You are on page 1of 4

‫‪CLASS 5‬‬

‫‪Section A: Quran with Translation‬‬


‫‪Surah: Anfal‬‬
‫‪Surah Number: 8‬‬
‫‪No. of Ayats: 15-23‬‬

‫الر ِحي ِْﻢ‬


‫الر ْحمٰ ِن ﱠ‬
‫ِﺑ ْﺴ ِﻢ ﱣ ِ ﱠ‬
‫ﷲ کے نام سے شروع جو نہايت مہربان ‪ ،‬رحمت واﻻہے ۔‬

‫} ٰ َيٓأَيﱡ َها ٱلﱠذِينَ َءا َمنُ ٓواْ ِإ َذا لَ ِقيت ُ ُم ﱠٱلذِينَ َكف َُرواْ زَ ۡح ٗفا فَ َﻼ ت ُ َولﱡو ُه ُم ٱ ۡﻷ َ ۡد َب َ‬
‫ار{‬

‫)‪(1‬اے ايمان والو! جب تم کافروں سے دو بدو مقابل ہو جاؤ تو ان سے پشت مت پهيرنا۔‬

‫ۡ‬
‫ب ِ ّمنَ ٱ ﱠ ِ َو َمأ َو ٰىهُ َج َهنﱠ ۖ ُم َوبِ ۡئ َ‬
‫س{‬ ‫َو َمن ي َُو ِلّ ِه ۡم يَ ۡو َمئِ ٖذ ُدب َُرهُۥٓ إِ ﱠﻻ ُمتَ َح ِ ّر ٗفا ِلّ ِقتَا ٍل أَ ۡو ُمتَ َحيِّ ًزا إِلَ ٰى فِئ َٖة فَقَ ۡد بَا ٓ َء بِغَ َ‬
‫ض ٖ‬
‫ير‬
‫ص ُ‬ ‫ۡ‬
‫}ٱل َم ِ‬
‫اور جو شخص ان سے اس موقع پر پشت پهيرے گا مگر ہاں جو لڑائﯽ کے ليے پينترا بدلتا ہو يا جو‬
‫مستثنﯽ ہے)‪ (1‬۔ باقﯽ اور جو ايسا کرے گا وه ﷲ کے‬ ‫ٰ‬ ‫)اپنﯽ( جماعت کﯽ طرف پناه لينے آتا ہو وه‬
‫)‪(2‬غضب ميں آجائے گا اور اس کا ٹهکانہ دوزخ ہوگا وه بہت ہﯽ بری جگہ ہے۔‬

‫سنً ۚا ِإ ﱠن ٱ ﱠ َ {‬ ‫ي ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ ِم ۡنهُ َب َ ٓ‬ ‫ٰ‬ ‫ۡ‬ ‫ٰ‬


‫ﻼ ًء َح َ‬ ‫فَلَ ۡم ت َۡقتُلُوه ُۡم َولَ ِك ﱠن ٱ ﱠ َ قَتَلَ ُه ۡۚم َو َما َر َم ۡيتَ ِإذ َر َم ۡيتَ َولَ ِك ﱠن ٱ ﱠ َ َر َم ٰى َو ِلي ُۡب ِل َ‬
‫ع ِل ‪ٞ‬يم‬
‫س ِمي ٌع َ‬‫} َ‬
‫تﻌالﯽ نے ان کو قتل کيا)‪ (1‬۔ اور آپ نے خاک کﯽ مٹهﯽ نہيں‬
‫ٰ‬ ‫سو تم نے انہيں قتل نہيں کيا ليکن ﷲ‬
‫تﻌالﯽ نے وه پهينکﯽ)‪ (2‬اور تاکہ مسلمانوں کو اپنﯽ طرف سے ان کﯽ محنت کا خوب‬
‫ٰ‬ ‫پهينکﯽ بلکہ ﷲ‬
‫تﻌالﯽ خوب سننے واﻻ خوب جاننے واﻻ ہے۔‬‫ٰ‬ ‫عوض دے)‪ (3‬بﻼشبہ ﷲ‬
‫} ٰ َذ ِل ُك ۡم َوأَ ﱠن ٱ ﱠ َ ُمو ِهنُ ك َۡي ِد ۡٱل ٰ َك ِف ِرينَ {‬

‫تﻌالﯽ کو کافروں کﯽ تدبير کو کمزور کرنا تها۔‬


‫ٰ‬ ‫)‪)(1‬ايﮏ بات تو( يہ ہوئﯽ اور )دوسری بات يہ ہے( ﷲ‬

‫ۡ ۖ‬
‫عن ُك ۡم فِئَت ُ ُك ۡم ش َۡي ٗـٔا َولَ ۡو {‬ ‫إِن ت َۡست َۡفتِ ُحواْ فَقَ ۡد َجا ٓ َء ُك ُم ٱلفَ ۡت ُﺢ َو ِإن تَنتَ ُهواْ فَ ُه َو خ َۡي ‪ٞ‬ر لﱠ ُك ۡ ۖم َوإِن تَﻌُودُواْ َنﻌُ ۡد َولَن ت ُ ۡغنِ َ‬
‫ي َ‬
‫} َكث ُ َر ۡت َوأَ ﱠن ٱ ﱠ َ َم َع ۡٱل ُم ۡؤ ِمنِينَ‬

‫اگر تم لوگ فيصلہ چاہتے ہو تو وه فيصلہ تمہارے سامنے آموجود ہوا)‪ (1‬اور اگر باز آجاؤ تو يہ‬
‫تمہارے ليے نہايت خوب ہے اور اگر تم پهر وہﯽ کام کرو گے تو ہم بهﯽ پهر وہﯽ کام کريں گے اور‬
‫تﻌالﯽ‬
‫ٰ‬ ‫تمہاری جمﻌيت تمہارے ذرا بهﯽ کام نہ آئے گﯽ گو کتنﯽ زياده ہو اور واقﻌﯽ بات يہ ہے کہ ﷲ‬
‫ايمان والوں کے ساته ہے۔‬

‫ع ۡنهُ َوأَنت ُ ۡم ت َۡس َمﻌُونَ {‬ ‫} ٰيَٓأَيﱡ َها ٱلﱠذِينَ َءا َمنُ ٓواْ أ َ ِطيﻌُواْ ٱ ﱠ َ َو َر ُ‬
‫سولَهُۥ َو َﻻ ت ََولﱠ ۡواْ َ‬
‫اے ايمان والو! ﷲ کا اور اس کے رسول کا کہنا مانو اور اس )کا کہنا ماننے( سے روگردانﯽ مت کرو‬
‫سنتے جانتے ہوئے۔‬

‫}و َﻻ ت َ ُكونُواْ َكﭑلﱠذِينَ قَالُواْ َ‬


‫س ِمﻌۡ نَا َوه ُۡم َﻻ يَ ۡس َمﻌُونَ {‬ ‫َ‬
‫اور تم ان لوگوں کﯽ طرح مت ہونا جو دعو ٰی تو کرتے ہيں کہ ہم نے سن ليا حاﻻنکہ وه سنتے )سناتے‬
‫)‪(1‬کچه( نہيں۔‬

‫ص ﱡم ۡٱلب ُۡك ُم ٱلﱠذِينَ َﻻ يَﻌۡ ِقلُونَ ۞{‬


‫}إِ ﱠن ش ﱠَر ٱلد َﱠوآبّ ِ ِعن َد ٱ ﱠ ِ ٱل ﱡ‬
‫تﻌالﯽ کے نزديﮏ وه لوگ ہيں جو بہرے ہيں گونگے ہيں جو کہ )ذرا( نہيں‬
‫ٰ‬ ‫بےشﮏ بدترين خﻼئﻖ ﷲ‬
‫)‪(1‬سمجهتے۔‬

‫ع ِل َم ٱ ﱠ ُ فِي ِه ۡم خ َۡي ٗرا ﱠﻷ َ ۡس َمﻌَ ُه ۡۖم َولَ ۡو أَ ۡس َمﻌَ ُه ۡم لَت ََولﱠواْ ﱠوهُم ﱡمﻌۡ ِرضُونَ {‬
‫}ولَ ۡو َ‬
‫َ‬
‫تﻌالﯽ ان ميں کوئﯽ خوبﯽ ديکهتا تو ان کو سننے کﯽ توفيﻖ دے ديتا)‪ (1‬اور اگر ان کو اب‬
‫ٰ‬ ‫اور اگر ﷲ‬
‫)‪(2‬سنا دے تو ضرور روگردانﯽ کريں گے بے رخﯽ کرتے ہوئے۔‬
‫‪Explanation:‬‬
‫‪Ayat 15:‬‬

‫زَ حْ فًا کے مﻌنﯽ ہيں ايﮏ دوسرے کے مقابل اور دوبدو ہونا ۔ يﻌنﯽ مسلمان اور کافر جب ايﮏ دوسرے کے بالمقابل صف آرا )‪(1‬‬
‫ہوں تو پيٹه پهير کر بهاگنے کﯽ اجازت نہيں ہے۔ ايﮏ حديث ميں ہے »اجْ تَ ِنبُوا ال ﱠس ْب َع ْال ُمو ِب َقاتِ« ”سات ہﻼک کر دينے والﯽ چيزوں‬
‫الزحْ فِ )قابلے والے دن پيٹه پهير جانا ہے( ) صحيﺢ بخاري‪ ،‬نمبر ‪ ٢٧٦٦‬كتاب الوصايا‬ ‫سے بچو!“ ان سات ميں ايﮏ الت ﱠ َولِّي َي ْو َم ﱠ‬
‫وصحيﺢ مسلم‪ ،‬كتاب اﻹيمان(‬

‫‪Ayat 16:‬‬

‫ف کﯽ اور دوسری تَ َحي ٌﱡز کﯽ۔ )‪(1‬‬ ‫گزشتہ آيت ميں پيٹه پهيرنے سے جو منع کيا گيا ہے‪ ،‬دو صورتيں اس سے مستثن ٰﯽ ہيں‪ :‬ايﮏ تَ َح ﱡر ٌ‬
‫ف کے مﻌنﯽ ہيں ايﮏ طرف پهر جانا۔ يﻌنﯽ لڑائﯽ ميں جنگﯽ چال کے طور پر يا دشمن کو دهوکے ميں ڈالنے کﯽ غرض سے‬ ‫ت َ َح ﱡر ٌ‬
‫لڑتا لڑتا ايﮏ طرف پهر جائے‪ ،‬دشمن يہ سمجهے کہ شايد يہ شکست خورده ہو کر بهاگ رہا ہے ليکن پهر وه ايﮏ دم پينترا بدل‬
‫کر اچانﮏ دشمن پر حملہ کر دے۔ يہ پيٹه پهيرنا نہيں ہے بلکہ يہ جنگﯽ چال ہے جو بﻌض دفﻌہ ضروری اور مفيد ہوتﯽ ہے تَ َحي ٌﱡز‬
‫کے مﻌنﯽ ملنے اور پناه لينے کے ہيں ۔ کوئﯽ مجاہد لڑتا لڑتا تنہا ره جائے تو بہ لطائف الحيل ميدان جنگ سے ايﮏ طرف ہو‬
‫جائے‪ ،‬تاکہ وه اپنﯽ جماعت کﯽ طرف پناه حاصل کرے اور اس کﯽ مدد سے دوباره حملہ کرے ۔ يہ دونوں صورتيں جائز ہيں ۔‬

‫يﻌنﯽ مذکوره دو صورتوں کے عﻼوه کوئﯽ شخص ميدان جنگ سے پيٹه پهيرے گا‪ ،‬اس کے ليے يہ سخت وعيد ہے۔۔۔ )‪(2‬‬

‫‪Ayat 17:‬‬

‫يﻌنﯽ جنگ بدر کﯽ ساری صورت حال تمہارے سامنے رکه دی گئﯽ ہے اور جس جس طرح ﷲ نے تمہاری وہاں مدد فرمائﯽ‪(1) ،‬‬
‫اس کﯽ وضاحت کے بﻌد تم يہ نہ سمجه لينا کہ کافروں کا قتل‪ ،‬يہ تمہارا کارنامہ ہے۔ نہيں‪ ،‬بلکہ يہ ﷲ کﯽ اس مدد کا نتيجہ ہے‬
‫جس کﯽ وجہ سے تمہيں يہ طاقت حاصل ہوئﯽ۔ اس ليے دراصل انہيں قتل کرنے واﻻ ﷲ تﻌال ٰﯽ ہے۔‬

‫جنگ بدر ميں نبﯽ )صلى ﷲ عليه وسلم( نے کنکريوں کﯽ ايﮏ مٹهﯽ بهر کر کافروں کﯽ طرف پهينکﯽ تهﯽ‪ ،‬جسے ايﮏ تو )‪(2‬‬
‫ﷲ تﻌال ٰﯽ نے کافروں کے مونہوں اور آنکهوں تﮏ پہنچا ديا اور دوسرے‪ ،‬اس ميں يہ تاثير پيدا فرما دی کہ اس سے ان کﯽ آنکهيں‬
‫چندهيا گئيں اور انہيں کچه سجهائﯽ نہيں ديتا تها‪ ،‬يہ مﻌجزه بهﯽ‪ ،‬جو اس وقت ﷲ کﯽ مدد سے ظاہر ہوا‪ ،‬مسلمانوں کﯽ کاميابﯽ ميں‬
‫بہت مددگار ثابت ہوا ۔ ﷲ تﻌال ٰﯽ فرما رہا ہے کہ اے پيغمبر! کنکرياں بےشﮏ آپ نے پهينکﯽ تهيں‪ ،‬ليکن اس ميں تاثير ہم نے پيدا‬
‫کﯽ تهﯽ‪ ،‬اگر ہم اس ميں يہ تاثير پيدا نہ کرتے تو يہ کنکرياں کيا کرسکتﯽ تهيں؟ اس ليے يہ بهﯽ دراصل ہمارا ہﯽ کام تها نہ کہ آپ‬
‫کا ۔‬

‫بﻼء يہاں نﻌمت کے مﻌنﯽ ميں ہے۔ يﻌنﯽ ﷲ کﯽ يہ تائيد ونصرت‪ ،‬ﷲ کا انﻌام ہے جو مومنوں پر ہوا۔۔ )‪(3‬‬

‫‪Ayat 18:‬‬

‫دوسرا مقصد اس کا کافروں کﯽ تدبير کو کمزور کرنا اور ان کﯽ قوت وشوکت کو توڑنا تها۔ )‪(1‬‬

‫‪Ayat 19:‬‬

‫ابوجہل وغيره روسائے قريش نے مکہ سے نکلتے وقت دعا کﯽ تهﯽ کہ ”يا ﷲ ہم ميں سے جو تيرا زياده نافرمان اور قاطع )‪(1‬‬
‫رحم ہے‪ ،‬کل کو تو اسے ہﻼک کر دے“ اپنے طور پر وه مسلمانوں کو قاطع رحم اور نافرمان سمجهتے تهے‪ ،‬اس ليے اس قسم کﯽ‬
‫دعا کﯽ۔ اب جب ﷲ تﻌال ٰﯽ نے مسلمانوں کو فتﺢ نصيب فرما دی تو ﷲ تﻌال ٰﯽ ان کافروں سے کہہ رہا ہے کہ تم فتﺢ يﻌنﯽ حﻖ اور‬
‫باطل کے درميان فيصلہ طلب کر رہے تهے تو وه فيصلہ تو سامنے آچکا ہے‪ ،‬اس ليے اب تم کفر سے باز آجاؤ ‪ ،‬تو تمہارے ليے‬
‫بہتر ہے اور اگر پهر تم دوباره مسلمانوں کے مقابلے ميں آؤ گے تو ہم بهﯽ دوباره ان کﯽ مدد کريں گے اور تمہاری جماعت کثرت‬
‫کے باوجود تمہارے کچه کام نہ آئے گﯽ۔۔‬

‫‪Ayat 21:‬‬

‫يﻌنﯽ سن لينے کے باوجود‪ ،‬عمل نہ کرنا‪ ،‬يہ کافروں کا طريقہ ہے‪ ،‬تم اس رويے سے بچو ۔ اگلﯽ آيت ميں ايسے ہﯽ لوگوں کو )‪(1‬‬
‫بہره‪ ،‬گونگا‪ ،‬غير عاقل اور بدترين خﻼئﻖ قرار ديا گيا ہے ۔ د ََوابّ ‪ ،‬دَا ﱠبةٌ کﯽ جمع ہے‪ ،‬جو بهﯽ زمين پر چلنے پهرنے والﯽ چيز ہے‬
‫وه دابہ ہے۔ مراد مخلوقات ہے۔ يﻌنﯽ يہ سب سے بدتر ہيں جو حﻖ کے مﻌاملے ميں بہرے گونگے اور غير عاقل ہيں۔‬

‫‪Ayat: 22:‬‬

‫وب ﱠﻻ َي ۡفقَ ُهونَ ِب َها َولَ ُهمۡ أ َ ۡعي ‪ُٞ‬ن ﱠﻻ ي ُۡب ِ‬


‫ص ُرونَ ِب َها )‪(1‬‬ ‫اسﯽ بات کو قرآن کريم ميں دوسرے مقام پر اس طرح بيان فرمايا گيا ہے »لَ ُهمۡ قُلُ ‪ٞ‬‬
‫ٓ‬ ‫ٓ‬
‫ض ۚ ﱡل أ ُ ْو ٰلَئِكَ هُ ُم ٱ ۡل ٰغَ ِفلُونَ« ]اﻷعراف‪” [179 :‬ان کے دل ہيں ‪ ،‬ليکن ان سے سمجهتے‬ ‫َولَ ُهمۡ َءاذَ ‪ٞ‬ان ﱠﻻ َيسۡ َمﻌُونَ ِب َه ۚا ٓ أ ُ ْو ٰلَئِكَ َكﭑ ۡﻷ َ ۡن ٰﻌَ ِم َب ۡل هُمۡ أ َ َ‬
‫نہيں‪ ،‬ان کﯽ آنکهيں ہيں‪ ،‬ليکن ان سے ديکهتے نہيں اور ان کے کان ہيں ليکن ان سے سنتے نہيں يہ چوپائے کﯽ طرح ہيں‪ ،‬بلکہ‬
‫ان سے بهﯽ زياده گمراه ۔ يہ لوگ ) ﷲ سے ( بے خبر ہيں“۔‬

‫‪Ayat 23:‬‬

‫يﻌنﯽ ان کے سماع کو نافع بنا کر ان کو فہم صحيﺢ عطا فرما ديتا‪ ،‬جس سے وه حﻖ کو قبول کر ليتے اور اسے اپنا ليتے ۔ )‪(1‬‬
‫ليکن چونکہ ان کے اندر خير يﻌنﯽ حﻖ کﯽ طلب ہﯽ نہيں ہے‪ ،‬اس لئے وه فہم صحيﺢ سے ہﯽ محروم ہيں ۔‬

‫پہلے سماع سے مراد سماع نافع ہے اس دوسرے سماع سے مراد مطلﻖ سماع ہے‪ -‬يﻌنﯽ اگر ﷲ تﻌال ٰﯽ انہيں حﻖ بات سنوا )‪(2‬‬
‫بهﯽ دے تو چونکہ ان کے اندر حﻖ کﯽ طلب ہﯽ نہيں ہے‪ ،‬اس لئے وه بدستور اس سے اعرا ض ہﯽ کريں گے۔‬

You might also like