You are on page 1of 4

Saturday , 20 January 2024 WhatsApp 0322 9117651

Dawn Editorial With Urdu Translation 20 January 2024


Poison in the air ‫ﮨﻮ ا ﻣﯿ ﮟ ز ﮨﺮ‬
CLEANING UP Pakistan’s toxic air is a daunting ‫ﻣ‬ ‫ اور ﯾﮧ‬،‫ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﯽ زﮨﺮﯾﻠﯽ ﮨﻮا ﮐﻮ ﺻﺎف ﮐﺮﻧﺎ اﯾﮏ ﻣﺸﮑﻞ ﮐﺎم ﮨﮯ‬
‫ ﺸﮑﻞ‬task, and demands a holistic approach and ‫اﯾﮏ ﺟﺎﻣﻊ ﻧﻘﻄﮧ ﻧﻈﺮ اور ﺟﺎﻣﻊ ﭘﺎﻟﯿﺴﯽ ﮐﯽ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﮐﺎ ﻣﻄﺎﻟﺒﮧ ﮐﺮﺗﺎ‬
comprehensive ‫ ﺟﺎﻣﻊ‬policy formulation ‫ﺗﺸﮑﯿﻞ‬. With ‫ آﻟﻮدہ ﮨﻮا ﮐﯽ ﻟﭙﯿﭧ‬،‫ ﺧﺎص ﻃﻮر ﭘﺮ ﭘﻨﺠﺎب‬،‫ﮨﮯ۔ ﻣﻠﮏ ﮐﮯ ﺑﮍے ﺣﺼﮯ‬
large parts of the country, especially Punjab, ‫ اور ﺑﮍے ﺷﮩﺮ دﻧﯿﺎ ﻣﯿﮟ ﺳﺐ ﺳﮯ زﯾﺎدہ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﮨﻮا ﮐﮯ‬،‫ﻣﯿﮟ ﮨﮯ‬
engulfed ‫ ﻧﮕﻠﻨﺎ‬by polluted air, and major cities ‫ ﮨﻤﯿﮟ ﺻﺤﺖ ﻋﺎﻣﮧ ﮐﯽ اﯾﮏ ﺑﮍی ﺗﺒﺎﮨﯽ ﮐﺎ‬،‫ﺳﺎﺗﮫ ﺳﺮﻓﮩﺮﺳﺖ ﮨﯿﮟ‬
topping the list of the ones with the most ‫ﺳﺎﻣﻨﺎ ﮨﮯ۔ ﯾﮧ ﮐﮧ ﺻﻮرﺗﺤﺎل ﮨﺮ ﮔﺰرﺗﮯ ﺳﺎل ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺑﮕﮍﺗﯽ ﺟﺎ رﮨﯽ‬
hazardous ‫ ﺧﻄﺮﻧﺎک‬air in the world, we are facing a ‫ﮨﮯ ﺳﻤﻮگ ﮐﯽ ﺗﺒﺎﮨﯽ ﺳﮯ ﻧﻤﭩﻨﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﺣﮑﺎم ﮐﯽ ﺟﺎﻧﺐ ﺳﮯ‬
major public health disaster. That the situation is ‫ ﻓﯿﺌﺮ ﻓﻨﺎﻧﺲ‬CSO ‫ ﺟﻮ ﮐﮧ‬،‫ﺳﻨﺠﯿﺪﮔﯽ ﮐﮯ ﻓﻘﺪان ﮐﻮ واﺿﺢ ﮐﺮﺗﺎ ﮨﮯ‬
worsening ‫ ﺧﺮاب‬with each passing year highlights ‫ ﺟﺎﻧﯿﮟ ﻗﺒﻞ از وﻗﺖ ﻟﮯ ﺟﺎﺗﺎ‬128,000 ‫ ﮨﺮ ﺳﺎل‬،‫ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﮯ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ اس ﮐﮯ ﻋﻼوہ ﺻﺤﺖ ﮐﯽ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﭘﯿﭽﯿﺪﮔﯿﺎں ﺑﮭﯽ ﭘﯿﺪا ﮨﻮﺗﯽ‬،‫ﮨﮯ‬
the lack of seriousness on the part of the
‫ﮨﯿﮟ۔‬
authorities to tackle the smog catastrophe, which,
according to the CSO Fair Finance Pakistan,
prematurely ‫ ﻗﺒﻞ از وﻗﺖ‬claims 128,000 lives every
year, besides causing serious health
complications.

Public authorities have been slow to deal with the ‫ﻋﻮاﻣﯽ ﺣﮑﺎم اس ﻣﺴﺌﻠﮯ ﺳﮯ ﻧﻤﭩﻨﮯ ﻣﯿﮟ ﺳﺴﺖ روی ﮐﺎ ﻣﻈﺎﮨﺮہ‬
problem, and when they do, they tend to adopt ‫ ﺗﻮ وہ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻋﻮام ﮐﻮ‬،‫ اور ﺟﺐ وہ اﯾﺴﺎ ﮐﺮﺗﮯ ﮨﯿﮟ‬،‫ﮐﺮﺗﮯ ﮨﯿﮟ‬
temporary measures to appease ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﮐﺮﻧﺎ‬an ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﮐﺮﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﻋﺎرﺿﯽ اﻗﺪاﻣﺎت اﭘﻨﺎﺗﮯ ﮨﯿﮟ۔ اﺑﮭﯽ ﭼﻨﺪ ﮨﻔﺘﮯ‬
enraged public. Just a few weeks ago, the ‫ﻗﺒﻞ ﭘﻨﺠﺎب ﮐﯽ ﻧﮕﺮاں اﻧﺘﻈﺎﻣﯿﮧ اس وﻗﺖ ﺧﻮد ﺳﮯ آﮔﮯ ﻧﮑﻞ ﮔﺌﯽ‬
caretaker administration in Punjab got ahead of ‫ﺟﺐ اس ﻧﮯ ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ ﺑﺎرش ﮐﮯ ذرﯾﻌﮯ ﻻﮨﻮر ﻣﯿﮟ ﺳﻤﻮگ ﭘﺮ ﻗﺎﺑﻮ‬
itself when it unsuccessfully ‘attempted’ to control ‫ﭘﺎﻧﮯ ﮐﯽ ’ﻧﺎﮐﺎم ﮐﻮﺷﺶ‘ ﮐﯽ۔ اﮔﺮﭼﮧ ﻧﮕﺮاں ﭨﯿﮑﺲ دﮨﻨﺪﮔﺎن ﮐﯽ‬
smog in Lahore through artificial rain. Though the ‫ ﻟﯿﮑﻦ‬،‫ﻗﯿﻤﺖ ﭘﺮ ﮐﭽﮫ ﻣﯿﮉﯾﺎ ﭘﺒﻠﺴﭩﯽ ﺧﺮﯾﺪﻧﮯ ﻣﯿﮟ ﮐﺎﻣﯿﺎب ﮨﻮ ﮔﺌﮯ‬
caretakers managed to buy some media publicity ‫ﻣﺴﺌﻠﮧ دور ﻧﮩﯿﮟ ﮨﻮا۔‬
at the expense of taxpayers, the problem did not go
away.

The other day, the provincial government said it


was engaging Chinese environmental experts ‫ﻣﺎﮨﺮﯾﻦ‬
for suggestions to lessen the smog. The experts, ‫ ﺻﻮﺑﺎﺋﯽ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻧﮯ ﮐﮩﺎ ﮐﮧ وہ ﭼﯿﻨﯽ ﻣﺎﺣﻮﻟﯿﺎﺗﯽ‬،‫دوﺳﺮے دن‬
the government said, had presented their ‫ﻣﺎﮨﺮﯾﻦ ﺳﮯ اﺳﻤﻮگ ﮐﻮ ﮐﻢ ﮐﺮﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﺗﺠﺎوﯾﺰ ﻟﮯ رﮨﯽ ﮨﮯ۔‬
preliminary report on the causes of smog in ‫ت‬ ‫ﺎ‬‫ﮨ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﮐﺎ ﮐﮩﻨﺎ ﺗﮭﺎ ﮐﮧ ﻣﺎﮨﺮﯾﻦ ﻧﮯ ﻻﮨﻮر ﻣﯿﮟ ﺳﻤﻮگ ﮐﯽ و‬
‫ﭘﺮ اﭘﻨﯽ اﺑﺘﺪاﺋﯽ رﭘﻮرٹ ﭘﯿﺶ ﮐﺮ دی ﮨﮯ۔ ﻟﯿﮑﻦ زﮨﺮﯾﻠﯽ ﮨﻮا ﮐﮯ ﻣﻌﯿﺎر‬
Lahore. But the identification of the reasons behind
‫ﮐﮯ ﺑﺮﻗﺮار رﮨﻨﮯ ﮐﮯ ﭘﯿﭽﮭﮯ وﺟﻮﮨﺎت ﮐﯽ ﻧﺸﺎﻧﺪﮨﯽ ﮐﺮﻧﺎ اب ﻣﺴﺌﻠﮧ‬
the persistence ‫ اﺻﺮار‬of the poisonous air quality is
‫ﻧﮩﯿﮟ رﮨﺎ ﮨﮯ۔ ﻣﺴﺌﻠﮧ ﯾﮧ ﮨﮯ ﮐﮧ ﺣﮑﺎم اس ﺳﮯ ﻧﻤﭩﻨﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮐﺲ‬
no longer the issue; the issue is how the authorities
،‫ وہ اﺑﮭﯽ ﺗﮏ اﭘﻨﮯ اﻟﮓ ﺗﮭﻠﮓ‬،‫ﻃﺮح ﻣﻨﺼﻮﺑﮧ ﺑﻨﺪی ﮐﺮﺗﮯ ﮨﯿﮟ۔ ﺑﻈﺎﮨﺮ‬
plan to combat it. Apparently, they are not yet
‫ﺑﯿﻨﮉ اﯾﮉ ﮐﮯ ﺣﻞ ﮐﯽ ﻓﻀﻮﻟﯿﺖ ﮐﻮ ﺗﺴﻠﯿﻢ ﮐﺮﻧﮯ ﯾﺎ ﻣﺎﺿﯽ ﮐﯽ‬
prepared to recognise the futility ‫ ﺑﮯ اﺛﺮی‬of their ‫ﻏﻠﻄﯿﻮں ﺳﮯ ﺳﯿﮑﮭﻨﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﺗﯿﺎر ﻧﮩﯿﮟ ﮨﯿﮟ۔ ﮐﻮﺋﯽ ﺗﻌﺠﺐ ﮐﯽ ﺑﺎت‬
isolated, Band-Aid solutions or learn from past ‫ ﻻﮨﻮر ﻣﯿﮟ ﺳﻤﻮگ ﮐﮯ ﻣﺴﺌﻠﮯ ﭘﺮ ﻗﺎﺑﻮ ﭘﺎﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﻋﻮاﻣﯽ‬،‫ﻧﮩﯿﮟ‬
mistakes. No wonder, the public authorities again ‫ﺣﮑﺎم اﯾﮏ ﺑﺎر ﭘﮭﺮ ﮐﻼؤڈ ﺳﯿﮉﻧﮓ ﭨﯿﮑﻨﺎﻟﻮﺟﯽ — ﯾﺎ ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ ﻃﻮر‬
plan to use cloud-seeding technology — or ‫ﭘﺮ ﺑﺎرش ﮐﮯ ذرﯾﻌﮯ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﮐﺮﻧﮯ ﮐﺎ ارادہ رﮐﮭﺘﮯ ﮨﯿﮟ۔ اﻧﮩﯿﮟ اس‬
artificially induced rain — to control the smog ‫ﺳﮯ ﺑﮩﺖ آﮔﮯ ﺟﺎﻧﺎ ﭘﮍے ﮔﺎ۔ ﺟﺐ ﺗﮏ ﺑﮕﮍﺗﯽ ﮨﻮﺋﯽ ﻓﻀﺎﺋﯽ آﻟﻮدﮔﯽ‬
problem in Lahore. They would have to go much

Get Daily Vocabulary, Current Affair, Dawn Editorial


Opinion With Translation, Newspaper 0322 9117651
Saturday , 20 January 2024 WhatsApp 0322 9117651

beyond that. Unless a holistic anti-smog policy is ‫ﺳﮯ ﻧﻤﭩﻨﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ اﯾﮏ ﺟﺎﻣﻊ اﻧﺴﺪاد ﺳﻤﻮگ ﭘﺎﻟﯿﺴﯽ ﻧﮩﯿﮟ ﺑﻨﺎﺋﯽ‬
formulated and executed to deal with the ‫ ﭘﻨﺠﺎب اور ﻣﻠﮏ ﮐﮯ‬،‫ﺟﺎﺗﯽ اور اس ﭘﺮ ﻋﻤﻞ درآﻣﺪ ﻧﮩﯿﮟ ﮐﯿﺎ ﺟﺎﺗﺎ‬
worsening air pollution, people in Punjab, and ‫دﯾﮕﺮ ﺣﺼﻮں ﻣﯿﮟ ﻟﻮگ زﮨﺮﯾﻠﯽ ﮨﻮا ﮐﺎ دم ﮔﮭﭩﺘﮯ رﮨﯿﮟ ﮔﮯ۔‬
elsewhere in the country, will continue to choke on
toxic air.
Published in Dawn, January 20th, 2024

External challenges ‫ﺑ ﯿ ﺮ و ﻧ ﯽ ﭼ ﯿﻠ ﻨ ﺠ ﺰ‬
ALONG with fixing the economy and addressing ‫ﻣﻌﯿﺸﺖ ﮐﻮ ﭨﮭﯿﮏ ﮐﺮﻧﮯ اور ﺳﯿﺎﺳﯽ ﭘﻮﻟﺮاﺋﺰﯾﺸﻦ ﺳﮯ ﻧﻤﭩﻨﮯ ﮐﮯ‬
the political polarisation, the new administration ‫ ﻓﺮوری ﮐﮯ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﮐﮯ ﺑﻌﺪ ﭼﺎرج ﺳﻨﺒﮭﺎﻟﻨﮯ واﻟﯽ ﻧﺌﯽ‬،‫ﺳﺎﺗﮫ ﺳﺎﺗﮫ‬
‫اﻧﺘﻈﺎﻣﯿﮧ ﮐﻮ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﮯ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﮐﻮ ﺑﮭﯽ ﭘﭩﺮی ﭘﺮ ﻻﻧﺎ ﮨﻮﮔﺎ۔‬
that takes charge after February’s elections will
‫ﺑﺪﻗﺴﻤﺘﯽ ﺳﮯ ﺳﭻ ﯾﮧ ﮨﮯ ﮐﮧ ﮨﻤﺎرے ﭼﺎر ﻣﯿﮟ ﺳﮯ ﺗﯿﻦ ﭘﮍوﺳﯿﻮں ﮐﮯ‬
also have to put Pakistan’s external relations on ‫ﺳﺎﺗﮫ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﮐﺸﯿﺪہ ﮨﯿﮟ اور ﻣﻌﺎﻣﻼت ﮐﻮ ﺑﮩﺘﺮ ﺑﻨﺎﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ‬
track. The unfortunate truth is that ties with three ‫ڈﭘﻠﻮﻣﯿﺴﯽ ﮐﯽ ﺿﺮورت ﮨﻮﮔﯽ۔ ﺑﮭﺎرت ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﺳﺐ ﺳﮯ‬
out of our four neighbours are strained ‫روک‬, and it ‫ اور ان ﮐﻮ ﭨﮭﯿﮏ ﮐﺮﻧﺎ وﻗﺖ ﻃﻠﺐ ﻋﻤﻞ ﮨﻮﮔﺎ۔‬،‫زﯾﺎدہ ﭘﯿﭽﯿﺪہ ﮨﯿﮟ‬
will take deft diplomacy to improve matters. ،‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اور اﯾﺮان ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ دوﻃﺮﻓﮧ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﺑﮭﯽ ﮔﺮم ﮨﯿﮟ اور‬
Relations with India are the most complicated ‫ ﮔﺰﺷﺘﮧ ﭼﻨﺪ دﻧﻮں ﺳﮯ ﺷﺪﯾﺪ ﮨﻨﮕﺎﻣﮧ ﺧﯿﺰی‬،‫ﺑﻌﺪ ﮐﮯ ﻣﻌﺎﻣﻠﮯ ﻣﯿﮟ‬
‫ﭘﯿﭽﯿﺪہ‬, and fixing these will be a time-consuming ‫ ﮐﺎﺑﻞ اور ﺗﮩﺮان دوﻧﻮں ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺗﻌﻠﻘﺎت‬،‫دﯾﮑﮭﯽ ﮔﺌﯽ ﮨﮯ۔ ﺗﺎﮨﻢ‬
process. Bilateral ties with Afghanistan and Iran ‫ﻧﺴﺒﺘًﺎ آﺳﺎﻧﯽ ﺳﮯ درﺳﺖ ﮐﯿﮯ ﺟﺎ ﺳﮑﺘﮯ ﮨﯿﮟ اﮔﺮ ﮨﻢ اﭘﻨﮯ ﮐﺎرڈ‬
‫ اور اﮔﺮ دوﺳﺮی ﻃﺮف ﺳﮯ ﺟﻮاﺑﯽ ردﻋﻤﻞ آﺗﺎ‬،‫ﺻﺤﯿﺢ ﮐﮭﯿﻠﺘﮯ ﮨﯿﮟ‬
are also lukewarm and, in the case of the latter,
،‫ﮨﮯ۔ ﺟﻤﻌﮧ ﮐﻮ ﮨﻮﻧﮯ واﻟﮯ ﻗﻮﻣﯽ ﺳﻼﻣﺘﯽ ﮐﻤﯿﭩﯽ ﮐﮯ اﺟﻼس‬
have witnessed severe turbulence ‫ ﺳﺮﮐﺸﯽ‬over the
‫وزﯾﺮاﻋﻈﻢ ﮐﮯ ﺗﺒﺼﺮوں اور ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ اور اﯾﺮاﻧﯽ وزراﺋﮯ ﺧﺎرﺟﮧ ﮐﮯ‬
past few days. However, relations with both Kabul ‫درﻣﯿﺎن ﮨﻮﻧﮯ واﻟﯽ ﻓﻮن ﭘﺮ ﮨﻮﻧﮯ واﻟﯽ ﺑﺎت ﭼﯿﺖ ﺳﮯ ﻣﻠﻨﮯ واﻟﮯ‬
and Tehran can be mended relatively easily if we ‫ﻣﺜﺒﺖ اﺷﺎرے ﻇﺎﮨﺮ ﮐﺮﺗﮯ ﮨﯿﮟ ﮐﮧ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﺑﮩﺘﺮ ﮨﻮ رﮨﮯ ﮨﯿﮟ۔‬
play our cards right, and if there is a reciprocal
response from the other side. The positive signals
emanating ‫ ﻇﺎﮨﺮ ﮨﻮﻧﺎ‬from Friday’s National Security
Committee meeting, the prime minister’s
comments, and the phone conversation between
the Pakistani and Iranian foreign ministers indicate
that ties are on the mend.

The relationship with India has been in deep freeze


‫ ﺳﮯ ﮔﮩﺮے ﺟﻤﻮد ﮐﺎ ﺷﮑﺎر‬2019 ‫ﺑﮭﺎرت ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺗﻌﻠﻘﺎت اﮔﺴﺖ‬
‫ ﺟﻤﻨﺎ‬since August 2019. Elections are due in India in ،‫ﮨﯿﮟ۔ ﺑﮭﺎرت ﻣﯿﮟ اﮔﻠﮯ ﭼﻨﺪ ﻣﮩﯿﻨﻮں ﻣﯿﮟ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﮨﻮﻧﮯ واﻟﮯ ﮨﯿﮟ‬
the next few months, and at this point, it appears ‫اور اس وﻗﺖ اﯾﺴﺎ ﻟﮕﺘﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ ﻧﺌﯽ دﮨﻠﯽ ﻣﯿﮟ ﺑﯽ ﺟﮯ ﭘﯽ ﮐﯽ‬
that a BJP government will again run New Delhi. It ‫ﺣﮑﻮﻣﺖ دوﺑﺎرہ ﭼﻼﺋﮯ ﮔﯽ۔ ﯾﮧ دﯾﮑﮭﻨﺎ ﺑﺎﻗﯽ ﮨﮯ ﮐﮧ ﻧﯿﺎ ﺑﮭﺎرﺗﯽ‬
remains to be seen whether the new Indian set-up ‫ﺳﯿﭧ اپ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺻﻔﺤﮧ اﻟﭩﻨﮯ ﭘﺮ آﻣﺎدہ ﮨﻮ ﮔﺎ ﯾﺎ زﮨﺮﯾﻼ‬
will be willing to turn the page with Pakistan, or if ‫ﭘﻦ ﺟﺎری رﮨﮯ ﮔﺎ۔ ﺗﺎﮨﻢ اﺳﻼم آﺑﺎد ﮐﯽ ﻧﺌﯽ اﻧﺘﻈﺎﻣﯿﮧ ﮐﻮ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﮯ‬
toxicity will continue. The new administration in ‫اﮨﻢ ﺧﺪﺷﺎت ﭘﺮ ﺳﻤﺠﮭﻮﺗﮧ ﮐﯿﮯ ﺑﻐﯿﺮ ﻧﺌﯽ دﮨﻠﯽ ﮐﯽ ﻃﺮف دوﺳﺘﯽ ﮐﺎ‬
Islamabad should, however, extend a hand of ‫ﮨﺎﺗﮫ ﺑﮍﮬﺎﻧﺎ ﭼﺎﮨﯿﮯ۔‬
friendship to New Delhi, without compromising ‫ﻣ‬
‫ ﺸﺘﻤﻞ‬on Pakistan’s key concerns.

As for Kabul, the Afghan Taliban are difficult ‫ اﻓﻐﺎن ﻃﺎﻟﺒﺎن ﻣﺸﮑﻞ ﮔﺎﮨﮏ ﮨﯿﮟ۔ اس‬،‫ﺟﮩﺎں ﺗﮏ ﮐﺎﺑﻞ ﮐﺎ ﺗﻌﻠﻖ ﮨﮯ‬
customers; yet Pakistan has no option but to ‫ﮐﮯ ﺑﺎوﺟﻮد ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﮯ ﭘﺎس ان ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺑﺎت ﭼﯿﺖ ﮐﮯ ﻋﻼوہ‬
engage with them. The recent border closure ‫ﺑﻨﺪش‬ ‫ﮐﻮﺋﯽ ﭼﺎرہ ﻧﮩﯿﮟ ﮨﮯ۔ ﻃﻮرﺧﻢ ﭘﺮ ﺣﺎﻟﯿﮧ ﺳﺮﺣﺪ ﮐﯽ ﺑﻨﺪش ﻧﮯ ﻇﺎﮨﺮ‬
at Torkham has shown that even administrative ‫ﮐﯿﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ ﺗﻨﺎزﻋﺎت ﺑﮭﯽ ﺗﯿﺰی ﺳﮯ ﺑﮍے ﺟﮭﮕﮍوں ﻣﯿﮟ‬
disputes can quickly spiral into bigger spats. The ‫ﺗﺒﺪﯾﻞ ﮨﻮ ﺳﮑﺘﮯ ﮨﯿﮟ۔ آﻧﮯ واﻟﯽ اﻧﺘﻈﺎﻣﯿﮧ ﮐﻮ ﮐﺎﺑﻞ ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺗﻌﻠﻘﺎت‬
incoming administration should work to mend ties ‫ﮐﻮ ﺑﮩﺘﺮ ﺑﻨﺎﻧﮯ اور ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﮐﻮ ﺑﮩﺘﺮ ﺑﻨﺎﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮐﺎم ﮐﺮﻧﺎ‬

Get Daily Vocabulary, Current Affair, Dawn Editorial


Opinion With Translation, Newspaper 0322 9117651
Saturday , 20 January 2024 WhatsApp 0322 9117651

with Kabul and improve trade relations, while ‫ ﺟﺒﮑﮧ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﮯ اس ﻣﻄﺎﻟﺒﮯ ﮐﻮ دﮨﺮاﻧﺎ ﭼﺎﮨﯿﮯ ﮐﮧ اﻓﻐﺎن‬،‫ﭼﺎﮨﯿﮯ‬
reiterating ‫دﮨﺮاﻧﺎ‬Pakistan’s demand that terrorist ‫ﺳﺮزﻣﯿﻦ ﺳﮯ ﺳﺮﮔﺮم دﮨﺸﺖ ﮔﺮد ﮔﺮوﭘﻮں ﮐﻮ ﻟﮕﺎم ڈاﻟﯽ ﺟﺎﺋﮯ۔ اﯾﺮان‬
groups operating from Afghan soil be reined in. ‫ ﺗﮩﺮان ﮐﮯ ﭘﻨﺠﮕﻮر ﻣﯿﮟ ﮨﻮﻧﮯ واﻟﮯ اﺷﺘﻌﺎل اﻧﮕﯿﺰ‬،‫ﮐﮯ ﺣﻮاﻟﮯ ﺳﮯ‬
With regard to Iran, before Tehran’s provocative ‫ ﺣﺎﻻﻧﮑﮧ وﮨﺎں ﮔﻨﺠﺎﺋﺶ‬،‫ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﺧﻮﺷﮕﻮار ﺗﮭﮯ‬،‫ﺣﻤﻠﻮں ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ‬
‫ﻣﻮﺟﻮد ﺗﮭﯽ۔ ﺑﮩﺘﺮی ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﺧﻮش ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺳﮯ اﯾﺮاﻧﯽ ﺣﻤﻠﮯ اور‬
strikes in Panjgur, ties were cordial ‫ﺧﻮﺷﮕﻮار‬, though
‫ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﯽ ﺟﻮاﺑﯽ ﮐﺎررواﺋﯽ ﮐﮯ ﺑﻌﺪ اﺣﺴﺎس ﻏﺎﻟﺐ آ ﮔﯿﺎ ﮨﮯ اور‬
there was room for improvement. Luckily, sense ‫ اس ﻣﻠﮏ ﮐﯽ ﺧﻮدﻣﺨﺘﺎری ﮐﯽ‬،‫ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻌﻤﻮل ﭘﺮ آ رﮨﮯ ﮨﯿﮟ۔ ﺗﺎﮨﻢ‬
has prevailed after the Iranian strike and Pakistan’s ‫ﻣﺰﯾﺪ ﺧﻼف ورزی ﻧﮩﯿﮟ ﮨﻮ ﺳﮑﺘﯽ۔ ﺗﯿﻦ ﻣﺤﺎذوں ﭘﺮ ﺗﻨﺎؤ ﮐﯽ‬
retaliation, and matters are returning to normal. ‫ﺻﻮرت ﻣﯿﮟ آﻧﮯ واﻻ ﺳﯿﭧ اپ اﻧﺪروﻧﯽ اﺳﺘﺤﮑﺎم اور ﻣﻌﺎﺷﯽ ﺗﺮﻗﯽ‬
However, there can be no further infringement ‫دﺳﺖ‬ ‫ ﯾﮧ ﺿﺮوری ﮨﮯ ﮐﮧ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﯽ‬،‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﮩﯿﮟ ﮐﺮ ﺳﮑﺘﺎ۔ ﻣﺰﯾﺪ ﺑﺮآں‬
‫ اﻧﺪﯾﺰی‬of this country’s sovereignty. The incoming ‫ﺧﺎرﺟﮧ ﭘﺎﻟﯿﺴﯽ اﯾﺴﮯ ﭘﯿﺸﮧ ور ﺳﻔﺎرت ﮐﺎروں ﮐﯽ ﻃﺮف ﺳﮯ ﺑﻨﺎﺋﯽ‬
set-up cannot achieve internal stability and ‫ ﺟﻮ ﺑﯿﻦ اﻻﻗﻮاﻣﯽ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﮐﯽ ﺑﺎرﯾﮑﯿﻮں ﺳﮯ ﺑﺨﻮﺑﯽ واﻗﻒ‬،‫ﺟﺎﺋﮯ‬
economic progress if there is tension on three ‫ﮨﻮں۔‬
frontiers. Furthermore, it is essential that
Pakistan’s foreign policy is fashioned and led by
professional diplomats, who are well-versed in the
nuances of international relations.
Published in Dawn, January 20th, 2024

What’s the plan? ‫ﮐ ﯿ ﺎ ﻣ ﻨ ﺼ ﻮ ﺑﮧ ﮨ ﮯ؟‬


WHAT exactly are our political parties fighting for ‫آﻧﮯ واﻟﮯ ﻋﺎم اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت ﻣﯿﮟ ﮨﻤﺎری ﺳﯿﺎﺳﯽ ﺟﻤﺎﻋﺘﯿﮟ اﺻﻞ ﻣﯿﮟ ﮐﯿﺎ‬
in the upcoming general elections? What are their ‫ﻟﮍ رﮨﯽ ﮨﯿﮟ؟ ان ﮐﮯ ﮐﯿﺎ ﻣﻨﺼﻮﺑﮯ ﮨﯿﮟ؟ وہ اﭘﻨﮯ ﺣﻠﻘﻮں ﺳﮯ ﮐﯿﺎ‬
plans? What promises are they willing ‫ ﺧﻮﺷﺪل‬to ‫ ﻓﺮوری ﮐﮯ ﺑﻌﺪ اﭘﻨﮯ‬8 ‫ ﺟﻦ ﮐﯽ اﮐﺜﺮﯾﺖ‬،‫وﻋﺪے ﮐﺮﻧﮯ ﮐﻮ ﺗﯿﺎر ﮨﯿﮟ‬
make to their constituents, the vast majority of ‫ﺳﻤﺎﺟﯽ اور ﻣﻌﺎﺷﯽ ﺣﺎﻻت ﻣﯿﮟ ﻧﻤﺎﯾﺎں ﺑﮩﺘﺮی ﮐﯽ ﺗﻮﻗﻊ ﮐﺮ رﮨﯽ ﮨﮯ‬
whom are expecting significant improvement in ‫ ﯾﮧ‬،‫؟ ﭘﻮﻟﻨﮓ ﮐﮯ دن ﺳﮯ ﺗﯿﻦ ﮨﻔﺘﻮں ﺳﮯ ﺑﮭﯽ ﮐﻢ ﻋﺮﺻﮧ ﮔﺰرا ﮨﮯ‬
their social and economic conditions post-Feb 8? ‫ﻋﺠﯿﺐ ﺑﺎت ﮨﮯ ﮐﮧ ﮨﻢ اﺑﮭﯽ ﺗﮏ ﻧﮩﯿﮟ ﺟﺎﻧﺘﮯ ﮨﯿﮟ۔ دوڑ ﻣﯿﮟ ﺳﺐ‬
Less than three weeks from polling day, it is ‫ ﻧﮯ ﺑﮍی ﺣﺪ‬- ‫ ﻣﺴﻠﻢ ﻟﯿﮓ )ن( اور ﭘﯽ ﭘﯽ ﭘﯽ‬،‫ ﭘﯽ ﭨﯽ آﺋﯽ‬- ‫ﺳﮯ آﮔﮯ‬
strange that we still do not know. The front runners ‫ﺗﮏ اس ﺑﺎرے ﻣﯿﮟ ﺗﻔﺼﯿﻼت ﻓﺮاﮨﻢ ﮐﺮﻧﮯ ﺳﮯ ﮔﺮﯾﺰ ﮐﯿﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ وہ‬
in the race — the PTI, the PML-N and the PPP — ‫اﭘﻨﯽ ﺣﮑﻮﻣﺘﻮں ﮐﻮ ﭼﻼﻧﮯ ﮐﺎ ﻣﻨﺼﻮﺑﮧ ﮐﯿﺴﮯ ﺑﻨﺎﺗﮯ ﮨﯿﮟ۔ ﭘﯽ ﭘﯽ ﭘﯽ‬
have largely avoided providing details about how ‫ ﻧﮑﺎﺗﯽ ﮐﺎﻣﻮں ﮐﯽ ﻓﮩﺮﺳﺖ ﺟﺎری ﮐﯽ ﮨﮯ‬10 ‫ﻧﮯ اﻋﺘﺮاف ﮐﯿﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ‬
they plan to conduct their governments. The PPP ‫ ﻟﯿﮑﻦ اس ﮐﮯ ﭘﺎس اس ﺣﻮاﻟﮯ ﺳﮯ‬،‫ﺟﺴﮯ اس ﻧﮯ ’’ﻣﻨﺸﻮر‘‘ ﮐﮩﺎ ﮨﮯ‬
has, admittedly ‫ﺗﺴﻠﯿﻢ‬, issued a 10-point to-do list it ‫ﺗﻔﺼﯿﻼت ﮐﯽ ﮐﺘﻨﯽ ﮐﻤﯽ ﮨﮯ ﮐﮧ اس ﮐﮯ ﻣﮩﺘﻮاﮐﺎﻧﮑﺸﯽ وﻋﺪوں ﮐﻮ‬
has called a ‘manifesto’ ‫ﻣﻨﺸﻮر‬, but this can hardly ‫ ﻣﺴﻠﻢ ﻟﯿﮓ )ن( ﻧﮯ اﭘﻨﮯ ﻃﻮﯾﻞ‬،‫ﮐﯿﺴﮯ ﭘﻮرا ﮐﯿﺎ ﺟﺎﺋﮯ۔ درﯾﮟ اﺛﻨﺎ‬
be considered one given how lacking it is in details ،‫اﻧﺘﻈﺎر ﮐﮯ ﻣﻨﺸﻮر ﮐﯽ ﻧﻘﺎب ﮐﺸﺎﺋﯽ ﻣﯿﮟ ﺗﺎﺧﯿﺮ ﺟﺎری رﮐﮭﯽ ﮨﮯ‬
‫ﺟﺐ ﮐﮧ ﭘﯽ ﭨﯽ آﺋﯽ ﻧﮯ اﯾﮏ ﻧﺎﮐﺎم ﮐﻮﺷﺶ ﮐﯽ اس ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﮐﮧ اس‬
about how its ambitious promises are to be
‫ﮐﯽ ﺑﻘﺎ ﮐﻮ درﭘﯿﺶ ﺗﺎزہ ﭼﯿﻠﻨﺠﺰ اﭘﻨﯽ ﺗﻤﺎم ﺗﺮ ﺗﻮاﻧﺎﺋﯿﺎں اﺳﺘﻌﻤﺎل‬
achieved. Meanwhile, the PML-N has kept delaying
‫ﮐﺮﻧﮯ ﻟﮕﯿﮟ۔‬
the unveiling of its long-awaited manifesto, while
the PTI made one abortive attempt before fresh
challenges to its survival ‫ ﺑﭻ ﺟﺎﻧﺎ‬began consuming
all its energies.

It cannot be argued that the parties haven’t had


enough time to prepare. For starters, elections are
‫ﯾﮧ دﻟﯿﻞ ﻧﮩﯿﮟ دی ﺟﺎ ﺳﮑﺘﯽ ﮐﮧ ﻓﺮﯾﻘﯿﻦ ﮐﮯ ﭘﺎس ﺗﯿﺎری ﮐﮯ ﻟﯿﮯ‬
being held around three months after they became ‫ اﻧﺘﺨﺎﺑﺎت آﺋﯿﻨﯽ‬،‫ﮐﺎﻓﯽ وﻗﺖ ﻧﮩﯿﮟ ﮨﮯ۔ ﺷﺮوع ﮐﺮﻧﮯ واﻟﻮں ﮐﮯ ﻟﯿﮯ‬
due under the constitutional timeline. This means ‫ﭨﺎﺋﻢ ﻻﺋﻦ ﮐﮯ ﺗﺤﺖ ﮨﻮﻧﮯ ﮐﮯ ﺗﻘﺮﯾﺒًﺎ ﺗﯿﻦ ﻣﺎہ ﺑﻌﺪ ﮐﺮاﺋﮯ ﺟﺎ رﮨﮯ ﮨﯿﮟ۔‬
the parties got three additional months to work on ‫اس ﮐﺎ ﻣﻄﻠﺐ ﮨﮯ ﮐﮧ ﻓﺮﯾﻘﯿﻦ ﮐﻮ اﭘﻨﮯ اﯾﮑﺸﻦ ﭘﻼن ﭘﺮ ﮐﺎم ﮐﺮﻧﮯ ﮐﮯ‬
their action plans. Not only that, Pakistan’s ‫ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﯽ ﻣﻌﺎﺷﯽ‬،‫ﻟﯿﮯ ﻣﺰﯾﺪ ﺗﯿﻦ ﻣﺎہ ﻣﻠﮯ۔ ﺻﺮف ﯾﮩﯽ ﻧﮩﯿﮟ‬
economic troubles have been thoroughly dissected ‫ﻣﺸﮑﻼت ﮐﻮ ﮔﺰﺷﺘﮧ ڈﯾﮍھ ﺳﺎل ﮐﮯ دوران اﭼﮭﯽ ﻃﺮح ﺳﮯ اﻟﮓ ﮐﯿﺎ‬
‫ ﭼﺎک ﮐﺮﻧﺎ‬over the past year and a half, meaning each ‫ ﯾﻌﻨﯽ ﮨﺮ ﭘﺎرﭨﯽ ﮐﮯ ﭘﺎﻟﯿﺴﯽ زار ﮐﮯ ﭘﺎس اﭘﻨﯽ ﺗﺠﺎوﯾﺰ ﮐﮯ‬،‫ﮔﯿﺎ ﮨﮯ‬
party’s policy tsars had more than enough time and

Get Daily Vocabulary, Current Affair, Dawn Editorial


Opinion With Translation, Newspaper 0322 9117651
Saturday , 20 January 2024 WhatsApp 0322 9117651

material to come up with their proposals ‫ ﺗﺠﻮﯾﺰ‬on ‫ﺳﺎﺗﮫ آﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮐﺎﻓﯽ وﻗﺖ اور ﻣﻮاد ﺗﮭﺎ ﮐﮧ ان ﺳﮯ ﻧﻤﭩﻨﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ‬
how best to address them. Lastly, considering how ‫ اس ﺑﺎت ﭘﺮ ﻏﻮر ﮐﺮﺗﮯ ﮨﻮﺋﮯ‬،‫ﺑﮩﺘﺮﯾﻦ ﻃﺮﯾﻘﮯ ﺳﮯ ﮐﯿﺎ ﺟﺎﺋﮯ۔ آﺧﺮ ﻣﯿﮟ‬
hard the entire state apparatus has been pushing ‫ﮐﮧ ﭘﻮرا رﯾﺎﺳﺘﯽ آﻟﮧ ﺳﯿﺎﺳﯽ ﺑﺤﺎﻟﯽ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮐﺲ ﻗﺪر ﻣﺤﻨﺖ ﮐﺮ رﮨﺎ‬
for a political reset, one would have assumed that ‫ ﮐﻮﺋﯽ ﯾﮧ ﺳﻤﺠﮭﮯ ﮔﺎ ﮐﮧ ﺟﻮ ﺟﻤﺎﻋﺘﯿﮟ اس ﺧﻼ ﮐﻮ ُﭘﺮ ﮐﺮﻧﮯ ﮐﯽ‬،‫ﮨﮯ‬
the parties being positioned to fill the vacuum — ‫ ﺟﻮ ﭘﯽ ﭨﯽ آﺋﯽ ﮐﮯ 'ﻧﺎن ﮔﺮاﭨﺎ' ﺳﭩﯿﭩﺲ ﭘﺮ ﺟﺎﻧﮯ‬- ‫ﭘﻮزﯾﺸﻦ ﻣﯿﮟ ﮨﯿﮟ‬
left after the PTI’s relegation to ‘non grata’ status — ‫ ان ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﮐﭽﮫ ﻧﺌﮯ ﺧﯿﺎﻻت ﮨﻮں ﮔﮯ۔ ﺟﻮ‬،‫ﮐﮯ ﺑﻌﺪ رہ ﮔﺌﯽ ﮨﯿﮟ‬
would have had some new ideas with which to rally ،‫ان ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﻋﻮاﻣﯽ ﺣﻤﺎﯾﺖ ﮐﻮ ﺟﻤﻊ ﮐﺮﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ۔ واﺿﺢ ﻃﻮر ﭘﺮ‬
public support to their side. Clearly, nobody seems ‫اﯾﺴﺎ ﻟﮕﺘﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ ﮐﺴﯽ ﻧﮯ ﺑﮭﯽ اﭘﻨﺎ ﮨﻮم ورک ﮐﺮﻧﮯ ﻣﯿﮟ زﯾﺎدہ‬
to have taken much interest in doing their ‫دﻟﭽﺴﭙﯽ ﻧﮩﯿﮟ ﻟﯽ۔‬
homework.

It seems that the parties are greatly


underestimating the burden they will receive if they
come to power. Considering the plethora of ‫اﯾﺴﺎ ﻟﮕﺘﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ ﭘﺎرﭨﯿﺎں اس ﺑﻮﺟﮫ ﮐﻮ ﺑﮩﺖ ﮐﻢ ﺳﻤﺠﮫ رﮨﯽ ﮨﯿﮟ‬
challenges being faced by the country, navigating ‫ﺟﻮ ان ﮐﮯ اﻗﺘﺪار ﻣﯿﮟ آﻧﮯ ﮐﯽ ﺻﻮرت ﻣﯿﮟ ﭘﮍے ﮔﯽ۔ ﻣﻠﮏ ﮐﻮ‬
‫ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﮐﮯ زﯾِﺮ‬،‫درﭘﯿﺶ ﭼﯿﻠﻨﺠﺰ ﮐﯽ ﮐﺜﺮت ﮐﻮ ﻣﺪﻧﻈﺮ رﮐﮭﺘﮯ ﮨﻮﺋﮯ‬
‫ ﮔﺸﺖ ﮐﺮﻧﺎ‬the troubled waters Pakistan is in will not
‫آب ﭘﺎﻧﯿﻮں ﻣﯿﮟ ﮔﺸﺖ ﮐﺮﻧﺎ آﺳﺎن ﮐﺎم ﻧﮩﯿﮟ ﮨﻮﮔﺎ۔ ﺟﻮ ﺑﮭﯽ ﭘﺎرﭨﯽ‬
be an easy task. Whichever party goes on to form
‫اﮔﻠﯽ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺑﻨﺎﺗﯽ ﮨﮯ اﺳﮯ ﺗﮑﻠﯿﻒ دہ ﺳﻤﺎﺟﯽ اور ﻣﻌﺎﺷﯽ‬
the next government will face steep challenges
‫اﯾﮉﺟﺴﭩﻤﻨﭧ ﮐﮯ دوران ﺳﺨﺖ ﭼﯿﻠﻨﺠﺰ ﮐﺎ ﺳﺎﻣﻨﺎ ﮐﺮﻧﺎ ﭘﮍے ﮔﺎ۔ اس‬
during a period of painful social and economic
‫ ﻣﺒﺼﺮﯾﻦ اور ﺗﺒﺼﺮہ ﻧﮕﺎروں ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮐﺴﯽ‬،‫ﺗﻨﺎﻇﺮ ﻣﯿﮟ راﺋﮯ دﮨﻨﺪﮔﺎن‬
adjustment. In this context, it would have been ‫دﺳﺘﺎوﯾﺰ ﮐﺎ ﺣﻮاﻟﮧ دﯾﻨﺎ ﻣﺪدﮔﺎر ﺛﺎﺑﺖ ﮨﻮﺗﺎ ﺟﺲ ﮐﮯ ﺧﻼف وہ ﻣﻠﮑﯽ‬
helpful for voters, observers and commentators to ‫ﺗﺎرﯾﺦ ﮐﮯ اس ﻧﺎزک ﻣﻮڑ ﭘﺮ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﮐﺮﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮨﺮ ﭘﺎرﭨﯽ ﮐﯽ‬
have reference to some document against which ‫ ﺑﮍی ﺟﻤﺎﻋﺘﻮں ﻧﮯ‬،‫ﻣﻮزوﻧﯿﺖ ﮐﺎ اﻧﺪازہ ﻟﮕﺎ ﺳﮑﺘﮯ۔ ﺑﺪﻗﺴﻤﺘﯽ ﺳﮯ‬
they could judge each party’s suitability to govern ‫ ﺑﻌﺪ ﻣﯿﮟ‬،‫ ﭘﮩﻠﮯ اﻗﺘﺪار ﺣﺎﺻﻞ ﮐﺮﯾﮟ‬:‫اﯾﮉﮨﺎک ﻃﺮﯾﻘﮧ اﺧﺘﯿﺎر ﮐﯿﺎ ﮨﮯ‬
at such a critical juncture ‫ ﻧﺎزک ﻣﻮڑ‬in the country’s ‫ﻓﯿﺼﻠﮧ ﮐﺮﯾﮟ ﮐﮧ اس ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﮐﯿﺎ ﮐﺮﻧﺎ ﮨﮯ۔ اﻧﮩﯿﮟ ﺟﻤﺎﻋﺖ اﺳﻼﻣﯽ‬
history. Unfortunately, the bigger parties have ‫ ﺟﺲ ﻧﮯ اﭘﻨﮯ اﻧﺘﮩﺎﺋﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ اﻣﮑﺎﻧﺎت ﮐﮯ‬،‫ﺳﮯ ﺳﺒﻖ ﻟﯿﻨﺎ ﭼﺎﮨﯿﮯ‬
chosen the ad hoc approach: get power first, ‫ اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ اﺧﺘﯿﺎرات دﯾﻨﮯ ﮐﯽ ﺻﻮرت ﻣﯿﮟ ﮐﯿﺎ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﺮ‬،‫ﺑﺎوﺟﻮد‬
decide what to do with it later. They ought to take a ‫ اس ﮐﯽ وﺿﺎﺣﺖ ﮐﺮﻧﮯ ﻣﯿﮟ ﮐﺎﻓﯽ ﺳﻮچ ﺑﭽﺎر اور‬،‫ﺳﮑﺘﮯ ﮨﯿﮟ‬
lesson from the Jamaat-i-Islami, which, despite its ‫ﮐﻮﺷﺶ ﺻﺮف ﮐﯽ ﮨﮯ۔‬
very modest prospects ‫ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ‬, seems to have
expended considerable thought and effort on
delineating what it can achieve if given executive
power.
Published in Dawn, January 20th, 2024

Get Daily Vocabulary, Current Affair, Dawn Editorial


Opinion With Translation, Newspaper 0322 9117651

You might also like