Professional Documents
Culture Documents
Анна Иванова
SHORTCUT
КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
УЧЕБНИК КЪМ Е-ВЕРСИЯ
София, 2014
Учебникът е написан
по проект „Разработване на система за управление
на знанията във Факултета по информационни науки на УниБИТ“
Договор: BG051PO001-4.3.04-0066
ISBN 978-619-185-058-7
Йорданка Захариева
Анна Иванова
SHORTCUT
КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
София, 2014
Йорданка Захариева
Анна Иванова
SHORTCUT
КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
София, 2014
Yordanka Zaharieva
Anna Ivanova
SHORTCUT
TO THE LANGUAGE CULTURE
Sofia, 2014
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДГОВОР .......................................................................................... 9
ГЛАВА 1. АЗБУКА И ОРТОГРАФИЯ ............................................. 11
1.1. Звук и буква. Българска азбука ........................................... 11
1.2. Ортография (правопис) ........................................................ 13
1.3. Пренасяне на части от думи ................................................ 14
1.4. Контролни въпроси .............................................................. 15
ГЛАВА 2. ЗВУКОВИ ЗАКОНИ ........................................................ 17
2.1. Съвременни звукови закони ................................................ 17
2.2. Исторически звукови закони ............................................. 28
2.3. Най-чести отклонения в правописа под влияние
на фонетични фактори ......................................................... 31
2.4. Двойни съгласни................................................................... 32
2.5. Правопис на звателни форми............................................... 34
2.6. Изпадане на с от наставка -ски ............................................ 34
2.7. Правопис на думи на -ея, -ия ............................................... 34
2.8. Контролни въпроси .............................................................. 35
ГЛАВА 3. ТРАНСЛИТЕРИРАНЕ НА БЪЛГАРСКИ ИМЕНА ....... 39
3.1. Контролни въпроси .............................................................. 41
ГЛАВА 4. ПРАВОПИСНИ ОСОБЕНОСТИ ОТ ГРАМАТИЧЕН
ХАРАКТЕР ....................................................................... 45
4.1. Спрежение на глаголите ...................................................... 45
4.2. Особености при глаголите ................................................... 45
4.3. Дублетност при предлози .................................................... 47
4.4. Употреба на пълни и на кратки членни форми при
имена от мъжки род.............................................................. 49
4.5. Особености на съществителните имена
при граматичната категория род ......................................... 50
4.6. Особености на съществителните имена
при категорията определеност............................................. 52
4.7. Особености на съществителните имена
при категорията число.......................................................... 53
4.8. Бройни форми в българския език........................................ 53
4.9. Особености на прилагателните имена ................................ 54
4.10.Особености при местоименията.......................................... 54
5
4.11.Особености при наречията................................................... 55
4.12.Особености при числителните имена ................................. 55
4.13.Учтивост ................................................................................ 57
4.14.Контролни въпроси .............................................................. 57
ГЛАВА 5. ГЛАВНИ БУКВИ ............................................................. 61
5.1. Морфологична употреба – основни ориентири ................. 61
5.2. Синтактична употреба на главните букви –
основни ориентири ............................................................... 65
5.3. Стилистична употреба на главните букви –
основни ориентири ............................................................... 66
5.4. Графичната употреба – основни ориентири....................... 66
5.5. Главни букви в официални документи ............................... 66
5.6. Имена на празници ............................................................... 67
5.7. Правопис на библейски имена............................................. 96
5.8. Контролни въпроси .............................................................. 97
ГЛАВА 6. СЛЯТО, ПОЛУСЛЯТО И РАЗДЕЛНО ПИСАНЕ ......... 99
6.1. Разделно писане .................................................................... 99
6.2. Слято писане на думи в българския език ......................... 100
6.3. Полуслято писане на думи................................................. 102
6.4. Контролни въпроси ............................................................ 104
ГЛАВА 7. ПУНКТУАЦИЯ .............................................................. 107
7.1. Предназначение на отделните препинателни знаци........ 107
7.2. Шпация ................................................................................ 108
7.3. Дефис ................................................................................... 108
7.4. Двоеточие ............................................................................ 110
7.5. Тире...................................................................................... 110
7.6. Точка.................................................................................... 111
7.7. Точка и запетая ................................................................... 113
7.8. Ударение.............................................................................. 113
7.9. Диакритичен (надреден) знак с вид на ударение............. 113
7.10.Апостроф ............................................................................. 113
7.11.Наклонена черта ................................................................. 113
7.12.Индекс.................................................................................. 114
7.13.Кавички................................................................................ 115
ГЛАВА 8. ВЪТРЕШНОИЗРЕЧЕНСКИ ПРЕПИНАТЕЛНИ
ЗНАЦИ ............................................................................ 119
8.1. Препинателни знаци в началото на изречение................. 119
8.2. Препинателни знаци в края на изречение ........................ 121
6
8.3. Полупряка реч и пунктуация ............................................. 124
8.4. Пряка реч и пунктуация ..................................................... 124
8.5. Рубрикиране ........................................................................ 125
8.6. Цитиране и пунктуация...................................................... 126
8.7. Контролни въпроси ............................................................ 126
ГЛАВА 9. ЗАПЕТАИ В ИЗРЕЧЕНИЕТО ....................................... 127
9.1. Съчинителни връзки и запетая .......................................... 127
9.2. Запетая при сложни съюзни изречения ............................ 130
9.3. Съюзни връзки .................................................................... 131
9.4. Запетая и косвен въпрос..................................................... 132
9.5. Запетая и фразеологизиран израз ...................................... 132
9.6. Запетая при безсъюзни изречения..................................... 133
9.7. Запетая при да-изречения .................................................. 133
9.8. Запетая при обръщение ...................................................... 134
9.9. Вметнати части и запетая................................................... 134
9.10.Обособена част и запетаи................................................... 135
9.11.Подчинителна съюзна връзка и запетая ........................... 137
9.12.Контролни въпроси ............................................................ 139
ГЛАВА 10.ДОПЪЛВАЩА ИНФОРМАЦИЯ
ИЗ ТЕРМИНОЛОГИЯТА
НА ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА ........................................ 141
10.1. Абревиатура ....................................................................... 141
10.2. Автобиография................................................................... 143
10.3. Азбука................................................................................. 144
10.4. Апостроф ............................................................................ 144
10.5. Асиметрия .......................................................................... 144
10.6. Бройни форми .................................................................... 144
10.7. Буква ................................................................................... 145
10.8. Българска правоговорна норма ........................................ 146
10.9. Вметнати части в изречението и запетая......................... 146
10.10. Вътрешноизреченска пунктуация .................................. 146
10.11. Граматична категория ..................................................... 147
10.12. Графема ............................................................................ 148
10.13. Графика............................................................................. 148
10.14. Двойки съюзи................................................................... 148
10.15. Дефис (малко тире, разделителна чертица)................... 148
10.16. Екзотизми в езика ............................................................ 150
10.17. Запетая в изречението ..................................................... 150
10.18. Звучни и беззвучни съгласни.......................................... 150
7
10.19. Лексикология и лексикография...................................... 150
10.20. Меки и твърди съгласни.................................................. 152
10.21. Морфологичен правописен принцип ............................. 152
10.22. Морфология, морфологично равнище ........................... 153
10.23. Наклонена черта............................................................... 153
10.24. Непроменливо я ............................................................... 154
10.25. Ортография....................................................................... 154
10.26. Ортоепия........................................................................... 154
10.27. Полуслято писане на думи.............................................. 155
10.28. Правопис на думи на -ея,-ия ........................................... 155
10.29. Правописни принципи .................................................... 155
10.30. Пренасяне на части от думи............................................ 156
10.31. Пунктуация....................................................................... 156
10.32. Разделно писане ............................................................... 156
10.33. Редуване на о∼е................................................................ 157
10.34. Редувания под влияние на йот........................................ 157
10.35. Редукция на гласни.......................................................... 157
10.36. Словосъчетания ............................................................... 158
10.37. Словосъчетания с главна част глагол ............................ 160
10.38. Слято писане на думи в българския език ...................... 161
10.39. Специфични препинателни знаци .................................. 163
10.40. Спрежение на глаголите.................................................. 163
10.41. Транскрибиране на имена ............................................... 164
10.42. Ударение в българския език ........................................... 187
10.43. Учтивост ........................................................................... 194
10.44. Фонетичен правопис........................................................ 195
10.45. Части на изречението ...................................................... 196
10.46. Части на речта в българския език................................... 196
10.47. Примерни тестови задачи ............................................... 198
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.................................................................................. 211
ЛИТЕРАТУРА ................................................................................... 212
РЕЗЮМЕ .......................................................................................... 215
SHORTCUT К ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЕ ........................................ 216
SHORTCUT TO LANGUAGE CULTURE ...................................... 217
8
ПРЕДГОВОР
9
10
ГЛАВА 1.
АЗБУКА И ОРТОГРАФИЯ
11
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
12
ГЛАВА 1. Азбука и ортография
13
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
14
ГЛАВА 1. Азбука и ортография
• Аф|ри|ка;
• джу|дже, но: над|живея;
• Бо|тьо.
Обяснете:
1. Как се неутрализира асиметрията между звук и буква.
2. В кои случаи (думи) не се изписва ь пред графема о.
3. Кои комбинации от две графеми означават един звук в
българския език.
4. В кои случаи се прилага смисловият правописен принцип.
5. Ограниченията, които се въвеждат при пренасянето на
думите.
15
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
16
ГЛАВА 2.
ЗВУКОВИ ЗАКОНИ
17
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
18
ГЛАВА 2. Звукови закони
• юбиляр – юбилярят,
• змияр – змиярят
Съществителните имена от чужд произход също се подчиня-
ват на този закон –
кесар – кесарят, кесаря
хусар – хусарят, хусаря
еничар – еничарят, еничаря.
Съществителните за лица деятели трябва да се различават от
останалите съществителни, които имат същите наставки, но не оз-
начават лица деятели:
календар – календара, календарът;
пазар – пазара, пазарът;
буквар – буквара, букварът,
олтар – олтара, олтарът.
3.2. При съществителни с наставка -тел мекостта се проявява
при членуване:
• на названия за лица деятели:
учител – учителя, учителят
• на названия за предмети:
предпазител – предпазителя, предпазителят.
Изключения има при някои „случайно“ завършващи на
-тел: хотел, мотел, ботел, петел, котел.
3.3. Мекост при членуваните форми има и в още една група от 10
съществителни от м.р.:
ден, денем, дни – денят, деня;
зет, кон, крал, лакът, нокът, огън, път, сън, цар.
Най-честите колебания са при думите зет, зетя, зетят, ла-
кът, нокът.
3.4. При четири съществителни от среден род се възстановява
мекостта на съгласните в множествено число, графично
окончанието е -я:
моря, лозя, поля, цветя.
3.5. При много съществителни от ж.р., които са с мека основа:
баня, воля, диня, дюля, ламя,
но те рядко се объркват – такъв е случаят само при дюла или
дюля.
3.6. По-чести са колебанията при наставките -алня и -илня:
сушилня, пералня, кроялня.
19
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
20
ГЛАВА 2. Звукови закони
21
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
22
ГЛАВА 2. Звукови закони
23
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
24
ГЛАВА 2. Звукови закони
25
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
2.1.8. Непроменливо я
Съществува непроменливо я, което не е наследник на старата
ятова гласна. То е съществувало като йотувано а (нарича се още
етимологично Я). В североизточните говори обаче се е сляло с про-
менливото и се преглася в същите му позиции: тоежки, полени,
които не са книжовна норма. Във всяко обкръжение, независимо от
ударението, от мека или твърда сричка, то остава непроменено:
поляна – поляни; тояга – тояги;
орляк – орляци; кафяв – кафяви;
сеяч, сеятел.
26
ГЛАВА 2. Звукови закони
27
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
28
ГЛАВА 2. Звукови закони
29
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
30
ГЛАВА 2. Звукови закони
31
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
се пише а,
час, часа, часовник, случай (влияят Ч и Й),
съжалявам, чардак, чаршаф, чарда.
• Да се избягва смесване
o на наставки -ек и -як след ж, ч, ш и след меки съг-
ласни: свършек, завършек, излишък;
o при изговор и изписване на думи с наставка -ичък:
беличък, чиститък.
• Да се внимава при прилагателни от ср.р. с окончание -е:
овче сирене, срв. овчи каймак, овча кожа
кокоше яйце, срв. кокоши трън, кокоша глава
гъше перо, срв. гъши пух, гъша мазнина
мече убежище, срв. мечи танц, меча лапа, но: мечо
грозде ‘вид билка’
• Да се разграничава съществително от прилагателно име:
бъдеще, бъдещето (същ.) – бъдещо измерение,
настояще, настоящето (същ.) – настоящо писмо.
• Да се прецизира изговорът на случаи като мой, мое (не:
мойо), твое, свое.
• Да не се смесват спреженията на глаголите, тъй като се про-
меня смисълът, напр. II спр., св.в. изоставям, изоставяш →
изоставени машини, захвърлени материали и III спр., несв.в.,
изоставям → изоставян, захвърлян, тъй като носят различен
смисъл: изоставена кола (смисъл на еднократност), често
изостявано дете (смисъл на повторителност).
32
ГЛАВА 2. Звукови закони
33
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
34
ГЛАВА 2. Звукови закони
• Особени случаи:
социален, пиано, официален, инициатива
• Изключения:
София > софиянец, християнин, плеяда, одеяло.
35
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
36
ГЛАВА 2. Звукови закони
Г) деец –
Д) европеец –
Е) къмпинг –
Ж) твой –
35. Няма допуснати правописни грешки в думите от ред:
А) софианец, плеада, христианин;
Б) инициятива, официялен, пийано;
В) материален, бактериален, италиански.
36. Напишете членуваните форми – пълна и кратка, в ед.ч.:
А) бакалавър –
Б) буквар –
В) зет –
Г) змияр –
Д) катинар –
Е) книжар –
Ж) коняр –
З) минзухар –
И) мощ –
Й) олтар –
К) пазар –
Л) пещ –
М) председател –
Н) свещ –
О) свинар –
П) юбиляр –
38. Напишете глагола в неговата основна форма за 1 л.
ед.ч.сег.време:
А) сечете –
Б) печи –
В) тъчем –
Г) можеш –
37
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
38
ГЛАВА 3.
ТРАНСЛИТЕРИРАНЕ
НА БЪЛГАРСКИ ИМЕНА
39
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
40
ГЛАВА 3. Транслитериране на български имена
41
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
П) Пазарджик е...
Р) Провадия е...
С) Ришки проход е...
Т) Северна България е...
У) Синьо бърдо е...
Ф) Стара река е...
Х) Твърдишки проход е...
Ц) Централен Балкан е...
Ч) Шуменско плато е...
Ш) Южна България е...
Щ) Ямболско поле е...
3. Напишете звателни форми от думите:
А) България –
Б) Велизар –
В) герой –
Г) госпожа –
Д) земя –
Е) Иван –
Ж) княз –
З) Мария –
Обяснете:
1. Какви процеси протичат при прилагателното волжки (от
Волга), пражки (от Прага).
Посочете верния отговор.
1. Посочете реда, на който са изписани членуваните форми
на думите съгласно с книжовноезиковите правила.
o свещта, олтарят, букварят, юбилярят;
o свеща, олтарът, букварът, юбилярът;
o свещта, олтарът, букварът, юбилярят.
2. Посочете вярното изписване:
2.1. натдавам – надавам – наддавам
2.2. военна машина – воена мощ
2.3. потдавам се – подавам се – поддавам се
2.4. задунавски – затдунавски – заддунавски (райони)
2.5. потик – подтик – поддик
2.6. потточка – подточка – поточка
2.7. петдневен – петневен – педневен (срок)
42
ГЛАВА 3. Транслитериране на български имена
43
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
44
ГЛАВА 4.
ПРАВОПИСНИ ОСОБЕНОСТИ
ОТ ГРАМАТИЧЕН ХАРАКТЕР
45
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
46
ГЛАВА 4. Правописни особености от граматичен характер
4.3.1.Удвояване на предлозите в и с
Общо правило: Предлозите в и с се удвояват пред думи с на-
чално:
• В/Ф: във водата, във Франция;
• С/З: със сетни сили, със зелени очи.
o Когато върху тях пада логическото ударение, напр.
Със или без него – пак ще свършим работата.
• Пред число, числов израз, сложни прилагателни с начал-
ни В, Ф, С, З, но които са представени съкратено, чрез
съответните числа, в текста: във ІІ направление, във 2.
Клас, във 2-и взвод, със 7 малки прасенца, със 70 дни га-
ранция, със 100-годишна история.
• Пред абревиатури с начални В,Ф, С,З: във ВАК, във ВиК,
във ФИФА, със САЩ, със ЗОП (Закон за обществени по-
ръчки).
• Пред буква, дума, съкращение на дума, абревиатура с на-
чални F, V, W, S, Z: във F, във FBI, във Wörter und
Wendungen, със CV, със Zanussi, със SOS, със SAVE.
• При струпване (изброяване) на предлози: със или без
джоб; във, и, или извън границите.
• В заглавия: Около или във Европа?...
• При рубрикиране, изброяване, в библиографски данни:
47
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
48
ГЛАВА 4. Правописни особености от граматичен характер
състари в тия дни и нощи зарад нея (Бл. Димитрова), С враг врагу-
вам – мяра според мяра, / с благ благувам – вяра зарад вяра (П. К.
Яворов). В някои случаи предлогът зарад е синоним на за, но в
съвременния език подобни примери почти не се срещат, срв. Под
овошки плодни спира/ градинарят и събира/ жълти круши, дюли
златни зарад зимни дни благати (Ем. Попдимитров).
При дублетната двойка около – окол като архаичен се схваща
предлогът окол, срв. Окол топлото огнище обич топла грее (Ел.
Пелин), До Пловдив е около 65 минути път.
Наречие по произход, предлогът като се употребява и като
съюз, а с формата кат – срещана обикновено в поезията за запазва-
не на ритъма, образува дублетна двойка, срв. Самотно над своята
бездна надвесен, / изглежда като спрял водопадът (К. Христов).
При дублетите пред и преди е налице развитие на специали-
зирано изразяване: пред – за пространствени отношения, срв. пред
масата, пред хипермаркета, а преди – за темпорални отношения,
срв. преди време, преди години.
49
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
50
ГЛАВА 4. Правописни особености от граматичен характер
51
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
52
ГЛАВА 4. Правописни особености от граматичен характер
53
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
54
ГЛАВА 4. Правописни особености от граматичен характер
55
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
56
ГЛАВА 4. Правописни особености от граматичен характер
4.13. Учтивост
При изразяване на учтивост минали страдателни причастия и
прилагателни се съгласуват с подлога:
Вие сте добър,
Вие сте излъган,
Вие сте добра,
Вие сте назначена.
Еловите причастия (миналите деятелни причастия) се съгла-
суват с местоимението, тоест те винаги са в мн.ч.:
Вие, г-н Иванов, сте казали на журналиста, че ме няма.
Вие, г-жо Иванова, сте казали на журналиста, че ме
няма.
Правописът на думи за титли, звания, длъжности, професии
и пр. в началото на изречение и при обръщение и адресиране е рег-
ламентиран. В посочените позиции те се пишат с главна буква:
До Директора на...;
Уважаеми г-н- Директор,...;
До Министър-председателя на...;
Уважаеми г-н Министър-председател,...
В дипломатическия език титулуването и обръщението към ви-
сокопоставени лица е Негово Превъзходителство и Ваше Превъзхо-
дителство. В писмени текстове се изписват с две главни букви.
57
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
58
ГЛАВА 4. Правописни особености от граматичен характер
59
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
60
ГЛАВА 5.
ГЛАВНИ БУКВИ
61
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
62
ГЛАВА 5. Главни букви
63
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
64
ГЛАВА 5. Главни букви
65
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
66
ГЛАВА 5. Главни букви
67
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
68
ГЛАВА 5. Главни букви
69
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
70
ГЛАВА 5. Главни букви
71
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
72
ГЛАВА 5. Главни букви
73
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
74
ГЛАВА 5. Главни букви
75
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
76
ГЛАВА 5. Главни букви
77
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
78
ГЛАВА 5. Главни букви
79
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
80
ГЛАВА 5. Главни букви
81
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
82
ГЛАВА 5. Главни букви
83
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
84
ГЛАВА 5. Главни букви
85
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
вотно:
o от кокошка → по обичая кокоша черква → Коко-
шинден;
o за предпазване от мечки → Мечинден и Мечкинден,
o за предпазване от мишки → Мишинден и Мишкин-
ден;
o от обредното клане на петел за здраве на момчетата
→ Петловден и Петльовден,
o за предпазване от змии → Зъмски ден.
• Първата съставка от прилагателно притежателно или от
собствено име, или от нарицателно, което е табуизирано,
напр. леля ‘чума’ → Лелинден (Антоновден), мишка
‘шарка’ → Мишинден. Степента на прозрачност може да
бъде различна, напр. относителната прозрачност при Су-
финден (Сувинден) < ‘за предпазване от суша’ спрямо от-
носителната непрозрачност, произтичаща от разбирането
за заека като лошо (дяволско) животно → Зайковден.
• Първата съставка на еортонима може да бъде със забра-
вено или малко познато днес значение, напр. баба ‘аку-
шерка’ → Бабинден, с коренно променена семантика,
напр. Великден < тридневен празник, свързан с възражда-
нето на природата, от една страна, и Христовото възкре-
сение, от друга страна; Спасовден < Четиридесетница,
Възнесение Господне.
Възможностите са разнородни по характера си. Заради струк-
турната прозрачност на повечето еортоними, те не се схващат като
една цялост (а може би вече и като празник), и затова много често
се наблюдават колебания при изписването им в пункта „слято или
разделно“. Преобладава обаче слятото изписване, главно, когато
празникът е представен с формата си за единствено число.
Имена словосъчетания. Немалка част от тях представляват
съчетание от няколко думи (съставки): ако са изградени от две ду-
ми (като части на речта) се наричат прости или двусъставни (напр.
Воден Панталей), а ако са съставени от няколко думи (три или по-
вече думи) – сложни (напр. Вход Господен в Йерусалим). Обикно-
вено се употребяват в съкратен вариант (Рождество Христово >
Рождество), който по-скоро зависи от степента си на известност в
обществото и, разбира се, от контекстите, в които се употребява.
86
ГЛАВА 5. Главни букви
87
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
Вампирясани дни;
Тодорова неделя (също и: Луда неделя, Тримирна неде-
ля, Черна неделя, Суха неделя, Глуха неделя) Крива не-
деля, Велика (Страстна) неделя, Русалска неделя.
Открояват се като единични имената словосъчетания (от
предлог и съществително) на народния празник, свързан с началото
на жътвата, Среди лете (Еньовден), Сред лято (Летни свети Ата-
нас, летен Атанасовден, Жетвар), и противоположния му сезонен
вариант Среди зима (Атанасовден, Зимни свети Атанас).
В по-висока степен като неразделима цялост (едносъщност)
се схващат празниците Бъдни вечер, Нова година.
Предпоставените разширения в имената на християнските
празници могат да се отнасят и към системата от небесни йерар-
хични отношения: светия, ангел, архангел, срв. Днес е Света Вар-
вара, Днес е Архангел Михаил, Днес е Пророк Илия.
Някои от еортонимите произлизат от събитие в църковния
календар, от име на тайнство, от име на религиозен персонаж, към
което се пред-поставя прилагателното свети – Света Евхаристия,
Свето Богоявление, Свети Вартоломей. Празникът в чест (в памет)
на даден светия може да носи името му: Днес е (денят на) Свети
Валентин. Употребата само на личното име, напр. в изречения Днес
е Валентин, носи други смисли и не е достатъчно показателно, че
става дума за празник. Тоест разширенията са необходими като по-
казател за празник и стават неотменна част от името му. Като лич-
ни имена се схващат еортонимите Свети Дух, Света Троица, Све-
ти Врач, Света Дева (Мария).
Съществена характеристика на имената на християнските
празници е възможността за инверсиране на предпоставеното при-
лагателно. По-точно ще е да се говори за инверсиран модел – Рож-
дество Христово, Възкресение Господне, Възнесение Господне, Въ-
ведение Богородично, Вход Господен (в Йерусалим), Име Мариино,
Пресвято сърце Исусово. Инверсирането, освен че е традиционно,
придава специфика на интонационния контур, срв. например цар
Христос и Христос цар (име на католически празник).
Когато към просто словосъчетание се прибавят още опреде-
ления, вече се образува име на празник тип сложно словосъчетание
(с повече от две думи като части на речта):
Рибен свети Никола, Летни свети Никола, Зимна света Ан-
88
ГЛАВА 5. Главни букви
89
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
90
ГЛАВА 5. Главни букви
91
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
92
ГЛАВА 5. Главни букви
93
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
94
ГЛАВА 5. Главни букви
95
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
96
ГЛАВА 5. Главни букви
97
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
98
ГЛАВА 6.
СЛЯТО, ПОЛУСЛЯТО
И РАЗДЕЛНО ПИСАНЕ
99
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
100
ГЛАВА 6. Слято, полуслято и разделно писане
101
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
102
ГЛАВА 6. Слято, полуслято и разделно писане
103
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
104
ГЛАВА 6. Слято, полуслято и разделно писане
105
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
Б) не;
В) само някои от посочените изрази са написани правилно.
5. Посочете синонима на словосъчетанието фонд за здравно осигу-
ряване, който е написан съгласно с правописния регламент.
А) здравноосигурителен фонд;
Б) здравно-осигурителен фонд;
В) Здравно-Осигурителен Фонд.
6. Посочете синонима на словосъчетанието храм на източното
православие, който е написан съгласно с правописния регламент.
А) източноправославен храм;
Б) Източно-Православен Храм;
В) Источноправославен храм.
7. Редът, в който думите са написани в съответствие с правопис-
ните препоръки, е:
А) по-човек, по-юнак, по-майстор;
Б) най-обичам, по-харесвам, най-харесвам;
В) по-бърз, по-силен, по-висок.
8. Напишете сложно прилагателно от подчертаните изрази:
А) фонд за здравно осигуряване >
Б) музей за военна история >
В) науки за природата и математиката >
Г) книги за ядрена физика >
Д) статия за популяризиране на науката >
Е) храм на източното православие >
9. Преобразувайте словосъчетанията в сложни прилагателни по
модела:
106
ГЛАВА 7.
ПУНКТУАЦИЯ
107
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
7.2. Шпация
Шпация се нарича разстоянието, празното пространство, кое-
то се оставя между думите в текст.
След точка се оставя шпация. Изключение се прави за пър-
вата точка в случаи на съкратени изрази: и т.н., пр.н.е., ср.р. След
втората (или третата) точка, там, където завършва съкратеният из-
раз, се оставя шпация.
Няма шпация след отварящи и преди затварящи кавички,
пред индекс, след леви, отварящи, и пред десни, затварящи, скоби,
пред двоеточие.
При писане на дати с цифри шпация не се поставя, а също и
около дефис.
Тирето се огражда с шпации. Изключение правят случаите,
когато с него се изразява отношение на приблизителност, години
на управление (раждане и смърт и под.), фиксиране на страници в
библиографии.
Не се спазва препоръката при чужди имена от типа на О’
Хенри между апострофа и следващата част от името да се оставя
шпация.
7.3. Дефис
Малкото тире (дефис, разделителна чертица) се употребява
вътре в думата:
• при изписване на двойни лични и фамилни имена;
• при географски, исторически имена – Австро-Унгария;
• при поредици от цифри, означаващи номера, кодове – те-
лефони, банкови сметки. В тези случаи може да се замест-
ва от шпация;
108
ГЛАВА 7. Пунктуация
109
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
7.4. Двоеточие
Двоеточието [:] се употребява, когато се изброява, когато се
пояснява, посочва някакво отношение и когато се оформя пряка реч.
• При изброяване то е предшествано от обобщаващ израз
или дума с подобно значение, които по-нататък в изрече-
нието се конкретизират, поясняват, изброяват:
През тази година бяха решени следните проблеми:
построи се служебен хотел, направи се ремонт на ка-
бинетите, подмени се осветлението и т.н.
• Двоеточието кореспондира с голямото тире и с точката.
• Употребява се за посочване на отношение цифри (Мачът
завърши 5:0 ‘пет на нула’; Залогът е 10:1 ‘десет към ед-
но’) и между думи (Съотношението отговорили: неот-
говорили разкрива, че...‘между отговорили и неотговори-
ли; отговорили спрямо неотговорили, отговорили към
неотговорили’).
• В края на документи се използва след думи и изрази като
подпис, с уважение, директор и пр., но в последно време
се замества със запетая.
• В тази позиция се наблюдава и разместване, при което на
първо място се поставя името на човека, а на второ място
(или под името) се посочва длъжността и/или институцията.
В изрази като преведе от немски Иван Петров, редактор
Иван Петров, подготвил справката Иван Петров, които се пишат
с начална главна буква, когато са поставени под даден текст, не се
поставя двоеточие, но обикновено има шрифтово отграничаване.
Подобен израз може да има вид на цяло изречение: Справката под-
готви Ив. Петров от отдел „Човешки ресурси“.
7.5. Тире
Тирето [–] кореспондира в някои употреби със запетаята, двое-
точието и скобите. Чрез него може да се отдели част от изречение или
дори цяло изречение, което е разположено в рамките на по-голямо
сложно изречение. То огражда обособени и вметнати части. Водещо е
логическото ударение: ако авторът прецени, че то пада върху такива
части, ще ги отдели с голямо тире. Решенията, които са представени
110
ГЛАВА 7. Пунктуация
7.6. Точка
Основен пунктуационен знак, който се използва за означаване на:
• край на изречение (вж. препинателни знаци за край на
изречение);
• съкращаване:
o на лични имена – Иван = Ив., Георги Петров = Г.П.,
на словосъчетания – среден род = ср. р., тази година
= т.г.; на думи – сравни = срв., и пр. = и прочее, и
така нататък = и т.н., тоест = т.е., професор =
проф., телефон = тел.,
o след съкращение на думата лев, лева = лв. се поставя
точка;
o при мерни единици от международната система СИ
точка не се пише: А – ампер, В – волт, м, км. Тези еди-
ници могат да бъдат изписвани и на латиница, но отно-
во не се пише точка – m, km, V, g. Не се пише точка при
съкратени извънсистемни единици – тон, ар, декар,
атмосфера – т, а, дка, атм. Изключение е писането на
111
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
112
ГЛАВА 7. Пунктуация
7.8. Ударение
Поставя се:
• при възможност от двусмислие при думи омоними: вълнà
и вЪлна (вълна);
• при частица по на сравнителна степен при съществител-
ни и глаголи, за да се разграничи от предлог по;
• в учебни пособия при изучаване на българския език.
7.10. Апостроф
Апострофът (надреден знак запетая) се използва при чужди
имена – собствени и нарицателни – шарже д’афер, Жана д’Арк,
Кот д’Ивоар, Дж. Дел’Агата, О’Конър. В български текстове по-
сочва съкратена част от години: Зимна олимпиада ’05 (= 2005). В
този случай кореспондира с тирето: Ескпо – 05.
В художествени текстове посочва, че е изпуснат елемент от дума:
нек’ (= нека), наш’те (= нашите).
113
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
• дроби – 1/2, ¾,
• различни формати и оразмерявания – дограма с каси
202/130 – двукрили, формат 70/100/16.
В изречения се използва със значение на съюз и, на съюз или, на
предлог срещу, като изборът за разчитане зависи от контекста: преводи
от/на английски, дублетът проблем/проблема, категорията опреде-
леност/неопределеност, тел./факс 900-90-90, опозицията св.в./несв.в.,
купува/наема магазин, сума със/без ДДС, тел./факс, да/не.
Може да отделя мерена реч, написана на един ред, като се
оставя шпация от двете страни. Употребява се за отделяне при по-
редица от цифри – код на телефон, централа, но може да се изпол-
зват и скоби.
7.12. Индекс
Този знак може да се постави в долната или горната част
след дума:
Иван1 и Иван2; Иван1 и Иван2.
Долният индекс различава два различни обекта, чийто гра-
фичен облик е еднакъв. По-често се използва горен индекс, който
се поставя след дума, израз или в края на изречение пред знаците
точка, запетая, точка и запетая, двоеточие, тире. Той ориентира, че
към индексираната част има бележка под линия или в края на текс-
та, че е направен коментар или е цитирана литература. Когато ин-
дексът се пише след съкратена дума, той е след знака точка:... и
др.4,... и т.н.3. Той се пише след останалите пунктуационни знаци.
Поставя се пред или след скоби в зависимост от това, към коя част
на текста се отнася.
Индекс може да се постави пред знаците точка, запетая, точ-
ка и запетая, двоеточие, тире. Индексът се поставя винаги след зна-
ците въпросителна, удивителна, кавички, както и след затварящи
кавички, предхождани от друг препинателен знак (скоба, въпроси-
телна, удивителна, многоточие). Индексът се пише пред или след
знака скоби в зависимост от това, дали бележката се отнася за заг-
радения в скоби текст, или за цялото изречение. Когато е след сък-
ратена дума, той се поставя след знака точка:
Първото название е засвидетелствано в архивни до-
кументи от ХVI в.6
114
ГЛАВА 7. Пунктуация
7.13. Кавички
Кавичките имат няколко варианта: [“ ”], [« »], [„”], [„“]. Бъл-
гарските традиционни кавички са [„“], но в практиката е налице го-
лямо разнообразие.
Кавичките сигнализират, че дадено именуване е условно (тук
се включват и варианти като отношение на пишещия, като пренос-
на употреба).
Втората функция на кавичките е да разграничава различни
говорещи, или пишещ от говорещ, или пишещи в текста, което
включва случаите на цитиране, на пряка реч и пр.
Колебанията при употребата на кавички в случаите на услов-
но именуване са мотивирани от разнородността на случаите и от из-
ключенията, които се допускат. Кавички могат да се очакват при
именуване на различни учреждения, фирми, заводи, улици и пр.:
община „Красно село“, район „Триадица“, „Топлофи-
кация – София“, ТЕЦ „Земляне“, кино „Одеон“.
Някои случаи при административното членение като община
„Слатина“, район „Триадица“ се смесват с община Преслав.
Отделно се поставя и главна буква, когато названието не е в
начална позиция.
Кавички могат да се очакват при търговски марки, сортове,
породи, храни.
Ако условните имена са шрифтово отделени, кавички не се
поставят:
тапети „Леко“, очила „Рейнбоу“, часовник „Ролекс“
vs
тапети Леко, очила Рейнбоу, часовник Ролекс.
Такива имена могат да бъдат изписани и на латиница: тогава
кавички не се поставят: очила Rainbow.
Когато са известни, тези имена се пишат без кавички.
Ако имената са абревиатури, кавички не се поставят –
ТУ 154, ИЛ –18.
Кавички се поставят при образователни и научни степени в
изрази като научна и образователна степен „доктор“, ОКС „бака-
лавър“.
Условните имена на конкурси, фестивали, награди се поставят
в кавички: орден „Мадарски конник І степен“, награда „Еми“, кон-
115
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
116
ГЛАВА 7. Пунктуация
117
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
118
ГЛАВА 8.
ВЪТРЕШНОИЗРЕЧЕНСКИ
ПРЕПИНАТЕЛНИ ЗНАЦИ
119
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
120
ГЛАВА 8. Вътрешноизреченски препинателни знаци
едната скоба.
Двоеточие [:] може да се използва:
а) при изброяване на еднородни части и при уточняващо из-
брояване обикновено след дума с обобщаващ смисъл; може да се
замени от тире или точка,
б) при пряка реч, преди тя да се въведе,
в) при поясняване, и тогава то може да се замени с тире,
г) при посочване на някакво отношение като заместител на
предлог на, при противопоставяне като заместител на предлози ка-
то срещу, към, между, и.
Тирето може да се използва вместо запетая, двоеточие, ско-
би. Чрез него в рамките на сложно изречение може да се отдели
част от изречение или цяло изречение. Ако логическото ударение
пада върху някоя еднородна част, тирето може да я отдели сред ос-
таналите. То разделя пряка от авторска реч. Тирето може да ограж-
да вместо запетаи при логическо ударение обособени и вметнати
части. Използва се, когато се поясняват определени отношения:
най-често в главното изречение има глагол със значение мисля,
казвам, чувствам, поставя се на мястото на пропуснати думи и из-
рази вместо пояснително многоточие. Замества подразбиращи се
части (смисли), които може и да са били употребени по-рано в тек-
ста: След мен – и потоп, в лозунги, например Крадците – вън, в
реклами, в заглавия. Използва се в комбинация със запетая при
приложения (вж. словосъчетание) от типа страните – членки на
ЕС, като най-често се забравя затварящата запетая Страните –
членки на ЕС, декларират, че...
121
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
S _____(_______).
S __ „_____“4.
S _____ (______) 4.
Ако край на цитат съвпада с края на изречение, когато се ин-
формира (съобщава нещо), не се пишат две точки: S ____: „____“4.
Ако цитатът завършва с въпросителен, удивителен или друг знак,
той се поставя преди да се затворят кавичките, и едва тогава в аб-
солютния край на изречението се поставя точка:
S ____: „_____?“4.
S ____: „_____!“4.
Ако в изречение цитат има и друг вътрешен цитат, не се до-
пускат двойни кавички в началата или в края на основното изрече-
ние цитат:
S __ „___„______“.
S ___„__“____“. “
Ако вътрешният цитат завършва с въпросителна, удивителна
или скоба, които разделят двойните кавички, затварящите кавички
се пишат:
S ___ „___„__“?/!“.
Ако изречението завършва със съкратена дума, най-често и
др., и т.н., и пр., и сл., точката не се удвоява:
S______________ и пр.
S______________ и др.
S_______________и сл.
S_______________100 хил. лв.
С удивителен знак в края на изречение се сигнализира за
афектирано или емоционално състояние и за избор на съответна
интонация (ако бъде обговорен текстът): възклицание, различни
видове искане като молба, подбуда, настойчивост, заповед и пр.:
S_! Ела! Моля те! Гле’й си работата!
С въпросителен знак в края на изречение се сигнализира за
питане и за изговор на съответната интонация:
S_? Идваш ли? Ти откъде си?
Ако питането има форма на косвен въпрос, се поставя точка:
S_? → S_.
Идваш ли? → Дали ще идваш, се чудя.
Ти откъде си? → Искам да те попитам откъде си.
Въпросителен, удивителен или комбинация от тези знаци
122
ГЛАВА 8. Вътрешноизреченски препинателни знаци
123
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
124
ГЛАВА 8. Вътрешноизреченски препинателни знаци
8.5. Рубрикиране
Рубрикирането е специфично членение на текстова цялост за
по-ясно отделяне на нейни части. Подобни членения се срещат
предимно в административно-делови и научни текстове при избро-
яване, изреждане и под. Цели се визуално отделяне на относително
завършени части и цялости. Членението може да бъде на един ред,
но може да се разположи на отделни нови редове за всяка точка и
подточка, като се спазват съответните отстъпи, ако има вътрешно
йерархизиране.
Налице са разнообразни знаци за графичното отделяне на таки-
ва части (във Word от прозореца Format към Bullets and Numbering).
След такъв знак се пише главна буква и текстът се оформя
като изречение, завършващо с точка.
Друга възможност при по-малки части е изписване с малка
буква, при изреждането им поставяне в края на запетаи (точка и за-
петая) и при последната част – поставяне на завършваща точка.
Основният текст, преди да се отделят съответните части, за-
вършва обикновено с двоеточие или тире, срв. варианти на оформяне:
Да се провери:
• дали има автобус
• да купя билет.
1) Да проверя кога тръгва автобусът.
2) Да купя билет.
Задачи за деня:
• да проверя кога тръгва автобусът,
• да купя билет.
За отделяне могат да се използват думи като първо, второ,
трето, като след тях се поставя запетая, тире или точка.
125
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
126
ГЛАВА 9.
ЗАПЕТАИ В ИЗРЕЧЕНИЕТО
Те Безсъюзно свързване
Гостите дойдоха, запознаха се, седнаха, поговориха.
Четоха доклади, отчети, анализи.
Съюзно свързване
Кметът и помощникът му работиха върху доклада.
Кметът написа и прочете доклада.
Кметът написа доклада и предложението.
127
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
128
ГЛАВА 9. Запетаи в изречението
129
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
130
ГЛАВА 9. Запетаи в изречението
да, за да, преди да, защото, понеже, задето, дето, та да, макар
(и) да, и да, да не би да, дано, ако, ако и да, ли, макар че, въпреки
че, освен дето, вместо да, освен като, наместо да, даже (и) дори
да, стига само да, само че, камо ли да и др.
Запетая се поставя според позицията на подчиненото изре-
чение, която е сходна с позициите при обръщение:
Вярно е, че пристигам навреме, щом искам.
Пристигнах, без да свърша работа.
Пристигнах, след като свърших работа.
Пристигам, освен ако не искаш.
Пристигам, защото искаш.
Важно е да се следи смисълът на изреченията.
131
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
132
ГЛАВА 9. Запетаи в изречението
133
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
134
ГЛАВА 9. Запетаи в изречението
135
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
136
ГЛАВА 9. Запетаи в изречението
137
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
138
ГЛАВА 9. Запетаи в изречението
139
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
140
ГЛАВА 10.
ДОПЪЛВАЩА ИНФОРМАЦИЯ
ИЗ ТЕРМИНОЛОГИЯТА НА
ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
10.1. Абревиатура
Абревиатурите (съкращенията) са особен вид думи. Те са „до-
говорени“ в социума да се представят съкратено по точно определен
начин, да се разбират и да се изговарят именно по този начин. Тази
специфика налага да се изработват речници на съкращенията.
В писмените текстове се срещат графични съкращения като
с., м, мин. – това са условни знаци за означаване на съкратени ду-
ми: правилото е, че се съкращават до гласна.
Има и съкращения, които се приближават до думата и при-
добиват граматични категории: някои от тях са отсечени части от
по-дълги думи – спец, спецът; спецове ‘специалист’.
Други съкращения са образувани от комбинации на инициа-
ли. Инициалните съкращения:
• могат да „вземат“ по една – и това е първата – буква от
някое сложно название (БДЖ, изговор: бедеже), тоест те
са буквени;
• могат да бъдат съставени от буква и звук (БОДК, изговор:
бодека; ВиК, изговор: ве-и-ка).
Най-често тези две групи абревиатури се изписват с главни
букви, без точки между тях.
Когато се изписва пълното несъкратено наименование,
• главна буква се поставя само в началото им, ако е име,
напр. УниБИТ = Университет по библиотекознание и
информационни технологии,
• или без главна буква, ако е в изречение: ИКТ = информа-
ционно-комуникационни технологии.
141
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
142
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
10.2. Автобиография
По отношение на оформянето на автобиография са налице
препоръки от 11 март 2002 г. за общ европейски формат на автоби-
ография (CV), който да бъде част от н.нар. портфолио (общ формат
за представяне на индивидуалните умения). Въпреки доброволния
принцип на използване този формат придоби гражданственост и
замени по-стари наративни съчинения в свободна форма. Предла-
ганата матрица улеснява представянето на квалификациите и ком-
петенциите на човека, от една страна, и улеснява обработването на
данните в електронен вариант. Тя включва няколко раздела:
1. информация от личен характер, езикова подготовка, тру-
дов стаж, постижения в сферата на образованието и обучението.
2. информация за допълнителни индивидуални умения
(технически, организационни, артистични, социални).
3. информация, която може да бъде добавена като анекси
143
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
10.3. Азбука
Азбуката (графиката), която предава речта чрез условни зна-
ци, наречени букви, се определя като звукова, речева. Българската
азбука е такава. Но в рамките на писмеността (тоест не само азбу-
ката) се използват пиктографски знаци (математическите – +, -, ×,:,
Δ), а също и близки до йероглифите – цифрите, шпации, кавички,
главни букви след точка и при лични имена, въпросителната. Тези
означения имат общ условен и консенсусен характер, подчиняват
се на правила: писмената форма на българския език се подчинява
на графичната система кирилица и на ортографичната система от
правила и норми.
10.4. Апостроф
Апострофът е надреден знак с формата на запетая. С него се
отбелязва:
• изпусната част от дума: нек’(= нека), наш’те (= нашите),
к’во (= какво);
• изпусната част от години: Олимпиада ’14 (= 2014); вместо
апостроф в този случай може да се употреби и тире: Екс-
по – 08;
• специална част при чужди имена – собствени и нарица-
телни: шарже д’афер, Жана д’Арк, Кот д’Ивоар, Дж.
дел’Агата, О’Конър.
10.5. Асиметрия
Асиметрия между звук и буква означава нееднакъв брой
между букви (графеми) и звукове.
144
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
10.7. Буква
Условен знак от азбуката. Българската кирилска азбука
включва 30 букви с две разновидности главна и редовна (малка),
отделно са налице разнообразни шрифтови варианти. Налице е
асиметрия между буквите и звуковете в българския език.
145
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
146
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
147
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
10.12. Графема
Условен знак за означаване и изписване на звук от човешкия
език; буква.
10.13. Графика
Включва не само азбуката, но и останалите знаци, които се
използват – стрелки, скоби, многоточие, двоеточие, препинателни-
те знаци.
148
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
149
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
150
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
151
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
152
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
153
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
10.24. Непроменливо я
Съществува непроменливо я, което не е наследник на старата
ятова гласна. То е съществувало като йотувано а ÿ (нарича се още
етимологично Я). В североизточните говори обаче се е сляло с
променливото и се преглася в същите му позиции: тоежки, поле-
ни, които не са книжовна норма. Във всяко обкръжение, независи-
мо от ударението, от мека или твърда сричка, това я остава непро-
менено: поляна – поляни; тояга – тояги; орляк – орляци; кафяв –
кафяви; сеяч, сеятел.
10.25. Ортография
Ортографията регламентира графичните средства, с които се
предава писмено речта. Ортографията (грц. orthos – правилен,
grapho – пиша,) или правописът, е система от правила за писане на
думите и техните части, за слятото и полуслятото или разделно из-
писване на думите, за употребата на главни и малки букви, за при-
насянето на части от думи. Като използва приетите графични сред-
ства, ортографията следи за установяване на единство в писането
на думите, граматичните им форми. В практически аспект смисъ-
лът на правописните правила и на ортографията е социално значим:
те са задължителни за всички, които пишат, с което се осигурява
уредено писмено общуване в социума.
10.26. Ортоепия
Ортоепията, или правоговорът, е компонент от езиковата
култура и владеенето на книжовноезиковите норми. Между право-
пис и правоговор са налице различия в следните пунктове:
• Чета, четат [изговор: ъ]; в окончанията за 1 л. ед.ч. и 3
л. мн.ч. сег. време се пише [а], което е под ударение, но
се произнася [ъ] – чета/четат; пиша/пишат.
• По света [изговор: ъ]; при членуване на съществителни
от м.р. ед.ч. се пише [а], което е под ударение, но се про-
изнася [ъ] – до сина, в мига.
• Вървя, вървят [изговор: ’ъ];
154
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
155
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
10.31. Пунктуация
Пунктуацията е система от графични знаци, които се извън
азбуката, но които заедно с графиката и ортографията организират
начините за предаване на писмен текст.
156
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
157
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
10.36. Словосъчетания
В българския език се различават свободни и устойчиви сло-
восъчетания. Фразеологичните, или устойчивите словосъчетания,
са предмет на лексикологията. Има и специализирани фразеоло-
гични речници, където се обяснява смисълът им, напр. придържам
се към буквата на закона означава ‘изисквам точно спазване на
формалната страна на нещо – наредба, разпореждане и пр.; проявя-
вам педантизъм’, ходя по нервите на някого означава ‘дразня, нер-
вирам някого’, ходя по гайдата на някого означава ‘изпълнявам
безропотно желанията на някого, постъпвам така, както той иска,
слушам някого във всичко’. Както се вижда, тези изрази имат раз-
личен смисъл от преките значения на съставящите ги думи.
Свободните словосъчетания се делят на подчинителни и
съчинителни. При подчинителните словосъчетания е налице една
опорна дума, а другите части (думи) са зависими от нея. Например
в словосъчетанието бърза червена кола опорната дума е кола, а дру-
гите две думи дават допълнително характеризиране на думата кола.
Съчинителните словосъчетания се отнасят до еднородните
части на изречението (вж. по-долу).
Освен това деление свободните словосъчетания се делят на
прости, изградени от две думи, и на сложни словосъчетания, които
са съставени от повече от две думи.
В сложните словосъчетания се наблюдават два типа отноше-
ние. Когато две или повече подчинени части са независими една от
друга, но се отнасят към една главна дума, се говори за отношение
на съподчинение, напр. бърза червена кола. В някои словосъчетания
обаче една подчинена дума може да бъде главна за следващата дума.
Ако имаме две словосъчетания – новината за тефтерчето и теф-
терчето на Левски, можем за направим от тях едно словосъчетание
– новината за тефтерчето на Левски. В това словосъчетание дума-
та тефтерче е подчинена на думата новина, но е главна по отноше-
ние на Левски. Това е случай на последователно подчинение.
В българския език се отделят четири форми на свързване:
• съгласуване – подчинените части от словосъчетанието се
съгласуват с главната, тоест те се синхронизират по лице,
род, число с нея – счупена чаша, счупен хладилник, цве-
тето е свежо, тревата е свежа.
• управление – главната част налага употребата на точно
158
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
159
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
160
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
161
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
162
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
163
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
Да се запомни!
• І спр.: пея, пее; пеем
• ІІ спр.: мисля, мисли; мислим
• ІІІ спр.: рисувам, рисува; рисуваме
• NB: изоставя, -иш (ІІ спр.): изоставена работа (еднок-
ратно), но изоставям, -яш (ІІІ спр.): изоставяна работа
(многократно).
164
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
165
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
166
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
167
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
168
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
следващата я гласна:
• пред а, о, u тя се предава съответно с я, йо (в началото на
името и след гласна)/ьо (след съгласна), ю: Miami > Ма-
ями, Yarrow > Яроу, York > Йорк, Yukon > Юкон. Не се
допуска изписването на йа вместо я и на йу вместо ю при
транскрипцията на български, например Майами вместо
правилната форма Маями.
• йотацията на гласната е се отбелязва само в началото на
името и в средата след гласна (Yetta > Йета, Yetholme
>Йетъм);
• йотацията на редуцирана в ъ гласна се отбелязва в нача-
лото на името и в средата след гласна: Yonge > Йънг,
Yongblood > Йънгблъд;
• чуждоезичното краесловно съчетание ia се предава на
български с ия: California > Калифорния, Cynthia > Син-
тия, Port Julia > Порт Джулия.
Полугласната (w) в съчетанията wa, we, whi, wi се предава с
у: Waterford > Уотърфорд, Wellington > Уелингтън, Whitehaven >
Уайтхейвън, Wimbledon > Уимбълдън. При съчетание на полуглас-
ната w със звука у (който обикновено се изписва с о) се прилага та-
ка наречената „нулева“ транскрипция и това съчетание се предава
само с у: Wolverhampton > Улвърхамптън. Допуска се обаче и дуб-
летна форма с в: Вулвърхамптон.
169
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
170
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
Пилие, Boulogne-sur-Mer > Булон сюр Мер, Aix-en- Provence > Екс
ан Прованс, La Baule > Ла Бол. В някои случаи изписването е по-
луслято: Basses-Alpes > Ба-з-Алп, Languedoc-Roussillon > Лангедок-
Русийон. Преди апостроф в средата на термина буквата е малка:
Sables d'Olonne > Сабъл д'Олон.
171
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
172
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
173
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
174
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
175
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
176
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
177
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
178
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
Особености в предаването
на италианските гласни звукове
Гласните a, e, i, o, u се предават на български съответно с а,
е, и, о, у, напр. Lago di Como > Лаго ди Комо, Cuneo > Кунео. ЕА в
краесловие се предава на български с еа, Ivrea > Ивреа.
Дифтонги. Извън ударение гласната i, съчетана с друга глас-
на, има стойност на полугласна и образува дифтонг със съответната
гласна. Транскрипцията е според позицията на i спрямо другата
гласна, от една страна, и според позицията на дифтонга, който те
образуват. Правилата по-долу се отнасят и за графичния знак j,
който е остатък от по-стар правопис: Santa Loja > Санта Лоя,
Jesolo > Йезоло.
• ia > иа, ie > ие, io > ио, iu > иу: в средата на думата след
съгласна дифтонгите ia, ie, io, iu се предават с иа, ие, ио,
иу: Seriate > Сериате, Bientina > Биентина, Oriolo > Ори-
оло, Fiumicino > Фиумичино;
• ia > я: в началото, в средата и в края на името след гласна
дифтонгът ia се предава с я: Fraiano > Фраяно, Capraia >
Капрая, Pistoia > Пистоя;
o ia > ия: в края на думата след съгласна дифтонгът ia
се предава чрез ия: Italia > Италия, Alessandria > Але-
сандрия, Lombardia > Ломбардия;
o ie > йе: в началото на името и в средата след гласна
дифтонгът ie се предава с йе: Iesi > Йези; Maiela >
Майела;
o ie > ие: в края на името след съгласна дифтонгът ie се
предава с ие: Giulie > Джулие;
o io > йо: в началото на думата и в средата след гласна
дифтонгът io се предава с йо: Ionico > Йонико; Фума-
йоло;
o io > ио: в края на името след съгласна дифтонгът io се
предава чрез съчетанието иo: Bisenzio > Бизенцио;
o iu > ю: в началото на името и в средата след гласна
дифтонгът iu се предава с ю: Iudica > Юдика;
179
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
180
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
сано; ghe > ге, Ghela > Гела; ghi > ги, Ghigo > Гиго.
Съчетанието gn означава меко n. Това се предава с буквите я,
ьо и ю пред a, o и u, напр. Carmignano > Карминяно, Stagno > Ста-
ньо. Мекостта не се отразява пред е и i, Cogne > Коне, Segni > Сени.
• Буквата s се предава:
o Като с в началото на името пред гласна, Salerno > Са-
лерно; в края на името, Boves > Бовес; след съгласна,
Ponsaco > Понсако; пред беззвучна съгласна, Stilo >
Стило; когато е удвоено ss: Ossola > Осола;
o Като з пред звучна съгласна и между две гласни:
Cismon > Чизмон, Rosate > Розате.
Съчетанията с буквата s се предават по следния начин: sce >
ше, напр. Brescello > Брешело; sci > ши, напр. Scilla > Шила; scia >
ша, напр. Brescia > Бреша; scie > ше, sciu > шу; scio > шо, напр.
Uscio > Ушо. Съчетанието sc пред a, o и u се предава като ск:
Scansano > Скансано, Scopello > Скопело; sche > ске, Bergamasche >
Бергамаске; schi > ски, Schio > Скио.
• Буквата z се предава като:
o Дз в началото на името пред гласна, Zeri > Дзери,
Zone > Дзоне, Zibello > Дзибело;
o Ц в суфиксите -anza, -enza, -ezia, -izia, -ezzo, -uzzo и -
zione, Sanza > Санца, Piacenza > Пиаченца, Venezia >
Венеция, Porlezza > Порлеца, Basiluzzo > Базилуцо.
o Двойното z (zz) се предава според италианското му
произношение, Pozzalo > Поцало, Tolmezzo > Толмедзо.
Съчетанията glia, glio, gliu се предават нa български съответ-
но с ля, льо, лю, напр. Savigliano > Савиляно, Usseglio > Усельо.
Съчетанието glie се предава с лие, Tiglieto > Тилието. Съчетанието
gli се предава с ли, Pegli > Пели, Vagli Sotto > Вали Сото. То се
среща основно в краесловие.
181
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
182
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
183
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
184
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
185
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
186
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
187
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
188
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
189
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
190
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
191
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
192
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
193
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
• àрест, àрести;
• вèдомство – патентно вèдомство, вèдомствен съвет;
• взрив, взрùвът, взрùвове;
• дèкар, дèкари;
• дèло, делà;
• èзеро, езерà;
• клуб, клỳбът, клỳбове;
• кòдекс, кòдекси;
• милимèтров;
• палтò, палтà;
• пепелнùк;
• прогрàма – прогрàмен директор;
• родùна;
• търг, търгът, търгове;
• учùлища, съдùлища, читùлища, летùща, игрùща;
• хèктар, хèктари;
• ястие, ястия.
10.43. Учтивост
Учтивостта, изразявана чрез форми на 2 л. мн. ч., се утвърж-
дава през третата четвърт на ХІХ век. Изборът точно за тези реали-
зации е повлиян от наличието на такива форми в другите езици. За
това спомага и излезлият през 1863 г. „Малък българский писмов-
ник“ на Н. Михайловски, където за пръв път те са използвани пос-
ледователно. През Възраждането по принцип са се използвали или
ти-форми, или нарочни изрази, най-често твоя милост, под влия-
ние на мн.ч. ваша милост. По-късно се развива съответното трето-
лично негова милост. Обръщението към учител е било ваше слове-
сие; към лице с патриотични прояви – ваше благородие, към по-
високопоставена личност – ваше високоблагородие. През първите
десетилетия на ХХ век се оформят обръщенията господин, госпо-
жа, госпожица. След 1945 г. се налагат – другар, другарко, но след
1989 г. се възстановяват господин, госпожа, госпожица.
При изразяване на учтивост минали страдателни причастия и
прилагателни се съгласуват с подлога: Вие сте добър, Вие сте излъ-
ган, Вие сте добра, Вие сте назначена. Еловите причастия (минали-
те деятелни причастия) се съгласуват с местоимението, тоест те
194
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
195
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
196
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
род, число, лице) и глаголите (лице, число залог, вид, време, накло-
нение). Някои от глаголите могат да загубят основни характеристи-
ки и да настъпят промени в лицето, числото, рода, залога, вида,
времето, наклонението. Например поради загубата на категорията
лице се отделят нелични глаголни форми като деепричастието (пи-
шейки, ходейки), причастието (ходил, ходещ), отглаголното същест-
вително (ходене, писане). Загубата на инфинитива – неутралната и
безличната форма на глагола от старобългарски, в съвременния
български глагол се транспонира във форма за първо лице ед.ч. и
тя започва да се употребява вместо него – да седна, да играя; в
тези позиции тя не се схваща като лична глаголна форма, а като
основна или представителна форма на глагола. Оттук произтича
и пренареждане в частите на речта – отглаголните съществител-
ни се разглеждат в класа на съществителните имена, като се спе-
циализират в означаване на „действена предметност“, деепри-
частията – като отглаголни наречия, но запазват способността си
да получават пояснения – ходейки бързо, причастията – като от-
глаголни прилагателни имена, като разграничаването тук про-
дължава – сегашни причастия: деятелни – четящ, играещ, опре-
делящ, казващ, и страдателни – любим, необходим, управляем, и
– минали причастия: минало свършено деятелно – чел, писал,
живял, рисувал, минало несвършено деятелно – пишел, пиел,
търпял, рисувал, стрелял, минало страдателно причастие – че-
тен, писан, казан, измит, разказван. Причастията запазват в 3 л.
ед.ч. време, залог, род, а също и категорията число. Това им поз-
волява да функционират двояко – като самостоятелни употреби
на прилагателни и като части от сложните глаголни времена.
Различават се съответно и неизменяеми части на речта –
наречие, предлог, съюз, частица, междуметие. Наречията – бър-
зо, утре, високо и т.н., често се объркват с прилагателните име-
на, тъй като повечето от тях са образувани от прилагателни име-
на. Ориентир за това, дали дадена дума е наречие, или прилага-
телно, е проверяването им в изречение: Идвам бързо, стигам
бързо и Бърза помощ, бърз влак, бързо четене. М. Алмалех ме-
тафоризира този клас имена с „вампир“ – няма определени думи,
които да изразяват качество или свойство на действието или
състоянието, или – ако има – това е клас, който се формира от
всички останали класове изменяеми думи и в този смисъл
197
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
198
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
199
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
Б) в условия на мизерия
В) парализиращ фактор
Г) продължавам дълго
Д) сумите за заплати дойдоха
Е) неблагоприятни атмосферни условия
Ж) обитателите на затвора
З) от порядъка на
И) конвоят, съпътстващ траурната кола
К) медицинско заведение
Л) наркотични вещества
М) в продължение на дълги години
Н) в процес на проверка
О) в рамките на 10 години
П) в случай на опасност.
12. Поставете запетаите, като използвате подходящия коректор-
ски знак, поставен вляво на текста.
За да съществува за да я има самата наука изисква честност
и откритост в нея можеш да грешиш но не можеш да лъжеш. Тя
се развива благодарение на един почтен договор между учените
от целия свят.
Г. Данаилов. За Жан-Жак Русо и други глупости. С., 1997.
200
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
десетичен знак.
В) Декларацията се попълва в лева и стотинка до втория де-
сетичен знак.
16. В кой от редовете няма допусната правописна грешка:
А) юристдикция, юристконсулт, юристпруденция;
Б) юрист-дикция, юрист-консулт, юрист-пруденция;
В) 3. юрисдикция, юрисконсулт, юриспруденция.
17. Напишете съкращенията на следните думи:
А) заместник-министър
Б) заместник министър-председател
В) инженер
Г) капитан
Д) квартал
Е) списание
Ж) старши треньор
З) телефон
И) улица
К) училище
Л) член-кореспондент.
18. Подчертайте препоръчителната за книжовния език форма :
А) бесни / бясни (скорости)
Б) пресни / прясни (следи)
В) тесни / тясни (коридори)
Г) отживелостта/отживялостта
Д) цялостта/целостта
Е) броещо / броящо (устройство)
Ж) светкам / святкам
З) тяхни / техни (капитали)
И) слепи / сляпи (мишки)
К) чехски /чешки (производители).
19. Напишете звателни форми от думите:
А) славей –
Б) герой –
В) Силвия –
Г) земя –
201
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
202
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
203
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
204
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
ДОГОВОР
за предоставяне на услуга
№ 376/ 11.06.2008 г.
Днес 11. 06. 2007 г. в гр. София се подписа настоящ____ до-
говор между:
Фирма Галактика представлявана от Иван Петров – управи-
тел наричана по долу за краткост ДОСТАВЧИК от една страна и
Ася Иванова наричана по долу за краткост КЛИЕНТ от друга
страна.
Страните се споразумяха за следното.
Предмет на договор__
Доставчик_____ се задължава да осигури на клиент____ ус-
лугата. Клиент______ се задължава да ползва тази услуга в съот-
ветствие с изискванията на настоящ_____ договор, сбщите условия
и действащото законодателство както и да заплаща договорената
такса съгласно цените посочени в Приложение 1.
Клиент___ посочва вид____ на услугата която избира да ползва.
Срок на договор__
Настоящ____ договор влиза в сила от ден____ на подписва-
нето му. Срок_______ му на действие е две години.
Съдържание на договор__
Неразделна част от договор______ са Общите условия за из-
ползване на заявената услуга. С подписване на настоящ_______ до-
говор клиент_____ декларира че е запознат със съдържанието на
Общите условия като се задължава да ги спазва. С подписването на
настоящ_________ договор се уточняват и други условия.
205
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
Прекратяване на договор__
Страните имат право да прекратят настоящ_________ дого-
вор чрез едномесечно предизвестие. В случай че най късно 30 дни
преди изтичане на срок___ никоя от страните не възрази писмено
договор____ продължава действието си безсрочно.
Права и задължения
Доставчик_______ може да спре предоставянето на услугата
частично или изцяло в случай на неизпълнение на задължения от
страна на клиент_____. Клиент______ има право да получава обез-
щетения в случаите на влошено качество на услугата или при липса
на такава съгласно с процедурата описана в Общите условия.
Всички допълнения и изменения в настоящ_________ дого-
вор се извършват със съгласието на двете страни в писмена форма.
Договор_____ се състави и подписа в два еднакви екземпляра
по един за всяка от страните.
206
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
IP-адрес за интернет
Извинявам се за вапроса но някои би ли ми разяснил за какво
става вапрос
Надявам се, че разбираш английски, ако е така ето тук е от-
говора на въпроса ти
Прокси сървъра е софтуерен и/или хардуерен пакет който
прелага сигурност както и друга функционалност като кеширане на
Web старници
Може ефективно да се управлява web-заявките – като една
част се осъществяват направо,
FTP-proxy – биват два основни вида в зависимост на прото-
кола на работа на самото прокси. С FTP-сървъри работи с ftp-
протокол. Но с клиентски програми (FAR, FileZilla и др.) проксито
може да работи както по FTP така и по HTTP. Браузара дава заявка
на проксито, указвайки протокола на целевия сървър в http или ftp.
В тази зависимост проксито избира протокола на работа със сървъ-
ра, а протокола на работа с браузера остава непроменен HTTP. Но
при конвертирането на HTTP – FTP, част от преимуществата на ftp-
протокола се губят.
HTTPS-proxy – е част от HTTP-proxy, като с буквата S означа-
ва „secure” т.е сигорен (безопасен). Обикновено този протокол се из-
ползва когато трябва се изпрати поверителна информация (номера на
кредитни карти и т.н). Първо се изпраща команда към проксито, след
което се осъществява трансфера на информацията, която е кодирана
и не може да се прихване и да се дешифрира. Всъщност в този слу-
чай на шифриране/дешифриране на информацията проксито не учас-
тва, това го правят клиентските програми. Практически HTTPS-
proxy се явява програмируем mapping-proxy, както и socks-proxy.
Mapping-proxy – това е начин да се използва прокси сървър
от тези програми които могат да работят само директно с интернет.
При настройката на такова прокси администратора създава нещо
като копие на целевия сървъра, но достъпен само от един порт на
прокси-сървъра за всички потребители на локалната мрежа. Нап-
ример клиентите на локалната мрежа искат да използват пощенски
сървър на abv.bg не през браузера, а с пощенски клиент като
Outlook Express или др. подобни програми. Тези програми не могат
да работят през прокси освен когато Outlook Express използва по-
щенския сървър на hotmail.com. Най-лесният метод на работа с
207
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
208
Допълваща информация из терминологията на езиковата култура
209
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
210
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
211
ЛИТЕРАТУРА
212
ЛИТЕРАТУРА
213
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
214
РЕЗЮМЕ
215
SHORTCUT К ЯЗЫКОВОЙ
КУЛЬТУРЕ
216
SHORTCUT
TO LANGUAGE CULTURE
217
SHORTCUT КЪМ ЕЗИКОВАТА КУЛТУРА
Първо издание
Българска
Автори
Йорданка Захариева
Анна Иванова
Рецензент
Д-р Елисавета Балабанова
Редактор
Рафие Демирова
Формат: 64/84/16
Печатни коли: 14
Предпечатна подготовка и печат
„БПС” ООД
ISBN 978-619-185-058-7
Университет по библиотекознание
и информационни технологии
1784, София, бул. „Цариградско шосе“ 119
www.unibit.bg