You are on page 1of 20

MGA

NAGSASALUNGATANG
PARAAN SA
PAGSASALING-WIKA

Tagapag-ulat: Engrid Joyce Llorente


BSED-Filipino 3rd year
Habang dumarami ang natutuklasang mga
pinagmulan o simulain sa pagsasaling-wika, lalo
naming umiigting ang pagtatalu-talo ng
nasabing mga eksperto tungkol sa ganito at
ganoong simulain.
“SALITA” laban sa “DIWA”
• Ang salita at diwa ay iisa lamang
• Nagkakaroon ng mga salita upang kumatawan sa
mga butil ng kaisipang ibig nating ipahatid sa
ating kapwa.
Ayon kay Savory, hindi naman ibig sabihin na
salin ay ang literal na literal o isa-isang
pagtutumbas sa mga salita sa orihinal na teksto.

Ang iba naman ay naniniwalang hindi dapat sa


pagtutumbas ng mga salita ng isinasaling teksto
nakabuhos ang atensyon ng tagapagsalin kundi
sa ideya o mensahe ng kanyang isinasalin.
Ang mga ibang tagapagsalin naman ay matibay
ang paniniwala sa literal na paraan ng
pagsasalin sa paniniwalang ang ganoong paraan
ay nangangahulugan sa pagiging ‘matapat’ sa
orihinal.

Subalit may mga ibang tagapagsalin


ay salungat sa literal na paraan
sapagkat ang kaisipan o ideya sa
isang wika ay hindi maipapahayag
nang maayos sa ibang wika dahil sa
magkalayong kultura ng mga taong
gumagamit sa dalawang wikang
kasangkot sa pagsasalin.
Ang literal na salin ay hindi nagiging
mabisa, lalo na kung ang kasangkot na
dalawang wika ay hindi magkaangkan.

Makatwiran ang literal na salin kung


ang dalawang wika (ang isinasalin at
ang pinagsasalinan) ay magkaangkan at
ang kultura ng mga taong gumagamit
ng mga ito ay hindi gaanong
nagkakaiba.
HALIMBAWA:

FILIPINO at
CEBUANO

Sa paraang literal ay masasabing


makatwiran sa maraming
pagkakataon.
HALIMBAWA SA
SISTEMA NG PAGBILANG:

INGLES FILIPINO CEBUANO ILOCANO

One Isa Usa Maysa

Two Dalawa Duwa Duwa

Three Tatlo Tulo Tallo


• Mga salitang ginagamit sa pagbilang ang magkakatulad o magkakahawig.
• Magkaugat (cognates) – iisang ugat na salita ang pinagmulan.

(MAGKAANGKAN)

FILIPINO CEBUANO ILOCANO

Isa Usa Maysa

Dalawa Duwa Duwa

Tatlo Tulo Tallo


• Mga salitang ginagamit sa pagbilang ang magkakatulad o magkakahawig.
• Magkaugat (cognates) – iisang ugat na salita ang pinagmulan.

(MAGKAANGKAN)

INGLES FILIPINO CEBUANO ILOCANO

One Isa Usa Maysa

Two Dalawa Duwa Duwa

Three Tatlo Tulo Tallo


Iba na ang usapan kapag isinalin sa Filipino ang
isang akda sa Ingles sa paraang literal.

HALIMBAWA:
INGLES TAGALOG
Soft Malambot

Kapag ito ay ginamit sa musika:

Sing softly Umawit ng malambot

Sing softly Umawit ng mahina


ESTILO NG AWTOR
laban sa
ESTILO NG TAGAPAGSALIN

• Dapat bang manatili sa


salin ang estilo ng awtor?

• Dapat bang lumitaw sa salin


ang estilo ng tagasalin?
Dapat bang manatili sa salin ang estilo ng awtor?

Dapat laging isaisip ng tagapagsalin na


siya’y nagsasalin lamang, na ang kanyang
tungkulin ay ilipat lamang sa ibang wika
ang likhang-sining ng iba.
Dapat bang lumitaw sa salin ang estilo ng
tagapagsalin?

Walang karapatan ang


tagapagsalin na pagitawin
niya ang kanyang sariling
estilo.
“MAARING BAGUHIN”
laban sa
“ HINDI MAARING BAGUHIN”

Maari bang baguhin, bawasan o


dagdagan ang isinasaling piyesa?
Lord Woodhouslee
PILOSOPER AT MANUNULAT

Anya, diumano na di dapat bawasan, dagdagan


o palitan ng tagapagsalin ang anumang ideya
sa kanyang pagsasalin sapagkat ang gayon ay
hindi magiging makatarungan sa awtor.
Bilang tagapagsalin, iisa lamang
ang kanyang tungkulin:

Ang isalin o ilipat sa


ibang wika ang
likhang-isip ng iba.
Hinihingi ng kagandahang-asal na bago
isalin ang isang akda, kailangan humingi
muna ng permiso sa awtor ang magsasalin.

Kung magkataong wala na ang


awtor, maaaring yumao na hindi
na matunton kung nasaan,
lalong dapat pakaingatan ng
magsasalin na mapasukan ng
anumang pagbabago ang akda.
MAY MGA KATANUNGAN KA BA?
MARAMING SALAMAT
SA PAKIKINIG!

You might also like