Professional Documents
Culture Documents
* aleksandar.novakovic@filfak.ni.ac.rs
Прилози | 79
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
80 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
Прилози | 81
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
имају важан утицај на степен мотивације ученика. Зоран Гачић (1986: 143) запажа
да коришћење неквалитетних наставних материјала доводи до опадања и губљења
мотивације, односно слабљења пажње и појаве замора, док Ирена Перишић Арсић
(2016) сматра да избор одговарајућих књижевних текстова може побољшати моти-
вацију ученика кроз своје естетске и књижевне вредности.
2
Елементи културе приликом учења страног језика могу бити одличан извор
мотивације, зато што представљају извор ученичке радозналости (ХерБез 2016: 380).
82 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
Прилози | 83
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
коришћени у раду.
4
Мек Доно (1981: 153) сматра да се мотивација употребљава као надтермин за
велики број подстицаја који утичу на активност ученика у учионици.
84 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
5
У Речнику Матице српске се под алтруизмом подразумева „несебичан, чове-
кољубив и пожртвован однос према другима, човекољубље и пожртвованост” (РМС
2011: 27).
6
„Оно што ми је деда причао о Вашем народу као малом ми се урезало у пам-
ћење” [ВЗ3].
Прилози | 85
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
У својој књизи Сви моји путеви воде ка Србији Арно Гујон истиче да је „језик
7
86 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
ра: „Ја сам био шокиран и као Европљанин када сам видео да српска
култура на Косову гори” [ВЗ5], дубоко верујући да је „Косово срце Евро-
пе, по култури, по објекте, по монастире” [ВЗ9]. На основу горенаведеног
постаје нам јасно да у случају Арноа Гујона препознајемо типове инте-
гративне и инструменталне мотивације, при чему нам је добро познато
„да једна не искључује другу, јер су ученици врло често мотивисани ра-
злозима и интегративне и инструменталне природе” (литлвУд 1984: 57).
За разлику од Арноа Гујона, чију су покретачку снагу за учење срп-
ског језика чинила (најпре) алтруистичка осећања човекољубља и емпа-
тије, главни мотив Елизабет Дуонг и Тиага Фереире представљала је љу-
бав према вољеној особи, јер успостављање комуникације има суштин-
ску улогу у постизању интимности и задовољства у романтичној вези
(Кол 2004). Дивол (2015: 13) сматра да емоције представљају суштину
учења страног језика, a већ прве студије – Гарднер, Ламбер 1972; Гард-
нер 1985 – показују утицај афективне компоненте у учењу страног јези-
ка. Имајући у виду Масловљеву хијерархију потреба, љубав пружа по-
кретачку снагу за постизање циљева (дорнеј 1998: 120; дорнеј 2005),
представљајући вид интринзичке мотивације која обезбеђује неопходан
стимулус за учење страног језика. Тако је Елизабет Дуонг, слушајући
приче свога момка о Србији, одлучила да, након више година, посети
Србију и провери њихову истинитост. Већ у првој реченици на свом Ју-
тјуб-каналу открива свој покретачки мотив: „Ја сам Аустралијанка која
се случајно заљубила у Србију, људе, језик, културу, све...” [ВЗ10]. Тиаго
Фереира, Бразилац са (сада) српским пасошом, имао је идентичан мо-
тив за долазак у Србију и почетак учења језика: „То је била таква љубав
да ме је натерала да уђем у авион из Рио де Женеира и да слетим у Бео-
град” [ВЗ11]. Ипак, и у једном и у другом случају превладала је мотива-
ција интегративног типа, настала из потребе 1) да се буде саставни део
друштва и 2) да се комуницира са родитељима свога партнера, пријате-
љима и познаницима, при чему би познавање језика омогућило уобича-
јену организацију живота и рада у Републици Србији. Почетна немогућ-
ност комуникације са изворним говорницима српског језика врло често
је иницирала појаву осећања љутње и фрустрираности, и то у идентич-
ним ситуацијама: боравак у друштву → иницијална комуникација на
енглеском језику → прелазак на комуникацију на српском → искључи-
вање из разговора → појава фрустрације и љутње. Наведено на најједно-
ставнијe начинe описују: 1) Тиаго Фереира у поткасту Тачка повратка и
Арно Гујон у књизи Сви моји путеви воде ка Србији:
Прилози | 87
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
1) „Та жеља је настала зато што сам неколико непријатних ситуација имао. У
смислу да идем негде са друштвом, са пријатељима тадашње девојке. Бу-
квално, они причају енглески пет минута због мене и онда после се пребаце
на српски и ја ништа не разумем и било је тренутака кад сам се на њих на-
љутио, али онда у ствари сам схватио. Чекај, да ли би моји пријатељи у
Бразилу због некога причали два или три сата на енглеском? Ја мислим да
не би. Да би они очекивали да та особа у неком тренутку се пребаци исто на
португалски. И онда сам схватио да сам ја у ствари крив. Да ја ако сам до-
шао у другу земљу, треба други језик да научим” [ВЗ12].
2) „Горко сам жалио што не могу да неспутано разговарам с људима које сам
упознавао, а којима сам силно желео да поставим хиљаду питања. Најбол-
није тренутке проживљавао сам приликом јавних окупљања, многих зајед-
нички обеда, кафанских разговора и жестоких расправа... Сви наједном
почињу да се смеју, осим вас, који ништа нисте разумели. Због тога се осе-
ћате као да сте искључени из друштва” [AГ: 45].
88 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
тако сам читао сваки дан, током неколико месеци. И слушао сам их та-
кође, пошто сам имао четири це-деа са 120 лекција. И на тај начин сам
могао после неколико недеља, односно месеци да се споразумевам на
српском језику” [ВЗ4]. Напредак захваљујући преданом, посвећеном и
истрајном раду доприносио је развоју додатне мотивације због успешно
савладаних изазова: 1) „Био сам много срећан када сам успео. Знао сам
чак да наручим и две кафе” [ВЗ4]; 2) „Људи нису видели странца који
добро говори српски” [ВЗ18]. Ипак, пут учења језика није нимало лак,
због чега се након доласка у Србију јавила бојазан о успешности преду-
зетих активности. Тако Арно Гујон истиче да је схватио да „да ништа”
није „научио када је требало да” наручи „пет кафа” [ВЗ4], а Елизабет
Дуонг је имала осећање изневереног очекивања и изгубљеног самопоу-
здања, јер је брзо схватила да није имала тако добар ниво као што је
првобитно мислила [ВЗ11]. Но, у свим наведеним случајевима снага
воље изазвана јаком мотивисаношћу обезбедила је истрајност, која је
довела до развоја комуникативних компетенција: „Све се некако уреже
у памћење. Али ја сам прошао кроз тешких времена кад сам учио српски
и имати ту слику да ћу моћи да разговарам са људима на Косову за вре-
ме мог следећег комвоја ми је дало снагу и вољу да се придржим стрикт-
ној дисциплини учења језика и свакодневно учење по једну лекцију”
[ВЗ19]. Браун (1987) сматра да стратегија учења језика представља ва-
жан фактор који може утицати на побољшање или опадање мотивације.
Зато су поменути странци као добру страну свог учења, осим истрајно-
сти, издвојили и тежњу ка коришћењу српскога језика:
Прилози | 89
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
90 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
Цитирана литература
Прилози | 91
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
92 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
дорнеј 2005: Zoltán Dörnyei (2005). The Psychology of the Language Learner:
Individual Differences in Second Language Acquisition. Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum Associates.
дорнеј, Цизер 1998: Zoltán Dörnyei, Kata Csizer (1998). Ten commandments
for motivating language learners: results of an empirical study. Language
Teaching Research, 2(3), 203–229.
Клемент, КрУдиниер 1983: Richard Clément, Bastian Kruidenier (1983).
Orientations in second language acquisition: I. The effects of ethnicity,
milieu, and target language on their emergence. Language Learning, 33,
273–291.
Кол 2004: Carine Cools (2004). Relational dialectics: Theoretical consider-
ations on intercultural couples. Licentiate thesis, Jyväskylä university.
Department of Language and Communication studies, Speech commu-
nication.
Кончаревић 2004: Ксенија Кончаревић (2004). Савремена настава руског
језика. Београд: Славистичко друштво Србије.
КрајишниК 2016: Весна Крајишник (2016). Нека питања из методике на-
ставе српског као страног језика. У: Српски као страни језик у тео-
рији и пракси III / Ур. Весна Крајишник. Београд: Филолошки фа-
култет, Центар за српски као страни језик, 7–26.
КУК 1991: Vivian Cook (1991). Second language learning and language
teaching. London: Edward Arnold.
литлвУд 1984: William Littlewood (1984). Foreign and Second Language
Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
меК доно 1981: Stevan H. McDonough (1981). Psychology in Foreign
Language Teaching. London Allen Q Unwin Ltd.
миХаљевић ЂигУновић, зерголер милетић 2003: Jelena Mihaljević Djiguno-
vić, Lovorka Zergollern Miletić (2003). Što, kako i kada u obrazovanju
budućih nastavnika stranih jezika. Metodika: časopis za teoriju i praksu
metodikâ u predškolskom odgoju, školskoj i visokoškolskoj izobrazbi, 6,
77–90.
ниКолић 2014: Biljana Nikolić (2014). Motivacija u učenju L2 – teorijski
okvir i nekoliko zapažanja o motivaciji za učenje srpskog kao L2,
Primenjena lingvistika, 14, 51–58.
ноел и сар 2003: Kimberly Noels, Luc Pelletier, Richard Clement, Robert
Vallerand (2003). Why are you Learning a second language? Motiva-
tional Orientations and self-determination theory in Dörnyei, Z. (Ed).
Прилози | 93
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
94 | Прилози
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
извори
[АГ] – Арно Гујон (2014). Сви моји путеви воде ка Србији. Београд: Слу-
жбени гласник.
РМС 2011 – Речник Матице српске. Нови Сад: Матица српска.
[ВЗ1] – Арно Гујон – Шта је најтеже у српском језику?, Јутјуб-канал Ар-
ноа Гујона, веб-адреса: http://skr.rs/zMJt.
[ВЗ2] – Арно Гујон на ТВ Студио Б, Јутјуб-канал Арноа Гујона, веб-адре-
са: http://skr.rs/zMJV.
[ВЗ3] – Арно Гујон код Сање Лубардић на Студио Б, Јутјуб-канал Арноа
Гујона, веб-адреса: http://skr.rs/zMJZ.
[ВЗ4] – Арно Гујон о лепоти и сложености српског језика, Јутјуб-канал
Арноа Гујона, веб-адреса: http://skr.rs/zMJy.
[ВЗ5] – Арно Гујон на Пинк ТВ, Јутјуб-канал Арноа Гујона, веб-адреса:
http://skr.rs/zMJx.
[ВЗ6] – Акција Негујмо српски језик на Учитељском факултету у Ужицу,
Јутјуб-канал Арноа Гујона, веб-адреса: http://skr.rs/zMJH.
[ВЗ7] – Једна деценија учења српског језика... у 3 минута, Јутјуб-канал
Арноа Гујона, веб-адреса: http://skr.rs/zMJD.
[ВЗ8] – Арно Гујон на РТС-у, Јутјуб-канал Арноа Гујона, веб-адреса:
http://skr.rs/zMJQ.
[ВЗ9] – Арно Гујон говори о божићној посети Косова и Метохије, Јутјуб-ка-
нал Арноа Гујона, веб-адреса: http://skr.rs/zMJ2.
[ВЗ10] – This is my Serbian Language Adventure, Јутјуб-канал Елизабет Ду-
онг, веб-адреса: http://skr.rs/zMJR.
[ВЗ11] – Како смо дошли на течни ниво говорења српског језика, Јутјуб-ка-
нал Елизабет Дуонг, веб-адреса: http://skr.rs/zMJY.
[ВЗ12] – Тачка повратка, епизода 25: Тиаго Фереира, Јутјуб-канал Тачка
повратка, веб-адреса: http://skr.rs/zMJI.
[ВЗ13] – Бразилац и Француз говоре о српском језику, Јутјуб-канал Тиага
Фереире, веб-адреса: http://skr.rs/zMJL.
[ВЗ14] – Тачка повратка, епизода 10: Елизабет Дуонг, Јутјуб-канал Тачка
повратка, веб-адреса: http://skr.rs/zMJF.
[ВЗ15] – Драга мама, извини што ти нисам рекла да се селим у Србију,
Јутјуб-канал Елизабет Дуонг, веб-адреса: http://skr.rs/zMJv.
[ВЗ16] – Бразилац игра коло у сред Теразија, Јутјуб-канал Тиага Фереире,
веб-адреса: http://skr.rs/zMJb.
Прилози | 95
А. Новаковић, Мотивација за учење српског као страног...; Прилози, XI, 2022, 79–96
Aleksandar M. Novaković
Summary
96 | Прилози