Professional Documents
Culture Documents
Textbook Katherine Mansfield and Literary Modernism Janet Wilson Ebook All Chapter PDF
Textbook Katherine Mansfield and Literary Modernism Janet Wilson Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/literary-modernism-queer-
temporality-eddies-in-time-kate-haffey/
https://textbookfull.com/product/nabokov-and-his-books-between-
late-modernism-and-the-literary-marketplace-1st-edition-duncan-
white/
https://textbookfull.com/product/beckett-and-modernism-olga-
beloborodova/
https://textbookfull.com/product/modernism-sex-and-gender-celia-
marshik/
Understanding Wittgenstein understanding modernism
Matar
https://textbookfull.com/product/understanding-wittgenstein-
understanding-modernism-matar/
https://textbookfull.com/product/d-h-lawrence-music-and-
modernism-susan-reid/
https://textbookfull.com/product/modernism-and-mimesis-1st-
edition-stephen-d-dowden/
https://textbookfull.com/product/mastering-vba-2019-for-
microsoft-office-365-2019-edition-richard-mansfield/
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-
feminism-and-sport-leisure-and-physical-education-1st-edition-
louise-mansfield/
KATHERINE MANSFIELD AND LITERARY MODERNISM
Continuum Studies in Historicizing Modernism
Katherine Mansfield and Literary Modernism, edited by Janet Wilson, Gerri Kimber
and Susan Reid
Reframing Yeats: Genre and History in the Poems, Prose and Plays, Charles Ivan
Armstrong
www.continuumbooks.com
Introduction 1
J. Lawrence Mitchell
11 ‘My Insides Are All Twisted Up’: When Distortion and the
Grotesque became ‘the Same Job’ in Katherine Mansfield and
Virginia Woolf 139
Gerardo Rodríguez Salas with Isabel María Andrés Cuevas
Mansfield: Biography/Autobiography
Index 211
Series Editors’ Preface
Valérie Baisnée is a Lecturer in English at the University of Paris 11. Her research
interests include the personal writings and poetry of twentieth-century women,
with a particular focus on New Zealand writers. She has published articles on
women’s autobiographies and diaries, and is the author of Gendered Resistance:
The Autobiographies of Simone de Beauvoir, Maya Angelou, Janet Frame and Marguerite
Duras (1997).
Isabel María Andrés Cuevas teaches several courses on English and English
Literature at the University of Granada, Spain. Her interests are modernist and
contemporary women writers, including Virginia Woolf, Djuna Barnes and Sylvia
Plath. She completed her thesis on Virginia Woolf in 2006.
Bruce Harding researched the life of New Zealand detective novelist, Dame
Ngaio Marsh, before embarking on a PhD on the figuration of criminality and
deviance in Australian and New Zealand literature. He is Curator of the Ngaio
Marsh House (Christchurch, NZ), a Research Fellow of the Ngai Tahu Research
Centre, and an Associate of the Macmillan Brown Centre for Pacific Studies
(University of Canterbury, NZ).
on their fascination with Russian literature and their work as literary critics. She
is reviews editor of Katherine Mansfield Studies.
Kathleen Jones is the author of seven biographies, and her subjects include
women writers such as the seventeenth-century Duchess of Newcastle, Christina
Rossetti and Catherine Cookson. Her new biography of Mansfield – Katherine
Mansfield: The Storyteller – is published by Penguin NZ. She tutors creative writing
for the Open University and is a Royal Literary Fund Fellow.
Ana Belén López Pérez is currently working on her PhD dissertation on Katherine
Mansfield and female identity at the University of Santiago de Compostela,
Spain. She has presented several papers and essays on Katherine Mansfield and
on the short story genre at conferences, and has published translations from
English into Galician of some stories by Mansfield and Virginia Woolf.
Jenny McDonnell teaches in the School of English, Trinity College Dublin. She
is the author of Katherine Mansfield and the Modernist Marketplace: At the Mercy of
the Public (2010) and has published essays on Mansfield and on Robert Louis
Stevenson. She is co-editor of the Katherine Mansfield Society Newsletter and film
reviews editor of the Irish Journal of Gothic and Horror Studies.
xii Notes on Contributors
In his novel Mansfield (2004), C. K. Stead sends his protagonist out from a party
in Hammersmith into the night in pursuit of T. S. Eliot – a ploy that permits him
to allude to Mansfield’s celebrated reading of the newly published ‘The Love
Song of J. Alfred Prufrock’ to assembled guests on the lawn at Garsington in
June 1917.1 And while Mansfield embraced Prufrock as ‘by far and away the most
interesting and the best modern poem’ (O’Sullivan and Scott 2008: 256), she
also insisted to Virginia Woolf that Prufrock was really a short story (O’Sullivan
and Scott 1987: 318).2 Part of what drew her to Eliot’s work – and implicitly to
Eliot himself in Stead’s novel – is that she sensed that they were working along
similar lines, instinctive modernists both. Prufrock was, in more ways than one,
her kind of story. For his part, in After Strange Gods (1934), Eliot placed Mansfield
in the vanguard of experimental writers, citing three stories ‘that turn on the
same theme of disillusion’ and that are ‘all of very great merit’ (1934: 35): ‘Bliss’,
Joyce’s ‘The Dead’, and D. H. Lawrence’s ‘The Shadow in the Rose Garden’.
So why was it, asks Sydney Janet Kaplan in Katherine Mansfield and the Origins
of Modernist Fiction (1991), that Mansfield’s rightful place among modernists
had been forgotten or – perhaps worse – so taken for granted that it provoked
little or no discussion among critics? On the whole, critics had been unable to
contemplate anything but a narrowly masculine modernism, ignoring evidence
that ‘the original impetus for modernism came in fact from women writers’, as
Clare Hanson bluntly puts it in her contribution to The Gender of Modernism (in
Scott 1990: 303). Unfortunately, Kaplan suggests, feminist critics largely ignored
Mansfield in their concern to ensure a place at the modernist table for Virginia
Woolf, unaware that ‘her innovations in the short-fiction genre (especially the
“plot-less” story, the incorporation of the “stream of consciousness” into the
content of fiction, and the emphasis on the psychological “moment”) preceded
Virginia Woolf’s use of them’ (Kaplan 1991: 3). Moreover, because Mansfield had
never been completely lost to the literary world over the years – she was widely
anthologized – it was assumed that she simply did not need to be rediscovered.
But now, some 20 years later, Kaplan’s seminal book has helped reshape the
critical landscape so that Mansfield’s work can no longer be ignored, marginal-
ized or patronized. Bonnie Kime Scott argues, in Refiguring Modernism: Women of
1928, that Virginia Woolf ‘envied Mansfield as much as James Joyce as a model
of what she was trying to do’ (Scott 1995: 65). And in a recent Hesperus edition
2 Katherine Mansfield and Literary Modernism
New Zealand, Poland, Slovakia, Spain and the United States. That Mansfield’s
stories have proven so widely appealing should no longer be surprising. In 1937,
when Guy Morris, an Auckland magistrate and Mansfield enthusiast, received
an article about her in La Nación of Buenos Aires from Pat Lawlor, his friend
and fellow collector, he determined to make a systematic search for transla-
tions. By the time he delivered his findings in 1944 he had located ‘Katherine
Mansfield in ten languages’ (Morris 1944: 24). That number had grown to 28 in
B. J. Kirkpatrick’s (1989) authoritative bibliography; and recent years have seen
publication of Shifen Gong’s A Fine Pen: The Chinese View of Katherine Mansfield
(2001), Joanna Wood’s Katerina: The Russian World of Katherine Mansfield (2001)
and Gerri Kimber’s Katherine Mansfield: The View from France (2008). Katherine
Mansfield now belongs to the world.
The cheap jibe by Wyndham Lewis – calling Mansfield ‘the famous New
Zealand mag.-story writer’ (cited in Alpers 1980: 372), as though her stories
featured regularly in popular magazines – is patently false. From the time of
her return to London in 1908, most of her work appeared in serious, usually
literary, journals, although she did publish four stories in J. C. Squire’s The
London Mercury and seven in Clement Shorter’s The Sphere. But three of The
Sphere stories appeared in August 1921, just a month before Lewis met Mansfield,
and the illustrations as much as the stories may have prompted his reaction.
The haughty elitism of the ‘new men’ is reflected in the intellectual snobbery
of T. S. Eliot, who became founding editor of The Criterion in 1922. He had lit-
tle time even for the middlebrow London Mercury, complaining that it ‘suffers
from the mediocrity of the minds most consistently employed upon it’ (Eliot
1921: 689). Oddly enough he also had little patience with Lady Rothermere
whose money was behind The Criterion; so he must have been chagrined to hear
that she deemed Katherine Mansfield ‘the most intelligent woman I have ever met’
(Eliot 1988: 588).4 In Chapter 3 of this volume, Jenny McDonnell takes up the
challenge of Lewis’s dismissive characterization of Mansfield and provides a
necessary corrective to the still prevalent belief that literary modernism and
popular taste were irreconcilable. She traces the process by which Mansfield’s
‘prolonged association with the worlds of British periodical publishing’ led her
to understand that ‘the categories of the “literary” and the “popular” need not
be mutually exclusive’. Her initial ‘anti-commercial and elitist ideals’ were soon
tempered by the real-world struggle to keep Rhythm afloat, as evidenced by the
need to solicit advertisements (a task at which she was far superior to the hapless
editor, Murry).
Although a truly comprehensive study of the short-lived Rhythm: A Quarterly of
Modern Literature and Art remains to be written, Gerri Kimber’s essay in Chapter 1
provides a useful guide to those unfamiliar with this now scarce journal and the
cultural dynamics represented therein. In her systematic survey of the contribu-
tors and contents she shows that while ‘the artistic heart of the magazine was
firmly in Paris’, the transnational ambitions of the journal were signalled by the
list of international ‘correspondents’ – notably Floryan Sobienowski (Poland),
Francis Carco (France), Julian Park (America), and Michael Lykiardopoulos
4 Katherine Mansfield and Literary Modernism
Jones takes a decidedly different tack in ‘The Mansfield Legacy’ in Chapter 13.
While she grants that he ‘often behaved badly and failed to meet Mansfield’s
needs on many occasions’, she points out that he was ‘a much more vulnerable
individual than is usually portrayed’ and, drawing upon manuscript materials
hitherto rarely consulted, makes a refreshing attempt at presenting Murry’s side
of the story. Alas, the appalling facts of his later life in particular – the various
indiscretions and untimely confessions, the treatment of his children and much
more – do little to engender sympathy. Jones admits that he was ‘emotionally
illiterate’, and notes, with a hint of resignation, that his ‘diary entries concentrate
mainly on his own sufferings’. And yet this was Mansfield’s man, to the despair
of Frederick Goodyear, the ‘neo-barbarian’ who would happily have taken her
hand in search of the ‘New Thelema’.
Although their friendship was never entirely untroubled, D. H. Lawrence and
Katherine Mansfield had much in common. But were they really on different
sides in the modernist battle of the sexes? Susan Reid examines one vexing aspect
of their relationship in Chapter 12 – their seemingly rather different views ‘on
the subject of maleness’. Lawrence was drawn, almost nostalgically, to ‘the old
hardy indomitable male’ (Lawrence 1921: 114); these people, after all, were his
miner-father’s kind of people. But Mansfield was made distinctly uncomfortable
by his fixation with the male body; and, when the Lawrences and the Murrys
briefly and disastrously tried living together in Cornwall, she complained to her
friend Beatrice Campbell: ‘I shall never see sex [. . .] in everything’ (O’Sullivan
and Scott 1984: 261). Mansfield’s own male ideal, Reid suggests, may have been
Jonathan Trout, the rather feckless and unthreatening dreamer of ‘At the Bay’.
However she finds plenty of evidence that ‘would also seem to position Mansfield
closer to Lawrence than is usually acknowledged’ – for example, Bertha Young’s
yearning to rediscover her body in ‘Bliss’, and the common interest in, and
use of, the Sleeping Beauty myth. Intriguingly, she hints that ‘some of the dif-
ficulty’ between Mansfield and Lawrence on the subject of maleness may have
been Murry’s fault – and that was why Lawrence once invited her to join him in
Rananim without her husband. It is unlikely that Mansfield, who had fought so
fiercely to return to London in 1908, would ever have agreed to anyone’s Thelema
or Rananim. It was the city that ‘the little colonial’ yearned for – ‘the space of
modernism’, as Ana Belén López Pérez terms it in her essay (see Chapter 10). Yet
life was not easy for the kind of ‘new woman’ that Mansfield aspired to be and
López Pérez shows how her love–hate relationship plays out in an early London
story (‘The Tiredness of Rosabel’) and in a late one (‘A Cup of Tea’).
Janka Kašč áková has marshalled a good deal of evidence to argue for ‘the
important role played by the physical coldness of weather, body, rooms’ in many
of Mansfield’s stories (see Chapter 15). Poor Ada Moss, another denizen of
London, is out of work and is tormented by the ‘high, cold wind’ as she wanders
the streets in search of a job. Indeed ‘coldness’, it seems, becomes a leitmotif for
Mansfield – the ‘cold breath’ that chilled Linda Burnell’s love; the imaginary
snowflakes that fall on Constantia and Josephine and prevent them from escap-
ing the cold dead hand of their father; the ‘cold strange wind’ that disturbs the
Introduction 7
little governess. References to the cold recur in Mansfield’s notebooks and in her
letters too, and suggest a state of mind as much as anything. In her June 1909
letter to Garnet Trowell, for instance, written while she sat alone in a Bavarian
pension awaiting the birth of the son she would never have, she feels ‘heart
coldness – hand coldness – soul coldness’. Yet when the solicitous little corporal
sees his lover trembling in ‘An Indiscreet Journey’ and asks her if she is cold,
she says no. Perhaps, then, we are to believe that love is the remedy; for coldness
also signals ‘loneliness, abandonment, hostility, [and] alienation’.
Mansfield’s intense interest in the world at large sometimes takes the form
of a kind of sympathetic magic in which she identifies wholly with an object or
animal or gives life to the inanimate. In Chapter 16, Melinda Harvey draws our
attention to Mansfield’s letter to her painter friend, Dorothy Brett, in which she
avers, ‘When I write about ducks I swear I am a white duck’. Harvey is nothing,
if not ambitious in her aims: she views Mansfield’s work as ‘as contributing to an
invisible, haphazard and often unnoticed undercurrent in literature [. . .]: the
critique of anthropocentrism and the pursuit of an animal-centred discourse’.
While acknowledging that writers like Melville have long ‘unsettled philosophy’s
apparently clear-cut division between the human and the animal’, she sees
an intensifying interest in ‘the animal’ in modernist circles, specifying Kafka,
Lawrence, Hemingway – and Mansfield. Other examples come easily to mind –
David Garnett’s Lady into Fox (1922), John Collier’s His Monkey Wife: or Married
to a Chimp (1930) and even Virginia Woolf’s Flush (1933). Harvey insists that
Mansfield’s attention to animals makes sense in the context of ‘her oft-noted
interest in alterity’ and offers other similarly thought-provoking aperçus in her
stimulating essay. It seems that the two tigers (‘Tig’ and ‘Wig’) who lived in ‘The
Elephant’ and dreamed of ‘The Heron’ are just a small portion of Katherine
Mansfield’s menagerie. Other contributors have something relevant to say on
the subject. Joanna Kokot’s primary focus in Chapter 5 is the elusiveness of
reality and the limits of cognition in the stories. Thus she alludes to the blur-
ring of fantasy and reality apparent in Kezia’s perception of her new home in
‘Prelude’, wherein the parrots on the wallpaper ‘persisted in flying past Kezia
with her lamp’ while outside her bedroom window ‘hundreds of black cats
with yellow eyes sat in the sky watching her’. And in the aptly titled ‘Kezia in
Wonderland’ (see Chapter 8), Delphine Soulhat points to the zoomorphism
so prominent in ‘Sun and Moon’ and in ‘At the Bay’. The quasi-philosophical
discussion about the ontological status of animals and insects in the Burnell
washhouse (‘“You can’t be a bee, Kezia. A bee’s not an animal. It’s a ninseck”’)
is wonderfully realized – and takes us into distinctly new modernist territory.
Soulhat observes of the various identities adopted by the children (bull, rooster,
donkey, sheep and bee): ‘this is no mere disguise – it is role play, the closest stage
to transformation’. With this insight, it becomes hard to read Kezia’s desperate
plea to Pat in ‘Prelude’ – ‘“Put head back!”’ – as anything but a heartfelt ‘cry
against corruption’.
It is widely agreed that ‘Prelude’ is a modernist masterpiece; and most critics
see ‘The Aloe’ more or less as the rough diamond from which the true gem was
8 Katherine Mansfield and Literary Modernism
Overall, then, this volume offers a rich and wonderful array of essays from
many critical perspectives. There are some that entice us with refreshingly new
approaches to familiar texts – as do Besnault-Levita, Harvey, and Soulhat – and
others that work against the critical grain – Harding and Jones in particular.
But all the contributors stimulate the discerning reader with new and valu-
able insights into the work of Katherine Mansfield, a writer who was a ruthless
critic of her own work and whose artistic legacy as a modernist is surely now
unassailable.
Notes
1
It was Clive Bell who recalled this reading in his memoir, Old Friends,
(1956: 122).
2
See also Alpers (1980: 239 and 441).
3
J. M. Murry to Ottoline Morrell, ‘Monday’ [January 1923] Harry Ransom
Humanities Research Center.
4
Vivienne Eliot to Ezra Pound, 4 November 1922.
5
See further Brooker (2004), chapter 4.
6
Cited from Athenaeum (13 June 1919), review of Joseph Hergesheimer’s Java Head
by Mansfield in O’Sullivan (1997: 4).
Bibliography
Alpers, A. (1980), The Life of Katherine Mansfield. London: The Viking Press.
–(1984), The Stories of Katherine Mansfield. Auckland: Oxford University Press.
Bell, C. (1956), Old Friends: Personal Recollections. London: Chatto & Windus.
Brooker, P. (2004), Bohemia in London: The Social Scene of Early Modernism. London:
Palgrave Macmillan.
Eliot, T. S. (1917), Prufrock and Other Observations. London: Egoist Press.
–(1921), ‘London letter’, The Dial, New York, 70, (6), (June): 686–91.
–(1934), After Strange Gods: A Primer of Modern Heresy. London: Faber & Faber.
Eliot, V. (ed.) (1988), The Letters of T. S. Eliot, 2 vols. New York: Harcourt Brace
Jovanovich, vol. 1.
Gong, S. (2001), A Fine Pen: The Chinese View of Katherine Mansfield. Dunedin:
University of Otago Press.
Heppenstall, R. (1934), John Middleton Murry: A Study in Excellent Normality.
London: Jonathan Cape.
Johnson, J. (1994), ‘The years’, in Julia Briggs (ed.), Virginia Woolf: Introductions to
the Major Works. London: Virago.
Kaplan, S. J. (1991), Katherine Mansfield and the Origins of Modernist Fiction. Ithaca,
NY and London: Cornell University Press.
Kimber, G. (2008), Katherine Mansfield: The View from France. Oxford/Bern: Peter
Lang.
Kirkpatrick, B. J. (1989), A Bibliography of Katherine Mansfield. Oxford: Clarendon
Press.
10 Katherine Mansfield and Literary Modernism
Introduction1
From May 1911 to March 1913, Katherine Mansfield contributed to, and eventually
helped to edit with John Middleton Murry, a short-lived little magazine entitled
Rhythm, with a bias towards the arts and post-impressionism, and the philosophy of
Bergson. It is now widely regarded as one of the earliest – and one of the most sig-
nificant – modernist magazines. Indeed, it advertised itself elsewhere as ‘Rhythm:
The Unique Magazine of Modernist Art’ (Brooker 2009: 263n). Its experimental
modernism was closely connected to the visual arts, especially Fauvism.
This article seeks to highlight Mansfield’s editorial – and financial – influence
through her close association with Murry, together with her literary contributions
to the magazine, focusing less on the short stories (which have been examined
elsewhere), than specifically on a relatively unknown poem, ‘To God the Father’,
for which I will offer a reading with biographical implications, and suggest a hith-
erto unnoticed visual source. In addition, the article will evaluate the impact of
the unusual number of foreign and émigré correspondents and contributors, by
way of a chronological overview of the magazine’s contents over its entire run of
14 issues. Mansfield herself was a colonial immigrant – a New Zealander – living
in London. Indeed, Peter Brooker confirms that ‘[t]he modernists were [. . .]
frequently émigrés and immigrants, displaced persons in an antagonistic relation
to the features of metropolitan modernity in their host cultures’ (2009: 336);
this was certainly the case with many of Rhythm’s contributors and is one reason
for the magazine’s emphasis on radical experimentation in art.
Beginnings
In the decades straddling the turn of the twentieth century, Paris was considered
a literary and artistic Mecca. It was so for Mansfield and Murry, as it had been
for hundreds of writers before them. By the end of the nineteenth century,
Paris had become the literary, artistic and musical world’s most important city,
disseminating its movements and influence internationally.2 In addition, writers
and artists from all over the world sought refuge and artistic inspiration in France,
and this state of affairs continued up to the outbreak of the Second World War.
14 Katherine Mansfield and Literary Modernism
That picture seemed to reveal something that I hadn’t realised before I saw it.
It lived with me afterwards. It still does. That and another of a sea-captain in
a flat cap. They taught me something about writing which was queer, a kind
of freedom – or rather, a shaking free.
(O’Sullivan and Scott 1996: 333)
It was therefore within this era of prolific cultural interchange that Murry,
together with his Oxford friend Michael Sadler (who eventually became
Mansfield’s publisher at Constable’s), and J. D. Fergusson (the Scottish artist
whom Murry had met in Paris earlier in 1911) as co-editors, produced the first
issue of Rhythm in the summer of 1911.
From the very outset, Rhythm’s editorial slant was towards ‘the ideal of a new
art’. As the editors famously stated in the first issue:
‘Before art can be human it must learn to be brutal’. Our intention is to provide
art, be it drawing, literature or criticism, which shall be vigorous, determined,
which shall have its roots below the surface, and be the rhythmical echo of the
life with which it is in touch.
(1911, 1 (1): 36)3
Angela Smith explains how Murry and the other ‘Rhythmists’, notably Fergusson,
‘found Paris stimulating because there, the return to the barbaric, with its sim-
plifying of line and its emphasis on rhythm, was happening in a wide variety of
art forms and in philosophy simultaneously’ (Smith 2000: 77). In the first issue,
Murry himself attempts to clarify the editors’ ideals with one of the very first
printed references to the word ‘modernism’:
The artist attains to the pure form, refining and intensifying his vision till
all that is unessential dissolves away [. . .]. He must return to the moment of
pure perception to see the essential forms, the essential harmonies of line and
colour, the essential music of the world. Modernism [. . .] penetrates beneath
the outward surface of the world, and disengages the rhythms that lie at the
heart of things, rhythms strange to the eye, unaccustomed to the ear, primitive
harmonies of the world that is and lives.
(1911, 1 (1): 12)
Mansfield, Rhythm and the Émigré Connection 15
Delicate perception is not enough; one must find the exact way in which to
convey the delicate perception. One must inhabit the other mind and know
more of the other mind and your secret knowledge is the light in which all
is steeped.
(O’Sullivan and Scott 1996: 4)
On 3 February 1921, she moved further towards defining her artistic aesthetic:
Here is painting, and here is life. We can’t separate them. [. . .] I believe the
only way to live as artists under these new conditions in art and life is to put
everything to the test for ourselves [. . .] to be thorough, to be honest [. . .] Your
generation & mine too has been ‘put off’ with imitations of the real thing and
we’re bound to react violently if we’re sincere. [. . .] I too have a passion for
technique. I have a passion for making the thing into a whole if you know what I
mean. Out of technique is born real style, I believe. There are no shortcuts.
(O’Sullivan and Scott 1996: 173)
Rhythm had become at last a succès d’estime. Gradually, most of the prominent
writers of the younger generation had gathered round it: Gilbert Cannan,
Hugh Walpole, Frank Swinnerton [. . .] Walter de la Mare, Rupert Brooke [. . .]
and finally D. H. Lawrence.
(Murry 1935: 238)
A big heavy woman with a flabby face like Oscar Wilde’s, she wore men’s
clothes and was always weeping. In her chaotic flat [in Paris, Murry] got square
meals, and he picked up her enthusiasm for a wild young Spanish painter
named Picasso.
(Alpers 1980: 132)
From the outset Rhythm had a particularly strong French literary bias; throughout
its short life both Tristan Derème and Francis Carco were regular correspondents
and contributors, writing articles in French.5
In the second issue of Autumn 1911, there is a poem by an American, Julian
Park, subsequently named in Issue 5 as Rhythm’s ‘American correspondent’.
Park (1885–1965) was the first dean of Arts and Sciences (1919–1954) of the
Another random document with
no related content on Scribd:
giuochi scenici degli Etruschi, e delle rozze farse Atellane degli Osci,
come già sa il lettore per quel che ne ho discorso, trattando de’
Teatri.
In quanto ad Ennio, non pago egli della buona riuscita che
ottenevano simili imitazioni, volle riportare un nuovo trionfo, mercè
una traduzione dell’istoria sacra di Evemero, di quell’Evemero che fu
il primo a pretendere che i numi della Grecia non fossero che uomini
divinizzati, nati come noi e come ogni ordinario mortale anche
defunti. Appresso qualunque altro popolo, un gran passo sarebbe
stato codesto nel filosofico agone, e forse tale era l’intendimento del
latino autore; ma sembra che i Romani non abbian veduto di primo
slancio delle ipotesi di Evemero che un frivolo argomento di
curiosità. Meno sospettosi degli Ateniesi eran dessi, perchè nessuna
esperienza ancora gli avvertiva delle conseguenze della filosofia
sopra la falsa lor religione. Lo stesso avvenne rispetto alla
esposizione del sistema di Epicuro fatta da Lucrezio. Queste due
opere erano germi gettati sopra un terreno non ancor disposto a
riceverli.
De’ libri avevasi quindi sospetto, quasi intaccassero le istituzioni e la
religione patria; epperò essendosi, durante il consolato di Cetego e
Bebbio, dissotterrati alcuni libri di filosofia, Plinio scrisse essersi poi
ordinato dal console Petilio di abbruciarli: combustos, quia
philosophiæ scripta essent [227].
È nondimeno nel senso che la coltura si venisse più generalizzando
e perfezionando per i Greci ed importando nuove forme nella
drammatica, che si dovrebbero intendere i versi di Orazio, che altre
volte appuntai in addietro:
non già per dire che veramente l’importazione prima della letteratura
venisse proprio di là. Notai come anzi gli incunaboli della poesia
drammatica avessero avuto nelle sature e nelle atellane origine
assai prima tra noi, e le Muse sicelides e i vari poeti e vati della
Magna Grecia fossero stati nostri.
A questi Greci, schiavi o liberti, che popolavan Roma, dispensandovi
la scienza, dai patriotti guardavansi in cagnesco, e si giungeva
perfino a trattarli da ladri e peggio, e si poneva in canzone il loro
grave sussiego assai volentieri, e ridevasi di cuore alle tirate contro
essi in teatro, e il popolo tutto applaudiva. Così fu all’entrar in iscena
di Curculione in Plauto al declamar di que’ versi:
Del resto, come già notai, Plauto e Terenzio, che pur formavano la
delizia de’ romani teatri, avevano dedotto le loro commedie dal
greco; più liberamente Plauto, che le ama almeno adattate a foggia
nazionale; meno invece Terenzio, ch’ei medesimo proclama d’aver
fedelmente tradotto Menandro e se ne reca a vanto.
Ritemprata così la letteratura latina nella greca, si preparò quello che
si disse il secolo d’oro della latinità. Tito Livio, Crispo Sallustio, Giulio
Cesare, Tacito e Cornelio Nipote nella storia; Cicerone, Ortensio,
Crasso, Cornelio Rufo, Licinio Calvo ed altri molti nell’eloquenza, la
quale però coll’avvenir dell’impero perdette di sua libertà e di molta
parte di suo splendore; Catullo, Tibullo, Virgilio, Orazio, Properzio,
Ovidio, Cornelio Gallo nella poesia, chiamano ancora la nostra
ammirazione e formano tuttavia l’oggetto de’ nostri studi: essi poi
capitanavano una schiera di molti altri ingegni minori.
Coll’eloquenza, di cui ho ricordato i campioni, pur la giurisprudenza
offrì le egregie sue prove e i suoi valorosi cultori. Sesto Elio Peto
(184 anni av. G. C.) publicò l’Jus Civile Elianum e furono celebri
giureconsulti M. Porcio Catone, P. Mucio e Quinto Mucio Scevola,
che indagarono primi i veri principj del diritto ed applicarono alla
giurisprudenza la dottrina morale degli stoici. Quando poi il potere
supremo si accolse nelle mani di un solo, i rescritti, i decreti, gli editti
e le costituzioni degli imperatori dischiusero nuova fonte alla scienza
del diritto, che si vide collegata alla filosofia. I più rinomati
giureconsulti del tempo di Cicerone furono L. Elio, Servio Sulpizio
Rufo e A. Ofilio; sotto Augusto C. Trebazio Testa, P. Alfeno Varo,
autore de’ Digestorum, Libri XL, che si conservarono nel Digesto. M.
Antistio Labeone e C. Ateio Capitone originarono due sette, che
discordavano tra loro ne’ principj da seguire nelle consulte: il primo
inclinando al rigoroso diritto; il secondo all’equità. I loro discepoli
Masurio Sabino (20 anni dopo C.) e Sempronio Proculo (69 anni
dopo C.) diedero a tali sette estensione maggiore, i primi attenendosi
alle sentenze degli antichi giureconsulti; i secondi ai principj generali
del diritto.
Più sopra accennai come nei primi cinque secoli Roma si trovasse
sprovveduta affatto d’ogni nozione di matematica: essa quindi le
attinse, come per gli altri rami dello scibile, a fonti greche, piuttosto
occupati della pratica applicazione nello scompartimento dei terreni,
nella disposizione degli accampamenti e nella costruzione dei grandi
e sontuosi edifizi. Tra gli scrittori che si distinsero in siffatta materia,
primeggia Marco Vitruvio Pollione, coll’opera sua De Architectura in
dieci libri, a lui commessa da Augusto ed alla quale ho tante volte in
questa mia ricorso, perocchè sia utilissima per la storia e la
letteratura dell’arte presso gli antichi e contenga viste elevate e
filosofiche, comunque talvolta pecchi di oscurità, e di disordine.
Lo studio della natura vantò a suo principale cultore Cajo Plinio
Secondo Maggiore o il Vecchio (23-79 anni dopo G. C.) del quale ho
già a lungo parlato nel dire del cataclisma pompejano; l’Economia
rurale mette innanzi L. Giunio Moderato Columella, che scrisse
dodici libri De Re Rustica; e la Geografia Pomponio Mela che ne
dettò, circa al tempo di Nerone, un compendio in tre libri: De situ
Orbis, tratto in gran parte dalle opere greche, ma con molta
accuratezza, giudizio e critica.
E così fiorirono parimenti le scienze. Ho già notato le cause per le
quali il nascimento e lo sviluppo d’una filosofia nazionale in Roma,
fosse pressochè impossibile, giacchè il genio speculativo dovesse
necessariamente essere alieno dallo spirito pratico politico e
guerriero dei Romani. Essi infatti non entrarono mai nella sfera dei
problemi filosofici per esercitarvi la loro attività individuale. Si
accontentarono di scegliere e di adattare fra i sistemi della greca
filosofia quelli che lor parvero più acconci alla vita politica ed alle
abitudini private e solo a quando a quando si risvegliò tra essi
qualche interessamento e di gusto per la filosofia quando fu creduta
mezzo di sviluppamento intellettuale o di progresso. La filosofia
stoica era la più consentanea all’indole romana e in tempi di
corruzione e di despotismo essa fu il rifugio delle anime temprate a
robusto sentire, ch’ebbero forza di levarsi al disopra del
depravamento del proprio secolo. Negli ultimi anni della Republica la
filosofia platonica vi fu favorevolmente accolta, perocchè offerisse
all’oratore negli ajuti della sua dialettica e dottrina di verisimiglianza
alcuni reali vantaggi; ma poi quando i costumi degenerarono, i
Romani divennero seguaci per lo più della filosofia di Epicuro, come
quella che porgesse ad essi ciò che ad essi abbisognava, un codice,
cioè, di prudenza e le norme del piacere; finchè più tardi, sotto
l’imperio di Marco Aurelio per breve momento sfolgoreggiò una più
vera filosofia. Quella di Aristotele, che in Grecia aveva trovato sì
gran numero di proseliti, in Roma parve oscura, nè ebbe attrattive
per menti straniere alle astratte speculazioni e più curiose che
meditabonde; e non fu quindi che più secoli dopo che invadesse le
scuole in Italia e che, puossi dire, essere stata regolatrice delle
medesime infine al chiudersi del medio evo; onde fosse nel vero
l’Allighieri, quando di questo sommo ebbe a dire:
Già qualche cosa, parlando della lingua usata in Pompei, trattai della
coltura in questa città: ora con quanto ho testè detto di Roma,
rimane completato per riguardo a Pompei; perocchè ripeto le
provincie e più ancora le colonie seguissero in tutto l’andamento
della capitale.
Gli schiavi poi applicati a copiar manoscritti provvidero i privati di
buone biblioteche. Già Paolo Emilio aveva dato l’esempio di
cosiffatta raccolta, trasportando a Roma quella di Perseo re di
Macedonia da lui vinto: Silla aveva fatto altrettanto trasportando da
Atene quella di Apellicone Tejo; e più ricca l’ebbe il fastosissimo
Lucullo: Cicerone aveva di libri fatto egli pure incetta; ma tutte
finallora erano state proprietà private. Chi pensava a dotarne di una
il publico, quale era stata a Pergamo ed Alessandria, incaricandone
Varrone, reputato il più dotto de’ suoi tempi, fu Cesare, ajutato poi in
questo suo egregio pensiero da Asinio Pollione, dopo che Cesare
era stato da morte impedito di condurlo ad effetto. P. Vittore conta
ventinove biblioteche in Roma, ultima fra le quali quella di Marziale,
che ne’ suoi epigrammi non può resistere all’amor proprio di
ricordarla.
Pompei non aveva biblioteche pubbliche, nè forse l’ebbe pur
Ercolano: almeno traccia di esse non presentarono finora gli scavi;
ma e di una città e dell’altra ho già a suo luogo nondimeno osservato
quanti papiri siansi raccolti mezzo arsi e con sommo artificio svolti e
interpretati; quantunque finora non si possa dire d’essersi vindicato
dall’azione distruggitrice del tempo un’opera qualunque che fosse di
una grande importanza.
Volendo or qui toccare alcun che del modo tenuto nello scrivere,
poichè altrove ho già detto delle tavolette cerate, e pur altrove ed
anche adesso de’ papiri e delle pergamene, accennerò come su
queste ultime scrivessero in fogli non ritagliati e quadrati, nè da
ambe le facciate, come usiamo noi; ma per il lungo, e da una sola
parte, ed acciò la grandezza non cagionasse impedimento nello
scrivere, per fissarla, usavano d’una bacchettina di cedro o d’ebano,
con capi d’oro o di gemma, indi piegassero la carta arrotolandola, e
per questo rivolgimento avesse a nascere il vocabolo di volume,
volumen.
La gente d’umile condizione scriveva pel contrario d’ambe le
facciate; lo che venne mano mano in uso anche degli scienziati;
onde Cicerone scrivendo ad un suo famigliare, avesse a dire d’aver
sentito gran dispiacere nel leggere la prima facciata della lettera di
lui e grande contentezza nel voltar l’altra [236]; Giovenale parlasse di
una certa tragedia scritta in questa foggia [237]; Marziale ad
accennare del proprio libro stesso così scritto [238]; e Plinio il
Giovane, finalmente, scrivendo a Marco, dandogli conto d’alcune
opere eredate dallo zio, l’illustre naturalista, in ispecie gli narrasse di
censessanta commentarii scritti da una facciata e dall’altra [239].
Le iscrizioni e titoli delle opere, secondo ne fa fede Vitruvio [240],
venivano ornate con minio, e le carte stropicciate sottilmente con olio
di cedro, proveniente dal Libano, non tanto per conservarle dal tarlo,
quanto per renderle odorose; onde Orazio, nell’Arte Poetica, a
significare opera meritevole d’immortalità, in quel modo che si
credevano durar le cose unte coll’olio di cedro, usò di questo
concetto:
e Ovidio non meno vi fece allusione nel primo libro Dei tristi, in quel
verso: