Professional Documents
Culture Documents
TAXP006 - Issuance of Tax Procedures Executive Regulation - For Publishing
TAXP006 - Issuance of Tax Procedures Executive Regulation - For Publishing
Issue الموضوع
The tax procedures in the UAE are regulated by تخضع اإلجراءات الضريبية في دولة اإلمارات العربية
Federal Decree-Law No. 28 of 2022 on Tax ) لسنة28( المتحدة ألحكام المرسوم بقانون اتحادي رقم
Procedures (“Decree-Law”) and its Executive )" بشأن اإلجراءات الضريبية ("المرسوم بقانون2022
Regulation. Cabinet Decision No. 74 of 2023 (“New )74( وقد ألغى قرار مجلس الوزراء رقم.والئحته التنفيذية
Executive Regulation”) repealed Cabinet Decision ("الالئحة التنفيذية الجديدة") قرار مجلس2023 لسنة
No. 36 of 2017 on the Executive Regulation of في شأن الالئحة التنفيذية2017 ) لسنة36( الوزراء رقم
Federal Law No. 7 of 2017 on Tax Procedures, and بشأن اإلجراءات2017 ) لسنة7( للقانون االتحادي رقم
its amendments (“Previous Executive Regulation”), والذي يبدأ،)"الضريبية وتعديالته ("الالئحة التنفيذية السابقة
with effect from 1 August 2023. .2023 أغسطس1 اعتبارا من
ً العمل به
Many of the provisions of the Previous Executive تم تضمين العديد من أحكام الالئحة التنفيذية في الالئحة
Regulation were incorporated in the New .التنفيذية الجديدة
Executive Regulation.
This Public Clarification is intended to inform يهدف هذا التوضيح العام إلى اطالع األشخاص على
persons of the changes made in the New Executive حيث،التعديالت التي تم إجراؤها في الالئحة التنفيذية الجديدة
Regulation where these differ from the provisions .أنها تختلف عن أحكام من الالئحة التنفيذية السابقة
of the Previous Executive Regulation.
Articles that remained materially the same (except ال يشمل هذا التوضيح العام المواد التي لم تتغير جوهريًا فيما
for renumbering) are not covered by this Public .عدا إعادة ترقيمها
Clarification.
Summary ملخص
The main changes in the New Executive Regulation التغييرات الرئيسية التي طرأت في الالئحة التنفيذية الجديدة
are in relation to the following topics: :تتعلق بما يأتي
1/28
• Definitions (Article 1)1 1)1 التعريفات (المادة •
• Recordkeeping (Articles 2 and 3)2,3,4,5 2،3،4،5)4و 3 و2 مسك السجالت (المواد •
• Language (Article 5)6 6)5 (المادة:اللغة •
• Registration, de-registration and amending إجراءات التسجيل الضريبي وإلغائه وتعديل بياناته •
details of registration (Article 6)7,8 7،8)6 (المادة
• UAE Licensing bodies (Article 7)9 9)7 جهات الترخيص في الدولة (المادة •
• Submission of voluntary disclosure 10)10 تقديم التصريح الطوعي (المادة •
(Article 10)10
• Means of notification (Article 11)11 11)11 وسائل التبليغ (المادة •
• Natural person and juridical person tax agents الوكالء الضريبيون من األشخاص الطبيعيين والوكالء •
(Articles 12 - 14)12-22 12-22)14 إلى12 الضريبين االعتباريين (المواد
• Tax audits (Articles 15 - 19)23 23)19 إلى15 التدقيق الضريبي (المواد •
• Reconciliation in tax evasion crimes (Articles 23 23 التصالح في جرائم التهرب الضريبي )المادتان •
and 24)24-28 24-28)24و
2/28
apply for the New Executive Regulation. When ويتعين على جميع األشخاص عند.الالئحة التنفيذية الجديدة
reviewing their legal obligations and rights, all التأكد من رجوعهم،مراجعة التزاماتهم وحقوقهم القانونية
persons must ensure they refer to the definitions للتعاريف الواردة في المرسوم بقانون بالتزامن مع األحكام
in the Decree-Law in conjunction with the .المنصوص عليها في الالئحة التنفيذية الجديدة
provisions of the New Executive Regulation.
The definition of the term “assets” has been تم تحديث تعريف مصطلح "األصول" ليشمل أيضا ً األصول
expanded to include intangible assets. This means على سبيل، وهذا يعني أن التعريف يشمل.غير المادية
that the definition includes, for example, patents, براءات االختراع والعالمات التجارية والتراخيص،المثال
brands, licenses, trademarks, computer programs, ً وبرامج الحاسوب وحقوق النشر والسمعة التجارية وأيضا
copyrights, goodwill and also customer lists. The ولتعريف األصول أهمية خاصة بالنسبة.قوائم العمالء
definition of assets has a particular importance for .) من الالئحة التنفيذية الجديدة18( لتطبيق المادة
the application of Article 18 of the New Executive
Regulation.
Accounting records and commercial books 2))2( السجالت المحاسبية والدفاتر التجارية (المادة
(Article 2)2
In addition to the records and books of the يتعين على األعمال،باإلضافة إلى سجالت ودفاتر األعمال
business, businesses must also retain all االحتفاظ بكافة المستندات الداعمة للقيود الواردة في سجالتها
documents that support entries in the accounting .المحاسبية ودفاترها التجارية
records and commercial books of the business.
This includes, but is not limited to: : ما يلي، على سبيل المثال ال الحصر،ويشمل ذلك
− Relevant correspondence, invoices and tax المراسالت ذات الصلة والفواتير والفواتير الضريبية −
invoices, licenses and agreements/contracts . العقود ذات الصلة باألعمال/والتراخيص واالتفاقيات
related to the business.
− Documents containing details of any election, المستندات التي تتضمن تفاصيل ألي اختيار أو تحديد −
determination or calculation made by a taxable أو احتساب تم من قبل الخاضع للضريبة فيما يتعلق
person in relation to its tax affairs, including بما في ذلك أساس وطريقة التقدير،بالشؤون الضريبية
the basis, method of estimation, .والتحديد واالحتساب الذي ت ّم القيام به
determination made and calculation
performed.
3/28
− Documents with respect to related party المستندات ذات الصلة بمعامالت الطرف المرتبط وتلك −
transactions and with respect to the ،المتعلقة بالظروف التي تمت فيها تلك المعامالت
circumstances under which such transactions . مستندات التسعير التحويلي،ويتضمن على سبيل المثال
were made, including, for example, transfer
pricing documents.
Period of record keeping (Article 3)3,4,5 3،4،5))3( فترة حفظ السجالت (المادة
All accounting records, commercials books and all يجب مسك جميع السجالت المحاسبية والدفاتر التجارية
documents and information referred to under ) من2( وكافة المستندات والمعلومات ال ُمشار إليها في المادة
Article 2 of the New Executive Regulation are to be الالئحة التنفيذية الجديدة وحفظها بشكل يُمكن الهيئة من
held in a way to enable the FTA to conduct its tax إجراء التدقيق الضريبي والتحقق من امتثال الشخص
audits and verify a person’s compliance with its tax كما يجب االحتفاظ بها لفترات ُمحددة.اللتزاماته الضريبية
obligations. They must also be maintained for بناء على ما إذا كان الشخص خاضعا ً للضريبة أم ال وعلى
defined periods depending on whether a person is .طبيعة السجل أو المستند
a taxable person or not or depending on the nature
of the record or document.
−
− The New Executive Regulation specifies that, تنص الالئحة التنفيذية الجديدة فيما يخص السجالت
for real estate records, the retention period is العقارية على أن فترة حفظ السجالت والدفاتر تصل إلى
seven years from the end of the calendar year ) سبع سنوات من نهاية العام الميالدي الذي نشأت7(
in which such record or document was created. .خالله تلك السجالت أو المستندات
For example, if a property was sold on 2 ،2025 يناير2 إذا تم بيع عقار في،على سبيل المثال
January 2025, the end of the calendar year in فإن نهاية العام الميالدي الذي تم إنشاء السجل فيه
which the record is created would be 31 يجب حفظ، وبالتالي.2025 ديسمبر31 ستكون
December 2025. Consequently, the related ديسمبر31 السجالت والحسابات ذات الصلة حتى
records and accounts must be retained until .2032
31 December 2032.
4/28
− The general document retention period of five سوف يتم تمديد فترة حفظ المستندات العامة التي تبلغ −
years will be extended by one year starting خمس سنوات لعام آخر يبدأ من تاريخ تقديم تصريح
from the date of submission of a voluntary طوعي في العام الخامس من نهاية الفترة الضريبية ذات
disclosure in the fifth year from the end of the .الصلة
relevant tax period.
This means, for example, that a taxable person أن الخاضع للضريبة، على سبيل المثال،ويعني هذا
who discovers an error requiring a voluntary الذي يكتشف خطأ يتطلب تقديم تصريح طوعي له
disclosure related to a tax period ending on ،2019 ديسمبر31 عالقة بفترة ضريبية تنتهي في
31 December 2019, and submits the voluntary 2024 يونيو14 ويقدم طلب التصريح الطوعي في
disclosure application on 14 June 2024 (i.e. in (أي في العام الخامس من نهاية الفترة الضريبية
the fifth year from the end of the relevant tax فيتعين عليه حفظ السجالت ذات الصلة حتى،)المعنية
period), the person is required to retain the ً على الرغم من أن فترة الحفظ سابقا،2025 يونيو14
related records until 14 June 2025 although the وذلك فيما عدا،2024 ديسمبر31 كانت ستنتهي في
retention period previously would have ended .السجالت العقارية والمستندات المتعلقة بها
on 31 December 2024, except for real estate
records and related documents.
− Legal representatives, as defined under Article بحسب التعريف الوارد،يتعين على الممثلين القانونيين −
1 of the Decree-Law, are required to retain the حفظ السجالت،) من المرسوم بقانون1( في المادة
required books and records of the person they والدفاتر الخاصة بالشخص الذي يمثلونه لفترة عام واحد
are representing for a period of one year from .من تاريخ انتهاء تمثيلهم القانوني لذلك الشخص
the date on which such legal representation
ends.
The retention periods under Article 3(1) and (2) )2() و1( تظل فترات حفظ السجالت بموجب البندين
of the New Executive Regulation remain ) من الالئحة التنفيذية الجديدة ُمطبقة عندما3( من المادة
applicable when a person has been appointed ويستمر تطبيقها في،يتم تعيين شخص كممثل قانوني
a legal representative and will continue to إن حفظ.حالة انتهاء التمثيل القانوني لذلك الشخص
apply in the event that legal representation .السجالت لفترة عام واحد هي مسؤولية الممثل القانوني
ends for that person. The period of one year is
an onus on the legal representative.
5/28
Language (Article 5)6 6))5( اللغة (المادة
Under the Previous Executive Regulation, the tax كان يجب تقديم اإلقرار،بموجب الالئحة التنفيذية السابقة
return, data, information, records and any other الضريبي والبيانات والمعلومات والسجالت وأي مستندات
documents related to tax, had to be submitted, by .أخرى ذات صلة بالضريبة إلى الهيئة باللغة العربية
default, to the FTA in Arabic.
Under the New Executive Regulation, the FTA may يجوز للهيئة اآلن قبول،بموجب الالئحة التنفيذية الجديدة
now accept the tax return, data, information, تقديم اإلقرار الضريبي والبيانات والمعلومات والسجالت
records and any other documents related to tax to وأي مستندات أخرى ذات صلة بالضريبة بإحدى اللغتين
be submitted in English or Arabic. .العربية أو اإلنجليزية
If the documents were submitted in English, the حسب، يجوز للهيئة،إذا تم تقديم المستندات باللغة اإلنجليزية
FTA may, at its discretion, request to translate طلب ترجمة كافة المستندات أو جزء منها إلى اللغة،تقديرها
some or all documents into Arabic within a period يجب أن تكون.العربية خالل فترة تحددها الهيئة في طلبها
that the FTA will specify in its request. The ترجمة المستندات إلى اللغة العربية معتمدة وفقا ً للقانون
translation into Arabic must be approved in والذي ينطوي على،ال ُمنظم لمهنة الترجمة في الدولة
accordance with the law regulating translations in متطلبات االستعانة بالمترجمين ال ُمدرجين في قائمة
the UAE, which implies the requirement of using a ) لسنة6( المترجمين المعرف في القانون االتحادي رقم
translator who is on the translators list as defined .2012
under the Federal Law No. 6 of 2012.
Procedures relating to Tax Registration, إجراءات التسجيل الضريبي وإلغاؤه وتعديل بياناته
Deregistration, and Amending Details of 7،8))6( (المادة
Registration (Article 6)7,8
Under the New Executive Regulation, the list of اتسعت قائمة الحاالت التي،بموجب الالئحة التنفيذية الجديدة
instances is expanded in which registrants are يتعين على المسجلين فيها إبالغ الهيئة بالتغيرات في بيانات
required to notify the FTA of changes to their :أعمالهم بحيث يشمل التبليغ بالتغييرات اآلتية
business data to include notification of the
following changes:
− E-mail address. . البريد اإللكتروني−
6/28
− Trade licence activities. . أنشطة الترخيص التجاري−
− Legal status and partnership agreement for .الوضع القانوني واتفاقات الشراكة لالئتالفات المشتركة −
unincorporated partnerships.
The FTA may, according to the New Executive حسب تقديرها،للهيئة بنا ًء على الالئحة التنفيذية الجديدة
Regulation, at its discretion but in accordance with إلغاء التسجيل،ولكن وفقا ً للقانون الضريبي ذو الصلة
the relevant Tax law, deregister a registrant where الضريبي للمسجل في الحاالت التي يتعين فيها على الشخص
the person is required to deregister for a specific إلغاء تسجيله الضريبي لنوع ضريبة محدد ولكنه ال يقوم
tax type but fails to submit a deregistration .بتقديم طلب إلغاء التسجيل الضريبي
application.
This would, for example, include the following : الحاالت اآلتية، على سبيل المثال،وسوف يشمل ذلك
instances:
− A person continuously submits nil returns for الشخص الذي يقدم باستمرار إقرارات صفرية للضريبة −
Excise Tax, or where the value of نفقاته/ أو الذي ال تصل قيمة توريداته،االنتقائية
supplies/taxable expenses do not meet the الخاضعة للضريبة إلى حد التسجيل الطوعي ألغراض
voluntary registration threshold for the .التسجيل لضريبة القيمة المضافة
purposes of VAT registration.
− A person registered for Excise Tax ceases to توقف الشخص المسجل للضريبة االنتقائية عن تصنيع −
manufacture or import excise goods. .أو استيراد السلع االنتقائية
UAE Licensing bodies (Article 7)9 9))7( جهات الترخيص في الدولة (المادة
Under the Previous Executive Regulation, with فيما يتعلق بالتراخيص التجارية بموجب الالئحة التنفيذية
respect to trade licences, and now under Article 7 يتعين اآلن على جهات التراخيص في الدولة إخطار،السابقة
of the New Executive Regulation, licensing bodies ) يوم عمل بأي إصدار أو تجديد لرخصة20( الهيئة خالل
in the UAE must now also notify the FTA, within 20 مع تضمين عدد من البيانات الخاصة بالترخيص في اإلخطار
business days of any issuance or renewal, of a .) من الالئحة التنفيذية الجديدة7( بموجب المادة
number of data regarding the license.
7/28
This obligation for licensing bodies does not هذا االلتزام المتعلق بجهات الترخيص ال يُعفي المسجل
exonerate the concerned registrant from his ) من6( ) من المادة4( المعني من التزامه بموجب البند
obligations under Article 6(4) of the New Executive .الالئحة التنفيذية الجديدة
Regulation.
8/28
As under the Previous Executive Regulation, يجب أن تُلصق التبليغات التي توضع في مقر عمل الشخص
postings of notifications in the premises of the ويجب أن يوافق كل.في مكان بارز مثل منطقة االستقبال
person must be made on a prominent place such من الشخص والهيئة كتابةً على أي طرق تبليغ أخرى يتم
as the reception area. Any other means to be used ) من11( استخدامها بخالف الطرق المذكورة في المادة
for the notification than the means listed under ولن تعتبر الموافقة الشفهية متوافقة مع،الالئحة التنفيذية
Article 11 of the Executive Regulation, must be .أحكام الالئحة التنفيذية الجديدة
agreed in writing by the person and the FTA. A
verbal agreement will not be in line with the New
Executive Regulation.
Tax Agents – Natural persons (Article 12)12,13,14 الوكالء الضريبيون – األشخاص الطبيعيون
12,13,14))12( (المادة
With the introduction of Corporate Tax in the UAE, تم تحديث نظام الوكالء الضريبين في دولة اإلمارات العربية
the system of tax agents in the UAE is being وتشمل.المتحدة مع استحداث ضريبة الشركات في الدولة
updated. The updates are around specialism, التحديثات التخصص والخبرات المطلوبة والتعليم والتسجيل
experience required, education, registering as لألشخاص الطبيعيين واالعتباريين واللغة واإلجراءات
natural vs. juridical persons, language, procedures الالزمة للقيد في سجل الوكيل الضريبي وتجديد التسجيل
for tax agent listing and renewal and professional .والسلوك المهني والنزاهة
behaviour and integrity.
The New Executive Regulation provides the legal تنص الالئحة التنفيذية الجديدة على اإلطار القانوني لنظام
framework for the system of tax agents and this وسوف يتم إدخال مزيد من التنظيم على،الوكالء الضريبيين
framework will be further regulated through ، ضمن أمور أخرى،هذا اإلطار من خالل قرارات ستوضح
Decisions that will, amongst others, clarify والمؤسسات،المتطلبات الخاصة بالتدريب المهني المستمر
requirements around continuous professional الوطنية والدولية التي تعترف بها الهيئة كجهات يمكنها تقديم
development, the national and international ،شهادة مهنية سارية لغرض التسجيل كوكالء ضريبيين
bodies that the FTA will recognise who can provide وعدد الوكالء الضريبيين من األشخاص الطبيعيين الالزمين
valid professional certification for the purposes of .لقيد وكيل ضريبي اعتباري
registering tax agents, and the number of natural
person tax agents required for a juridical tax agent
to be listed.
9/28
A natural person wishing to register as a tax agent يجب على الشخص الطبيعي الذي يرغب في التسجيل كوكيل
must have at least the following education and ضريبي أن يحصل على األقل على التعليم والخبرة ذات
relevant tax, accounting or legal experience: :الصلة بمجال الضريبة أو المحاسبة أو القانون وفقا ً لآلتي
− Three years relevant experience obtained in ثالث سنوات خبرة ذات صلة تم اكتسابها خالل الخمس −
the preceding five years, plus a Bachelor or باإلضافة إلى الحصول على درجة،سنوات السابقة
Masters degree in tax, accounting, or law from بكالوريوس أو درجة ماجستير في مجال الضرائب أو
an educational institution recognized by the المحاسبة أو القانون من مؤسسة تعليمية معترف بها من
UAE competent authorities. The certification of ويجب أن يتم.قبل الجهات المختصة في دولة اإلمارات
the degree must be done in line with the UAE التصديق على الدرجة العلمية وفقًا للتشريعات المطبقة
applicable legislation; في دولة اإلمارات؛
− Three years relevant experience obtained in ثالث سنوات خبرة ذات صلة تم اكتسابها خالل الخمس −
the preceding five years plus a Bachelor or باإلضافة إلى الحصول على درجة،سنوات السابقة
Masters degree in any other field (other than بكالوريوس أو ماجستير في أي مجال آخر (بخالف
tax, accounting, or law) from an educational الضرائب أو المحاسبة أو القانون) من مؤسسة تعليمية
institution recognized by the UAE competent معترف بها من قبل الجهات المختصة في دولة
authorities, and a valid
professional وشهادة مهنية سارية من مؤسسة معترف بها،اإلمارات
qualification from an approved institution as ويجب.وفقا ً لما تحدده الهيئة ألغراض تقديم تلك الشهادة
specified by the FTA for purposes of presenting أن يتم التصديق على الدرجة العلمية وفقًا للتشريعات
such qualification. The certification of the
المطبقة في دولة اإلمارات؛ أو
degree must be done in line with the UAE
applicable legislation; or
− Five years relevant experience obtained in the خمس سنوات خبرة ذات صلة تم اكتسابها خالل الثماني −
preceding eight years plus a Bachelor or باإلضافة إلى الحصول على درجة،سنوات السابقة
Masters degree in any field from an من مؤسسة،بكالوريوس أو ماجستير في أي مجال
educational institution recognized by the UAE تعليمية معترف بها من قبل الجهات المختصة في دولة
competent authorities. The certification of the ويجب أن يتم التصديق على الدرجة العلمية.اإلمارات
degree must be done in line with the UAE .وفقًا للتشريعات المطبقة في دولة اإلمارات
applicable legislation.
10/28
The natural person tax agent shall need to pass a ويجب على الوكالء الضريبيين من األشخاص الطبيعيين
qualification test, as will be specified by the FTA, اجتياز اختبار تأهيل – كما تحدده الهيئة – حيث ستعقد
whereby distinct tests will be in place for indirect اختبارات مختلفة لك ٍل من الضرائب غير المباشرة
tax and Corporate Tax. The tax agent shall also كما يشترط استكمال الوكالء.والضرائب المباشرة
complete the necessary training, which will be on والذي سيتم إجراؤه بشكل،الضريبيين للتدريب الالزم
an ongoing basis, as specified by the FTA. . حسب ما تحدده الهيئة،دوري
It is no longer a requirement for the tax agent to: :لم يعد الوكالء الضريبون مطالبين بأن
− be able to communicate in both Arabic and يكونوا قادرين على التواصل تحدثُا وكتاب ٍة باللغتين −
English as fluency in either of these languages حيث أصبح من المقبول إجادة،العربية واإلنجليزية
is acceptable. .إحدى هاتين اللغتين
− submit proof that the person is medically fit to دليال على أن الشخص الئقًا صحيًا ألداء واجبات
ً يقدموا −
perform the duties of the profession. .مهنته
Members of the Tax Dispute Resolution Committee ال يسمح ألعضاء لجنة فض المنازعات الضريبية بالتسجيل
are not allowed to be registered as tax agents. .كوكالء ضريبيين
Tax agents – Juridical persons (Article 12)15 الوكالء الضريبيون – األشخاص االعتباريين
15))12( (المادة
The concept of a juridical person tax agent has تمت إضافة مفهوم الوكيل الضريبي االعتباري إلى
been added in the UAE tax legislation. To be ويشترط للتسجيل،التشريعات الضريبية لدولة اإلمارات
registered as tax agent, a juridical person tax agent : اآلتية،كوكيل ضريبي اعتباري استيفاء الشروط
must meet the following requirements:
− Hold a trade license reflecting that the legal صا كمكتب تدقيق أو
ً أن يكون الشخص االعتباري مرخ −
person is licensed as an audit, tax or law firm. .مكتب ضريبة أو مكتب محاماة
− ً
Hold or be covered under a valid professional مشموال بالتغطية في سار أو يكون
ٍ أن يكون لديه تأمين −
indemnity insurance that is appropriate to the عقد تأمين ضد المسؤولية عن األخطاء المهنية يتناسب
nature and size of the business. .مع طبيعة وحجم أعماله
− Have at least one partner or director who أن يستوفي أحد الشركاء أو المديرين كافة الشروط −
meets all of the requirements to be eligible to المقررة ليكون مؤهالً للتسجيل ويقوم بالتسجيل لدى
register and registers with the FTA as a natural الهيئة كوكيل ضريبي طبيعي والذي يعنى باإلشراف
11/28
person tax agent who supervises the services وأال،على الخدمات التي يقدمها الشخص االعتباري
provided by the juridical person, and does not .يعمل لدى شخص اعتباري آخر أو لصالحه
work for another juridical person or for its
benefit.
− Meet any additional conditions prescribed by . أن يستوفي أي شروط إضافية تحددها الهيئة−
the FTA.
It must be noted that tax agents will be listed تجدر اإلشارة إلى أنه سيتم قيد الوكالء الضريبيين بشكل
separately as Corporate Tax and Indirect tax (VAT منفصل كوكالء ضريبين لضريبة الشركات ووكالء
and Excise Tax) agents. Separate training and ضريبيين للضرائب غير المباشرة (أي لضريبة القيمة
qualifying examinations will be specified or سيتم تحديد اختبارات تدريبية.)المضافة والضريبة االنتقائية
prescribed. .وتأهيلية منفصلة
A tax agent can be listed for both Corporate Tax يجوز للوكيل الضريبي التسجيل لك ٍل من ضريبة الشركات
and Indirect tax but can only represent a person for إال أنه يمكنه تمثيل الشخص فقط،والضرائب غير المباشرة
the category that he has been appointed for by .للفئة التي ت ّم تعيينه ألغراضها من قبل ذلك الشخص
that person.
Tax agents – Listing and de-listing (Article 13)16-21 الوكالء الضريبيون – القيد في السجل وإلغائه
16-21))13( (المادة
The New Executive Regulation stated detailed نصت الالئحة التنفيذية الجديدة على إجراءات تفصيلية من
procedures for listing and delisting tax agents, : شاملة ما يلي،أجل قيد وإلغاء قيد الوكالء الضريبيين
including:
− If a person fails to pay the relevant fees to be إذا لم يقم الشخص بسداد الرسوم المستحقة لقيده في −
listed as a tax agent within 20 business days ) يوم عمل من تاريخ20( السجل كوكيل ضريبي خالل
from the date of being notified of meeting the ،التبليغ باستيفاء معايير التأهل للتسجيل كوكيل ضريبي
tax agent eligibility criteria, the application to .فيعتبر طلب التسجيل كوكيل ضريبي ملغيًّا
be listed as a tax agent is considered to be
cancelled.
12/28
In such instance, a new application may be على الشخص تقديم طلب جديد في،في مثل هذه الحالة
submitted if the person wishes to be listed as a .حال رغبته في التسجيل كوكيل ضريبي
tax agent.
− Every natural person tax agent is required to يتعين على كل وكيل ضريبي طبيعي تجديد تسجيله −
renew his/her tax agent registration every بينما يتعين على،كوكيل ضريبي كل ثالث سنوات
three years whereas juridical tax agents are .الوكالء الضريبين االعتبارين تجديد تسجيلهم كل سنة
required to renew their registration every year.
Renewal applications have to be submitted at ) يوم20( يجب تقديم طلبات التجديد في موعد أقصاه
least twenty business days before the وسداد،عمل قبل انتهاء قيد الوكيل الضريبي في السجل
expiration of the tax agent’s listing, and the الرسوم المقررة ذات الصلة إلى الهيئة خالل المدة التي
relevant renewal fee has to be paid to the FTA .تحددها
within the prescribed period.
− Any renewal request submitted later than 20 )20( يُعامل أي طلب تجديد يقدم بعد انقضاء فترة الـ −
business days before the date the listing كطلب جديد،يوم عمل التي تسبق تاريخ انتهاء القيد
expires, is treated as a new application and not .وليس كطلب تجديد
a renewal request.
If a tax agent fails to apply for a renewal before إذا لم يقم الوكيل الضريبي بتقديم طلب التجديد قبل
the expiry of the listing, the person will be يتم شطبه من سجل الوكالء الضريبيين ولن،انتهاء القيد
removed from the tax agent list and the person .يُسمح له بممارسة مهام الوكيل الضريبي
will no longer be allowed to practice as a tax
agent.
In such instance, the person may submit a new يجوز للشخص تقديم طلب جديد،في مثل هذه الحالة
application (including all the required (يتضمن جميع المستندات المطلوبة) لقيده في السجل
documents) to be listed as a tax agent. .كوكيل ضريبي
Furthermore, the person will be delinked from سيتم فك ربط الشخص بجميع دافعي،باإلضافة إلى ذلك
all taxpayers for which the person acted as tax .الضريبة الذين يمثلهم بصفة وكيل ضريبي
agent.
13/28
The FTA is obliged to de-list a tax agent if: على الهيئة إلغاء قيد الوكيل الضريبي في حال حصول ما
:يأتي
− It was proven to the FTA that the tax agent is إذا ثبت للهيئة أن الوكيل الضريبي ال يستطيع القيام −
unable to fulfil its duties or functions, or no بمهامه أو واجباته أو لم يعد مستوفيا ً للشروط ليكون
longer meets the conditions to be eligible to be .مؤهالً للقيد كوكيل ضريبي
listed as a tax agent.
− The FTA has serious grounds to believe that the إذا كانت لدى الهيئة أسباب جدية بأن استمرار قيد −
continued listing of the person as a tax agent الشخص كوكيل ضريبي من شأنه أن يؤثر سلبا ً على
would adversely affect the integrity of the tax .نزاهة وسالمة النظام الضريبي في الدولة
system in the UAE.
− The tax agent committed a serious violation of إذا ارتكب الوكيل الضريبي أي مخالفة جسيمة ألحكام −
the provisions of the Decree-Law or the tax المرسوم بقانون أو القانون الضريبي أو قام بالتهرب
law, or committed, participated in or .الضريبي أو المشاركة فيه أو تسهيله
facilitated tax evasion.
− The FTA becomes aware that the tax agent is a إذا تبين للهيئة أن الوكيل الضريبي هو عضو حالي في −
current member of the Tax Dispute Resolution .لجنة فض المنازعات الضريبية
Committee.
Tax agents – Obligations and rights (Article 14)22 الوكالء الضريبيون – االلتزامات والحقوق
22))14( (المادة
In addition to the obligations in the Previous إضافة لاللتزامات المفروضة على الوكالء الضريبيين في
Executive Regulation, the following have been : تمت إضافة اآلتي،الالئحة التنفيذية السابقة
added:
− Tax agents have to meet continuing يتعين على الوكالء الضريبيين استيفاء متطلبات برنامج −
professional development (CPD) .التطوير المهني على النحو الذي تحدده الهيئة
requirements, as specified by the FTA.
− Tax agents are required to retain information, يتعين على الوكالء الضريبيين االحتفاظ بالمعلومات −
documents, records and data in respect of any والمستندات والسجالت والبيانات الخاصة بأي شخص
person the tax agent represents. .يمثله
14/28
Tax audits (Article 16)23 23))16( التدقيق الضريبي (المادة
Under the New Executive Regulation, the FTA is أصبح على الهيئة تبليغ،وفقًا لالئحة التنفيذية الجديدة
now required to give a person at least 10 business- ) أيام عمل على األقل10( الشخص بالتدقيق الضريبي قبل
day notice before conducting a tax audit. .من القيام بالتدقيق الضريبي
Overall, the procedures of the tax audit and the تظل إجراءات التدقيق الضريبي والحقوق،وعمو ًما
rights and obligations remain the same as already غير أن الالئحة التنفيذية الجديدة.وااللتزامات نافذة كما هي
in effect. The New Executive Regulation contains : من بينها،تضمنت بعض التغييرات والتحديثات
some changes and updates, including:
− The right for the FTA auditor to also mark يجوز لمدقق الضرائب التابع للهيئة أيضًا وضع عالمات −
original documents for the purpose of على المستندات األصلية بهدف اإلشارة إلى خضوعها
indicating that they have been inspected. .للمعاينة
− In its record of what was removed for tax audit يجب أن تدرج الهيئة في محضرها الذي يتضمن ما ت ّم −
purposes, to be provided by the FTA, the FTA المتعين على،التحفظ عليه ألغراض التدقيق الضريبي
must include not only the nature of a ليس فقط طبيعة المستند الذي تم التحفظ،الهيئة تقديمه
document that was removed but also a وذلك ألغراض.ضا وصفًا لهذا المستند
ً عليه ولكن أي
description of this document. This is for the .زيادة الوضوح واليقين القانوني
purposes of increased clarity and legal
certainty.
− In case the FTA intends to dispose of an asset, ولم يكن من،إذا قررت الهيئة التخلص من األصل −
it can also notify other specified persons فيمكن للهيئة أيضًا تبليغ أي من،الممكن تبليغ المالك
instead of the owner of the asset, of its برغبتها بالتخلص،األشخاص المحددين بدالً عن المالك
intention where notification of the owner is .من األصل
not possible.
− A request from a person to view or obtain يجب على الهيئة تلبية طلب الشخص لالطالع أو −
documents, data and information on which the الحصول على المستندات والبيانات والمعلومات التي
FTA based an assessment of due tax, shall be استندت إليها الهيئة في تقييم الضريبة المستحقة خالل
met by the FTA within 10 business days يوم عمل سابقًا) من تاريخ استالم20( ) أيام عمل10(
(previously 20 business days) from the date of ولكن مع مراعاة االستثناءات المنصوص عليها،الطلب
15/28
receiving the request, but subject to the ) من الالئحة التنفيذية19( ) من المادة4( في البند
exceptions under Article 19(4) of the New .الجديدة
Executive Regulation.
Reconciliation process – Tax Evasion crimes إجراءات التصالح – جرائم التهرب الضريبي
(Articles 23 and 24)24-28 24-28))24(و )23( (المادتان
For tax evasion crimes and the deliberate failure to يجوز للشخص تقديم طلب التصالح إلى الهيئة لجرائم التهرب
settle administrative penalties, a person may ،الضريبي واالمتناع العمدي عن سداد الغرامات اإلدارية
submit a reconciliation application to the FTA شريطة أن يتعهد،وذلك قبل تحريك الدعوى الجزائية
before the initiation of the criminal case, provided الشخص بسداد كامل الضريبة المستحقة الدفع والغرامات
that the person undertakes to settle the full .اإلدارية إلى الهيئة كمقابل للتصالح
amounts of payable tax and administrative
penalties to the FTA as consideration for the
reconciliation.
Also, before a criminal case is initiated, for the قبل تحريك دعوى جزائية في الجرائم الضريبية،كذلك
specific tax crimes that are specified under Article ،) من المرسوم بقانون25( ) من المادة4( المحددة في البند
25(4) of the Decree-Law, and where these crimes وحيث نتج عن هذه الجرائم تهربًا ضريبيًا أو أدت إلى تسهيله
resulted in tax evasion or facilitated or concealed )50,000( يجب على الشخص أوالً أداء مبلغ،أو إخفائه
tax evasion, the person must first make a payment ويكون التصالح.خمسين ألف درهم قبل التصالح مع الهيئة
of AED 50,000 before the FTA may reconcile. بسداد كامل الضريبة المستحقة الدفع والغرامات اإلدارية
Reconciliation shall be made by settling the full .للهيئة
amounts of payable tax and administrative
penalties to the FTA.
If the FTA accepts the reconciliation application, a فسيُحرر محضر بذلك،في حال قبول الهيئة لطلب التصالح
record shall be issued containing proof of the أي الهيئة،يتضمن إثبات التصالح ومقابله ويوقعه الطرفان
reconciliation and its consideration. This document ستُسلم الهيئة نسخة من.والشخص الذي قدّم طلب التصالح
has to be signed by both parties, i.e. the FTA and .ًالمحضر للشخص بعد سداد مقابل التصالح كامال
the person who submitted the reconciliation
application. The FTA will provide a copy of such
record to the person after payment of the full
16/28
consideration for the reconciliation.
The accused or convicted person may submit a في أي مرحلة من مراحل،يجوز للمتهم أو المحكوم عليه
reconciliation application to the competent federal الدعوى الجزائية تقديم طلب التصالح إلى النيابة العا ّمة
public prosecution at any stage of the criminal ويتعين على النيابة العا ّمة استطالع رأي.االتحادية المختصة
case. The public prosecution shall seek the FTA’s الهيئة قبل البدء بالسير في إجراءات التصالح في الجرائم
opinion before proceeding with reconciliation .الضريبية
procedures in tax crimes.
Depending on the stage of the criminal case, also ضا
ً بما في ذلك أي،على أساس مرحلة الدعوى الجزائية
including the stage after issuance of a conviction وعلى أساس طبيعة،مرحلة ما بعد صدور الحكم باإلدانة
judgement, and on the nature of the tax crime, يمكن التصالح رهنًا بسداد كامل مبلغ،الجريمة الضريبية
reconciliation can be made subject to settling the الضريبة مستحقة الدفع والغرامات اإلدارية باإلضافة إلى
full amount of payable tax and administrative مقابل إضافي للتصالح يت ّم احتسابه كنسبة مئوية من الضريبة
penalties plus an additional amount calculated as a باإلضافة إلى، وفي بعض الحاالت،التي ت ّم التهرب منها
percentage of the tax evaded and, in some cases, .مبلغ ثابت إضافي
plus an additional fixed amount.
If the public prosecution accepts the reconciliation فيجب،في حال موافقة النيابة العا ّمة على طلب التصالح
application, it shall issue a record of reconciliation تحرير محضر بالتصالح بعد سداد كامل الضريبة والغرامات
after the full settlement of the full tax and .اإلدارية مستحقة الدفع والمقابل اإلضافي للتصالح
administrative penalties payable and additional
consideration for the reconciliation.
The record must be signed by both the competent يجب توقيع المحضر من قبل ك ٍل من عضو النيابة العا ّمة
public prosecution member and the accused or ويعتمد من النائب العا ّم،المختص والمتهم أو المحكوم عليه
convicted person, approved by the federal : ويجب أن يتضمن ما يأتي،لالتحاد
attorney general, and include the following:
− The details of the accused or convicted person. . بيانات المتهم أو المحكوم عليه−
− A description of the charges attributed to the وصفًا للتهم المنسوبة للمتهم أو المحكوم عليه وتاريخ −
accused or the convicted person, the date and .ومكان وقوعها ومواد القانون المنطبقة عليها
place of their occurrence and the articles of law
applicable thereto.
17/28
− The value of the tax and administrative . مقدار الضريبة والغرامات اإلدارية مستحقة الدفع−
penalties payable.
− The percentage and value of the additional . بيان نسبة ومقدار المقابل اإلضافي للتصالح−
amount of consideration for the reconciliation.
The Tax Disputes Resolution Committee may, at بنا ًء على طلب ذوي،يجوز للجنة فض المنازعات الضريبية
the request of a concerned person, extend the تمديد مهلة قبول تقديم االعتراض الضريبي إذا كان،الشأن
deadline for accepting the submission a tax تأخير تقديم االعتراض الضريبي نتيجة أحداث ال يد له فيها
objection if the late submission of the tax objection أو حادث فجائي أو ظروف طارئة أو قوة قاهرة حالت دون
was due to circumstances beyond the person’s القدرة على التقدم باالعتراض الضريبي ضمن المواعيد
control, sudden accident, emergency .المحددة
circumstances or force majeure that prevented
them from submitting the tax objection within the
specified period.
18/28
Bankruptcy (Article 27)33 33))27( اإلفالس (المادة
The FTA shall notify the appointed bankruptcy يتعين على الهيئة تبليغ أمين التفليسة المعين بمقدار الضريبة
trustee of the amount of the due tax in respect of ،المستحقة فيما يتعلق باألعمال الخاضعة إلجراءات اإلفالس
the business subject to bankruptcy and, where برغبتها بإجراء التدقيق الضريبي على فترة،وعند االقتضاء
applicable, of its intention to perform a tax audit ) عشرين يوم عمل من20( خالل،أو فترات ضريبة محددة
for specific tax period(s), within 20 business days .تاريخ إخطار الهيئة بتعيين أمين التفليسة
after being notified of the trustee’s appointment.
19/28
This Public Clarification issued by the FTA is meant to clarify يهدف هذا التوضيح العام الصادر عن الهيئة االتحادية للضرائب إلى
certain aspects related to the implementation of Cabinet )74( توضيح بعض المواضيع المتعلقة بتطبيق قرار مجلس الوزراء رقم
Decision No. 74 of 2023 on the Executive Regulation of Federal )28( في شأن الالئحة التنفيذية للمرسوم بقانون اتحادي رقم2023 لسنة
Decree-Law No. 28 of 2022 on Tax Procedures.
. في شأن اإلجراءات الضريبية2022 لسنة
This Public Clarification states the position of the FTA and هذا التوضيح العام يتضمن موقف الهيئة االتحادية للضرائب وال يُعّدل
neither amends nor seeks to amend any provision of the فإن هذا، ولذلك.وال يهدف إلى تعديل أي من أحكام التشريعات المذكورة
aforementioned legislation. Therefore, it is effective as of the التوضيح العام ساري اعتبار ًا من تاريخ تطبيق التشريعات الضريبية
date of implementation of the relevant legislation, unless . ما لم يتم تحديد خالف ذلك في النص،المذكورة
stated otherwise.
term “asset” as tangible and intangible assets, including على أنها األصول المادية وغير المادية بما فيها اآلالت واألجهزة
equipment, machinery, goods and others, which the FTA التي تعتبرها الهيئة مملوكة أو مؤجرة أو،والبضائع وغيرها
considers to be owned, leased or used in connection with .مستخدمة ألغراض مرتبطة بمزاولة األعمال من قبل أي شخص
the conduct of business by any person.
.2
2.
Article 2(1)(b) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية2( ) من المادة1( تنص الفقرة (ب) من البند
all documents supporting the entries in the accounting الجديدة على أن تشمل السجالت المحاسبية والدفاتر التجارية كافة
records and commercial books, including but not limited المستندات التي تدعم القيود الواردة في السجالت المحاسبية
to: : بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر،والدفاتر التجارية
(1) Correspondence, invoices, licenses and contracts .) المراسالت والفواتير والتراخيص والعقود المتعلقة باألعمال1(
related to the Business.
(2) Documents containing details of any election, ) المستندات التي تتضمن التفاصيل الخاصة بأي اختيار أو2(
assessment, determination or calculation made by a تقدير أو تحديد أو احتساب قام به دافع الضريبة فيما يتعلق
taxpayer in relation to the tax affairs of its business, بالشؤون الضريبية ألعماله بما في ذلك أساس أو طريقة
including the basis, or method of assessment, .التقدير أو التحديد أو االحتساب الذي تم القيام به
determination or calculation made.
3. Article 3(1)(c) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية3( ) من المادة1( وفقًا الفقرة (ج) من البند .3
all accounting records, commercial books and information يجب مسك وحفظ كافة السجالت المحاسبية والدفاتر،الجديدة
shall be retained and maintained in a way that enables the على نحو يمكن الهيئة أو أي موظف مخول،التجارية والمعلومات
FTA or any employee authorised by it to verify the tax من قبلها من التأكد من االلتزامات الضريبية المفروضة على
20/28
obligations imposed on the person concerned for a period ) سبع سنوات من انتهاء السنة الميالدية7( لمدة،الشخص المعني
of (7) seven years from the end of the calendar year in ،التي تم إنشاء المستند المعني خاللها فيما يتعلق بالسجالت العقارية
which the concerned document was created for real .ما لم يقض القانون الضريبي بغير ذلك
estate records, unless the tax law states otherwise.
.4
4. Article 3(2)(d) of the New Executive Regulation states ) من الالئحة التنفيذية3( ) من المادة2( تنص الفقرة (د) من البند
that, in addition to the periods specified in Clause (1) of ) من1( الجديدة على أنه باإلضافة إلى المدد المشار إليها في البند
this Article, the person shall retain the books and records
يتعين على الشخص االحتفاظ بالسجالت والدفاتر لمدة،هذه المادة
for an additional period of (1) one year starting from the
سنة إضافية تبدأ من تاريخ تقديم التصريح الطوعي بالنسبة للخاضع
date of submission of a voluntary disclosure in respect of
للضريبة الذي يقدم تصريحا ً طوعيا ً في السنة الخامسة من نهاية
the taxable person that submits a voluntary disclosure in
.الفترة الضريبية ذات الصلة
the fifth year from the end of the relevant tax period.
.5
5. Article 3(3) of the New Executive Regulation states that, ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على أنه3( ) من المادة3( ينص البند
subject to Clauses 1 and 2 of this Article, the legal يتعين على الممثل،) من هذه المادة2() و1( مع مراعاة البندين
representative shall retain the books and records of the
القانوني االحتفاظ بالسجالت والدفاتر الخاصة بالشخص الذي يمثله
person he is representing for a period of (1) one year from
.اعتبارا من التاريخ الذي ينتهي فيه ذلك التمثيل القانوني
ً لمدة سنة
the date on which such legal representation expires.
6. Article 5(2) of the New Executive Regulation states that يجب أن،) من الالئحة التنفيذية الجديدة5( ) من المادة2( وفقًا للبند .6
the translation of any tax return, data, information, تكون ترجمة أي إقرار ضريبي أو بيانات أو معلومات أو سجالت
records, documents or other books into Arabic must be أو مستندات أو دفاتر أخرى إلى اللغة العربية معتمدة وفق القانون
approved in accordance with the law regulating . وتقدم للهيئة خالل المدة التي تحددها،المنظم للترجمة في الدولة
translation in the UAE, and submitted to the FTA within
the period it specifies.
7.
Article 6(4) of the New Executive Regulation states that a على،) من الالئحة التنفيذية الجديدة6( ) من المادة4( وفقًا البند .7
registrant shall notify the FTA, in the form and manner خالل، وفقًا للنموذج واآللية المعتمدة لديها،المسجل إخطار الهيئة
approved by it, within (20) twenty business days of any ) عش رين يوم عمل بأي تغيير يطرأ على بياناته المحفوظة20(
change to their data kept with the FTA, including: : بما في ذلك،لديها
a. Name, address and email address. .االسم والعنوان والبريد اإللكتروني .أ
b. Trade licence activities. . النشاط المسجل في الرخصة التجارية.ب
c. Legal entity type, partnership agreement for الشكل القانوني وعقد الشراكة بالنسبة لالئتالفات المشتركة.ج
unincorporated partnerships and articles of .وعقد التأسيس وما يعادله
association or its equivalent.
d. Nature of the business of the Registrant. .طبيعة أعمال المسجل .د
e. The address from which any business is conducted . العنوان الذي يمارس منه المسجل أي أعمال.هـ .ه
by the registrant.
21/28
.8
8. Article 6(7) of the New Executive Regulation states that, ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على أنه6( ) من المادة7( ينص البند
in cases where the registrant does not submit a في الحاالت التي ال يتقدم فيها المسجل بتقديم طلب إلغاء تسجيله
deregistration application, the FTA may deregister such فللهيئة إلغاء تسجيله الضريبي وفقا ً للضوابط،الضريبي
registrant in accordance with the controls and procedures .واإلجراءات الواردة في القانون الضريبي
stated in the tax law.
9. Article 7 of the New Executive Regulation states that the تلتزم الجهات،) من الالئحة التنفيذية الجديدة7( وفقًا للمادة .9
government entities that grant licences to persons ،الحكومية المعنية بمنح التراخيص لألشخاص لمزاولة األعمال
carrying out business shall, within (20) twenty business ) عشرين يوم عمل من تاريخ إصدار الترخيص أو20( خالل
days of the issuance or renewal of the licence, notify the
ويتعين أن، بإخطار الهيئة وفق اآللية المحددة من قبلها،تجديده
FTA in the manner specified by it. The notification shall
:يتضمن اإلخطار ما يأتي
include the following:
1. The name of the licensee. .اسم المرخص له .1
2. The type, number and date of issuance of the trade .نوع ورقم وتاريخ إصدار الرخصة التجارية .2
licence.
3. The registered address of the licensee. .العنوان المسجل للمرخص له .3
4. Description of the activities of the business. .وصف ألنشطة األعمال .4
5. The details of the owners, partners and directors. .البيانات الخاصة بالمالكين والشركاء والمديرين .5
6. Any other information requested by the FTA. .أي معلومات أخرى تطلبها الهيئة .6
10. Article 10(3) of the New Executive Regulation states that إذا،) من الالئحة التنفيذية الجديدة10( ) من المادة3( وفقًا للبند .10
if a taxpayer becomes aware of an error or omission in the تبين لدافع الضريبة وجود خطأ أو سهو في اإلقرار الضريبي المقدم
tax return submitted to the FTA without there being a فعليه، دون أن يكون هناك فارق في مبلغ الضريبة المستحقة،للهيئة
difference in due tax, the taxpayer shall correct the error . وفقا ً لما تحدده الهيئة،تصحيح الخطأ أو تقديم تصريح طوعي
or submit a voluntary disclosure to the FTA as may be
specified by the FTA.
.11
11. Article 11(1) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على11( ) من المادة1( ينص البند
the FTA shall notify the person, its tax agent or legal ،أن تقوم الهيئة بتبليغ الشخص أو وكيله الضريبي أو ممثله القانوني
representative, as applicable, at the address registered على العنوان المسجل لديها من خالل أي من،بحسب األحوال
with the FTA by any of the following means: :الوسائل اآلتية
a. Post, registered post, email, mobile text message, البريد أو البريد المسجل أو البريد اإللكتروني أو .أ
smart applications or the electronic system of the الرسائل النصية على الهاتف المحمول أو التطبيقات
FTA. .الذكية أو النظام االلكتروني للهيئة
b. Posting in a prominent place in the premises of the . اللصق على مكان بارز في مقر الشخص.ب
person.
c. Any other means as may be agreed in writing by the أي وسيلة أخرى يتم االتفاق عليها كتابةً بين الشخص.ج
person and the FTA. .والهيئة
22/28
12. Article 12(1)(c) of the New Executive Regulation states ) من الالئحة التنفيذية12( ) من المادة1( وفقًا للفقرة (ج) من البند .12
that a natural person wishing to be listed in the register of على الشخص الطبيعي الراغب بالقيد في سجل الوكالء،الجديدة
tax agents shall have the minimum education and relevant أن يتمتع بالحد األدنى من التعليم والخبرة ذات الصلة،الضريبيين
experience in tax, accounting or law, in any of the وذلك بأي من الصور،بمجال الضريبة أو المحاسبة أو القانون
following forms:
:اآلتية
(1) Experience of at least (3) three years obtained in the ) ثالث سنوات مكتسبة خالل3( ) خبرة ال تقل مدتها عن1(
last (5) five years and hold at least a certified وحاصل على درجة بكالوريوس،السنوات الخمس السابقة
bachelor degree or masters in tax, accounting or law أو ماجستير على األقل معتمدة في مجال الضريبة أو
from an education institution recognised by the المحاسبة أو القانو ن من مؤسسة تعليمية معترف بها من قبل
competent authority in the UAE.
.الجهة المختصة في الدولة
(2) Experience of at least (3) three years obtained in the ) ثالث سنوات مكتسبة خالل3( ) خبرة ال تقل مدتها عن2(
last (5) five years and hold a certified bachelor وحاصل على درجة بكالوريوس،السنوات الخمس السابقة
degree in any other field from an educational معتمدة في أي مجال آخر من مؤسسة تعليمية معترف بها من
institution recognised by the competent authority in قبل الجهة المختصة في الدولة باإلضافة إلى شهادة مهنية
the UAE, in addition to a valid professional
على النحو الذي تحدده،سارية من مؤسسة معترف بها
qualification from a recognised institution, as may
.الهيئة
be prescribed by the FTA.
(3) Experience of at least (5) five years obtained in the ) خمس سنوات مكتسبة خالل5( ) خبرة ال تقل مدتها عن3(
last (8) eight years and hold a certified bachelor وحاصل على درجة بكالوريوس،السنوات الثماني السابقة
degree in any other field from an education معتمدة في أي مجال آخر من مؤسسة تعليمية معترف بها من
institution recognised by the competent authority in .قبل الجهة المختصة في الدولة
the UAE.
13. Article 12(1)(e) of the New Executive Regulation states ) من الالئحة التنفيذية12( ) من المادة1( وفقًا للفقرة (هـ) من البند .13
that a natural person wishing to be listed in the register of على الشخص الطبيعي الراغب بالقيد في سجل الوكالء،الجديدة
tax agents shall have the ability to communicate orally and . أن يجيد اللغة العربية أو اإلنجليزية تحدثا ً وكتابة،الضريبيين
in writing in Arabic or English.
14. Article 12(1)(h) of the New Executive Regulation states ) من الالئحة التنفيذية12( ) من المادة1( وفقًا للفقرة (ح) من البند .14
that a natural person wishing to be listed in the register of على الشخص الطبيعي الراغب بالقيد في سجل الوكالء،الجديدة
tax agents must not be a current member of the . أال يكون عضوا ً حاليا ً في اللجنة،الضريبيين
Committee.
15.
Article 12(2) of the New Executive Regulation states that على،) من الالئحة التنفيذية الجديدة12( ) من المادة2( وفقًا للبند .15
a juridical person wishing to be listed in the register of tax ،الشخص االعتباري الراغب بالقيد في سجل الوكالء الضريبيين
agents shall satisfy all of the following conditions: :استيفاء جميع الشروط اآلتية
a. Be licensed as an audit, tax or law firm. أن يكون مرخصا ً كمكتب تدقيق أو مكتب ضريبة أو مكتب .أ
.محاماة
23/28
b. Hold or be covered under a valid professional ً
مشموال بالتغطية في عقد تأمين أن يكون لديه تأمين أو يكون.ب
indemnity insurance that is appropriate to the
ضد المسؤولية عن األخطاء المهنية يتناسب مع طبيعة وحجم
nature and size of its business.
.أعماله
c. At least one director or partner that meets all of أن يستوفي أحد الشركاء أو المديرين كافة الشروط المقررة.ج
the natural person requirements in Clause 1 of this
) من هذه المادة وأن يشرف على1( للشخص الطبيعي في البند
Article, is supervising the services provided by the
juridical person and does not work for another الخدمات التي يقدمها الشخص االعتباري وأال يعمل لدى شخص
juridical person or for its benefit. .اعتباري آخر أو لصالحه
d. Meet any additional conditions prescribed by the . أن يستوفي أي شروط إضافية تحددها الهيئة.د
FTA.
16. Article 13(4) of the New Executive Regulation states that يجب،) من الالئحة التنفيذية الجديدة13( ) من المادة4( وفقًا للبند .16
the fees due in accordance with Clause 3 of this Article )20( ) من هذه المادة خالل3( سداد الرسوم المستحقة وفقًا للبند
must be paid within (20) twenty business days from the
فإذا لم يتم سداد،عشرين يوم عمل من تاريخ التبليغ بالموافقة
date of notification of the approval. If the fees due are not
. يعتبر الطلب ملغيًّا،الرسوم المستحقة خالل هذه المادة
paid within this period, the application shall be considered
cancelled.
.17
17. Article 13(8) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على13( ) من المادة8( ينص البند
the listing in the register shall be for three (3) three years ) ثالث سنوات من تاريخ القيد3( أن يكون القيد في السجل لمدة
for natural person and (1) one year for a juridical person
،للشخص الطبيعي ولمدة سنة من تاريخ القيد للشخص االعتباري
from the date of listing and the tax agent may apply to the
ويجوز للوكيل الضريبي التقدم بطلب للهيئة لتجديد قيده في السجل
FTA to renew the listing no later than (20) twenty business
) عشرين يوم عمل قبل20( على أن يتم ذلك في موعد أقصاه
days before the expiration of its listing and shall pay the
.انتهاء قيده وسداد الرسوم المقررة خالل المدة التي تحددها الهيئة
required fees by the date specified by the FTA.
.18
18. Article 13(9) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على13( ) من المادة8( ينص البند
any renewal request submitted after the elapse of the أن يعامل أي طلب تجديد يقدم بعد انقضاء األجل المحدد في البند
period set out in Clause 8 of this Article shall be treated as ) من هذه المادة كطلب جديد ويجب أن يستوفي الشروط المحددة8(
a new application and must meet the conditions set out in
.) من الالئحة التنفيذية الجديدة12( في المادة
Article 12 of the New Executive Regulation.
19. Article 13(10) of the New Executive Regulation states that, إذا،) من الالئحة التنفيذية الجديدة13( ) من المادة10( وفقًا البند .19
if the tax agent does not make an application to renew its لم يقم الوكيل الضريبي بتقديم طلب تجديد قيده قبل انتهاء المدة د
listing before the expiration of the durations referred to in يتم إلغاء تسجيله وفك،) من هذه المادة8( المشار إليها في البند
Clause 8 of this Article, its registration shall be cancelled
اعتبارا ً من تاريخ،ربطه بجميع األشخاص الذين يمثّلهم لدى الهيئة
and its link to all the persons it represents with the FTA
.انتهاء قيده في السجل
shall be revoked, as of the expiration date of its listing in
the register.
24/28
20.
Article 13(13) of the New Executive Regulation states the على،) من الالئحة التنفيذية الجديدة13( ) من المادة13( وفقًا للبند .20
FTA shall de-list the tax agent from the register in any of الهيئة إلغاء قيد الوكيل الضريبي من السجل في أي من الحاالت
the following cases: :اآلتية
a. If the FTA has determined that the tax agent is إذا ثبت للهيئة أنه ال يستطيع القيام بمهامه أو واجباته أو لم .أ
unable to fulfil its duties or functions, or is no
) من الالئحة12( يعد مستوفيا ً للشروط المحددة في المادة
longer meeting the conditions specified in Article
12 of the New Executive Regulation. .التنفيذية الجديدة
b. If the FTA has serious grounds to believe that the إذا كانت لدى الهيئة أسباب جدية بأن استمرار قيد الشخص.ب
continued listing of the person as a tax agent would
كوكيل ضريبي في السجل من شأنه أن يؤثر سلبا ً على نزاهة
adversely affect the integrity of the tax system in
the UAE. .وسالمة النظام الضريبي في الدولة
c. If the tax agent committed a serious violation of the إذا ارتكب أي مخالفة جسيمة ألحكام المرسوم بقانون أو.ج
provisions of the Decree-Law or the tax law or
.التهرب الضريبي
ّ القانون الضريبي أو قام أو شارك في
committed or participated in tax evasion.
d. If the FTA found out that the tax agent is a current .إذا تبين للهيئة أنه عضو حالي في اللجنة .د
member of the Committee.
.21
21. Article 13(15) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على13( ) من المادة15( ينص البند
Clause 14 of this Article shall result in the tax agent being ) من هذه المادة فك ربط الوكيل الضريبي14( أنه يترتّب على البند
delinked from all persons it represents before the FTA,
) خمسة أيام عمل5( بجميع األشخاص الذين يمثّلهم لدى الهيئة بعد
after (5) five business days from the date of notification of
.من تاريخ التبليغ بقرار الهيئة
the FTA’s decision.
22. Article 14(1)(e) of the New Executive Regulation states ) من الالئحة التنفيذية14( ) من المادة1( وفقًا للفقرة (هـ) من البند .22
that, in performing its duties, the tax agent shall keep االحتفاظ، على الوكيل الضريبي عند ممارسة مهامه،الجديدة
information, documents, records and data in respect of بالمعلومات والمستندات والسجالت والبيانات المتعلقة بأي شخص
any person represented by the tax agent. .يمثله
23. Article 16(1) of the New Executive Regulation states the على،) من الالئحة التنفيذية الجديدة16( ) من المادة1( وفقًا للبند .23
FTA shall notify the person of a tax audit, at least (10) ten ) عشرة أيام عمل10( الهيئة تبليغ الشخص بالتدقيق الضريبي قبل
business days prior to the tax audit, and the notification ويجب أن يتضمن التبليغ،على األقل من القيام بالتدقيق الضريبي
shall set out the possible consequences of obstructing the
المرسل من قبل الهيئة اإلشارة إلى العواقب المحتملة التي يمكن أن
tax auditor in the exercise of his duty.
.تنجم عن عرقلة ممارسة مدقق الضرائب لعمله
.24
24. Article 23(2) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على23( ) من المادة2( ينص البند
prior to initiating a criminal case, the FTA may reconcile in أنه للهيئة قبـــل تحريك الدعوى الجزائية التصالح في الجرائم
tax crimes stipulated in Clause 4 of Article 25 of the ) من المرسوم25( ) من المادة4( المنصوص عليها في البند
Decree-Law, after the settlement of an amount of
فإذا نتج عن، ) خمسين ألف درهم50,000( بعد أداء مبلغ،بقانون
(50,000) fifty thousand Dirhams. If any of these crimes
25/28
resulted in tax evasion or facilitated or concealed tax أي من هذه الجرائم تهربا ً ضريبيا ً أو أدت إلى تسهيله أو إخفائه
evasion, reconciliation shall be made by paying the .) من هذه المادة1( يكون التصالح بسداد المقابل المبين في البند
amount set forth in Clause 1 of this Article.
.25
25.
Article 24(1) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على24( ) من المادة1( ينص البند
a reconciliation application shall be submitted by the أنه يقدم طلب التصالح من الشخص إلى الهيئة على النموذج الذي
person to the FTA in the form prepared by the FTA for this ويجب أن، وذلك قبل تحريك الدعوى الجزائية،تعده لهذا الغرض
purpose, before the initiation of a criminal case. The form يتضمن النموذج تعهد الشخص بسداد كامل المبالغ المستحقة عليه
must include the person’s undertaking to settle the full .كمقابل التصالح
amounts due from him as consideration for reconciliation.
.26
26. Article 24(2) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على24( ) من المادة2( ينص البند
the FTA decides to accept or reject the reconciliation وإذا ما قررت قبوله،أن تقرر الهيئة قبول طلب التصالح أو رفضه
application, if the FTA decides to accept the application, a ُحرر محضر بذلك يتضمن إثبات التصالح ومقابله ويوقعه
ّ ي
record shall be issued to that effect containing proof of . وتُسلم نسخة منه للشخص بعد سداد مقابل التصالح،الطرفان
reconciliation and its consideration, and signed by both
parties. A copy of such record shall be handed to the
person after payment of the consideration for
reconciliation.
.27
27. Article 24(3) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على24( ) من المادة3( ينص البند
a reconciliation application shall be submitted by the بحسب،أن يقدم طلب التصالح من المتهم أو المحكوم عليه
accused or convicted person, as the case may be, at any في أي مرحلة من مراحل الدعوى الجزائية إلى النيابة،األحوال
stage of the criminal case to the competent federal public .العامة االتحادية المختصة
prosecution.
28.
Article 24(5) of the New Executive Regulation states that تحرر،) من الالئحة التنفيذية الجديدة24( ) من المادة5( وفقًا للبند .28
the public prosecution shall issue record of reconciliation النيابة العامة محضرا ً بالتصالح بعد سداد كامل الضريبة
after the settlement of full tax and administrative ،والغرامات اإلدارية مستحقة الدفع والمقابل اإلضافي للتصالح
penalties payable and the additional consideration for ويوقع عليه كالً من عضو النيابة العامة المختص والمتهم أو
reconciliation. Such record shall be signed by both the ويجب أن يتضمن، ويعتمد من النائب العام لالتحاد،المحكوم عليه
competent public prosecution member and the accused :المحضر ما يأتي
or convicted person, and shall be approved by the federal
attorney general. The record must include the following:
a. The details of the accused or the convicted person. .بيانات المتهم أو المحكوم عليه .أ
b. A description of the charges attributed to the وصفًا للتهم المنسوبة للمتهم أو المحكوم عليه وتاريخ ومكان.ب
accused or convicted person, the date and place of
their occurrence and the articles of law applicable .وقوعها ومواد القانون المنطبقة عليها
thereto.
c. The value of the tax and administrative penalties . مقدار الضريبة والغرامات اإلدارية مستحقة الدفع.ج
payable.
26/28
d. The percentage and value of the additional amount .بيان نسبة ومقدار المقابل اإلضافي للتصالح .د
for reconciliation.
Evidence of settlement of the aforementioned amounts وفي،ويجب أن يرفق بالمحضر ما يثبت سداد المبالغ المذكورة
must be attached to the record. In the event that the )50( حال تم تقسيط الغرامات اإلدارية أو اإلعفاء منها وفقا ً للمادة
administrative penalties are paid in instalments or waived أو تأجيل سداد المقابل اإلضافي للتصالح أو،من المرسوم بقانون
in accordance with Article 50 of the Decree-Law, or if the يرفق بالمحضر خطة سداد،) من هذه المادة9( تقسيطه وفقًا للبند
payment of the additional consideration for reconciliation
وتُخطر الهيئة،المبالغ المؤجلة أو المقسطة بحسب األحوال
is deferred or paid in instalments in accordance with
.والمحكمة المختصة بمحضر التصالح المعتمد بحسب األحوال
Clause 9 of this Article, a payment plan shall be attached
to the record showing the deferred or installed payment,
as applicable. The FTA and the competent court shall be
notified of the approved reconciliation record, as
applicable.
.29
29. Article 25(1) of the New Executive Regulation states the ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على25( ) من المادة1( ينص البند
FTA may extend the deadline for deciding on a tax أنه يجوز للهيئة تمديد أجل البت في طلب مراجعة التقييم الضريبي
assessment review request and a request for )20( لمدة، المستوفي للشروط الشكلية،وطلب إعادة النظر
reconsideration, which fulfil the formalities, for a period
.عشرين يوم عمل إذا كان التمديد ضروريا ً للبت في الطلب
of (20) twenty business days if the extension is necessary
to decide on the request.
.30
30. Article 25(2) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على25( ) من المادة2( ينص البند
the Committee may extend the deadline for deciding on a المستوفي،أنه للجنة تمديد أجل البت في االعتراض الضريبي
tax objection, which fulfils the formalities, for a period of ) ستين يوم عمل إذا كان التمديد60( لمدة،للشروط الشكلية
(60) sixty business days if the extension is necessary to
.ضروريا ً للبت في االعتراض
decide on the objection.
.31
31. Article 25(3) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على25( ) من المادة3( ينص البند
the FTA may, at the request of the persons concerned, تمديد مدة قبول تقديم، بنا ًء على طلب ذوي الشأن،أنه يجوز للهيئة
extend the deadline for accepting the submission of a tax في الحاالت،طلب مراجعة التقييم الضريبي أو طلب إعادة النظر
assessment review request or a reconsideration request, .التي تقدرها الهيئة
in the cases deemed appropriate by the FTA.
.32
32. Article 25(4) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على25( ) من المادة4( ينص البند
the Committee may, upon the request of the persons تمديد مدة قبول تقديم، بنا ًء على طلب ذوي الشأن،أنه يجوز للجنة
concerned, extend the deadline for accepting the االعتراض الضريبي إذا وجد سبب ال يد له فيه أو حادث فجائي
submission a tax objection if there is a reason beyond أو ظروف طارئة أو قوة قاهرة حالت دون القدرة على التقدم
their control, sudden accident, emergency circumstances
.باالعتراض الضريبي ضمن المواعيد المحددة
or force majeure that prevented them from submitting
the tax objection within the specified deadline.
27/28
.33
33. Article 27(3) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على27( ) من المادة3( ينص البند
the FTA shall notify the appointed bankruptcy trustee of أنه يتعين على الهيئة تبليغ أمين التفليسة المعين بمقدار الضريبة
the amount of the due tax and of its intention to perform المستحقة أو برغبتها بإجراء التدقيق الضريبي على فترة أو فترات
a tax audit for specific tax period(s), within (20) twenty
) عشرين يوم عمل من تاريخ إخطار20( خالل،ضريبة محددة
business days after being notified of the trustee’s
.) من هذه المادة2( الهيئة بتعيين أمين التفليسة وفق البند
appointment under Clause 2 of this Article.
.34
34. Article 30(3) of the New Executive Regulation states that ) من الالئحة التنفيذية الجديدة على30( ) من المادة3( ينص البند
Decisions issued by the FTA and procedures applied by it أن يستمر العمل بالقرارات الصادرة من الهيئة واإلجراءات
for the implementation of the Cabinet Decision No. 36 of ) لسنة36( المطبقة من قبلها تنفيذا ً لقرار مجلس الوزراء رقم
2017 on the Executive Regulation of Federal Law No. 7 of
) لسنة7( في شأن الالئحة التنفيذية للقانون االتحادي رقم2017
2017 on Tax Procedures and its amendments shall remain
إلى الحد الذي ال، وتعديالته، بشأن اإلجراءات الضريبية2017
in force, insofar as they do not contradict with the
وذلك إلى حين صدور،يتعارض مع أحكام الالئحة التنفيذية الجديدة
provisions of the New Executive Regulation until the
قرارات وإجراءات تحل محلها وفقا ً ألحكام الالئحة التنفيذية
issuance of decisions and procedures replacing them in
.الجديدة
accordance with the provisions of the New Executive
Regulation.
.35
35. Article 31 of the New Executive Regulation states that: :) من الالئحة التنفيذية الجديدة على أنه31( تنص المادة
1. The New Executive Regulation shall be published in ،يُنشر قرار الالئحة التنفيذية الجديدة في الجريدة الرسمية .1
the Official Gazette and shall come into effect as of .2023 أغسطس1 ويُعمل به اعتبارا ً من
1 August 2023.
2. As an exception to Clause 1 of this Article, Clause 2 ) من2( يُعمل بالبند،) من هذه المادة1( استثنا ًء من البند .2
of Article 12 of the New Executive Regulation shall ديسمبر1 ) من الالئحة التنفيذية الجديدة من12( المادة
come into effect as of 1 December 2023.
.2023
28/28