You are on page 1of 12

‫انڈیکس‬

‫*‬‫پ اک ستانک ا ق ومیت رانہ‬


‫ت رک یک ا ق ومیت رانہ*‬
‫دونوںمما لکک ے ت رانوںک ے معنی*‬
‫پ اک ستانت رک یک ے ت علقات*‬
‫پاکستان کاقومی ترانہ‬
‫پاک سرزمین شاد باد‬
‫‪:‬ترجمہ‬
‫مبارک ہو پاک سرزمین‬
‫‪:‬وضاحت‬
‫قومی ترانے کی ابتدائی آیت پاکستان کے لیے دعا ہے‪ ،‬ہمارے پاکستان کی‬
‫مقدس سرزمین۔‬
‫ہم نے یہ دعا مانگ کر قومی ترانہ گانا شروع کیا کہ یہ برکت اور خوشحال ہو۔‬
‫ش‬ ‫ش‬
‫ک و ِر ح سی ن اد ب اد‬
‫‪:‬ترجمہ‬
‫خوش نصیبی واال دائرہ ہو۔‬
‫‪:‬وضاحت‬
‫اگلی آیت ہمارے مادر وطن پاکستان کے لیے دعا کرنے کا ایک‬
‫اور طریقہ ہے۔ کشور کا مطلب دائرہ ہے۔ خوبصورت اور بابرکت دائرہ‬
‫ہمیشہ خوش اور خوش رہے۔‬
‫ش‬ ‫ش‬ ‫ن‬ ‫ت‬
‫عزم عالی ان ارض پ ا ک س ت ان‬
‫ِ‬ ‫ان‬
‫ِ‬ ‫ُو‬

‫‪:‬ترجمہ‬
‫اے پاکستان تو بلند عزم کی عالمت ہے۔‬

‫‪:‬وضاحت‬
‫ترانے کی تیسری سطر میں ترانے کی توجہ دعا سے حمد کی‬
‫طرف منتقل ہو جاتی ہے۔ یہ الئن بتاتی ہے کہ پاکستان اپنے بچوں‬
‫کے لیے کیا ہے۔ اس کا کہنا ہے کہ پاکستان شاندار الزوال عزم کا‬
‫مجسمہ ہے۔‬
‫ش‬ ‫ق‬
‫مرک ِز ی ی ن اد ب اد‬
‫‪:‬ترجمہ‬
‫ایمان کا گڑھ مبارک ہو۔‬
‫‪:‬وضاحت‬
‫یہ آیت اُس سرزمین کے لیے حمد اور دعا کا مجموعہ ہے جس میں پاکستان‬
‫کو مرکز یقین ایمان اور عقیدہ کا مرکز قرار دیا گیا ہے اور اس کی‬
‫خوشحالی اور کامیابی کے لیے دعائیں کی گئی ہیں‬
‫ن‬
‫سرزم یّ ن کا ظ ام‬
‫اک خُ‬ ‫پ ّق‬
‫ت عوام‬ ‫تاو ِ‬ ‫و ِ‬
‫‪:‬ترجمہ‬
‫اس مقدس سرزمین کا حکم عوام کا بھائی چارہ ہے۔‬
‫‪:‬وضاحت‬
‫ان دو سطروں میں ترانے کا فوکس ایک بار پھر بدل جاتا ہے۔ اب بات ہو رہی ہے کہ‬
‫مقدس وطن کے کام کرنے کے طریقے‪ ،‬اس سرزمین کے قانون کی حکمرانی پر زور‬
‫دیتے ہوئے اور دائرے کی طاقت کا سرچشمہ اس کو آباد کرنے والوں کا اتحاد اور‬
‫بھائی چارہ ہے۔ یہ پورے ترانے کے صرف ایک اہم ترین الفاظ ہو سکتے ہیں۔‬
‫ن‬ ‫س‬ ‫ق‬
‫ت وم‪ ،‬م لک‪ ،‬ل ط ت‬
‫زل مراد‬ ‫ن‬ ‫م‬ ‫اد‬ ‫اد‬ ‫ش‬ ‫اد‬ ‫دہ‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫دہ‬ ‫ن‬ ‫ئ‬ ‫ا‬
‫ِ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫پ‬
‫‪:‬ترجمہ‬
‫قوم‪ ،‬ملک اور ریاست کی شان میں تا قیامت چمکے۔‬

‫‪:‬وضاحت‬
‫یہ دو سطریں پھر ملک‪ ،‬قوم اور ریاست کی دعا کے لیے ہیں۔ یہ ترانہ‬
‫اس بات کی تعریف کرتا ہے کہ جس قوم میں ہم رہتے ہیں‪ ،‬جس ملک‬
‫میں ہم رہتے ہیں‪ ،‬اور وہ ریاست جو قوم اور ملک کا مجموعہ ہو وہ بھی‬
‫شان دار اور چمکدار ہو۔‬
‫تس ت قارہ و ہ ِال ل‬ ‫پ رچ م‬
‫ر ّی و کمال‬ ‫ر ہ رِ‬
‫ب ِ‬
‫ج‬ ‫ت‬
‫‪ :‬ر مہ‬
‫کریسنٹ اور ستارہ کا جھنڈا کمال میں ترقی کی راہ پر‪ Z‬گامزن ہے۔‬

‫‪:‬وضاحت‬
‫ترانے کے اختتام سے پہلے یہ پاکستان کے جھنڈے کی بات کر‪Z‬تا ہے۔‬
‫یہ پرچم کو ہالل اور ستار‪Z‬وں کے ساتھ ایک کے طور پر‪ Z‬بیان کرتا ہے یہاں‬
‫تک کہ یہ ہمیں خوشحالی اور‪ Z‬کمال کی طرف‪ Z‬لے جائے گا۔ جھنڈا یہاں صر‪Z‬ف‬
‫ایک عالمت ہے۔ آیت کا مطلب یہ ہے کہ اگر ہم سب پرچم تلے جمع ہو جائیں‬
‫اور اپنے اختالفات کو ایک طرف رکھ دیں تو ہی ہم اپنا مقصد حاصل کر‬
‫سکتے ہیں۔‬
‫ت‪Z‬ر‪Z‬ج‪Z‬م‪Z‬ا‪Zِ Z‬ن‪ Z‬م‪Z‬ا‪Z‬ض‪Z‬ی‪ Z،Z‬ش‪Z‬ا‪Zِ Z‬ن‪ Z‬ح‪Z‬ا‪Z‬ل‪ Z‬ج‪Z‬ا‪Zِ Z‬ن‪ Z‬ا‪Z‬س‪Z‬ت‪Z‬ق‪Z‬ب‪Z‬ا‪Z‬ل‬
‫س‪Z‬ا‪Z‬ی‪Z‬ۂ‪ Z‬خ‪Z‬د‪Z‬ا‪Z‬ئ‪Z‬ے‪ Z‬ذ‪Z‬و‪Z‬ا‪Z‬ل‪Z‬ج‪Z‬ال‪Z‬ل‬

‫‪:‬ترجمہ‬
‫تعالی کی حفاظت کی عالمت‬
‫ٰ‬ ‫ہمارے ماضی کا ترجمان‪ ،‬ہمارے حال کی شان‪ ،‬ہمارے مستقبل کا الہام‪ ،‬ہللا‬
‫ہے۔‬
‫‪:‬وضاحت‬
‫پ‪Z‬اکستان کے جھنڈے کی بات‪ Z‬کرنے‪ Z‬پ‪Z‬ر ترانہ بند ہو جات‪Z‬ا ہے۔ آخری سطروں میں‬
‫پرچم کو ہمارے ماضی کا ترجمان بت‪Z‬ایا گیا ہے‪ ،‬جو اس بات کی عکاسی کرتا ہے‬
‫کہ ہم نے ملک کو کیسے حاصل کیا ہے۔ یہ حال کی شان بھی ہے‪ ،‬ملک کی‬
‫شناخت کا نشان بھی ہے اور ہمارے مستقبل کے لیے تحریک بھی ہے۔ جب تک‬
‫ہم اس پرچم تلے متحد ہیں ہللا کی حفاظت میں رہیں گے‪Z‬۔‬
‫ترکی میں‬ ‫اردو می ں‬ ‫احت‬ ‫ض‬ ‫وف‬
‫ای ک س ی د ہ الل اور ست ارہ ن قسرخ‬
‫ن‬ ‫ن‬
‫ڈرو مت! وہ سرخت ج ھ ن ڈا ج و‬ ‫ر گ کے پس م ظ ر پر ش‬
‫ن‬ ‫ت‬
‫‪Korkma! Sönmez bu‬‬ ‫ج‬
‫ے جس می ں رکی کا ھ ڈا‬ ‫ہ‬
‫‪şafaklarda yüzen al‬‬
‫ے‬ ‫اس سحرن می ں لہرا ا ہ‬‫من‬
‫‪،‬‬ ‫ن‬
‫ے۔ اعر ی ہاں سرخ ر گ‬ ‫ش‬
‫ہ‬
‫‪sancak,‬‬ ‫ے واال ہی ں اس سے‬ ‫ٹ‬ ‫کے ج ھ ن ڈے کے ست ارے کا‬
‫‪Sönmeden yurdumun‬‬ ‫رے وطن کے‬ ‫ی‬‫م‬ ‫کہ‬ ‫ے‬‫ل‬ ‫پہ‬ ‫ے اور یقہ اعالن‬ ‫حوالہ دے رہ ا‬
‫ب‬ ‫خ‬ ‫ن ج ن‬ ‫ت‬ ‫ہ‬
‫‪üstünde tüten en son‬‬ ‫ئآ ری چ ولہا ج ھ‬ ‫ے والی‬ ‫ا در ل‬ ‫ے کہ ی ہ رک وم پر‬ ‫ش تکر رہ ا ہ‬
‫‪ocak.‬‬ ‫ق ج اے۔‬ ‫م مل ان لوگوں کے دلوں کا‬
‫ئ‬
‫‪O benim milletimin‬‬ ‫ے جو‬ ‫ی ہ می ری وم کا ست ارہ ہ‬ ‫کی دل کی گہرا ی وں‬ ‫ے ج وق اس ت‬ ‫ہ‬
‫;‪yıldızıdır, parlayacak‬‬ ‫سے ت در کرے ہ ی ں اور کسی‬
‫چ مک‬
‫ے گا۔‬
‫‪O benimdir, o benim‬‬ ‫کے ہ ا ھوں اس (اور اس طرح‬
‫‪milletimindir ancak.‬‬ ‫ے؛ ی ہ صرف‬ ‫ی ہ می را ہ‬ ‫سے‬ ‫آزادی) ت‬ ‫ن‬
‫آزادی اور‬
‫ان کی ن‬
‫ے۔‬ ‫می رے لوگوں کا ہ‬ ‫محروم ہ وے سے ا کار کرے‬
‫ہ ی ں۔‬
‫جھکاؤ مت‪ ،‬میں تم سے التجا کرتا ہوں‪،‬‬ ‫‪:‬وضاحت‬
‫اردو می ں‬
‫اے ہالل ہالل‬
‫!میری بہادر قوم پر ا‪Z‬یک بار مسکراو‬
‫ا‪Z‬ی‪Z‬ک‪ Z‬س‪Z‬ف‪Z‬ی‪Z‬د‪ Z‬ہ‪Z‬ال‪Z‬ل‪ Z‬ا‪Z‬و‪Z‬ر‪ Z‬س‪Z‬ت‪Z‬ا‪Z‬ر‪Z‬ہ‪Z‬‬
‫یا ہمارا وہ خون جو ہم نے آپ کے لیے‬ ‫س‪Z‬ر‪Z‬خ‪ Z‬ر‪Z‬ن‪Z‬گ‪ Z‬ک‪Z‬ے‪ Z‬پ‪Z‬س‪ Z‬م‪Z‬ن‪Z‬ظ‪Z‬ر‪ Z‬پ‪Z‬ر‪Z‬‬
‫بہایا ہے بعد میں اس کے قابل نہیں رہے‬ ‫ن‪Z‬ق‪Z‬ش‪ Z‬ہ‪Z‬ے‪ Z‬ج‪Z‬س‪ Z‬م‪Z‬ی‪Z‬ں‪ Z‬ت‪Z‬ر‪Z‬ک‪Z‬ی‪ Z‬ک‪Z‬ا‪Z‬‬
‫‪...‬گا‬ ‫‪Çatma, kurban olayım,‬‬
‫ج‪Z‬ھ‪Z‬ن‪Z‬ڈ‪Z‬ا‪ Z‬ہ‪Z‬ے‪Z‬۔‪ Z‬ش‪Z‬ا‪Z‬ع‪Z‬ر‪ Z‬ہ‪Z‬ال‪Z‬ل‪ Z‬ک‪Z‬ی‪Z‬‬
‫آزادی میری خدا پرست [قوم کا حق ہے۔‬ ‫!‪çehreni ey nazlı hilal‬‬ ‫گ‪Z‬ھ‪Z‬م‪Z‬ا‪Z‬ؤ‪ Z‬و‪Z‬ا‪Z‬ل‪Z‬ی‪ Z‬ت‪Z‬ص‪Z‬و‪Z‬ی‪Z‬ر‪ Z‬ک‪Z‬و‪ Z‬پ‪Z‬ک‪Z‬ا‪Z‬ر‪Z‬‬
‫‪Kahraman ırkıma bir‬‬ ‫ر‪Z‬ہ‪Z‬ا‪ Z‬ہ‪Z‬ے‪ Z‬ا‪Z‬و‪Z‬ر‪ Z‬ا‪Z‬س‪ Z‬ک‪Z‬ا‪ Z‬م‪Z‬و‪Z‬ا‪Z‬ز‪Z‬ن‪Z‬ہ‪Z‬‬

‫ت‬
‫‪gül; ne bu şiddet, bu‬‬
‫?‪celal‬‬
‫ج‪Z‬ھ‪Z‬ن‪Z‬ج‪Z‬ھ‪Z‬و‪Z‬ڑ‪Z‬ت‪Z‬ے‪ Z‬ہ‪Z‬و‪Z‬ئ‪Z‬ے‪ Z‬چ‪Z‬ہ‪Z‬ر‪Z‬ے‪ Z‬ک‪Z‬ی‪Z‬‬
‫‪Sana olmaz dökülen‬‬ ‫ا‪Z‬ب‪Z‬ر‪Z‬و‪ Z‬س‪Z‬ے‪ Z‬ک‪Z‬ر‪ Z‬ر‪Z‬ہ‪Z‬ا‪ Z‬ہ‪Z‬ے‪ Z،Z‬ا‪Z‬س‪Z‬‬

‫رکی می ں‬
‫‪kanlarımız sonra helal...‬‬ ‫ط‪Z‬ر‪Z‬ح‪ Z‬ج‪Z‬ھ‪Z‬ن‪Z‬ڈ‪Z‬ے‪ Z‬ک‪Z‬و‪ Z‬ی‪Z‬ہ‪ Z‬ب‪Z‬ت‪Z‬ا‪ Z‬ک‪Z‬ر‪Z‬‬
‫‪Hakkıdır, Hakk’a tapan‬‬ ‫ا‪Z‬ن‪Z‬س‪Z‬ا‪Z‬ن‪Z‬ی‪ Z‬ش‪Z‬ک‪Z‬ل‪ Z‬د‪Z‬ے‪ Z‬ر‪Z‬ہ‪Z‬ا‪ Z‬ہ‪Z‬ے‪ Z‬ک‪Z‬ہ‪Z‬‬
‫!‪milletimin istiklal‬‬
‫ا‪Z‬س‪ Z‬ک‪Z‬ا‪Z" Z‬خ‪Z‬ر‪Z‬ا‪Z‬ب‪ Z‬چ‪Z‬ہ‪Z‬ر‪Z‬ہ‪ Z"Z‬ح‪Z‬م‪Z‬ل‪Z‬ہ‪Z‬‬
‫آ‪Z‬و‪Z‬ر‪ Z‬غ‪Z‬ی‪Z‬ر‪ Z‬م‪Z‬ل‪Z‬ک‪Z‬ی‪ Z‬ف‪Z‬و‪Z‬ج‪Z‬و‪Z‬ں‪ Z‬س‪Z‬ے‪ Z‬ا‪Z‬س‪Z‬‬
‫ک‪Z‬ی‪ Z‬ن‪Z‬ا‪Z‬ر‪Z‬ا‪Z‬ض‪Z‬گ‪Z‬ی‪ Z‬ک‪Z‬ا‪ Z‬ظ‪Z‬ا‪Z‬ہ‪Z‬ر‪Z‬ی‪ Z‬ا‪Z‬ظ‪Z‬ہ‪Z‬ا‪Z‬ر‪Z‬‬
‫ہ‪Z‬ے‪Z‬۔‬

You might also like