Professional Documents
Culture Documents
ISBN 978-80-7303-778-9
Gregovi,
protoţe kaţdý den, který s tebou strávím, povaţuji za
dokonalý.
S láskou,
L. K.
1
Milá mami,
musím někam odjet a zařídit pár věcí. Nevím, kdy se vrátím. Z
toho důvodu uděluji Tobě a naší Elle plnou moc, abyste se mohly
starat o moje dítě a být jeho poručnicemi, dokud nebudu
připravena převzít je zpátky do své péče.
9
Haven Travisová byla štíhlá a o tolik menší neţ její bratr, aţ
jsem nemohla uvěřit, ţe mají stejné rodiče. Avšak cikánsky
tmavé oči nelhaly. Měla světlou pleť, černé vlasy a vyzařovalo z
ní něţné kouzlo. Čišela z ní pronikavá inteligence a ještě něco…
Jakási dojemná zranitelnost, jeţ naznačovala, ţe ani ona
nevyvázla z nástrah ţivota se zdravou kůţí.
„Ahoj, Jacku.“ Vtom její pozornost upoutalo spící nemluvně.
„Och, to je rozkošné děťátko,“ pronesla vřele. „Dej mi ho. Moc
ho natřásáš.“
„Líbí se mu to,“ odpověděl Jack. Nenechal si Luka vzít.
Sklonil se, aby sestru políbil. „Ello Varnerová, tahle panovačná
ţenská je moje sestra Haven.“
Potřásly jsme si rukou. Její stisk byl pevný a sebejistý.
„Pojďte dál, Ello. Jaká náhoda… Shodou okolností jsem před
několika týdny začala číst váš sloupek.“
Haven nás pozvala do svého bytu s jednou loţnicí, jemuţ
vévodily odstíny bílé a krémové a patinované staré dřevo.
Umírněné tóny tu a tam oţivila dávka botanické zeleně. V rohu
odměřovaly čas stojací hodiny. Obývací část zaplnilo několik
kousků nábytku – staroţitná francouzská křesla a naducaná
pohovka s přehozem v kombinaci černé a béţové.
„Interiér je dílem mého kamaráda Todda,“ prozradila mi
Haven, neboť si všimla mého zájmu.
„Je nádherný. Vypadá jako z časopisu.“
„Todd tvrdí, ţe při zařizování malých prostor lidé nejčastěji
chybují v tom, ţe si vyberou velké mnoţství drobnějších věcí.
Naopak je třeba, aby místnosti dominovalo něco výrazného, jako
například tahle pohovka. Jinak není na čem stavět.“
„Pořád je moc malá,“ posteskl si Jack a postavil nosítko s
dítětem na široký kávový stolek.
Haven se usmála. „Moji bratři jsou toho názoru, ţe pokud
nemá gauč rozměry korby náklaďáku, není dost pohodlný.“
Přistoupila ke spícímu děťátku a něţně na ně pohlédla. „Jak se
jmenuje?“
„Luke.“ Sotva jsem to vyslovila, zaplavil mě pocit pýchy.
Zvláštní.
„Jack mě stručně seznámil s vaší situací,“ přiznala Haven.
„To, co děláte pro svoji sestru, je úţasné. Očividně jste si
nevybrala nejsnazší cestu.“ Usmála se. „Ostatně, přesně to
bych od slečny Nezávislé očekávala.“
Jack na mě tázavě pohlédl. „Rád bych si od vás něco
přečetl.“
„Na stolku je několik čísel zmíněného časopisu,“ oznámila
mu Haven. „Kdyţ si představím, ţe doteď tě nejvíc zajímal Les a
lov, bude to pro tebe příjemná změna.“
K mému zklamání si Jack vybral nejnovější vydání, jeţ
obsahovalo jeden z mých provokativnějších článků.
„Moţná byste neměl…,“ spustila jsem, avšak vzápětí jsem se
rozpačitě odmlčela. Jack listoval časopisem. Rozpoznala jsem
okamţik, kdy kápl na moji stránku s vtipnou ilustrací, na níţ
jsem ztvárněná v módním paletu a s vysokými podpatky. Co čte,
jsem věděla dřív, neţ jeho obočí začalo stoupat aţ k linii vlasů.
Milá slečno Nezávislá, chodím s fantastickým klukem. Je
hezký, úspěšný, starostlivý a skvělý v posteli. Ale je tu jeden
problém. Je tam dole maličký. Často jsem slýchala o tom, ţe na
velikosti nezáleţí, ale nemůţu si pomoct – byla bych ráda, kdyby
mi v tomto směru mohl nabídnout víc. Chci s ním zůstat,
přestoţe mu mezi nohama visí koktejlový páreček. Jak mám ale
přestat snít o pořádné klobáse?
Milovnice ptáků
12
Po následující dva dny jsem se bavila tím, ţe jsem vytrvale
telefonovala do Společenství věčné pravdy a ţádala o schůzku s
Markem Gottlerem. Naráţela jsem na samé vytáčky, mlčení a
trapné výmluvy.
Schválně mařili moje úsilí. Pochopila jsem, ţe sama se
Gottlerovi na kobylku nedostanu. Stal se vrchním představitelem
své církve a pro obyčejné smrtelníky je prakticky nedosaţitelný.
Kdyţ jsem se svěřila se svým problémem Danovi, řekl, ţe by
mi moţná mohl pomoct. Měl nějakého starého kamaráda, který s
církví intenzivně spolupracoval prostřednictvím charity, ale ani
toto úsilí nikam nevedlo.
„Měla byste poţádat Jacka,“ navrhla mi Haven v pátek po
práci. „V řešení podobných potíţí je skutečně dobrý. S kaţdým
se zná. Neostýchá se říci si o laskavost. A pokud se nemýlím,
jeho společnost uzavřela se zmíněnou církví několik smluv.“
Popíjely jsme spolu v bytě, který sdílela se svým snoubencem
Hardym Catesem. Připravila dţbán bílé sangrie tak, ţe smíchala
ryzlink s kousky broskví, pomerančů a manga a přilila štědrou
dávku broskvového šnapsu.
Obývacímu pokoji vévodila prosklená stěna, jeţ poskytovala
nádherný výhled na Houston. O útulnost celého apartmá se
postaraly přírodní tóny, masivní nábytek, výrazné dekorační
látky a měkká kůţe.
Takové interiéry jsem znala jenom z televize nebo z filmů.
Líbily se mi, ale necítila jsem se v nich příliš dobře. Ovšem nijak
to nesouviselo s předsudky či závistí. Prostředí, v němţ jsem se
ocitla, mi pouze připomínalo, ţe moje přítomnost v tomto světě
je pouze dočasná, a nechtěla jsem si na ně zvykat. Ačkoliv jsem
se nikdy nepovaţovala za ctiţádostivého člověka, zčistajasna
jsem objevovala svůdné kouzlo přepychu. Dokonce mě napadlo,
jak moc potřebuji Dana, abych si znovu přeskládala ţebříček
hodnot.
Luke se rozvaloval na přikrývce rozprostřené na podlaze.
Leţel na bříšku. Fascinovaně jsem sledovala, jak na kratičký
okamţik zvedl hlavu. Sílil a víc se zajímal o své okolí. Zdálo se
mi, ţe se kaţdý den maličko mění. Uvědomovala jsem si, ţe dělá
jenom to, co miliony miminek před ním, a ţe většina lidí by jej
označila za úplně průměrného chlapečka, ale pro mě byl úţasný.
Přála jsem si toho pro něho hodně. Chtěla bych, aby získal
všemoţné výhody, ale místo toho mu osud nadělil slabý
podprůměr. Nemá rodinu, domov, dokonce zatím ani mámu.
Poplácala jsem ho po zadečku a zváţila to, co mi právě
navrhla Haven. „Vím, ţe by mi Jack dokázal pomoct,“
připustila jsem, „ale radši bych to vyřešila jinak. Uţ toho pro
nás udělal opravdu hodně.“ Haven se chopila číše s nápojem a
usedla vedle nás na podlahu. „Určitě by mu to nevadilo. Líbíte
se mu, Ello.“
„Jemu se líbí kaţdá.“
Haven se kysele usmála. „O tom se s vámi přít nebudu, ale
vy jste úplně jiná neţ zaječice hrabošice, se kterými ho většinou
vídám.“ Ohromeně jsem se na ni podívala a uţ uţ jsem otvírala
pusu, abych protestovala.
„Ano, já vím, ţe s ním nechodíte,“ vyhrkla spěšně, „ale
zájem tam očividně je. Alespoň z jeho strany.“
„Opravdu?“ Měla jsem co dělat, abych zachovala neutrální
výraz. „Toho jsem si nevšimla. Chci tím říct, ţe si velice váţím
Jackovy pomoci, ale zároveň jsem mu dala jasně na
srozuměnou, ţe se vrátím k Danovi. Nejsem volná a… Co jsou to
zaječice hrabošice?“ Ušklíbla se. „Tak se říkalo děvčatům,
která se při rodeu motala kolem kovbojů a koukala, na kterého
by se přilepila. Nyní se tak označuje kaţdá texaská zlatokopka,
která hledá kořena, jenţ by ji sponzoroval.“
„Zlatokopka skutečně nejsem.“
„Kdepak. Vy jim radíte ve svém sloupku, aby spoléhaly samy
na sebe a srovnaly si ţebříček hodnot.“
„Mě by měl kaţdý poslouchat,“ zahlaholila jsem. Haven
pozvedla sklenku a zasmála se.
Připily jsme si.
„Dejte si, kolik budete mít chuť,“ vyzvala mě Haven. „Hardy
se toho ani nedotkne. Tvrdí, ţe ovocný drink by si dal jenom na
tropické pláţi, kde není nikdo, koho bychom znali.“
„Co je to s těmi houstonskými kluky?“ podivila jsem se
pobaveně.
Haven se zakřenila. „Netuším. Nedávno mě navštívila
kamarádka z vysoké, která ţije v Massachusetts, a ta přísahá, ţe
naši pánové patří ke svéráznému poddruhu.“
„Líbili se jí?“
„Ach ano. Měla jedinou výhradu. Na její vkus málo mluví.“
„Očividně jim nepředloţila správné téma k hovoru,“
podotkla jsem a Haven se zahihňala.
„Nekecám, ale minulý týden jsem vyslechla Hardyho a
Jacka, jak diskutují o všemoţných způsobech rozdělávání ohně
bez zápalek. Dali jich dohromady sedm.“
„Osm,“ ozval se ze dveří ospalý hlas. Otočila jsem se a
spatřila Hardyho Catese. Měl robustní tělo dělníka z vrtné
plošiny a ty nejmodřejší oči na světě. Tvořily působivý kontrast k
tmavým vlasům. Postavil na podlahu nadouvající se koţený
kufřík a přistoupil k Haven. „Vzpomněli jsme si,“ pokračoval
lakonicky, „ţe lze dno lahve od coca coly vyleštit zubní pastou a
pouţít jako čočku, s jejíţ pomocí se zapálí chrastí.“
„Takţe osm,“ smála se Haven a nastavila tvář k polibku.
Kdyţ snoubenec zvedl hlavu, pustila se do představování.
„Hardy, tohle je Ella. Slečna, která obývá můj byt.“
Hardy mi podal ruku. „Rád vás poznávám.“ Zaostřil na
Luka a široce se zazubil. „Jak je starý?“
„Tři týdny.“
Obdivně se na něho podíval. „Hezký chlapeček.“ Hardy si
povolil kravatu a zahleděl se na dţbán se světlou tekutinou,
stojící na kávovém stolku. „Co to pijete?“
„Sangrii.“ Kdyţ Haven spatřila, jak se tváří, usmála se. „V
ledničce je pivo.“
„Díky, ale dnes večer začnu něčím silnějším.“
Haven pozorně sledovala, jak její snoubenec míří do
kuchyně. Ačkoliv působil uvolněným dojmem, citlivě vnímala
jeho nálady. Nepatrně nakrčila čelo. Vstala z podlahy a vydala
se za ním. „Co se stalo?“ otázala se, zatímco si naléval whisky.
Hardy si povzdechl. „Dneska jsem se chytil s Royem.“
Podíval se na mě a pustil se do vysvětlování. „To je jeden z
mých partnerů.“ Obrátil pozornost zpátky k Haven. „Analyzoval
vzorky ze starého vrtu a dospěl k závěru, ţe kdyţ budeme
pokračovat ve vrtání, vyplatí se to. Jenţe otisky prstů na řezu –
tak se měří kvalita ropy – ukazují, ţe i kdybychom narazili na
rezervoár, výdělek nebude stát za nic.“
„Roy nesouhlasí?“ zeptala se Haven.
Hardy zavrtěl hlavou. „Hádá se se mnou a poţaduje další
peníze. Jenţe já mu řekl, ţe rozpočet zůstane hubenej jako jeho
pinďour, dokud…“ Zarazil se a omluvně se na mě zakřenil.
„Pardon, Ello. Kdykoliv trávím čas s klukama z ropných polí,
vyjadřuji se poněkud hruběji.“
„Nevadí,“ broukla jsem.
Panáka vypil na jeden zátah a Haven ho zlehka pohladila po
paţi. „Roy by si měl dvakrát rozmyslet, neţ se s tebou pustí do
diskuze,“ mínila. „Co se hledání ropy týče, tvůj instinkt je
prakticky legendární.“
Hardy postavil skleničku a smutně se usmál. „Roy prohlásil
totéţ – o mém egu.“
„Podle sebe soudím tebe.“ Přitočila se blíţ k němu.
„Potřebuješ obejmout?“
Sklonila jsem se nad Lukem a hrála si s ním. Pokoušela jsem
se nevnímat blízkost těch dvou.
Slyšela jsem Hardyho mumlat něco o tom, ţe to, co
potřebuje, si dopřeje později. Nato se rozhostilo ticho. Riskla
jsem krátký pohled na ty dva a vzápětí kvapně obrátila
pozornost k miminku. Napadlo mě, ţe bych jim neměla dělat
křena.
Pustila jsem se do balení svých věcí. Kdyţ se vrátili do
obýváku, prohodila jsem vesele: „Uţ musím jít. Haven, lepší
sangrii jsem nikdy…“
„Zůstaňte na večeři,“ navrhla pohotově. „Připravila jsem
tunu kuřecího escabeche, to je studený salát ze Středomoří.
Dáme si k němu tapas, olivy a sýr Manchego.“
„Haven je skvělá kuchařka.“ Hardy snoubenku zezadu objal
a přivinul k sobě. „Zůstaňte, Ello, nebo budu muset tu
zpropadenou sangrii vypít já.“
Pochybovačně jsem na ně pohlédla. „Určitě nepotřebujete
drobet soukromí?“
„To bychom neměli, ani kdybyste odešla,“ přiznal Hardy.
„Má se tu zastavit Jack.“
„Opravdu?“ zvolaly jsme dvojhlasně s Haven. Zmocnilo se
mě rozčilení.
„Ano. Zahlédl jsem ho v hale a pozval na pivo. Má báječnou
náladu. Vydařila se mu schůzka s právníkem, se kterým probíral
podmínky renovace budov v McKinney Street.“
„Povede se jim obejít investiční omezení?“ vyzvídala Haven.
„Podle toho právníka ano.“
„Říkal jsem Jackovi, ať si nedělá vrásky. Územní plánování
je v Houstonu mýtus. Nikdy k němu doopravdy nedojde.“
Haven na mě povzbudivě pohlédla. „Dokonale vám to vyšlo,
Ello. Alespoň můţete Jacka poţádat, aby vás vzal do
Společenství věčné pravdy.“
„Vy chcete Jacka dostat do kostela?“ otázal se Hardy mdle.
„Zlato, udeřil by do něho blesk, sotva by stanul u vchodových
dveří.“ Haven se na něho zakřenila. „V porovnání s tebou je
Jack ztělesněná nevinnost.“
„Protoţe je to tvůj velkej bráška,“ odpověděl Hardy mile,
„nebudu ti kazit iluze.“
Rozezněl se zvonek u dveří a Haven pospíchala otevřít. Mě
se zmocnilo rozčilení a tep se mi zrychlil. Namlouvala jsem si, ţe
náš polibek nic neznamenal. Ani vzájemná blízkost, pocit
důvěrnosti, ţár…
„Ahoj, šéfe.“ Haven se vyhoupla na špičky a krátce bratra
objala.
„Takhle mi říkáš, jenom kdyţ něco chceš,“ odpověděl Jack a
následoval ji do bytu. Sotva mě spatřil, zarazil se. Z jeho výrazu
se nedalo nic vyčíst. Zjevně se zaběhl po práci převléknout,
protoţe měl na sobě vybledlé dţínsy a bílé tričko, které zářivě
kontrastovalo s opálenou pletí. Mé tělo mimoděk zareagovalo na
jeho přítomnost, coţ mě znervóznilo. Z Jacka čišela energie,
sebevědomí i muţnost. „Ahoj, Ello,“ zamumlal a krátce mi kývl
na pozdrav.
„Ahoj,“ pípla jsem krotce.
„Ty a Ella zůstáváte na večeři,“ poučila ho Haven.
Jack se nejprve ostraţitě podíval na ni, potom na mě.
„Skutečně?“
Přikývla jsem. Natáhla jsem se pro číši se sangrií a nějakým
zázrakem se mi povedlo ji nepřevrhnout.
Jack se uvelebil na podlaze vedle mě, zvedl Luka a přivinul
ho k hrudi. „Ahoj, mrňousku.“ Chlapeček si ho soustředěně
prohlíţel, zatímco Jack si pohrával s jeho ručičkou. „Jak se
osvědčila postýlka?“ Otázka byla určena mně, přestoţe se dál
soustředil na Luka.
„Báječně. Drţí.“
Tehdy se na mě podíval. Seděli jsme velmi blízko sebe.
Duhovky jeho očí mi připadaly podivuhodně jasně hnědé jako
exotické koření rozpuštěné v brandy. Potřebuješ výzvu, řekl mi a
já ji našla právě v jeho pohledu spolu s příslibem, ţe nejenom ţe
prohraju, ale bude se mi to líbit.
„Ella má problém, který bys jí mohl pomoct vyřešit,“
spustila Haven z kuchyně. Otevřela ledničku.
Jack mě nespouštěl z očí. „Co máš za potíţe, Ello?“
„Dáš si pivo, Jacku?“ zeptal se Hardy.
„Jo,“ přisvědčil Jack.
„Marně se snaţím domluvit si schůzku s Markem
Gottlerem,“ svěřila jsem se Jackovi. „Chci si s ním promluvit o
Taře.“
Jeho výraz zjihl. „Je v pořádku?“
„Myslím, ţe ano, ale není ochotná podniknout nic, aby
ochránila své zájmy. Nebo Lukovy. Potřebuju se Gottlera
přeptat na pár věcí. Odmítám připustit, aby Taře zaplatil účet za
léčení, oprášil si ruce a povaţoval celou věc za uzavřenou. Musí
se s Tarou a Lukem vypořádat podle práva.“
Jack poloţil Luka na přikrývku, zvedl malého látkového
králická a pohupoval jím nad chlapečkem. Ten radostně kopal
noţkama. „Takţe po mně chceš, abych tě tam dostal.“
„Ano. Potřebuji si s Gottlerem soukromě promluvit.“
„Můţu ti s ním sjednat schůzku, ale jediný způsob, jak se tam
dostat, vede přes postel.“
Uraţeně jsem se na něho podívala. Co si to dovoluje, dělat
mi takové návrhy před svou sestrou? „Jestli se domníváš, ţe se s
tebou vyspím jenom proto, abych se dostala ke Gottlerovi…“
„Řekl jsem přes kostel, Ello. Ne přes postel.“
„Och.“ Propadala jsem se studem. „Zřejmě si sedím na
uších.“
Jack se zatvářil posměšně a přikývl. „Vymyslím nějaký
důvod, proč se s ním musím sejít, a tebe vezmu s sebou. Sex není
třeba. Ačkoliv… Kdybys mi chtěla vyjádřit svou vděčnost…“
„Smiř se s tím, ţe jsem stará nevděčnice.“ Ale neubránila
jsem se úsměvu, protoţe jsem se nikdy nesetkala s muţem, který
by byl tak sexy navzdory tomu, ţe si hraje s plyšovým králíčkem.
Jack si všiml, nač se dívám. „Co mu to kupuješ za hračky?
Tohle není pro kluky.“
„Líbí se mu,“ bránila jsem se. „Co máš proti králíčkům?“
Haven, usazená na pohovce, se lítostivě usmála. „Gage je
úplně stejný,“ prohlásila. „Moji bratři mají velmi přesnou
představu, co se pro kluky hodí a co ne. Nicméně plyšový králík
by mu nejspíš nevadil, Jacku.“
„Na ocásku má mašličku,“ odsoudil Jack chmurně plyšáka,
avšak hopkal jím přes chlapečkovu hruď a přeskočil hlavičku.
Haven a já jsme se smály Lukovu uchvácenému výrazu.
„Muţi a ţeny jednají s dětmi úplně jinak,“ prohlásila Haven.
„Gage si hraje s Matthewem mnohem drsněji. Vyhazuje ho do
vzduchu, bafá na něho, a malému se to náramně líbí. Právě
proto je podle mě dobré mít oba…“ Překotně se zarazila a
provinile zrudla. Pozdě si uvědomila, ţe Luke nemá otce.
„Promiňte, Ello.“
„Nic se neděje,“ namítla jsem kvapně. „Vypadá to, ţe Luke
se bude muset bez muţského vzoru nějakou dobu obejít.
Doufám, ţe sestra časem potká hodného muţe a Luke získá
prima nevlastního tátu.“
„Bude v pohodě,“ broukl Jack. Přidrţel chlapečkovi králíčka
a ten ho popadl za ucho. „Náš táta si nás skoro nevšímal. A kdyţ
uţ, nemohli jsme se dočkat, aţ se ho zase zbavíme. Víceméně
jsme vyrůstali bez něho.“
„A podívej, jak jsi dopadl,“ rýpla si Haven. Podívali se na
sebe a vyprskli smíchy, jako by řekla bůhvíjaký vtip.
Milá Ustaraná,
občas se zamilujeme, ani sami nevíme jak. Neexistuje ţádné
pravidlo, které by říkalo, ţe si partneři musejí být tím či oním
způsobem podobní. Zato existuje solidní vědecký důkaz o tom, ţe
lidé s výrazně rozdílným genetickým základem mají největší
předpoklad pro zdravý a dlouhodobý vztah. Ale teď váţně. Kdo
dovede rozluštit tajemství vzájemné přitaţlivosti? Sveďme vinu
na Amora. Nebo na úplněk.
Na kouzlo úsměvu. Vaše rozdílnost můţe oběma jenom
prospět, ale pouze za předpokladu, ţe se budete vzájemně
respektovat. Vy si dáváte na těstoviny omáčku z rajských jablek,
podle něho je to tomatová omáčka. No a co? Jděte do toho.
Ustaraná. Vrhněte se do vztahu po hlavě. Jací doopravdy jsme,
se nejvíc dozvíme od lidí, kteří jsou jiní neţ my.
Slečna Nezávislá
15
„Páni,“ uţasl Dan, kdyţ po dlouhém objetí u dveří vstoupil
y do bytu. Prohlíţel si stylové vybavení i úchvatný výhled za
velkými okny. Obdivně hvízdl.
„To je nářez, viď?“ zeptala jsem se ho s úšklebkem.
Dan byl stejný jako vţdycky – přátelský, pohodový a moc mu
to slušelo. Je menší a štíhlejší neţ Jack, proto kdyţ mě sevřel v
náruči, uvědomila jsem si, jak báječně se k sobě hodíme. V prvé
řadě jsem si vzpomněla na všechno, co máme společného. Zná
mě lépe neţ kdokoliv jiný. Nikdy mě nevyvede z míry. Málokdy
potkáte člověka, u kterého si můţete být naprosto jistí, ţe vám
nikdy neublíţí, anebo vámi nebude manipulovat. Dan je jedním z
nich.
Ukázala jsem mu Luka. Svědomitě ho pochválil. Poloţila
jsem chlapečka do sedačky pro miminka a připevnila k ní obruč
s barevnými hračkami, aby se měl na co dívat. Nato jsem se
uvelebila na pohovce vedle Dana.
„Netušil jsem, ţe to tak dobře umíš s dětmi,“ prohodil.
„Neumím.“ Uchopila jsem Luka za ručičku a ukázala mu,
jak má přesunout plastového psa z jedné strany obruče na
druhou. Luke do pejska uhodil pěstičkou a zabroukal. „Ale na
tohohle jsem si uţ zvykla. Vytrénoval mě.“
„Vypadáš jinak,“ všiml si Dan a přesunul se do rohu
pohovky, aby na mě měl lepší výhled.
„Jsem utahaná,“ přiznala jsem, „a mám kruhy pod očima.“
„Takhle jsem to nemyslel. Sluší ti to. Svítí ti oči.“
Rozesmála jsem se. „Díky. Nechápu proč. Pravděpodobně
mě těší, ţe jsi přijel. Stýskalo se mi po tobě, Dane.“
„Mně po tobě taky.“ Přitáhl mě k sobě. Zpola jsem na něm
leţela. Moje vlasy mu padaly do tváře. Horní dva knoflíky u
košile měl rozepnuté, odhalovaly jeho hladký hrudník. Ucítila
jsem důvěrně známý závan deodorantu. Vášnivě jsem ho políbila
na rty jako tisíckrát předtím, avšak důvěrný kontakt mi nepřinesl
tutéţ radost a útěchu jako kdysi. Naopak. Pocítila jsem
podivnou averzi.
Zvedla jsem hlavu. Dan mě přivinul blíţ k sobě a já v tu
chvíli pochopila, ţe je něco jinak. A není to vůbec příjemné.
Jak je to moţné?
Danovi neušlo, ţe jsem ztuhla, a tázavě na mě pohlédl.
„Před dítětem ne?“
Zmateně jsem se od něho odsunula. „Asi. Já…“ Hrdlo se mi
sevřelo a několikrát jsem rozpačitě zamrkala. „Musím ti něco
říct,“ spustila jsem ochraptěle.
„Fajn.“ Znělo to něţně a povzbudivě.
Jsem povinna mu sdělit, co jsem prováděla s Jackem? Jak se
dá něco takového vysvětlit? Seděla jsem na gauči jako
hromádka neštěstí a smutně ho sledovala. V jednu chvíli mě
polilo horko, vzápětí po mně přeběhl mráz. Nepříjemně jsem se
orosila potem.
Danův výraz se změnil. „Kotě, umím mistrně číst mezi řádky.
Nemohl jsem si nevšimnout, ţe kdykoliv spolu mluvíme, často
padne cizí jméno. Takţe začnu místo tebe. ‚Dane, poslední
dobou trávím spoustu času s Jackem Travisem…‘“
„Poslední dobou trávím spoustu času s Jackem Travisem,“
přiznala jsem a do očí mi vhrkly slzy.
Dana to nikterak nepřekvapilo. Uchopil mě za obě ruce.
„Svěř se mi, Ello. Jsem tvůj přítel.“
Uchechtla jsem se. „Opravdu?“
„A vţdycky jím budu.“
Vyskočila jsem z pohovky a pospíchala do kuchyně pro
papírovou utěrku, abych si utřela nos. Strčila jsem do Lukovy
sedačky. Rozhoupala se a hračky začaly vesele poskakovat. Se
zájmem si je prohlíţel. „Nic se neděje, Luku,“ špitla jsem
děťátku, přestoţe se stalo svědkem mé emocionální krize. „I
dospělí občas pláčou. Je to přirozený a normální proces.“
„Myslím, ţe to zvládá,“ poznamenal Dan a kysele pohlédl do
mého zkroušeného obličeje. „Pojďme si promluvit.“
Posadila jsem se vedle něho a přerývaně si povzdechla.
„Kéţ bys dokázal číst myšlenky. Přála bych si, abys všechno
věděl, aniţ bych ti musela cokoliv vysvětlovat, protoţe některé
věci nechci říkat nahlas.“
„Mně můţeš povědět úplně všechno a dobře to víš.“
„Ano, ale nikdy jsem nemusela mluvit o tom, ţe jsem se
zapletla s někým jiným. Cítím se příšerně provinile. Ani si
nedovedeš představit jak.“
„Tvůj práh viny byl vţdycky příliš nízký,“ odpověděl
laskavě.
„Vím, ţe nemám právo po Jackovi touţit, ţe je to úplná
pitomost, ale nedokáţu s tím přestat. Moc mě to mrzí, Dane.
Mrzí mě to víc, neţ si vůbec dovedeš představit.“
„Počkej. Neţ budeš pokračovat… Ţádné omluvy. Zejména se
neomlouvej za svoje pocity. Nezavrhuj je. A teď mi všechno
pověz.“
Všechno jsem mu samozřejmě neřekla. Ale prozradila jsem
mu tolik, aby pochopil, ţe můj opatrný přístup k ţivotu dostal na
frak a neovladatelně mě to táhne k muţi, kterého bych měla
obejít širokým obloukem. Jsem úplně ztracená a sama nevím, co
si počít.
„Jack je chytrý,“ připustila jsem, „ale taky umí být krutý.
Strašně si zakládá na své muţnosti a je konzervativní.
Připomíná mi středoškolskou fotbalovou hvězdu, na kterou
všechny holky stály frontu. Tyhle týpky jsem odjakţiva
nesnášela.“
„Já taky.“
„Ale občas mě překvapí komentářem nebo názorem, který je
naprosto přesný. Je upřímný, komunikativní, zvědavý a moţná
ten nejméně sobecký člověk, s jakým jsem se kdy setkala. Umí
mě rozesmát. Tvrdí, ţe bych měla být víc spontánní.“
„Má pravdu.“
„Na ţivelnost musí být místo a čas a já se zrovna
nenacházím v situaci, kdy bych se příliš zabývala zábavou. Leţí
na mně velká zodpovědnost.“
„Co si myslí o Lukovi?“
„Má ho rád. Má rád děti.“
„Ovšem jako správný konzervativec by si jistě přál mít
vlastní rodinu,“ podotkl významně Dan. Nespouštěl ze mě zrak.
„Svůj názor na manţelství jsem mu uţ řekla. Ví, ţe u mě
nemá s prstýnkem šanci. Přitahuju ho, protoţe pro něho
znamenám úplně novou zkušenost. Zajímám ho zejména proto,
ţe se za ním nehoním.“
„Ty bys zajímala kaţdého, Ello. Jsi krásná ţena.“
„Opravdu?“ Plaše jsem se usmála. „Tohle jsi mi nikdy
neřekl.“
„Lichotky mi moc nejdou,“ přiznal. „Ale jsi. Vypadáš jako
sexy knihovnice.“
Můj úsměv poněkud zhořkl. „Díky. Jacka to nejspíš rajcuje.“
„Kolik toho máš s tím chlápkem společného?“
„Moc ne. Vlastně se dá říct, ţe je můj úplný opak. Ale víš co
je na našem vztahu nejzvláštnější? Rozhovory.“
„O čem?“
„O všem,“ přiznala jsem otevřeně. „Nějak nám to jde samo.
Je to jako sex. Probíráme všechno moţné a mluvení nás zcela
pohltí. Rozumíš mi? Připadá mi, ţe komunikujeme na několika
úrovních najednou. Dokonce, i kdyţ spolu v něčem
nesouhlasíme, pořád mezi námi vládne podivná harmonie.
Spojení.“
Dan na mě zamyšleně zíral. „Pokud povídání bylo jako sex,
jak bys potom charakterizovala samotné milování?“
„Já…“
Otevřela jsem pusu a zase ji sklapla. Jak mu mám vysvětlit,
ţe jsme si zatím dopřáli jeden zatraceně povedený polibek na
dobrou noc a rychlovku v garáţi? Obojí za zvláštních okolností.
Kdepak, tady slova nestačí.
„To je tajné,“ pronesla jsem ospale.
Na okamţik jsme se oba odmlčeli. Trochu nás zaskočilo, ţe
zčistajasna Danovi něco tajím, přestoţe dřív jsem mu vyklopila
úplně všechno. Náš vztah byl naprosto průzračný. Pojednou se
objevilo něco, co jsem s ním nemohla sdílet.
„Ty se nezlobíš?“ otázala jsem se. „Neţárlíš?“
„Moţná trochu,“ přiznal neochotně Dan, jako by tím
překvapil i sám sebe. „Ale nezlobím se. Nejsem totiţ majetnický
typ. Přišel jsem na to, ţe nestojím o tradiční vztah a nikdy o něj
stát nebudu. Ale pokud si jej chceš vyzkoušet s Travisem, pak bys
měla. Nepotřebuješ svolení a mně nenáleţí ti ho udělovat. Stejně
by ses zařídila po svém.“
Nemohla jsem si pomoct. Rozdíl mezi Danem a Jackem bil
do očí. Jack je mnohem náročnější a nestydí se partnerku si
přivlastnit. Víc o ni bojuje. Upadla jsem do rozpaků. „Abych
pravdu řekla,“ zašeptala jsem, „necítím se s ním v takovém
bezpečí jako s tebou.“
„Já vím.“
Pousmála jsem se. „Jak to?“
„Přemýšlej o tom, co pro tebe znamená pocit bezpečí, Ello.“
„Důvěra?“
„Částečně ano. Ale také absence rizika.“ Odlepil mi z tváře
vlhký pramen vlasů a zastrčil mi jej za ucho. „Moţná právě to
potřebuješ. Podstoupit riziko. Být s někým, kdo tebou trochu
otřese.“
Přitulila jsem se k němu a poloţila mu hlavu na hruď. Chvíli
jsme spolu jenom tak seděli a tu a tam si povzdechli. Věděli
jsme, ţe něco končí a něco začíná.
Dan se dotkl mé brady, zvedl mi obličej a zlehka mě políbil.
Teprve tehdy jsem pochopila, ţe byl vţdycky především můj
kamarád, se kterým jsem shodou okolností sdílela postel. Došlo
mi, jak moc se liší od milence, jenţ by mohl být přítelem.
„Co myslíš,“ oslovil mě Dan tiše. „Neměli bychom
zavzpomínat na staré zlaté časy a naposledy si to spolu rozdat?
Pořádně se rozloučit a sbohem.“
Smutně jsem se na něho podívala a ušklíbla se. „Nemohla
bych tě místo toho praštit lahví šampaňského?“
„Prokristapána. Radši si je otevřeme,“ navrhl a já šla
nalévat. Opravdu jsme potřebovali panáka.
22
Ráno jsem vstala z lůţka a zamířila do obýváku. Vtom mi
cosi poplašeně vypísklo pod nohama. Shýbla jsem se a zvedla
Lukova plyšového králíčka. Sevřela jsem ho v prstech, posadila
se na pohovku a rozplakala jsem se. Avšak nebyl to šťavnatý
pláč přímo od srdce, který jsem potřebovala. Omezila jsem se na
rozčilené fňukání, které mi nepřinášelo kýţenou úlevu. Pustila
jsem si sprchu a dlouho stála pod horkým proudem.
Uvědomila jsem si, ţe bez ohledu na to, jak je Tara daleko,
kde spolu s Lukem jsou a co dělají, stále je budu milovat. A tohle
mi nikdo nevezme.
Já a moje sestra jsme si byly navzájem oporou v pusté
krajině našeho dětství, avšak na neutěšenou situaci jsme kaţdá
zareagovala odlišným způsobem. Tara se bojí být sama stejně
silně, jako já se bojím s někým být. Časem se moţná ukáţe, ţe
jsme se obě mýlily a klíč ke štěstí nikdy nenajdeme. Já věděla
jenom to, ţe samota pro mě představuje formu bezpečí.
Oblékla jsem se a sepnula si vlasy do ohonu. Začala jsem
skládat úhledné hraničky svého oblečení a rovnat je na postel.
Telefon mlčel. Napadlo mě, ţe Jack se vzdal snahy se mnou
spojit, a zmocnila se mě podivná tíseň. Přestoţe jsem se
odmítala bavit o Lukovi a o svých pocitech, zajímalo mě, jak se
Jackovi daří. Ve zprávách hlásili, ţe se nad Zálivem utváří
bouře. O půl hodiny později redaktor varoval, ţe nabírá na síle.
V obavách jsem se chopila mobilu a zvolila Jackovo číslo.
Ozvala se mi hlasová schránka. „Ahoj,“ řekla jsem po pípnutí.
„Mrzí mě, ţe jsem ti včera večer nebrala telefon. Byla jsem
utahaná a tak… Nevadí. Slyšela jsem zprávy o počasí. Jenom
jsem chtěla vědět, ţe jsi v pořádku. Zavolej mi, prosím.“
Jenţe Jack se mi neozval. Zlobí se na mě? Anebo má plné
ruce práce, aby dostal loď včas do přístavu?
Kdyţ se časně odpoledne mobil konečně rozdrnčel,
pospíchala jsem k němu. Zelené tlačítko jsem stiskla dřív, neţ
jsem se podívala, kdo volá. „Jacku?“
„Ello, tady Haven. Napadlo mě… Nenechal u tebe Jack
náhodou kopii plavebního plánu?“
„Ne. Ani nevím, ţe něco takového existuje. Jak to vypadá?“
„Nic extra, jenom pár stránek papíru. Jsou na nich základní
údaje o lodi, cíl cesty, kurz a předpokládaný návrat.“
„Nemůţeš Jackovi zavolat a přeptat se ho?“
„Kluci neberou telefon.“
„Všimla jsem si. Zkoušela jsem se spojit s Jackem, abych ho
varovala před bouří, ale ozvala se mi schránka. Napadlo mě, ţe
neví, kam dřív skočit.“ Zaváhala jsem. „Myslíš, ţe je důvod k
obavám?“
„Vlastně ne. Jenom… Zajímalo by mě, co měli přesně v
plánu.“
„Zaskočím k němu do bytu a porozhlédnu se tam.“
„Není třeba. Uţ jsem tam byla. Hardy brnkne do přístavu,
odkud vyplouvali. Tam o nich určitě budou vědět.“
„Fajn. Potom mi brnkni, co jsi zjistila.“
„Spolehni se.“
Haven zavěsila a já se mračila na přístroj ve své ruce.
Promnula jsem šíji, která mi začínala trnout. Opět jsem zkusila
Jackův mobil a zase jsem skončila ve schránce. „Jenom to
znovu zkouším,“ prohlásila jsem upjatě. „Dej mi vědět, kde jsi.“
Několik minut jsem sledovala zprávy o počasí, pak jsem
zvedla kabelku a vyšla z bytu. Připadalo mi zvláštní, ţe jdu tak
nalehko – bez všech Lukových propriet. Vydala jsem se do bytu
Hardyho a Haven. Jackova sestra mě vpustila dál.
„Opravdu si začínám dělat starosti,“ přiznala jsem.
„Zjistilas něco nového?“
Zavrtěla hlavou. „Hardy právě hovoří s vedoucím přístavu.
Hledají plavební plán. Mluvila jsem s Gageem a podle něho by
uţ měli být zpátky. Jenţe jejich dok je dosud prázdný.“
„Třeba se rozhodli rybaření si prodlouţit.“
„S ohledem na počasí to nepřipadá v úvahu. Mimoto vím, ţe
se Jack chtěl brzy vrátit. Vadilo mu nechávat tě tak dlouho
samotnou s ohledem na to, čím jsi včera prošla.“
„Doufám, ţe je v pořádku, abych ho mohla zabít, aţ se
vrátí,“ ucedila jsem a Haven ze sebe vynutila smích.
„Zřejmě budeš muset do fronty.“
Hardy zavěsil, natáhl se pro dálkové ovládání a zesílil zvuk
televizoru, abychom slyšeli hlášení o nejnovějším vývoji počasí.
„Ahoj, Ello,“ pozdravil mě nepřítomně s očima přilepenýma k
obrazovce. Obvyklý pohodový postoj byl pryč, tvářil se
ustaraně. Usadil se na područce pohovky s mírně pokrčenýma
nohama, jako by byl připravený kaţdou chvíli vyskočit a vrhnout
se do akce.
„Co říkali v přístavu?“ vyzvídala Haven.
„Pokoušejí se s nimi spojit vysílačkou. Zatím nezachytili
ţádný nouzový signál či volání o pomoc.“
„To je dobré znamení, ne?“ zeptala jsem se.
O lodích nevím zhola nic. Dokonce jsem netušila, na co se
zeptat. Navzdory tomu jsem se zoufale snaţila vymyslet
vysvětlení, proč se Jack a Joe neozývají. „Nemohlo dojít na lodi
k výpadku elektřiny nebo tak něco? Anebo nejsou v dosahu
signálu.“
Hardy přikývl. „Zvrtnout se můţe cokoliv.“
„Jack a Joe mají hodně zkušeností,“ utěšovala nás Haven.
„Vědí, jak se v nebezpečné situaci zachovat, a rozhodně by nic
neriskovali. Určitě se jim nic nestalo.“ Znělo to, jako by
přesvědčovala sebe stejně jako mě.
„Co kdyţ se jim nepodařilo té bouři uniknout?“ vysoukala
jsem ze sebe s obtíţemi.
„Tahle bouře není zase tak hrozná,“ namítla. „Kdyby je
zastihla, přizpůsobí loď i plavbu okolnostem a zamíří do
přístavu.“ Sáhla po mobilu. „Zavolám Gageovi a zeptám se ho,
zda je někdo s tátou.“ Příští půlhodinu strávili Haven a její
manţel s mobilem u ucha a snaţili se získat nějaké informace.
Liberty odjela do River Oaks, aby dělala společnost
Churchillovi, zatímco Gage se vydal do sídla pobřeţní stráţe v
Galena Parku. Z Freeportu vyrazilo několik hlídkových člunů,
aby pátraly po pohřešovaném plavidle.
V tu chvíli se nedalo udělat víc.
Další půlhodinu jsme sledovali zprávy o počasí. Haven
připravila obloţené chlebíčky, které nikdo nejedl. Připadala
jsem si jako ve zlém snu. Napětí vzrůstalo úměrně tomu, čím víc
času uplynulo.
„Kéţ bych kouřila,“ posteskla si Haven a nervózně se
zasmála. Neklidně přecházela po obývacím pokoji. „Tohle je
jedna ze situací, kdy mi přijde vhodné zapalovat si jednu
cigaretu od druhé.“
„Hlavně s tím nezačínej,“ zapřísahal manţelku Hardy a
uchopil ji za ruku. „Zlozvyků máš beztak dost, zlato.“ Přitáhl ji
k sobě a posadil si ji na klín.
„Včetně tebe,“ zamumlala. „Moje nejhorší slabost jsi ty.“
„To je pravda.“ Prohrábl její tmavou hřívu a políbil ji.
„Jenţe mě se hned tak nezbavíš.“
Vtom zazvonil telefon. Já i Haven jsme úlekem nadskočily.
Hardy zvedl sluchátko. „Cates. Ahoj, Gagei. Něco nového? Uţ
je našli?“ Nato se odmlčel. Ani se nepohnul a mně se bezděčně
zjeţily všechny vlasy. „Potřebují víc vrtulníků? Protoţe jestli
ano, mohl bych… Já vím. Je to jako hledat jehlu v kupce sena.
Fajn. Budeme čekat.“ Zavěsil.
„Co se stalo?“ Haven popadla manţela za ramena.
Hardy uhnul očima. Pevně semkl rty. Všimla jsem si, jak mu
na tváři cuká sval. „Našli na hladině nějaké trosky. Zbytek lodi
se potopil.“
Náhle jsem měla v hlavě dočista prázdno. Civěla jsem na
Hardyho a lámala si hlavu, zda doopravdy řekl to, co právě
vyslovil. „Vyhlásili záchrannou akci?“ zeptala se Haven. Úplně
zesinala.
Přikývl. „Pobřeţní hlídka vyslala vrtulníky.“
„Trosky,“ hlesla jsem omámené. Bojovala jsem se vzrůstající
nevolností. „Copak… loď explodovala?“
Přikývl. „Z jedné z vrtných plošin byl v dálce vidět kouř.“
Všichni tři jsme se pokoušeli se špatnou zprávou vypořádat.
Přiloţila jsem si dlaň na ústa a dýchala jsem přes prsty. Kde je
Jack? Je zraněný? Utopil se?
Ne, nemyslím.
Ale na okamţik se mě zmocnil pocit, jako bych se sama
topila. Připadalo mi, ţe se nad mojí hlavou zavírá černá voda a
táhne mě dolů, kde nemůţu dýchat, vidět ani slyšet.
„Hardy.“ Udivilo mě, jak rozumně zní můj hlas, přestoţe v
mém nitru řádí chaos. „Co můţe být příčinou výbuchu lodi?“
I on se předpisově ovládal. „Únik paliva, přehřátí motoru,
výpary hromadící se kolem nádrţe, exploze baterie… Kdyţ jsem
pracoval na plošině, jednou jsem viděl vybuchnout loď, která
najela na potopené palivové potrubí.“ Pohlédl na Haven. Byla
celá rudá a křivila pusu, jak se pokoušela zadrţet pláč. „Těla
nenašli.“ Přivinul manţelku k sobě. „Nemysleme hned na
nejhorší. Třeba jsou ve vodě a čekají na záchranu.“
„Voda je tam nebezpečná,“ vzlykla Haven do jeho košile.
„Je tam spousta proudů,“ souhlasil. „Podle Gagee má
kapitán, který koordinuje záchranné práce, k dispozici
počítačový model, který ukáţe, kam je proudy mohly zanést.“
„Jaká je šance, ţe ţijí?“ zeptala jsem se rozechvěle. „I
kdyby přeţili výbuch, jaká je pravděpodobnost, ţe měli na sobě
záchranné vesty?“
Otázka zůstala viset ve vzduchu. „Mizivá,“ připustil Hardy,
„ale existuje.“
Přikývla jsem a ztěţka usedla do nejbliţšího křesla. V hlavě
mi hučelo.
Dopřej si trochu času a všechno si pořádně promysli, řekla
mi Haven, kdyţ jsem se jí svěřila se svým úmyslem vrátit se do
Austinu.
Můj čas nyní vypršel.
Není co řešit.
Kéţ bych mohla s Jackem strávit pouhých pět minut…
Vyměnila bych několik let ţivota za příleţitost mu říct, kolik pro
mě znamenal. Jak moc jsem ho chtěla. A milovala.
Vzpomínala jsem na jeho okouzlující úsměv, oči barvy
půlnoci, váţný výraz ve tváři, kdyţ spal. Představa, ţe uţ ho
nikdy neuvidím a nikdy nepocítím sladkost jeho úst, byla k
neunesení.
Strávila jsem s ním tolik času bez jediného slova… Tehdy se
zdála zbytečná. Anebo přesáhla hranice mého srdce a já je
nedokázala vyslovit. Promeškala jsem všechny příleţitosti, kdy
jsem k němu mohla být upřímná.
Milovala jsem ho, a on se to moţná nikdy nedozví.
Konečně jsem pochopila, čeho bych se měla nejvíc bát.
Ztráty rozhodně ne. Mnohem horší je nikdy nemilovat. Cenou za
bezpečí byla lítost, kterou jsem v té chvíli cítila. A s ní budu ţít
po zbytek ţivota.
„Nemůţu tu jenom tak dřepět a čekat,“ vyjela zčistajasna
Haven. „Co kdybychom se vydali do kanceláře pobřeţní
stráţe?“
„Jestli chceš, tak tě tam odvezu. Ale nebudeme jim nic
platní. Maximálně se jim budeme plést pod nohy. Kdyby něco,
Gage nám dá okamţitě vědět.“ Odmlčel se. „Co takhle zajet k
otci? Je u něho Liberty.“
Haven energicky přikývla. „Kdyţ uţ mám šílet strachy, tak
jedině v náruči milující rodiny.“
Nasedli jsme do Hardyho stříbrného sedanu a vyrazili do
River Oaks. Cestou zatrylkoval Hardyho mobil. Haven se jej
zmocnila dřív neţ on. „Já to vezmu. Ty řídíš.“ Přiloţila si
přístroj k uchu. „Ahoj, Gagei. Zjistil jsi něco nového?“ Chvíli
poslouchala, pak vykulila oči. „Proboha. Nemůţu tomu uvěřit.
Který? Oni to nevědí? Kruci! Copak někdo nemůţe… Ano,
jasně, budeme tam.“ Otočila se k Hardymu. „Jedeme do
Gamerovy nemocnice,“ vydechla. „Našli je a převáţejí je
rovnou tam. Jednomu z nich prý skoro nic není, zato ten
druhý…“ Hlas se jí zlomil a do očí vhrkly slzy. „…je na tom
špatně,“ vykoktala.
„Který?“ slyšela jsem se říkat, zatímco Hardy se agresivně
prodíral hustým provozem a ignoroval popuzené klaksony
ostatních šoférů.
„Gage víc nezjistil. Zavolá Liberty, aby přivezla tátu.“
Nemocnice dostala jméno po Johnu Nance Gamerovi,
texaském rodákovi, který po dvě období zastával funkci
viceprezidenta USA za vlády Franklina Roosevelta. Má šest set
lůţek a přistávají tu vrtulníky lékařské záchranné sluţby. Kromě
toho je zde špičkové traumacentrum.
Jakmile jsme zaparkovali vůz, všichni tři jsme pospíchali k
přepáţce informační sluţby, kde nás nasměrovali do
traumacentra na druhém podlaţí. Tam nám mohli říct jenom to,
ţe helikoptéra právě přistála a oba pacienty přebírá resuscitační
tým. Odvedli nás do béţově vymalované čekárny s akváriem a
stolkem plným ohmataných časopisů.
Vládlo zde nepřirozené ticho rušené jen tlumeným hovorem
zpravodajského kanálu, který se linul z malého televizoru. Tupě
jsem pohlédla na obrazovku, ale slova mi nic neříkala.
Nezajímalo mě nic, kromě tohoto místa.
Zdálo se, ţe Haven nevydrţí klidně sedět. Přecházela po
čekárně jako tygřice v kleci, dokud ji Hardy nepřesvědčil, aby
vedle něho usedla. Masíroval jí ramena a tišeji domlouval,
dokud se neuvolnila. Několikrát se zhluboka nadechla. Otřela si
oči rukávem.
Gage dorazil téměř současně s Liberty a Churchillem.
Všichni tři vypadali zdrchaně a rozčileně stejně jako my.
Připadala jsem si jako vetřelec. Přece jenom jsem nepatřila
do rodiny. Poté co Haven objala otce, váhavě jsem k němu
přistoupila. „Pane Travisi. Doufám, ţe vám nevadí moje
přítomnost.“
Náhle mi připadal mnohem starší a křehčí. Čelil moţné
ztrátě jednoho nebo obou synů. Co se v takové situaci dá říct?
Překvapil mě tím, ţe mě objal kolem ramen. „Vţdyť k nám
patříš, Ello,“ pronesl hlubokým hlasem. „Jack tě bude chtít
vidět.“ Voněl po kůţi a mýdle na holení, a také trochu po
doutnících. Byla to taková povzbudivá otcovská vůně. Poplácal
mě po zádech a nechal mě jít.
Gage a Hardy tiše probírali, co se mohlo přihodit na lodi.
Rozebírali všemoţné scénáře a v ţádném nechyběla jiskřička
naděje. Tomu nejhoršímu, který nám všem strašil v hlavě, se
úzkostlivě vyhýbali. Nikdo si nechtěl připustit, ţe by bratři mohli
utrţit smrtelná zranění.
Já a Haven jsme se vydaly do chodby, abychom si protáhly
nohy a přinesly kávu z automatu. „I kdyţ to oba zvládnou,“
spustila na zpáteční cestě váhavě Haven, „můţou nás čekat
krušné časy. Co kdyţ budeme muset dát souhlas k amputaci?
Anebo vyšetření prokáţe poškození mozku? Bůhví, co bude.
Nikdo ti nebude vyčítat, kdyţ dospěješ k závěru, ţe tohle je nad
tvoje síly.“
„Uţ jsem o tom uvaţovala,“ přiznala jsem na rovinu. „Jack
pro mě hodně znamená a je mi jedno, v jakém je stavu. Ať se s
ním stalo cokoliv, budu se o něho starat. Zůstanu s ním bez
ohledu na okolnosti. Hlavně ţe bude ţít.“
Nechtěla jsem ji rozrušit, proto mě vyděsilo, kdyţ začala
vzlykat.
„Promiň, prosím tě,“ kála jsem se. „Já…“
„Neomlouvej se.“ Ovládla se, vzala mě za ruku a povzbudivě
ji stiskla. „Dojalo mě, ţe Jack konečně našel ţenu, která při něm
stojí. Měl spoustu známostí, kterým šlo především o hmotné
statky, ale…“ Vylovila kapesník a vysmrkala se. „… ţádná ho
nemilovala, protoţe je takový, jaký je. On to věděl a chtěl
mnohem víc.“
„Kdybych jen…,“ spustila jsem, ale to uţ Haven brala za
kliku a já si všimla, ţe se v čekárně něco děje. Přišel mezi nás
lékař.
„Proboha.“ Haven málem upustila kalíšek s kávou, jak se
překotně hrnula dovnitř.
Srdce se mi sevřelo. Pojednou jsem se nemohla hýbat. Mlčky
jsem sledovala, jak rodina obklopila lékaře. Napjatě jsem
pozorovala jejich obličeje, aby mi neunikla sebemenší reakce.
Kdyby některý z bratrů zemřel, lékař by to rodině ihned oznámil.
Avšak hovořil tiše a nikdo ze zúčastněných se zatím nehroutil.
„Ello.“
Kdosi mě oslovil tak tiše, ţe jsem ho málem neslyšela. Srdce
mi bušilo aţ v uších.
Nepřítomně jsem se otočila a pohlédla do chodby.
Blíţil se ke mně štíhlý muţ oblečený do pytlovitých bílých
kalhot a volného trička. Ruku měl zafačovanou. Poznala jsem ho
podle širokých ramen i způsobu, jakým se pohyboval.
Jack.
Náhle jsem viděla rozmazaně a tep se mi zrychlil. Začala
jsem se chvět, neboť mě přemáhaly emoce a já se s nimi
nedokázala tak rychle vyrovnat.
„Jsi to ty?“ zajíkla jsem se.
„Ano. Proboha, Ello…“
Zmocnil se mě dojem, ţe se kaţdou chvíli sloţím. Přerývaně
jsem oddechovala. Sevřela jsem lokty v dlaních a poddala se
bolestnému pláči. Nemohla jsem se pohnout. Děsilo mě
pomyšlení, ţe mám halucinace. Ţe se přání stalo otcem
myšlenky a mám před očima pouhou iluzi. Bála jsem se, ţe kdyţ
k přeludu natáhnu ruce, sáhnu do prázdna.
Ale stál přede mnou Jack, skutečný muţ z masa a kostí.
Přesvědčil mě o tom, sotva mě sevřel v náruči. Jako by do mě
vlil novou dávku energie. Tiskla jsem se k němu stále víc a víc a
pořád jsem mu nebyla dost blízko. Zabořila jsem mu obličej do
trička a rozvzlykala se. „Ello, broučku, uţ je zase dobře,“
domlouval mi. „Neplač…“ Jenţe já nemohla přestat.
Nedokázala jsem uvěřit svému štěstí. Mám ho blízko. Dotýkám
se ho. Ještě není pozdě. Tohle pomyšlení ve mně vyvolalo vlnu
euforie. Jack ţije a já uţ nikdy nebudu nic brát jako
samozřejmost. Vklouzla jsem rukama pod lem širokého trička a
spočinula dlaněmi na teplých zádech. Prsty se dotkly dalšího
obvazu. Jack mě dál objímal, jako by vytušil, ţe potřebuji
spoustu ujištění. Naše těla jako by k sobě vysílala tiché vzkazy.
Neodcházej.
Vţdyť jsem u tebe.
Celá jsem se chvěla. Zuby mi drkotaly, takţe se mi špatně
mluvilo. „Myslela jsem, ţe se uţ nikdy nevrátíš.“
Jackova ústa, obvykle tak měkká a něţná, obrůstalo drsné
strniště. Škrábalo, kdyţ se přitiskl k mé tváři. „Vţdycky se k tobě
vrátím,“ slíbil ochraptěle.
Přitiskla jsem obličej k jeho krku a opájela se důvěrně
známou vůní, ke které přibyl odér antiseptické masti a slané
vody. „Jak moc jsi zraněný?“ Popotáhla jsem nosem a zajela
mu hlouběji pod tričko, abych si ověřila velikost obvazu na
zádech.
Zabořil mi prsty do vlasů. „Utrţil jsem jenom pár spálenin a
škrábanců. Nic váţného.“ Cítila jsem, jak se usmívá. „Všechny
tvoje oblíbené části mého těla jsou stále na místě.“
Oba jsme na okamţik ztichli. Uvědomila jsem si, ţe i Jack se
chvěje. „Miluji tě, Jacku,“ hlesla jsem a odstartovala tím novou
várku slz, protoţe jsem byla nevýslovně ráda, ţe mu to můţu říct.
„Bála jsem se, ţe je příliš pozdě… Ţe se to nikdy nedozvíš,
protoţe jsem zbabělá, a tak…“
„Věděl jsem to.“ Podíval se na mě očima podlitýma krví.
Podezřele se leskly.
„Opravdu?“ fňukala jsem.
Přikývl. „Došlo mi, ţe bych tě nemohl milovat jako blázen,
kdybys ke mně nic necítila.“ Divoce mě políbil.
Poloţila jsem prsty na jeho zarostlou bradu a maličko ho od
sebe odstrčila, abych se na něho mohla podívat. Byl celý
potlučený, poškrábaný a spálený od slunce. Mohla jsem jenom
hádat, jak dalece je dehydrovaný. Ukázala jsem roztřeseným
prstem na čekárnu. „Je tam tvoje rodina. Proč se potloukáš po
chodbě?“ Prohlédla jsem si ho od hlavy aţ k patě a spočinula
pohledem na jeho bosých chodidlech. „Oni ti dovolili vstát z
lůţka?“
Zavrtěl hlavou. „Uloţili mě do pokoje za rohem. Čekají mě
další vyšetření. Ptal jsem se, zda ti někdo vyřídil, ţe jsem v
pořádku. Nikdo to nevěděl jistě, a tak mi nezbývalo nic jiného
neţ za tebou zajít.“
„Ty jsi odešel, přestoţe tě čekají další testy?“
„Musel jsem za tebou.“ Hovořil tiše, ale neústupně.
Zatřepotala jsem rukama. „Musíš se vrátit. Co kdyţ máš
nějaké vnitřní zranění?“
Ani se nepohnul. „Jsem v pohodě. Udělali mi cétéčko a nic
neobjevili. Ještě mě chtějí podrobit magnetické rezonanci. Čistě
pro jistotu.“
„Jak je na tom Joe?“
Přes Jackův obličej přelétl stín. Pojednou se zdál velmi
mladý a rozčilený. „Nic mi neřekli. Není na tom dobře, Ello.
Sotva dýchal. Zrovna byl u kormidla, kdyţ motor explodoval.
Můţe na tom být opravdu zle.“
„Tohle je jedna z nejlepších nemocnic na světě. Mají tu
špičkové lékaře i vybavení.“ Poloţila jsem Jackovi dlaň na tvář.
„Dají ho do pořádku. Udělají, co bude v jejich silách. Je hodně
popálený?“
Zavrtěl hlavou. „Já jsem se popálil jenom proto, ţe jsem ho
hledal v hořící suti.“
„Ach, Jacku…“ Chtěla jsem slyšet kaţdý detail. Touţila jsem
ho utěšit. Ale na to bude později času dost. „Doktor je v čekárně
a mluví s tvými příbuznými. Pojďme si ho poslechnout.“
Výhruţně jsem se na něho podívala. „A potom se necháš
vyšetřit. Pravděpodobně tě uţ hledají.“
„Můţou počkat.“ Jack mě objal kolem ramen. „Mělas slyšet
tu zrzavou sestřičku, co mě dostala na starost. Panovačnější
ţenskou jsem nikdy nepotkal.“
Vstoupili jsme do čekárny. „Zdravím,“ pronesla jsem
rozechvěle. „Koukněte, koho jsem našla.“
Všichni se k Jackovi okamţitě vrhli, Haven jako první.
Ustoupila jsem stranou. Stále jsem nemohla popadnout dech a
srdce mi zběsile tlouklo.
Jack objal svoji sestru a Liberty, aniţ padla jediná vtipná
poznámka. Nato se otočil k otci a zjihl, kdyţ spatřil, jak se po
jeho vrásčité tváři kutálejí slzy.
„Jsi v pořádku?“ zeptal se Churchill hlasem plným dojetí.
„Ano, tati.“
„Dobrá.“ Jemně poplácal syna po tváři.
Jackovi se zachvěly rty. Hlasitě si odkašlal. S úlevou se
obrátil k Hardymu, s nímţ se po chlapsku objal jednou rukou, a
poplácali se po zádech.
Gage byl poslední, kdo uchopil Jacka za ramena a pátravě si
ho prohlíţel. „Vypadáš příšerně,“ poznamenal.
„Jdi někam,“ zavrčel Jack a poněkud hrubě si padli do
náruče. Jedna tmavá hlava se přitiskla k druhé. Jack několikrát
bouchl bratra tvrdě do zad, ale ten s ohledem na jeho zdravotní
stav projevil více ohledů.
Jack mírně zakolísal a kdosi k němu okamţitě přistrčil ţidli.
„Je dehydrovaný,“ poznamenala jsem. Přistoupila jsem k
zásobníku na vodu a natočila ji do papírového pohárku.
„Proč nemáš infuzi?“ podivil se Churchill.
Jack zvedl ruku, do níţ měl stále zavedenou infuzní jehlu.
„Vzali na mě jehlu tlustou jako hřebík, a tak jsem je poţádal o
něco menšího.“
„Ty moje koťátko,“ prohlásil soucitně Gage a pocuchal
Jackovi vlasy ztvrdlé solí.
„Jak je na tom Joe?“ vyzvídal Jack. Vzal ode mě kelímek s
vodou a vypil ji několika doušky.
Všichni se na sebe rozpačitě podívali, coţ nebylo dobré
znamení. Slova se ujal Gage. „Podle doktora má otřes mozku a
mírně poraněnou plíci. Chvíli potrvá, neţ bude zase dýchat jako
dřív. Moţná rok. Ale mohlo to dopadnout daleko hůř. Taky má
potíţe s dýcháním a bojuje s hypoxií, proto mu dávají kyslík.
Nějaký čas si pobude na jednotce intenzivní péče. Mimoto slyší
pouze na jedno ucho. Zda se mu sluch někdy vrátí, to nám
později poví specialista.“
„To nevadí,“ broukl Jack. „Joe stejně nikdy neposlouchá, co
mu řekneme.“
Gage se krátce zakřenil, ale potom zváţněl a zahleděl se na
mladšího bratra. „Právě teď ho čeká operace. Lékaři se bojí
vnitřního krvácení.“
„Kde?“
„V břiše.“
Jack ztěţka polkl. „Jak je to zlé?“
„Zatím nevíme.“
„Sakra!“ Jack si unaveně promnul obličej. „Toho jsem se
obával.“
„Mohl bys nám říct, co se stalo, Jacku?“ otázala se Liberty.
Naznačil, abych k němu přistoupila, a přivinul mě ke svému
teplému boku. Vyprávěl, ţe na moře vyrazili za jasného rána.
Ryby braly slušně, a tak se rozhodli pro časný návrat do
přístavu. Cestou zahlédli obrovský porost hnědých chaluh. Jde o
svérázný ekosystém plovoucí na hladině, tvořený řasami, vilejši
a drobnými rybkami – ti ţijí v nahromaděném dříví a mezi
pouzdry oplodněných vajíček vodních ţivočichů.
Jacka a Joea napadlo, ţe právě nalezli ideální místo k
rybaření, a tak vypnuli motor a dopluli k chaluhám. Během
chvilky Jackovi zabrala velká ryba a prut hrozil, ţe se přelomí.
Kdyţ vyskočila z vody, ukázalo se, ţe je to kapitální kus. Jack
opatrně obcházel s prutem kolem lodi a dával pozor, aby se
vlasec někde nezachytil. Volal na Joea, aby nastartoval a jel za
rybou. Jinak hrozilo, ţe z navijáku vytáhne velké mnoţství
vlasce. Zrovna kdyţ začal rybu přitahovat, Joe nahodil motor a
došlo k výbuchu.
Jack se odmlčel a zamrkal. Úporně přemýšlel o tom, co
následovalo.
„Vypadá to na nahromadění výparů z paliva,“ zamumlal
Hardy.
Jack zvolna přikývl. „Třeba vysadil ventilátor. Kdo ví?
Všude je samá elektronika… Na explozi si nepamatuju. Náhle
jsem byl ve vodě a všude kolem mě plavaly trosky. Loď se
proměnila v ohnivou kouli. Hledal jsem Joea.“ Pojednou
vzrušeně oddechoval a odsekával jednotlivá slova. „Drţel se
chladicího boxu, který plaval na hladině. Vzpomínáš na ten
oranţový, Gagei? Dal jsi mi ho ty. Opatrně jsem bráchu
prohlédl. Bál jsem se, ţe mu výbuch utrhl nohu nebo tak něco.
Naštěstí byl celý. Ale silně se praštil do hlavy a měl co dělat, aby
zůstal na hladině. Chytil jsem ho a řekl mu, aby se uvolnil.
Odvlekl jsem ho dál od lodi.“
„A pak se zhoršilo počasí,“ podotkl Churchill.
Jack přikývl. „Zvedl se vítr, přišly vlny a hnaly nás dál od
lodi. Pokoušel jsem se zůstat poblíţ, ale stálo mě to moc energie.
Tak jsem jenom drţel Joea a chladicí box a neustále si opakoval,
ţe je nepustím, dokud nás někdo nenajde.“
„Byl Joe při vědomí?“ zajímalo mě.
„Ano, ale moc jsme toho nenamluvili. Přelévaly se přes nás
vlny a Joeovi se špatně dýchalo.“ Jack se smutně pousmál.
„První věc, kterou mi řekl, byla: ,O ten kapitální kousek jsme asi
přišli, ţe jo?‘“ Vyprskli jsme smíchy a Jack se nakrátko odmlčel.
„Později se mě zeptal, jestli si máme dělat starosti kvůli
ţralokům. Řekl jsem mu, ţe podle mého názoru ne, protoţe je
pořád sezóna garnátů, ţraloci se stahují k pobřeţí a sbírají
vyhozený odpad.“ Dlouze váhal, zda má pokračovat. Bolestně
polykal. „Viděl jsem, ţe se Joeův stav zhoršuje. Prohlásil, ţe to
nejspíš nezvládne. A já na to…“ Hlas se mu zlomil a svěsil
hlavu. Nemohl pokračovat dál.
„Povíš nám to později,“ zašeptala jsem a poloţila mu ruku
na záda, zatímco Haven mu podala papírový kapesník. Bylo
toho na něho moc.
„Díky,“ broukl Jack, vysmrkal se a povzdechl si.
„Tady jste,“ ozval se ze dveří vyčítavě pronikavý hlas.
Všichni jsme se ohlédli a spatřili podsaditou zrzavou sestřičku s
rudými tvářemi, jak přiváţí do čekárny prázdné kolečkové
křeslo. „Pane Travisi, proč jste nám utekl jako uličník? Hledám
vás celou věčnost.“
„Potřeboval jsem přestávku,“ odpověděl ospale Jack.
Ošetřovatelka se zamračila. „Tak tohle jste udělal naposledy.
Teď vám zavedu novou infuzní jehlu, odvezu vás na magnetickou
rezonanci a moţná vám vymyslím nějaké doplňující vyšetření za
to, ţe jste mě vyděsil k smrti. Takhle se vypařit…“
„Naprosto s vámi souhlasím,“ přidala jsem se. „Tady ho
máte. A nespouštějte ho z očí.“
Jack na mě přes rameno vrhl varovný pohled přimhouřených
očí a usedl do křesla.
Sestra nevěřícně zírala na chirurgické kalhoty a tričko. „Kde
jste to sebral?“ uhodila na něho.
„Neřeknu,“ odsekl.
„Pane Travisi, dokud nedokončíme všechny testy, musíte
zůstat v ústavním oblečení.“
„To by se vám líbilo, co?“ opáčil pohotově Jack. „Abych
lítal po nemocnici s holým zadkem.“
„Pane Travisi, kdybyste věděl, kolik já uţ viděla nahých
zadků…“ Pochybuji, ţe by ten váš na mě udělal nějaký zvláštní
dojem.“
„Moţná byste se divila,“ dobíral si ji. „Ten můj fakticky stojí
za to.“
Ošetřovatelka energicky vytlačila vozík ze dveří a
počastovala Jacka další ze svých šťavnatých odpovědí.
23
Drahý Jacku,
také Tě miluji.
Myslím, ţe znám tajemství dlouhého a šťastného manţelství
– stačí si vybrat partnera, bez kterého nemůţeš ţít.
V mém případě jsi to Ty.
Takţe pokud trváš na tradicích. Ano.
Ella