You are on page 1of 34

Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

RENOVATION GUIDE
HƯỚNG DẪN SỬA CHỮA

Page/Trang 1 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

TABLE OF CONTENTS/ MỤC LỤC

WELCOME LETTER/THƯ CHÀO MỪNG

1. CHAPTER 1 RENOVATION PROCEDURE (IN BRIEF) .................................................................................... 5

1.1 PRE-RENOVATION WORKS ........................................................................................................................... 5


1.2 DURING RENOVATION WORKS...................................................................................................................... 6
1.3 POST- RENOVATION WORKS ........................................................................................................................ 6

2. CHAPTER 2 PRE-RENOVATION WORKS.................................................................................................... 7

2.1 SUBMISSION OF DOCUMENTS ....................................................................................................................... 7


2.2 GENERAL INFORMATION .............................................................................................................................. 8

3. CHAPTER 3 DURING RENOVATION WORKS ............................................................................................. 9

3.1 GENERAL INFORMATION .............................................................................................................................. 9


3.2 FIRE PROTECTION WORKS........................................................................................................................ 111
3.3 POWER SUPPLY FOR TENANCY WORKS ....................................................................................................... 111
3.4 DELIVERY OF MATERIALS/GOODS................................................................................................................ 11
3.5 NAME OF LESSEE’S CONTRACTOR .............................................................................................................. 122
3.6 CONTRACTOR’S WORKERS ....................................................................................................................... 122
3.7 EMPLOYMENT OF ILLEGAL WORKERS/IMMIGRANT.......................................................................................... 12
3.8 RENOVATION WORKS OUTSIDE OFFICE HOURS ............................................................................................ 133
3.9 PARKING .............................................................................................................................................. 133
3.10 UNAUTHORISED WORKS .......................................................................................................................... 133
3.11 RENOVATION WORKS REGULATION ........................................................................................................... 133

4. CHAPTER 4 POST-RENOVATION WORKS ............................................................................................. 133

5. CHAPTER 5 DESIGN GUIDE .................................................................................................................. 144

6. CHAPTER 6 RESPONSIBILITIES AND REGULATIONS OF LESSEES ........................................................... 177

7. CHAPTER 7 RESPONSIBILITIES AND LIABILILTIES OF LESSOR/ MANAGEMENT OFFICE......................... 188

1. CHƯƠNG 1 QUY TRÌNH SỬA CHỮA (SƠ LƯỢC) ................................................................................... 199

1.1 CÔNG TÁC TIỀN SỬA CHỮA ....................................................................................................................... 199


1.2 TRONG QUÁ TRÌNH THỰC HIỆN CÔNG TÁC ..................................................................................................... 20
1.3 CÔNG TÁC SAU SỬA CHỮA.......................................................................................................................... 20

2. CHƯƠNG 2 CÔNG TÁC TIỀN SỬA CHỮA .............................................................................................. 211

2.1 HỒ SƠ ĐỆ TRÌNH .................................................................................................................................... 211


2.2 THÔNG TIN TỔNG QUÁT........................................................................................................................... 222

3. CHƯƠNG 3 QUÁ TRÌNH SỬA CHỮA .................................................................................................... 233

3.1 THÔNG TIN TỔNG QUÁT........................................................................................................................... 233


3.2 CÔNG TÁC PHÒNG CHÁY CHỮA CHÁY .......................................................................................................... 244
3.3 HỆ THỐNG CUNG CẤP ĐIỆN CHO CÔNG TÁC SỬA CHỮA ................................................................................... 255
3.4 CÔNG TÁC GIAO HÀNG/ VẬT LIỆU .............................................................................................................. 255
3.5 TÊN CỦA NHÀ THẦU CHỈ ĐỊNH BỞI BÊN THUÊ ............................................................................................... 255
3.6 CÔNG NHÂN CỦA NHÀ THẦU..................................................................................................................... 255
3.7 TRƯỜNG HỢP LAO ĐỘNG TRÁI PHÉP/ NGƯỜI NHẬP CƯ .................................................................................. 266
3.8 CÔNG TÁC SỬA CHỮA NGOÀI GIỜ HÀNH CHÁNH............................................................................................ 266

Page/Trang 2 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

3.9 BÃI ĐẬU XE ........................................................................................................................................... 266


3.10 NHỮNG CÔNG TÁC KHÔNG CHO PHÉP ......................................................................................................... 266
3.11 NỘI QUY CÔNG TÁC SỬA CHỮA ................................................................................................................. 266

4. CHƯƠNG 4 CÔNG TÁC SAU SỬA CHỮA .............................................................................................. 277

5. CHƯƠNG 5 HƯỚNG DẪN THIẾT KẾ ..................................................................................................... 288

6. CHƯƠNG 6 TRÁCH NHIỆM VÀ QUY ĐỊNH ĐỐI VỚI BÊN THUÊ ............................................................... 30

7. CHƯƠNG 7 NGHĨA VỤ VÀ TRÁCH NHIỆM PHÁP LÝ CỦA BÊN CHO THUÊ/ BAN QUẢN LÝ ..................... 311

8. CHAPTER 8 SIGN & SEAL/ KÝ KẾT VÀ ĐÓNG DẤU ................................................................................ 322

9. CHAPTER 9 LIST OF FORMS/ DANH SÁCH CÁC MẪU VĂN BẢN ............................................................ 333

Renovation Insurance – Bảo hiểm cho công tác cải tạo, sửa chữa

Page/Trang 3 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

WELCOME LETTER

Dear Tenants/ Kính thưa Quý khách,


On behalf of the SVH Investment Co.,Ltd, I would like to formally welcome you to Vista Tower and
wish you all the best and a prosperous tenure/ Xin thay mặt Công ty TNHH SVH Investment chào mừng
Quý khách tới Cao ốc Vista và xin chúc Quý Khách an khang, thịnh vượng, hạnh phúc và thành công.
The rules & regulations have been formulated to protect the Building's plant, equipment, systems and
facilities as well as to ensure the respective rights of all parties involved in the Building including the
Developer and Tenants. In the event of any misunderstanding between the Renovation Guide and the
terms and conditions of the Lease, the term and conditions of the Lease Agreement will prevail./
Những quy định trong cuốn Hướng dẫn cải tạo mặt bằng thuê này được thiết lập để bảo vệ toà nhà,
các hệ thống trang thiết bị trong toà nhà cũng như bảo vệ quyền lợi của các bên liên quan đến tòa nhà
cụ thể là chủ tòa nhà và Khách Thuê. Trong trường hợp có mâu thuẫn giữa Hướng dẫn cải tạo mặt
bằng thuê và các điều khoản trong Hợp đồng cho thuê thì các điều khoản trong Hợp đồng cho thuê sẽ
được ưu tiên.
The Management reserves the rights to amend, delete and/or add to the contents in the Tenant
handbook in order to upkeep the Building in good condition and to provide comfort and security to all
its Tenants and customers. Please read carefully the Renovation Guide because you are required to
apply in advance for Fitting-out Permission./ Công ty Quản Lý có quyền thay đổi, xóa bỏ hoặc bổ sung
các điều khoản trong Cuốn Hướng dẫn này để đảm bảo tòa nhà luôn trong điều kiện tốt, tiện nghi và
an toàn cho tất cả Khách Thuê và khách hàng. Xin vui lòng đọc kỹ cuốn Hướng dẫn cải tạo mặt bằng
thuê này vì Quý khách sẽ phải trình duyệt phương án để xin phép lắp đặt nội thất trong văn phòng
mình.
The Renovation Guide takes effect from 01 Nov 2017 onwards./ Cuốn Hướng dẫn cải tạo mặt bằng
thuê này có hiệu lực kể từ ngày 01/11/2017.
We look forward to working with you and are delighted that you have chosen Vista Tower as your
business home. We would like to thank all Tenants in advance for their co-operation and support./
Chúng tôi rất mong được làm việc cùng Quý khách và rất vui mừng vì Quý khách đã lựa chọn Cao ốc
Vista. Chúng tôi xin chân thành cảm ơn tất cả Quý khách hàng vì sự hợp tác và hỗ trợ của quý vị mà
chúng tôi sẽ nhận được trong thời gian sắp tới.
With regards/Trân trọng,
SVH Investment Co.,Ltd
City Manager

Page/Trang 4 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

1. CHAPTER 1 RENOVATION PROCEDURE (IN BRIEF)


1.1 Pre-Renovation Works
1.1.1. Obtain endorsement from qualified consultants and approval from relevant
authorities.
1.1.2. Complete and submit the following documents to the Management Office :
(a) ‘Lessee’s Pre-Renovation Works’ (Form A) is to be submitted at least two
(2) weeks before the commencement date along with three (3) complete
sets of fully dimensional renovation plans/drawings (scale of 1:50 or 1:100)
Table 1: Renovation Plans/Drawings to be submitted before renovation works

RETAIL / F&B OFFICE


Renovation 1. Shopfront Elevations & 1. Partion Plan – minimum 1:50
plans/ Sections – minimum 1:100 scale
drawings scale 2. Layout Plan – minimum 1:50
2. Layout Plan – minimum 1:50 scale
scale 3. Reflected Ceiling & Lighting
3. Reflected Ceiling & Lighting Layout Plan - minimum 1:100
Layout Plan - minimum 1:100 scale
scale
4. Finishing Plan – minimum
4. Finishing Plan – minimum
1:100 scale
1:100 scale
5. Shopfront Signage Layout & 5. M&E Services Layout Plans –
Details - minimum 1:25 scale minimum 1:100 scale
6. Perspectives of Shopfront  Electrical Installation
7. M&E Services Layout Plans – (Lighting/Power/Telephone)
minimum 1:100 scale Plan
 Electrical Installation  Fire-Fighting & Alarm
(Lighting/Power/Telephone) Installation Plan
Plan  Air Conditioning &
 Fire-Fighting & Alarm Ventilation Plan
Installation Plan  Plumbing & Sanitary
 Air Conditioning & Installation Plan
Ventilation Plan 6. Interior Elevations – minimum
 Plumbing & Sanitary 1:25 scale
Installation Plan 7. Material Samples
8. Interior Elevations – minimum 8. Internal and External hoarding
1:25 scale design
9. Material Samples
10. Light Fittings and Furniture
Catalogue Samples
11. Equipments list & dimensions
(for F&B outlets)
12. Internal and External hoarding
design

(b) ‘Lessee’s Renovation Works’ (Form B) is to be submitted after obtaining


written approval from the authorities & before commencement of renovation
works together with a list of documents as stated below:
 A detailed schedule of the renovation work

Page/Trang 5 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

 A copy of the approval from the relevant authorities for the renovation
plans/drawings, if any.
 A copy of the permit to commence renovation works obtained from the
authorities, if any.
 A copy of the insurance certificate (refer to section 3.2.6)
 A copy of the business license
 A copy of the company profile of the renovation contractor(s) -
Contractor’s Registration Form’ (Form H).
1.1.3. After the plans/drawings are approved, lessees will receive a letter informing the

ENGLISH CONTENTS
renovation deposit. The renovation deposit is as follows:
Table 2: Schedule of Renovation Deposit

S/N Area of Leased Premises Deposit


a. ≤ 100sqm VND 25,000,000
b. 100sqm < area ≤300sqm VND 50,000,000
c. 300sqm < area ≤ 500sqm VND 100,000,000
d. > 500sqm VND 200,000psm

1.2 During Renovation Works


1.2.1. Register for any delivery/moving into the development at least 2 working days before
the delivery/moving date (Deliver/Mover – Form G)
1.2.2. Submit to the Management Office a detailed renovation schedule and updated
drawings if there is any change in the design during the renovation work to be
approved.
1.3 Post- Renovation Works
1.3.1. A Joint Inspection (Form C-1) will be conducted to determine whether the renovation
works are carried out in accordance with the approved plans/drawings and that all
outstanding invoices and charges, including electricity usage are settled.
1.3.2. Complete and submit the ‘Completion of Lessee’s Renovation Works and Refund of
Renovation Deposit ‘ (Form C-2) along with two (02) sets of as-built drawings and
one (01) set of system report as shown on the date of completion stated in the
detailed renovation schedule.
Table 3: Documents to be submitted upon completion

As-Built Drawings (2 Sets) System Report (1 Set)


 Layout Plan  Piping leak test report for all kinds of
 Electrical Plan piping (Fire Protection, Plumbing, Gas,
CHW, etc.)
 Sprinkler Plan
 Flow test report for drain piping
 Air-conditioning Plan
 Air-Conditioning air balance report
 Plumbing & Sanitary
Plan  Equipment testing & commissioning
 Cable insulation report for all kinds of
wiring (Power, Lighting, FA, PA, Controls,
etc)

Page/Trang 6 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

As-Built Drawings (2 Sets) System Report (1 Set)


 Electrical distribution board insulation test
report
 Noise level report
 Lighting illumination report
 System testing & commissioning report
Please note: the as-built drawings and the system report required may depend on the work carried out
in the leased premises, therefore to know the exact drawings and report to be submitted, please contact

ENGLISH CONTENTS
the Management Office.

1.3.3. The renovation deposit will be refunded in accordance to the Management Office’s
satisfaction of the renovation work done and lessee’s compliance with all the
conditions imposed for the renovation works.

2. CHAPTER 2 PRE-RENOVATION WORKS


2.1 Submission of Documents
2.1.1. Lessees are required to engage qualified consultants to review and endorse their
renovation plans and works. In addition, Lessees shall obtain the approval from the
relevant authorities for their renovation plans and/or drawings. The costs, expenses
and fees of the qualified consultants and the Lessee’s own consultants engaged in
relation to the renovation shall be borne by Lessees.
2.1.2. Notwithstanding that no objections are raised with respect to the proposed renovation
works as described above and that the qualified consultants may have reviewed and
endorsed any drawing or plan submitted in relation to the renovation works, lessees
remain responsible for all risks, liabilities, costs, expenses, consequences and issues
arising from the submission, the implementation and result of the renovations,
including but not limited to obtaining the written consent of the relevant authorities,
the adequacy of all relevant regulations relating to such work.
2.1.3. Lessees are required to submit three (3) sets of renovation plans/drawings together
with Form A – Lessee’s Pre-Renovation Works at least 2 weeks before execution of
tenancy works and prior to submission of plans/drawings to the relevant authorities
for approval.

RETAIL / F&B OFFICE


Renovation 1. Shopfront Elevations & 1. Partion Plan – minimum 1:50
plans/ Sections – minimum 1:100 scale
drawings scale 2. Layout Plan – minimum 1:50
2. Layout Plan – minimum 1:50 scale
scale 3. Reflected Ceiling & Lighting
3. Reflected Ceiling & Lighting Layout Plan - minimum 1:100
Layout Plan - minimum 1:100 scale
scale
4. Finishing Plan – minimum
4. Finishing Plan – minimum
1:100 scale
1:100 scale
5. Shopfront Signage Layout & 5. M&E Services Layout Plans –
Details - minimum 1:25 scale minimum 1:100 scale
6. Perspectives of Shopfront

Page/Trang 7 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

RETAIL / F&B OFFICE


7. M&E Services Layout Plans –  Electrical Installation
minimum 1:100 scale (Lighting/Power/Telephone)
 Electrical Installation Plan
(Lighting/Power/Telephone)  Fire-Fighting & Alarm
Plan Installation Plan
 Fire-Fighting & Alarm  Air Conditioning &
Installation Plan Ventilation Plan
 Air Conditioning &  Plumbing & Sanitary

ENGLISH CONTENTS
Ventilation Plan Installation Plan
 Plumbing & Sanitary 6. Interior Elevations – minimum
Installation Plan 1:25 scale
8. Interior Elevations – minimum 7. Material Samples
1:25 scale
8. Internal and External hoarding
9. Material Samples design
10. Light Fittings and Furniture
Catalogue Samples
11. Equipments list & dimensions
(for F&B outlets)
12. Internal and External hoarding
design
Note: For retail units, 3 sets of shop front perspective drawings showing the signboard and window
display, including details on the material board of the finishes are to be submitted.
When written consent is granted by the Management Office, one set of the above plans will be retained
by the Management Office for record while the remaining two (02) plans will be returned to the Lessees
for submission to the relevant authorities.

2.1.4. All plans submitted must bear the name, signature and status of the applicant,
company stamp and to be dated by the Lessees.
2.1.5. All plans or drawings submitted must be translated by English.
2.1.6. All new works shall be coloured by the type of work. All existing works proposed to
be demolished or dismantled shall be shown in broken lines.
2.1.7. Lessees are required to submit a copy of the approval from the authorities for the
renovation plans/drawings and ‘Lessee’s Renovation Works’ (Form B).
2.1.8. Payment of the renovation deposit should be made together with the submission of
the insurance certificate (refer to section 3.2.6), business license and the company
profile of the renovation contractor(s) (Form H) that needed confirmation from the
Management Office.
2.2 General Information
2.2.1. Lessees shall appoint a contact person that is coordinating all the renovation works
and details of the contact person shall be given to the Management Office.
2.2.2. All amount mentioned herein are subject to:
 Prevailing rate of VAT and
 Changes without prior notice
2.2.3. Therefore it is lessee’s responsibility to check with Management Office the exact
amount.

Page/Trang 8 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

2.2.4. Prior to the commencement of any renovation work, lessees have to pay a renovation
deposit together with the submission of the proposed renovation plans/drawings. The
calculation of the Renovation deposit based on the leased premise’s area is shown:

S/N Area of Leased Premises Deposit


a. ≤ 100sqm VND 25,000,000
b. 100sqm < area ≤300sqm VND 50,000,000
c. 300sqm < area ≤ 500sqm VND 100,000,000

ENGLISH CONTENTS
d. > 500sqm VND 200,000psm

2.2.5. The Renovation Deposit is to be transferred to the following account:


Table 4: Recipient Account for Renovation Deposit

VISTA TOWER
Beneficiary SVH INVESTMENT CO., LTD
Bank account HSBC Bank (Vietnam) Ltd, Ho Chi Minh Branch
Metropolitan Building, 235 Dong Khoi, Ben Nghe Ward, Dist.1,
Bank address
Ho Chi Minh City, Vietnam
Account number 001-158963-002
SWIFT code HSBCVNVX
2.2.6. The Renovation Deposit will be refunded without interest after a joint inspection to
determine whether the lessee has complied with the conditions governing
renovations works imposed by the Management Office.
2.2.7. The Management Office reserves the right to forfeit the deposit and claim additional
cost of damages (if higher than the deposit) or the sum equivalent to the costs of
damages arising or due to Lessee’s renovation works, including the cost to remove
improper disposal of debris in the common areas.
2.2.8. All new works and demolitions, alteration to existing works as well as the proposed
tenancy layout (whether involving building, structural, mechanical or electrical
aspects) shall be subject to the approval from relevant authorities notwithstanding the
approval by the Management Office. Lessees shall be responsible for securing all
necessary written approvals from the relevant authorities and shall comply with all
relevant acts, regulations, by-laws and requirements stipulated by the authorities.
2.2.9. The insurance policy that lessee must take up is, but not limited to Contractor’s All
Risks for Lessees’ Renovation Works. One copy of the insurance policy shall be
submitted to the Management Office prior to the commencement of the renovation
work.

3. CHAPTER 3 DURING RENOVATION WORKS


3.1 General Information
3.1.1. Lessees are reminded that no works should commence within the leased premises
unless renovation plans and drawings for such works have been duly endorsed by
the Management Office in writing.

Page/Trang 9 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

3.1.2. Where the nature of works within the leased premises requires prior approval of the
relevant authorities, it is forbidden to commence work without a written permit.
3.1.3. All tenancy works shall be carried out within the leased premises and under no
circumstances should works be permitted along the common corridors, lift lobbies
and staircases. Traditional storage of materials, equipment, etc in common area is
forbidden. Mixing of cements in the toilets is strictly prohibited.
3.1.4. Lessees’ contractors shall ensure that the corridors and passage ways are free from
building materials and renovation debris.

ENGLISH CONTENTS
3.1.5. Lessees are requested to keep any rough and wet work within their leased premises
to minimize and to avoid any operations that create excessive dust and produce
hazardous conditions.
3.1.6. All hacking, demolition and drilling works shall be carried out after the operational
hours of the other lessees in the building. Lessees are expected to inform the
Management Office, at least one (1) week in advance prior to the commencement of
such works. Lessees have to stop such noisy works if complaints from other lessees
or public received by the Management Office.
3.1.7. Lessees shall ensure that their contractors do not use rubber hose but use only
buckets to transport the water to their leased premises.
3.1.8. It is expected that a large amount of debris and waste building materials will be
created during the renovation works. In order to maintain a high standard of hygiene,
cleanliness and safety at the site, Lessees shall ensure that their contractors clear
the waste and debris on a daily basis. For improper disposal of debris, Management
Office may engage other service providers to remove them and the cost will be
charged back to the Lessee plus ten percent (10%) administration fee.
3.1.9. Lessees shall ensure that their contractors do not discharge any cement / mortar
water via any floor drain, floor trap, sink, water discharge outlet etc.
3.1.10. To prevent entry of dust into the supply air ducts of the leased premises, Lessees
shall ensure that the entry of the air duct is blocked for the whole duration of the
internal works.
3.1.11. All hot work operations involving cutting and welding in the leased premises are
generally forbidden. Where it is necessary to be carried out, Lessee has to first obtain
approval from the Management Office by submitting Form D – Hot work before the
commencement of work.
3.1.12. In the event of any varnishing works or use of glue in which the smell of the materials
may emit into the central air-conditioning system, Lessees shall arrange for such
works to be carried out after the building operation hours of the other lessees in the
building or when the air-conditioning system to the work site is switched off. If the
smell still lingers, then the air must be purged.
Note: Any use of chemical should first obtain approval from the Management Office

3.1.13. All finishes and installations in common areas, such as doors, wall tiles, floor tiles,
lifts / escalator shall be well protected by the Lessees to prevent damage during the
renovation period. The Lessees shall make good any damage caused by the
renovation works.

Page/Trang 10 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

3.1.14. Smoking is strictly prohibited within the development which includes leased premises,
along the common corridors, lift lobbies, toilets, and staircases etc at all times.
3.1.15. Consumption of food by any contractors, sub-contractors or their workers is not
allowed within the development at all times.
3.2 Fire Protection Works
3.2.1. Sprinkler Works
(a) Where there is addition or relocation of sprinkler points, a Professional

ENGLISH CONTENTS
Engineer's endorsement and certification on plans must be obtained.
Lessees are advised to give the Management Office the proposed sprinkler
layout drawings at least three (3) working days in advance including the
payment of draining/pumping up charges before the commencement of said
work. Please consult the Management Office on the necessary chargers.
The sprinkler installation must be drained before any adjustments can be
done.
(b) Approval of commencement of said work shall be sought by submitting Form
E – Draining /Pumping Up of Fire Protection System to the Management
Office.
3.2.2. Fire Alarm Works
(a) Lessees must inform the Management Office in advance of any modification
to the fire alarm system. Lessees shall bear the cost of any modification
works required for the building’s fire alarm system arising from the
renovation works. Lessees must provide an access panel where the smoke
detectors are located under the raised floor panels for maintenance
purpose. No fixtures or fittings shall be installed above the smoke detectors.
(b) Any accidental tripping of the fire-alarm system during the renovation work
or thereafter, a re-set fee shall be borne by the lessee. Lessees’ contractor
shall bear the cost if the fire engines are activated due to the false alarm
caused.
3.3 Power Supply for Tenancy Works
3.3.1. When necessary, lessees need to apply and install a temporary distribution board
with protective devices to prevent nuisance tripping. Application form for temporary
power supply is attached at Form F. An additional charge will be levied by the
Management Office on the lessees to reset any nuisance tripping. Also note that
power tools should not exceed the capacity/load rating of the temporary distribution
board. Lessees are allowed to use electric welding equipment on one condition that
the capacity/load is suited with the temporary DB capacity.
3.3.2. Electricity used for the renovation will be metered and charged to lessee and at the
end of the month or end of the renovation work depending on the duration and Ho
Chi Minh City Power Corporation’s prevailing rates.
3.4 Delivery of Materials/Goods
3.4.1. The use of service lift(s) is compulsory for the transportation of equipment, material,
debris, etc. In addition, Lessees are to notify the Management Office at least 24 hours
in advance prior to the usage of service lift(s) for the transportation of bulky items
such as furniture, equipment, material, etc. The approval of the usage of service lift

Page/Trang 11 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

is subject to the availability. Application for the use of service lift shall be sought by
submitting Form G – Service Lift Booking (attached in the List of Forms).
Note: The use of passenger lifts is not allowed for renovation purposes at any time.

3.5 Name of Lessee’s Contractor


3.5.1. Lessees are requested to appoint a supervisor throughout the duration of the
renovation works, who is authorised to supervise workmen engaging in the leased
premises and to receive instructions from representatives of the Management Office
during any emergency.

ENGLISH CONTENTS
3.5.2. Lessee’s contractors shall only commence work after the following requirements have
been complied with:
 Submission of Workers' List.
 Attend the contractor induction meeting conducted by the Lessor’s
Representative
 Endorsement of the Renovation Guide
 Payment of the Renovation Deposit.
3.6 Contractor’s Workers
3.6.1. Management Office reserves the right to remove any contractors that do not comply
with the provision of the renovation guide or Management Office’s instructions.
3.6.2. The workers must be properly attired in uniform which clearly identifies them as the
main contractor’s /sub-contractors’ workers, and they should always put on the
contractor pass.
3.6.3. Lessees are responsible for their workmen’s conduct and behavior.
3.6.4. Contractors must submit the names (including ID & Work Permit Nos) of all their
workers at least 2 days prior to the commencement of work by filling up Form H –
Contractor’s Registration Form. The main & the subcontractors will be held
responsible in the event that any illegal workers are found working at the work sites.
Note: Workers whose names are not listed will be barred from entering the development.

3.6.5. Any worker with work permit registered to another company other than the main
contractor, agreement or purchase order between the main contractor and that
company must be submitted together with the list of workers for retention and
verification.
3.6.6. Upon arrival at the development for works, the workers shall inform the duty security
guard the purpose of the visit and handover their identification cards in exchange for
a contractor pass. Loss of the pass will be subjected to a charge of VND200,000 per
pass.
3.6.7. Registration and updating of the workers’ particulars at the Management Office and
/or security office must be done daily prior to any commencement of works.
3.7 Employment of Illegal Workers/Immigrant
3.7.1. Lessees are to advise their main contractor / sub-contractors of the above-mentioned
in the execution of the renovation work.

Page/Trang 12 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

3.7.2. Lessees and their main contractor / sub-contractors shall be fully responsible and
indemnify the Lessor and Management Office from the intentional or unintentional
employment of illegal workers / immigrants in the premises.
3.8 Renovation Works Outside Office Hours
3.8.1. Lessee’s contractor must give prior notice to the Management Office for renovation
works carried out after office hours and on Sundays and Public Holidays. There will
be an attendance/standby fee to be borne by the Lessees. Please consult the
Management Office on the cost of the attendance/standby fee.

CONTENTS
ENGLISH CONTENTS
3.9 Parking
3.9.1. All contractors shall park their vehicles in the car park or a designated parking space
will be provided. Any illegally parked vehicles will be clamped and charges will be
imposed. No vehicle shall be parked along the service road or any other common

ENGLISH
areas. Parking charges are applicable for the use of parking lots.
3.10 Unauthorised Works
3.10.1. Lessees are advised not commence work before any written approval from the
Management Office. All unauthorised works have to be rectified by Lessees at their
own costs, should any approval are not forthcoming.
3.11 Renovation Works Regulation
3.11.1. The Management Office reserves the right to gain access into the leased premises
to conduct inspection during the renovation period.
3.11.2. If any discrepancies or unauthorized work/activities are found during the course of
inspection, the Management Office reserves the right to immediately stop such works
/ activities or otherwise stated and these can only be continued upon explanation by
the Lessees or Lessees’ main contractor or a qualified person notwithstanding the
approval by the Management Office.
3.11.3. The Management Office reserves the right to give any immediate instruction to the
Lessees’ main contractor to do any rectification or repair work required within the
premises or the building common areas.
3.11.4. The Management Office reserves the right to access the premises to do urgent repair
/ rectification work deemed necessary.
3.11.5. The Management Office reserves the right to instruct the Lessees’ main contractor to
stop all renovation works as and when deemed necessary.

4. CHAPTER 4 POST-RENOVATION WORKS


Renovation deposit shall be released upon completion of the renovation works subject to the
following:

4.1 Two complete sets of full dimensional scale plans (1:50 or 1:100) showing the as-
built of all works and one (01) set of the systems report of the leased premises shall
be submitted to the Management Office for record purposes.
4.2 All plans submitted must bear the name, signature of the applicant and the
endorsement and certification of the Registered Professional Engineers involved and

Page/Trang 13 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

engaged by the Lessees or their main contractor in all the various works as listed
below:

As-Built Drawings (2 sets) System Report (1 set)


 Layout Plan  Piping leak test report for all kinds of piping
 Electrical Plan (Fire Protection, Plumbing, Gas, CHW, etc.)
 Sprinkler Plan  Flow test report for drain piping
 Air-conditioning Plan  Air-Conditioning air balance report

ENGLISH CONTENTS
 Plumbing & Sanitary  Equipment testing & commissioning
Plan  Cable insulation report for all kinds of wiring
(Power, Lighting, FA, PA, Controls, etc)
 Electrical distribution board insulation test
report
 Noise level report
 Lighting illumination report
 System testing & commissioning report

4.3 All new works and demolitions, alterations to existing as well as the proposed tenancy
layout shall be subject to the approval of the relevant government or statutory
authorities notwithstanding the approval by the Management Office.
4.4 All of the works submitted to the Management Office for endorsement shall comply
and conform to the guidelines as stipulated in the relevant Government or statutory
authorities.
4.5 Upon completion of the renovation works, Lessees are to arrange for a joint
inspection with the Management Office to determine whether the renovation works
are carried out in accordance with the approved plans / drawings and all defects at
the common areas resulting from the renovation works have been rectified. And that
all outstanding invoices and charges, including electricity usage, are to be settled.
4.6 Subject to the Management Office’s satisfaction of the renovation works done and
Lessees’ compliance with all the conditions imposed by the Lessor for the renovation
works, the Renovation deposit will be refunded after Lessees’ completion of all works
including any rectification / repair by the Lessees’ main contractor and Lessees’
submission of Form C-1 - Joint Inspection Clearance Form and Form C-2 -
Completion of Lessee’s Renovation Works and Refund of Renovation Deposit Form
(attached in the List of Forms).

5. CHAPTER 5 DESIGN GUIDE


Lessees should ensure that their designers and technical consultants are aware of the
necessity for installation and designs to comply with all requirements of government
authorities. Any part of lessee’s work fails to comply will be required to adjusted or replaced
at Lessee’s cost. Lessees will be liable to all costs and expenses whatsoever in connection
with the enforcement of such compliance by the Lessor.

5.1 Internal Layout and Design


(a) Generally in the design, it is encouraged to avoid any conflicts between
services in the leased premises. The cost of each relocation or alteration will
be at lessee’s cost. Construction and finishing materials used for internal

Page/Trang 14 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

partitioning, walls and floors, etc must meet the internationally acceptable
standard.
(b) The colour and material of all internal finishes (including false ceilings, walls,
floors, movable/fixed base, panels, cupboards, stands, shelves and
counters, etc.) must strictly comply with the approved drawings. Any
changes should obtain approval in written form from the Management
Office.
5.2 Windows and Doors
(a) Unless approval is given in written form from the Management Office, no

ENGLISH CONTENTS
work (such as fixing, chasing, etching, dashing and painting, etc.) is
permitted to any windows or doors to common areas and lessee will be liable
to reinstate at lessee’s expense for all the damage caused.
(b) The glass door size and design must conform to the specification given by
the Management Office and no alteration should be done to the door,
including the door handle, unless otherwise approved by the Management
Office.
(c) Lessees are also required to do all necessary protection to all common
windows and doors against any damage.
(d) If any damage occurs, the Management Office is given the right to stop the
renovation works at the leased premises until full assessment of the damage
is made.
5.3 Air-Conditioning and Mechanical Ventilation
(a) The air-conditioning system related to the area of the leased premises is
designed to provide sufficient cooling capacity to maintain within the leased
premises for normal office activities on an open-plan basis. If the change in
the interior design affects the temperature of the air-conditioning, lessee is
responsible for the addition or alteration to the air-conditioning system.
(b) Existing smoke detectors, smoke extract duct, permeable ceiling for smoke
extract system, transfer ducts, return air openings, thermostats, selector
switch, condensation drain pipe and other accessories must not be
removed. Volume dampers must be provided for every supply air diffuser.
(c) In circumstances where dust and dirt are likely to be generated from the
renovation works, lessee have to ensure that the air-conditioning supply and
return air grilles are properly and securely sealed with plastic sheets during
fitting out to prevent contamination of the air-conditioning system.
(d) The main ducting along the common passage way must not be tampered
with in any circumstances. If the supply and return air grilles are removed
during renovation work, it must be re-installed upon completion of renovation
work.
5.4 Electrical
(a) If there is any alteration or modification to the electrical circuit (incoming)
within the leased premise, lessees are required to submit a detailed
electrical single line drawing indicating the total connected electrical load to
the Management Office for approval. The Management Office will then
advise whether there is a need to upgrade the incoming electricity supply. If
it is necessary, the cost of which will be added to lessee’s account.
(b) No electricity supply should be tapped from the common areas. Applications
for temporary electrical supply must be made before commencement of the

Page/Trang 15 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

renovation works. The Lessee shall install main circuit breaker board and
earth leakage circuit breaker (30mA tripping) of adequate capacity to
prevent nuisance tripping.
5.5 Plumbing and Drainage System
Lessees are not allowed to change any of the sanitary ware or fittings, no
partitions inside the common lavatories/pantries or adding connections to
any existing water supply/drainage pipes without approval in written form by
the Management Office.
5.6 Structural Elements of the Building

ENGLISH CONTENTS
No work, including chasing, and any form of opening, is permitted to any
structural wall, column, beam and slab and lessee will be liable to reinstate
at his expenses for all the damage done. Should there be a need for any
opening or impose excessive superimposed load to any structural, approval
by the Management Office is required.
5.7 Chasing of Floor
(a) Lessees are allowed to cut into the cement and sand non-structural floor
screed, for embedding floor sockets and pockets for doors floor hinges
provided that the approve in writing form.
(b) Lessees must not cause any disturbance and damage to the structural floor
slab, and they will be liable for all costs and expenses in connection with any
damage made.
(c) In the case of any not yet approved penetrations or chasing of the structural
floor slab, remedial work will be carried out at lessee’s cost.
5.8 Floor Loading
Should Lessees intend to install any heavy equipment such as safes, two
copies of catalogues on the type, size, and weight of the equipment are to
be submitted. Lessees must appoint a qualified structural engineer to submit
another two sets of drawings for structural work required for spreading the
load within the allowable limit for approval by a structural consultant before
the commencement of such work. Note that the structural consultant’s fee
will be borne by the Lessee.
5.9 Access for Maintenance
Access for maintenance purpose to the air-conditioning and fire services
installation should not be restricted by any fixture and fittings. Lessees will
be required to remove/relocate any of the fixtures and fittings that obstruct
access for maintenance of building services within the ceiling void at their
own cost. In addition, lessee should provide adequate access to ceiling
voids for maintenance of electrical and mechanical installation. Access to
pipe ducts, meter rooms, mechanical rooms, and telephone rooms must
also be accessible.
5.10 No surfaces or projections that are potentially hazardous may be used.
5.11 Signage
(a) In order to maintain a high standard of appearance and design, all signage
within the building will be strictly controlled and regulated by the
Management Office. No signs should be installed unless formal approval is
written by the Management Office.

Page/Trang 16 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

(b) No signage will be permitted in the lift lobbies and corridors except as
provided by the Lessor.

6. CHAPTER 6 RESPONSIBILITIES AND REGULATIONS OF LESSEES


6.1 After the premises have been handed over to lessees for renovation works, lessees
will be responsible for all completed works within the leased premises and shall repair
all damages caused by or attributed by their contractors. In the event that such
damages are not rectified within the specified period, then the Management Office
reserves the right to take any necessary remedial action at their discretion. All costs

ENGLISH CONTENTS
and expenses incurred shall be charged to lessees and shall be deducted accordingly
from their renovation deposit.
6.2 Lessees/contractors will be responsible for all consequences arising from all works
carried out by their workers.
6.3 Lessees must comply with all the requirements of the Management Office and also
all government and other statutory bodies, including the fire brigade and police. The
Management Office reserves the right to claim against lessees for damages arising
from a breach or non-compliance of the conditions contained in this document, or for
works not in accordance with approved plans which cause delay in obtaining
approvals from the relevant authorities.
6.4 Any cost incurred for the replacement or repair of damages caused by authorized
person within the common areas which is not covered by any insurance policies will
be borne by all relevant lessees equally and proportionately and such amount will be
deducted from the lessee’s deposit accordingly.
6.5 All necessary safety warning signs/hoardings must be provided and displayed
accordingly by Lessees. The design of hoarding must be approved by the
Management Office.
6.6 Properly fused electrical plugs must be used. All of lessee’s contractors and their
workers should refrain from obtaining their power supply by inserting exposed wiring
terminals into any socket outlets.
6.7 Operation which create excessive dust / smoke or produce hazardous conditions
must be avoided.
6.8 All supply and return air ducts within the Lessee’s premises must be properly sealed
off or fitted with filtration devices for the whole duration of the fitting-out works to
prevent entry of dust and dirt.
6.9 No addition, deletion or alteration by the Lessee’s Contractor to any of the mechanical
and electrical systems will be permitted once the drawings have been finalised,
approved and endorsed for submission to the relevant authorities for final approval.
6.10 Should the Lessee’s Contractor change any design or installation or decoration in the
leased premises without the approval, the Management Office reserve the right to
remove or demolish the above mentioned installations with costs to be borne by the
Lessees.
6.11 Removing all debris from development daily
6.12 Ensuring adequate insurance coverage as mention in section 3.2.6

Page/Trang 17 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

7. CHAPTER 7 RESPONSIBILITIES AND LIABILILTIES OF LESSOR/


MANAGEMENT OFFICE
7.1 Lessor/Management Office is not responsibilities for the renovation works. By
approving plans, etc. it is in no way guarantee the proposed works, fittings and other
specifications area appropriate, satisfactory or in any other way suitable for the
Lessee.
7.2 Neither the Lessor nor Management Office is held liable for any delay in the
commencement of the renovation work. Lessees will not be entitled to any delay or
reduction in the payment of rental or other charges.

Page/Trang 18 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

CHƯƠNG 1 QUY TRÌNH SỬA CHỮA (SƠ LƯỢC)


1.1 Công tác tiền sửa chữa
1.1.1 Xin xác nhận của các công ty tư vấn đạt yêu cầu và xin phê duyệt của các cơ quan
liên quan.
1.1.2 Hoàn tất và đệ trình các hồ sơ dưới đây cho Ban Quản Lý
i. Vui lòng đệ trình Mẫu ‘Công tác tiền sửa chữa của Bên thuê’ (Mẫu A) và 03 bộ bản vẽ/ kế
hoạch hoàn thiện (tỷ lệ 1:50 hoặc 1:100) ít nhất 02 ngày trước ngày khởi công.
Bảng 1: Bản vẽ/ Kế hoạch sửa chữa cần nộp trước khi sửa chữa

KHU BÁN LẺ/ ĂN UỐNG KHU VĂN PHÒNG

Kế hoạch
1. Mặt đứng và mặt cắt mặt tiền – tỷ lệ 1. Mặt bằng vách ngăn – tỷ
và Bản vẽ
công tác
tối thiểu 1:100 lệ tối thiểu 1:50
sửa chữa 2. Mặt bằng – tỷ lệ tối thiểu 1:50 2. Mặt bằng – tỷ lệ tối thiểu
3. Mặt bằng trần và đèn – tỷ lệ tối thiểu 1:50
1:100 3. Mặt bằng trần và đèn –
4. Mặt bằng hoàn thiện – tỷ lệ tối thiểu tỷ lệ tối thiểu 1:100
1:100 4. Mặt bằng hoàn thiện – tỷ
5. Bản hiệu và chi tiết – tỷ lệ tối thiểu lệ tối thiểu 1:100
1:25 5. Sơ đồ hệ thống M&E –
6. Phối cảnh mặt tiền shop tỷ lệ tối thiểu 1:100
7. Sơ đồ hệ thống M&E – tỷ lệ tối thiểu  Lắp đặt hệ thống điện
1:100 (Đèn/Điện/Điện thoại)
 Lắp đặt hệ thống báo
 Lắp đặt hệ thống điện (Đèn/Điện/ cháy và chữa cháy
Điện thoại)  Bản vẽ hệ thồng điều
 Lắp đặt hệ thống báo cháy và chữa hòa và thông gió
cháy  Lắp đặt hệ thống ống
 Bản vẽ hệ thống điều hòa và thông nước và vệ sinh
gió 6. Mặt đứng bên trong – tỷ
 Lắp đặt hệ thống ống nước và vệ sinh
lệ tối thiểu 1:25
8. Mặt đứng bên trong – tỷ lệ tối thiểu
1:25 7. Material Samples
9. Vật liệu mẫu 8. Bản vẽ thiết kế hàng rào
bên trong và bên ngoài
10. Lắp đặt đèn và catalogue mẫu nội
thất
11. Thiết bị và kích thước (cho khu ăn
uống)
12. Bản vẽ thiết kế hàng rào bên trong và
bên ngoài
ii. Trước khi tiến hành công tác Sửa chữa, vui lòng đệ trình mẫu “Công tác sửa chữa của Bên
thuê” (Mẫu B) sau khi xin phê duyệt bằng văn bản từ các cơ quan liên quan cùng với danh
sách những tài liệu được liệt kê sau đây:
 Kế hoạch chi tiết công tác sửa chữa
 Bản sao phê duyệt của các cơ quan liên quan về kế hoạch/ bản vẽ công tác sửa
chữa (nếu có)
 Bản sao giấy phép khởi công công tác sửa chữa được xét duyệt bởi cơ quan có
thẩm quyền (nếu có)

Page/Trang 19 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

 Bản sao chứng nhận bảo hiểm (phần 3.2.6)


 Bản sao giấy phép đăng ký kinh doanh
 Bản sao mô tả tiểu sử công ty của nhà thầu – mẫu đăng ký của nhà thầu (Mẫu H)
1.1.3 Sau khi kế hoạch/ bản vẽ được phê duyệt, Bên thuê sẽ nhận thư xác nhận về tiền
cọc đã đóng. Tiền cọc cho công tác sửa chữa được quy định như sau:
Bảng 2: Tiền Cọc Sửa Chữa cho công tác sửa chữa

Diện tích khuôn viên cho


S/N Tiền cọc
thuê
a. ≤ 100 m2 VND 25,000,000
b. 100 m2 < area ≤300 m2 VND 50,000,000
c. 300 m2 < area ≤ 500 m2 VND 100,000,000
d. > 500 m2 VND 200,000/m2

1.2 Trong quá trình thực hiện công tác


1.2.1 Bên thuê phải đăng ký ít nhất 02 ngày làm việc trước ngày tiến hành công tác giao
nhận/ vận chuyển (Giao nhận/Di dời – Mẫu G)
1.2.2 Đệ trình với Ban Quản Lý kế hoạch chi tiết công tác sửa chữa và bản vẽ mới nhất
trong trường hợp thay đổi thiết kế trong quá trình xin phê duyệt.

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


1.3 Công tác sau sửa chữa
1.3.1 Công tác phối hợp thanh tra (Mẫu C-1) sẽ được tiến hành nhằm xác định việc sửa
chữa có được thực hiện đúng với bản vẽ/ kế hoạch đã được phê duyệt, đồng thời
thanh toán chi trả các chi phí, hóa đơn bao gồm hóa đơn sử dụng điện.
1.3.2 Hoàn thành và đệ trình mẫu “Hoàn tất công tác sửa chữa của Bên thuê và mẫu Hoàn
trả tiền cọc cho công tác sửa chữa” (Mẫu C-2) cùng với 02 bộ bản vẽ hoàn công và
01 bộ biên bản đề ngày hoàn tất đúng với kế hoạch chi tiết công tác sửa chữa.
Bảng 3: Tài liệu đệ trình sau khi hoàn tất

Bản vẽ hoàn công (2 bộ) Biên bản thử nghiệm hệ thống(1 bộ)

 Mặt bằng  Biên bản thử nghiệm rò rỉ cho tất cả các


 Mặt bằng hệ thống loại đường ống (phòng cháy chữa cháy, hệ
điện thống bơm nước, gas, CHW…)
 Mặt bằng Sprinkler  Biên bản thử nghiệm đường nước thải
 Mặt bằng hệ thống  Biên bản cân chỉnh lưu lượng gió của hệ
điều hòa thống điều hòa
 Mặt bằng lắp đặt  Kiểm tra thiết bị và vận hành thử
đường ống và thiết  Biên bản cáp cách điện cho các loại dây
bị vệ sinh cáp (điện, đèn, FA, PA, điều chỉnh)
 Biên bản thử nghiệm tấm cách điện cho hệ
thống phân phối điện
 Biên bản thử nghiệm độ ồn
 Biên bản thử nghiệm độ sáng đèn
 Biên bản thử nghiệm hệ thống và vận hành

Page/Trang 20 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

Xin chú ý rằng bản vẽ hoàn công và biên bản thử nghiệm hệ thống có thể phụ thuộc vào việc tiến hành
công tác trong khu vực cho thuê. Vì vậy, xin vui lòng liên hệ với Ban Quản Lý để biết thông tin chính xác
của việc đệ trình bản vẽ và biên bản thử nghiệm.

1.3.3 Tiền cọc sẽ được hoàn trả cho đến khi Ban Quản Lý đồng ý với việc hòan thiện công
tác sửa chữa của Bên thuê về các điểu khoản cho công tác sửa chữa.

2 CHƯƠNG 2 CÔNG TÁC TIỀN SỬA CHỮA


2.1 Hồ sơ đệ trình
2.1.1 Bên thuê phải để cử các công ty tư vấn đạt yêu cầu để họ xem xét và xác nhận kế
hoạch công tác sửa chữa. Thêm vào đó, Bên thuê phải xin phê duyệt của các cơ
quan chức năng về bản vẽ/ kế hoạch công tác sửa chữa. Bên thuê sẽ phải trả các
khoản phí, chi phí tư vấn và các phí phát sinh có liên quan đến kế họach sửa chữa
của tư vấn.
2.1.2 Mặc dù không có bất kỳ trở ngại về công tác sửa chữa được mô tả như trên và rằng
các công ty tư vấn đã xem xét và xác nhận bảng vẽ đệ trình liên quan đến công tác
sửa chữa, Bên thuê vẫn chịu trách nhiệm cho các rủi ro, nghĩa vụ pháp lý, chi phí và
hậu quả và các vấn đề nảy sinh trong quá trình đệ trình hồ sơ, thi hành và kết quả
công tác bao gồm nhưng không giới hạn việc xin văn bản phê duyệt từ phía cơ quan
chức năng, tính thỏa đáng của các luật liên quan đến công tác trên.

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


2.1.3 Bên thuê phải đệ trình 3 bộ bản vẽ/ kế hoạch cùng với Mẫu A – Công tác tiền sửa
chửa của Bên thuê ít nhất 2 tuần trước ngày thực hiện công tác thuê và trước thời
gian đệ trình bảng vẽ/ kế hoạch lên các cơ quan chức năng để xin phê duyệt.

KHU BÁN LẺ/ ĂN UỐNG KHU VĂN PHÒNG

Kế hoạch
1. Mặt đứng và mặt cắt mặt tiền – tỷ lệ 1. Mặt bằng vách ngăn – tỷ
và Bản vẽ
công tác
tối thiểu 1:100 lệ tối thiểu 1:50
sửa chữa 2. Mặt bằng – tỷ lệ tối thiểu 1:50 2. Mặt bằng – tỷ lệ tối thiểu
3. Mặt bằng trần và đèn – tỷ lệ tối thiểu 1:50
1:100 3. Mặt bằng trần và đèn –
4. Mặt bằng hoàn thiện – tỷ lệ tối thiểu tỷ lệ tối thiểu 1:100
1:100 4. Mặt bằng hoàn thiện – tỷ
5. Bản hiệu và chi tiết – tỷ lệ tối thiểu lệ tối thiểu 1:100
1:25 5. Sơ đồ hệ thống M&E –
6. Phối cảnh mặt tiền shop tỷ lệ tối thiểu 1:100
7. Sơ đồ hệ thống M&E – tỷ lệ tối thiểu  Lắp đặt hệ thống điện
1:100 (Đèn/Điện/Điện thoại)
 Lắp đặt hệ thống báo
 Lắp đặt hệ thống điện (Đèn/Điện/ cháy và chữa cháy
Điện thoại)  Bản vẽ hệ thồng điều
 Lắp đặt hệ thống báo cháy và chữa hòa và thông gió
cháy  Lắp đặt hệ thống ống
 Bản vẽ hệ thống điều hòa và thông nước và vệ sinh
gió 6. Mặt đứng bên trong – tỷ
 Lắp đặt hệ thống ống nước và vệ sinh
lệ tối thiểu 1:25
8. Mặt đứng bên trong – tỷ lệ tối thiểu
1:25 7. Vật liệu mẫu
9. Vật liệu mẫu 8. Bản vẽ thiết kế hàng rào
bên trong và bên ngoài

Page/Trang 21 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

KHU BÁN LẺ/ ĂN UỐNG KHU VĂN PHÒNG


10. Lắp đặt đèn và catalogue mẫu nội
thất
11. Thiết bị và kích thước (cho khu ăn
uống)
12. Bản vẽ thiết kế hàng rào bên trong và
bên ngoài
Chú ý: Cho các khu vực bán lẻ, Bên thuê phải đệ trình 3 bộ bản vẽ phối cảnh mặt tiền khu vực thể hiện
bảng hiệu và cửa sổ trưng bày, bao gồm bảng vật liệu hoàn thiện chi tiết.
Khi Ban Quản Lý cấp văn bản phê duyệt, Ban Quản Lý sẽ giữ 1 bộ bản vẽ, Bên thuê giữ 2 bộ để đệ
trình lên các cơ quan chức năng.

2.1.4 Tất cả các bản vẽ/ kế hoạch cho việc đệ trình phải có đầy đủ tên, chữ ký và chức vụ
của người nộp, mộc công ty và ghi rõ ngày tháng.
2.1.5 Tất cả các bản vẽ/ kế hoạch cho việc đệ trình phải được dịch sang tiếng anh
2.1.6 Tất cả các sửa chữa mới phải được tô màu phù hợp với phạm trù công việc.Tất cả
hạng mục đề xuất tháo dở sẽ được thể hiện dưới dạng đường ngắt khoảng.
2.1.7 Bên thuê phải đệ trình 1 bản sao văn bản phê duyệt bản vẽ/ kế hoạch của các cơ
quan chức năng và công tác sửa chữa của Bên thuê (Mẫu B).
2.1.8 Việc thanh toán tiền cọc của công tác sửa chữa phải được thực hiện cùng lúc với

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


việc đệ trình Giấy chứng nhận bảo hiểm (mục 3.2.6), Giấy phép đăng ký kinh doanh
và hồ sơ giới thiệu công ty của các nhà thầu (Mẫu H) để xin xác nhận của Ban Quản
Lý.
2.2 Thông tin tổng quát
2.2.1 Bên thuê sẽ chỉ định người phối hợp thực hiện tất cả công tác sửa chữa và cung cấp
chi tiết liên hệ của người này cho Ban Quản Lý.
2.2.2 Tất cả các khoản thanh toán đề cập dưới đây tùy thuộc vào:
 Thuế giá trị gia tăng hiện hành và
 Các thay đổi không báo trước
2.2.3 Do đó, Bên thuê có trách nhiệm kiểm tra với Ban Quản Lý con số thanh toán chính
xác.
2.2.4 Đối với việc khởi công bất kỳ công tác sửa chữa nào, Bên thuê phải trả tiền cọc và
phí đệ trình bản vẽ/ kế hoạch công tác sửa chữa. Việc tính toán tiền cọc sẽ dựa trên
diện tích thuê như bảng dưới đây:

S/N Diện tích khuôn viên cho thuê Tiền cọc


a. ≤ 100 m2 VND 25,000,000
b. 100 m2 < area ≤300 m2 VND 50,000,000
c. 300 m2 < area ≤ 500 m2 VND 100,000,000
d. > 500 m2 VND 200,000/m2

2.2.5 Tiền cọc sẽ được chuyển khoản vào tài khoản sau đây:

Page/Trang 22 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

Bảng 4: Thông tin chuyển khoản

VISTA TOWER
Tên chủ tài khoản SVH INVESTMENT CO., LTD
Tên ngân hàng HSBC Bank (Vietnam) Ltd, Ho Chi Minh Branch
Metropolitan Building, 235 Dong Khoi, Ben Nghe Ward, Dist.1,
Địa chỉ
Ho Chi Minh City, Vietnam
Số tài khoản 001-158963-002
Mã SWIFT HSBCVNVX
2.2.6 Sau khi thanh tra phối hợp xem Bên thuê có tuân thủ các điều kiện thích hợp với
công tác sửa chữa được quy định bởi Ban Quản Lý hay không, Bên thuê sẽ được
hoàn trả tiền đặt cọc (không gồm lãi suất).
2.2.7 Ban Quản Lý có quyền giữ tiền đặt cọc và yêu cầu thanh toán cho các tổn thất phát
sinh (nếu nhiều hơn số tiền đặt cọc) hoặc toàn bộ chi phí tương đương phát sinh
hoặc dựa trên công tác sửa chữa của Bên thuê.
2.2.8 Tất cả các công tác sữa chữa và công tác tháo dỡ mới cũng như mặt bằng thuê (có
liên quan đến vấn đề xây dựng, kết cấu, hệ thống cơ điện) sẽ phụ thuộc vào sự phê

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


duyệt của các cơ quan chức năng hơn là sự chấp thuận của Ban Quản Lý. Bên thuê
chịu trách nhiệm lưu giữ tất cả các văn bản phê duyệt của các cơ quan chức năng
và tuân thủ các đạo luật, luật pháp, quy định có liên quan cũng như các yêu cầu được
quy định bởi cơ quan có thẩm quyền.
2.2.9 Bên thuê phải chịu trách nhiệm cho chính sách bảo hiểm của chính mình nhưng
không giới hạn Chính sách “Tất cả các nguy cơ liên quan đến công tác sửa chữa
của Bên thuê”. Bên thuê phải nộp một bản sao chính sách bảo hiểm cho Ban Quản
Lý trước khi bắt đầu khởi công.

3 CHƯƠNG 3 QUÁ TRÌNH SỬA CHỮA


3.1 Thông tin tổng quát
3.1.1 Xin chú ý rằng Bên thuê không được phép khởi công sửa chữa trong phạm vi thuê
nếu như các bản vẽ/ kế hoạch sửa chữa không có sự chấp thuận đầy đủ bằng văn
bản của Ban Quản Lý.
3.1.2 Trong trường hợp do tính chất công việc sửa chửa trong phạm vi thuê đòi hỏi sự phê
duyệt trước của cơ quan chức năng, Bên thuê không được phép khởi công mà không
có văn bản cho phép.
3.1.3 Công tác sửa chữa chỉ được tiến hành trong phạm vi thuê, tuyệt đối không cho phép
sửa chửa các khu vực dọc hành lang chung, sảnh thang máy và cầu thang. Nghiêm
cấm việc lưu giữ các vật liệu, trang thiết bị ở khu vực sử dụng chung. Tuyệt đối không
cho phép trộn xi măng trong các khu vực toilet.
3.1.4 Các nhà thầu thi công phải bảo đảm vật liệu và rác thải xây dựng không ảnh hưởng
đến khu vực hành lang và lối đi chung.
3.1.5 Bên thuê phải bảo đảm chỉ tiến hành các công việc thô và ẩm ướt trong phạm vi thuê
để giảm thiểu và hạn chế bất kỳ hoạt động có thể gây ra khói bụi và các chất độc hại.

Page/Trang 23 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

3.1.6 Các hoạt động khoan cắt, tháo dỡ phải được tiến hành sau giờ hành chính của các
Bên thuê khác trong tòa nhà. Bên thuê phải thông báo với Ban Quản Lý ít nhất 1 tuần
trước khi khởi công. Bên thuê phải dừng ngay các hoạt động gây tiếng ồn nếu có
phàn nàn từ các Bên thuê khác hoặc cộng đồng lên Ban Quản Lý.
3.1.7 Bên thuê phải đảm bảo rằng nhà thầu do họ chỉ định không được sử dụng ống nhựa
để bơm nước mà phải sử dụng xô để chuyển nước đến khu vực thi công.
3.1.8 Công tác sửa chữa sẽ tạo ra một số lượng lớn rác xây dựng. Nhằm duy trì tiêu chuẩn
vệ sinh, sự sạch sẽ và an toàn tại khu vực thi công, Bên thuê phải bảo đảm nhà thầu
thi công dọn dẹp rác xây dựng hàng ngày. Nhằm đảm bảo rác thải bỏ đúng nơi quy
định, Ban Quản Lý sẽ thuê các nhà cung cấp dịch vụ khác để thực hiện việc di dời
rác và Bên thuê sẽ trả phí cho dịch vụ này cộng thêm 10% phí hành chánh.
3.1.9 Bên thuê phải đảm bảo nhà thầu thi công không đổ xi măng, vữa hồ xuống ống thoát
nước sàn, phểu thu sàn, chậu rửa, điểm thoát nước.
3.1.10 Nhằm ngăn bụi vào ống dẫn khí của phạm vi thuê, Bên thuê phải bảo đảm việc che
chắn miệng ống dẫn khí trong suốt quá trình thi công.
3.1.11 Nghiêm cấm tất cả các công tác sinh nhiệt như hàn, cắt trong phạm vi thuê. Trong
trường hợp cần tiến hành công tác này, Bên thuê phải đệ trình Mẫu D – Công tác
sinh nhiệt để xin phê duyệt của Ban Quản Lý trước khi tiến hành.

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


3.1.12 Trong trường hợp liên quan đến công tác sơn hay dán keo mà mùi vật liệu có thể tỏa
vào hệ thống điều hòa trung tâm, Bên thuê phải sắp xếp thi công sau giờ làm việc
của các Bên thuê khác trong cùng tòa nhà hoặc khi hệ thống điều hòa ngừng hoạt
động. Và bảo đảm khử mùi nếu mùi vẫn còn.
Lưu ý: Nên xin phê duyệt của Ban Quản Lý trước khi tiến hành công tác liên quan đến sử dụng hóa
chất

3.1.13 Nhằm ngăn ngừa hư hại trong lúc thi công, Bên thuê phải bảo vệ kỹ lưỡng các sản
phẩm đã hoàn tất lắp đặt trong khu vực sử dụng chung như cửa, gạch ốp tường,
gạch sàn, thang máy, thang cuốn. Trong trường hợp hư hại xảy ra, Bên thuê sẽ phải
phục hồi lại như tình trạng ban đầu.
3.1.14 Nghiêm cấm hút thuốc 24/24 giờ ở những khu vực sau đây bao gồm phạm vi thi
công, dọc hành lang chung, sảnh thang máy, nhà vệ sinh và cầu thang.
3.1.15 Bất kỳ nhà thầu nào, nhà thầu phụ hay công nhân của họ không được phép mang
thức ăn vào trong quá trình thi công 24/24.
3.2 Công tác phòng cháy chữa cháy
3.2.1 Công tác liên quan đến điểm phun chữa cháy
3.2.1.1 Trong trường hợp thêm hoặc thay đổi điểm phun chữa cháy phải có
xác nhận của đơn vị tư vấn chuyên nghiệp. Bên thuê phải nộp cho Ban
Quản Lý bản vẽ mặt bằng hệ thống báo cháy ít nhất 3 ngày làm việc, bao
gồm thanh toán cho các chi phí bơm nước/ dẫn nước trước ngày khởi công
công tác được đề cập ở trên. Vui lòng tìm hiểu với Ban Quản Lý những chi
phí cần thiết. Điểm phun chữa cháy phải được tháo khô nước trước khi tiến
hành bất kỳ điều chỉnh gì.
3.2.1.2 Nhằm xin phê duyệt khởi công công tác nói trên, Bên thuê phải đệ trình
lên Ban Quản Lý Mẫu E – Mẫu đăng ký Bơm nước/ Tháo dẫn nước cho hệ
thống chữa cháy.

Page/Trang 24 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

3.2.2 Công tác báo cháy


3.2.2.1 Bên thuê phải thông báo cho Ban Quản Lý trước khi thay đổi hệ thống
báo cháy. Bên thuê sẽ tự chịu chi phí cho việc điều chỉnh hệ thống báo cháy
tòa nhà phát sinh trong quá trình thi công. Bên thuê phải cung cấp panô lối
vào nơi máy báo khói được đặt dưới các tấm panô nâng sàn cho mục đích
bảo trì. Không lắp đặt bất kỳ vật cố định gì trên máy báo khói.
3.2.2.2 Bên thuê sẽ chịu chi phí mở lại cho bất kỳ việc đóng ngắt bất ngờ của
hệ thống báo cháy trong quá trình sửa chữa hoặc về sau. Nhà thầu được
chọn bởi Bên thuê sẽ chịu phí nếu hệ thống báo cháy bị kích hoạt bởi báo
động giả.
3.3 Hệ thống cung cấp điện cho công tác sửa chữa
3.3.1.1 Khi cần thiết, Bên thuê cần áp dụng và lắp đặt bảng phân phối điện tạm
thời với các thiết bị bảo vệ để chống tình trạng bị ngắt điện. Mẫu đơn xin
cung cấp hệ thống điện tạm thời được đính kèm với Mẫu F. Bên thuê sẽ
chịu chi phí mở lại cho bất kỳ việc đóng ngắt bất ngờ của hệ thống điện.
Cũng cần lưu ý thêm các công cụ làm điện không được vượt quá công suất
hiện có của bảng phân phối điện tạm thời. Bên thuê được sử dụng các thiết
bị hàn điện với điều kiện là công suất của các thiết bị đó phù hợp với bảng
phân phối điện tạm thời.
3.3.1.2 Bên thuê sẽ trả chi phí điện cho công tác sửa chữa vào cuối tháng hay

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


khi kết thúc quá trình sửa chữa tùy thuộc vào yêu cầu công việc theo tỷ giá
hiện hành của Tổng công ty điện lực thành phố Hồ Chí Minh.
3.4 Công tác giao hàng/ Vật liệu
3.4.1.1 Bắt buộc sử dụng thang chuyển hàng cho công tác vận chuyển thiết bị,
vật liệu, rác xây dựng. Thêm vào đó, Bên thuê phải thông báo với Ban Quản
Lý ít nhất 24 giờ trước khi sử dụng thang chuyển hàng để vận chuyển hàng
hóa cồng kềnh như đồ nội thất, trang thiết bị, vật liệu. Việc phê duyệt phụ
thuộc vào tình hình có sẵn của thang chuyển hàng. Vui lòng đệ trình Mẫu G
– Đăng ký Sử dụng thang chuyển hàng (đính kèm trong danh sách các mẫu
đơn) để xin phê duyệt.
Chú ý: Tuyệt đối không sử dụng thang khách cho công tác sửa chữa.

3.5 Tên của nhà thầu chỉ định bởi Bên thuê
3.5.1 Bên thuê đòi hỏi phải chỉ định một người giám sát, là người có thẩm quyền giám sát
nhân công trong suốt quá trình sửa chữa trong phạm vi thuê và nhận chỉ thị từ đại
diện của Ban Quàn Lý các trường hợp khẩn cấp.
3.5.2 Nhà thầu chỉ được phép khởi công sau khi tuân thủ các yêu cầu sau:
3.5.2.1 Đệ trình danh sách các công nhân tham gia công tác sửa chữa
3.5.2.2 Tham gia cuộc họp với nhà thầu được tổ chức bởi đại diện của chủ
thuê.
3.5.2.3 Xác nhận bảng hướng dẫn công tác sửa chữa
3.5.2.4 Xác nhận thanh toán tiền cọc cho công tác sửa chữa.
3.6 Công nhân của nhà thầu
3.6.1 Ban Quản Lý có quyền từ chối bất kỳ nhà thầu nào không tuân thủ các điều khoản
hướng dẫn sửa chữa và chỉ thị của Ban Quản Lý.

Page/Trang 25 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

3.6.2 Các công nhân phải mặc đồng phục để có thể nhận ra họ làm việc cho nhà thầu
chính hay nhà thầu phụ và các công nhân nên đeo thẻ vào dành cho nhà thầu.
3.6.3 Bên thuê chịu trách nhiệm về thái độ làm việc và tư cách đạo đức của nhân công.
3.6.4 Nhà thầu phải cung cấp tên (bao gồm chứng minh thư và số giấy phép lao động) của
tất cả các công nhân ít nhất 2 ngày trước khi khởi công bằng cách điền vào Mẫu H
– Mẫu đăng ký nhà thầu. Nhà thầu chính và nhà thầu phụ sẽ chịu trách nhiệm nếu
có bất kỳ lao động trái phép nào làm việc tại công truờng.
Lưu ý: Công nhân không có tên trong danh sách sẽ không được phép đi vào khu vực thi công.

3.6.5 Công nhân đăng ký giấy phép lao động dưới một công ty khác không phải là nhà
thầu chính thì công ty đó phải đệ trình những thỏa thuận hoặc những yêu cầu thu
mua với nhà thầu chính cùng với danh sách các công nhân của họ nhằm cho mục
đích giữ lại và xác minh.
3.6.6 Khi đến công trường, các công nhân phải trình báo với bảo vệ mục đích vào và nộp
chứng minh thư để được phát thẻ vào dành cho nhà thầu. Nếu mất thẻ này, phí bồi
hoàn sẽ là 200,000 nghìn VND.
3.6.7 Việc đăng ký và cập nhật với Ban Quản Lý hoặc/ và văn phòng bảo vệ những thông
tin của công nhân phải được hoàn thành mỗi ngày trước khi bắt đầu công việc.

VIỆT
TIẾNGVIỆT
3.7 Trường hợp lao động trái phép/ người nhập cư
3.7.1 Bên thuê phải thông báo với nhà thầu chính/ nhà thầu phụ về việc nghiêm túc chấp

DUNG TIẾNG
hành quy định trên.
3.7.2 Bên thuê và nhà thầu chính/ nhà thầu phụ hoàn toàn chịu trách nhiệm và bảo đảm

NỘIDUNG
cho chủ thuê và Ban Quản Lý không có lao động trái phép/ người nhập cư trong khu
vực thi công.
3.8 Công tác sửa chữa ngoài giờ hành chánh

NỘI
3.8.1 Nhà thầu của Bên thuê phải thông báo với Ban Quản Lý về công tác sửa chửa được
tiến hành sau giờ hành chánh, chủ nhật hay ngày nghỉ. Bên thuê sẽ phải chịu chi phí
giám sát ngòai giờ này. Bên thuê vui lòng kiểm tra với Văn phòng quản lý để có được
bảng chi phí giám sát mới nhất.
3.9 Bãi đậu xe
3.9.1 Tất cả nhà thầu đỗ xe trong khu vực bãi đậu xe hoặc khoảng trống được chỉ định để
đậu xe. Bất kỳ trường hợp đậu xe không đúng nơi quy định sẽ bị khóa lại và bị phạt.
Không đậu xe dọc theo khu vực đang thi công hoặc bất kỳ khu vực sinh hoạt chung.
Phí đậu xe sẽ được áp dụng khi đậu xe tại bãi đậu xe.
3.10 Những công tác không cho phép
3.10.1 Bên thuê không được phép khởi công mà không có sự phê duyệt của Ban Quản Lý.
Bên thuê sẽ trả chi phí cho việc phục hồi đối với những công tác sửa chữa không
được phép tiến hành.
3.11 Nội quy công tác sửa chữa
3.11.1 Ban Quản Lý có quyền vào thanh tra khu vực thi công trong quá trình sửa chữa.
3.11.2 Trường hợp phát hiện sai phạm hay hoạt động không được cấp phép trong quá trình
thanh tra, Ban Quản Lý có quyền dừng ngay các công tác/ hoạt động này, trừ phi có

Page/Trang 26 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

những quyết định khác. Và những hoạt động/ công tác này chỉ được tiếp tục khi Bên
thuê giải thích hoặc nhà thầu chính hoặc người có thẩm quyền phê duyệt bởi Ban
Quản Lý.
3.11.3 Ban Quản Lý được quyền đưa ra bất kỳ chỉ dẫn tức thời cho nhà thầu chính cùa Bên
thuê về việc sửa chữa hay công tác nâng cấp cần thiết trong phạm vi thuê hoặc khu
vực sinh hoạt chung của tòa nhà.
3.11.4 Ban Quản Lý có quyền tiếp cận khu vực thuê để tiến hành sửa chữa/ nâng cấp khi
thấy cần thiết.
3.11.5 Ban Quản Lý có quyền chỉ thị nhà thầu chính dừng ngay tất cả các công việc sửa
chữa khi thấy cần thiết.

4 CHƯƠNG 4 CÔNG TÁC SAU SỬA CHỮA


Tiền cọc sửa chữa sẽ được hoàn trả khi hoàn tất công tác sửa chữa tùy thuộc vào các tài liệu
sau đây:

4.1.1 Vui lòng đệ trình Hai bộ bản vẽ hoàn thiện mặt bằng tỷ lệ (1:50 hay 1:100) thể hiện
các công tác hoàn công và một bộ biên bản thử nghiệm của các hệ thống máy móc
hoạt động trong khu vực thuê cho Ban Quản Lý để lưu giữ.
4.1.2 Tất cả các bản vẽ đệ trình phải đề tên, chữ ký người đệ trình, giấy xác nhận và chứng
chỉ đăng ký có liên quan đến đơn vị tư vấn chuyên nghiệp được chỉ định từ Bên thuê
hay nhà thầu chính của họ về các công tác khác nhau được liệt kê dưới đây:

Bản vẽ hoàn công (2 bộ) Biên bản thử nghiệm hệ thống (1 bộ)

 Mặt bằng  Biên bản thử nghiệm rò rỉ cho tất cả các


 Mặt bằng hệ thống loại đường ống (phòng cháy chữa cháy, hệ
điện thống bơm nước, gas, CHW…)
 Mặt bằng Sprinkler  Biên bản thử nghiệm đường nước thải
 Mặt bằng hệ thống  Biên bản cân chỉnh lưu lượng gió của hệ
điều hòa thống điều hòa
 Mặt bằng lắp đặt  Kiểm tra thiết bị và vận hành thử
đường ống và thiết  Biên bản cáp cách điện cho các loại dây
bị vệ sinh cáp (điện, đèn, FA, PA, điều chỉnh)
 Biên bản thử nghiệm tấm cách điện cho hệ
thống phân phối điện
 Biên bản thử nghiệm độ ồn
 Biên bản thử nghiệm độ sáng đèn
 Biên bản thử nghiệm hệ thống và vận hành

4.1.3 Tất cả các công tác mới và tháo dỡ, nâng cấp liên quan đến mặt bằng thuê đã đệ
trình sẽ phụ thuộc vào sự phê duyệt của cơ quan chính quyền có liên quan và cơ
quan chức năng mặc dù Ban Quản Lý đã phê duyệt.
4.1.4 Tất cả các công tác xin chứng nhận của Ban Quản Lý sẽ tuân thủ và chiếu theo nội
quy được quy định bởi cơ quan chính phủ và cơ quan có thẩm quyền.

Page/Trang 27 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

4.1.5 Khi hoàn tất công tác sửa chữa, Bên thuê sắp xếp một buổi thanh tra với Ban Quản
Lý để kiểm tra công tác sửa chửa có được triển khai đúng với bản vẽ phê duyệt và
tất cả các hư hại tại khu vực sinh hoạt chung bị ảnh hưởng trong quá trình phải được
sửa chữa. Phải bảo đảm tất cả các hóa đơn, chi phí bao gồm chi phí sử dụng điện
đã được thanh toán.
4.1.6 Tùy vào mức độ hài lòng của Ban Quản Lý về việc hoàn thành công tác sửa chữa
và tuân thủ các điều kiện do bên cho thuê đặt ra, tiền cọc sẽ được hoàn trả sau khi
hoàn tất các công tác bao gồm sửa chửa/ nâng cấp bởi nhà thầu của Bên thuê và
sau khi Bên thuê đệ trình Mẫu C1 – Mẫu đăng ký thanh tra chung và Mẫu C2 – Mẫu
hoàn trả tiền cọc và hoàn thành công tác sửa chữa của Bên thuê (đính kèm với Bảng
liệt kê mẫu đơn).

5 CHƯƠNG 5 HƯỚNG DẪN THIẾT KẾ


Bên thuê nên bảo đảm tư vấn thiết kế và kỹ thuật của họ hiểu rằng việc lắp đặt và thiết kế
phải tuân thủ các yêu cầu của cơ quan nhà nước. Nếu không tuân thủ theo các yêu cầu này,
Bên thuê sẽ chịu tất cả các chi phí điều chỉnh/ thay mới. Bên thuê sẽ chịu trách nhiệm cho tất
cả các chi phí có liên quan đến việc thỏa mãn các yêu cầu của bên cho thuê.

5.1 Thiết kế và mặt bằng bên trong

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


5.1.1.1 Nói chung trong thiết kế, việc tránh các mâu thuẫn giữa các dịch vụ
trong khu vực thuê rất được khuyến khích. Bên thuê sẽ chịu các chi phí cho
từng công tác bố trí lại hoặc công tác sửa đổi. Vật liệu xây dựng và hoàn
thiện dùng cho vách ngăn nội bộ, tường và sàn, v.v. phải đáp ứng được tiêu
chuẩn quốc tế
5.1.1.2 Màu sắc và vật liệu của tất cả các sản phẩm hoàn thiện bên trong (bao
gồm trần giả, tường, sàn nhà, chân trụ có thể di chuyển được, bảng hiệu,
tủ, khung, kệ và quầy) phải tuyệt đối tuân thủ với bản vẽ đã được phê duyệt.
Mọi thay đổi sẽ phải xin phê duyệt bằng văn bản của Ban Quản Lý.
5.2 Cửa sổ và cửa đi
5.2.1.1 Chỉ trong trường hợp Ban Quản Lý phê duyệt bằng văn bản thì không
có công tác (như lấp đặt, cắt ren, khắc, sửa chửa, sơn) nào liên quan đến
cửa sổ và cửa đi được phép tiến hành trong khu sinh hoạt chung và Bên
thuê sẽ chịu trách nhiệm hoàn trả chi phí cho tất cả các hư hại gây ra trong
quá trình sửa chửa.
5.2.1.2 Thiết kế và kích cỡ của cửa kiếng phải phù hợp với quy cách kỹ thuật
do Ban Quản Lý đưa ra và không được thay đổi, bao gồm tay nắm cửa trừ
khi được phê duyệt của Ban Quản Lý.
5.2.1.3 Bên thuê phải bảo đảm thực hiện tất cả công tác bảo vệ các cửa sổ và
cửa đi cần thiết tránh bị hư hỏng.
5.2.1.4 Nếu có bất kỳ hư hỏng xảy ra, Ban Quản Lý được quyền dừng ngay
công tác sửa chữa trong khu vực thuê đến khi Bên thuê sửa chữa các hư
hỏng đó.
5.3 Hệ thống điều hòa không khi và thông gió cơ học
5.3.1.1 Hệ thống điều hòa trong khu vực thuê được thiết kế để cung cấp đầy
đủ công suất làm lạnh để duy trì hoạt động văn phòng bình thường trong
khu thuê trong không gian mở. Nếu có sự thay đổi trong thiết kế nội thất ảnh

Page/Trang 28 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

hưởng đến nhiệt độ của hệ thống điều hòa, Bên thuê phải chịu trách nhiệm
thêm vào hoặc điều chỉnh hệ thống điều hòa.
5.3.1.2 Không được di chuyển các thiết bị báo khói, thiết bị hút khói, trần thấm
cho hệ thống hút khói, ống dẫn chuyển, gió hồi, cảm ứng nhiệt/ điều khiển,
công tắc chuyển đổi, ống thoát nước thải và các phụ kiện đi kèm. Van cửa
gió phải được cung cấp cho mỗi cửa gió khuếch tán.
5.3.1.3 Trong trường hợp bụi bẩn phát sinh trong quá trình sửa chửa, Bên thuê
phải bảo đảm nguồn cung cấp máy điều hòa và lưới lọc khí máy lạnh được
bọc kín và an toàn trong suốt quá trình lắp đặt để tránh làm nhiễm bẩn khí
của hệ thống điều hòa.
5.3.1.4 Trong bất kỳ trường hợp nào, không được gây ảnh hưởng đến hệ thống
các ống dẫn chính dọc theo lối đi chung. Nếu các cửa gió cấp và hồi được
tháo ra trong quá trình sửa chữa, các cửa gió phải được lắp đặt lại sau khi
xong sửa chữa.
5.4 Hệ thống điện
5.4.1.1 Nếu có bất kỳ thay đổi hay điều chỉnh cầu dao ngắt điện trong khu vực
thuê, người thuê phải đệ trình bản vẽ chi tiết cầu dao điện một mạch thể
hiện tất cả kết nối điện tải cho Ban Quản Lý để xin phê duyệt. Ban Quản Lý
sẽ tư vấn có hay không nhu cầu nâng cấp cầu dao ngắt điện. Nếu cần thiết,
Bên thuê sẽ hoàn toàn chịu mọi chi phí.

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


5.4.1.2 Không được phép khai thác điện từ khu vực sinh hoạt chung. Vì thế
trước khi tiến hành sửa chữa, Bên thuê nên đệ cung cấp điện tạm thời. Bên
thuê sẽ lắp đặt cầu dao điện chính và cầu dao ngắt điện chống sét (30mA)
để ngăn ngừa chập điện.
5.5 Hệ thống máy bơm và thoát nước
Bên thuê không được phép thay đổi bất kỳ trang thiết bị vệ sinh, không tạo
vách ngăn bên trong phòng vệ sinh chung/ phòng ăn hoặc tăng thêm liên
kết cho nguồn cung cấp nước hiện hữu/ ống thoát nước mà không có văn
bản đồng ý của Ban Quản Lý.
5.6 Các yếu tố kết cấu của tòa nhà
Không được phép đặt rãnh ống dẫn nước hay bất kỳ hình thức khoan lỗ
trên tường kết cấu, cột, dầm, sàn. Bên thuê có trách nhiệm trả mọi chi phí
cho bất kỳ hư hỏng nào. Trường hợp cần thiết để khoan lỗ hoặc tăng thêm
tải trọng cho bất kỳ kết cấu của tòa nhà thì cần phê duyệt của Ban Quản Lý.
5.7 Khoan cắt sàn
5.7.1.1 Bên thuê được phép cắt xi măng và lớp vữa phi kết cấu sàn, ổ cắm âm
sàn và các lỗ để gắn bản lề cửa khi được chủ thuê phê duyệt bằng văn bản.
5.7.1.2 Bên thuê không được phép gây ra bất kỳ nhiễu loạn và hư hại nào đến
sàn kết cấu và họ sẽ chịu trách nhiệm mọi chi phí phát sinh cho việc sửa
chữa các hư hại đó.
5.7.1.3 Trường hợp phát sinh khoan cắt sàn kết cấu chưa được phê duyệt,
Bên thuê sẽ chi trả cho công tác sửa chữa.
5.8 Trọng tải sàn
Trường hợp lắp đặt thêm các thiết bị nặng như két sắt, Bên thuê phải đệ
trình 2 bộ catalogues về loại, kích thước và trọng lượng của thiết bị đó. Bên
thuê phải chỉ định một kỹ sư kết cấu đạt yêu cầu nhằm đệ trình cho tư vấn

Page/Trang 29 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

kết cấu 2 bộ bản vẽ kết cấu để trải đều tải trọng trong giới hạn cho phép
được phê duyệt bởi một tư vấn kết cấu trước khi bắt đầu thi công. Xin lưu
ý rằng Bên thuê sẽ trả phí tư vấn kết cấu.
5.9 Công tác bảo trì
5.9.1.1 Lối vào để bảo trì hệ thống điều hòa và lắp đặt hệ thống phòng cháy
chữa cháy không được chắn bởi các vật cố định. Bên thuê được yêu cầu di
chuyển/ sắp xếp lại các đồ vật cố định cản trở công tác bảo trì tòa nhà trong
phạm vi lỗ trần với chi phí do Bên thuê chịu. Hơn nữa, Bên thuê nên cung
cấp toàn quyền tiếp cận lỗ trần nhằm bảo trì lắp đặt hệ thống cơ điện cũng
như tiếp cận hệ thống ống dẫn, phòng đồng hồ, phòng cơ khí và phòng điện
thoại.
5.10 Không sử dụng các hóa chất độc hại.
5.11 Bảng hiệu
5.11.1.1 Để duy trì tiêu chuẩn thiết kế, tất cả bảng hiệu trong tòa nhà sẽ được
Ban Quản Lý kiểm soát và quy định nghiêm ngặt. Không có bảng hiệu nào
được lắp đặt nếu không có phê duyệt chính thức bằng văn bản của Ban
Quản Lý.
5.11.1.2 Không cho phép bất kỳ bảng hiệu nào đặt tại sảnh thang máy và hành
lang ngoại trừ chủ thuê cho phép.

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


6 CHƯƠNG 6 TRÁCH NHIỆM VÀ QUY ĐỊNH ĐỐI VỚI BÊN THUÊ
6.1.1 Sau khi nhận mặt bằng trống để sửa chữa Bên thuê sẽ phải chịu trách nhiệm cho
toàn bộ công trình đuợc hoàn tất trong phạm vi mặt bằng cho thuê và phải sửa chữa
những thiệt hại do nhà thầu của họ gây nên. Trong trường hợp các thiệt hại không
được sửa chữa đúng thời hạn quy định thì Văn phòng quản lý có quyền thực hiện
những biện pháp cần thiết để khắc phục hậu quả theo quyết định đề ra. Tất cả các
chi phí và phát sinh được tính cho Bên thuê đồng thời đuợc khấu trừ vào tiền đặt cọc
sửa chữa.
6.1.2 Bên thuê hoặc nhà thầu sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi hậu quả phát sinh từ tất cả
các công đệ trình được thực hiện bởi công nhân của họ.
6.1.3 Bên thuê phải tuân thủ tất cả các yêu cầu của Văn phòng quản lý cũng như các cơ
quan chức năng hay các cơ quan pháp định nào khác, bao gồm có các đội cứu hỏa
và cảnh sát. Văn phòng quản lý có quyền yêu cầu bồi thường đối với Bên thuê cho
những thiệt hại phát sinh từ sự vi phạm hoặc không tuân thủ các điều kiện trong tài
liệu này, hoặc cho các hoạt động không phù hợp với những kế hoạch đã phê duyệt,
gây chậm trễ trong việc xin chấp thuận từ các cơ quan có liên quan.
6.1.4 Bất kỳ chi phí phát sinh nào từ việc thay đổi hay sửa chữa thiệt hại trong phạm vi các
khu vực chung mà không được bảo hiểm bởi bất kỳ chính sách bảo hiểm nào sẽ phải
được chia đều cho tất cả các Bên thuê có liên quan một cách công bằng và cân
xứng. Số tiền đó sẽ được khấu trừ vào tiền đặt cọc của Bên thuê cho phù hợp.
6.1.5 Tất cả các biển báo an toàn cần thiết phải được cung cấp và hiển thị phù hợp bởi
Bên thuê. Thiết kế của các biển báo phải được sự chấp thuận của Văn phòng quản
lý.

Page/Trang 30 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

6.1.6 Phải sử dụng các phích cắm điện có cầu chì. Tất cả các nhà thầu của Bên thuê và
công nhân nên không được quyền chèn các thiết bị dây tiếp xúc có đầu dẫn hở vào
bất kỳ phích cắm nào.
6.1.7 Tránh các hoạt tạo ra bụi / khói quá mức hoặc tạo môi trường độc hại.
6.1.8 Tất cả các ống dẫn khí trong cơ sở của Bên thuê phải được niêm phong hoặc được
trang bị với các thiết bị lọc trong suốt quá trình sửa chữa để ngăn chặn bụi bẩn xâm
nhập.
6.1.9 Nhà Thầu của Bên thuê không đuợc bổ sung, gỡ bỏ hoặc thay đổi bất kỳ chi tiết nào
của các hệ thống cơ khí và điện, điều này sẽ được cho phép khi các bản vẽ đã hoàn
thiện, được phê duyệt và xác nhận để đệ trình cho các cơ quan có thẩm quyền liên
quan lấy phê duyệt cuối cùng.
6.1.10 Nếu nhà thầu của Bên thuê thay đổi bất kỳ thiết kế viêc lắp đặt hoặc trang trí nào
trong các cơ sở cho thuê mà không có sự chấp thuận, Văn phòng quản lý có quyền
gỡ bỏ hoặc phá hủy các lắp đặt được đề cập ở trên với chi phí do Bên thuê chịu.
6.1.11 Dọn dẹp tất cả rác xây dựng và xà bần hàng ngày
6.1.12 Đảm bảo đầy đủ bảo hiểm như đã đề cập đến trong mục 3.2.6

NỘI DUNG TIẾNG VIỆT


7 CHƯƠNG 7 NGHĨA VỤ VÀ TRÁCH NHIỆM PHÁP LÝ CỦA BÊN CHO THUÊ/ BAN
QUẢN LÝ
7.1.1 Bên cho thuê hay Văn phòng quản lý không có trách nhiệm đối với các công tác sửa
chữa. Việc phê duyệt kế hoạch sửa chữa không thể đảm bảo cho các công trình, các
thiết bị và chi tiết kỹ thuật khác được đề xuất một cách thích hợp, thỏa đáng hay phù
hợp đối với Bên thuê.
7.1.2 Cả Bên cho thuê hay Văn phòng quản lý đều không chịu trách nhiệm về bất kỳ sự
chậm trễ nào trong việc khởi công công tác sửa chữa. Bên thuê sẽ không được
hưởng quyền lợi trong bất kỳ sự chậm trễ nào, không đuợc giảm phí thanh toán
chothuê hay các chi phí nào khác.

Page/Trang 31 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

8 CHAPTER 8 SIGN & SEAL/ KÝ KẾT VÀ ĐÓNG DẤU

The Lessee (Bên Thuê)

We (Chúng tôi),

__________________________________________
(Company’s Name and/or Unit) (Tên Công Ty và/hoặc Đơn vị)

read, understood and agrees to follow all regulations during the contractor’s performance on
our behalf
Đã đọc, hiểu và đồng ý tuân theo tất cả quy định trong quá đệ trình thi công của các nhà thầu
thay mặt công ty

SIGN & SEAL/ KÝ KẾT VÀ ĐÓNG DẤU


Date Ngày: _________________________________

Sign and seal:


(Kí tên đóng dấu) ____________________________

Page/Trang 32 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

9 CHAPTER 9 LIST OF FORMS/ DANH SÁCH CÁC MẪU VĂN BẢN

S/N FORMS – CÁC MẪU VĂN BẢN

RA Lessee’s Pre-Renovation Work


Công Tác Tiền Sửa Chữa

RB Lessee’s Renovation Work


Công Tác Sửa Chữa

RC Lessee’s Post-Renovation Work


Công Tác Sau Sửa Chữa

RD Hot Work Operations


Các Hoạt Động Tạo Nhiệt

RE Installing Fire Protection System


Cài Đặt Hệ Thống Phòng Cháu Chữa Cháy

RF Temporary Power Supply


Yêu Cầu Cung ứng Điện Tạm Thời

RG Delivery Moving And Service Lift


Giao Chuyển Hàng Và Thang Vận Chuyển

RH Contractor’s Registration Form


Mẫu Đăng Kí Nhà Thầu

Note: Forms can be obtained free of charge from the respective Management Office
Lưu ý: Nhận các mẫu đơn miễn phí từ Văn Phòng Quản Lý

LIST OF FORMS/ DANH SÁCH VĂN BẢN

Page/Trang 33 | 34
Renovation Guide/ Hướng Dẫn Sửa Chữa

Renovation Insurance – Bảo hiểm cho công tác cải tạo, sửa chữa

1. Insurance for workers and equipments. Contractor to show us their workman


compensation for workers who carry out works in our premise, it is sufficient.
Mua bảo hiểm cho nhân công, công cụ thi công.

2. Public Liability Insurance: Bảo hiểm cho bên thứ 3


Person: 20,000,000 VND/person/case,
maximum 300,000,000 VND/case
Về người: 20,000,000 VND/người/vụ, tổng mức
trách nhiệm tối đa về người 300,000,000 VND/vụ.

Property of third party: 500,000,000 VND/case


Về tài sản: 500,000,000 VND/vụ tổn thất.

3. Property Damage Insurance (of SVH): 1,750,000,000 VND/case (lifts, glass,


wall, door, ect…). Bảo hiểm vật chất cho tòa nhà: 1,750,000,000 VND/vụ

Page/Trang 34 | 34

You might also like