You are on page 1of 18

BILINGGWALISMO

MEMORY GAME!
Sa pamamagitan ng mga pira-pirasong papel sa loob ng
kahon na may nakasulat na mga katanungan patungkol sa
tinalakay noong nakaraan, isa isang bubunot ang mga mag
aaral. Mayroong mga nakasulat na katanungan at mayroon
ring nakasulat na “ligtas ka sa katanungan” na ang ibig sabihin
ay ligtas siya sa pagsagot sa mga katanungang nakalagay sa
kahon at para naman sa mga nakabunot ng mga papel na may
katanungan sila ang sasagot sa mga tanong.
Bilinggwalismo
• Ayon kay Leonard Bloomfield, ang
bilinggwalismo ay ang ang pagkakaroon
ng magkasintulad na gamit at kontrol ng
dalawang magkaibang wika na
ginagamit ng isang indibidwal.
• Nangyayari ang bilinggwalismo
PAKIKIPAG-USAP dahil sa kakayahan ng tao na
at
TIYAK NA makipag-interak partikular na
PANGANGAILANGAN ang makipag-usap. Maaari ring
maging dahilan nito ay ang
tiyak na pangagailangan ng
isang indibidwal na gamitin ang
pangalawang wika para
makaangkop sa panibagong
lipunang kanyang ginagalawan.
• Batay pa sa mga
PAULIT-ULIT NA naisagawang pag-aaral, ang
GAMIT NG WIKA paulit-ulit na gamit ng
isang wika at minimum na
eksposyur ay nagsisislbing
malaking tulong para
mapaunlad ang kakayahan
ng isang tao para matuto ng
isang wika.
• Batay pa sa mga
naisagawang pag-aaral, ang
MINIMUM NAS
EKSPOSYUR paulit-ulit na gamit ng isang
wika at minimum na
eksposyur ay nagsisislbing
malaking tulong para
mapaunlad ang kakayahan
ng isang tao para matuto ng
isang wika.
Geographical Proximity
• ang pagkakaroon ng dalawang
magkalapit na komunidad namay
magkaibang wika ay maaaring magdulot
ng isang bilinggwal na lipunan.
Historical factors
• ito naman ay tumutukoy sa mga
pangangailangan ng tao partikular
na sa gamit ng impormasyon o
mga gawaing pampananaliksik.
Migration
• ang paglipat-lipat na tirahan
ay nagbubunsod din ng
pagkatuto ng ibang wika.
Relihiyon
• ang relihiyon ay nagtataglay
rin ng malaking salik tungo
sa pagkatuto ng ibang wika.
Public/International Relations

• Ito naman ay tumutukoy sa


mga ugnayang-panlabas ng
isang bansa tungo sa
akademikong pag-unlad nito.
• Pebrero 27, 1973, batay sa probisyon ng
bagong konstitusyon sinunod ng Lupon ng
Pambasang Edukasyon ang bilingguwal
na Patakaran sa edukasyon. Sa resolusyon
Blg. 73-7 ng Lupom noong Agosto 7,
1973, pinagtibay ang mga sumusunod.
(Bernabe 1987-169)
•Na ang ingles at Filipino ay
magsisilbing midyum ng pagtuturo at
ituturo bilang mga asignatura sa
kurikulum mula Baitang 1 hanggang
sa unibersidad sa lahat ng mga
paaralang publiko o pribado.
• Hunyo 19, 1974 ang kagawaran ng
edukasyon at kultura ay naglagda sa
pamamagitan ng kautusang
pangkagawaran Blg. 25 s. 1974 ng mga
panuntunan sa pagpapatupad ng
patakarang edukasyong Bilingguwal.
Ayon sa panuntunang ito:
• Ang edukasyong bilingguwal ay binibigyan
ng katuturang magkahiwalay na paggamit ng
Filipino at Ingles bilang panturo sa mga tiyak
na asignatura, sa pasubaling gagamitin ang
Arabic sa lugar na ito ay kinakailngan.
• Ang implementasyon ng Edukasyong
Bilingguwal ay binubuo ng apat na transisyon
(1974-1978) na uumpisahan ang paggamit ng
filipino bilang midyum sa mga asignaturang A.P
(Spcial Studies) Agham Panlipunan (Social
Science) Edukasyong panggawain (Work
Education) Edukasyon sa wastong pag-uugali
(CharacterEducation) Edukasyong
Pangkalusugan (Health Education).
•Simula 1978 hanggang 1982 naging
sapilitan na ang paggamit ng Filipino
sa mga paaralan sa mga Tagalog na
lugar at sa mga lugar na
nagsisimulang gumamit nito noong
1974-1975.
AGYAMAN!

You might also like