Professional Documents
Culture Documents
Índexف هرس
1.Varietat i registre en la llengua àrab d’avui
2.Varietats d’origen socioeducatiu
3.La funció dels difunts TAE o aules acollida en l’adquisició de
la llengua bàsica de l’ensenyament.
4. La literatura àrab. Grans trets
5. L’Islam. Els 5 pilars.
6. Textos alcorànics controvertits per comentar.
7. Bibliografia i enllaços a la xarxa. Novetats.
8. Imatges.
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة ا لع ربية
Curs de cultura àrab
ُ ا ل َمغel Marroc
رب
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة ا لع ربية
لغة الضاد.Varietat i registre en la llengua àrab d’avui.1 •
L’àrab clàssic o fusha, és una llengua d’origen semític- com l’hebreu i l’arameu- que, en els •
nostres dies, parlen al voltant de 200 milions de persones a tot el món. Va ser codificada
pels gramàtics, pels volts del segle VII, coincidint amb el califat d’Othman, un dels 4
successors del profeta Muhàmmad. El text més antic que es coneix en llengua àrab és,
precisament, l’Alcorà, que en àrab vol dir “ la lectura o la recitació”. Si filem més prim
encara, podem dir que el model de llengua fet servir al llibre sagrat dels musulmans pren la
base del dialecte quraixí del profeta Muhàmmad. Una de les primeres edicions o versions
fetes de l’Alcorà fou la de M. Uthman, patrocinada per Caterina la Gran de Rússia i editada
a Sant Petesburg l’any 1787. Avui la més popular és la duta a terme pel rei Fuad d’Egipte i
publicada al Caire l’any 1923/1342. Pel que fa a la llengua catalana, dissortadament, s’han
perdut les dues versions o edicions medievals fetes durant el regnat de Pere II de
Catalunya-Aragó, l’una per Francesc Saciota l’any 1382, i l’altra apareguda, possiblement, a
Perpinyà el 1384. Cal que deixem ben clar, tanmateix, que l’àrab clàssic, fusha o literari mai
no ha estat una llengua materna o vernacla, sinó més aviat una llengua de cultura o koiné ,
emprada en els àmbits d’ús administratiu, comercial, literari i dels mitjans de comunicació
actuals moderns. En altres mots, un marroquí àrab i un iraquià parlen dialectes àrabs- si
són arabòfons, és clar!- ; però poden arribar a no entendre’s si fan servir els seus
respectius dialectes nadius. Per això, doncs, l’ús de l’àrab estàndard modern els permet,
sense gires dificultats, de comunicar-se quotidianament. El que podem extreure de tot
plegat és que el grau d’alfabetització és fonamental i cabdal en la llengua pròpia sovint
l’àrab, ja que el berber ha restat en un segon grau- i la coneixença d’altres llengües
.occidentals com és el cas del francès
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة ا لع ربية
Quant a la qüestió – no gaire coneguda- dels dialectes de procedència •
regional o geogràfica, podem distingir, a grans trets, diverses àrees
geogràfiques ben diferenciades, amb característiques identificables, a
causa de les distintes i successives etapes polítiques en l’expansió de
l’Islam, o de la convivència de la llengua àrab amb les llengües autòctones
no àrabs- com és el cas del berber i dels seus dialectes al nord de l’Àfrica-
i amb els diversos dialectes nacionals, o per la influència de la llengua de
la potència colonial del moment, o el desenvolupament econòmic i social
:de la zona. A resultes de tot això, tenim les zones dialectals següents
Les pautes per al professorat de les diferents àrees que permetin reforçar el •
procés d’enriquiment lingüístic i cultural: estructures lingüístiques, vocabulari
...bàsic, competència comunicativa, coneixement de l’entorn •
.e L’avaluació inicial per permetre el disseny de programacions adaptades •
f El seguiment dels alumnes i l’acció tutorial que garanteix la coordinació amb •
.l’equip docent i la incorporació progressiva de l’alumne a l’aula ordinària •
.g La comunicació amb la família per establir lligams de col·laboració •
.h La coordinació amb els serveis externs al centre •
.i La coordinació de tots els docents implicats •
El tutor d’acollida ha de ser per a l’alumne/a el referent més clar. Això no •
obstant, no hem
d’oblidar que és tot el centre el responsable del tipus de resposta educativa que •
s’ofereix a l’alumnat i que la seva incorporació al centre no és únicament una
.“responsabilitat” del tutor o tutora d’acollida, sinó de tota la comunitat educativa
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة
BIBLIOGRAFIA I WEBS A L’ABAST PER L’APRENENTATGE DE LA •
:LLENGUA ÀRAB
Corriente,F. Gramática árabe. Instituto Árabe de cultura. •
.Ministerio de cultura. Madrid, 1980
Cowan, David. Gramática de la lengua árabe moderna. Ed. •
.Cátedra,1988
Gregori, Josep R. Vocabulari per matèries bàsic àrab-català( en •
.preparació)
Saleh, Waleed. Lengua árabe. Gramàtica y ejercicios. Nivel •
.intermdio. Ed. CantArabia. Madrid, octubre 1991
Saleh, Waleed. Curso práctico de lengua árabe I. Ibersaf Editores. •
. Madrid 2003.( Inclou cinta de cassette)
Cuentos tradicionales árabes. Antología dididáctica y bilingüe •
.( Inclou cinta). Grup Arab. València 1997
)per aprendre cal·ligrafia àrab ( www.islamicat.com •
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة
)teclat virtual per escriure en àrab ( http://www.aldadis.info/teclado.htm •
www.edu365.com/catala_arab/index.htm •
http://www.aldadis.info/inicio.htm •
.)portal de cultura àrab on trobareu tota mena d’enllaços ( •
http://www.bib.ub.es/www8/monarab.html •
http://spaces.msn.com/members/joseppotriessafor/ ( la meva pàgina personal) •
www.eurotalk.co.uk ( CD per l’aprenentatge interactiu de llengües). També hi •
.ha un CD d’aprenentatge del català des de diverses llengües
.És un material magnífic per introduir el català )...,àrab, xinès, rus, urdu ( •
:BIBLIOTEQUES I MÚSICA •
www.nicoweb.com/baibars ( llibreria de Barcelona) •
www.kubbar.com ( per aprendre àrab amb música) •
.http://www.alsaherfans.com/index.php . Novetat •
/http://www.mybiznas.com/fayrouz •
/http://www.elissalb.com •
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة
ا إلسالمIslam •
Curs de cultura àrab
els preceptes de l’Islamأركانا إلسالم
•
http://amwaj.org.il/ramadan/pillars.html
http://dalil-alhaj.com/photos.htm •
•
•
•
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة
Sura 96 •
EL COÀGUL DE SANG •
,En el nom de Déu Únic •
!El Compassiu per excel·lència, el molt Misericordiós •
Llegeix! Recita •
!En el nom del teu Senyor, que t’ha creat •
.Ha creat l’home d’un coàgul, d’un grumoll de sang •
Llegeix! Recita •
!El teu Senyor és el més Noble, el més Generós •
.Ell t’ha ensenyat l’ús de la ploma, per a escriure •
)...( !Ensenyà a l’home el que ignorava •
Es creu que fou el primer text de la revelació. De tota manera, fixeu-vos en les ( •
coincidències amb les religions veïnes. L’Islam, doncs, és la darrera revelació
del missatge diví, i Muhàmmad, el segell dels missatgers; és a dir, després d’ell,
) !ja no n’hi ha cap
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة
LA LLUM •
L'Alcorà aconsella les dones perquè es cobreixin els pit però no pas els cabells ni la •
cara: “” "digues a les creients … que •
.cobreixin el seu escot amb el mocador…" (Alcorà 24,31) •
,Digues als qui són bons creients , bons musulmans )...( •
que quan vegin la gent, tinguin la mirada baixa •
.i controlin molt bé els apetits sexuals •
!És millor i és més pur •
!Déu està informat, molt bé, del que vosaltres feu •
,Digues també a les creients que abaixen la vista •
;Amb molta decència, i que controlin els apetits sexuals •
, Que elles no mostrin els seus adorns, el seu adreç •
;Llevat dels que són més externs •
;Que elles amaguin l’escot amb una peça del seu vestit •
Que només mostrin els seus adorns •
,Als seus marits •
,Als seus sogres •
,Als fills i fillastres •
,Als seus germans •
Als nebots (...) ( versicles 30-32) •
ألنكاح
تفسير نصوص قرآنية
El casament
ت َح َّتى ي ُْؤمِنَّ َوألَ َم ٌة م ُّْؤ ِم َن ٌة َخ ْي ٌر مِّن ُّم ْش ِر َك ٍة ِ • َوالَ َتن ِكحُو ْا ْال ُم ْش ِر َكا
ين َح َّتى ي ُْؤ ِم ُنو ْا َو َل َع ْب ٌد م ُّْؤ ِم ٌن َخ ْي ٌر َ َو َل ْو أَعْ َج َب ْت ُك ْم َوالَ ُتن ِكحُو ْا ْالم ُِش ِر ِك
ار َوهّللا ُ َي ْدع َُو إِ َلى َّ
ن ال ى َ
ل إ ُون
َ ع د ْ يَ كَ ئ
ِ ـ َ
ل و ْ ُ مِّن ُّم ْشركٍ َو َل ْو أَعْ َج َب ُك ْم أ
ِ ِ ِ
ُونَ اس َل َعلَّ ُه ْم َي َت َذ َّكر
ِ َّ
ن ل ل
ِ ه
ِ ت
ِ ا ي
َ آ ُِّن
ي ب
َ ي
ُ و
َ ه
ِ ن
ِ ذ ْ ِْال َج َّن ِة َو ْال َم ْغ ِف َر ِة ِبإ
No us caseu amb associadors d’aquesta mena, fins que no creguin en el Déu “
Únic! Un esclau creient és molt millor que un associador , malgrat que aquest us
agradi. Aquests us criden i inviten a anar al foc, a anar a l’infern . Déu invita a
anar al paradís, als bells jardins! Ell també invita al perdó, que Ell concedeix! Ell
mostra a al gent amb claredat els seus miracles, cada versicle del Seu
missatge, del llibres sant. Perquè així es deixin convèncer pels qui recorden
l’acció de Déu! ”(...) v. 221
Curs de cultura àrab
El menjar
Pel que fa als animals que es poden consumir, esdevenen prohibits si no has estat morts
d’acord amb un ritual determinat. Aquest ritual, que requereix pronunciar el nom de Déu en
el moment del sacrifici, posar el peu sobre la víctima orientada cap a la Meca (Aràbia
Saudita) i degollar-la deixant escolar tota la sang, queda exclòs en la pesca ( Alcorà,5, 96-
97). Es recomana també que alguns productes com la ceba, l’all o el porro no es mengin
abans d’acudir a l’oració col·lectiva a la mesquita, perquè la tradició conta o explica que no
eren del gust del Profeta. “ Perquè Déu només us ha prohibit, ha fet sagrat i
intocable, per tots vosaltres, que no es pot menjar, la carn d’animals que
estiguin morts, i no matats ritualment al davant nostre, la sang i la carn de porc
.altres porcins, i tampoc si s’ha ofert a altres deïtats,,,” Al-Bàqara 173
ير َو َما أ ُ ِهل َّ ِب ِه ل َِغ ْي ِر هّللا ِ َف َم ِن ِ إِ َّن َما َح َّر َم َع َل ْي ُك ُم ا ْل َم ْي َت َة َوالدَّ َم َو َل ْح َم ا ْلخ
ِ ِنز
اغ َوالَ َعا ٍد َفال إِ ْث َم َع َل ْي ِه إِنَّ هّللا َ َغفُو ٌر َّرحِي ٌم ٍ ب
َ ر َ يْ غَ ر
َّ ُ
ط اض
ْ
ا ألكلEl menjar
ين ِمن َ ب َع َلى الَّ ِذ َ ص َيا ُم َك َما ُك ِت ِّ ب َع َل ْي ُك ُم ال َ ين آ َم ُنو ْا ُك ِت َ • َيا أَ ُّي َها الَّ ِذ
َ َُق ْبلِ ُك ْم َل َعلَّ ُك ْم َت َّتق
ون
َّام
ي َضا أَ ْو َع َلى َس َف ٍر َف ِع َّدةٌ مِّنْ أ ً يَّر م م ُ
ك ن م
ِ انَ َ
ك ن مَ َ
ف ٍ
ت َاد و د ُ ْع م
َّ ا ً
م َّا
ي َ• أ
ٍ ِ
ين َف َمن َت َطوَّ َع َخي ًْرا َفه َُو ك
ِ ْس م
ِ م
ُ ا ع َ َ
ط ٌ
ة ي
َ د ْ ف
ِ ه
ُ َ
ن و ُ ق يُط
ِ ي ينَ ذ
ِ َّ ل ا ى َ
ل ع
َ و َ رَ َ
خ ُأ
ٍ
َ َخ ْي ٌر لَّ ُه َوأَن َتصُومُو ْا َخ ْي ٌر لَّ ُك ْم إِن ُكن ُت ْم َتعْ َلم
ُون
ص َل َوات
َّ ألLes oracions
القرآن الكريمL’Alcorà
Traducció de l’àrab al català, introducció a la lectura i cinc •
estudis alcorànics ( És la 1a traducció directa de l’àrab al
!català.) Excel·lent
,Per Míkel de Epalza •
Catedràtic d’estudis Àrabs i Islàmics, amb la col·laboració •
,de Josep Forcadell i Joan M Perucho
De la Universitat d’Alacant •
Ed Proa, març del 2001 •
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة
Materials diversos
a l’abast
أدوات تعليمية
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة
El ministeri d’educació palestí •
وزارة التعليم دولة فلسطين •
té una pàgina molt interessant sobre el sistema educatiu i diversos llibres de •
text editats amb format PDF que són fàcils de baixar. Ací en teniu l’enllaç
:adient
http://www.pna.gov.ps/index.asp •
http://www.wikipedia.org
http://www.pcdc.edu.ps/textbooks/index.htm •
http://st-takla.org/Learn_Languages/01_Learn_Arabic-ta3leem-3araby/Learn- •
Arabic_00-index_El-Fehres.html
http://www.gencat.net/benestar/immigracio/web_ac/Arab/INTERIOR/cap1.html •
/http://www.xtec.es/lic
/http://www.arabismo.com
http://entitats.rubidigital.net/rubisolidari/Gregori.pdf#search='Josep%20Ramon
‘ %20Gregori
http://www.ub.es/arab •
// http://spaces.msn.com/members/joseppotriessafor •
Curs de cultura àrab
Materials
http://office.microsoft.com/clipart/default.aspx?lc=es- •
es
http://office.microsoft.com/ar- •
sa/templates/default.aspx
Curs de cultura àrab
ُدروسا لثقافة