Professional Documents
Culture Documents
Inostrancev Sasanidskie Etjudy 1909
Inostrancev Sasanidskie Etjudy 1909
"1 К . А . И н о с т ра н ц евъ .
Р ІО ' ■ ,
Саеанидекіе этюды.
С. ІпозПапсеѵ.
Еіжіез Заззапісіез. / у
I С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
I Тпиографія В. Ѳ. Киршбаума (оФдвШіір), Нсвоисаакіеиская, 20.
1900. *.
I
О г л а в л е н і е .
* г,
СГРЛН.
/
ПРЕДИСЛОВІЕ.
I
Объединенные въ настоящей книгѣ этюды по культурной исторіи
Персіи разновременно печатались мною въ различныхъ научныхъ изда
ніяхъ. Первый этюдъ былъ напечатанъ въ Запискахъ Императорской
Академіи Наукъ по Историко-Филологическому Отдѣленію, т. VIII, № 13;
второй—въ Запискахъ Восточнаго Отдѣленія Императорскаго Русскаго
Археологическаго Общества, т. X V II (см. и т. XIV ); третій—тамъ-же,
т. X V I; четвертый—въ Живой Старинѣ за 1909 г., вып. II—П1. Этюды
эти тѣсно связаны между собою какъ феноменологически, такъ и мето
дологически. В ъ червоыъ отношеніи всѣ они касаются опредѣленной
эпохи и опредѣленныхъ явленій въ исторіи Персіи; во второмъ отно
шеніи они объединены общей научной идеей, именно идеей культур
наго общенія, часто выражающагося въ формѣ культурнаго пережи
ванія. Далѣе, содержаніемъ этихъ этюдовъ является не только изслѣ
дованіе персидской культуры въ эпоху сасанидской династіи (III—
V II вѣка по Р. X.), по и разнообразныхъ вліяній этой культуры въ
эпоху ислама. Такимъ образомъ, они касаются основного положенія въ
современной наукѣ объ исламѣ и его культурѣ— чрезвычайно значи
тельнаго, еслн не главенствующаго, вліянія до-мусульмапской культуры
Персіи на развитіе культуры мусульманской, и предназначены поэтому
столысо же, если не въ большей мѣрѣ, для историковъ мусульман
скаго Востока, сколько и для историковъ древней Персіи.
Первый этюдъ имѣетъ содерясапіе болѣе общаго характера, раз
бираетъ персидскую литературную традицію въ первые вѣ ка ислама
и основанъ на историко-литературныхъ данныхъ. Вступленіе къ этому
этюду, могущее служить вступленіемъ и ко всѣмъ остальнымъ этюдамъ,
характеризуетъ персидскую исторію Съ сасашідскую эпоху и, за исклю
ченіемъ нѣкоторыхъ еще не отмѣченныхъ фактовъ, слѣдуетъ доказан
ному и принятому въ современной исторической паукѣ взгляду на
внутреннее устройство сасанндскаго государства. В ъ характеристикѣ
среды литературной традиціи это введеніе, въ дополненіе къ разыска-
п
ніямъ предшествующихъ изслѣдователей ( Г о л ь д ц і э р а , а затѣмъ
Б р о у н а ) , главнымъ образомъ разсматривавшихъ персидскіе элементы
въ самомъ исламѣ, преимущественно отмѣчаетъ вліяніе на мусульман
скую культуру независимой отъ ислама иарсійской среды. Такъ какъ
вліянія научной, эпико-исторической и сказочной литературной традиціи
ужо разсматривались въ предшествующихъ изслѣдованіяхъ, даль
нѣйшее содержаніе этого этюда касается главнымъ образомъ этиче
ской литературной традиціи. Здѣсь, въ противоположность распростра
ненному въ наукѣ, но недостаточно обоснованному мнѣнію о преиму
щественномъ греческомъ вліяніи на развитіе мусульманской этики,
мы отмѣчаемъ главенствующее вліяніе иарсійской морали. Мы выстав
ляемъ этотъ, подкрѣпляемый рядомъ соображеній взглядъ, отмѣчая
перво степенное значеніе въ исламовѣдѣніи изученія мусульманской
этики, рядомъ съ догматикой и мистикой.
Второй этюдъ касается исторіи быта, спеціально того отдѣла ея,
который носитъ названіе «военныхъ древностей». Основой его является,
арабскій переводъ персидскихъ текстовъ сасанидской эпохи—отрывковъ
изъ Айниамака, «книги установленій», .одного изъ важнѣйшихъ источ
никовъ для культурной исторіи сасанидской Персіи. Достовѣрпость
сообщеній этихъ отрывковъ подтверждается нашими разысканіями и
такимъ образомъ, кромѣ ряда фактическихъ данныхъ для культурной
исторіи, мы имѣемъ въ этихъ отрывкахъ памятники средне-персидской
свѣтской литературы, сохранившейся въ весьма ограниченномъ коли
чествѣ въ пехлевійскихъ подлинникахъ,
Третій этюдъ—этнологическаго характера. Основой его является
арабскій текстъ, пересказъ или можетъ быть даже переводъ изъ пер
сидскаго сочиненія сасаыидскаго времени. Текстъ этотъ содержитъ
описаніе празднованія въ сасанидской Персіи начала весны, вообще
одного изъ важнѣйшихъ праздниковъ въ народной жизни всего зем
ного шара.
Четвертый этюдъ—также этнологическаго характера. Исходя изъ
описанія обычаевъ прикаспійскаго населенія Персіи въ Х -м ъ вѣкѣ
у арабскаго географа Макдисй, мы имѣемъ въ данномъ случаѣ дѣло
главнымъ образомъ съ культурнымъ общеніемъ въ формѣ переживанія.
Главнымъ содержаніемъ этого описанія являются свадебные и вообще
относящіеся къ браку обычаи, занимающіе также одно изъ важнѣй
шихъ мѣстъ въ народной жизни.
Для того, чтобы каждый этюдъ могъ читаться интересующимся
отдѣльно, нами не сдѣланы сокращенія въ нѣкоторыхъ указаніяхъ пред
шествующихъ изданій и изслѣдованій. Приложенный къ книгѣ ука
затель имѣетъ цѣлью, не исчерпывая всѣхъ именъ и названій, дать
возможность читателю оріентироваться въ главнѣйшихъ изъ нихъ. Для
III
/
Списокъ сокращеній.
I.
Иранскому элемепту принадлежитъ очень крупная роль какъ во
внѣшней, такъ и во внутренней исторіи ислама. Его вліяніе сказы
вается на протяженіи всей многовѣковой .исторіи мусульманскихъ
народовъ, то—ирн благоиріятныхъ-условіяхъ—вполнѣ ясно и опредѣ
ленно, то—при условіяхъ враждебныхъ— па первый взглядъ пезамѣтно,
по по существу многозначительно. Причины этого весьма сложны
н для всесторонней оцѣнки ііхъ необходимо разсмотрѣть длинную
цѣпь фактовъ, по съ общей точки зрѣнія несомнѣнно, что онѣ коре
нятся главнымъ образомъ въ продолжительности исторической, куль
турной традиціи. Особенное значеніе имѣетъ то обстоятельство, что
именно въ эпоху, предшествовавшую арабскому завоеванію, Персія
переживала время національнаго возрожденія послѣ разгрома, нане
сеннаго ея государственности—походами Александра Великаго ’), ея
культурѣ—сильнѣйшимъ вліяніемъ эллинизма, во многихъ отпоше-
і) Истахрй, 203, Ибп-Хаукалъ, 250 п 266, Макдисн, 396 и 445, Ибн-Рустн, 166.
!) Я'кубй, 274, 279, 280.
8) Макдпсн, 126, 194.
4) Истахрй, 164, Иба-Хаукалъ, 221.
‘) О. с. 421 п 429.
“) О. с. 139.
’) О. с. 207.
8) Истахрй, 116 —119 (ср. 100), Ибн-Хаукалъ, 187—190 (ср. 181).
6
ненію національныхъ особенностей и приверженности къ старинѣ.
Время отъ времени, условія ихъ существованія должны были ухуд
шаться и результатомъ этого явилось постепенное выселеніе части
общины съ родины въ сѣверо-западную Индію.
Во всей парсійской литературѣ мы имѣемъ лишь одно историче
ское сочиненіе, которое именно и разсказываетъ объ этомъ выселеніи.
Однако, разсказъ его настолько неясенъ, что объ этомъ событіи можно
составить лишь самое общее понятіе д)- Сочиненіе это называется
Кысеа-и-Санджанъ и написано очень поздно, въ самомъ концѣ
ХѴ І-го вѣка, такъ что его сообщенія можно разсматривать лишь какъ
отраженіе древняго преданія 2). Изъ имѣющихся въ этомъ сочиненіи
данныхъ можно вывести, что выселившіеся послѣ мусульманскаго
завоеванія парсы провели сто лѣтъ въ какой-то горной мѣстности и I
только спустя сто лѣтъ переселились въ Хурмузъ, а оттуда на Гудже-
ратскій полуостровъ, и пакопецъ, послѣ переговоровъ съ мѣстнымъ
владѣтелемъ, поселились въ Санджакѣ; позже къ нимъ прибываютъ
изъ Хорасана новые выселенцы. Изъ послѣдняго-то и можно заклю
чить, что выселеніе происходило постепенно; это подтверждается также [
тѣмъ, что въ случаѣ массоваго выселенія «исходъ» парсовъ оставилъ
бы слѣдъ въ арабской литературѣ. Несомнѣнно далѣе, что значитель
ное количество парсовъ оставалось на родинѣ и ихъ потомками являются
современные персидскіе Гебры, которые вмѣстѣ съ парсами Индіи,
могутъ быть названы во многихъ отношеніяхъ единственными храпи-,
телями древней иранской традиціи въ настоящее время.
Итакъ, во всей Персіи въ первые вѣка ислама національный эле
ментъ съ перемѣннымъ счастьемъ отстаивалъ свое существованіе.
Нужно, однако, замѣтить, что большій или меньшій его успѣхъ не во
всѣ хъ частяхъ страны былъ одинаковъ я его судьбы въ значительной
степени зависѣли отъ географическаго положенія и исторической
жизни отдѣльныхъ областей страны. Западныя провинціи, вслѣдствіе
наибольшей близости къ центрамъ арабской государственной жизни,
ранѣе другихъ должны были поступиться своими стремленіями и
дѣятельно войти въ кругъ событій, составлявшихъ собственно арабскій
періодъ исторіи мусульманскаго Востока. Средняя Персія, вслѣдствіе *)
И.
') Общіе очеркъ характера этой научной дѣятельности см. теперь хотя-бы у
Т. б. бе Вое г , ОезсЫсМе Лез РЫІозорЫе іт Івіат, $1иі%аг1, 1901, 17—20.
— 12 —
совъ, сказать трудно, но, во всякомъ случаѣ, оно нс было особенно зна
чительно '). Нужно отмѣтить, что самый характеръ этой дѣятельности
не давалъ особеннаго простора для широкой творческой работы, такъ
какъ опа выражалась преимущественно въ компиляціяхъ, переводахъ
и комментаріяхъ философскихъ, астрономическихъ, астрологическихъ,
медицинскихъ, математическихъ, физическихъ и т. п. сочиненій гре
ческихъ, а также индійскихъ ученыхъ. Не въ этой области сосредо
точивалась главнымъ образомъ духовная дѣятельность персидскаго
народа въ сасанидскую эпоху. И позже, въ эпоху развитія аналогич
ной Научной работы въ восточномъ халифатѣ, при 'Аббасидахъ, гл ав
ная роль принадлежала тѣмъ же элементамъ— христіанскимъ, сирій
скимъ ученымъ, съ той лишь разницей, что дѣятельность эта нашла
продолжателей въ средѣ мусульманскихъ ученыхъ разныхъ національ
ностей, тогда какъ въ сасанидской Персіи ихъ дѣятельность была
прервана неблагопріятно сложившимися условіями— арабскимъ завое
ваніемъ. Интересно, что въ 'Аббасидскую эпоху переведенными съ пер
сидскаго или принадлежащими персидскимъ авторамъ называются по
преимуществу нѣкоторыя научныя сочиненія спеціальнаго, техниче
скаго характера: книги о военномъ дѣлѣ 2), о гаданіяхъ 3), о леченіи
лошадей и другихъ животныхъ (Фихристъ, 316), объ охотничьихъ
птицахъ (Фихристъ, тамъ-же). Эти спеціальныя книги не имѣли отвле
ченнаго научнаго содержанія и предназначались для практическихъ
цѣлей жизни.
Иное значеніе имѣетъ связанная съ преимущественно государ
ственной и національной жизнью въ сасанидскую эпоху историческая,
а съ нею и эпическая литературная традиція Персіи, Ея значеніе, въ
связи съ вышеуказанными историческими условіями, было и сознано
и оцѣнено культурными кругами мусульманскаго общества. Современ
ные изслѣдователи, обратившіе наибольшее вниманіе именно па эту
сторону иранской традиціи, также оцѣнили ея значеніе и, благодаря
ихъ работамъ, въ этомъ отношеніи можно уже говорить о наличномъ,
Ш,
Мнѣніе о значительности вліянія этическихъ и дидактическихъ
сочиненій сасанидскаго времени на литературу этого рода въ ранне-
мусульманскую эпоху, вообще говоря, ужо высказывалось въ наукѣ и
даже вошло въ нѣкоторые общіе обзоры персидской литературы ’).
Къ этимъ литературнымъ памятникамъ возводится рядъ сочиненій но
такъ-называемому „адкбу", о хорошихъ поступкахъ и благопристой
номъ поведеніи, какъ въ ново-персидской литературѣ, такъ и въ лите
ратурѣ арабской раіше-мусульмапскаго періода. Однако, опредѣленіе
этого вліянія не выходило за предѣлы заключеній общаго характера
и пе прослѣживалось документально. Кромѣ ряда литературныхъ па
мятниковъ болѣе поздняго времени, для выясненія этого вопроса ка
питальное значеніе имѣютъ факты, сообщаемые въ Фихристѣ ан-На-
дйма, этомъ основномъ источникѣ для' исторіи всей арабской литера
туры интересующей насъ эпохи. В ъ дальнѣйшемъ мы будемъ главнымъ
образомъ опираться на это сочинопіе въ цѣляхъ опредѣленія этого
рода литературной традиціи въ арабской литературѣ первыхъ вѣковъ
ислама.
Важное значеніе для этого вопроса имѣетъ та, до ссго времени
мало отмѣчавшаяся, часть Фихриста, гдѣ перечисляются главнѣйшія
книги этико-дидактическаго характера 2)—персидскія, греческія, индій
скія и арабскія, извѣстныхъ авторовъ и анонимныхъ (315, іэ—316; 23).
Какъ извѣстпо, пе-арабскія, въ частности персидскія, названія явля
ются въ Фихристѣ въ весьма искаженномъ видѣ, а въ интересую
щемъ насъ перечисленіи книгъ такія названія встрѣчаются весьма
часто, но все же нѣкоторыя изъ этихъ названій частью дошли въ
исправномъ видѣ, частью же легко возстаповляются.
В ъ этомъ отдѣлѣ мы имѣемъ всего сорокъ четыре названія книгъ:
среди нихъ значительное количество возводится непосредственно къ
') См. папр. Р. Ногп, СезсЫсІНе (Іег рогзівсіісп Ьійегаіиг, Ьеіриід, 1901 (Біе
Ьійегпіигои <1ев Овіепз іп Еіп/.еИагвІеШтееп, Всі. VI), 38 и его же, Біо тійеірегзізсііе
Шегайіг (І)іо КиІЬаг (Іег аѳдешѵагі, I, АЫ. VII, Віо огіѳпіаіівеііеп Ьііѳгаіигеп, Вегііп—
Ьоіркіё, 1906), 237.
•> ѵ ыі Врі,1І Ф ^ С ! і.
— 10 —
2 ^ 3 , ѣа)I _^Сі ^.>1, 'Каиръ, 1289, 329—331. Ср. еще библіографическія указанія у
Х'.СІіаиѵіп, ВіЫіокгпрІііе ііез оиѵгароа агаЪеа ои геІаШа аих АгаЪеа,I, Ьіеде, 1892,СО.
3) Е. XV. XVе а і, 109—111, 113—115.
краткими катихизисами, не претендовавшими на отвлеченное, теоре
тическое значеніе богословскихъ трактатовъ, составляющихъ другую
значительную часть пехлевійской литературы, а непосредственно вхо
дившими въ жизненный обиходъ, регулируя своими постановленіями
жизненныя отношенія. Несомнѣнно, что не въ виду теоретическаго
интереса, какового за ними не считалось и въ подлинникахъ, они
переводились на арабскій и ново-персидскій языки, а съ тою же прак
тическою цѣлью'. Если же дѣло обстояло такъ, то очевидно, что пар-
сійская жизненная мудрость д о м н а была восприниматься въ практи
ческую этику мусульманскихъ народовъ и вліять на весь строй эти
ческихъ идеаловъ мусульманскаго Востока. Поэтому, какъ ни моно
тоненъ, какъ ни однообразенъ характеръ этихъ литературныхъ памят
никовъ >), они очень важны для сравненія съ аналогичными произве
деніями мусульманскихъ литературъ и для установленія вліяній въ
выработкѣ этическаго идеала мусульманскаго Востока, далеко не вы
ясненныхъ научно. Эта сторона вопроса заслуживаетъ, по нашему
мнѣнію, въ настоящее время полнаго вниманія и разслѣдованія а).
2) Книга, въ текстѣ Фихриста приписываемая нѣкоему мубадан-
мубаду, т. е. главному парсійскому духовному лицу (которое въ араб
скихъ текстахъ иногда называется просто ал-ыубаданъ), имя котораго
не было понято издателемъ 3). Это-ясо слово встрѣчается, также въ иска
женной формѣ, въ другомъ мѣстѣ Фихриста (1 1 9 , 20) 4). Имъ именуется
одна изъ книгъ 'Алй-нбн-'Убайды ар-Райханй, арабскаго писателя,
стоявшаго близко къ халифу Мамуну и имѣвшаго склонность къ „знн-
дйкству“, т. е. въ данномъ случаѣ къ дуализму. Ему приписывается
рядъ книгъ; среди пихъ называется одна, названіе которой было воз
становлено І О с т и въ его иранскомъ именословѣ в). Предположеніе
Ч ѴГ е з I, П2,
г) С. б а і е т а п п , МійеІрегзіасЬе 51и(Ііоп, Мёіапрсз АзіаІЬцівя, IX, 188В, 218.
в ъ пехлевійскомъ подлинникѣ. Мы знаемъ о существованіи арабскаго
стихотворнаго перевода этого сочиненія, сдѣланнаго ал-Балазурй
Фихристъ, 113,14). Кромѣ того, книга эта считалась образцовымъ со
чиненіемъ (вѣроятно именно въ передѣлкѣ Балазурй) и въ этомъ
отношеніи сопоставлялась (Фихристъ, 126,іб—19) съ КалйлоП и Дим
кой, рисалэ 'Умара-ибн-Хамзы 1), „ал-Маханійей“ *2), трактатомъ „Ятйма"
Ибн-ал-Мукаффы и рисалэ Ахмед-ибн-ІОсуфа, секретаря Мамуна 3*).
Отрывокъ изъ этого завѣщанія, именно изъ конца его, дошелъ до насъ
въ Китаб-ат-тспбйхъ Мас'удй 4); онъ касается предсказанія Зардушта
«бъ уничтоженіи персидскихъ религіи и государства черезъ тысячу
лѣтъ послѣ н его 5*). Весьма возможно, что такъ же какъ извѣстное
посланіе Тансара къ царю Табаристана °), это завѣщаніе написано
выло значительно позже, уже въ эпоху Анушпрвана. Объ общемъ
характерѣ этого апокрифическаго завѣщанія можно судитыш тѣмъ за
вѣтамъ основателя сасанидской династіи, которые дошли въ различныхъ
арабскихъ и персидскихъ историческихъ сочиненіяхъ и въ Шахнаыэ ’).
7) Седьмымъ названіемъ обозначена книга какого-то мубадан-
мубада съ изреченіями и наставленіями, аналогичная, вѣроятно, тѣмъ
анонимнымъ папдвамакамъ, которые мы встрѣчаемъ въ пехлевійской
литературѣ.
8) Восьмою является книга о перепискѣ Кисры съ ал-Марзубаномъ8).
*) Приближенный халифовъ Мансура и Махди и секретарь нервиго изъ нихъ—
•Фихристъ, 118, 8 - і а . Въ Ахмед-пбн-Абй-Тйхпра (см. б ар.
В. Р. Р о з е а ъ, Объ антологіи Ахмод-ибн-абй-ТйІшра, ЗВО, III, 188В, 264) рисйлэ, ко
торое, вѣроятно, здѣсь подрааумѣвается, названо (или
і і ц — ср. Фихристъ, II, 52). Въ виду важности, которую придаетъ этому,
лакъ и слѣдующимъ рисалэ авторъ Фихриста, интересно было бы имѣть ихъ изда
ніе и переводъ.
2) Такъ, повидпмому, называлось сохранившееся у того же Ахмед-ибн-Абй-
Тйхнра посланіе 'Умара-ибн-Хамзы къ Алп-ибн-МдхГшу. О лицахъ съ именемъ Маханъ
въ мусульманскую эпоху ср. би в і і , КатепЬчсіі, 185.
*) У того же Ахмед-лбн-Абп-Тйхира сохранилось рисйлэ этого Ахмед-кбн-
Юсуфа о благодарности — у З і ^ А^-ь.1 д)1— которое, можетъ быть, и
') Личность эта по выяснена, ср. ^ иві і , МатопЪисІі, 123. Можетъ быть, подъ
этой книгой надо разумѣть извѣстную въ пехлевійской литературѣ ДжДыйсп-нймакъ
(М іеві, ІЮ)? О персидскомъ мудрецѣ Джамаснѣ см. Н. Ь. К І с і з с Ь е г , Юеіпеге
йсіігіііеп, III, Ьеіргіе, 1888, 254—255 н .Г иві і , КаіпепЪисЬ,' 109.
2) Имя это читается не вполнѣ ясно — 5^1.1=». (м. б. ХудДхуя, кикъ въ томъ
же Фихрйстѣ, 310, іэ, гдѣ вмѣсто можно читать, Мердуя или м. б.
тамъ же, 102, в, гдѣ вмѣсто з у Щ можно читать, Зейдуя; ср. вообще' для
и м е н и и м е н а , приведенныя у б и 8 1 і, 177), сынъ Фаррухзада.
IV.
Во главѣ дошедшей до пасъ этической литературы ислама стоитъ
сборникъ съ весьма характернымъ заглавіемъ. «Адабъ ал-гАрабъ уа-л-
Фурсъ», принадлежащій перу писателя X —X I в. Ибн Мискавейхи (въ
персидскомъ произношеніи Ибн-Мушкуя). Въ основѣ этого сборника
лежитъ древне-персидское псевдэпиграфическое сочиненіе «Джави-
дан-Хиредъ», «Вѣчный Разумъ», а въ составъ его входитъ рядъ ли
тературныхъ памятниковъ сасанидской письменности и ихъ передѣ-
‘) Ьо Ііѵго йеа Ъѳаиіёе еЬ бов апШІібзсз аНгіЪиѳ а АЪи ОІЪтап А тг іЬп ВаЬг
а1-Ц]аЬІ2, Ьехіе агаЪе риЫіб раг О. Ѵ ап VI о I о п, Ьеубе, 1898,255—257 (имя лЦчГГ-
упоминается па стр. 256, з, 7, и ); Е. О. В г о \ѵ п о, Воте Ассоипі о( Ше АгаЪіс іѵогЬ
епііііей «ЫІЬйуаІи’і-ігаЬ Іі акЬЬАгП-Гигб ѵ а ’І-'АгаЪ», рагіісиіагіу о/ іііаі рагЬ іѵЫсіі
Ігѳаіѳ оГ іііе Регвіап Кіпрв, .ІКА8 , 1900, 243 — 245 (имя упомипаотея на
стр. 244, 13, іе, 22).
а) Такимъ образомъ и загадочное аІД въ Фихрпстіі, можетъ быть,
есть ^ Ц і^ Д (ср. В г о і ѵ д е , 244, г, з, и , іь, іо, 245, а, ю и Ѵ ап Ѵіоіеп,
255, іе, 256, і, і , и , 257, 7, о), или ^ ІЛ ^Д шЛІІ (В г о \ѵ п е, 245,
— 23 —
-- - - - - - - - - - - - - - - - - 7 '
’) Объ этомъ сочиненіи и его рукописяхъ см. мои Матеріалы изъ арабскихъ
источниковъ и т. д., 08—69 (= 1 8 0 —181).
! ) О немъ, какъ философѣ, см. До Во о г, 116— 119.
8) Ба р. В. Р. Р о з е н ъ , Императоръ Василій Болгаробойца. Извлеченія изъ
лѣтописи Яхъа Антіохійскаго, СПБ., 1883, 134.
*) Признавъ значительное вліяніе парсизма на исламъ, б. Ѳ о і й г і ѣ е г (Біе
Кеіівіоп йез Ізіатз; Біе огіепіаіінсііеп Нсіі&іопеп въ Біе ІСиііиг йег Оедетѵагі, 1,
АЬЬ. ІИ, 1, Вегііп-Ьеіргі^, 1Ѳ06, 109) пишетъ: «Бег цепаие Касіоѵеік <іез 2изаттеи-
Ьапксв (ііѳвег ЕгвсЬеіпип&еп т іі йеп киіІигЫзІогізеііеп Мотепіеп, йегеп 1''о)§сп вів
з1п<], іѵііго еіпо йег іпіѳтеввапіозіеп АиідаЬоп. йіе бісЬ йіе Івіппікишіе яиГ ііет.іоШееп
8 іапйе іііѵѳг ЬиізІип^ЕІаІіі^кѳК: г и зіоііеп Ыіііе. Мапсѣс ііѣег йеп т ’зрптрііеііеіі Оеізі
йез Ізіатз Ііеггвсііепйе Апзсѣаинщ' кбппіе йигсіі зоісііе Спіегзисііип^ еіпе Коггекіиг
егШігеп».
8) Общій очеркъ мусульманской этики въ древнее время см. нынѣ у В-оп
С а г г а йо V а и х, Оа/аіі, Рагіз, 1902, 129—142 и Епгукіораейіѳ йез Ізіатп, 4, 244—240,
— 24 —
V.
Выше мы указывали переводы Ибн-ал-Мукаффы изъ персидскихъ
книгъ. Кромѣ книгъ этико-дидактическаго содержанія, среди нихъ
были также книги историческаго характера. Всѣ эти переводы не
дошли до насъ. Отрывки-же изъ этихъ переводовъ сохранились въ
подлинникахъ и пересказахъ. Особенно важенъ былъ переводъ книги
Худай-намэ, значеніе которой уже давно оцѣнено въ наукѣ: опредѣ
лено ея отношеніе къ Шахнамэ, обслѣдованы различные ея переводы
въ мусульманскую эпоху и т. д. Потеря этого сочиненія, едва-ли не
важнѣйшаго памятника всей среднеперсидской литературы, особенно
существенна потому, что въ немъ утеряно среднее звено въ построеніи
исторической эволюціи Ирана, построеніи, шедшемъ изъ религіознаго
и церковнаго законодательства черезъ оффиціальную редакцію исто
рической традиціи къ поэмѣ національнаго прошлаго. Весьма важно
также значеніе другой книги, Айн-намЛ 2), „книги установленій",
’ ) 78, ів; 195, іо; 203, і г ; 201, 17—ів; 204, го; 207, гі; 210, гв; 212, гг—гв; 217,
і — в;220, гв; 222, и ; 231, го; 281, но; 282, 5.
2) Объ Аіш-нймэ. см. ниже, а также мою книгу Матеріалы изъ арабскихъ
источниковъ и т. д., 03—00 {= 1 7 5 —178), Какъ Мас'удп въ Кнтйб-ат-тевбпхъ. такъ и
Асадй въ Лугит-и-Фурсъ (Аеабі'в пеирегвівсііев \ѴогІегЪисіі ЬиеЬаі-і Ригв, Ьегаивк.
.ѵоп Р. Ногп, Вѳгііп, 1897, 110, і) отожествляютъ слово съ устаиовлѳніо,
обычай. О словѣ Іу *5 \ въ иранскихъ языкахъ, см. Р. Ногп, Огцшіі'ібк йег поирог-
вівсііеп Еіутоіодіѳ, ВІгавыЬиг^, 1803, 15 — 16, Н. Н й Ь в с І і т а п п , Рѳгвівсію Зшііап,
ІЬ. 1895, 11 н В6 А, IV, 175 и VIII, ОІоовагіит, IX. Для пониманія стариннаго
словоупотребленія имѣетъ значеніе современное парсійское выраженіе: ^ лЬ
^ ^ у з ^ Л
д
- 31 —
ваніц этого послѣдняго сочиненія, можно утверждать, что въ сасанид-.
скую эпоху существовала какая-то Тадж-намэ, сопоставляемая съ
Худай-намэ и Айн-намэ. Цитаты въ 'Уюн-ал-ахбаръ не содержатъ ни
чего спеціально относящагося къ Ануширвану, а потому и „книга
Таджъ о дѣяніяхъ Анушпрвана", называемая въ Фихристѣ среди со
чиненій Ибн-ал-Мукаффы, врядъ-ли заключала въ себѣ то, что цитуется
въ ’Уюн-ал-ахбаръ; для установлепія-же ея отношенія къ сасанидской
книгѣ Таджъ пока слишкомъ мало данныхъ.
VI.
В ъ Фихристѣ (244, 25—246, е) приведенъ рядъ именъ главнѣй
шихъ переводчиковъ съ персидскаго языка на арабскій. Конечно,
списокъ этотъ далеко не полонъ; авторъ назвалъ лишь нѣкоторыхъ,
почему-либо особенно обратившихъ на себя его вниманіе переводчи
ковъ. Данными этого мѣста Фихриста уже неодпократпо пользовались
въ предшествующей литературѣ, но весь этотъ отдѣлъ полностью не
разсматривался. Мы думаемъ, что изъ этого перечня молено заключить
объ общемъ характерѣ содержанія тѣхъ переводовъ, которые дѣлались
съ персидскаго на арабскій, а также и прочесть нѣкоторыя дальнѣй
шія указанія между строкъ этого списка именъ.
Разсмотримъ этотъ списокъ въ послѣдовательности. Прежде всего,
какъ слѣдуетъ ожидать, называется Ибн-ал-Мукаффа, о которомъ
подробно говорится въ другомъ мѣстѣ Фихриста. Далѣе слѣдуютъ:
семья Наубахта; Муса и Юсуфъ, сыновья Халида; Абу-л-Хасанъ
"Алй-ибн-Зіндъ ат-Темймй— изъ его главнѣйшихъ переводовъ указы
ваются „таблицы Ш ахріяра"; Хасан-ибн-Сахлъ, упомянутый въ главѣ
объ астрологахъ; Балазурй; Джабала-ибн-Салимъ, секретарь Хишама;
Исхак-ибн-Язйдъ, переводчикъ персидской исторіи, пазывавшейся
Худай-намэ; Мухаммед-ибн-ал-Джахмъ ал-Бармекй; Хшнам - ибн-ал-
Касимъ; Муса-ибн-гИса ал-Кисравй; Задуя-ибн-Шахуя ал-Исфаханй;
Мухаммед-ибн-Бахрамъ ал-Исфаханй; Бахрам-ибн-Мерданшахъ, мубадъ
города Сабура въ Фарсѣ; гУмар-ибн-ал-Фаррухакъ, относительно кото
раго авторъ Фихриста отсылаетъ къ спеціальному упоминанію его
среди отдѣльныхъ авторовъ.
Разсмотрѣніе вышеприведенныхъ именъ переводчиковъ въ послѣ
довательности можетъ, мы думаемъ, дать матеріалы для затронутаго
нами выше вопроса о различнаго рода категоріяхъ персидской литера
турной традиціи въ первые вѣка ислама.
Ибн-ал-Мукаффа стоитъ на нервомъ мѣстѣ, принадлежащемъ ему
по праву — онъ былъ истиннымъ энциклопедистомъ-переводчикомъ,
знакомившимъ арабское общество со всѣми проявленіями духовной
жизни сасанидской Персіи въ ихъ литературномъ выраженіи: онъ
— 32 —
переводилъ и научпыя, и эпико-историческія, и этико-дидактическія
сочиненія. Поэтому, вполнѣ понятно, что въ Фихристѣ ему было
посвящено спеціальное сообщеніе, выше нами приведенное.
Упоминаемая далѣе семья Наубахта представляетъ собою группу
ученыхъ, упомянутыхъ въ Фихристѣ отдѣльно*). Глава ихъ Наубахтъ
былъ астрологомъ халифа Мансура, а сынъ его Абу-Сахлъ наслѣдовалъ
должность отца. Потомки Наубахта писали книги какъ по астрологіи,
такъ и по правовѣдѣнію. Персидскую литературную традицію скорѣе
всего надо видѣть въ астрологическихъ трудахъ потомковъ Наубахта.
Авторъ Фихриста какъ бы подтверждаетъ это значеніе ихъ, такъ
какъ, упоминая далѣе отдѣльно Хасан-ибн-Сахла, который, какъ то
указалъ уже Ф л ю г е л ь, былъ одинъ изъ тѣхъ же потомковъ Нау
бахта, говоритъ, что онъ будетъ спеціально упомянутъ въ главѣ объ
астрологахъ. Такого-же научнаго характера была, несомнѣнно, и дѣя
тельность упоминаемыхъ тамъ-же Мусы и Юсуфа, сыновей Халида г),
и ат-Темймй, автора астрономическихъ таблицъ „Зйдж-аш-ІИахріяръ“.
Такимъ образомъ, эти слѣдующіе за Ибн-ал-Мукаффой переводчики
образуютъ какъ-бы особую группу переводчиковъ ученыхъ сочиненій
съ пехлевійскаго на арабскій.
Упоминаемые далѣе Балазурй и Джабала-ибн-Салимъ уже упо
мянуты выше—одинъ перевелъ стихами „книгу завѣта Ардешйра", а
другой книгу о Рустемѣ и Исфендіярѣ, а также романъ о Бахрамѣ
Чубинѣ. Такимъ образомъ, темы, затрогиваемыя этими -писателями,
могутъ быть названы этико-исторической и эпико-исторической. Чисто-
же историческими вопросами интересовались слѣдующіе семь перевод
чиковъ отъ ИсхГік-ибн-Язйда до мубада Бахрама. Эти лица достаточно
извѣстны въ спеціальной литературѣ; они—переводчики па арабскій
языкъ Худай-намэ 3). Такимъ образомъ ихъ мы можемъ также выдѣ
лить въ-особую группу.
Особнякомъ стоитъ послѣдній изъ названныхъ въ , этомъ мѣстѣ
Фихриста переводчиковъ — гУмар-ибн-ал-Фаррухйнъ. Онъ совершенно
неизвѣстенъ, какъ переводчикъ историческихъ трудовъ, почему и не
можетъ быть включенъ въ группу лидъ, упомянутыхъ' передъ нимъ.
Съ другой стороны, если-бы онъ былъ названъ въ этомъ мѣстѣ
Фихриста какъ переводчикъ сочиненій научнаго содержанія, то ему
слѣдовало бы мѣсто не въ концѣ перечня, а среди переводчиковъ
этого рода книгъ, т. е. послѣ Ибн-ал-Мукаффы и среди потомковъ*8
V II.
ср. II, 52 *), а также еще одна книга, заглавіе которой не было разоб
рано Ф л ю г е л е м ъ при изданіи (Фихристъ, 1 1 9 , 2і). Заглавіе это
передано въ Фихриетѣ слѣдующимъ образомъ: 1 - * ^ , но имѣется
разночтеніе, стоящее, по нашему мнѣнію, ближе къ истинному смыслу—
^ . Первое слово не представляетъ особенныхъ затрудненій
для возстановленія, такъ какъ лишено только точекъ, при проставле
ніи которыхъ легко получается ясное толкованіе; для второго слова
необходима конъектура средней буквы, читая вмѣсто -іію— Та
кимъ образомъ, оба слова заглавія состоятъ изъ слѣдующаго ком
плекса буквъ: оЬ-о и читаются такъ: оь..о «Рушана-ни-
бЙКЪй 2).
Такое заглавіе мы знаемъ въ срсдпе-ясрсидской письмеппости 3).
Книга съ такимъ заглавіемъ въ пехлевійской литературѣ касалась,
какъ и большинство произведеній этой литературы, различныхъ ре
лигіозныхъ вопросовъ, а слѣдовательно трактовала и этико-дидакти
ческія темы. Такое же заглавіе, далѣе, мы находимъ и въ ново-пер
сидской литературѣ— съ такимъ названіемъ является сочиненіе извѣст
наго Насыр-и-Хусрау яРутанай-наиэ», въ значительной части кото
раго изслѣдователи признаютъ шіитское и суфійское вліяпія п кото
рое по своему характеру должно быть относимо къ этико-дидактиче
ской литературѣ 4). Вполнѣ -вѣроятно, что ар-Райханй, интересовав
шійся персидской этико-дидактической литературой н персидскимъ
«адабонъ», далъ имя «Книга свѣта» одному изъ своихъ сочиненій,
касавшемуся подобнаго рода вопросовъ. Эта книга могла быть, какъ
несомнѣнно былъ и ѳя авторъ, переходнымъ звеномъ отъ дидактики
парсійской духовной литературы къ этической литературѣ ислама.
Читая упоминаемое въ Фихриетѣ сочиненіе ар-Райхапй— «Рушана-
нпбйкъ», мы получаемъ нелшнепныИ характерности нсторпко-литера-
I.
В ъ персидской литературѣ сасанидскаго періода одно изъ гл ав
нѣйшихъ мѣстъ принадлежало сочиненію историческаго содержанія,
къ сожалѣнію до пасъ не дошедшему и называвшемуся Худай-нПм.э.
Сочиненіе это важно и находившимися въ пемъ матеріалами по исто
ріи сасанндовъ и сохраненіемъ древпе-прапскаго преданія (перене
сеннаго, отчасти черезъ него же, въ Шйхнймэ) 2), и весьма вѣроят
нымъ вліяніемъ па сложеніе и развитіе арабской исторіографіи 3).
Поэтому отрывки изъ этой книги, дошедшіе до насъ въ древнихъ
арабскихъ переводахъ, вызывали интересъ и служили предметомъ
изслѣдованія. Значеніе этихъ арабскихъ переводовъ увеличивается
еще потому, что дошедшая до пасъ пехлевійская литература носитъ
рѣзко выраженный религіозный характеръ, а сочиненія свѣтскаго со
держанія 4), при всемъ ихъ интересѣ, слишкомъ немногочисленны и
далеко не исчерпываютъ того, что служило содержаніемъ Худай-нанэ.
Однако, среди персидскихъ «111114) историческаго или вообще свѣ т
скаго содержанія, Худай-нймэ не была единственной, привлекавшей
') ТІі. Х б і й о к е , Оезсійсійа йег Регзег ипй ЛгиЬог зиг 2оіі йег Зазапійец
іш б йег агаЬізсііеп СІігопік йез ТаЬагі ііЬеі'веМ, Ьеуйеп, 1879, XV слѣд.
з)Т1і. Х і іі й е к е , Оаз ігапізоііо Хаііопяіороз, ЗігаззЬпгр, 1890, 11 олѣд.
— 42 —
состоящее изъ десяти книгъ, дошло до насъ и изданіе ') его пред
принято Б р о к к е л ь м а н о м ъ по двумъ рукописямъ: полной Кон
стантинопольской рукописи медресе Кёпрюлю и рукописи Азіатскаго
Музея Академіи Наукъ, заключающей въ себѣ лишь двѣ первыя книги.
Изъ десяти книгъ этой антологіи, касающейся весьма разнообразныхъ
предметовъ 8), вторая книга посвящена войнѣ и содержитъ, между
прочимъ, цитаты изъ переводовъ, а среди нихъ мы находимъ цитату
и изъ Ибп-ал-Мукаффы, Еще до появленія иэдапія Б р о к к е л ь м а н а ,
бар. В. Р. Р о з е н о м ъ 3) были перечислены по петербургской руко
писи тѣ мѣста въ первыхъ двухъ книгахъ 'Уюн-ал-ахбДръ, въ кото
рыхъ сохранились отрывки изъ болѣе древнихъ переводныхъ сочи
неній; въ ихъ числѣ мы находимъ упоминанія и о книгѣ Айнъ. Вни
маніе наше привлекаетъ одна цитата изъ этой книги—отрывокъ воен
наго трактата, помѣщенный въ 1-й главѣ ІІ-й книги 'Уюн-ал-ахбаръ
и содержащій различныя военныя предписанія (И, 139 , 12 — 143, ш).
Отрывокъ этотъ, восходящій черезъ Ибн-ал-Мукаффу къ Айн-нймэ,
даетъ намъ такимъ образомъ переводъ сасанидскаго военнаго трак
тата и знакомитъ съ пріемами и традиціями военнаго дѣла у персовъ.
Прежде чѣмъ перейти къ переводу и разбору этого текста, мы счи
таемъ нужнымъ нѣсколько остановиться на общихъ вопросахъ, связан
ныхъ съ темой.
Чѣмъ внимательнѣе изслѣдуется ранняя исторія ислама, тѣмъ
точнѣе устанавливается сильное персидское вліяніе па развитіе идей
и учрежденій въ исламѣ. Рѣшительно сказалось это вліяніе и на го
сударственной организаціи *). Различныя отрасли этой послѣдней сла
гались подъ двоякимъ вліяніемъ—Персіи и Византіи, и въ каждомъ
отдѣльномъ случаѣ приходится считаться съ обоими вліяніями, отда
вая первенство то тому, то другому. Очевидно, что часть обще-госу
дарственной организаціи, военная организація, подчинялась тѣмъ же
вліяніямъ. Военное дѣло и военныя установленія разсматривались въ
сочиненіяхъ по исторіи государственнаго развитія ислама. Однако,*I,
II.
«Читалъ я въ книгѣ Айнъ: Установленъ въ сраженіи обычай ста
вить воиновъ лѣвшей на лѣвомъ крылѣ, чтобы они, стоя лицомъ къ
врагу, стрѣляли бы въ обѣ стороны. И (установленъ также обычай),
чтобы впереди сражались всадники, и не соблюдается это при обоюд-1
’) Ср. В е і п п и Й, о. с. 5.
’) Въ нзданпомъ лордомъ М ю н с т е р о м ъ (^1 ^ ё д |
1 0СІ ГЦ, 1840) арабскомъ каталогѣ допросовъ и книгъ, относящихся къ воен
ному дѣлу у мусульманъ, мы также находимъ указанія на важность сасанидскаго
военнаго дѣла для изученія военныхъ древностей ислама. Здѣсь упоминаются во
просы военнаго дѣла, дри изученіи которыхъ необходимо считаться съ персидской
традиціей (напр. 25,0—ю; 29,11—іа; 34,18—35,і); здѣсь приводится рядъ книгъ объ
исторіи до-мусульмаиской Персіи, имѣющихъ отношеніе и къ военному искусству
(120,18—122,ю). Объ Апн-пймэ п КитЯб-ат-тевбііхъ — 1 2 0 ,« — 121, 5. Ср. еще нанр.
38,і! ц 99,о— ю |А.І И,-] Въ атомъ же каталогѣ'названы книги Иби-Кутейбы
имѣющія отновіѳпіе къ военкому дѣлу, папр. —94,о,
Т. о. «ахъ, ахъ!».
2) Это мѣсто такста предстаиллстъ нѣкоторыя затрудненія для пониманія.
4
— 50 —
III.
') Л. МП 11е г,. Йсг Ізіііт іш Мог&іш ипй АЬешІІіішІ, I, Вегііп, 1885, 227; А.
Мм л л о р ъ , Исторія Ислама, пер. подъ ред. Н. А. М ѣ д н и к о в а , I, СПБ., 18Ѳ5,252.
») Каііопаіороз, 43 ( = СІРЬ, II, 172).
') ІЪ. 48 ( = віР1і, И, 177).
*) Какъ примѣръ неясности этого историческаго колорита приведу слѣдующее:
Т Ь. N01 йоке, въ извѣстномъ прекрасномъ трудѣ своемъ объ иранскомъ эпосѣ,
высказалъ мнѣніе (43 = 172), что тяжелые панцырники въ описаніяхъ Шахнамэ
болѣе характеризуютъ сасанидскую эпоху, и высказалъ сомнѣніе, чтобы въ мусуль
манскихъ войскахъ было особепно распространено примѣненіе одѣтыхъ сплошь въ
папцыри всадниковъ. Сопоставляемъ съ этимъ даппыя у проф. К а г а Ъ а с о к ' а въ
РііЬгег йигсіі йіе Аиззіеііипв Йег Ра руги8 Еіжііегго# Каіпег, \Ѵіеп, 1804, 134—135,
которыя рисуетъ арабскихъ завоователеЯ Египта именно тяжелыми пандыринкамн,
одѣтыми въ покрывающія ихъ отъ плечъ до ногъ кольчатыя рубашки, съ желѣз
ными кольчатыми м гч ф а р а м и , т. о. бармицами (металлическими сѣтками или кус
ками матеріи, опускавшимися изъ подъ шлема и закрывавшими уши, щеки и шею),
въ коническихъ желѣзныхъ шлемахъ. На ноадпѣЯшнхъ персидскихъ миніатюрахъ
сплошной лапцырпый доспѣхъ какъ всадниковъ, такъ и лошадей, встрѣчается
весьма часто.
*) IV, Сгеіеѳг, Пая ѴаікГіг-і КагііТш пай зсін ѴогШЫаз гшп баішате, 8 іі-
гшщвЪегісЫно ііог рііііоз.-рііііоі. ипй Ыэб. Сіаззо Йег к. Ьауегівсііен Акайетіе йег
5ѴІ8зепзс1іа(іеп ии Мііпсінт, 1800, II, Мііпсііѳп, 1801, 43 —85. Т 1і. Иб і й е к е , Рѳгвіасііѳ
Йіийіеа, II, 8В\ѴА, рЫк-Ызк. Сіазае, В. СХХѴІ, 1802, 1—12; о времени—9.
*) Ср. напр. картиву сбора войска—О о ід е г, 51—52.
и
/
— 52 —
’) Лй 1і п 8, 150 слѣд.
!) О томъ, что это сочиненіе принадлежитъ Льву Мудрому, а пе Льву Исавру,
какъ принято у К г и г а Ь а с І і е г’а, см. статью ІО. К у л а к о в с к а г о, Левъ Мудрый
или Левъ Исавръ былъ авторомъ «Тактики»? (Византійскій Временникъ, V, 18Э8,
398 —403).
8) Изъ болѣе, поздняго времени отмѣтимъ еще сочиненіе Кѳкавмена, извѣстное
пв наслѣдованію В. Г. В а с и л ь е в с к а г о , Совѣты и разсказы византійскаго боя
рина XI вѣка (ЖМНП, 1881, т. 215, 242—299, т. 210,102—171, 318—357); новое нздапіо
В. Г, В а с и л ь е в с к а г о п В. К, Е р н ді т о д т а въ Запискахъ Историко-Филологи
ческаго факультета Имп. С.-Петербургскаго Увнперснтота, ч. 38, С11Б., 1800.
4) ЛІ.І1 П8, 141 слѣд.
ь) Л й 1і п н, 151 и К г и га Ь а с 1>е г, 239.
— ы —
IV .
*) Е. XV. XVѳ з I, РаЫаѵІ (вхіб, IV, Сопіепів о! іііе Ка8кз, СілІогЗ, 1892, 86—90
(Васгсй Ъоокв оГ Иіе Еаві, XXXVII).
содержанію примыкаютъ къ первой; въ остальномъ вторая часть
самостоятельна. В ъ античной военной наукѣ отдѣлялись двѣ ч а с т я ]):
ученіе о расположеніи и веденіи войскъ въ открытомъ полѣ, ученіе
о полевой войнѣ и ученіе объ осадной, крѣпостной войнѣ, такъ назы
ваемая поліоркетика. Каждая часть трактовалась особо. Д вѣ части
нашего отрывка, при всей его краткости, содержатъ указанія; первая—
о полевой войнѣ, вторая— объ осадной. Въ порядкѣ расположенія нач
немъ съ первой.
В ъ началѣ текста стоитъ довольно подробный и представляющій
нѣкоторыя затрудненія для пониманія отрывокъ относительно распо
ложенія войска какъ передъ битвой, такъ и въ томъ случаѣ, когда
наступаетъ рѣшительный- моментъ сраженія и боевой порядокъ дол
женъ нарушиться. Прежде всего нѣсколько замѣчаній о частностяхъ
расположенія. Всадникамъ предписывается сражаться впереди. Это
мѣсто текста находитъ себѣ объясненіе въ современной трактату так
тикѣ. Анонимъ ( X X X V I) *2) даетъ намъ правила относительно сраженія
пѣхоты противъ конницы. Онъ указываетъ, что передъ боемъ нужно
выставить впередъ конницу для того, чтобы врагъ ожидалъ коннаго
боя; когда-же онъ приблизится, конница должна отойти па крылья и
предоставить дѣло пѣхотѣ. Далѣе, въ описаніи выдѣляется особое
положеніе лѣваго крыла—оно наступаетъ лишь въ крайнемъ случаѣ;
на. немъ ставятся воины-лѣвши. Кромѣ того, говорится о стрѣльбѣ
стихъ воиновъ, конечно о стрѣльбѣ изъ лука, главнаго оружія той
эпохи3*). Мы будемъ еще имѣть случай говорить объ этомъ оружіи,
тутъ же только отмѣтимъ, что достоинство этого исконнаго персид
скаго оружія прекрасно сознавалось римлянами того времени: Про
копій (I, 1)*) восхваляетъ искусство современныхъ ему лучниковъ.
Лучники-лѣвши были, конечно, особые мастера въ этомъ дѣлѣ, такъ
какъ къ обыкновенному способу7 держать лукъ въ лѣвой рукѣ и натя
гивать тетиву правой, присоединяли особую способность—держать
лукъ въ правой рукѣ и натягивать тетиву лѣвой, а слѣдовательно и
свободно стрѣлять въ обѣ стороны. Это же было особенно важно, такъ
какъ, согласно изложеннымъ въ нашемъ текстѣ правиламъ, лѣвое крыло,
дольше другихъ не наступая, должно было дольше вести перестрѣлку—
>) О. с. 108—109.
=1 О. с. 44.
5) О . С. 160—161 СЛ.
4) См. а П е 1 Ь г 11 с к, И, 400.
6) О. о. 6 0 -6 3 , 182-187.
— 63 —
нужно для пихъ выбирать закрытыя мѣста; опъ упоминаетъ также л
о желѣзныхъ капканахъ, какъ говоря объ укрѣпленіи лагеря (X X IX ,
6) 1), такъ и объ отступленіи и о задержаніи преслѣдующаго врага
(X X X V III, 5) 2). Засадамъ посвящена вся ІѴ -ая книга у Маврикія 3):
онъ рекомендуетъ завлекать врага ложнымъ отступленіемъ (2); совѣ
туетъ устраивать скрытые рвы (3); отдаетъ особое предпочтеніе же
лѣзнымъ капканамъ (тамъ же); предлагаетъ находящимся въ засадѣ
бросаться на врага сбоку (4); онъ же отмѣчаетъ необходимость ста
вить на стражу особо выдающихся людей (IX , 5). У Прокопія мы
также имѣемъ достаточно примѣровъ засадъ (1, 3, 4; II, 25). Приба
вимъ, что въ позднѣйшей мусульманской традиціи мы также нахо
димъ ученіе о засадѣ, сходное съ приведенными правилами *): такъ
же совѣтуется выбрать мѣсто у воды, находящіеся въ засадѣ такъ же
должны молчать и пе вспугивать дикихъ звѣрей и птицъ, даже нападе
ніе ихъ сравнивается съ пылающимъ огнемъ 5). Наставленія относи
тельно ночного нападенія, составляющія любимѣйшую тему византій
скихъ военныхъ трактатовъ “), подробно разсматриваются и нашимъ
трактатомъ. Они заслуживаютъ сравненія съ Анонимомъ (X X X IX ) 7)
и Маврикіемъ (IX, 2) 8). Апонимъ рекомендуетъ выбирать для этой
цѣли добровольцевъ, пользоваться темной, не лунной и не звѣздной
ночью °). Особенно же близко къ нашему тексту слѣдующее правило:
рекомендуется послать съ обѣихъ сторонъ отряды съ трубами, кото
рые бы громко трубили и этимъ вызывали бы у врага предположеніе,
что съ этой стороны идетъ большое войско; кромѣ того, другіе воины
зтихъ отрядовъ должны кричать на языкѣ врага и призывать его къ
бѣгству, что должно смутить непріятельское войско и обратить къ
отступленію 10). При этомъ сказывается осторожный характеръ эпохи:
’) О. 0. 144-145.
*) О. с. 178—179.
3) 0. с. 100 сл., 231.
4) \Ѵ ІІ8 Ье п і е і 4, Оа5 Неепѵезеп гіег Миііаттѳсіапег, 15.
*) Вставочная фраза о жарѣ п холодѣ указываетъ, быть можетъ, время, небла
гопріятное для похода. У Д е с т у н н с а , I, 80 пр., приведено сообщеніе паъ Агаеія,
что персы не выступаютъ въ походъ зимою, п наъ Менандра, что персы обыкновевно
вступали въ Персидскую Арменію около исхода Августа; ср. еще Врі о §ѲІ, Ш, 043.
О персидскомъ набѣгѣ въ началѣ Сентября см. у Амміаиа Марделлшіа (XIV, 3, 3—
4); о весеннемъ походѣ см. у него-же (XVIII, 4, 1).
°) См. Анонимъ, 330.
') О. с. 178-183, Ср. ХХХШ, 6, 162-163.
“) О. с. 205 сл.
е) О нападеніи Галловъ на персидское воііско «темной п безлунной ночыо»
см. Амміапъ Марцеллпнъ (ХІХ, 6, 7).
10) Характеризуя персовъ прекрасными воинами, Амміанъ Марцеллннъ пишетъ
<ХХШ, 6, 80), что «они забрасываютъ противника множествомъ лишнихъ словъ и
издаютъ дикіе и свирѣпые возгласы».
— 64 —
■ ) О. с. 146—147; 189.
2) Маврикій (VII, 8 и 10, 142—143. Въ Константинопольской рук. 'Уюіі-ял-пк-
бВръ читается: «говорятъ персы въ книгѣ Айвъ» (ср. тамъ-же, II, 180,іо),
a) Нѣкоторыя замѣчанія о древией персидской поліоркетикѣ см. въ статьѣ
М. й о г е а і і 0 о ] а Ма 11 е, Мйтоіге виг Іа роііогсёііций без Регзев (Мёт. Де Пизіі-
іиі Де Ргапсо, АсаДётіе Дез іпзсгірбіопз еі ЪеПез-ІеНгез, XVIII, Рагів, 1849, II, 412—
434). Одревпе-грсчоскоП поліоркетикѣ—іУ е з с ііс г , Ьа роііогсёі^ио Дез Огесз, Рагіз,
1807 (извлеченіе изъ введенія см. также Ксѵие Агсіібоіовічие, N. 8., ѴШ аппёс,
XVI, 1867, 286—291).
4) Апошшъ, 331.
b) О. с. 178, 237.
') О. с. 186-193.
’) См. шшр. о римлянахъ—И, 15, о персахъ—11, 25.
— 65 —
V.
■ ) 3, ■ ]. Мойі, Тііе ваше оі Ьаіі-Ъпі (СЬоиеап Оиі) ашоп§ Йіе ипсіепі Рогзіапв,
аз йозвгіЪвй іп №о вріо оГ Рігчіоиеі, ВотЬау, 1390. Ср. его-же, Ейисаііоп сіс., 20—80.
а) Очеркъ игры въ поло въ Персіи дастъ теперь Ма)ог Р. М. 8 у к о в, Теи
іішпзапсі гаііееіп Регзіа ог сіеій уеагз іп Ігиц, Ьошіоп, 1902, 33-4—344, Сііаріог XXIX,
Гоіо іп Регвіа (со снимками ст, двухъ миніатюръ).
”) Отмѣчаемъ рукопись поэмы Гуй-у-чаугйнъ, хранящуюся въ Ими. Публичной
Библіотекѣ, написанную шахомъ Тахмаспомъ І-мъ въ 931 г. X. (1524—5) и содер
жащую рядъ рисунковъ, изображающихъ пгру въ поло и нарисованныхъ весьма
тщательно. Объ этой рукописи см. В. Бог п, Саіаіощіе <1ев шашізегііз сі ху1о#гар1іев
огіепіаих йе Іа БіЫіоШёчие Ішрёгіаіе РиЫісще сіс 81. РеІегвЪоиге, 1852, 384, № 441.
*) О. с. III, 181—182, 440.
б) __текстъ 214, 18— 215 , 16; переводъ 297—298.
— 75 —
и отбросить обратно. Тутъ приводятся также различные способы
удара. Итакъ, присутствіе статьи объ игрѣ въ поло въ Айн-шшэ
является вполнѣ понятнымъ и находитъ себѣ аналогію въ позднѣй-
,
шей персидской литературѣ, въ сочиненіяхъ однороднаго содержанія.
Значеніе этой игры въ сасанндской Персіи отразилось и въ позд
нѣйшихъ арабскихъ преданіяхъ. В ъ Китаб-ал-мах.чсинъ уа-л-аддадъ
(369,4—371,3) *) сохранилось любопытное извѣстіе объ обмѣнѣ подар
ками Хосроя Парвііза и греческаго ц ар я — въ концѣ этого извѣстія
имѣется упоминаніе объ игрѣ въ поло. Возможно, что это извѣстіе,
дошедшее въ арабскомъ сочиненіи аббасидской эпохи, восходитъ къ
какому-нибудь арабскому же пересказу персидскаго текста еасаннд-
окаго времени. Хотя мы и не считаемъ его прямымъ историческимъ
источникомъ, но усматриваемъ въ немъ черты, характерныя для исто
ріи быта: мы видимъ въ номъ имѣющія извѣстное реальное основа
ніе и довольно распространенныя въ народѣ преданія о диковинкахъ
въ сокровищницахъ Хосроевъ. Богатства сасанндской казны поразили
вниманіе арабовъ при завоеваніи столицы персидскаго государства.
Эти богатства были въ значительной степени результатомъ высокаго
развитія въ странѣ художественной и промышленной дѣятельности,
на продолжительное время пережившей паденіе государства, а также
широкаго культурнаго общенія съ сосѣдпими пародами. Поэтому,
мы, въ виду характерности разсказа, даемъ въ нижеслѣдующихъ стро
кахъ переводъ всего извѣстія, хотя нашей цѣли отвѣчаетъ лишь ко
нецъ его.
«Неслыханный подарокъ сдѣлалъ Эбервйзъ царю Рума изъ за
борьбы съ Бахрймомъ Чубшюмъ. Хотя (Эбервйзъ) прежде соперни
чалъ съ Румомъ, онъ отправилъ (къ царю его) посла съ просьбой о по
мощи. И послалъ онъ сто турецкихъ слугъ, отборныхъ какъ по внѣш
нимъ, такъ и по внутреннимъ качествамъ; въ ушахъ у нихъ были
золотыя серьги съ привѣшенными къ нимъ жемчужными зернами;
они ѣхали на верховыхъ животныхъ съ золотыми сѣдлами, усыпан
ными яхонтами и изумрудами. И послалъ онъ съ нимъ (т. ѳ. съ пос
ломъ) столъ изъ амбры, размѣромъ въ три локтя, кругомъ обдѣлан
ный жемчугомъ; у стола—три золотыя ножки: одна представляла собою
ногу льва съ лапой, другая ногу оленя съ копытомъ, третья—лапу
орла; въ лапѣ льва былъ зеленый яхонтъ, подъ копытомъ оленя—•
красный яхонтъ, въ лапѣ орла—куропатка изъ лапнеъ-лазули, глаза
которой были изъ красныхъ, ярко блиставшихъ краснымъ цвѣтомъ
яхонтовъ. Посреди стола стояли: чаша изъ прекраснаго Іемепскаго
^Ѣ е Ііѵге Дез Ъеаиіёя еі, Деа апіійшаеа, аЙгіЬиб А. АЪи ОНіщап А тг іЪп ВаЬг
аІ-ЦіаЬіи До Вазга, Іехіи агаЪѳ риЫіо раг О. V а и VI о і е п, Ьеуйе, 1898.
оникса размѣрами въ пядень въ ширину и длину, наполненная крас
ными яхонтами, и золотая корзина съ сотней большихъ жемчужинъ,
каждая жемчужина вѣсомъ въ «мискаль» [13Д драхмы], и съ сотней
малыхъ жемчужинъ, каждая жемчужина вѣсомъ въ «мискаль» І), и
. съ сотней колецъ изъ золота, украшенныхъ драгоцѣнными камнями,
съ клѣтками наверху; внутри клѣтокъ были мускусъ и амбра. Послы
Эбервйза передали этотъ подарокъ царю Рума и тотъ помогъ ему, и по
слалъ двадцать тысячъ всадниковъ, вооруженныхъ съ головы до
ногъ, два милліона динаровъ для уплаты войску, тысячу тканыхъ
одеждъ, двадцать дѣвуш екъ—дочерей славянскихъ вождей, въ одеж
дахъ [собств. «каба»— особый видъ одежды 2)] изъ украшеннаго фи
гурами птицъ атл аса3),—въ ушахъ у нихъ были золотыя серьги, украшен
ныя жемчугомъ и яхонтами, а па головахъ діадемы изъ драгоцѣнныхъ
камней; кромѣ того—двадцать верховыхъ животныхъ, на каждомъ изъ
которыхъ былъ крестъ; каждый крестъ сопровождали— тысяча всад
никовъ, тысяча вьючныхъ лошадей, тысяча «шихри» [особая порода
лошадей **)], тысяча муловъ, тысяча благородныхъ коней—съ позоло
ченными лошадиными и ослиными сѣдлами, съ уздечками изъ ли
того золота, съ позолоченными вьючными сѣдлами, съ попонами на
туловище и на голову изъ атласа, вышитаго золотомъ л жемчугомъ;
мулы нагружены были «сундусомъ», «истабракомъ» [сорты тканей], зо
лотомъ, жемчугомъ. Затѣмъ онъ послалъ золота, размѣромъ съ «дже-
рйбъ» [опредѣленная мѣра] земли; между прочимъ— золотую пальму,
листья которой были сдѣланы изъ изумруда, плоды — изъ жемчуга,
вѣтки— изъ краснаго яхонта, корни вѣтокъ — изъ оникса; и послалъ
ему также милліонъ жемчужинъ, каждая жемчужина стоимостью въ
тысячу динаровъ, и милліонъ дирхемовъ вѣ сом ъ в) въ милліонъ «хус-
V II.
I.
’) Т !і. N о 1 й е к е, ОезсЫсЬіо йег Регзег ипй АгаЬег зиг 2сіі йог вазапійеп,
Ьеуйсп, 1879, 107, апт, 2.
“) Объ иранскомъ календарѣ вообще и его библіографію см. ОІРІі, II, 189В,
<375—678 (статья Ь. Н. О г а у). Въ частпости N 5 1 сі е к е, о. с. 406—407. Краткія свѣ
дѣнія о современномъ исчисленіи времени у персовъ см. у А. Л. Сеі р, Азіі'опошіо
ітй 2еШ'осітиир йог Регаег въ Аиаіапй, 1892, 534—538. По русски далъ рядъ свѣ
дѣнія о шіитскомъ праздничномъ календарѣ А. Ве рже , 0 народныхъ праздникахъ
и знаменательныхъ дняхъ у мусульманъ-шіитовъ вообще и у персіянъ въ особен
ности, Кавказскія Календарь за 1856 г., Тифлисъ, 582—008. О сезонныхъ 'праздни
кахъ персовъ ср, В а г т е в і е і е г , Ье 2епгі-Аѵек1а, I, Рагіэ, 1892, 36—42.
*) По сообщенію Страбона (XV, гл. III, 17) въ древней Персіи браки заключа
лись въ началѣ весенняго равноденствія,
*) И. К. К а т а к а , Нізіогу оШсРаѵ8ів,Ьопйоп, 1884,1,144спѣд.и И. Ме п а п і ,
Ьев Рагзіз, РагІ8, 1898, 105.
*) Е. О. І ) го\ ѵпо, А уеаг атопдзі Ше Рогзіанв, Ьопйоп, 1893, 321.
") 8. С. XVі 1 я о п, Рогвіап ІІІе апй сизіотв, 2-пй ейіііоп, Ейіпѣтщіі-Ьшніон,
1896, 236 слѣд.
') М. С а і а і а д о , ЫоЬісо аиг Іеа Апзбгіепз, .ІА, 4-ше зогіе, XI, 1848, 161 слѣд.,
В. 11 и$ в а ий, Нізіоіге с4 гоіідіоп йез Мозаігіз, Рагіз, 1900 (ВІЫІойіочие Йе 1’ёсоіе
йез Іпшіез еіийез, Газс. 129), 149.
*) О древнемъ празднованіи новаго года въ СреднеЯ Азіи см. китайскія из
вѣстія: А. В ё і п п з а і , Ыоиѵеаих тёіапдез авіаіідиез, I, Рагіз, 1829, 229 (также и у
— 84 —
Извѣстно, какое громадное вліяніе имѣли иранскіе элементы па
образованіе и развитіе ислама. Г о л ь д ц і э р ъ опредѣлилъ двѣ формы
воздѣйствія этихъ элементовъ: заимствованіе и реакцію 1). Два глав
нѣйшихъ праздника мусульманской Персіи — народный новый годъ,
день наступленія весны, Наурузъ и воспоминаніе о павшихъ при Кер
бела, десятое число мѣсяца Мухаррема, Руэ-и-Катль, «день убіенія»—
различаются весьма характерно для персидско-мусульманскаго синкре
тизма. Празднованіе памяти Хусейна установилось не только въ эпоху
ислама, но въ относительно недавнее время; оставляя въ сторонѣ ука
занія на оплакиванія смерти алидскихъ мучениковъ еще при Умей-
ядахъ и введеніе бундомъ Му'иэз-ад-даулой общественнаго траура по-
Хусейну, полное развитіе культа л связанной съ нимъ тенденціи нужно
относить лишь къ болѣе позднему времени2). Не касаясь пока вопроса о-
возможныхъ связяхъ культа 10-го дня Мухаррема у шіитовъ съ иными,
болѣе древними вѣрованіями, можно, думается намъ, сказать, что
данный случай есть образецъ реакціи безъ непосредственнаго возвра
щенія къ старинѣ., Иное дѣло Наурузъ. Введенный еще вторымъ абба-
сндскимъ халифомъ Мансуромъ въ оффиціальный обиходъ а), онъ*3
‘) При этомъ, иногда, старое содержаніе облекается въ новыя формы: см. напр.
параллель между Джамшпдомъ и 'Аліі у С о і д и і і і е г , Мнііаттедапізсііс ббидіеп,
II, Наііо, 1800, 331.
з) СЬгопоІоріо огіеіііаіівсіісг ѴШкег ѵои АІЪёгйпІ, ЬегаизееяеЪеп ѵоп Е. 8 а с Іі а и,
Ьеіриіе, 1878 и его-же переводъ, Сііѵопоіо&у оі шісіопЬ паііопд, Ьопдоп, 1870.
а) Сіігопоіову, V—VI.
*) У 8 а с Іі а и, Сіігопоіоцу, 422, при ссылкѣ на извлеченія изъ БіІрунІІ и Каз-
впнп, вкралась опечатка: Казвішя говоритъ о персидскихъ мѣсяцахъ пе во второмъ,
а въ первомъ томѣ, стр. 7 9 -8 4 , о Наурузѣ: 80—81. Примѣчанія Голіуса къ ФергВнп,
къ которымъ отсылаетъ 8 а с Іі а и, даютъ свѣдѣпія о Наурузѣ ла стр. 21—23
(АИегеавііе, Еіетепіа авігопотіса, орѳга Д. О о 11 і, 1669, Атбіеіодаті).
°) А. Меі і геп, СозтодгарШо ііе Цітісіідиі, і.ехіо пгаЪо, 81. РбІегзЬоигн, 1 8 8 0 ,
278; сго-же, Мавиеі до Іа соЕшо&гарІііс агаЬе ди тоуса аео, Ігадисііоп, Сорепііадие,
1874, 404.
°) СЬгопоІаеу, XI—XII.
7) Объ этомъ лицѣ ср, ЗВО, III, 1Ѳ0—161.
в) КисравП не разъ ужо упоминался, особенно въ русской ученой литературѣ.
Е ар. В. Р. Р о з о п ъ , Къ вопросу объ арабскихъ переводахъ Худай-НЛмэ, Восточ- [/
— 86 —
пыя Замѣтки, Сиб., 1895, 153 слѣд., указалъ на связь сообщаемыхъ этігмъ писате
лемъ извѣстій, съ древпншг, до-мусульм адскими матеріалами. Позже С. Ф. О л ь д е н
б у рг ъ, 0 персидской прозаической версіи книги Снцдбада, Сборникъ Аль-Муэаф-
фарійя, Спб., 1897, стр. 253—279, особенно 270, вернулся къ Кисрл.вй, доказывая его
. тожество съ авторомъ Малаго Сппдбада. Ср. о лемъ еще Оо і о г і 1іег, Миііатте-
Дашзеііс ёіийіеп, I, 210, апт. 1.
Ц Ье ііѵге Дез Ъсаиіез еі Дев апІШіёзев, аИгіѣий а АЪи-СШітап Ашг іЬп ВаЬг
аі-ДіаЫх Де Вазга, іехіѳ агаЪе риЫіё раг 0. Ѵ ап Ѵ і о і с п , ЪтДѳ, 3898.
*) ІЬгаЪГт іЬп МиЬаттаД пі-Ваі1ій<іГ, КіігІЬ лі Маііавіп ѵаі-шаейѵі, Ішгиивкс&с-
Ьоп ѵоп Иг. Р. 8 с 1і \ѵ а 1у, біезьеп, 1902, ѴШ.
•) Е. С. Вг отѵпе, А Шегагу Нізіогу о! Регзіа, ЬопДоп, 1902, !5.
4) Ср. выше эподъ I,
“) О. с. 167—168, о цитатахъ изъ Кисравй у Байхакй и въ КитнО-ал-нпхасивъ
уа-л-аддпдъ см. выше этюдъ і.
— 87 —
II.
«Говоритъ Кисравй: Первый, введшій Нйрузъ, и устаиовившій
степени (вассальныхъ) владѣтелей4), и утвердившій знаки государ
ственной власти, и добывшій серебро, золото и (прочіе) металлы, и
сдѣлавшій орудія изъ желѣза, и приручившій лошадей и прочихъ
верховыхъ животныхъ, и извлекшій жемчугъ, и добывшій мускусъ и
амбру и прочія благовонія, и построившій замки, и устроившій ци
стерны, и проведшій каналы (былъ) Кея Дж амъ5), сынъ Вйвапджхана0)
т. е. сохранителя міра, сына Арфахшада, сыпа Сама, сына ІІуха.
И было основаніемъ этого то, что онъ въ Нйрузъ завладѣлъ міромъ
и устроилъ области Ираншахра, т. е. Вавилонской земли. Былъ Нй
рузъ началомъ утвержденія власти его; потомъ7) принялъ онъ (т. е.
Нйрузъ) положенный видъ и сталъ обычаемъ. И властвовалъ онъ ты
сячу пятьдесятъ лѣтъ; потомъ убилъ его Бйварасфъ и правилъ послѣ
него тысячу лѣтъ до Афрйдуна, сына Асфіяна 3). И сказалъ о немъ• )
•) Ргёіасе, XIII.
!) Нѣкоторымъ возраженіемъ противъ отнесенія отрывка о древне-персидскихъ
праздникахъ въ сочиненіе МусК-ибп-'Исы можетъ служить содержаніе ого: Муса-
іібн-'Йсй ал-КисравГі главнымъ образомъ извѣстенъ пт» исторической литературъ
какъ переводчикъ Худай-памэ, оффиціальной хроники, касавшейся внѣ ш ней исторіи
Сйсйнидовъ л ихъ эпохи (ср. однако Н. 2 о іо и Ь в г (?, Нізіоіге йез гоіз (іез Регзез
раг аІ-ТІіа’йІіЬх, Рагі», 1900, ХІЛ1).
3) При переводѣ нѣсколькими цѣнными указаніями мы обязаны б ар. В. Р. Р о-
з е н у.
4) Т. е. «табель о рангахъ», Гйх-вймэ—нскусствеппое возведеніе сасанидснихт»
установленій къ миѳической древности.
“) Послѣднія два слова—конъектура издателя, см. 359, к.
•) Послѣднее слово—коньектура издателя, см. 359, 1,
Принимая варіантъ С.
6) Послѣднее слово—коньектура издателя, см. 360, 1і.
Хабибъ1): «какъ будто онъ Даххакъ въ посягательствахъ его па (завое
ваніе) міровъ, а ты Афрйдунъ». И преслѣдовалъ тотъ Бйварасфа, и
правилъ послѣ иего тысячу пятьдесятъ лѣтъ, и плѣнилъ его въ за
падной странѣ, и заковалъ его, и заключилъ на горѣ Дуыбавапдѣ;
и совершилъ (Афрйдунъ) назначенное ему Богомъ въ жизни его.
И произошло заключеніе Афрйдуномъ Бйварасфа въ средній день
Михр-маха, въ Михр-рузъ 2), и назвали этотъ день Михраджаномъ.
И (установленъ) Нйрузъ Джамомъ, а Михраджанъ Афрйдуномъ; и
Нйрузъ древнѣе Михраджана на двѣ тысячи пятьдесятъ лѣтъ. И раз
дѣлилъ Джамъ дни мѣсяца и назначилъ пять первыхъ дней (празд
никомъ) знатныхъ; и слѣдующіе пять дней Нйрузомъ царя, во время
которыхъ онъ одарялъ и благодѣтельствовалъ; потомъ слѣдующіе
пять дней (праздникомъ) для царскихъ слугъ; и пять— для прибли
женныхъ царя; и пять—для войска его; и слѣдующіе пять дней—для
народа. Итого тридцать дней. И Михраджанъ ввелъ Афрйдунъ, когда
плѣнилъ Бйварасфа, въ Руз-и-Михръ.
Послѣ того, какъ царь одѣвалъ уборъ свой и открывалъ
пріемъ свой, (полагавшіеся) въ эти два дня, входилъ къ нему чело
вѣ къ , угодный именемъ, испытанный (принесеніемъ) счастья, съ весе
лымъ лицомъ, остроумный. Становился (онъ) противъ царя и гово
рилъ: «разрѣши мнѣ войти». И спрашивалъ его (царь): «кто ты? и
откуда приходишь? и куда идешь? и кто идетъ съ тобой? и съ кѣмъ
ты являешься? и что ты приносишь?» и говорилъ (тотъ): «я прихожу
отъ двухъ благословенныхъ и иду къ двумъ благодатнымъ, н со мной
идетъ всякій побѣдоносный, и имя моѳ «Худж еетэ»3); привожу я съ
собой новый годъ, и приношу я царю радостную вѣсть, и привѣтъ, и
посланіе». И говорилъ царь: «впустите его», а ему говорилъ царь:
«войди!» И ставилъ (тотъ человѣкъ) передъ нимъ серебряный столъ,
по краямъ котораго были разложены лепешки, спеченныя изъ различ
ныхъ зеренъ: пшеницы, ячменя, проса, дурры, гороха, чечевицы, риса,
куіш ута, бобовъ и фасоли. И бралось семь зеренъ каждаго изъ этихъ
сортовъ, и клались (они) по краямъ стола. И по серединѣ его клали
семь вѣтвей (тѣхъ) деревьевъ, но которымъ и по именамъ которыхъ
предсказывали и видъ которыхъ- считали хорошимъ знакомъ, какъ-то:
ива, маслина, айва, граната, срѣзанныя въ одинъ, два и три сустава.
И каждая вѣтвь клалась во имя одной изъ областей. И писалось на
(разныхъ) мѣстахъ: «абзудъ», «абзайедъ», «абаунъ», «барваръ», «фа-*)
III.
Приведенный текстъ, взятый, какъ на то указываютъ два первыхъ .
слова, у Кисравй, былъ снабженъ неизвѣстнымъ авторомъ Китаб-ал-
махасинъ уа-л-аддадъ заголовкомъ: «Махасіш-ан-Бнр,узъ уа-л-Михрад-
жанъ»— «Хорошія качества Нйруза и Михраджанао. Что этотъ заголо
вокъ принадлежитъ автору всей книги, а не Кисравй, мы заключаемъ
изъ того, что онъ стоитъ передъ словами «говоритъ Кисравй». В ъ
описаніи празднованія, у Кисравй все время говорится о Нйрузѣ, о
праздникѣ новаго года, и цѣлый рядъ церемоніальныхъ особенностей
можетъ быть отнесенъ лишь къ весеннему, а не къ оселпему равно
денствію. Поэтому, нужно заключить, что описаніе празднованія Мнх-
раджііпа, либо не находилось вовсе у Кисравй, либо пе дошло до
насъ въ этой цитатѣ. Ко второму предположенію склоняетъ то обстоя
тельство, что во введеніи, предпосланномъ описанію [праздника, Кис
равй говоритъ о Мнхраджанѣ.
В ъ этомъ введеніи, какъ мы уже видѣли, Кисравй приводитъ
древпія персидскія преданія о началѣ празднованія Науруза и хМих-
раджапа—тема, занимавшая и впослѣдствіи писавшихъ объ этомъ
арабскихъ писателей. Особенно много и подробно сообщаетъ Бйрунй
(текстъ—210 слѣд., 222 слѣд,; переводъ 199 слѣд., 207 слѣд.). Эти из
вѣстія, хотя и вносящія иногда чуждые, библейскіе элемепты ’), явля
ются вопроизведеніѳмъ древне-иранскаго преданія, перешедшаго позже
въ Шахдамэ, и, приписывая основаніе этихъ праздниковъ, миѳиче
скимъ Джамшйду и Ферйдуну, подтверждаютъ ііх ъ исконный народ
ный характеръ.
Относительно датъ, дошедшія до насъ сообщенія Кисравй касаются
лишь празднованія Михраджаиа®), приходившагося въ Михр-рузъ,—
такъ назывался каждый шестнадцатый день,— шестого мѣсяца, Михр-
маха, и ничего пе говорятъ о времени празднованія Науруза. Это
обстоятельство, впрочемъ, вполнѣ понятно—самое названіе указывало
мѣсто въ календарѣ; Наурузъ долженъ былъ праздноваться въ на-
' ) То-жо у Казвйпп, 81,з—іо. По БПруніі (218,20; 203) Хурмузъ, сыпъ Шлпура,
Смѣлый (272—273) первый ввелъ оффиціальное празднованіе днеп между малымъ п
большимъ І-Іаурузами.
г) N б 1 й е к е, о. с. 440.
”) № 1 Л е к е , о. с. 71, апт, 1 и 437 слѣд.
4) N б 1 й е к е, о. с. 441.
°) N 61 (1 е к е, о. с. 450 слѣд.
— 93 —
IV.
Церемонія поздравленія съ началомъ новаго года описывается у
Кнсравй съ большими подробностями, что особенно цѣпно, такъ какъ
Бйрупй ничего не сообщаетъ объ этомъ. Хотя Казвйнй и Димашкй,
особенно послѣдній, и даютъ нѣкоторыя данныя, но Кнсравй говоритъ
наиболѣе подробно и нѣкоторыя стороны его разсказа посятъ на
себѣ слѣды большой древности.
Различіе съ позднѣйшими извѣстіями видно съ самаго начала
разсказа. Кнсравй говоритъ, что поздравитель являлся къ царю послѣ
того, какъ тотъ одѣвалъ уборъ 3) и открывалъ пріемъ; слѣдовательно,
*) Паи в, 304.
г) Р. <1 е Ъ а в а пі е, ОеваттеИе АЫіашІІипвеп, 173—174. Ср. ЭА, III зёі'іе, V,
1838, 240 (персидское повѣрье о томъ, что зерно руты, брошенное въ огопь, пред
охраняетъ отъ сглаза) н М. ОггііпЪаипі, ОозаттеНс АиізаСіо хиг Вргасіі- иші
Завепкитіе, Всгііп, 1001, 213; обичаіі броеапія руты въ огонь противъ дурного глаза,
отмѣченный Л а г а р д о м ъ у персовъ, соблюдается и афганцами—Э. Й а г т е 8 1 о I е г,
Сііаніз рориіаігов сіоз А%1іапб, Рагів, 1888—1890, 257.
8) Н а и в, 407—403, тамъ же планъ расположенія при службѣ.
') Въ послѣднемъ отношеніи ср. наіір. сообщенія Н а и в ’ а съ Ап<і иеі 11-
Й и р е г г о п, 573.
7
— 98 —
V.
За описаніемъ поздравленія съ новымъ годомъ, Кисравіі даетъ
краткія сообщенія о двухъ, соблюдавшихся въ день Науруза обычаяхъ.
Первый состоялъ въ томъ, что дѣвушки брали для царя тайно мель
ничную или цистерновую воду, наливавшуюся въ желѣзные или сереб
ряные кувшины; на шейку этихъ кувшиновъ одѣвалось ожерелье
изъ золотой нити и драгоцѣнпыхъ камней. Согласно же второму обы
чаю, если Наурузъ приходился въ субботу, царь выдавалъ главѣ
еврейской общины г) четыре тысячи дирхемовъ.
Ранѣе, въ цѣляхъ объясненія текста, мы обращались уже къ
тѣмъ отрывочнымъ свѣдѣніямъ, которыя имѣются о сходпыхъ по со
держанію, но различныхъ по времени обычаяхъ. Два обычая, упомя
нутые у Кисравй рядомъ совершенно случайно, даютъ возмояшость
любопытнаго сопоставленія.
Объясненіе перваго обычая пе представляетъ затрудненій: оно
вытекаетъ изъ самой сущности Науруаа, особенно если описываемое
празднованіе относить не къ первому, а къ шестому дню, посвященному
духу-покровптслю водъ. Назначеніе этой воды не указывается; весьма
вѣроятно, что опа служила для того обряда, который носилъ названіе
«разливаніе воды» 2) и арабскія легенды о происхожденіи котораго
сообщаются въ той же Китаб-ал-махЯсинъ уа-л-аддйдъ, можетъ быть
даже со словъ того же Кисравй, вслѣдъ за приведеннымъ нами тек
стомъ 3); весьма вѣроятпо также; что она употреблялась на печеніе
обрядовыхъ хлѣбовъ. При ясности смысла обычая, комментаріи излишни.
Кромѣ того, мы можемъ воспользоваться этимъ впервые сообщаемымъ
у Кисравй разсказомъ для того, чтобы дать историческое основаніе
VI.
Послѣднимъ изъ упоминаемыхъ Кисравіс обычаевъ Науруза,
является постройка вокругъ дворцоваго двора, за двадцать пять дней
до начала праздника, кирпичныхъ столбовъ іі засѣваніе ихъ различ
ными сортами зеренъ, по числу двѣнадцатью; посѣвъ собирался,
какъ то въ данномъ случаѣ указывается Кисравй, въ шестой день
праздника съ пѣніемъ, музыкой и играми, а столбы разбивались въ
Руз-и-Михръ 3). т. е. въ шестнадцатый день мѣсяца; по росту отдѣль-
') Ср, для аналогія съ нашимъ случаемъ общія замѣчанія ІѵНП, ХЬѴІ, 1902, 244
п Н. З с Ь и г і г , Ѵоікегкйвйѳ, Ѣеірліе—\Ѵіеп, 1903, 117—118. Среди разныхъ объясне
нія возникновенія ѳтого обычая Еіірупн приводитъ одно, совершенно подходящее
для даннаго случая,—именно, что этотъ день посвященъ водяному духу Хпрудй
( Ц ^ * ) (318,г , 203), т. о. Хурдадъ, Хаурватйгь; названіе шестого дня мѣсяца при
водятся ныъ совершенно правильно Хурдадъ.
а) К а о и і І і ос і і е і і е , Мбтоіго виг Іеѳ ^агсііпз й'Айопів, Коѵие АгсЬбоІоаічие,
VIII апнео,I,Рагів, 1851, 106 слѣд.; Р. Ы е Ъ г е с І і і , 2иг Ѵоіквкипйв, НсіІЬгопп, 1870,
251—200, Таттйх-Айопів (изъ 2ЙМО, ХЫ1); ЛѴ. II. Е о в с В о г , Ьвхісоп йег егіесігі-
всііеп чпй гбтіесііеп МуШоІоеіе, I, І.сірхіц, 1884—1800, 09—77; Р а и 1 у-\Ѵ і 8 з оолг а,
Епсусіоріійіо йоі' сІа$$ізсІіегі АІІегІишзм'ІЕвопвсІіай, I, биШеагі, 1894, 385—395; Й. 6 .
Р г а х е г , Айопіз, ЛІІІв, Овігів. 81ийісз іп іііс Ывіогу оГ огіепіні геііціоп, Ьопйоп;1906.
По русски А. 11. В е с е л о в с к і й , Гетеризмъ, побратимство и кумовство въ купаль
ной обрядности, ЖМНІ1, 1894, Аз 2, ч. 291, стр. 290 слѣд.
107 —
рокій смыслъ, ла почву сасанидской Персіи. В ъ частностяхъ, разу
мѣется есть различія. Время произрастанія опредѣляется нашимъ
текстомъ въ тридцать дней, въ мѣсяцъ,— тогда какъ аѳинскіе сады
возрастали въ восемь дней; различіе, очевидно, вызываемое мѣстными
условіями. Далѣе, въ одномъ случаѣ, сосуды или корзины съ расте
ніями бросались въ воду, въ другомъ же лишь снимались и разсы
пались зерна, а столбы разбивались уже послѣ праздника. Очевидпо,
что при существованіи обычая разливанія и опрыскиванія водой, бро
саніе въ воду оказалось излишнимъ и такимъ образомъ обычай по
сѣва зеренъ на глиняныхъ столбахъ имѣлъ отношеніе лишь къ ма
теріальнымъ аттрибутамъ второго изъ двухъ недѣлимыхъ духовъ-по
кровителей шестого н седьмого дней мѣсяца—Мурдада-Амерегата
Наконецъ, въ пѣсняхъ и играхъ, съ которыми совершалось собираніе
и разсыпаніе зеренъ, является аналогія съ тѣми церемоніями и пѣс
нями, которыя имѣли мѣсто при Адоніяхъ и сходныхъ съ ними тор
жествахъ 2).
Къ вышеприведеннымъ соображеніямъ добавимъ еще нѣсколько
словъ. Уже Л и б р е х т ъ , въ своей статьѣ объ Адоиисѣ-Таымузѣ !!),
высказывалъ мнѣніе о вліяніи культа этого семитскаго бога природы
на празднованіе мусульманами-шіитами поминовенія смерти Хусейна.
Позже, Э р д м а н с ъ 4), не указывая на работу Л и б р е х т а , при
разборѣ вопроса о происхожденіи церемоніи 10-го Мухаррема возвелъ
ее также къ культу Таммуза. Кромѣ ряда частныхъ соображеній,
преимущественно взятыхъ изъ внѣшнихъ формъ культа, указывалось
также на то, что возникновеніе празднованія относится не въ соб
ственную Персію, а въ Месопотамію, въ Багдадъ, и что объясненія
праздника Хусейна нельзя найти въ древпей персидской религіи.
Благодаря извѣстіямъ Кисравни БПруаП, есть возможность сопоставить
эту церемонію съ сасанидскимъ Наурузомъ. Тогда въ обоихъ празд
никахъ можно опредѣлить присутствіе общихъ элементовъ празднова-
ѴП.
Описаніе празднованія Науруза Кисравй заканчиваетъ перечисле
ніемъ тѣхъ пѣсенъ, которыя пѣлись во время праздника, и разсказомъ
объ извѣстномъ менестрелѣ царя Хосроя Парвйза Пахлабадѣ, въ араб
ской формѣ Фахлабадѣ. Наурузъ; какъ важпѣйшій народный празд
никъ, долженъ былъ дать выходъ завѣтнымъ художественнымъ стрем
леніямъ. Вѣроятно случайно, по весьма типично для старой Персіи,
Кисравй оканчиваетъ свое описаніе пѣснями и пѣвцомъ. Недаромъ
персидская музыка пользуется заслуженной извѣстностью въ мусуль
манскомъ мірѣ; недаромъ нашъ текстъ противопоставляетъ персид
скихъ менестрелей-пѣвцовъ арабскимъ поэтаыъ-декламаторамъ; неда
ромъ, наконецъ, именемъ Науруза именуется въ персидскомъ языкѣ
цѣлый рядъ музыкальныхъ мелодійI2).
Среди пѣсенъ у Кисравй называются— «пѣснь обращенія», в ѣ
роятно поздравительная пѣснь къ царю; весеннія пѣсни, веснянки 3)—
необходимыя по самому характеру праздника; пѣсни, въ которыхъ
по выраженію текста, описывались «сыповья великановъ», т. е. пѣсни
героическія; пѣсни о дождяхъ или о созвѣздіяхъ, вызывающихъ дожди,
т. е. пѣсни о такихъ великихъ для земледѣльческой культуры явле
ніяхъ природы, которыя какъ разъ своевременно было вспомнить въ
день наступленія весны 4); наконецъ—афрйнъ, хусраванй, мадарастанй,
I.
') О Кйбус-иГшэ см. ОІІРЬ, II, 347, а такжѳ предисловіе къ переводу его у
А. Оне г г у, Ьв СаЬоив Като ои Иѵге йе СаЪоин бв СаЪоиз Оітог оі Моаіі, воиѵе-
гаіп <1и В|ог<і.|яп ес (Іи Оиііап, ігайий еп Ігап^аіз, Рагіз, 1886 {ШЪІіоШёцие огіепШѳ
еігёѵігіеппе, ХЬѴШ).
2) ВЙА, III, СеБсі’ірііо Ітрегіі. МОБІетісі аисіоге АІ-Мочайвазі, ЕіШо бесипйа,
І.іідЗипі Ваіаѵопіт, 1000, 368,ю—370,и .
— 115 —
П.
Ш.
Вниманіе изслѣдователей этнографіи иранскихъ народовъ прежде
всего привлекаетъ первое сообщеніе Макдисй объ обычаяхъ жителей
прикаспійскихъ провинцій Персіи. Обычай этотъ включается Макдисй-
въ число вызывающихъ его удивленіе и заключается въ запретѣ всту-
') А. К а р р , Біо Ке1і{;іоп иші 8ЙІв гіог Рѳгаѳг иші иЪгідеп Ігапіег пасіі Йеп
НГІесЫзсйеіі ипй готіѳоііеп <}ие11ѳп, ИОМО, XX, 1866, 112—113.
*) Р. б р і е ^ е і , ІЗгапіасІю АиеіЧІіитбЬишІе, ІИ, Ьеіряцг, 1878,678—679; ср. его-
же, ЧеЬег (ііа ігапізсііе ЗІйттѵегГаввшір;, АЫіапЗІип^ші <іег рьіібворіивсіі-рііііоіоеі-
всііеп Сіаззе <1ог кііпіріісіі Іжуогѣсііеп Акайетіо йег ЛѴіавепесІшШт, VII, Мііпсііеп,
1853, 687.
‘ ) IV. О с і е о і ѵ Оаіігапівсію КиЙиг 1т АКегіит, Егіапдеп, 1882, 215—247.
119 —
В ъ первомъ отношеніи главное значеніе имѣетъ подробная статья
Э. У э с т а 1), посвященная различнымъ мнѣніямъ объ этомъ бракѣ
въ литературѣ парсизма. Выводы, къ которымъ пришелъ этотъ уче
ный послѣ основательнаго разбора привлеченныхъ къ изслѣдованію
текстовъ, могутъ быть резюмированы слѣдующимъ образомъ. 1) Тер
минъ, означающій этого рода бракъ, пе встрѣчается въ древнѣйшихъ
частяхъ Авесты, если же онъ упоминается въ позднѣйшихъ частяхъ
ея, то лишь въ значеніи «хорошаго дѣянія», безъ ближайшаго опре
дѣленія его характера; поэтому персы могутъ утверждать, что ихъ свя
щенная книга не рекомендуетъ этого рода бракъ. 2) В ъ пехлевійскихъ
переводахъ и сочиненіяхъ отъ ѴІ-го д ІХ -го в. содержится много
указаній па «родственный бракъ», который горячо рекомендуется со
ссылками па примѣры изъ иранской миѳологіи; эта апологетика раз-
ростается къ эпохѣ «ривайетовъ», т. е. сборниковъ религіозныхъ пре
даній, датируемыхъ X III—ХІѴ -м ъ в.; ноэіому несомнѣнно, что этого
рода браки особеппо горячо защищались и рекомендовались парсій-
скими духовными писателями въ эпоху позднѣйшихъ Сасанидовъ и
нѣсколько столѣтій позже. 3) Наконецъ, въ повыхъ «ривЗйетахъ», да
тируемыхъ съ Х Ѵ -го в„ мы находимъ лишь современную форму «род
ственнаго брака», т. е. брака между родственниками, но не ближай
шими. Причинами этого брака должны были быть—необходимость
имѣть принадлежащее къ тому же племени потомство и стремленіе
оградить' свою религію отъ опасности перехода оя адептовъ въ другую,
перехода, который могъ воспослѣдовать отъ браковъ съ чужеплемен
ными. Эти причины должны были сказываться особенно сильно но
мѣрѣ того, какъ число принадлежащихъ къ парсизму уменьшалось.
Отсюда возникла горячая защита этихъ браковъ парсійскимъ духовен
ствомъ, пока чужеземная власть пе наложила заирета на этого рода
обычай.
Соображенія г. У э с т а вызвали возраженія парсійскаго ученаго
г. С а н д ж а и ы 2), основываемыя какъ на недостаточной точности со
общеній писателей греко-римскаго міра, такъ и на нереальномъ ха
рактерѣ сообщеній пехлевійскихъ сочиненій, относящихся по преиму
ществу къ временамъ миѳологическимъ. Эти возраженія, однако, не
поколебали основной точки зрѣнія, выставленной г. У э с т о м ъ —того
положенія, что этого рода браки, если и не практиковались широко,
тЬ рекомендовались.*)
■ } мой! , 18.
а) ы о а і, 29.
* ) Р о і а к , 210—211 и Ж у к о в с к і й , 121 слѣд.; ср. также Ои е а р і й , 797
слѣд. л Сіі агЛІ п, II, 229. Въ русской литературѣ свадебнымъ обрядамъ въ сѣвер
ной Персіи посвящай а статья г. С н д р ю г н н а , Свадебные обряды въ Порсіи, газ.
Кавказъ, 1852, 8 слѣд.
4) Н а л и в к н н ы , 209—211.
') С е м е н о в ъ , 80—81, Б о б р и н с к і й , 92.
в) Ср, З р і е в е і , 077 слѣд. и 6 с і но г, 242 слѣд. (о юридическомъ положеніи
женъ въ древней Порсіи ср. К. Б а г е в і е , Еіисіев (ГЫзіоіге <1и 8гоі1, Рлгів, 1889,
Б'апсіен (ігоіі без Регзен, 101—119, сдец, 107—110). Объ индоевропейскомъ бракѣ
см. 8 с )і г а а е г, 353—362.
') Р і 2 г і, 374—375.
9
— 130 —
’) Ж у к о в с к і й , 12Ѳ іі 130.
') Р і и 35і, 370—377. О татуировкѣ въ индо-европейской дровности ср. Вс і і г а -
Д о г, 851—852.
") Ср. въ отношеніи сасашгдской Персіи выше этюдъ III (о разбиваніи глиня
ныхъ предметовъ при свадебныхъ обрядахъ ср. Б. ѵ о п 8 с Ь г 0 Де г, Біе Носіікеіів-
Ьгаисііе Дѳг Езіеп ипД еіпіеег апДегег Яппізс]і-и8ГІ8с1іоп ѴбІкегзсІшГІоп іп Ѵогеіоі-
с)шп& т іі Дѳпеп Дег іпДоеегтапівсІіоп Ѵбікег, Вѳгііп, 1888, 85),
*) Объ этомъ блюдѣ—пирогѣ, приготовлявшемся изъ муки, топленаго масла
п меда, см. литературу въ БОА, IV, 175 (о топленомъ маслѣ въ Дейлемѣ ср. Мпк-
дисй, 356,11 и 867,ѳ).
*) Г. М ІИ I о г, ВсИгацо зшг ТехікгіШс чпД ЕгкШгшід Доз АпДагя і АЦіграІ і
МаІігаерапДап, ХѴіеп, 1897, 20 и Сіі. Де На г 1с 2, ІЛѵго Дез еопзоііз Д'АісгрйІ Г Мап-
вагвропДап, Ьиѵпіп, 1887, 10.
с) N о 1 Де к с, 1С4,
’) Ко г а к а , I, 191-192.
— 131
томство считается родней покойнаго мужа наслѣдникомъ этого послѣд
няго !}.
Къ вышеприведенному добавимъ, что, по словамъ того же Мак-
' дней, дейлемокія женщины выходили па улицу лишь ночью, пе днемъ *2*),
и при этомъ въ черныхъ одеждахъ 8).
В ъ заключеніе разбора описываемыхъ Макдисй свадебныхъ обы
чаевъ отмѣтимъ нѣкоторыя, касающіяся этого рода обычаевъ, любо
пытныя сообщенія, сохранившіяся въ вообще весьма небогатыхъ би
товыми данными спеціальныхъ персидскихъ исторіяхъ прикаспійскихъ
провинцій—разумѣемъ Мухаммед-бен-Исфендіяра и Зехйр-ед-дйна. У
обоихъ историковъ имѣется интересное предапіе объ основаніи города
Амуля; въ этомъ преданіи мы находимъ нѣсколько интересующихъ
пасъ въ данномъ случаѣ извѣстій. Вкратцѣ содержаніе этого преда
нія слѣдующее 4*).
Два брата Аштадъ и Іезданъ построили нѣкогда въ мѣстности
нынѣшняго Амуля два села, въ каждомъ изъ которыхъ и поселились
У Аштада родилась дочь, съ возрастомъ сдѣлавшаяся красавицей. Царь
Балха Фйрузъ видитъ ее во снѣ и влюбляется. Проснувшись, онъ опи
сываетъ ея образъ и велитъ искать ее по всѣмъ областямъ. Поиски
оказываются тщетными — ее нигдѣ не находятъ. Тогда родотвешгакъ
царя Михр-Фйрузъ отправляется на поиски за пею въ далекій Таба-
ристанъ. Здѣсь ему приходится преодолѣть рядъ затрудненій вслѣд
ствіе географическихъ условій мѣстности; преданіе, описывая эти за
трудненія, даетъ картину лѣсной и болотистой природы страны. Лошади
спутниковъ Михр-Фйруоа тонутъ въ рѣкахъ и болотахъ. Наконецъ,
тонетъ и его лошадь, и онъ, бродя по зарослямъ, встрѣчаетъ дѣвушку,
образъ которой описывалъ ему царь и которая оказывается дочерью
Аштада. Она ведетъ его въ домъ отца, послѣ разговора, въ которомъ
предупреждаетъ, что у нея собственно два лица, пользующихся пра-
У.
В ъ преданіи объ основаніи Амуля, мы коснулись вопроса о дей-
лемекомъ обычаѣ гостепріимства жениха. У того же Макдисй имѣется
любопытное извѣстіе о дейлемскомъ гостепріимствѣ вообще. Онъ го
воритъ, что у дейлемитовъ не въ обычаѣ продавать хлѣбъ, равно какъ
и просить его; чужеземецъ же долженъ непосредственпо войти въ
домъ и взять нужную ему пищу.
— 133 —
Этотъ обычай дѣйствительно существовалъ въ Дейлемѣ, такъ
какъ сходное извѣстіе мы имѣемъ въ Кабус-намэ Д В ъ ХІІ-й главѣ
этой книги, трактующей объ обязанностяхъ хозяина и гостя, авторъ
пишетъ, что въ Гйлянѣ существуетъ слѣдующій обычай пріема гостя:
хозяинъ дома и домочадцы, за исключеніемъ одного, удаляются, остаю
щійся же наблюдаетъ издали па тотъ случай, чтобы услужить гостю;
послѣдній можетъ такимъ образомъ безъ стѣсненія утолить свой го
лодъ и жажду, а хозяинъ является лишь по окончаніи трапезы.
Извѣстія Кабус-намэ объ обычаяхъ Дейлема несомнѣнно имѣютъ
характеръ первоисточника. Время, отдѣляющее эту книгу (X I в.) отъ
извѣстій Макдисй (конецъ X в.), слишкомъ незначительно, іі въ бы
товомъ отношеніи памятники эти должны быть признаны почти со
временными. Оба сообщаютъ независимо одинъ отъ другого объ одномъ
и томъ же обычаѣ.
Добавимъ, что этотъ обычай стоитъ конечно въ связи съ обще-
персидскимъ обычаемъ гостепріимства: въ арабскихъ антологіяхъ2)
сообщается персидское толкованіе слова сгостьи въ аначеніи «владыка
всего дома».
VI.
Наконецъ, у того же Макдисй сохранилось извѣстіе объ обычаѣ
дейяемитовъ въ оплакиваньи покойника. Онъ разсказываетъ, что послѣ
смерти человѣка они сначала обнажаютъ головы, а затѣмъ заворачи
ваютъ ихъ й бороды въ знакъ траура.
Закутыванье для оплакиванья покойника находитъ себѣ объясне
ніе. Достаточно отмѣтить, что, согласно парсійскому обычаю, носиль
щики трупа принимаются за свою работу, вплотную закутавшись въ
одежды и оставивъ открытыми лишь лица3). В ъ данномъ случаѣ мо
тивомъ закутыванья является стремленіе избѣжать загрязняющаго
соприкосновенія съ трупомъ. Далѣе, у хевсуровъ4), послѣ смерти че
ловѣка родственники его обнажаютъ грудь, но надвигаютъ на лица*8
ѵп:
Выше мы воспользовались однимъ сообщеніемъ Кабус-намэ для-
подтвержденія сходнаго обычая, сообщаемаго у Макдисй. Кромѣ этого,,
мы имѣемъ въ Кабус-намэ еще упоминаніе одной стороны бытовыхъ-
особенностей края, которое мы и приводимъ въ нижеслѣдующихъ
строкахъ для того, чтобы отмѣтить все главнѣйшее въ нашихъ перво
источникахъ для этнографіи прикаспійскихъ провинцій.
В ъ главѣ о «совершенствованіи краснорѣчія» (гл. VII) *) авторъ-
Кабус-намэ разсказываетъ о современномъ ему обычаѣ въ одной деревнѣ-
въ Джурджанѣ. В ъ нѣкоторомъ разстояніи отъ этой деревни находился
источникъ, къ которому женщины отправлялись эа водой. При во-Зг-
вращеніи онѣ несли кувшины, одна же изъ нихъ шла впереди безъ-
кувшина и внимательно осматривала дорогу, чтобы удалить съ нея
особыхъ червяковъ ь), водящихся въ окрестностяхъ этой деревни. Со
гласно повѣрью, у той женщины, которая наступала на этого червяка,,
вода въ кувшинѣ тотчасъ портилась и она должна была возвращаться
обратно, чтобы снова наполнить кувшинъ свѣжей водой. Изъ даль- *36
4'"
Указатель.
-«вас»
/
' ' ••*-
«Ийг,»* ' вас •
.. I