Professional Documents
Culture Documents
Rádi Gitta Szakdolgozat
Rádi Gitta Szakdolgozat
Rádi Gitta
Magyar alapszak
Szakdolgozat
Témavezető:
Veszprém
2023
Tartalomjegyzék
1. Bevezetés ............................................................................................................. 4
6. A marketingkommunikáció ............................................................................ 20
2
8. Összegzés .......................................................................................................... 58
Bibliográfia ............................................................................................................... 60
Mellékletek ............................................................................................................... 63
3
1. Bevezetés
A dolgozat nyolc fejezetből áll. A Bevezetést követően az első nagyobb rész a téma
szempontjából releváns nemzetközi és hazai szakirodalmat tekinti át, amely a szaknyelv
definiálásának, értelmezésének, besorolásának problémáját járja körül. Emellett vázolja
a szaknyelvi kommunikáció megvalósulásának színtereit és bemutatja szereplőit, a
szakmai beszélőközösség tagjainak egymáshoz való viszonyát és beszédhelyzeteit. A
dolgozat röviden kitér a magyar borászati szaknyelv kialakulásának előzményeire, főbb
állomásaira és jelentőségére. Továbbá vizsgálja a szaknyelvhasználatot a bormarketing
során, a nyelvi és vizuális elemek használatát a marketingkommunikációban.
4
2. A szaknyelv terminológiai megközelítése
5
szakszó csoportján belül elkülönítette (1.a) a konkrét szakszavakat, amelyek a lexikai és
fogalmi hiány miatt a köznyelvi beszélők számára ismeretlenek, valamint (1.b) a lexikai
szakszavakat, amelyeknek a jelentése a köznyelv számára ismert, csak a szaknyelv
beszélői más hangalakkal jelölik. Utóbbin belül lehetséges a fogalmi egyezésen alapuló
alcsoportok elkülönítése, mely teljes és részleges egyezésből áll. Ezt követően
megkülönbözteti (2) a jelentésbeli szakszavakat, amelyeknek alakja ismert a köznyelvi
beszélő számára, de a szaknyelven belül többletjelentés járul hozzá. Végül Fóris (3) a
köznyelvvel közös szakszó csoportját különíti el, az ide tartozó terminusok alakjukban
és jelentésükben is megegyeznek azok köznyelvi változatával, de szerves része az adott
szakma szókincsének (Fóris, 2013: 434).
6
szakmai képzettséget feltételez, amelynek kommunikációja egyazon vagy hasonló
területen jártas szakemberekre korlátozódik (Sager et al., 1980).
„Mittel einer optimalen Verständigung über ein Fachgebiet unter Fachleuten; sie ist
gekennzeichnet durch einen spezifischen Sprachwortschatz [...]; sie existiert nicht als
selbständige Erscheinungsform der Sprache, sondern wird in Fachtexten aktualisiert, die
außer der fachsprachlichen Schicht immer gemeinsprachliche Elemente enthalten“
(Schmidt, 1969: 17).
„Egy adott szakterület optimális megértésének eszköze, amelyet egy adott nyelvi
szókincs jellemez [...]; nem létezik a nyelv független megvalósulásaként, hanem speciális
szakszövegekben érvényesül, amelyek a szaknyelvi jegyek mellett mindig tartalmaznak
köznyelvi elemeket is” (saját ford.)
Schmidt a szaknyelvet tehát egy olyan nyelvi változatnak értelmezi, amely egy adott
szakterületen csupán szókincsében tér el a köznyelvtől, amelyből a nyelvi elemeit
kölcsönzi.
8
3.1 A szaknyelv mint csoportnyelv
9
Wacha a nyelvhasználatot tekintve elkülöníti az (1) igény szerinti nyelvhasználatot,
amelyen belül definiálja az irodalmi nyelvet, a köznyelvet, valamint a népnyelvet.
Továbbá meghatározza a (2) területi-földrajzi rétegződést, amelyen belül a
nyelvjárásokat helyezi el. Ezt követően határozza meg a (3) társadalmi csoportok szerinti
rétegződést, melybe a rétegnyelveket és csoportnyelveket sorolja, utóbbiba helyezve a
szaknyelvet (Wacha, 1992).
10
3.3 A szaknyelv mint funkcionális stílus
11
Kurtán meghatározása szerint, „minden nyelvközösség sajátos regiszterrel
rendelkezik, ami megfelel a tagjai által végzett tevékenységek széles skálájának”
(Kurtán, 2003: 43).
4. A szaknyelvi kommunikáció
12
c) ezek a szabályrendszerek elősegítik az információ befogadását és a
visszacsatolást;
13
a) a szakterületet leginkább ismerők közötti kommunikáció, az egyéni tudás ebben
az esetben a legmagasabb, ez a legszűkebb csoport;
Egy adott szakterület – egyenlő vagy különböző szintű szakmai tudással rendelkező
– szakértői közötti kommunikáció erősen szabványosított, meghatározott terminológiák
használatán és egyezményes tudáson alapszik. Ennek köszönhető az interpretáció a
szaklapokban, kutatási leiratokban, jogi dokumentumokban.
14
A szervezetek a külső és a belső kommunikációjuk során a szakmai nyelvhasználatot
számos módon valósíthatják meg. A szervezetek önmagukban is egy szakmai
beszélőközösséget feltételeznek, amelyek egyéni és intézményközi helyzetekben saját
szabályszerűséget követve valósítják meg kommunikációjukat (Kurtán, 2003).
15
5. A borászati szaknyelv
16
Tessedik szőlészeti munkálatai során pozsonyi szőlőfajtákat igyekezett honosítani
Szarvas területén. A 19. század hajnalán több szőlészeti cikket jelentetett meg,
melyekben hangsúlyozta a korábban közölt, téves eljárások javíttatásának fontosságát,
valamint megfogalmazta Oekonomische Neuigkeitenund Verhandlungen című
folyóiratban a szőlészeti-borászati szakma hiányosságait.
17
lényegesnek tartotta, hogy a borászok nemzetközi mércével mérve is megtanulják
értékelni a saját boraikat (Kabarcz-Horváth, 2022).
18
A Roelcke nevéhez fűződő horizontális (szakterületenkénti) tagolás három területet
határoz meg: a tudományos, a műszaki és az intézményi szaknyelveket (Roelcke, 1999).
Ha Roelcke felosztását nézzük, a borászati szaknyelv a tudományos szaknyelvek közé
tartozik, de vannak érintkezési pontjai a műszaki (bor előállítása) és az intézményi
(ágazati) szaknyelvvel is.
a) elméleti alaptudományok:
nagyon erős absztrakció jellemzi, amely során jellemző a mesterségesen
létrehozott jelek, szimbólumok használata (pl. borok belső megnevezése,
eszközök elnevezései, különböző borkészítési eljárások, folyamatok
megnevezése, leírása stb.); a kommunikáció borászati szakemberek között zajlik;
b) kísérleti tudományok:
szintén erős absztrakció jellemzi, mely során egyaránt megfigyelhető a
mesterséges nyelvi jelek használata a természetes nyelv relációinak kifejezésére
(pl. borfajták és azok jellemzőinek megnevezése, feldolgozási folyamatok
szakszerű leírása); a kommunikáció borászati szakember, kutató, valamint
sommeiler között zajlik;
c) alkalmazott tudományok:
magas absztrakció figyelhető meg, melynek nyelvi megvalósulását a
természetes nyelvi jelek használata jellemzi, kötött mondatszerkesztéssel
(feldolgozási eljárások szakszerű leírása, eszközök használata); a kommunikáció
borászati szakemberek és a termelés tudományos és műszaki vezetői között
zajlik;
d) anyagi termelés:
alacsony absztrakció figyelhető meg, melynek nyelvi formája természetes,
kötetlen mondatszerkesztéssel (szőlőtermesztési, -metszési, -gondozási feladatok
19
meghatározása, alapvető feldolgozási és előkészítési folyamatok leírása); a
kommunikáció borászati szakember, műszaki vezető, valamint szőlészeti,
szőlőtermesztési munkálatokban résztvevő szakmunkások között zajlik;
e) fogyasztás nyelve:
alacsony az absztrakció mértéke, a kevés szakszót használó természetes nyelv
és a kötetlen mondatszerkesztés jellemzi (bor ízvilágának meghatározása, egyes
lényegi (feldolgozási, érlelési, palackozási) folyamatok leírása, fogyasztási,
értékesítési javaslatok megfogalmazása); a kommunikáció bortermelők,
kereskedők és fogyasztók között zajlik.
6. A marketingkommunikáció
20
A dolgozat második felében konkrét példákat láthatunk olyan
marketingkommunikációs eszközökre, amelyeket a megkérdezett borászatok marketing
szakemberei soroltak fel a kutatásban alkalmazott személyes interjúk során (ld. fejezet).
„Die Sprache der Werbung ist ein Chamäleon, das sich stets anpasst und immer die
richtige Färbung, den treffenden Ton zu finden bestrebt.” (Baumgart, 1992: 34)
[„A reklám nyelve egy kaméleon, amely állandóan alkalmazkodik és mindig arra
törekszik, hogy megtalálja a helyes színt és a megfelelő hangot.” (saját ford.)].
21
1. kép. A Gyukli pincészet 2022-es gyöngyözőbora
(Forrás: https://gyukli.hu/feher-borok/gyusecco)
22
1. ábra. A bormarketing helye és kapcsolata a marketingben (Molnár, 2007)
23
beszélőközösségének kommunikációját, terminusképzését és -használatát, valamint
kommunikációs attitűdjét az egyén és a szervezet szintjén.
24
7.2 Kutatópontok
3. ábra. A kutatásba első fázisában bevont borászatok helyszínei (Forrás: Google térkép)
25
Az online interjúkat a dolgozat írója a Balaton- felvidéki borvidéken, valamint a
Somlói borvidéken (4. ábra) jelenlévő borászatok marketingszakembereivel készítette.
5. ábra. A kutatás második fázisába bevont borászatok helyszínei (Forrás: Google térkép)
26
7.3. Az interjú eredményei
Laposa B.: Fogalmam sincs... Nem tudom... Alapvetően a borászat elég nemzetközi
szakma. Nyilván, mint ahogy minden olyan termék esetében azért, ahol a kínálati
oldalon, ahogy a magyar piacon is gyakorlatilag van egy teljes nemzetközi kínálat. Ott
azért szakmailag igaz, hogy ott azért nagy a nemzetközi kapcsolódás, rálátás. Már csak
amiatt is, mert azért rengeteg az iparágban használatos eszköz, berendezés technológia,
alapanyag az külföldről származik. Tehát ezeknek az összessége miatt, nagyon szoros az
együttműködés is. Használjuk azokat a kifejezéseket, ami jellemző a nemzetközi
borszakmára... Szerintem nagyjából igyekszik lépést tartani.
Földi B.: Jó kérdés. Én azt gondolom, vagy amennyire én belelátok, lépést tart. A
Borászati és Szőlészeti Tanszék a Kertészeti Egyetemen, azt hiszem, van ott egy
borászati intézet, ahol ott a fejesek, akik a legnagyobb részét a kutatásoknak végzik, és
amiért ők felelnek. Illetve van a Borászati Kutató Intézetek egy öt-hat az országban,
Pécsett, Kecskeméten, Tokajban, Egerben, Badacsonyban, amik szintén foglalkoznak
kutatásokkal. Amennyire én belelátok, ők azért ilyen szempontból napra készek. A
borászati füzetek, régen borászati lapok a borászat tudományos lapja, abban publikálják
a borászat tudományos részét. Én azt gondolom, vagy amennyire ismerem a tanárokat,
akik ezekben publikálnak, ők engem is tanítottak, ők azért képben vannak.
27
borászattal kapcsolatos kutatásokról, kísérletek leírásairól is képet kap a magyar
társadalom. A borászati szaknyelv magasfokú alkalmazásának színterei elsősoroban a
bortársaságok, valamint egyetemek és a kutatóintézetek, ahol szakemberek foglalkoznak
az ágazattal.
Laposa B.: Mint ahogy mindenben az internetes keresés az, ami talán az elsődleges,
aztán nyilván innen-onnan... Az említett segédanyag kereskedők nagyon sok
információt, anyagot küldenek, tőlük nagyon sok mindent kapunk. Azon keresztül is
azért van egy folyamatos szinten tartás. Mindig a legújabb kutatásokat tartalmazzák, az
eredményeket mutatják be. Ott is van egy erős szakmai vonal. Meg hát nyilván a
nemzetközi borleírásokat is valamennyire követjük, és persze megvan az a borszakértő
kör, akiknek figyeljük a munkásságát. Például a Forbes, ami picit üzleti vonal, de követi
a bornak meg a gasztronak az útját, ugye annak van magyar és nemzetközi kiadása is,
bár az ilyen szempontból kicsit talán populáris, és nem annyira szakmai, de mégis azért
olyan közönséget ér el, ami befolyásoló hatással tud lenni. Gyakorlatilag
Magyarországon egyedül a Vince magazin maradt, ami látható vagy érzékelhető, azért
neki is van egy kis kitekintő vonala nemzetközi témára. Sajnos, aminek nem örülünk,
azért a Bortársaság, a legnagyobb magyar kereskedők cége, nagyon intenzíven
kommunikálja a nemzetközi borokat, kicsit most már talán túl intenzíven is. Ezek
lennének, amelyek úgy összeadódnak.
Hollósy Zs.: Legelső talán az internet. Meg van egy-két szakfolyóirat, például a
Borászati Füzetek, ami klasszik szakmai, de nyilván van egy rakat boros magazin, ami a
kóstolási oldalt fogja meg, amiből tájékozódhatunk. A szakfolyóirat inkább a
technológiai oldalt képviseli, az internet meg inkább az adott borstílusokat, bortrendeket
részesíti előnyben, mint narancsbor, a natúr borok. A borászati füzeteket a Hegyközségek
Nemzeti Tanácsa szerkeszti, ott nyilván a kutatási előrelépések, az értékesítési trendek,
minden fellelhető szakmai oldalról.
Földi B.: Vagy ebből a Borászati Füzetekből, aki olvassa, azért szokták olvasni, mert
a hegybírónál mindig van, és azért hozzá menni kell időközönként, marja az embert, és
azért elolvassa. Illetve, ha külföldön van. Mert azért a legtöbb borász jár külföldre.
28
Általában a saját borait népszerűsíteni, vagy más borászatokhoz kóstolni, és akkor ott
találkozik dolgokkal.
Földi B.: Inkább azt tudom mondani, melyiké kevésbé kisebb. Tehát egyiké sem nagy.
Szakmai részen a Borászati Füzetek nem tudom, mennyire elérhető online, úgy tudom
csak printben van. És van egy-két mondjuk borblog, amik közül, talán három, ami számít.
Nem tudom, hogy ezeknek mekkora az olvasottsága. Ezt lehet, meg lehet nézni valahol.
Ez a három A Művelt Alkoholista, A Borrajongó, és talán a Táncoló medve bornapló.
(Vince magazin a Decanter utódja, csak annyira színvonaltalan, hogy elvették a nevét.)
Ha azt kérdezed, hogy a szakma vagy a borászok mennyire követik, nagyjából, inkább
érintőlegesen követik. Vince magazin inkább szakmaibb, régen a Bor és Piac, nem
tudom, hogy van-e még, aminek az egyik borcsoporttársam volt a főszerkesztője. De nem
tudom, mi van most vele. A borász szakma nem hiszem, hogy ragaszkodik a
nyomtatotthoz, mert nincs rá ideje; akiket ez nagyon érdekel, akik ebben nagyon benne
vannak, inkább online külföldi oldalakat olvasnak. Jellemzően angol oldalakat, mert ott
van elég jó borszakírás, a britek a legnagyobb borimportőr ország, ők nem termelnek
vagy nagyon-nagyon minimális mennyiségben. Viszont nagyon komoly náluk az e köré
felépített kultúra, mind a borblogolás. Meg Amerikában szintén, tehát a Wine Spectator
ilyen nemzetközi bor megmondó oldal, akik nagyon szép pénzeket kasszíroznak ebből.
Rengeteg előfizetőjük van, magyarok is, akiket ez jobban érdekel, az inkább ezeket
böngészi, Jancis Robinson, Robert Parker, ezeket a világhírű oldalakat. Amelyeknek
lehet, volt nyomtatott lapja, de 98–100%-ban ez online elérhető már csak.
29
Az interjúalanyok válaszai egyhangúlag az online médiumokat részesítették előnyben
a technológiai fejlődésre hivatkozva. A válaszok között több magyar és külföldi oldal,
valamint blog került megnevezésre.
Hollósy Zs.: Népszerűsítésben persze, ugye, minden egyes kostoló, ha jól sikerül, ízlik
a vendégnek... Meg itt a Balaton körül, ebben a környezetben, jön egy vendég, aki
30
nagyjából 5 perc alatt azt mondja, gyönyörű a táj, ezzel szeretne foglalkozni, ha nem is
szeretne, de nagyon szívesen csinálná. Azt gondolom, nagyon extrán nem is kell
népszerűsítenünk, most nagy trend a borászkodás, meg borásznak lenni. Egy jól sikerült
kóstoló, szép környezet, és nem is kell többet mondani. A tudományos életben kicsit
nehezebb, mert minél nagyobb egy borászat, annál jobban be tud kapcsolódni a
tudományos életbe. Legutóbb a Danubiáról olvastam egy cikket, egy tolnai borászat,
talán az ország egyik legnagyobb borászata, alapvetően exportra termelnek, mondjuk a
termékeik 80%-a német piacokon érvényesül. Ők például egy magyar szőlőízesítés alapú
gin fejlesztésbe szálltak bele, nyilván a Pécsi Tudományegyetemmel karöltve. Amihez
kell egy méret, egy anyagi háttér, kell egy vagy két ember, akit cégen belül rá tud állítani,
hogy ezzel foglalkozzon. Mondjuk a Vargáék a rezisztens fajtákkal kísérleteznek, ha jól
tudom, több hektárt átoltottak. Nyilván a fajtahasználatba a kis borászatok is be tudnak
kapcsolódni. Itt a környékben is, meg Füreden is van olyan, aki rezisztens fajtákkal,
tudod azokkal, amiket nem kell permetezni az évben, ezekkel kísérletezik. Például egy
analitikai vizsgálatot egy kis borászat nagyon korlátozottan tud elvégezni. Nyilván
alkoholt, savat, ként tudunk mérni, de hát egy tudományos munka ennél jóval
komplexebb, hogy az alapparamétereket meghatározd, azt meg én nem tudom.
Tudományos cikkek írásában annyira nem jellemző. Én szívesen tenném, de mi most egy
tíz hektár körül gazdálkodunk, és már nekünk kicsit sok. Ilyen izgi dolgokra sajnos nem
jut idő.
Földi B.: Magyarországon ez egy vicces helyzet, mert itt viszonylag aktívak,
viszonylag el is várják egy borásztól, hogy megjelenjen az eseményeken. Ez külföldön
majdnem teljesen nem így van. Nagyon nagy eseményekre szoktak elutazni, sőt ott
igazából sok helyen egy nagy újvilági borászatnak (újvilági= Európán kívüli) a főborásza
majdnem többet van külföldön, mint a borospincében. Mert van alatta egy-két olyan
borász, akik a mindennapi teendőket ellátják, és ő maga pedig inkább reprezentál, mert
arra nagyobb szüksége van, hogy Szingapúrtól Londonig körbeutazza a világot, és
megjelenjen olyan eseményeken, ami valóban számít. Magyarországon annyira bele van
ivódva az emberekbe, vagy ez így alakult ki a rendszerváltás után, ezt nem tudom, de
nagyon személyekhez, arcokhoz kötik a borászatokat. És ezért sokszor el is várják, hogy
egy-egy ilyen budavári borfesztiválon vagy egy-két olyan helyen is, megjelenjen a
borász, és picit csalódottak, ha „csak egy nagyon dekoratív, szép lány” töltögeti a bort,
31
aki egyébként nem tud két összefüggő mondatot elmondani a borról. Lehet, ezen lehetne
javítani, de akkor is a borászt várnák, és szoktak örülni, amikor lehet vele három
mondatot ott váltani személyesen. Bizonyos borászok ott is aktívak, inkább így mondom.
A Vince magazinban, illetve amíg volt Bor és Piac, ezekbe rendszeresen egy-két borász
publikált. Sokszor van olyan, hogy kutatóintézetekkel nagyobb borászatok valamilyen
projektbe bekapcsolódnak. Mondjuk egy ilyen szőlőfajta kísérlet, mikor a borászat maga
is elültet azokból a tőkékből, és akkor ilyen referenciaként vizsgálják melyik, hogy
működik. Például a Heimann családi pincészet Szekszárdon, ha jól tudom, a Pécsi
Tudományegyetemmel közös kadarka klón kísérletben vesz részt, akkor a Szepsi családi
pince Tokajban Furmint klónokkal kísérletezik, és ezekről publikálnak, nem is a
Szepsiék, de a Kertészeti Egyetemről, a helyi kutatóintézet és akkor ezeket így
publikálják. De ez a borászatoknak maximum 5%-át, ha érinti. Lehet, hogy kevesebbet.
Mert nincs erre pénz a kutatóintézeteknek sem, hogy ilyen kísérletek folytassanak,
általában ez szokott lenni a probléma, vagy a borászatoknak nincs erre affinitása,
kapacitása vagy türelme. Szakmai viszonylatban, mikor csak a borászok ülnek össze, az
sok van. Azt mi is Badacsonyban a novembertől májusig tartó időszakban, amikor kvázi
jobban ráérünk, havonta egyszer összeülünk, és tematika szerint kóstolunk borokat, vagy
valamelyikünk volt külföldön, borvidéken, akkor onnan hoz haza egy hat-nyolc palackot,
és ezeket megnézzük, megbeszéljük, mit lehet ezekről tudni. Ilyenek vannak, minden
borvidéken általában. Az idősebb generáció mintájára. Úgyhogy ilyen tekintetben
nagyon aktívak a borászok. Sokszor tudományos előadásokat is tartanak, valamilyen
konferencián vagy borral kapcsolatos konferencián, valamilyen bor marketinggel
kapcsolatos konferencián, ami például a Veszprém Balaton EKF kapcsán mondjuk, a
Laposa Zsófi tuti, hogy előadott egy párszor, pár helyen. Gondolom mások is, de ő biztos.
Van egy-kettő, aki ebben jobban ki tudja venni a részét, vagy több ideje van rá, vagy
egész egyszerűen alkalmas rá, mert jól beszél mondjuk angolul.
32
egyetemekkel. Megfigyelhető a szakmai népszerűsítés tudományos konferenciákon való
részvétellel, de a szakmai folyóiratok, szakcikkek publikációja elenyésző.
Laposa B.: Hát megmondom őszintén, ilyen jellegű nemzetközi direkt kapcsolat az
nincs annyira sok... Van a pezsgőkészítés kapcsán egy olasz szaktanácsadónk, vele
teljesen egy nyelvet beszélünk. Tehát én nem... Nincs túl sok ilyen tapasztalatunk, de
ahol van, ott nem okoz gondot.
Hollósy Zs.: Nem hiszem. Például mi is összejárunk. Ha erről én nem hallottam, akkor
hallott a kolléga. Akkor én is nyilván kérdezek, kérdezzük egymást, ha valamit nem
értünk. Akkor simán beszivárog, meg eljut mindenkihez.
Földi B.: Hazai viszonylatban biztos, hogy nem, és nemzetközi viszonylatban sem
gondolom, mert nagyon kevés a borászati módszer, ami valahol van, de nálunk nincs. Ez
szinte nem létező dolog. Úgyhogy az viszonylag könnyen érthető, nagyjából ugyanazok
a teendők a szőlőben is, nagyjából ugyanaz a teendő a pincében is. Tehát a bor körülbelül
sokféleképpen készül, de a lépések megegyeznek.
33
fő a Brut és az Extra dry, és 10 milliószor azt gondolja (a fogyasztó), hogy az Extra Dry
a szárazabb és nem a Brut... És amikor az ember kedvesen próbálja elmondani, hogy ez
nem így van, akkor még őt nézik hülyének bizonyos esetekben. Nagyon alapvető dolgok
hiányoznak... és akkor olyanba, hogy a borkő, már bele sem megyek, egy másik
dimenzió. Ugyanígy egy bor bemutatásnál is nagyon hamar ki tud alakulni egy meg nem
értés a fogyasztó részéről. Én pont emiatt, amikor kóstolót tartok, nagyon általános
hasonlatokkal és általános leírásokkal szoktam jellemezni a borokat, és próbálom,
amennyire lehet, kerülni akár a szakmai kifejezéseket, akár a szakmai adatokat. Amire
egyébként érdekes mód, rákérdez a fogyasztó... De én azért nem szeretem elmondani a
bornak a paramétereit, mert az egy keretrendszer, és semmilyen valós információval nem
bír a fogyasztó felé. Most az, hogy elmondja, hogy mennyi az alkohol, a sav meg a
cukortartalma, ezt egy másik borásznak elmondom, ő el tudja helyezni egy mátrixba,
hogy mit jelent. Ha egy átlagfogyasztónak elmondom, az olyan, mint hogy egy autónak
hány cm3 a motorja... Tulajdonképpen semmilyen relevanciával nincsen, de nem azt
mondom, hogy ez tragédia, ha valakit ez érdekel, csak ebből semmilyen következtetést
nem tud levonni a bornak az ízére, jellegére, állagára vonatkozóan.
Hollósy Zs.: Hogy létezik-e a probléma? Nyilván létezik. Azért még a magyar
fogyasztó még nincs annyira képben, ha azt mondom reduktív vagy oxidatív eljárás,
viszonylag alapfogalmak, de nem biztos, hogy tudja. Szakmailag, ha azt mondom, hogy
hordóban vagy tartályban készült, azt már érti, de a reduktív meg az oxidatív eljárás
nyilván ennél sokkal komplexebb fogalom... Nyilván ez a két sarokpont. Sok esetben a
csavarzárat sem tudják hova tenni, hogy azt miért is használjuk, miért nem dugóval
töltjük, vagy miért pont dugóval töltjük. Nyilván ezeket meg lehet beszélni, tisztázni
lehet a fogalmakat. Egy kóstoló alkalmával nem a cross-flow szűrésről kezdek el
beszélni, de sok esetben ezek az alapfogalmak is hiányoznak, de nyilván érdeklődnek.
Már minden városban vannak olyan helyek, ahol elmész, és nem csak eléd rakják a kért
borod, hanem tudnak róla öt értelmes mondatot mondani. Budapesten ezek a borbárok,
pont ez az egyik sikerük oka, hogy ott van egy viszonylag közeli kontakt a borász és az
értékesítő között, hogy hogyan és miként készült. Például van, akihez szállítok, és
lejöttek megnézni szüretbe direkt megnézni, hogy a felszolgálók tudják, hogy hogy
készül, hogy lássák. Így azért ezek a borbárok azért sikeresek, mert ha nem is első kézből,
de olyan információkat tud megkapni a fogyasztó, ami által jobban képbe kerül a borral.
34
Földi B.: Szerintem ez okozhat. Főleg, ha fogyasztóra olyan szakkifejezések vannak
terhelve, amik vagy nem tartoznak rá, vagy nem érdekli, de ez általában marketing
szokott lenni. Mondjuk egy boros palackra rá van írva, hogy barrique, már többen tudják,
hogy ez a kis fahordós érlelést jelenti. Ugye a barrique franciául semmi mást nem jelent,
mint hordó. Tehát ez a barrique hordó, ez a hordó hordó. De van egy-kettő érdekes dolog,
ezek a francia vagy külföldi kifejezések átvétele általában úgy a magyarba, mondjuk így,
hogy marketing szempontból jobban hangzik az, hogy sur lie technológia, mint
finomseprőn tartás. Mert hogy ez a magyar megfelelője, de ez egy boros palackon hülyén
mutat, vagy mondjuk battonage.
Laposa B.: Ha kategorizálni szeretném, van az abszolút laikus fogyasztó, aki ízlik-
nem ízlik-ben gondolkozik; van az a laikus fogyasztó, aki szintén eddig a szintig jut el,
csak azt hiszi, hogy többet tud megállapítani, és elkezd róla beszélni; további
kategóriaként azok, akiknek már van egy kialakult ízlésvilága, és tudja, hogy nagyjából
mit szeret, a könnyedebbet vagy a komolyabb borokat, az illatos fajtákat vagy a nem
illatos fajtákat, a szárazabbakat vagy a nem szárazat, a fehéret, a vöröset, a rozét és így
tovább, ahol már kezdenek kialakulni preferenciák; félművelt fogyasztó, aki nagyon sok
információval rendelkezik, de nem áll rendszerré a fejében, és feltesz olyan kérdéseket,
ami erről tanúskodik.
Hollósy Zs.: Létezik, nem biztos, hogy fel tudom sorolni kategorizálva, de van az a
borértő, aki majdnem csak illatol egy kicsit, aztán kóstol, aztán majdnem, hogy kiköpi,
talán ez a legritkább. Van, aki illatol, kóstol, tud róla mindent, el is fogyasztja. Van, aki
érdeklődik. Van két alsó réteg: az egyik, aki egy borkóstoló alkalmával, egy fogyasztás
35
alkalmával inkább csak inni szeret úgymond. Meg hát van egy bizonyos réteg, akire meg
igenis rá kell feküdni, tehát az édes-vörös, az ilyen szakmailag kevéssé értékelt
bortípusokat szeretik, velük nagyon kell dolgozni. Ugye ez az édes-vörös La Fiesta,
amiket látsz így műsorreklám szünetben, ezeket szakmailag kevéssé értékeljük borokat.
Nyilván tudjuk, hogy ennek is van piaca, az is, hogy fontos szegmens, és még mindig
jobb azt mondom, hogy a vörösboros kólát iszik, még mindig jobb, mintha sört inna.
Mégis csak bort fogyaszt, de ezek nem a borászati szakma csúcstermékei, ezek nagyon
ilyen belépő borok a borfogyasztóknak.
Földi B.: Van a nagyon laikus, akinek csak az alkohol fogyasztása a cél. Van a
borsznob, aki nagyjából megtanulja, meg utána néz. Van a borértő... Ez inkább
bormarketing, ezek a fogyasztói csoportok besorolása. És nyilván van, aki meg tudja
különböztetni kvázi a pohár borból, és ő mondja meg, hogy ez fahordóban volt, seprőn
kevergetve, vagy kénezett. De ez a kisebbik része. Inkább bormarketing szakembereket
kéne erről megkérdezni, de amennyire én látom, én is tanultam bormarketinget,
körülbelül az öt százaléka a fogyasztóknak van képben. Nyilván egy nagyobb része
bizonyos dolgokkal képben van. Ha mondjuk meglátja, hogy barrique, akkor nem ijed
meg, hogy patkányméreg, hanem tudja, hogy miről van szó. De ezt csak 10%-ra tenném,
ez egy ilyen hasraütésszerű besorolás. Van az a végfogyasztó, aki mondjuk úgy, csak a
cél érdekében fogyaszt alkoholt. Magyarországon a legnagyobb csoport (másfél millió
alkoholista országában valószínűleg). 5–10%, aki úgy jön kóstolni, hogy ténylegesen
érdeklődik, több borászatot összehasonlítva. Egy bornapok alkalmával ez jobban
csoportosítható, hogy: végfogyaztó, aki csak a cél érdekében fogyaszt alkoholt (25%);
bort kóstolni érkezik, de egy idő után átfordul mennyiségi fogyasztóvá (25%); 35%, aki
ténylegesen csak kóstolni jön; 5–10%, aki a korábbi időpontokban érkezik, aki
köpőcsészét, jegyzetfüzetet hoz magával, nekik a legnagyobb fogyasztóként a szakmai
szókincse. Tőlük kapott kritikát egy borász szívesebben megfogadja. Egy három mondat
után meg tudja állapítani a borász, hogy mekkora a hozzáértése. És ha azt mondja, hogy
ebbe picit több a fahordó, akkor elgondolkozok, hogy igaza van.
36
• megfogalmaztak egy csoportot, ahová az ún. végfogyasztók tartoznak; számukra
az alkoholfogyasztás az egyetlen cél;
• őket követik a laikus fogyasztók, akik az ízlik-nem ízlik szintjén közelítenek a
szakterület termékeihez;
• terminushasználatot tekintve szintén laikus az a fogyasztó, aki rendelkezik már
egy egy kialakult ízlésvilággal, de tudását még nem tudja rendszerezni;
• a „borsznob” vagy félművelt fogyasztó, aki rendelkezik egy bizonyos
mennyiségű szakmai ismerettel, de számos esetben téves, vagy pontatlan
terminust használ;
• végül a fogyasztók legkisebb csoportja: a borértő, aki magas szakszókinccsel és
tudással rendelkezik.
Laposa B.: Alapvetően a száraz, édes, a fehér, vörös. Csak a nagyon alapszintű
jellemzői a bornak. Nyilván a készítési módra vonatkozó egy-egy kifejezés, hogy
tartályban készült vagy hordóban készült, vagy ha másképp fordítjuk, az, hogy reduktív,
a fogyasztók nagy részéről valamit gondolnak róla, ha nem is teljesen fedi a valóságot,
hogy mi is az pontosan, de valamilyen elgondolásuk van. Ugyaneddig a szintig az illat-
zamatok kapcsán is, hogy illatos, intenzív az illata vagy sem, ezek még a fogyasztó
számára befogadható információk. Például a savérzetnél, az már egy sokkal árnyaltabb
és komplikáltabb dolog. Az, hogy valami savas vagy nem savas, vagy milyen a savérzete,
szakmai megközelítésből vagy fogyasztói megközelítésből teljesen más, ritkán
találkozik. Az már nem egy egyértelmű, hogy a savasnak az ellentétje a lágy, szerintem
sokkal kevesebbet mond egy fogyasztónak, hogy mit is akarna egy borász kifejezni.
Hollósy Zs.: Hát igen ezeket nyilván, hogy édes bor, száraz bor, akkor a késői szüret,
az is ilyen töppedt aszús jellegű borok. Ezeket viszonylag értik. Talán ugye mondtam
már az oxidatív és reduktívat, nyilván ugye ott két véglet van. Van, aki semennyire nem
37
tudja, de van egy nagy réteg, aki azért legalább ezzel képben van. A csavarzár,
parafadugó, ezek így talán hirtelen, amik eszembe jutnak. De hát aztán nyilván van egy
rakat dolog, mit tudom én, derítőst mondok, azt már nagyon azt se tudják, hogy hova
meg mint. Vannak, amitől nagyon félnek, tehát azt mondom, hogy kén van benne, akkor
az egy, ha nem is ezeréves, de jó pár száz éve használt dolog, és nyilván ez le van
szabályozva, hogy mennyit lehet belerakni, hogyan lehet forgalomba hozni, de úgyhogy
vannak ilyen dolgok.
Földi B.: Hát szerintem ez a fahordó, vagy reduktív per fahordó. Nagyjából megragadt
a köztudatban. Sőt a reduktívat általában a csavarzáras csomagolással is szokták
összefüggésbe hozni. Maga a borkategóriákat, inkább a régebbeiket értik, de a
mostaniakat biztos, hogy nem. Az oltalom alatt álló eredetmegjelölésekből biztos nem
ért semmit. Vannak speciális dolgok, mondjuk a tokaji boroknál, hogy hány puttonyos.
Nem vagyok tokaji borász, de engem is meg szoktak kérdezni ismerősök, hogy akkor ez
hogy is van. Ez jó bonyolult, mert nem nagyon tudja elképzelni, másrészt, ahogy én
megmagyarázom, az már nem így működik. Most már nem burogat egy borászat
valahány puttony aszú szemet a hordóba. De így könnyű elmagyarázni mondjuk.
Speciális technológiával készült borok magyarázatra szorulnak. Akik ezzel képbe
lehetnek, talán a borbloggerek és borfanatikusok, de ez maximum 1%. De ők már
elvégeztek valamilyen iskolát vagy képzést.
Hollósy Zs.: Hát inkább megfordítanám, hogy nyilván elindult egy ilyen kulturált
borfogyasztás, hogy kíváncsiak rá, hogy hogy készült; és így, hogy kíváncsiak, így
beszivárog a szaknyelvbe a fogyasztók köré is, tehát nem annyira a szaknyelv által,
hanem inkább fordítva. Azzal, hogy elindult a minőségi borok iránti kereslet, úgy az
igény is, hogy megértse, ezek, hogy készültek. Akkor kíváncsi lesz arra is, hogy mi az,
hogy paplanos prés, mi az, hogy nyomólapos prés, ezek a technológia fejlődésével úgy a
bor minősége is javult, és akkor a javulással együtt lett rá igény. Tehát furcsa mód azt
gondolom, hogy előbb, illetve nem furcsa, de elkezdtünk nyilván a 90-es évekhez
viszonyítva sokkal jobb borok készülnek az országban, és hála Isten megszületett erre a
39
felvevő réteg, akik aztán érdeklődnek a hogyan készültre és, akkor így eljut hozzájuk a
szaknyelv is.
Földi B.: Én szerintem van változás. Valószínűleg azzal is összefügg, hogy képbe
kerülnek a kifejezésekkel, adott szőlőfajtákkal, borfajtákkal. Nyilván ebbe a szaknyelv
is szerepet játszik. Manapság egy fiatal jobban meg tudja különböztetni a szőlőfajta
neveket. Mondjuk egy Sauvignon Blanc meg egy Irsai, ami nem volt 30 évvel ezelőtt.
Ezt választja, és tudja mi a két fajta közötti különbség, vagy ha nem is tudja, de azt tudja,
hogy van különbség, de mindkettő fehér, mindkettő illatos és főleg azt, hogy száraz fehér.
Ezeket meg tudja különböztetni, mint 30 évvel ezelőtt egy hasonló korú fiatalember. A
Varga borászat több bort készít, mint a Balaton-felvidék együttvéve. Ők tudnak határozni
egy fogyasztói szokást.
Laposa B.: Nyilván minél személyesebb a közeg és a hangulat annál inkább lehet
mélyebb szakmai dolgokról, összefüggésekről beszélni. Abszolút az ilyen szűkebb
kostolók vagy picelátogatások a legalkalmasabbak. Fesztiválokon, rendezvényeken
nagyon ritka a borászok személyes jelenléte, sokszor kolléga vesz részt, akit igyekszünk
felkészíteni, de a termelés mélységeit általában ő sem ismeri. Tehát nagyon ritka az olyan
rendezvény, amin megvan ennek a létjogosultsága. Vannak olyan borszakmai
rendezvények, borkostolók, ahol a közönséggel kialakul ez a szakmai interakció, de
alapvetően a borászat által szervezett eseményeken valósul meg.
40
Azért, hogy ne az legyen, hogy csak édes meg száraz, aztán jó napot, hanem tudja azt,
hogy adott esetben, hogy készül. Na, most egy klasszik ilyen kivonulós rendezvényen,
ott nem igazán vannak képben az eladók, nyilván a borász nem tud mindenhol ott lenni
fizikailag, de ahol legalább a borász vagy a közeli alkalmazott, vagy barát van ott egy
pincelátogatáson, ott azért jobban átjutnak a dolgok. Az internet meg mindenben nagyon
kétarcú. Vannak, akik ezeket a borfajtákat szeretik, most mondok egy olyan, hogy natúr
bor, ami, aminél minél kevesebb beavatkozással készül, ők például nagyon radikálisak
abban, hogy ha nem olyan kerül az asztalukra, vagy eléjük. Ez kontra is igaz, hogy aki
szereti a tisztaízű, jó borokat, és akkor kap egy elhibázottan készült (a natúr boroknál
benne van a hibázás lehetősége), ő ugyan úgy le tudja ezeket húzni, bár gyakran ők
objektívebben állnak a dologhoz. De vannak ezek a, hogy mondjam, technológiai nácik,
hogy ilyen fura szót mondjak, akik, ha már egy borász alkalmaz technológiát, ők már azt
mondják, tőlünk távol áll, és elhatárolódnak. Hát ugye az első találkozás, az nagyon sokat
számít, hogy mivel találkoztál először. Nyilván akkor vagy elindulsz az úton, vagy nem.
Hogy mennyire képesek, hát, hogy mondjam, ez az érzékszervi érzékenység és a kontakt
a fontos. Itt nálam is például sokszor van, hogy ugye ő csak az édesbort szereti, akkor
megkóstolja a borokat, de ha ő bemegy egy boltba, és választani kéne egy bort, ő nem
fog száraz bort választani, ő megmarad a jól bevált édes vagy édeskés vonalnál. Itt, ahol
mondjuk nekem nincs édes borom, azt mondom, kóstold meg, nem ízlik kiöntöd, nem
számít, és végigkóstolja a sort, és akkor azt mondja: „hopp, ez nem is olyan rossz”.
Földi B.: Ez mind. Sajnos nem vagyok elég modern ilyen tekintetben. Nem tudom,
hogy a fiatalok milyen platformokat, felületeket használnak, milyen médiumokon, miről
tájékozódnak. Én rémunalmas YouTube videókat láttam borkostolásról. Nem hiszem,
hogy akárkit érdekelne, hogy akármilyen blogger megkóstol egy bort, majd kiköp egy
csészébe és mond róla néhány dolgot. De el tudom képzelni, hogy Tiktok videón egy
„influencer” megkóstol egy bort, és azt mondja, milyen finom, arra akkor jobban
odafigyelnek. Ezen felül, ha vannak olyan borászok, akik most például a szakács szakma
fellendülőben van. Egyébként a borász is, egyre több helyen szerepelnek. Azt gondolom,
hogy ha a Sárközi Ákos a Borkonyha séfe, felrak egy Tiktok videót, arra odafigyelnek.
Nem tudom, hogy Laposa Zsófi milyen babérokra tör, de lehet, az is majd akkora
érdeklődésre tesz szert, és közelebb hozza és edukálja a fogyasztókat.
41
A válaszadók egyhangúlag válaszolták, hogy hatékony kommunikáció színtereként a
borászatok által szervezett vagy irányított borkóstolók a legmegfelelőbbek, továbbá
hangsúlyozták a kis létszámú csoportok jelentőségét, ahol a szükséges terminusok,
kifejezések és folyamatok egyértelműsíthetők. A magas létszámú fogyasztói csoportok
esetében hatékony kommunikáció ritkán alakulhat ki. Ennek egyik oka az is, hogy a
fogyasztók számára szervezett nagyobb rendezvények esetében nem jellemző a borászok
fizikai jelenléte. Napjainkban az online felületek és social media alkalmazások
lehetőséget teremthetnek a borok népszerűsítésében.
Laposa B.: Ez szerintem így meghatározhatatlan. Ez attól függ, hogy egy adott
terméknek milyen az életpályája, hol tart, mennyire közkedvelt, mennyire van fókuszban,
és akkor azzal a bizonyos termékkel összefüggő terminusok jelennek meg jobban a
bornyelvben. Ezek inkább piaci meg marketing összefüggéseknek köszönhető. Ilyen
szempontból nehezen definiálható egy bizonyos időszak. Sok esetben borászatok dobnak
be egy-egy ilyen jellegű terminust, ha új terméket, új fajtát vagy új bort vezetnek be,
akkor maguk a borászatok hoznak ki a marketing kampány során olyan fajta új akár
technológia vagy más jellegű megnevezést a leírásban, amivel próbálják magukat
megkülönböztetni, és ha ez jól ment, akkor akár beépülhet a fogyasztók szókészletébe is.
Hollósy Zs.: Viszonylag hamar. Megismerik. Viszonylag ritka, hogy újat tudnék
mondani. Inkább a magyarázat meg az egyértelműsítés a szükséges. De általában
hallanak, tudnak az új kifejezésekről, meg az ehhez kapcsolódó tartalomról.
Földi B.: Viszonylag hamar. Az online világ viszonylag hamar felkapja ezeket.
Magyarországon a Bortársaság a legnagyobb borkereskedelmi cég, és például őket
megkérdezni, hogy melyik korosztály mire kapható. Ők mindig keresik az újdonságokat.
A Bortársaság eladott borának 99%-a nem Pét-Nat bor, de ha kirak egy Pét-Nat készítő
borászról egy kedvcsináló anyagot, abban le lesz írva, hogy hogy készül, mi ez, miért
trendi Pét-Natot inni 2022-ben. A borászatok, akik létrehozzák a termékeket, csúnya
szóval, el is akarják adni, és érdekességként rá is épít valamilyen marketinget. A
fogyasztó is felkapja a fejét, és elkezd érdeklődni.
42
A terminus megjelenése a fogyasztók körében több aspektusból áll. Egyrészt függ a
terminus mögött álló termék, fogalom vagy eljárás aktualitásától, illetve az arra épülő
marketinganyagtól. Számos esetben megfigyelhető, hogy borászatok révén kerül a
szaknyelvbe és a fogyasztói köztudatba egy-egy terminus, amelynek eredeti célja a
megkülönböztetés.
Laposa B.: Hát akkor az előbb említett marketing kampányok. Talán még a
borkostolók és kifejezetten borászatok által szervezett rendezvények.
Hollósy Zs.: A fogyasztók számára tartott kóstolók, internet persze. Meg a reklámok.
Laposa B.: Hát igen is meg nem is. Ugyanúgy ahogy az élet más területén is, van sok
olyan kifejezés, ami kap, meg még több, ami nem, de ezek is gyorsan, könnyedén
beépülnek a szókészletbe.
Hollósy Zs.: Hát, inkább nem. Sok kapott, de még több nem. Talán ebben a borászok,
mi is hibásak vagyunk, hogy a varászt fent kell tartani. Biztosan te is láttál már olyat,
hogy Chardonnay Battonage, ami azt jelenti, hogy seprőn volt tartva és kevergetve. Meg
a barrique problémája. Nem azt írjuk rá, hogy kisméretű fahordóban érlelt, hanem hogy
barrique. Mindenre van magyar szó. A varázs fenntartása érdekében, marketing célból,
nem igazán a magyar terminust használják, pedig lenne. Egyéni preferencia és elterjedés
kérdése. Ezeket a kifejezéseket a fogyasztó is használja aktívan. Úgyhogy ezek
beépültek, kicsit olyan, mint a xerox nyomás, amire még az öregek mindig így
hivatkoznak, mikor lefénymásolnak valamit.
Földi B.: Hát, a többség igen, de a Pét-Nat például nem kapott magyar megfelelőt.
Egyik szempont talán a marketing, másik meg, hogy szerintem nincs rá szükség. A
globalizált világban, ahogy a pendrive sem kapott magyar megfelelőt. A legtöbbjének
43
nincs is rá szükség. Egy fiatalnak semmi problémája nincs azzal, hogy valamit Pét-Nat-
nak hív, és nem őspezsgőnek. Sőt, trendibb is.
Laposa B.: Igen. Abszolút létezik. Amikor a borász kollegámmal beszélgetünk, akkor
azt nem biztos, hogy mindenki megérti, hogy mit is szerettünk volna mondani. Igen,
abszolút létezik.
Hollósy Zs.: Létezik biztos. Mondjuk... A szőlő telepítésekor már azt kérdezzük, hogy
„na mikor ültettek?”, akkor szüretes kocsi, ami rendelkezik egy saválló bevonatú
réteggel, ami egy csiga hordja ki, azt „csigázó kocsinak” mondják sokan.
Földi B.: Biztos, hogy van. Azért, mert én nem tudok erről, attól még létezhet. Azt nem
feltételezném, hogy nincs, de továbbra sem jut eszembe példa.
XV. Ha igen, ez hogyan változtatja meg a szavak eredeti alakját (pl. rövidítések,
más szó használata az eredeti terminus helyett stb.)?
Földi B.: Nem jut eszembe példa. Szőlőfajta neveknél a Furmintot Fúrónak hívni.
Laposa B.: Hát inkább olyan szempontból van különbség, hogy ahol gyökeresen más
a technológia, akár egy aszú készítésnél vagy vörösbor készítésnél, vagy pezsgőnél, ott
más dolgok alakulnak ki. Két tokaji borász szlengbe beszél az aszú készítéséről, akkor
én se mindent értenék meg.
Hollósy Zs.: Persze, az létezik. Egy két szó biztosan van. Mondjuk a hébér az sváb
területekről származik vagy lopó. Nekem volt egy egri évfolyamtársam, aki tök más
nyelvezetet beszélt a szőlőről meg a borról is. Értettem, meg tudtam, mit jelentenek, de
én ezeket nem használtam. Valószínűleg ő ugyanezt mondta.
Laposa B.: Túl nagy megértési nehézséget nem okoz, az ember előbb-utóbb kitalálja,
mire gondolt a költő, de elsőre furcsa lehet.
1
Az interjúkat követően sikerült még néhány, a szleng nyelvváltozathoz sorolható kifejezést
összegyűjteni egy borászatnál dolgozó adatközlőtől (Csik Bertold, Laposa Birtok), néhány példa álljon itt
ezekből. A szleng elemek egyrészt rövidítéssel keletkeztek, és a gyorsabb szervezeti komunikációt
szolgálják: KNy (’kéknyelű’), ED (’extra dry’), AV (’Apukám Világa’, olaszrizling), K (’karton’), P
(’palack’); másrészt teljes lexémák: vitorlás (’szürkebarát’, a palack címkéjén vitorlások láthatók).
45
Hollósy Zs.: Nem. Ismerjük ezeket a szavakat, maximum nem használjuk.
XVIII. Egy borász, illetve egy borászati vagy borágazati szervezettel szembeni
kommunikáció során felmerülhetnek-e kommunikációs nehézségek,
félreértések?
Hollósy Zs.: A meg nem értést leszámítva nem, de minden ágazatban, ahol van egy
felső szabályozó szerv, ott a meg nem értés, az működik. A borászat az egyszerűsítés felé
törekszik, míg a szervezetek részéről az egyszerűsítésnek nevezett komplikáltság
érvényesül. Ez az adminisztratív tevékenységekben figyelhető meg, a permetezési napló
vezetésekor. Amikor a permetezési naplót vezeted, le kell adminisztrálni, hogy milyen
növényvédőszert, mekkora dózisban és mikor juttattad ki, amit egy füzetben vezetek,
minden évben. Ehelyett a szerv vagy szervezet elvárja a táblaazonosítót, blokkazonosítót,
tervezett dátum, megkezdés dátuma... Olyan részletességi elvárja... Azért mondom a meg
nem értést, mert alapszinten minden adminisztrálva van, főleg ilyen anyagi háttér miatt
is. Egy aktívan tevékenykedő borász számára rémálom.
Földi B.: Kevés szervezet van. Mondjuk a Hegyközségek Nemzeti Tanácsa, akik az
ország több borvidékét foglalják össze, és egy borvidék sok hegyközségre oszlik. Egy
46
hegyközség élén a hegybíró van, aki közvetítő személyként beterjeszti, delegálja a
kérésemet a HNT felé. Ezek általában lassú és gyengén működő folyamatok.
Laposa B.: Nem nagyon, egy-egy újságcikk volt, de fogyasztók részére, 50 kifejezés,
ami leírta, hogy azok mit is jelentenek, amik szerintem jók, meg fontosak. A borászok
felé nem szükséges.
Földi B.: A hegybíró révén jutunk ilyen jellegű segítséghez. Eszközökről nagyon nem
beszélhetünk.
47
XX. A terminusok között mennyire gyakoriak a köznyelvi formák (pl. fekete
ribizli mint a vörösbor egyik árnyalata)?
Laposa B.: Abszolút. Sőt én azt gondolom, hogy azok a jó borleírások, amik nyilván
nem elvont, nem azt mondjuk, hogy áztatott csalán íze van, hanem egy kicsit ami ennél
direktebb vagy jobban megfogható. De, amit az elején is mondtam, én is úgy szeretek
kóstolót tartani, hogy ilyen általános példákat használok, a szigorú szakmai részeket nem
mondom el, mert nem is érthető, meg nem is izgalmas.
Hollósy Zs.: Főleg, ha ilyen érzékszervi oldalról fogjuk meg, akkor én is próbálom a
borokat egyszerű szavakkal leírni. Tapasztalatból fakad, hogy minél egyszerűbb
illatokkal, az illatok leírásánál is minél egyszerűbb növényekkel, például bodzavirág,
annál nagyobb a megértés. Itt van a különbség az internetes kóstoló jegyzetek és a borász
által megfogalmazott között. Én azt gondolom, hogy az egyszerűség az célravezetőbb,
és kevés az a fogyasztó, aki ismeri a pattintott kő, az andezit és a nedves vas illatát. Ha a
borász rászánja magát, hogy ilyet a kezébe vesz kostolás közben, felbírja fedezni az ott
lejegyzetteket. A fogyasztó nem. Az egyszerű kifejezések sokkal jobban megragadnak,
mint a korán szedett ánizs illata.
Laposa B.: Ugye itt is nagyon nagy a különbség, mert mondjuk egy vörösbornál
inkább a cuvée készítés az első számú, ott is vannak borok talán, az az elsődleges, a
pezsgőknél a fajtakérdés az annyira nem, de a technológiai kérdés az elsődleges, a
48
fehérboroknál nagyon fontos a fajta. És akkor ehhez kapcsolódik a borról való beszéd is,
ahol meghatározott fajta, ott inkább a fajtának a bemutatása fontos szempontot képvisel,
ahol nem, ott az egyéb dolgokban van inkább a hangsúly. A névadás egy komplikált
dolog. Egy fajtabornak is lehet fantázia neve, vagy sokszor van is. De az én olvasatomban
az egy marketing eszköz. Az annak a segítése és módja, hogyan tud megjelenni az adott
dologgal. Én egyébként szeretem a fantázianeveket, még egy fajtabor esetében is, mert
azt gondolom, hogy az egyszerre adható el fajtaborként és a fantázianév miatt is,
magyarul egy kétszeres felületet biztosít a piacon. Nyilván, ha borként is erős termékünk.
De egy kostolón is lehet beszélni a fajtáról, a névről is. Rögtön van egy plusz fogódzó.
Laposa B.: Akkora katyvasz van a magyar borpiacon, hogy ezt nehéz megmondani.
Én szerintem segítenek ezek a fantázianevek, ha ezek erősek, akkor segítik a fogyasztói
döntést.
49
A fantázianevek elősegítik a fogyasztók sikeres megszólítását, növelve az eladást.
Laposa B.: A grafikai megjelenés az 100%-ban szabad. Egyéni preferencia. Van egy-
két dolog, amit fel kell tüntetni a címkén, pl. alkohol, űrtartalom, termékszám, ki
készítette stb. Öt-hat olyan információ van, amit minden terméknek tartalmaznia kell, de
ezek is szabadon elhelyezhetők. Minden más teljesen szabad, piaci és marketing által
vezérelt nézőpontok döntenek.
Hollósy Zs.: Törekszünk a grafikai megjelenítés során, hogy összhang legyen. Aki a
varázs fenntartása miatt külföldi szakkifejezéseket használ, az nem fog egy
fantázianévvel operálni, mert az gyerekes. Ellenben a fantázianévvel ellátottakat nem
fogjuk tele pakolni szakszavakkal, mert ez egy fiatalos, kicsit gyerekes, komolytalanabb,
kevésbé misztikusabb arculat. Azokra inkább a cirádás betűk, díszesebb, akár
dombornyomott formavilág jellemző.
Földi B.: Ez egy törekvés kell, hogy legyen. Erre próbálnak rájátszani, ami elősegíti a
közérthetőséget.
Laposa B.: Hát igyekszünk. Nyilván nekünk is az a célunk, hogy minél több olyan
dolgot tudjunk megmutatni a fogyasztók felé, ami helyi, aminek van kötődése, ami plusz
hozzáadott értékkel rendelkezik. Egy borvidéken, egy borászatnál nekünk is a fajtáknak
a kommunikálása, a termőhelyek fókuszálásában tudunk erre építkezni. Ételek mellé is
folyamatosan vannak bor ajánlásaink. Ezek szerintem nagyon fontosak.
50
Hollósy Zs.: Használja valamennyire, mint az Új bor ünnep, az új bor debütálása és
megjelenése a Vajdahunyad várban. Jellemző olyan helyeken, ahol hagyományra van
építve, mint Egerben az Egri Bikavérnek vagy az Egri Csillagnak építenek
rendezvényeket, szerveznek programokat. A Balaton Bor, az egy régiós olaszrizling
brand, ennek is a forgalomba hozása köré építkeztek például: hajón hozták forgalomba,
volt, hogy Budapesten szerveztek valami programot.
Laposa B.: Biztos... Sok vagy több olyan szó van, amit másképp írunk, amelyre biztos
van helyesírási szabály, de nem annyira egyértelmű. A fajtanevek is kisbetű, nagybetű.
Ez például egy nehéz dolog. Nyelvtanilag kicsivel kell írni, de az én jóérzésem az
naggyal írná mindenesetben. Ez a helyesírásban egy furcsa dolog, hogy kicsivel kell írni,
ha én írnám le magamtól, biztos naggyal írnám. De például egy címkén is.
Hollósy Zs.: Most már nem, de egy 15 évvel ezelőtt, mondjuk a cuvée esetében.
Francia szó, furcsa, hogy e-re végződik. A barrique is azért eleinte, de már van a
fonetikus, magyar változata, barrik, így írják le, hogy ez mennyire helyes... A rozénál is
vannak kételyek, mondjuk rosé vagy rozé, erről még szakmai konszenzus sincs. Amikor
az új technológiák megjelentek a 90-es években, ez okozott fejtörést. A NÉBIH-hez lehet
elküldeni címkét véleményezésre, akik főleg adattartalomra vizsgáljak, de sok esetben
felülvizsgálják a helyesírást.
Földi B.: Szerintem igen. A címkén is sokszor lekövethető egy külföldi kifejezés
toldalékolása, ragozása esetén. A NÉBIH, aminek talán része és felelőssége. Ők elég
segítőkészek ilyen tekintetben.
51
Megfigyelhető a címkén elhelyezett szövegekben az, hogy az idegen kifejezések leírása
sok esetben eltérő (pl. rosé vagy rozé), valamint gondot okozhat a kifejezések
toldalékolásának problémája. A fajtanevek a magyar helyesírás szerint köznévnek
számítanak, de a borászok többsége tulajdonnévi jelentést érez a lexémák mögött, emiatt
sokan írnák azokat nagy kezdőbetűvel. A következő kérdés éppen erre kereste a választ.
Laposa B.: Ha ilyen jópofa, akkor marketinget elősegíti, akkor minimálisan szoktunk
ezzel játszani. Apró kis csalások elő szoktak fordulni.
Hollósy Zs.: Én mindig nagy kezdőbetűvel írom, de lehet azért, mert mondatkezdő és
a szőlőfajta nevével kezdem a mondatot is. Szerintem a szaklapok is nagy kezdőbetűvel
írják. A borászok akkor eltérnek. Biztos vagyok benne, ebben a Borászati Füzetben is
Petrezselyem Szőlő, mert a levele hasonlított a petrezselyemre. Ha ezt te elhelyezed egy
szövegben kis kezdőbetűvel, nagyon zavaró. Mára már tudják, hogy a chardonnay egy
szőlőfajta. Van ez a nagyszemű szőlő, ovális bogyóval viszonylag piacos, zöldségesnél,
gyümölcsösnél kapható, Kecskecsöcsűnek hívták régen. Ez egy szövegkörnyezetben
nem alapvető, hogy egy fajtának a neve. Furcsállom.
52
XXVII. Egyes vélemények szerint nem sokat változott a borról való írás az elmúlt
húsz évben, miközben felnőtt egy új nemzedék, akik a „fiatalosabb,
testközelibb bornyelvet” beszélik. Milyen lehetőségeket és módszereket lát a
borászati szaknyelv megújítása, terjesztése és megértetése terén?
Laposa B.: Huh... Hát... ez nehéz kérdés nagyon. A terjesztés kapcsán talán a
fogyasztók ösztönzése egy-egy borászati rendezvény kapcsán... A megújítás kapcsán azt
tudom mondani, hogy nem vagyok nyelvész.
Hollósy Zs.: Szerintem sokat fejlődött. Informálódás, erre veszi a fáradságot. Például
egy QR-kód elhelyezésének bevezetése, amely a honlapra vezet, és mondjuk elvezet a
2019-es Füredi Olaszrizling alfejezetre a honlapon, akkor már többet nyújtottál a
fogyasztók számára. Például a Vivino honlap már a címke alapján kategorizál, hozza be
és akkor egy átlagfogyasztó is tehet megjegyzést, jegyzetet adhat hozzá. Itt nem biztos a
nyelv megújítása, mert ők csak átlagfogyasztók, de ha akad köztük olyan, aki jól használ
szakszavakat, az azért eljut a többi fogyasztóhoz is. A borászok szorgalmán múlik, hogy
felrakják a borleírást, és elérhetővé teszik, semmi bonyodalmat nem okoz.
Földi B.: Egyrészről én nem látok bele sajnos. Nem beszélem a fiatal generáció
nyelvét, emiatt nem is szabadna nekem vagy nálam idősebbeknek ezzel foglalkoznia,
szerintem. Nem én vagyok erre a kérdésre a megfelelő ember. Biztosan a már említett
Tiktok videók, ahogy felgyorsul a fiataloknak a kommunikációja. Most ezek a trendek,
erre irányítják a hangsúlyt, hogy minél rövidebb, minél egyértelműbb. Legyen
Instagram, ahol csak egy kép és egy hashtag, és mindenki tud mindent. Én minden olyan
megoldást jónak találok, ami már nem lebutítva éri el a fiatalabb generációkat. Én
szeretem az edukáló oldalakat, amelyek a minőséget megtartják.
53
XXVIII. 2011-ben jelent meg egy hatnyelvű szőlészeti és borászati szótár, amely
ötezernél több szócikket tartalmaz magyar, angol, francia, német, olasz és
orosz nyelven. Milyen gyakran kellene az ilyen jellegű kiadványokat
megújítani?
Laposa B.: Fogalmam sincs. Szintén azt tudnám mondani, hogy nem vagyok nyelvész,
de ha meg kéne határoznom, akkor 10 évente legalább. Azért változnak a dolgok, vannak
új technológiák, új termékek. Amikor egy szótár megjelenik, már akkor is jelentős,
néhány év lemaradásban van. Biztos, hogy lehet ezeket finomítani.
Hollósy Zs.: Hát én nem is tudtam, hogy van ilyen. Lehet akkor, hogy 10 év eltelte
elegendő. Az új eljárások, mint a Pét-Nat, 5-6 éve jelent meg a piacon. Ma már
működnek, külön szabályozás, eredetvédelmi és forgalomba hozatal is. Az egykori
évfolyamtársam erjedésben lévő murcira rafka nevet találtak ki, és Móri Rafka néven
murcikat hoznak ki. Ez is egy tök új dolog, talán két éve lehet Magyarországon Murciról
beszélni. Időszerű a megújítása, egy-két új technológiai lépés és kísérleti eredmény
beépülése miatt, de az új termékek miatt abszolút. Például a narancsbor miatt is, ami a
héjon erjesztett fehérbor. Még a szabályozásban sincs benne sokszor.
Földi B.: Én tudom, melyik ez a szótár. Szerintem semmilyen gyakran nem kéne ilyet
kiadni. Abszolút csak online. Ez már létre van hozva, csak digitalizálni kell, és
folyamatosan lehet bővíteni és közreadni. Nem kell úgy tenni, mintha egy korvina lenne.
Szerintem nem kéne egy ilyen kiadványt nyomtatott formában erőltetni, inkább online
közzétenni, ami sokkal naprakészebb. Tömegével nem teremnek új szócikkek ebben, ami
miatt érdemes lenne annyira sűrűn foglalkozni vele.
54
második fázisa világított rá, amely kifejezetten szem előtt tartotta a
marketingkommunikációban megjelenő nyelvi elemek vizsgálatát.
Gyukli Pince x x x x x
Nahalkó x x x
Pince
Koronczai x x x x x
Pince
55
szakemberek törekednek az egyszerűségre és közérthetőségre, valamint az
értékközvetítésre.
56
kompetenciájához igazítsák a nyelvhasználatot, ügyelve az információ mennyiségére és
mélységére.
57
Az interjúválaszok két különböző színvilágot és grafikai megjelenést különítettek el,
különbséget téve a különböző fogyasztócsoportok megszólításában. A prémium borok
esetében, amely egy idősebb fogyasztóréteget céloz meg, a nyelvi komolyság jellemző,
melyhez sötétebb színvilág és egyértelmű motívumkincs párosul.
8. Összegzés
58
szervezeten belül természetesen a szakkifejezések gazdag tárházával találkozunk. A
borászati szaknyelvet, terminushasználatot jelentős mértékben befolyásolják a
borfogyasztási trendek és a marketing. Sok esetben a borászok beszélőközössége
tudatosan el is határolódik a köznyelvi terminusoktól, nemegyszer a
marketingkommunikációban is előnybe részesítve az idegen eredetű, „trendibb”, a piac
figyelmét jobban felkeltő szakkifejezéseket.
59
Bibliográfia
Ablonczyné Mihályka L. (2006) Gazdaság és nyelv. (Lexikográfia és terminológia
kézikönyvek 2.) Lexikográfia Kiadó, Pécs.
Bańczerowski, J. (2003) A szaknyelvek szerepe a civilizációs fejlődésben. Magyar
Nyelvőr CXXVII/3. 277–282. vagy http://nyelvor.c3.hu/period/1273/127302.pdf
(megtekintve 2023. 04. 15.)
Bańczerowski. J. (2004) A szaknyelvek és a szaknyelvi szövegek egyes sajátosságairól.
Magyar Nyelvőr CXXVIII/4. 446–450.
Baumgart, M. (1992) Die Sprache der Anzeigenwerbung. Eine linguistische Analyse
aktueller Werbeslogans. Physica-Verlag, Heidelberg.
Botos E. P. (2001) Bor+Marketing≠Bormarketing. Bor és Piac, 4/1, Budapest
Byram, M. (1997) Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence.
Multilingual Matters, Clevedon.
Cabré, M. T. (1998) Terminology. Theory, Methods and Applications. (Terminology and
Lexicography Research and Practice I). John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia.
Csapóné H. A. (2011) Szaknyelv-e a reklámnyelv? In: Görcsné Muzsai V. (szerk.)
Kultúrák és nyelvek között. Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, Győr.
Csoma Zs. (2012) A magyar borászati szakirodalom kialakulása. Ceglédi L. (szerk.)
Borkultúra Központi Kiadványa, Eger.
Dániel Á. (1982) Szaknyelv vagy szakmai nyelvhasználat? Szakszöveg vagy
szaktudományos szöveg? Magyar Nyelvőr 106, 3: 337–342.
De Beaugrande, R. (1989) Special purpose language as a complex system: The case of
linguistics. Lauren, C. – Nordman, M. (szerk.) Special Language and
Internationalisation: From Human Thinking Machines. Philadelphia: Multulungual
Matters, 3–29.
Ferguson, C. A. (1966) National sociolinguistic profile formulas. Bright, W. (szerk.)
Sociolinguistics. Mouton, The Hague, 309–315.
Fóris Á. (2005) Hat terminológia lecke. Lexikográfiai Kiadó, Pécs.
Fóris Á. (2013) A szaknyelvek szociolingvisztikai és terminológiai megközelítése.
Kontra M. – Németh M. – Sinkovics B. (szerk.) Elmélet és empíria a
szociolingvisztikában. Gondolat, Budapest, 163–173.
Gerr, S. (1949) Language and Science. Philosophy of Science, 9 (2):146–161.
60
Grétsy L. – Kovalovszky M. – Lőrincze L. (1985) Szaknyelvek. Grétsy L. – Kovalovszky
M. (főszerk.) Nyelvművelő kézikönyv. II. köt. Akadémiai Kiadó, Budapest, 738–744.
Grétsy L. (1988) A szaknyelvek és a csoportnyelvek jelentősége napjainkban. Kiss J. –
Szűts L. (szerk.) A magyar nyelv rétegződése. Akadémia Kiadó, Budapest.
Gumperz, J. J. (1968) Types of Linguistic Communities. Fishman, J. A. (szerk.) Reading
in Sociology of Language. The Hague, Mouton.
Hajdu I. (szerk.) (2004) Bormarketing. Mezőgazda, Budapest.
Hajdú M. (1980) A csoportnyelvekről. Magyar Csoportnyelvi Dolgozatok 1. ELTE–
MTA, Budapest, 18–19.
Halliday, M. A. K. (1978) Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of
Language and Meaning. Edward Arnold, London.
Heltai P. (2006) Szakmai kommunikáció és szaknyelv. Silye M. (szerk.) Porta Lingua –
Utak és perspektívák a hazai szaknyelvoktatásban és -kutatásban. Debrecen, 37–42.
Hoffmann L. (1985) Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einführung. Narr Verlag,
Tübingen.
Hoffmann L. (1987) Kommunikationsmittel Fachsprache. Akademie Verlag, Berlin.
Jumpelt, R. W. (1961) Die Übersetzung naturwissenschaftlicherund technischer
Literatur. Schöneberg, Berlin.
Kabarcz-Horváth I. (2022) Mindannyian Rohály Gábor köpönyegéből bújtunk elő.
https://www.boraszportal.hu/borvilag/mindannyian-rohaly-gabor-koponyegebol-
bujtunk-elo-8566 (megtekintve 2023. 04. 12.)
Kiss J. (1955) Társadalom és nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest.
Kotler – Keller (2016) Marketingmenedzsment. Akadémia Kiadó, Budapest.
Kurtán Zs. (2003) Szakmai nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest.
Niedermüller P. (1999) A kultúraközi kommunikációról. Béres I. – Horányi Ö. (szerk.)
Társadalmi kommunikáció. Osiris, Budapest, 96–111.
Mátyás J. (2020) A nyelvészet jelentősége az interdiszciplináris marketingben. Porta
Lingua, 2020, 471–480.
Molnár E. (2007) A Szekszárdi és Villányi borvidék összehasonlító marketingelemzése.
Kaposvári Egyetem, Doktori értekezés.
61
Móricz É. – Téglássy T. (1999) Kreatív tervezés a reklámban. Budapest – Tatabánya:
Budapesti Közgazdaságtudományi egyetem – modern Üzleti Tudományok
Főiskolája. Lingua: http://szokoe.hu/porta-lingua/porta-lingua-
202019?doi=10.48040/PL.2020.37 (megtekintve 2023. 04. 15.)
Pusztai I. (1982) Szaknyelvművelésünk időszerű kérdései. Magyar Nyelv. LXXVIII/1.
67–76.
Rekettye G. – Törőcsik M. – Hetesi E. (2015) Bevezetés a marketingbe. Akadémiai
Kiadó, Budapest.
Roelcke T. (1999) Fachsprachen. Erich Schmidt Verlag, Berlin.
Sager, J. C. – Dungworth, D. – Mcdonald, P. F. (1980) English Special Languages:
Principles and Practice in Science and Technology. Brandsetter Verlag, Wiesbaden.
Schmidt, W. (1969) Charakter und gesellschaftliche Bedeutung der Fachsprachen. In:
Sprachpflege 18/1. p. 17.
Sebestyén Á. (1988) A belső nyelvtípusok néhány kérdéséről. Kiss J. – Szűts L. (szerk.)
A magyar nyelv rétegződése. Akadémiai Kiadó, Budapest, 108–119.
Seregy L. (1989) Az idegen szavak a szaknyelvben. Bíró Á. (szerk.) Szaknyelvi divatok.
Gondolat Kiadó, Budapest, 37–51.
Seregy L. (1989) Mi a szaknyelv? Bíró Ágnes (szerk.) Szaknyelvi divatok. Gondolat
Kiadó, Budapest, 13–27.
Swales, J. (1990) Genre Analysis: English in Academic and Research Settings.
Cambridge University Press, Cambridge.
Szabó I. M. (2001) A magyar szaknyelvi-kommunikációs kultúra az ezredfordulón. In:
Magyar Tudomány. 2001/6. sz.
Wacha I. (1992) A nyelvi rétegződés kérdései. Kemény G. (szerk.) Normatudat – nyelvi
norma. MTA Nyelvtudományi Intézet, Budapest, 49–105.
Wardaugh, R. (1995) Szociolingvisztika. Osiris–Századvég, Budapest.
62
Mellékletek
63
13. Az idegen kifejezések kapnak-e magyar megfelelőt?
15. Ha igen, ez hogyan változtatja meg a szavak eredeti alakját (pl. rövidítések, más
szó használata az eredeti terminus helyett stb.)?
18. Egy borász, illetve egy borászati vagy borágazati szervezettel szembeni
kommunikáció során felmerülhetnek-e kommunikációs nehézségek,
félreértések?
19. Ha igen, ezek a szervezetek milyen eszközöket alkalmaznak (szótár vagy
terminusmagyarázat), amelyek elősegítik az információátadást, -áramlást (amely
a legfőbb feladatuk)?
20. A terminusok között mennyire gyakoriak a köznyelvi formák (pl. fekete ribizli
mint a vörösbor egyik árnyalata)?
64
27. Egyes vélemények szerint nem sokat változott a borról való írás az elmúlt húsz
évben, miközben felnőtt egy új nemzedék, akik a „fiatalosabb, testközelibb
bornyelvet” beszélik. Milyen lehetőségeket és módszereket lát a borászati
szaknyelv megújítása, terjesztése és megértetése terén?
28. 2011-ben jelent meg egy hatnyelvű szőlészeti és borászati szótár, amely ötezernél
több szócikket tartalmaz magyar, angol, francia, német, olasz és orosz nyelven.
Milyen gyakran kellene az ilyen jellegű kiadványokat megújítani?
65
Melléklet 2. Interjúkérdések és válaszok (2. kutatási fázis)
Gyukli Pince: Nehéz nekem nagyon. Én Németországban tanultam meg ezt a szakmát,
magas fokon. Nekem az összes szakkifejezés, borászati- szőlészeti szakkifejezés mind
először német- angol nyelven volt. Később, amikor hazaköltöztem nehéz volt ezt
magyarul használni. Arra jöttem rá, megtartottam sok száz borkostolót, hogy amikor egy
borskotolóra megérkezik egy csapat, kettő tíz akár ötven fős csapat, akkor nekem ennek
a csapatnak a fejével kell gondolkodnom. Ők miért jöttek ma este ide? Nem borokat
akarnak kóstolni, meg nem is szakmai kostolóra érkeztek, hogy szakkifejezésekről
meséljek. Egy dologért érkeztek ma, hogy ők jól érezzék magukat. Ez egy kísérő program
arra, hogy ők aznap este tudjanak egymás között borozgatni, pletykázni, egy elképesztő
jó estét maguk mögött tudni. Ehhez nekem asszisztálnom kell azzal, hogy bemutatok egy
pár bort és elmesélek egy-két sztorit, ami leköti az ő figyelmüket pár percig. Mert
garantálom, hogy három négy órás borkostoló során nem lehet lekötni az emberek
figyelmét, mert nem ezért jön. Az első időszakban elkövettem azt a hibát, amit az összes
borász kollégám a mai napig elkövet, hogy elkezdek mesélni arról, hogy „a kezünkben
tartott Olaszrizling a berekszéldűlőkről lett leszüretelve szeptember 14-én, tizenkilences
mustfokkal, 3,3-as Ph-val, a malolaktikus fermentáció során a savdinamika nagyon
szépen kialakult”... Már mindenki szívja a cigarettát, görgeti a Facebookot, várja a
kostoló végét, mert senki nem ért belőle semmit. Éppen ezért sztorikat mesélek. A borról
nem is mesélek, hanem történeteket mesélek rólunk, az életünkről, a bor és a szőlő
kapcsolódásáról, hibáinkról, nehézségeinkről, mi az amit elszúrtunk vagy amire nagyon
büszkék vagyunk. Ezek azok a sztorik, amik alatt mindenki tátott szájjal néz, hogy
úristen, de izgalmas. Amikor ilyen sztorikat mesélek, akkor ebbe nem férnek bele a
nemzetközi szakszavak, mert elvesztem a csapatot. Nem azt mondom, hogy
biodiverzitás, hanem hogy sokszínűség. Minél inkább tartok egyre több kostolót annál
inkább megengedhetem magamnak, hogy magyar szavakat használjak. Ne kelljen
66
fellengzősen nemzetközi szakszavakat kimondanom. Persze, sokszor kimondok, mikor
nincs rá megfelelő magyar helyettesítő szó, sőt el is magyarázom, hogy mit jelent a
barrique kifejezés. Elmondom szépen magyar szavakkal, hogy a kádár kipörköli ezeket
a tölgyfahordókat, hogy a donga hogyan készülnek el, és tisztába teszem, ha máshol
találkoznak a barrique kifejezéssel, akkor ez mit jelent. De nem kezdek el barrique
chardonnay-ni, meg battonage-ni, hogy nagyobbnak tűnjek, vagy hierarchiát felállítsak,
hogy akkor én vagyok a borász, ti vagytok az egyszerű fogyasztók, és majd én
megmondom. A beszélgetés, a sztorik őszinte elmesélése sokkal fontosabb, minthogy
nemzetközi szakszavakkal dobálózzak, ezért magyar terminusokat részesítek előnybe.
Nekem ez egy filozófia, látom azt, ha én ezt a filozófiát tartom, akkor lesz hiteles.
67
Gyukli Pince: Alapvetően, amit most elmeséltem, a borkostolók, a borbemutatók, a
borvacsorák során, nem teszünk különbséget a fogyasztók között, egységesen használjuk
az összes magyar kifejezést. Vannak azonban olyan borászati látogatásaink, ahova a
régió, vagy az ország szakemberei érkeznek, akár nemzetközi csoportok is, akik
konkrétan szakemberek, borászok, gyakorlók, kutatók, professzorok, borászattal
rendelkező vállalkozók. Amikor egy ilyen csoport jön, akkor természetesen,
kőkeményen a szakszavak használom, mert ha egy szakmai csoportnak nemzetközi
szakszavakat használhatok, akkor sokkal gyorsabban el tudom mondani azt az
információt, amit át akarok adni, minthogyha egy borkostoló csoportnak körül kéne
írnom bizonyos dolgokat. Ott viszont, akkor úgy beszélek, hogy egy mondatban három-
négy- öt szakkifejezés nemzetközi, mert tudom azt, hogy egy szinten vagyunk és
beszélhetek arról őszintén. Igazából, konferenciákon, szakmai előadásokon, sommeiler
képzéseket mikor tartok iskolákban, ha egy borász csoport jön hozzám, vagy egy
borzsűrizésen veszek részt külföldön vagy belföldön, akkor ott is kizátólag nemzetközi
szakszavakat használok.
Koronczai Pince: Van olyan fogyasztókörünk... Egyre jobban értünk a borhoz, vagyis
azt hiszik az emberek, hogy egyre jobban értünk. Mondjuk a borhéten látom, hogy
pörgeti a poharat, de rosszul pörgeti, de én szeretem nézni. Látták, hogy így kell csinálni,
és kipróbálják. Van olyan réteg, amin meglepődők, hogy jön és meg tudja mondani, hogy
ebben az Irsai Olivérben 4, 4,5 gramm cukor van, mert annyira érzékeny a cukor
kiérzésére, amit ő sem tudott. Ez az, ami csak kostolás után lehet csak megállapítani. Az
emberek elkezdték értékelni a borokat. 20-25 évvel ezelőtt, mikor a borászok a
huszonkettes kannákkal szállították a kocsmákba a borokat. Az a borfogyasztás már nem
létezik. A kocsmákból bisztrók, elegánsabb helyek lettek. Kimérve, egy-egy decit
kóstolgatnak kimérve, értékelve, hogy kinek, hogy ízlik. Van egy olyan, szerencsére
egyre nagyobb fogyasztói réteg, akik értékelik a jó borokat. Nem arra mennek, hogy a
legolcsóbbat levegyék a polcról, Pet-palackban 499,- Ft-ért. Akkor utána néznek kicsit,
leveszi a felsőpolcról, hazaviszi, megkóstolja, felkeresi a pincészetet. Én itt kostoltam,
meg lehetne mást is kóstolni? Igyekszünk minden fogyasztói réteget ezért kiszolgálni,
ezáltal termékein révén próbáljuk megragadni a fogyasztók figyelmét.
68
3. Ha fogyasztói csoportokon gondolkodunk, akkor a
marketingkommunikációban milyen nyelvi elemek segítik a célcsoportok
megszólítását?
Nahalkó Pince: Mindig figyelnünk kell arra, hogy olyan stílust válasszunk, amelyet
az adott közeg jól ért Pl. ha szakembereknek prezentáltunk, akkor megengedhető volt a
borászati technológia egyes szakzsargonjainak használata. De ha kommunikációs
partnerünknek nem a borászat és gyümölcslé gyártás a szakterülete, akkor semmiképp
sem szabad megsérteni olyan mondanivalóval, aminek a felét nem érti. A stílus és a
mondanivaló́ is összhangban kell legyen, exkluzív termékekhez kapcsolódó marketing
kommunikációban figyelni kell arra, hogy ne keveredjen bele pl. hétköznapi szleng, mert
elveszíti a mondanivaló a minőségét.
69
megjelenésére, a színvilágra, a fotók minőségére, elhelyezésére. Egy-egy szuper kép
szinte el tudja adni a terméket különösebb nyelvi elemek használata nélkül.
Gyukli Pince: Nem tudom. Azt veszem észre, hogy vannak olyan szőlészeti és
borászati szakkifejezések, amik hirtelen trendik lesznek, meg amik aztán eltűnnek.
Például a rozé kategória az a borkategória, ami egy 15 évvel ezelőtt nagyon kijött
Magyarországon, és Magyarországon az elmúlt tízen- jó pár évben rozé fetisizmus volt.
Rozé őrület volt, mindenki rozé-t ivott, rozéfröccs, rozéfesztivál, rozé rozé... Három-
négy- öt éve már a rozé őrület megtorpant és esik vissza. Ezért a rozé, és a rozé köré
kapcsolt szakkifejezések kezdenek kicsit megkopni és Magyaroroszágon is, ahogy azt a
nemzetközi trendek is mutatják egyre inkább divatossá válik minden, ami bubis, ami
71
szénsavas. Bor alapú italokra gondolok, gyöngyöző, habzó, pezsgő borokra. Most, az
elmúlt egy- két évben a magyar fogyasztóknak már mond valamit az, mond valamit az,
hogy cava, a spanyol pezsgő, francacorta, az olasz pezsgő, a prosecco, a champagne, a
frizzante, a spumantes. Egyre inkább foglalkoztatja a közönséget, hogy mik ezek a
szavak, mi van mögöttük, milyen művelésmód, milyen szőlő fajta, melyik országból
származik, mennyi a szénsav, nyomástartalom a palackban. 10 évvel ezelőtt hiába
meséltem volna ezekről, mert senki nem tudta, hogy mik ezek. Valaki már hallotta, hogy
van prosecco, mert a nagyapja volt Olaszországban és tőle hallotta, de nem ivott még
senki ilyet. A trendekkel ezek a szakkifejezések megerősödnek, meg eltűnnek. Most
éppen a szénsavas italok köré kapcsolt szakkifejezések. Persze borász körben az emögött
lévő szénsavas maceráció, nyomásálló tartályok, a maceráció carbonic, a bogyóhéjon
erjesztés. Ezek a szakmai dolgok kezdenek izgalmassá válni a szakemberek számára is.
Tehát ami ezek köré a szénsavas borok köré felépíthetőek. Épülnek be akár nemzetközi
jövevényszavak, akár régi magyar szakterminusok a marketing kampányba. Igen,
határozottan.
72
Gyukli Pince: Szerintem igen. Azért használja ki, mert jól látható az, hogyha egy
mondatba, akár egy borász, vagy akár egy országos kampány, ami fel van építve, szerepel
egy kifejezés, ami érthető szakkifejezés, ami vonzó lesz az átlagfogyasztó számára, mert
nem tudja mi az. Utána keres, utána olvas és hogyha ő azt a szót tudja használni egy
társaságban, akkor egy kicsit olyan sznobnak érezheti magát, hogy igen én tudom mi ez
és hallottam róla. Az én ismerősöm is foglalkozik ezzel. Valahogyan sikk és jó dolog
ezekkel a szakszavakkal vagánykodni egy társaságban. Szerintem ez összeségében jó,
pozitív dolog. Emiatt a marketing is felismerte azt, hogy ha meg tud szólítani embereket
ezekkel a szakszavakkal, akkor bevonzzuk a fogyasztókat egy olyan belső körbe, ahol
mi borfogyasztók vagyunk. Szépen tartjuk a poharat, pörgetjük benne a bort,
beleszagolunk, egy-egy szakkifejezést kimondunk, akkor mi egy kicsit többek leszünk,
mint az átlagfogyasztó. Ehhez a belső körhöz sokan szeretnek tartozni, csatlakozni. Ezt
a marketing nagyon kihasználja, mert „Gyere! Nálunk vannak barrique vörösborok.” Ha
te tudod, hogy mi az, akkor te közénk is tartozol. A válaszom határozottan igen. Igen.
Koronczai Pince: A már említett példákból is látszik, hogy abszolút. Itt minden azon
múlik, ki tudja frappánsabban, jobban megfogalmazni az az értéket, amit mi képviselünk
és ezáltal ki tud többet eladni. Olyan rossz borokat kóstolok, de olyan címkével és
dumával, hogy még engem is megvezetnek. Voltam borkostolón, ahol olyan rossz volt a
bor, de olyan szép volt a pince, és az öreg úgy mesélt róla, hogy hogyan. Egy jó bort nem
kóstoltam, mert mindegyik rossz volt, de ennyit számít a marketing.
Gyukli Pince: Hát igazából nagyon nehéz erre a kérdés a válasz. A mai belépő fiatal
fogyasztókat inkábba játékossággal, színes címkékkel, nagy betűkkel. A jól
megjegyezhető, egyértelmű grafikai elemekkel lehet megfogni. Minél extrémebb egy
boros címke, minél extrémebb a kampány, ami a szőlő és a borkészítés mögött van, annál
inkább megmarad az emberek fejében. A gerilla marketingek például, hihetetlen mód jól
73
működnek borászati szempontból is Magyarországon. Minél polgárpukkasztóbb valami,
annál tudatosabban veszik le a polcról. Ez nagyon jó. De! Azok a borászatok, akik már
generációk óta készítik a jobbnál jobb borokat, és nemzetközi szinten is értékelhető
munkát végeznek rengeteg arany, nagyarany és champion díjjal a hátuk mögött.
Számukra nem vonzó az, hogy olyan célközönséget vonzanak be hosszútávú
fogyasztóiknak, akik ezeket a gerilla marketingeket szeretik. Mondjuk egy nagyon
alacsony kategóriás, gyenge minőségű La Fiesta, édes bor, amit a Mucsi Zoltán baromi
jó reklámokkal reklámozott, mert a Mucsi beleáll minden hülyeségbe az eléggé
polgárpukkasztó volt. A fiatalok ekkor oda nyúltak a La Fiesta borokért, mert 699,- Ft
volt és buli előtt, mielőtt buliba mentek volna, ezekkel baromira jól be tudtak rúgni.
Olcsón tudtak fogyasztani. Erre ez a kampány jó volt. Egy borászat, aki elengedi a
vegyszereket, teljesen vegyszermentesen dolgozik, nemzetközi borversenyeken
aranyérmeket nyer el, hosszú generációk óta viszik tovább a borászatnak a hírnevét,
nekik nem cél az, hogy színes, szagos, babos marketing kampányt állítsanak fel. Ott a
tradíció, a megbízhatóság, az alázat, a szerelem és a hosszú távon fenntartható
gondolkodás. Azok a hívószavak, amik a fogyasztókat meg kell, hogy győzzék. Itt
viszont inkább a sötétebb színek, az arany kiemelés, a garancia a megbízhatóságon.
Évtizedeken keresztül ugyanaz a szlogenjük, ugyanaz a címketervük. Ezt a kettőt külön
kell tudni választani. Van az a közönség, akinek a vicces, játékos fiatalos, és van
közönség, akinek a hossztávon megbízható stabil.
Koronczai Pince: A fiatalos megjelenés mellett, észrevettem, hogy kell olyan borokat
készíteni, ami 40, 50, 60 éves korosztálynak is kedvez. A hatvanéves szomszédunknak
megmutatok egy Irsai Olivért és azt mondja, hogy ez tök szép meg tök jó, de abból a
tavalyi Rizlingből adjál nekem. Idén lesz egy prémium Cuvéenk, amit Katalin Cuvének
fogunk elnevezni édesanyámról. Ez lesz a fantázia neve, ez egy cabernet franc merlot
kategória. Drágább címke, mélyebb színek vagy letisztultabb megjelenés. Mi alapvetően
ezt a játékosabb felfogást képviseljük, és ez a borainkon is látszik. Igyekszünk
ugyanakkor a komolyabb borfogyasztókra is figyelni, nekik is kedveskedni. Mindkét
irány megfog egy fogyasztói réteget, milyen irányba indulunk el.
74
NYILATKOZAT
Alulírott Rádi Gitta kijelentem, hogy a szakdolgozat saját munkám eredménye, azt
más intézménynél felsőfokú képesítés megszerzésére nem nyújtottam be. A dolgozat
elkészítéséhez felhasznált valamennyi forrást a Bibliográfia című részben feltüntettem.
(aláírás)
75
TÉMAVEZETŐI NYILATKOZAT
(a témavezető aláírása)
76