You are on page 1of 32

1

Н-7.01

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ


УНІВЕРСИТЕТ МИТНОЇ СПРАВИ ТА ФІНАНСІВ

Факультет економіки, бізнесу та міжнародних відносин


Кафедра іноземної філології, перекладу та професійної мовної
підготовки

НАВЧАЛЬНО – МЕТОДИЧНИЙ КОМПЛЕКС


З ОБОВ’ЯЗКОВОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
«ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА»
ФАХІВЦІВ СТУПЕНЯ ВИЩОЇ ОСВІТИ «БАКАЛАВР»
ГАЛУЗІ ЗНАНЬ 24 «СФЕРА ОБСЛУГОВУВАННЯ»
СПЕЦІАЛЬНОСТІ 242 «ТУРИЗМ»

Дніпро
2020
2

Навчально-методичний комплекс з обов’язкової дисципліни «Друга


іноземна мова» підготовки фахівців ступеня вищої освіти «бакалавр» галузі
знань 24 «Сфера обслуговування» спеціальності 242 «Туризм». Укл.
Рождественська І.Є. Дніпро: Університет митної справи та фінансів, 2020.
32 с.

Навчально-методичний комплекс дисципліни (НМКД) є основним


учбовим документом, що визначає структуру та зміст навчальної дисципліни
у відповідності з освітніми стандартами, а також послідовність викладення
тем та питань дисципліни, форми контролю, критерії оцінювання та перелік
основної, допоміжної літератури та інформаційних ресурсів мережі Internet.

Укладач: Рождественська І.Є., к. філ.наук, доцент, доцент кафедри


іноземної філології, перекладу та професійної мовної підготовки.

Розглянуто на засіданні кафедри іноземної філології, перекладу та


професійної мовної підготовки.
протокол № __ від «___» ______20___р.
Завідуючий кафедрою ________________________ Павленко О.О.

Затверджено на засіданні вченої ради факультету


економіки, бізнесу та міжнародних відносин
протокол № __ від «___» ______20___р.
Голова Вченої ради факультету __________________ Даценко В.В.
3

ЗМІСТ
1. Програма дисципліни 4
Мета та завдання навчальної дисципліни 5
1.1. Мета викладання навчальної дисципліни 5
1.2. Основні завдання викладання навчальної дисципліни 5
1.3. Програмні компетентності за освітньою програмою, результати 5
навчання за дисципліною та їх співвідношення з програмними
результатами навчання
1.4. Інформаційний обсяг навчальної дисципліни 6
2. Робоча навчальна програма дисципліни 8
2.1. Опис навчальної дисципліни 9
2.2. Структура навчальної дисципліни для денної форми навчання 10
2.3. Зміст практичних занять 11
2.4. Зміст самостійної роботи 19
2.5. Методи навчання 25
2.6. Методичне забезпечення 25
3. Контрольні заходи 26
3.1. Види контролю та його оцінювання 26
3.2. Зразок завдань для поточного контролю 26
3.3. Питання до залікової роботи 28
3.4. Розподіл балів, які отримують студенти 28
4. Шкала оцінювання: національна та ЄКТС 29
5. Інформаційні ресурси 30
6. Рекомендована література (базова, допоміжна) 31
4

Н-7.02

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ


Університет митної справи та фінансів

Друга іноземна мова (польська)


(назва навчальної дисципліни)

ПРОГРАМА
Обов’язкової навчальної дисципліни
підготовки фахівців ступеня вищої освіти «бакалавр»
галузь знань 24 «Сфера обслуговування»
спеціальності 242 «Туризм»

Дніпро
2020
5

Програма вивчення обов’язкової навчальної дисципліни «Друга


іноземна мова (польська)» складена відповідно до освітньо-професійної
програми підготовки фахівців ступеня вищої освіти «бакалавр»
спеціальності 242 «Туризм».
Предметом вивчення навчальної дисципліни є: обсяг лексики та
граматики іноземної мови, необхідної для усної та писемної комунікації,
роботи з іноземною літературою з тим, щоб вміти одержувати інформацію з
іноземних джерел, налагоджувати та підтримувати комунікації.
Міждисциплінарні зв’язки. Вивчення дисципліни «Друга іноземна
мова (польська)» сприяє подальшому розвитку комунікативних здібностей та
соціокультурних навичок здобувача вищої освіти, його пам’яті, логічного
мислення, вольових якостей, здібностей вирішувати певні проблеми та
завдання соціальної діяльності.
Програма навчальної дисципліни «Друга іноземна мова
(польська)» складається з таких змістових модулів:
Змістовий модуль 1. Wstępny kurs fonetyczny i gramatyczny.

1.1. Метою вивчення навчальної дисципліни «Друга іноземна мова


(польська)» є: практичне оволодіння усним та писемним мовленням, а також
засвоєння здобувачами вищої освіти нормативної бази її функціонування в
комунікативно-мовленнєвих ситуаціях у різних сферах професійної
діяльності та побуту, формування у студентів лінгвокраїнознавчої
компетенції.
1.2. Основними завданнями викладання навчальної дисципліни»
«Друга іноземна мова (польська)» є:
- розуміння основного змісту писемних текстів і усних
висловлювань про щоденне життя, вільний час, процес навчання та праці;
- використання польської мови в типових життєвих ситуаціях, а
також під час подорожей Польщею;
- написання нескладних текстів за тематикою курсу, а також за
власними інтересами;
- опанування навичок стислої розповіді про свої інтереси, досвід,
мрії та плани, висловлення й обґрунтування власних поглядів, опис подій
минулого.

1.3. Програмні компетентності за освітньою програмою,


результати навчання за дисципліною та їх співвідношення з
програмними результатами навчання
Перелік програмних компетентностей за освітньо-професійною
програмою:
ЗК7. Здатність працювати в міжнародному контексті.
ЗК11. Здатність спілкуватися іноземною мовою.
ФК14. Здатність працювати у міжнародному середовищі на основі
позитивного ставлення до несхожості до інших культур, поваги до
6

різноманітності та мультикультурності, розуміння місцевих і професійних


традицій інших країн, розпізнавання міжкультурних проблем у професійній
практиці.
Згідно з вимогами освітньо-професійної програми здобувачі ступеню
вищої освіти повинні досягти програмних результатів навчання:
ПР11. Володіти державною та іноземною (ними) мовою (мовами), на
рівні, достатньому для здійснення професійної діяльності.
ПР12. Застосовувати навички продуктивного спілкування зі
споживачами туристичних послуг.
ПР13. Встановлювати зв’язки з експертами туристичної та інших
галузей.
ПР14. Проявляти повагу до індивідуального і культурного
різноманіття.
ПР18. Адекватно оцінювати свої знання і застосовувати їх в різних
професійних ситуаціях.

На вивчення навчальної дисципліни відводиться 180 годин/6


кредитів ECTS.

1.4. Інформаційний обсяг навчальної дисципліни

Змістовий модуль 1. Wstępny kurs fonetyczny i gramatyczny

Тема 1. Польський алфавіт (Alfabet polski). Різниця між буквою та


звуком. Польський алфавіт. Перше знайомство. Прослуховування
аудіозапису польського алфавіту.
Тема 2. Двознаки в польській мові. Вимова двознака rz в
залежності від позиції у слові. Двознаки в польській мові, які тотожні з
українськими. Двознаки, які притаманні лише польській мові. Звороти
прощання. Вимова двознака rz залежно від позиції у слові (дзвінка вимова).
Вимова двознака rz залежно від позиції у слові (оглушена вимова).
Комплімент.
Тема 3. Сполучення приголосних szcz, żcz, żdż, dżdż, czcz.
Сполучення приголосних szcz, żcz, żdż. Сполучення приголосних dżdż, czcz.
Побажання.
Тема 4. Приголосні l, та ł. Вимова приголосного l та ł. Привітання,
побажання.
Тема 5. Позначення м’якості звуків на письмі. Сполучення іа, іе, іо,
iu (ió). Позначення м’якості звуків на письмі. Сполучення ia, ie, io, iu (ió).
Свята, канікули.
Тема 6. Вимова м’яких ź, ć, ś. Вимова м’якого ź. Вимова м’якого ć.
Вимова м’якого ś. Здоров’я.
7

Тема 7. Сполучення приголосних ść, źć, źdź. Сполучення


приголосних ść. Сполучення приголосних źć. Сполучення приголосних źdź.
Висловлення страху та неспокою (тривоги).
Тема 8. Носові голосні ą, ę. Вимова носових голосних ą, ę. Носові
голосні у позиції перед щілинними приголосними. Висловлення байдужості.
Тема 9. Носові ą, ę у кінці слів та перед l, ł. Вимова голосних а, е, u,
у, і з носовим резонансом (позиційні варіанти голосних). Носові голосні ą,
ę у кінці слів. Носові голосні ą, ę та перед ł, l. Вимова голосних a, u, y, i з
носовим резонансом (позиційні варіанти голосних). Особливості вимови ń та n.
Погода.
Тема 10. Асиміляція звуків у словах. Асиміляція звуків
(прогресивна). Асиміляція звуків (регресивна).
Тема 11. Асиміляція звуків між сусідніми словами в реченні.
Асиміляція звуків між сусідніми словами в реченні. Варшавська та
краківсько-познанська вимови. Вибачення.
Тема 12. Спрощення груп приголосних. Спрощення груп
приголосних в середині слів. Спрощення груп приголосних у кінці слів.
Висловлювання сумніву, ймовірності, здивування.
Тема 13. Вимова подвоєних приголосних. Дифтонги. Вимова
подвоєних приголосних. Дифтонги у польські мові. Жаль. Співчуття.
Тема 14. Наголос у польській мові. Наголос у польській мові.
Відхилення від норми у наголошуванні слів. Одобрення. Згода. Позитивна
відповідь.
Тема 15. Ненаголошені слова. Енклітики і проклітики.
Ненаголошені слова (енклітики). Ненаголошені слова (проклітики). Відмова.
Негативна відповідь.
8

Н-7.03
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
УНІВЕРСИТЕТ МИТНОЇ СПРАВИ ТА ФІНАНСІВ

Кафедра Іноземної філології, перекладу та професійної мовної


підготовки

Факультет Економіки, бізнесу та міжнародних відносин

РОБОЧА ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ


«ДРУГА ІНОЗЕМНА МОВА (ПОЛЬСЬКА)»
підготовки фахівців ступеня вищої освіти «Бакалавр»
галузі знань 24 «Сфера обслуговування»
спеціальності 242 «Туризм»

2020 – 2021 навчальний рік


9

2.1. Опис навчальної дисципліни

Галузь знань, Характеристика навчальної


Найменування освітньо- дисципліни
показників кваліфікаційний денна форма заочна форма
рівень навчання навчання

Ступінь вищої
Кількість кредитів – 6 освіти Обов’язкова
«Бакалавр»

Рік підготовки
Змістових модулів – 1
1-й

Індивідуальне
Галузь знань
науково-дослідне
24 «Сфера Семестр
завдання – не
обслуговування»
передбачено

Загальна кількість 2-й


годин – 180 Лекції
- год. -
Практичні, семінарські
60 год. -
Тижневих годин для Лабораторні
денної форми
- -
навчання: Спеціальність
Самостійна робота
аудиторних – 4 242 «Туризм»
120 год.
самостійної роботи
Індивідуальні завдання:
студента – 8
- -
Вид контролю:
залік -
Примітка.
Співвідношення кількості годин аудиторних занять (лекції + практичні
(лабораторні) заняття) до загальної кількості годин (%) становить:
для денної форми навчання – 33,3 %

(кількість тижневих годин аудиторних занять розраховується шляхом ділення


кількості годин аудиторних занять на кількість тижнів у семестрі;
кількість тижневих годин самостійної роботи студентів розраховується шляхом
ділення кількості годин, що відводяться на самостійну роботу на кількість тижнів у
семестрі;
співвідношення кількості годин аудиторних занять (лекції + практичні (лабораторні)
заняття) до загальної кількості годин зазначається у відсотках.
10

2.2 Структура навчальної дисципліни для денної форми навчання


(години за змістовими модулями –180 год.)

Розподілення часу за видами


занять
Усього

Самостійна
Практичні
№ Назви змістових модулів і тем

Лекційні

робота
годин

Змістовий модуль 1. Wstępny kurs fonetyczny i gramatyczny


1 Польський алфавіт (Alfabet polski) 12 - 4 8
2 Двознаки в польській мові 12 - 4 8
3 Сполучення приголосних szcz, żcz, żdż, 10 - 4 6
dżdż, czcz
4 Приголосні l, та ł 12 - 4 8
5 Позначення м’якості звуків на письмі. 14 - 4 10
Сполучення іа, іе, іо, iu (ió)
6 Вимова м’яких ź, ć, ś 12 - 4 8
7 Сполучення приголосних ść, źć, źdź 14 - 4 10
8 Носові голосні ą, ę 10 - 4 6
9 Носові ą, ę у кінці слів та перед l, ł. 12 - 4 8
Вимова голосних а, е, u, у, і з носовим
резонансом (позиційні варіанти
голосних)
10 Асиміляція звуків у словах 12 - 4 8
11 Асиміляція звуків між сусідніми 10 - 4 6
словами в реченні
12 Спрощення груп приголосних 10 - 4 6
13 Вимова подвоєних приголосних. 14 - 4 10
Дифтонги
14 Наголос у польській мові 14 - 4 10
15 Ненаголошені слова. Енклітики і 12 - 4 8
проклітики
Разом за змістовим модулем 1 180 - 60 120
Всього годин 180 - 60 120
11

2.3. Зміст практичних занять

Кількість
Назви змістових модулів і тем
годин
Змістовий модуль 1. Wstępny kurs fonetyczny i gramatyczny
Практична робота 1 4
Польський алфавіт (Alfabet polski)
Завдання 1. Наведіть приклади слів із з’ясуванням різниці між
літерами та звуками.
Завдання 2. Вкажіть букви у словах в алфавітному порядку.
Взірець: lotnisko – i, k, l, n, o, o, s, t.
Medal, pomnik, stolica, dąbrowa, akacja, książka, przecinek, zegarek,
lekcja.
Завдання 3. Систематизуйте в алфавітному порядку подані слова.
Słowo, lampa, drzewo, litera, zeszyt, biurko, numer, autobus, lód,
spektakl, student, humor, pogoda, pora, kalendarz, księżyc, pisarz, ziemia, słońce,
bohater, treść, dramat, literatura, ruch.
Завдання 4. Вжийте у діалозі лексику на позначення першого
знайомства.
Завдання 5. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Drugim mądry, sobie głupi.
Gdy przyjdą na targ głupcy, cieszą się kupcy.
Gdy włos siwieje, rozum dojrzeje.
Gdzie głowa rządzi, tam człowiek nie blądzi.
Głowa głowie nierówna.
Завдання 6. Вивчіть скоромовку.
Cesarz czesał włosy cesarzowej, cesarzowa czesała włosy cesarza.
Практична робота 2 4
Двознаки в польській мові
Завдання 1. Перепишіть у зошит текст і підкресліть у ньому
двознаки.
„Straszna powódź w Szczebrzeszynie!”
Brzmi żartowniś chrząszczyk w trzinie.
Siadł chrząszcz dziadziuś na łodydze:
„Gdzie ta powódź? Nic nie widzę!”
Płacz, brzęczenie, lament w gąszczach!
To chrząszcz różdżką grzmoci chrząszcza.
Завдання 2. Впишіть у порожні місця dź або dzi.
...eń, ...więk, ...eło, ...ekuję, uro...ny, bu...k, nie...wie..., ...adek,
zło...ej, ...siaj, ...wig, odpowie..., nig...e, mło...esz, ...ewczyna, ...wny.
Завдання 3. Як правильно написати?
Chart – hart
Morze – może
Chełm – hełm
Завдання 4. Вжийте у діалозі лексику на позначення зворотів
прощання.
Завдання 5. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Głupi biega, mądry chodzi.
Głupiego i bieda nie nauczy rozumu.
Głupi jest ten, kto głupiemu dowierza.
Głupi marzy o bogactwie, a mądry o szczęściu.
12

Głupoty nie trzeba siać, jeno się z niej śmiać.


Завдання 6. Вивчіть скоромовку.
W czasie suszy szosa sucha.
Завдання 7. З’ясуйте, у яких випадках двознак rz читається як ж, а в
інших – як ш.
marzenie, morze, korzeń, brzoza, przedni, orzech, krzak, rzucać, przyroda,
brzuch, rzadki, wierzba, starzec, gorzki, trzeba, piekarz, aptekarzowa.
Завдання 8. Перекладіть за допомогою словника на польську мову
слова, з’ясуйте, де двознак rz читається як ж, а в інших – як ш:
коріння, берег, прийти, кущ, ріпа, повітря, крикнути, велетенський,
прочитати.
Завдання 9. Перекладіть на українську мову подані слова.
rządzić, wierzyć, reporterzy, zanurzony, spojrzenie, porzeczka, warzyć
(gotować), kołnierz, dojrzały, formularz, kalendarz, komentarz.
Практична робота 3 4
Сполучення приголосних szcz, żcz, żdż, dżdż, czcz
Завдання 1. Прочитайте подані слова, з’ясуйте значення невідомих.
Szczypta, szczecinka, uszczypnąć, szczupakówka, szczerbaty, szczelina,
szczodry, szczebiotać, wyjeżdżamy, gwiżdżesz, dżdżysty, czczy.
Завдання 2. Підберіть зі словника 10 слів із сполученнями
приголосних szcz, żcz, żdż, dżdż, czcz.
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення побажання.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я:
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
Mądra myszka w łapkę nie wpadnie.
Mądrego chytrością nie zwiedziesz.
Mądrego cudza nieostrożność ćwiczy.
Mądrego nie trzeba wiele uczyć.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку:
Drabina z powyłamywanymi szczeblami.
Завдання 6. Відгадайте загадку:
Chodzi po podwórku,
o ziarenka prosi.
Siaduje na grzędzie,
pyszne jajka znosi.
(kura)
Практична робота 4 4
Приголосні l, та ł.
Завдання 1. Прочитайте подані слова, з’ясуйте значення невідомих.
Luty, lipiec, lekarz, las, cel, krzesło, słoń, słońce, błąd, pole, list, lud,
przyjaciel, ulica, kolej, szelest, skrzydło, cielę.
Завдання 2. Перекладіть речення.
1. Ołówek leży na stole. 2. Na półce leży list. 3. Widelec służy do jedzenia.
Łyżka też. 4.Złapałem łososia. 5. Tytuł artykułu był długi. 6. Lodołamacz może
pływać w morzach północnych. 7. Olu, daj mi ten list i okulary. 8. Ala, Ela, Ola,
Ula i Lola to lale Natali. 9. Jemy kolację.
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення привітання та
побажання.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я:
Mądrej głowie dość dwie słowie.
Mądrość – największe dobro każdego.
Mądry, kto, nim noc zapadnie, z krzywej drogi na dobrą przypadnie.
13

Mądry na wszystkie strony się oglada.


Mądry nie gardzi niczyją radą.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку:
Ej, lej olej
Практична робота 5 4
Позначення м’якості звуків на письмі. Сполучення іа, іе, іо, iu
(ió).
Завдання 1. Прочитайте подані слова, з’ясуйте значення невідомих.
Gimnazjum, pomnik, uczeń, chłopiec, biegać, zima, odmiana, powieść,
pytanie, ćwiczenie, pamiątka, mieć, nieść, śnieg, niechaj, Japonia, nazbierać,
tańczyć, świt, mądrość, miły, głupi.
Завдання 2. Поясніть правила позначення м’якості приголосних
звуків у словах із завдання 1.
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення свят, канікул,
відпустки.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Mądry sam sobie szkodzi, gdy z głupim w poufałość wchodzi.
Mądry wszystkiego się spodziewa.
Mądrzy się i od głupich uczą.
Między głupimi i półmędrkowie uchodzą za mądrych.
Między mądrymi głupi najwięcej mówi.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку.
Gadki Agatki – zagadki dla tatki.
Завдання 6. Відгадайте загадку.
Dziób zakrzywiony, okrągłe oczy,
na szkodne myszy poluje w nocy!
(sowa)
Практична робота 6 4
Вимова м’яких ź, ć, ś.
Завдання 1. Прочитайте речення. Зверніть увагу на вимову м’яких ź,
ć, ś, dź.
Zima na ulicy. Ziemia pokryta śniegiem. Dzień jest mroźny. Można wozić
się na nartach. Ale ja i moja siostra zbieramy się w gości do cioci. Nasza ciocia
ma na imię Zosia. Ona mieszka na wsi. Jesteśmy zadowoleni, bo podoba się nam
wycieczka do cioci.
Завдання 2. Прочитайте і перекладіть текст.
Bardzo ważne słowo
Zapoznasz się dziś z bardzo ważnym słowem w życiu dzieci i dorosłych.
Gdy ci mamusia zaszyła dziurawe dżinsy – powiedziałeś to słowo. Kiedy byłeś
chory – dziadzio i babcia odwiedzili cię, też powiedziałeś to słowo. A gdy ci się
gdzieś zgubił długopis i Edzio go znalazł, powiedziałeś to słowo.
Codziennie wymawiasz to słowo – dziesięć razy, sto razy ... Jakie to
słowo? DZIĘKUJĘ !!!
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення здоров’я.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Miłość nauczy wszystkiego.
Myśl długo, czyń prędko.
Na błędach człowiek się uczy rozumu.
Na głupiej głowie i włos się nie utrzyma.
Na głupotę nie ma lekarstwa.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку.
Gdzie my idziemy?
14

Завдання 6. Відгадайте загадку.


W górach mieszka wielki ptak,
to Polski Ludowej znak.
Zobaczysz go kiedyś może.
To jest...
(orzeł)
Практична робота 7 4
Сполучення приголосних ść, źć, źdź.
Завдання 1. Порівняйте вимову сполучень ść та szcz:
Gość – gąszcz
Treść – dreszcz
Ściera – szczera
Wieść – wieszcz
Завдання 2. Підберіть із польських словників 10 слів із
сполученнями м’яких приголосних ść, źć, źdź. Вжийте їх у речення.
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення страху та
неспокою.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я:
Najpierw pomyśl, potem zrób.
Na rozum nigdy za późno.
Niech głupi mądrego rozumu nie uczy.
Nie każda głowa siwa mądra bywa.
Nie każdy dureń taki głupi, jak się wydaje.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку:
Gąszcz trzcin
Завдання 6. Відгадайте загадку:
Bez młotka, bez dłuta,
a dziupla wykuta!
To będzie schronisko,
bo zima już blisko!
–Młody przyrodniku,
kto tę dziuplę wykuł?
(dzięcioł)
Практична робота 8 4
Носові голосні ą, ę.
Завдання 1. Прочитайте подані слова, з’ясуйте значення невідомих.
Arcyksiążę, chrząszcz, chrzest, gęstość, gąszcz, gąsieniczka,
językoznawstwo, kąsek, mąż, mążczyzna, okrężny, pogrążać, sąsiedni, szczęście,
tężec, urzęsiony, wąs, wąwozik, wąziutko, węzeł, węzłowato, wytrząść.
Завдання 2. Знадіть і перепишіть у зошит з польських художніх
творів 5 речень, у яких були б ужиті слова з носовими голосними ą, ę у
позиції перед щілинними приголосними.
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення байдужості.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я:
Nie ma człowieka, który by czasem nie popełniał głupstwa.
Nieszczęśliwa miłość, gdy się w kogo wlepi, i rozum odejmie, i oczy
zaślepi.
Nie trzeba głupich siać, sami się rodzą.
Niewielka sztuka być mądrym między głupimi.
Nie zawadzi, jak głupi mądremu poradzi.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку:
Rzęsa w rzece rzadka rzecz.
15

Завдання 6. Відгадайте загадку:


Ptaszku z zimnej krainy –
jedz korale jarzębiny,
krasne jak twoja kamizelka!
Zimą nas rozweselaj!
Ile przeleciałeś mil?
Wiemy, jesteś ...!
(gil)
Практична робота 9 4
Носові ą, ę у кінці слів та перед l, ł. Вимова голосних а, е, u, у, і з
носовим резонансом (позиційні варіанти голосних).
Завдання 1. Прочитайте подані слова, з’ясуйте значення невідомих,
вжийте їх у реченнях.
Chodzę, rybę, mówią, dziewczę, minął, życzę, sprzątają, kaczę.
Завдання 2. Перекладіть на польську мові наступні слова.
(я) роблю, сестру, (вони) говорять, книгою, (я) вірю, шкіру, (вони)
зустрінуть.
Завдання 3. Прочитайте подані слова, з’ясуйте значення невідомих,
вжийте їх у реченнях.
Ensemble, istruktor, instrument, konsultacja, mansarda, monsinior,
nonsens, pensjonacik.
Завдання 4. Перекладіть на польську мову такі слова.
Канцеляризм, канцлер, кинжал, конвенція, конвульсія, конструкція,
монтаж.
Завдання 5. Вжийте у діалозі лексику на позначення погоди.
Завдання 6. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я:
Piotr wie, co mówi, Paweł zaś mówi, co wie.
Pomyśl dobrze głowo, nim wymowisz słowo.
Przedniejsza mądrość, kto się boi Boga, to do rozumu i do sławy droga.
Przysłowia są mądrością narodów.
Rozumny człowiek z wszystkiego korzystać umie.
Завдання 7. Вивчіть скоромовку:
Szły pchły koło wody, pchła pchłę pchała do wody i ta pchła płakała, że ją
tamta pchła popchała.
Практична робота 10 4
Асиміляція звуків у слова.
Завдання 1. Прочитайте подані слова, з’ясуйте значення невідомих,
вжийте їх у реченнях. Підкресліть асимільовані приголосні звуки.
Przekąska, sprzedawca, świństwo, trzpiot, święto, ćwiczenie.
Завдання 2. Перекладіть на польську мову наступні слова.
Приїхати, зупинка, вистава, прибирання, триматися, повітря,
хутряний.
Завдання 3. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я:
Rozum posilać jak ogień trzeba właśnie, bo gdy się nie pomnaża, gaśnie.
Rozumu Bóg do urody nie przywiązał.
Serce z rozumem rzadko się zgadzają.
Słuchając, mądry mędrszy będzie.
Tak to zwykle bywa, że głupi mądrego przeżywa.
Завдання 4. Вивчіть скоромовку:
Nie pieprz Pietrze wieprza pieprzem, bo przepieprzysz wieprza pieprzem.
Завдання 5. Відгадайте загадку.
Lubi jagody i żołędzie,
16

więc sadełko sobie przędzie


W czasie zimowej pory
chowa się do swej nory.
Jego czarno-biała głowa
w lesie dobrze się chowa.
(borsuk)
Практична робота 11 4
Асиміляція звуків між сусідніми словами в реченні.
Завдання 1. Прочитайте та перекладіть словосполучення. Вкажіть
міжслівну асиміляцію.
Błąd punktuacyjny, wyraz poprawny, też stało, powiedz każdemu, rok
następny, pociąg pośpieszny, Instytut Metereologiczny.
Завдання 2. Перекладіть на українську мову словосполучення.
Стіг сіна, голос дідуся, ліс дубовий, крик дитини, відповідь сина,
сповідь дочки, біг спортсмена.
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення вибачення.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я:
Wysoki jak brzoza, a głupi jak koza.
Wysoki jak topola, a durny jak fasola.
Z głupim a pijanym nigdy końca nie dojdziesz.
Z głupim gadać to jak z łysym za kudły się brać.
Z mądrym się witaj, głupiego omijaj.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку:
Pleciesz bez sensu jak morda spod kredensu.
Завдання 6. Відгадайте загадку:
Jestem zawsze bardzo głodny
Mam wilczy apetyt
Złą sławą wśród ludzi
Cieszę się niestety
Smutno mi, że nawet w bajkach
Nie lubi mnie nikt
A ja jestem przodkiem pieska
Nazywam się ....
(wilk)
Практична робота 12 4
Спрощення груп приголосних.
Завдання 1. Виділіть у поданих словах групи приголосних, вкажіть,
які спрощення у них відбуваються. Складіть з ними речення.
Gardło piosenka prawodawstwo
Myśliwski Poniatowski znalazłszy
Завдання 2. Підкресліть спрощені групи приголосних.
Religioznawstwo
Pierwszoklasista
Trzeba
Kładł
Pawlikowska-Jansorzewska
Wzniósłszy
Sześćdziesiąt
Zgorzkniały
Wytrzeszcz
Pawlikowska-Jansorzewska
Zgorzkniały
17

Wytrzeszcz
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення сумніву,
ймовірності, здивування.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Z głupim na ryby, to on żaby chwyta.
Znać dobrze po mowie, co się dzieje w głowie.
Znać mędrca po słowie.
Z pustej głowy głupi koncert.
Żeby głupich nie było, toby mądrzy z głodu poumierali.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку:
Sasza szedł suchą szosą.
Завдання 6. Відгадайте загадку:
Gdzie spokojne są strumyki
Ścinam drzewa i patyki
Robię tamy, wodę zbieram,
W piękne futro się ubieram
I nie jestem niczyj wróg
Kto ja jestem? No kto?
(bóbr)
Практична робота 13 4
Вимова подвоєних приголосних. Дифтонги.
Завдання 1. Прочитайте виразно слова з подвоєнням.
Alleluja Budda intermezzo Pirrus
Apollo Fortissimo Madonna Sukiennice
brutto Hellada narrator Wallenrod
Завдання 2. Вжийте у діалозі лексику на позначення жалю та
співчуття.
Завдання 3. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Bez pracy nie ma kołaczy.
Błędów nie robi ten, ktonic nie robi.
Co masz jutro zrobić, zrób dziś, co masz dziś zjeść, zostaw na jutro.
Co robisz, rób dobrze, więcej ci nie trzeba.
Czas krótki jest dla tych, którzy godzin nie liczą, a dla leniuchów zawsze
długi.
Czego się Jaś nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał.
Завдання 4. Вивчіть скоромовку.
Szczoteczka szczoteczce szczebioce coś w teczce
Завдання 5. Відгадайте загадку.
Jestem zgrabna i płochliwa
Jadam trawkę, liście zrywam.
Sierść mam płową, łatkę białą,
A poroże raczej małe.
Jestem zwinna jak panienka.
Kto ja jestem? No? ......
(sarenka)
Практична робота 14 4
Наголос у польській мові.
Завдання 1. Запам’ятайте, що у поданих словах може виступати
паралельний наголос.
Rzeczpospolita i Rzeczpospolita, оgółem i ogółem, w ogóle i w ogóle
Завдання 2. Прослідкуйте за переміщенням наголосу у дієсловах.
mówili – mówiliśmy – mówilibyśmy
18

pisali – pisaliśmy – pisalibyśmy


chodzili – chodziliśmy – chodzilibyśmy
latali – lataliśmy – latalibyśmy
chcieli – chcieliśmy – chcielibyśmy
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення одобрення,
згоди, позитивної відповіді.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Jaka myśl, taki czyn.
Jaki kto do jedzenia, taki do roboty.
Jak kto pracował, będzie żniwował.
Jak kto robi, tak i ma.
Kawałek chleba nie spadnie z nieba, lecz go zapracować trzeba.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку.
Czy rak trzyma w szczypcach strzęp szczawiu, czy trzy części trzciny?
Завдання 6. Відгадайте загадку.
Z drzewa na drzewo bez kłopotu skaczę
Zbieram orzeszki , kiedy je zobaczę
Jestem dumna z kity, co ją rudą noszę
Jak ja się nazywam? Odgadnijcie proszę.
(wiewiórka)
Практична робота 15
Ненаголошені слова. Енклітики і проклітики.
Завдання 1. Складіть речення з енклітиками.
kochała go, uczył się, zrobiliby, podajże, dajcie no mi, czterysta, pięciuset,
robiliśmy, chodziliście
Завдання 2. Назвіть, які частини мови належать до проклітиків.
na dole, po wakacjach, za lasem, i tyle, bo mam! nie potrafił, nie poszła.
Завдання 3. Вжийте у діалозі лексику на позначення відмови,
негативної відповіді.
Завдання 4. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.
Każda robota ma swój czas.
Kto dużo gada, mało robi.
Kto nad własnym ulepszeniem nie pracował, nie zdolny jest pracować nad
udoskonaleniem innych.
Kto nie chce pracy znieść, ten nie ma co jeść.
Kto nie pracuje, sławy nie dostanie.
Завдання 5. Вивчіть скоромовку.
Spadł bąk na strąk, a strąk na pąk. Pękł pąk, pękł strąk, a bąk się zląkł.
Завдання 6. Відгадайте загадку.
Idę sobie leśną drogą
Czasem gniewnie tupnę nogą
Kolce mam i wzdłuż i wszerz
Kto ja jestem? Właśnie .....
(jeż)
Всього за змістовим модулем 1 60
19

2.4.Зміст самостійної роботи.

№ Назви змістових модулів і тем Кількість годин


Змістовий модуль 1. Wstępny kurs fonetyczny i gramatyczny
Тема 1. Польський алфавіт (Alfabet polski) 8
1. Назвіть усі відомі Вам алфавіти. Чи всі знані Вами види письма
послуговуються буквеними алфавітами?
2. Вивчіть польський алфавіт напам’ять. Назвіть випадки, коли знання
алфавіту є необхідним.
3. Укажіть букви у словах в алфавітному порядку.
Зразок: alfabet – a, a, b, е, f, 1, t.
Tutaj, agronom, koncert, firanka, zegarek, herbata, pytanie, monumentalny,
malowidło, rozsądek
Перекладіть дані слова українською мовою.
4.Систематизуйте в алфавітному порядку подані слова:
a) spektakl, zagroda, żartobliwy, ogień, bagaż, mrowisko, nabywca, pagórek,
wieloryb, arytmetyka, cudowny, doktor, lampa, rozrywka, tapeta.
b) tygrys, praca, rów, obuwie, sylaba, trawnik, obyczaj, stuk, bohater, armia,
pudełko, studnia, pytanie, obrus, bogactwo, puchar, tablica, zero, alarm,
złoto, tajnik, student, aleja, różny.
Перекладіть подані слова українською мовою
Тема 2. Двознаки в польській мові. Вимова двознака rz в залежності від 8
позиції у слові
1. Згадайте, за допомогою яких іще буквосполучень передаються деякі
звуки в іноземних мовах. Порівняйте їх із польськими двознаками.
2. Скільки є двознаків у польській мові? Які з них співвідносні з
українськими?
3. Перепишіть наступні слова. Перекладіть їх, користуючись словником:
a) dżut, podżegacz, odżyć, dżungla, odżałować, dżinsy, odżegnać, jeżdżą, dżuma.
b) dziadek, odzież, nadzwyczaj, widzenie, odzyskać, działka, podzielić,
podziemie, podziewać, nadzorca.
Визначте, в яких із слів літери d і і та d і z не творять двознака.
4. Назвіть глухі приголосні в українській мові. Пам’ятайте, що у польській
мові глухі приголосні такі ж самі.
5. Випишіть подані слова у дві колонки: в першу – слова, у яких rz
читається як ж, в другій – як ш.
marzenie, trzonek, morze, korzeń, przyroda, krzew, orzeł, przystojny, brzuch,
rzemień, mrzonka, gorzki, grzanki, drzemka, wierzba, rzucać, drzazga, strzelec,
zastrzyk, uprzejmy, zrzeszenie.
Тема 3. Сполучення приголосних szcz, żcz, żdż, dżdż, czcz 6
1. Користуючись українсько-польським словником, перекладіть польською
мовою наступні слова:
а) гавкати, особливо, щавель, щетина, худорлявий, щастя, пацюк,
гордитися, щепка, щілина;
б) заощаджувати, ще, борщ, спис, гущавина, наклепник, хрущ (жук),
честь, ущільнювати, турбуватися.
2. Запишіть ці слова у дві колонки: ліворуч – слова, вимова яких подібна до
української, праворуч – вимова яких відрізняється.
Тема 4. Приголосні l та ł 8
1. Що потрібно пам’ятати при вимові приголосного 1? Що спільного і відмінного у його вимові та
вимові українського ль?
20

2. Згадайте і запишіть ще декілька українських слів з [у] –


нескладотворчим.
3. Прочитайте вголос подані речення. Перепишіть їх у зошит і перекладіть.
Зверніть увагу на вимову ł i ł.
1. Ołówek leży na stole. 2. Na półce leży list. 3. Widelec służy do jedzenia.
Łyżka też. 4. Złapałem wczoraj małego łososia. 5. Tytuł artykułu był długi. 6.
Lodołamacz może pływać w morzach północnych.
4. Порівняйте вимову українських та польських слів.
album – альбом
chleb–хліб
aleja – алея
delikates – делікатес
balkon – балкон
dolina – долина
banalny – банальний
Тема 5. Позначення м’якості звуків на письмі. Сполучення іа, іе, іо, iu (ió) 10
1. Порівняйте, як пом’якшуються приголосні в українській та польській
мовах.
2. Що таке діакритичний знак? У яких випадках у польській мові він
застосовується для пом’якшення приголосних? Як іще пом’якшуються
приголосні у польській мові?
3. Прочитайте вголос слова.
Обґрунтуйте, чому приголосні в них пом’якшені в той чи інший спосіб.
bezpieka ciśnienie kiermasz
biegać dzień mieszkać
liść godzić niedźwiedź
ciekawość goździk prosić
4. Користуючись словником, перекладіть ці слова.
Тема 6. Вимова м’яких ź, ć, ś 8
1. Прослідкуйте, як розміщені ваші губи та язик при вимові м’яких ź, ć, ś.
Чим відрізняється їхнє положення від положення при вимові українських зь,
ць, сь.
2. Прочитайте речення. Знайдіть м’які ź, ć, ś, dź. Зверніть увагу на їхню
вимову.
Zima na ulicy. Ziemia pokryta śniegiem. Dzień jest mroźny. Można wozić się na
nartach. Aleja i moja siostra zbieramy się w gości do cioci. Nasza ciocia ma na imię
Zosia. Ona mieszka na wsi. Jesteśmy zadowoleni, bo podoba się nam wycieczka do
cioc
Тема 7. Сполучення приголосних ść, źć, źdź 10
21

1. Прочитайте виразно слова. Що об’єднує їх за змістом? Перекладіть.


czułość
delikatność
gorliwość
miłość
namiętność
ordynarność
litość
moralność
nienawiść
radość
2. Прочитайте і перекладіть слова. Запам’ятайте їхнє написання
jeździec
moździerz
zdziwić się
źdźbło
3. Порівняйте вимову сполучень ść та szsz.
gość – gąszcz
treść – dreszcz
ściera – szczera
wieść – wieszcz
Тема 8. Носові голосні ą, ę 6
1. Скільки є варіантів вимови носових приголосних? Від чого залежить
їхня вимова?
2. Перепишіть подані словосполучення. Визначте, як читаються носові у
кожному окремому випадку. Перекладіть.
gnębić poddanych stąpać po ziemi
wędrować lasem porządkować szafki
kręcić nosem sprzątać mieszkanie
zrzędzie często sądzić innych
kąpać się w rzece łączyć starannie

Żarcik
Tatusiu zloty! Kup mi trąbkę!
Już ci sto razy mówiłem, że nie mógłbym znieść tego wiecznego trąbiena!
Ale, tatuńciu kochany, to ja będę trąbił tylko, jak tatuńcio będzie spał!
Тема 9. Носові ą, ę у кінці слів та перед l, ł. Вимова голосних а, е, u, у, і з 8
носовим резонансом (позиційні варіанти голосних)
1. У яких випадках втрачають носовий резонанс голосні ą, ę?
2. У якій позиції голосні a, u, у, і набирають носового резонансу? Чи
відбивається це явище на письмі?
3. Прочитайте наведені словосполучення. Як у них вимовляються носові
голосні?
noszę wodę
widzę kurczę
kopnąłem piłkę
drgnąłem nogą
machnęłam ręką
wzięłam listę
jedzą zupę
dzielą ziemię
budują chatę
4. Перепишіть наведені Фразеологізми. Що вони означають Зверніть увагу
22

на вимову ą, f.
połknąłem haczyk
ugiąłem się pod ciężarem
zdjąłeś mi ciężar z serca
zapłonął gniewem
ściągnąłeś na siebie burzę
wziął nogi za pas
Przysłowia
Odważnym szczęście sprzyja.
Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni.
Myszy tańcują, kiedy kota nie czują.
Dla chcącego nie ma nic trudnego.
Dobre słowo lepsze niż pieniądze.
Тема10. Асиміляція звуків у словах 8
1. Порівняйте асиміляцію приголосних у польській, українській та
російській мовах.
2. Чи оглушуються в кінці слів дзвінкі приголосні в українській мові? В
російській
3. Прочитайте слова. Перекладіть. Знайдіть у них асимільовані приголосні.
babka dorożkarz nieróbstwo ołówki
bezpieczny kwadrat ostrożski rzodkiew
ćwierć ludzki rozsądek sąsiedztwo
4. До кожного з іменників доберіть відповідний прикметник і утворіть
словосполучення. Зверніть увагу на вимову rz.
.... dywan .... ludnie ....rękawice
.... liczba .... mężczyzna ...,torebka
.... liść .... niebo ....włosy
futrzane, parzysta, towarzyski, skórzana, pierzasty, wzorzysty, zwichrzone,
starzy, zachmurzone.
5. Запам’ятайте прислів’я:
Nie pieprz, Piętrze, wieprza pieprzem, bo przepieprzysz, Piętrze, wieprza
Тема 11. Асиміляція звуків між сусідніми словами в реченні 6
1. Прочитайте уривок. Вкажіть у ньому місця, де відбувається асиміляція
між словами у реченні, а де – у словах.
... Pokłonił się czeladnik Bogumił i zaraz ku dzieżom podskoczył, aby ciasto
zaczynić. Już mąkę przez sito przesiał, już korzenne przyprawy naszykował, gdy
naraz przypomniał sobie o leśnej przygodzie. I serce mu zabiło – a gdyby tak
spróbować z tym miodem ciąsto wypiec?
... Gdy już poranek błękitny nad Toruniem zawisnął, pierniki były upieczone.
Wg. Marii Kruger
2. Спробуйте визначити, як звучали б наведені словосполучення у
варшавській і краківсько–познанській вимовах.
czas letni
pączek róży
grób Łukasza
ząb mądrości
nurt Nysy
róg jelenia
brat Ani
róg ulicy
3. Прочитайте виразно уривок з вірша. Вивчіть його напам’ять.
Jesienią
23

Złote listki brzóz


dygocą, dygocą,
boje dzisiaj nocą
zażył siwy mróz
I padają z drzew
jak ulewa złota
Po ziemi je miota
wiatru zimny wiew...
Lucjan Rydel
Тема 12. Спрощення груп приголосних 6
1. Виділіть у поданих словах групи приголоснйх, вкажіть, які спрощення у
них відбуваються.
gardło piosenka prawodawstwo
myśliwski Poniatowski znalazłszy
2. Запам’ятайте прислів’я:
Ziarnko do ziarnka, zbierze się miarka.
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Zgoda buduje, niezgoda rujnuje.
3. Вивчіть напам’ять скоромовку:
Tracz tarł tarcie tak takt w takt, jak takt w takt tartak tarł.
4. Прочитайне вірш Яна Бжехви «Chrząszcz». Перепишіть його і
підкресліть буквосполучення. Навчіться виразно читати цей вірш
Chrząszcz
W  Szczebrzeszynie  chrząszcz  brzmi  w  trzcinie
I  Szczebrzeszyn  z  tego  słynie.
Wół  go  pyta:  "Panie  chrząszczu,
Po  co  pan  tak  brzęczy  w  gąszczu?"
"Jak  to  –  po  co?  To  jest  praca,
Każda  praca  się  opłaca."
"A  cóż  za  to  pan  dostaje?"
"Też  pytanie!  Wszystkie  gaje,
Wszystkie  trzciny  po  wsze  czasy,
Łąki,  pola  oraz  lasy,
Nawet  rzeczki,  nawet  zdroje,
Wszystko  to  jest  właśnie  moje!"
Wół  pomyślał:  "Znakomicie,
Też  rozpocznę  takie  życie."
Wrócił  do  dom  i  wesoło
Zaczął  brzęczeć  pod  stodołą
Po  wolemu,  tęgim  basem.
A  tu  Maciek  szedł  tymczasem.
Jak  nie  wrzaśnie:  "Cóż  to  znaczy?
Czemu  to  się  wół  prożniaczy?!"
"Jak  to?  Czyż  ja  nic  nie  robię?
Przecież  właśnie  brzęczę  sobie!"
"Ja  ci  tu  pobrzęczę,  wole,
Dosyć  tego!  Jazda  w  pole!"
I  dał  taką  mu  robotę,
Że  się  wół  oblewał  potem.
Po  robocie  pobiegł  w  gąszcze.
"Już  ja  to  na  chrząszczu  pomszczę!"
Lecz  nie  zastał  chrząszcza  w  trzcinie,
24

Bo  chrząszcz  właśnie  brzęczał  w  Pszczynie.


Тема 13. Вимова подвоєних приголосних. Дифтонги 10
1. Як вимовляються подвоєні приголосні в українській мові? Порівняйте з
польською.
2. Прочитайте виразно слова з подвоєннями. Зверніть увагу на їхню
вимову: alleluja, Apollo, brutto, Budda, fortissimo, Hellada, intermezzo, Kalliope,
lobby, Madonna, narrator, Pirrus, Sewilla, ballada, Sukiennice, Wallenro.
Кого і що називають власні назви серед цих слів?
3. Подані слова запишіть у дві колонки: ліворуч – слова, що пишуться в
українській мові з подвоєнням, праворуч – без.
Attyka, bulla, donna, inny, dzwonnica, hobby, lotto, Hanna, miękki, senny,
terror, Otello, manna, pudding, troll, okiennica, suwerenny, uczennica,
kontrrewolucja, Sewilla, spinning.
Написання українських слів перевірте за орфографічним словником.
Тема 14. Наголос у польській мові 10
Поставте наголос у наведених словах.
aerobika muzyka dalekowschodni
agrotechnika Ameryka gimnastyka
botanika akustyka zachodnioeuropejski
aeroklub praktyka mimika
Будьте уважні, оскільки деякі слова мають додатковий наголос.
Перепишіть слова у зошит. Запам’ятайте, що у них може виступати
паралельний наголос (наголошені голосні підкреслено).
Rzeczpospolita і Rzeczpospolita
ogółem ogółem
w ogóle i w ogóle
Прослідкуйте за переміщенням наголосу у дієсловах. Зробіть висновки.
mówili – mówiliśmy – mówilibyśmy
pisali – pisaliśmy – pisalibyśmy
chodzili – chodziliśmy – chodzilibyśmy
latali – lataliśmy – latalibyśmy
chcieli – chcieliśmy – chcielibyśmy
Тема 15. Ненаголошені слова. Енклітики і проклітики 8
1. Прочитайте вголос подані речення. Слідкуйте за наголосом.
1. Mieszkam na wsi u babci.
2. Do mnie przyszedł mój stary przyjaciel.
3. Widziałem go bardzo dawno.
4. Na górze stoi malutka chatka.
5. Zostałem u nich na nocleg.
6. Odłożyłem gazetę na bok.
7. Długo schodziliśmy na dół.
8. Popatrzyłem, czy ona jeszcze nie śpi.
9. Nie mów do mnie teraz!
10. Nie chcesz ze mną rozmawiać?
2. Визначте, котрі з ненаголошених слів є енклітиками, а котрі –
проклітиками.
3. Випишіть із польського тексту 5 речень з енклітиками і проклітиками.
Усього за змістовим модулем 1 120
Усього за рік 120
25

2.5. Методи навчання

Вивчення дисципліни «Друга іноземна мова (польська)» відбувається в


процесі навчання, що охоплює практичні (семінарські) заняття, самостійну
роботу студентів.
На практичних заняттях студенти обговорюють організаційні,
методичні та проблемні питання з практичної діяльності. У процесі навчання
використовують різні методи – від пояснювально-ілюстративних до
проблемних.
Самостійна робота студента є основним засобом засвоєння навчального
матеріалу у вільний від аудиторних занять час. Самостійна робота студента
включає: опрацювання навчального матеріалу, виконання індивідуальних
завдань, науково-дослідну роботу.
Під час вивчення курсу широко використовуються наочні засоби
візуалізації (презентації, схеми, таблиці, рисунки, кросворди тощо), які
використовують у поєднанні з активною діяльністю студентів. Ефективним є
застосування роботи студентських груп і активних методів навчання, а саме:
різноманітних рольових ігор, імітаційних ігор, обговорення конкретних
ситуацій, випадків, робота в малих групах; дискусія; мозкова атака; аналіз
конкретної ситуації; метод випадків; презентація; ділова гра.

2.6. Методичне забезпечення

Дисципліна забезпечена
- методичними рекомендаціями для виконання практичних завдань та
самостійної роботи студентів;
- комплектом завдань для контролю знань.
26

3. КОНТРОЛЬНІ ЗАХОДИ

3.1. Види контролю та його оцінювання

Протягом усього курсу навчання здійснюються різні види контролю:


поточний (по завершенні кожної теми програми), включаючи оцінювання
самостійно опрацьованого програмного матеріалу та індивідуальних завдань;
виконання поточних та семестрових контрольних робіт.
Оцінювання академічних досягнень студентів здійснюється під час
міжсесійного (поточного) та семестрового контролю знань студентів.
Міжсесійний контроль (поточний контроль) здійснюється з метою
оцінювання якості роботи студента протягом семестру або логічно
завершеної частини дисципліни (змістового модуля) під час проведення
практичних та семінарських занять, а також для перевірки якості самостійної
роботи студентів (останнє може проводитися викладачем під час
індивідуально-консультативної роботи зі студентом).
Підсумковий контроль: диференційний залік.
Підсумкова оцінка визначається за 100-бальною шкалою
Семестровий контроль проводиться як підсумковий контрольний
захід і є обов’язковим для всіх студентів. Семестровий контроль
здійснюється з метою оцінки результатів навчання студента на окремому
завершеному етапі. Відповідно до навчального плану, семестровий контроль
проводиться у формі семестрового іспиту, диференційованого заліку або
заліку з конкретної навчальної дисципліни в обсязі навчального матеріалу,
визначеного робочою навчальною програмою, у терміни, передбачені
графіком навчального процесу.

Шкала оцінювання знань поточного контролю

Максимальна кількість балів, яку може отримати


Номер
здобувач
змістового
модуля Максимальна
Практичні (семінарські) роботи Тестові завдання
кількість балів
75 25
1 100
(15 робіт * 5 балів) (10 тестів * 2,5 бали)

3.2. Зразок завдань для поточного контролю.

Тестові завдання

1.Teraz mieszkam w ………………………. .


a) Polsce;
b) Polska;
c) Polski
2. Marysiu, ………………………… czapkę, bo jest zimno.
27

a) ubiera;
b) ubierz;
c) ubrała
3.Przepraszam, że się spóźniłem, ale niestety …
a) przespałem;
b) wyspałem;
c) zaspałem
4.Mój dziadek ……………………………….. z babcią w 1947 r.
a) wyszedł za mąż;
b) ożenił się;
c) pobrał się;
5.Do pracy jadę ………………… .
a) z autobusem;
b) na autobusie;
c) autobusem 37
6.To jest Anna.
a) Co to jest?
b) Kto to jest?
c) Kto ona jest?
7.Kraków leży nad ………………………… .
a) Wisłę;
b) Wisłą;
c) Wiśle
8.Od …………………… pożyczyłeś pieniądze?
a) kto;
b) komu;
c) kogo
……………………………ludzie lubią poznawać inne kultury i miejsca.
a) otwarte;
b) otwarty;
c) otwarci
9.Nauczyciel poprosił was, …………………………… weszły do klasy.
a) żebyście;
b) żebyśmy;
c) żeby
10. W wiadomościach radiowych mówili o tym, co dzieje się na
………………………..
a) światem;
b) świecie;
c) świat
28

3.3. Питання до залікової роботи

1. Різниця між буквою та звуком. Польський алфавіт.


2. Двознаки в польській мові, які тотожні з українськими.
3. Двознаки, які притаманні лише польській мові.
4. Вимова двознака rz залежно від позиції у слові (дзвінка вимова).
Вимова двознака rz залежно від позиції у слові (оглушена вимова).
5. Сполучення приголосних szcz, żcz, żdż.
6. Сполучення приголосних dżdż, czcz.
7. Вимова приголосного l та ł. Привітання, побажання.
8. Позначення м’якості звуків на письмі. Сполучення ia, ie, io, iu (ió).
9. Вимова м’якого ź. Вимова м’якого ć. Вимова м’якого ś.
10. Сполучення приголосних ść.
11. Сполучення приголосних źć.
12. Сполучення приголосних źdź.
13. Вимова носових голосних ą, ę. Носові голосні у позиції перед
щілинними приголосними.
14. Носові голосні ą, ę у кінці слів.
15. Носові голосні ą, ę та перед ł, l. Вимова голосних a, u, y, i з носовим
резонансом (позиційні варіанти голосних). Особливості вимови ń та n.
16. Асиміляція звуків (прогресивна). Асиміляція звуків (регресивна).
17. Асиміляція звуків між сусідніми словами в реченні.
18. Варшавська та краківсько-познанська вимови.
19. Спрощення груп приголосних в середині слів.
20. Спрощення груп приголосних у кінці слів.
21. Вимова подвоєних приголосних. Дифтонги у польські мові.
22. Наголос у польській мові. Відхилення від норми у наголошуванні
слів.
23. Ненаголошені слова (енклітики). Ненаголошені слова (проклітики).

3.4 Розподіл балів, які отримують студенти

Семестрова оцінка визначається за 100-бальною шкалою як


середньоарифметична поточних оцінок, отриманих за засвоєння всіх
змістових модулів навчальної дисципліни:
Семестровий контроль проводиться як підсумковий контрольний захід
і є обов’язковим для всіх студентів. Семестровий контроль здійснюється з
метою оцінки результатів навчання студента на окремому завершеному етапі.
Відповідно до навчального плану, семестровий контроль проводиться у
формі залікової контрольної роботи, в обсязі навчального матеріалу,
визначеного робочою програмою навчальної дисципліни, у терміни,
передбачені графіком навчального процесу. Результати семестрового
контролю фіксуються за 100-бальною системою окремою графою в
«Журналу обліку семінарських, практичних занять, лабораторних робіт» з
29

позначкою «ск» (семестровий контроль) на сторінці, що відведена для


конкретної дисципліни.
Остаточною оцінкою з дисципліни за семестр, яка вноситься до
«Відомості обліку успішності», є підсумкова оцінка семестрового контролю,
що визначається за 100-бальною шкалою як середньоарифметична
семестрової та залікової оцінок і округлюється до цілого числа.

Алгоритм визначення підсумкової оцінки


Поточне оцінювання та самостійна робота
Семестрова Залікова Підсум
Змістовий модуль 1
оцінка оцінка кова оцінка
Теми
1-15
Х4=
Оцінка змістового модуля за балами Х2=Х1 Х3
Х3+Х2
Х1 (мах 100)
2
(мах 100)

4. ШКАЛА ОЦІНЮВАННЯ

Підсумкова оцінка, виражена за 100-бальною шкалою, переводиться в


оцінку за національною шкалою та шкалою ЄКТС.
Оцінка з дисципліни за семестр, що виставляється у «Відомість обліку
успішності», складається з урахуванням результатів поточного й
семестрового контролю та оформлюється: за національною системою, за 100-
бальною шкалою та за шкалою ЕСТS.
Оцінка за національною системою
100-бальна Оцінка
іспит,
система ЕСТS залік
диференційований залік
90-100 A відмінно
82-89 B
добре
74-81 C зараховано
64-73 D
задовільно
60-63 Е
незадовільно не зараховано
35-59 FX з можливістю повторного з можливістю повторного
складання складання
незадовільно не зараховано
з обов’язковим з обов’язковим
0-34 F
повторним вивченням повторним вивченням
дисципліни дисципліни

Повторне складання екзаменів (заліків) допускається не більше двох


разів із кожної дисципліни відповідно до процедури визначеної
Положеннями УМСФ.
30

5. ІНФОРМАЦІЙНІ РЕСУРСИ

До сучасних інформаційно-комунікаційних технологій навчання, що


використовуються при вивченні дисципліни «Друга іноземна мова
(польська)» відносяться Інтернет-технології, мультимедійні програмні
засоби, програмне забезпечення, електронні посібники та підручники.
Інтернет – це джерело інформації, яке використовується при
підготовці конспектів, дидактичних та атестаційних матеріалів;  при
підготовці рефератів, доповідей, повідомлень, індивідуальних творчих
завданнях; використання безпосередньо на уроках при самостійній роботі з
документами, що вивчаються, довідковими матеріалами; тестування знань
студентів
Мультимедійні програмні засоби дозволяють поєднувати текстову,
графічну, анімаційну, відео- і звукову інформацію.
В навчальному процесі використовується база бібліотеки, словники,
енциклопедії, глосарії. Електронні бази бібліотеки та каталоги посилань
дозволяють здійснити пошук й моніторинг інформації.
Розробляються елементи системи дистанційного навчання: підготовка
матеріалів, структура, логіка і послідовність тем у системі дистанційного
навчання для здобувача вищої освіти.
31

6. РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА

Базова:

1. Jadacka H. Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia. –


Warszawa: Książka i wiedza, 2006. 253 s.
2. Друга іноземна мова (польська): методичні вказівки до виконання
самостійної роботи для студентів спеціальності 292 Міжнародні економічні
відносини денної та заочної форм навчання. Укл. А.І. Яновець. Луцьк:
Луцький НТУ, 2018. 76 с.
3. Іваночко Г.О., Грабинська Л. І., Манько Р. М. Практикум польської
мови: навчальний посібник [для студентів ОКР «Бакалавр» галузі знань 0203
«Гуманітарні науки» за спеціальністю 6.020303 «Філологія. Українська мова і
література та мова і література (польська)». Дрогобич: Редакційно-
видавничий відділ Дрогобицького державного педагогічного університету
імені Івана Франка, 2011. 158 с.
4. Кротовська Я., Кашкуревич Л., Лєсная Г., Селіванова Н. Практичний
курс польської мови. АСТ, Восток-Запад, 2005. 560 с.
5. Лобас Н. M. Mow i czytaj po polsku. Konwersacja. Lektury. Розмовляй і
читай польською мовою. Розмовні теми. Тексти для читання. Тернопіль:
«Крок», 2011. 217 с.
6. Лобас Н. M. Mow po polsku. Розмовляй польською мовою.
Методичний посібник. Тернопіль: «Крок», 2010. 194 с.
7. Пучковський Ю.Я. Польська мова. Практичний курс. Київ:
«Чумацький шлях», 2013. 263 с.

Допоміжна:

1. Janowska A., Pastuchowa M. Dzień dobry. Podręcznik do nauki języka


polskiego dla początkujących. Katowice: Śląsk, 1999. 207 s.
2. Nowy słownik poprawnej polszczyzny, red. A.Markowski. – Warszawa:
Wydawnictwo naukowe PWN, 2003. 1786 s.
3. Pasieka M., Język polski dla cudzoziemców. Ćwiczenia dla
początkujących. Wrocław: Wyd. Uniwersytetu Wrocławskiego, 2001. 193 s.
4. Polish Lessons. Polish alphabet. Unit 1–45. URL:
https://www.polishpod101.com/polish–alphabet/
5. Szule M., Gorzałczyńska-Mróz A. Swoimi słowami 1 język
polski.Podręcznik. Część 2. Warszawa: Nowa ERA, 2009. 80 s.
6. Васейко Ю. С. Практичний курс польської мови : навч. посібн. для
студ. ВНЗ. Волин. нац. ун-т ім. Лесі Українки. Луцьк: ВНУ ім. Лесі Українки,
2011. 194 с.
7. Методичні вказівки для самостійної роботи з польської мови / Укл.
Рождественська І.Є. Д.: УМСФ, 2020. 48 с.
32

You might also like