You are on page 1of 3

TÂM THẾ CỦA THANH NIÊN NGHÈO Ở HÀN QUỐC

한국에서 가난한 청년의 심정


1. Anh sinh viên 26 tuổi Kim Chê Hun bắt đầu một ngày làm việc vất vả và công đoạn chuẩn bị
hộp cơm trưa - Một công việc tẻ nhạt vì chỉ có cơm và trứng, nửa củ hành cùng nước trộn . Tất
cả diễn ra trong một căn bếp dung chung .
Anh sinh viên 26 tuổi Kim Jae-hoon bắt đầu một ngày làm việc vất vả bằng công đoạn chuẩn bị
hộp cơm trưa, một công việc tẻ nhạt vì chỉ có cơm và trứng, nửa củ hành cùng nước trộn. Tất cả
diễn ra trong một căn bếp dùng chung.

26 세의 김재훈 남학생은 밥과 달걀, 양파 반과 같이 섞은 소스만 있기 때문에 지루한


일을 – 점심 도시락을 준비한 단계와 힘든 하루를 시작했다. 이 모든 일은 통용한
부역에서 일어났다.

26 세의 김재훈 남학생은 밥과 달걀, 양파 반과 같이 섞은 소스만 있기 때문에 지루한


일인 점심 도시락을 준비하는 것으로 힘든 하루를 시작했다. 이 모든 일은 통용한
부엌에서 일어났다.

2. Sau đó Kim ăn bữa sáng trong phòng rộng chỉ có 6,6m2 ngay cạnh nhà vệ sinh. giá thuê là 250
ngàn won một tháng tương đương tới gần 5tr đồng việt nam .
그리고 김 씨는 화장실 옆에 있는 6,6 평방미터만(m2) 넓은 방에 아침을 먹었다. 이
집은 집세가 월 25 만 원으로 배트님의 5 백만 동에 상당한다.
그 후 김 씨는 베트남 동으로 거의 500 만 동을 해당한 25 만 원의 임대료로 화장실 바로
옆에 위치한 6.6 평방미터의 방에서 아침식사를 했다.

3. Căn phòng của kim ở trong khu được gọi là Gô Si Won ngay gần trường.
동네에 있는 김의 방은 학교 근처에 있는 고시원이라고 불렸다.
김 씨의 방은 학교 옆에 있는 고시원이라고 하는 동네에 있다.

4.Trước đây sinh viên chỉ ở đây trong thời kì tập trung ôn thi và công an nhà nước nhưng nay thì
khu này dần trở thành nơi ở của những thanh niên tự xưng là những chiếc thìa đất .
Trước đây, sinh viên chỉ ở đây trong thời kỳ tập trung ôn thi vào các cơ quan nhà nước. Nhưng
nay khu này dần trở thành nơi ở của những thanh niên tự xưng là "những chiếc thìa đất".

이전에 학생들은 국가 경찰과시험을 공부했는 데에 집중한 시절에만 이 곳에 있는데


최근 이 동네는 흙수저들이라고 스스로 불렸은 창년들의 점점 거류가 됐다.
전에는 학생들이 공무원 시험 공부에 집중할 때만 여기에 있었다. 그런데 지금 이
지역은 자신을 "흙수저"라고 부르는 젊은이들의 거주지가 되었다.
5. Ở hàn quốc khái niệm thìa đất được sử dụng để chỉ con cái của những gia đình thu nhập thấp
không còn cơ hội cải thiện địa vị xã hội ngược lại thì có khái niệm thìa vàng là để chỉ con cái của
những người giàu có .
Ở Hàn Quốc, khái niệm "thìa đất" được sử dụng để chỉ con cái của những gia đình thu nhập thấp,
không còn hy vọng cải thiện địa vị xã hội; ngược lại thì có khái niệm "thìa vàng", là để chỉ con
cái của những gia đình giàu có.
한국에서 흙수저 개념이 사회적 지위를 개선하도록 기회가 없는 저소득 가족들의
자식이 가리키게 이용되는 대반에 금수저 개념이 부자들의 자식이 가리키는 것이다.
한국에서는 사회적 지위 향상의 희망이 없는 소득이 낮은 가정의 자녀들을 가리키기
위해 '땅수저'라는 개념이 사용되고, 반대로 '황금수저'라는 개념이 부유한 가정의
자녀들을 가리키는 것이다.

6. Với nhiều chiếc thìa đất đang cố vượt khó thì những chiếc thìa vàng luôn ở top đầu là do sự hổ
trợ của địa vị và khối tài sản của gia đình .
액때움을 노력하고 있는 흙수저들에 대한 금수저는 가족의 지위과 막대한 재산의
지원 때문에 항상 상위권에 있다.
어려움을 극복하려는 많은 "땅 수저"에게는 "황금 수저"는 항상 가족의 지위와 재산의
지원으로 톱에 있다.

7. Anh kim chê hun cho biết “ tôi không than phiền gì về chuyện chúng tôi có điểm xuất phát
khác nhau nhưng tôi bực khi ai đó ngồi không mà được hưởng lợi” .
 “저는 우리가 다른 기점이 있다는 것에 대해 탄식하지 않는데 누군가 앉을 뿐
혜택을 받을 때 인달이 난다”라고 김 씨가 말했다.
"제가 서로 다른 출발점이 있다는 것에 대해 불평하지 않는데 누군가가 누워서
죽먹기라는 말처럼 이익을 누릴 때 저는 짜증이 납니다"고 김씨는 말했다. 

8. Theo một thăm dò tiến hành hồi tháng 9 thì ¾ người hàn quốc được hỏi cho rằng “ thân thế
của cha mẹ là chìa khóa thành công cho con cái” .
9 월에 진행된 조사에 따르면 ¾ 한국인은 부모의 배경이 자녀에게 성공의 열쇠”라고
인정했다.
9 월에 실시된 한 조사에 따르면 4 분의 3 질문을 받은 한국인은 부모의 정체가
자녀들에게 성공의 열쇠라고 대답했다.

9. Thậm chí bộ phim ‘ kí sinh trùng’ nổi tiếng của hàn quốc thời gian gần đây cũng là làm về 2
gia đình 2 cực của hàn quốc .
심지어 최군 한국의 유명한 “기생충” 영화가 한국의 2 극 2 가족에 대해를 만드는
것이다.
심지어, 요즘 유명한 한국의 영화 "기생충"도 한국 사회의 양극에 있는 두 가족에 대해
한 것이다.

10. Ông Choi sung gyu cho rằng : “ người ta không thích những người khá giả chỉ vì sinh ra
trong một gia đình giàu có . thế rồi ai đó trong ngành trang sức đã chế ra chiếc thìa vàng thật
này . Từ đó thìa vàng lại trở thành món quà đầy năm cho trẻ bán rất chạy” .
Theo ông Choi Sung-gyu "Người ta không thích những người khá giả chỉ vì sinh ra trong gia
đình giàu có. Thế rồi ai đó trong ngành trang sức chế ra chiếc thìa vàng thật này. Từ đó thì thìa
vàng lại thành ra món quà đầy năm cho trẻ em bán rất chạy".

절성규 씨는 “그들은 부잣집에서 태어나서 오붓한 사람들을 안 좋아한다만 이러고


액세서리 업계에 있는 누군가 진짜 금수저를 제작했다. 그때부터 금수저가 만 한살이 된
아이에게 잘팔리는 선물이 됐다”라고 말했다.

최성규 씨에 따르면 "부잣집에서 태어났다고 해서 돈 많은 사람을 좋아하지 않는다.


그러다 보석업계 누군가가 진짜 금수저를 만들었다. 그때부터 황금수저가 아이들에게
잘 팔린다"고 말했다.

11. Không thích những người thìa vàng nhưng lại thích tặng và được tặng thìa vàng.
금수저가 안 좋아하는데 금수저를 주고 받는 것이 좋아하다.
금수저를 안 좋아하는데 금수저를 주고 받는 것을 좋아한다.

12. Rõ ràng thực tế chênh lệch tới 5 lần rưỡi giữa nhóm thu nhập thấp nhất và cao nhất đang
khiến những người kém may mắn ở hàn quốc mơ ước mạnh hơn bao giờ hết.
 분명히 실제 최저 소득과  최고 소득을 그룹 간에 5 배 반의 자이는 한국에서 불운한
사람들을 그 어느 때보다 강하게 꿈꾸게 하고 있다.
분명히 실제 최저 소득층과 최고 소득층 사이의 5 배 반의 차이가 있는 것은 한국의
불운한 사람들을 그 어느 때보다 강하게 꿈꾸게 하고 있다.

You might also like