Professional Documents
Culture Documents
Seb és kés
Válogatott versek 1972–1997
Digitális Irodalmi Akadémia
© Petőfi Irodalmi Múzeum • Budapest • 2011
Seb és kés
A kés és a seb viszonya változó. A seb vérzik. A kés bevéreződik. A seb sajog. A kés kicsorbul. A seb
fájva emlékezik a késre. A kés nem emlékezik a sebre. A seb beheged. A kés sebe tartós. Egyszer a seb is
elfeledi a kést. A késnek nincs mit felednie. A kés gyönyört lel a sebben, mint a kinyíló testben. A seb is
gyönyörét lelheti a késben, mint a beléhatoló testben. A seb irtózik a késtől. A kés is irtózhat a sebtől.
Vannak, akik a sebtől irtóznak. Vannak, akik a késtől. Van, aki mindakettőtől. A seb szeretheti is a kést.
A kés is szeretheti a sebet. Megeshet, hogy a kés úgy sajog, mint a seb. Megeshet, hogy a seb oly
érzéketlen, mint a kés. A seb előbb-utóbb begyógyul. A kés beletörhet a sebbe. A kés sokszor mondja azt:
Én vagyok a Seb. Egyszer a seb is azt mondhatja: Én vagyok a Kés. A seb és a kés viszonya változó.
Csak egy változatlan. Hogy van seb és van kés. A kés a seb kése. A seb a kés sebe. Nem lehetnek meg
egymás nélkül.
464
Ember és lant
…a könnyű lantot,
amely baljába szinte belenőtt,
mint olajágak közé rózsaindák.
78
Ember és lant
1. Hárfás-szobor (Kérosz, i. e. 3. évezred)
Nem a kezében
Tartja eszközét
A HÁRFÁS Orpheusz
Elődjének (Mint Orpheusz)
Utódjának is Négyezer éve
(És ma) a hárfa (Vagy a lant)
(Vagy a toll) Belenőtt
A kezébe Belőle
Nőtt ki Akár a
Keze Teremtés
Szörnye (Vagy a
Képzeleté?) Kentaur
Sellő Faun Fele ember
Fele Hangszer
Egymásból és egymásba nő a szék a comb a hárfa a kar
A letört kar amely úgy sajog vissza a kőben
Mint a csontban az amputált tag
32
Mint a hárfában a húrok hiánya
Mint a márványban a beléje tört idő
Mint bennünk a belőlünk kitört idő
Mint az idő csonkjaiban a költészet
Ez az örökké-sajgó fantom-fájdalom
2. Oszip Zadkin: A költő (i. sz. 20. század közepe)
Nem a kezében tartja a lantot
A KÖLTŐ(Orpheusz utóda)
A lant tartja a kezében őt A lant
Amely már rég kitört a kezéből
A lant amelynek csak atavisztikus
Sejtelme sajog a testében mint az
Amputált tag A lant amely már csak sajgó
Jelkép Önmaga sajgó hiánya A hiány
Jelképe A költészet fantom-fájdalom
Az ami mindig mindenből hiányzik és
Ami nélkül minden mindig hiányos
Aminek a hiánya nélkül semmi sem egész
Aminek a hiánya mindenben benne van
A vacuum amely nem bírja elviselni és
Önnön hiányával tölti be önmagát
(Mint az üregek szobra a Kéroszi és
Zadkin vagy Vilt szobraiban) A költő
Már rég nem lantot tart a kezében
Az elveszített lant elveszíthetetlen
Hiánya tartja kezében a költőt
33
3. Vilt Tibor: Orpheusz (1965)
Nem a kezében tartja a lantot
ORPHEUSZ(Aki ma is
Orpheusz)Nem a
Kezében van a lant nincs is keze
Mint gyökérA földbe
Mint golyóA sebbe
Mint ondószálA méhbe
Orpheusz testébe belenő a lant
Mint földbőlA fa
Mint sebbőlA forradás
Mint méhbőlA magzat
Orpheusz testéből nő ki a lant
Orpheusz mindig újra szűli a lantot
Önmagát szűli lanttá Orpheusz
A kezéből kitört lant helyett
Nincs is keze hogy pengesse a lantot
Mert tudja hogy csak addig övé
Amíg hozzá nem ér Szája sincs mert
Tudja hogy csak addig övé amíg
Nem adja hozzá a hangját Szeme
Sincs mert tudja hogy csak addig
Övé amíg meg nem pillantja egyszer
Arca sincs mert tudja hogy csak
Addig övé amíg meg nem fordul utána
Csak addig övé amíg nem az övé
Ez a mindig maga előtt sejtett
És mindig mögötte imbolygó Eurüdiké
(Akinek ma sem tudjuk jobban a nevét)
34
Ajánlás
(költő olvasó itész hercegek segítsetek megírni versemet): hogy ELFELEJTSEM 9/10-ét mindannak ami
most bennem kavarog és VISSZAEMLÉKEZZEK valamire aminek a sejtelme a sejtelme se merült fel
bennem SOHA [1974]
35 36
Részletek egy megírhatatlan versesregényből
Előhang
1
Én sose voltam igazán magam –
Magam én énmagam még sose voltam.
Hogy választhatnám hősömül magam?
Hogy dalolhatnám azt, ki nem is voltam?
Közhely lenne csak úgy, Rimbaud-ian –
De tán nem az így, stancákba csiszoltan.
A hang tehát tassói, byroni –
S csak Arany által némiképp honi.
12
2
A régi forma váltson új köpenyt?
Új köpenynek se árt a régi forma.
Egy stanca-csepp, és máris benne cseng
A vers-kontínuum tengernyi gondja.
Az intenzív s extenzív végtelent
Végességében is magába fonja.
A puszta szórím megengedhető-e
Például? Használhatta volna Goethe?
3
De ennél kisebb gondom is nagyobb. Itt
Van (hogy ne mondjak mást) a kozmopo-
(Be sem végzem, úgy tán ki sem tudódik –
Arany is erre volt az apropó).
De legfőként az új s a régi módik
Űzik egymást, mint vadat a kopó.
Hagyomány: hagyományok hagyománya.
Meddőhányó és kincsek-kincse bánya.
4
S ha már Goethe… ő tudta, s tőle tudjuk
(Ha magunktól nem), mily döntő a nem:
Ha ugyanazt disztichonokba fújjuk,
Botrány lesz az, ami stancákba’ nem.
A forma a kétesvésésű kulcslyuk,
Melyen át kukucskál a kandi szem.
Forma mint kulcslyuk – nem is rossz hasonlat.
De hol marad helye a tartalomnak?
5
A tartalomnak, melynek nincs határa,
Míg a forma szűk, s zártvonalu test,
S mégis e szűk nyílás az, mely kitárja
A változóban ezt a véglegest:
13
Eltűnik, hogy a láthatót a látha-
Tatlan láttatottjaként tételezd.
De míg azt hiszed, belénklátsz, te dőre,
Csak önnön bensődnek vagy voyeure.
6
Mert a végtelennek két vége van
(Pongyolán fogalmazva): aktuális
És potenciális is, máshogyan
(Nem matematikailag) magán- is
Meg köz- is, és viszonylataiban
Kívül s belül folyton egymásba játszik:
Akár a csiki-csuki a malom-
Játékban: így forma, úgy tartalom.
7
Miről is szól e vers? Persze a versről.
Van napjainkban ennél fontosabb?
Ki más tudja semmiből s végtelenből
A sarki kocsmához vivő utat?
Meg azt, hogy a lelkünk vetése megdől,
S Kukutyinban milyen hegyes a zab?
Bölcsek köve? Egységes térelmélet?
Tessék! tessék! itt látható az – élet.
8
A műfaj jeles mintái nyomán
Most kéne belefognom a mesébe.
De hol a hős? Istók vagy Don Juan?
(Tankréd lovagról már nem is beszélve.)
Átperegtek, mint jó liszt a szitán.
És nem maradt helyettük már az Én se,
A jó öreg lírai lelemény.
Nem ér a nevem! – tapsol a Nem-én.
14
9
„Én – az valaki Más”, így mondja Rimbaud.
„Én – az Senkisem”, tódítja Pessoa.
Autentikus létről már szólni sincs szó,
Tán csak a csecsemő oá-oá.
Aztán: „Ipi-apacs!” és „Ki a húnyó?”
Fogócskázik a Je és a Moi.
Ittlét és Ottlét között ténfereg
Heidegger meg a többi rossz gyerek.
10
Hogy meséljek arról, mi nem vagyok?
S amiről én (?) tudom csak, hogy lehetnék.
A mese jelenbe leforgatott
Múlt, vagy a múltba vetített jelenlét,
Idő – jövő, s feltételes – a mód
Nem lehet ott, ahol feltétlen a jelkép:
A kép az a kép, amely sose más kép:
Történet, mi nem történhetne másképp.
11
Csakhogy… nem óhajtanék sarlatánmód
Turkálni abban, ami nem enyém,
Dehát: versben vagy függvényben, akárhogy:
Az esemény mégiscsak esemény,
S akár belátod, akár kitalálod:
Van múlt, mely a jövő végtelenén
Úgy úszik el, mint ami sohasem lett,
És sose része semmilyen jelennek.
12
Míg a (mondjuk) a fin térben maradsz,
(Hogy mit szólt volna ehhez Euklídesz?),
Akármilyen sebességgel haladsz,
A fénysebességhez nem közelítesz –
15
Így marad mindig éppoly messze az,
Amit átélt Istók, Juan vagy Ínez,
Attól, amit a költő versbe foglal,
Akárhogy felgyorsított metrumokkal.
13
A metrika is… ha már itt e szó…
Bár e vers – neve is Ottava Rima –
Sorokba mérhető s rendezhető,
S háromszor kettő s kétszer egy a ríme
(Ha olykor kancsal is, s most ó vagy ő,
A vagy e tetszés szerint visszahívja),
Mégsincs vége – kontárul így tanítnám:
Minden vers végen túli, trans finit szám.
14
Arany mondja, s rá jó, ha odahallgatsz
(Majd Valéry is megerősiti):
A vers előbb csak kósza dalt sugalmaz,
A szó, mely szülte, később tölti ki –
Mi más tehát a forma? üres halmaz,
Amelynek nincsenek elemei.
Abszolut abszolut és szófia.
Valódi Kanti antinómia.
15
–––––––––––––––––––
Nem titok
nem mondhatom el senkinek
mindenkinek sem mondom el
mert nem lehet elmondani
megérni csak meg lehetett
átélni csak át lehetett
elbírni is el lehetett
csak elmondani nem lehet
szabadni szabad volna csak
úgy lehet lehetni nem lehet
nem mintha titok volna nem
se magán- se államtitok
és nem is titkolnivaló
csak éppen el nem mondható
csak mint a víz nem fogható
mint a tűz nem érinthető
csak nem kaphat bele a szó
mint azbesztruhába a láng
nem lehet hol elkezdeni
és nincsen hol fejezni be
nincs benne semmi különös
nincsen semmi rendkívüli
ha elmondanám senki se
ámulna vagy ájulna el
csak nem lehet elmondani
azt se mondanák „na ne mondd!”
„ki hitte volna?” „nem lehet!”
csak elmondani nem lehet
nem gyönyörűbb nem iszonyúbb
mint az amit elmondanak
csak nem lehet elmondani
ha csak talán nem épp azért
mert nem lehet elmondani
nem el- és nem leleplezés
nem botrány nem szenzáció
nem is az a Legmagasabb
a Nagy Kísértés az a Ki-
mondhatatlan amit szelíd
költők néha vas öklei
döngetnek mind a tébolyig
csak úgy érzem semmit amit
eddig elmondtam valaha
nem mondtam addig el amíg
ezt egyszer el nem mondhatom
191
Mi?
19 20
Szülőház
A végén ott volt a negyedik szoba. Előszoba. Kisszoba. Hálószoba. Ebédlő. Mindnek volt neve. Akárcsak
nekem magamnak. És utánuk következett. Ez a nevesincs. Amit csak számon lehetett tartani. Mint egy
negyedik dimenzió. Negyedik halmazállapot. A paraszti tisztaszobák tisztán metafizikai korrelátuma. A
belül, ami kívül van. Lakásonkívüli szoba. Szobánkívüli lakás. Magánkívüli önmaga. Ex… Eksztatikus.
Egzotikum. Expedíció. Egyszer nem találtak valamit, s azt mondták, menjek, nézzem meg a negyedik
szobában. Úgy léptem be az ajtón, ahogy Rimbaud hatolhatott be Ogadenbe, az első európaiként.
Ugyanúgy be volt rendezve, mint a többi. Asztal, székek, dívány, szekrény. De senki sem aludt, ült,
dolgozott, rakodott benne. Mint egy túlfolyó a zárt csőrendszerekben. Túlcsillag a nyitott
csillagrendszerekben. Fehér folt. Fekete lyuk. A szükséges fölösleg. Ami nélkül a szükséges se lehet meg.
Nem tudni, mire való. Bár éppolyan való, mint a többi. Mindnyájunkban benne való. Csak nem tudunk
róla. A végén mindennek ott van a negyedik szoba.
45
Születésnapi sextina
Pierre Lartigue-nak
November havában
Volt hogy megszülettem
Esőhó-bölcsőben
Balatonbogláron
21
Hungría országban
Miért is születtem
Miért is születtem
November havában
Hungría országban
Volt hogy megszülettem
Balatonbogláron
Esőhó-bölcsőben
Esőhó-bölcsőben
Miért is születtem
Balatonbogláron
November havában
Volt hogy megszülettem
Hungría országban
Hungría országban
Esőhó-bölcsőben
Volt hogy megszülettem
Miért is születtem
November havában
Balatonbogláron
Balatonbogláron
Hungría országban
November havában
Esőhó bölcsőben
Miért is születtem
Volt hogy megszülettem
Volt hogy megszülettem
Balatonbogláron
22
Miért is születtem
Hungría országban
Esőhó bölcsőben
November havában
Tornada
Hungría
Balaton
Esőhó
November
Volt hogy meg
Miért is
Párizs, 1996. november
Kondor Béla két sorozatához
1. „Valaki önarcképe”
Valakiakárkibárkinem
mindegy ki? haj száj szem
és persze fül orr homlok „Goethe-csont”
és a többimindig ugyanaz a nóta
a NAGY TÉMA amivel az oly soká
sikertelenül kísérletező természet
végre „megfogta az isten lábát”
(vagyis önmagáét?)
s most végtelen változatokat játszik rá
kimondhatatlan idők óta
(jóideje már maga se tudja mióta
23
idegen-lelkű gépekkel számlálja
vagy sugár-mutatójú kobalt-órákkal)
a porcoshalaktól eddig a valakiig
tehozzádig vagy énhozzámig
(és tovább?tovább?)
haj száj szem és fül orr homlok
és „Goethe-csont” és a többi és a többi
taraj vagy bóbita vagy sörény vagy micisapka
én vagy valaki más
másaki mindig én vagyok
azaki itt ül önmagával szemben
az üres vászon tükrében nézve magát
míg saját arcából kirajzol rá valaki mást
(haj száj szem fül orr homlok „Goethe-csont”)
És attól kérdezihogy lehet
hogy épp ez a valaki lettem én
hogy épp én lettem ez anem mindegy
ki?akárki bárki valaki
2. „Happening”
ITTEZTÍGYMOST
nem az emlékeimeta gondolataimat
a sejtelmeimeta képzeteimet
a képzettársításaimat
a társított képzeteimet
a reményeimetaz esélyeimet
a megbánásaimata vágyaimat
nem négyszázmillió év kódjait
a sejtjeimben
nem is e pillanat egyszeri mutációját
az agyamban
csak EZT
24
ahogy csorgatott-ezüst felhők között
durva aranyrögökből egyszerre
kerek érmévé veretik a hajnali Nap
és kifogyhatatlanul önmagára váltja magát
a belenéző szem jutalmaként
mert senki más nem látta
és soha senki nem fogja látni többé
MOSTÍGYEZTITT
Boglári bagatellek
(részlet)
Nyárvégi villa
Bevetve az ágyak.
Leszedve az asztal.
Szekrényben a holmik.
Függönyök behúzva.
Villanyok kioltva.
Rázárva az ajtók.
El lehet indulni.
A télbe.
(De még nyílnak a kertben
a nyári virágok)
25
Nyárvégi ég
Nem lehet igaz.
Hogy olyan messze vannak.
Ezek a csillagok.
Nyárvégi villa
(régiesen)
A rózsa még ma is kifeslett
A fa még talpig zöldben áll
A víz is vonzza még a testet
Még minden olyan mint a nyár
Még olyan Olyan még De már csak
Olyan Milyen? E még s e már
Közt nem tudod milyen a nyár Csak
Azt tudod hogy elmúlt a nyár
Nyár (vége)
Még nyílt szemmel igazukat hazudják
Nyár hamis tanúi a dáliák
Hogy létezik e földön más világ
És másfelé is tudná venni útját
Hogy kétesebb ez mint azt lombjahullt fák
Levert dió levált birs vallanák
Lomb rozsdáját késő alkímiák
Koholt fényei arannyal befutják
Még egy őszi szonetta Nagy Talonban
A csörömpölő ócskavashalomban
Mit összehord a kertben a gereblye
A Nagy Perben még egy vesztes szonettDe
Valljátok csak álságtok igazát
Ti nyár hamistanúi dáliák
193
Aug. 14.–szept. 27.
megint a dáliák.
a nyárvég
most is meghozta a magáét.
mézöntők. lángszórók. lilák.
192
imbolygó kis szagukkal mint az árnyék
az árokparti kalendulák.
magvukhasadó mandulák.
egész kis fényűző világvég.
nyárvég. évvég. nap vége. vége
kései fény sző könnyü szöszt
a keserű őszirózsa-levélre.
mindig boglári virágok hozzák az őszt.
anyám születése
s halála napja közt.
Gyerek-sor
Mottó: „Költő az, aki, ha úgy esik, ötödfeles jambusba tudja szedni azt is, hogy: »LFS.«”
(Kodály Zoltán intelme egy ifjú költőhöz – az ifjú költő bizalmas közlése szerint.)
„…a méthümniabéli Arión teljes díszbe öltözött, lanttal a kezében az evezőpadokra állt, a Nomosz
Orthioszt adta elő, az ének végeztével pedig bevetette magát a tengerbe (…) A delfin hátán érkezett meg
Tainaronba. (…) Ezt mondják hát a korinthosziak és a leszbosziak…”
Hérodotosz. I. 23–24.
„A lantot, a lantot…”
Arany János
kilencvenkettő június
(Zeitgedichthez dátum dukál)
Rióban áll a karnevál
vagy mondjuk a „Riói csúcs”
de balladám nézd mi az ott
száz jó vadász Szigetre tart
állnak ahol szakad a part
kezükben a kalasnyikov
a maradékból még akad
a madarakból is elég
fekhetnek fákon fák alatt
a szétlőtt testű feketék
de ki mondja meg hogy kik és
mi helyett lőnek madarat
tudat fölött tudat alatt
mily határt sért vadász vitéz
9
bizony nem csak országhatárt
s a Parancsot sértette meg
saját szemébe vert cövek
lesz a látvány mit generált
első s utolsó szó jogán
tanácsnok szól miniszter int
elcsitul minden mint a pinty
vagy mint a meglőtt kormorán
a kormorán csak kormorán
a hettita csak hettita
nem ebből nem lesz hitvita
egyetért Újszöv. és Korán
miért is lenne mért ezen
akadnak fenn az idegek
hisz együtt élünk szüntelen
azzal amivel nem lehet
s vitára ezer ok marad
egyeztetés és tárgyalás
miért ne lőné ha vadász
a vadász a madarakat
a Sziget közös birtokán
tapadós szállongó korom
koromként hull a kormorán
és lerakódik vastagon
egyeztetés és tárgyalás
minden tisztázva mocskosul
az újrégi a régiúj
mindegy ki vitéz ki vadász
10
tárgyalás és egyeztetés
holt szemgödör halott sirály
zuhan ezernyolcszáz madár
hazatér száz vadász vitéz
zuhan ezernyolcszáz madár
mint pokolgéptől repülők
ég madarai voltak ők
terror s terror közt nincs határ
égre lobogjon? – földre sem
a két nagy költő-mostoha-
testvér édestestvér-szava
a Szellem és a Szerelem
a Föld alatt a part szakad
Szigeten nincs szigetlakó
ne kérdezd hogy mivégre vagy
a lét csak léttel osztható
bár tudnánk madárul dalolni
szárnyakat ránk múzsa repíts
most kéne hymni odi psalmi
s az odi más értelme is
hazájukért haltak szegények
mint magyarok abesszinek
s hogy mért éltek – éltek csak éltek
mint te meg ő mind aki Lett
ide kell a lírai Tett
nem megmondta már Jékely
ha senki más hát én te mi
na költők énekeljetek
11
Szent Carpentras első levele az antiszemitákhoz
1. …azt vélem, hogy a világ sem foghatná be a könnyueket mellyec irattatnának (János XXI 25)
2. mondják azért gyűlölitek ti a zsidókat mert ők ölték meg vala Jézust akit ti imádtok
3. de én azt kérdem tőletek nem kellene-e inkább szeretnetek a zsidókat azért mert Jézus is zsidó volt vala
47
4. mikor megfeszítették aznap innep esti volt, és következic vala a szombatnak napja (Lukács XXIII 54)
6. amint Megírá pedig Pilatus a Titulust-is, és a kereszt-fára fel-tövé. Ez vala pedig az írás:
NAZÁRETBELI JÉSUS A’ SIDOKNAK AMA’ KIRÁLLYOK (János XIX 19)
8. csakhogy ismeritek-e mindnyájan amit olvastok és imádtok a betűk jelentését hogy a jelentőségét is
ismerhessétek? És megkérdé őtet Pilatus: Te vagyé a Sidocnac ama királlyok? és ő feleluen monda: Te
mondod (Márk XV 2)
9. Én vagyok az! mondá az Istenfia (mint maga az Isten) akit megfeszítettek és feltámadott.
11. hány törzs népség nemzetség ölte meg az királyait és rebelliseit az ő prófétáit és szentjeit?
12. hiszen – fájdalom és gyalázat – ez a világnak a rendje – egyik rendje a világnak – mert az eleitől
fogva ember öldöklő volt, és az igazságban nem állott meg (János VIII 44)
13. de gyűlöljük-e azért mind a keresztényeket valamint a keresztények unokáit és unokáinak unokáit
mert ők elevenen megégették vala Jordanus barátot a keresztényt?
14. valamint a reformátákat mert ugyanezt cselekvék Servetóval a reformátorral?
15. a franciákat amiért lecsapták a fejét Dantonnak akinek szobra ott áll mint egy 0-kilométerkő
Lutéciának kellős közepén?
16. és gyűlölitek-e mind-mind a magyarokat mert ők maguk ültették tüzes trónra a magyari Dózsa
Györgyöt?
48
17. Carpentras többszörösen meggyilkoltjai egyszer se gyilkolták meg se Jézust se Jézus tanítványait és
imádóit se szentjeit se álszentjeit se igaz se hamis tanítványait
18. objektívek és álobjektívek a zsidókban keresik az okot – a hibát és a vétket – amiért gyűlölik őket
20. de én azt mondom néktek az okot inkább magatokban keressétek amiért gyűlölitek a zsidókat – mert
az bennetek lakozik
21. és amiért kiforgatjátok őket még a sírjaikból is – pedig ők is megszolgálták éltükkel ama sírokat
24. de valjon meg kell-e ölni és ki kell-e forgatni sírjaikból a hazátlanokat – nem inkább segélni hogy
hazára leljenek?
25. és nem hazája-e a föld mindannak ami bárhol e földön a földre született?
26. és a szétszórtak a kiválasztottak és kirekesztettek nem teremnek-e meg mindenütt a földön mint a fű
fa föveny mely mindenütt befedi a földet a vizek között és az ég alatt?
49
31. és aki különbséget teszen anyanyelv és anyanyelv között és aki különbséget teszen anya és anya
között
32. bizony mondom nektek az a saját anyanyelvét és a saját anyját tagadja meg
33. mert Az Isten nem a holtac Istene, hanem élőké, ti azért igen tévelgetec (Márk XII 27)
Hommage à Vörösmarty
Szentkuthynak
A koncert-műsorok már jelezték a nemzetközi hírű fiatal komponista elektronikus gongra, két zongorára
és harangra írt új szerzeményének ősbemutatóját, „Regény-parafrázis” címmel.
72
Az újonnan megnyílt Kis Galéria első kiállítását egyetlen különös műanyag-plasztika képezte: hatalmas
fej, középen félbevágott és enyhén egymással szembeforduló félarccal: „A Regény arcai”.
Az olvasók azonban hiába keresték a Regényt a könyvesboltokban. Sehol sem tudtak róla. Az elárusítók
udvarias tanácstalansággal tárták szét karjukat.
[Carminum II/13]
Albertus Molnar száz harmintz külömböző Franciai versek nemeit plántálta át Magyar nyelvre. Miért ne
plántálhatott volna át egy százharmincegyediket is?
Elkésett s már rég esedékes pótlás a Talizmán címen elkezdett, Ami élni segít címmel folytatódó s végül
1965-ben újból Talizmáncím alatt – a szerző szándéka szerint befejezett, de úgy látszik, befejezhetetlen –
szonett-folyamhoz. A nyolcvanéves Déry Tibornak szeretettel ajánlva.
–––––––––
a mondat mely szemünk előtt fakad
de ki tudja mily barlang-járatoknak
tudat-előtti földjéből sodorhat
elemezhetetlen igealak-
ásványokat kötőszó-savakat
jelző-sókat napoknak századoknak
hordalékát hömpölygetve a mondat
míg a papír kútfőjén a tudat
szomjas ajkával fölébe hajolhat
s a szavak közt medret ásat vele
s gátat rak hogy át ne csapjon a medren
s szemünk előtt fakadjon föl a mondat
amelynek nem volt soha kezdete
a mondat mely mindig befejezetlen
–––––––––
87
Még egy talizmán – színész
„with usura…”
with-out usura
uzsora nélkül
nincs piaci fellendülés
a boltok pultjain hegyekké torlódik föl a hiány
a lelkek polcain a várakozásban megromlott sóvárgások
és kifogyhatatlanul kígyózik a fogyasztók kígyója
uzsora nélkül a Pénzváltók ablakai előtt egymást tapossa a nép
nem nőnek ki az utcából a Pénzváltók irgalmas katedrálisai
senza usura
nem nyílhatnak meg a Szentlélek Bankjának fiókjai se
uzsora nélkül
a Pápa se terjesztheti ki áldó kezét széles e földgolyón
mint egy elsőáldozó kamasz kopasz fejecskéje fölé
uzsora nélkül nem járják a szerencse vitustáncát a rulett golyói
a baccara
ismeretlen neve se villódzik éjszaka
vörösben játszva a világvárosok vízfején
uzsora nélkül
nem
uzsora nélkül
nem fekszenek hanyatt a kupolák alatt a freskófestészet erőművészei
97
uzsora nélkül
nem lebegne tünde fátyolként öt évszázada Európa véreres
szemei alatt a Gioconda mosolya
uzsora nélkül
a tehetősek sem tehetnek semmit a nincstelenek nincstelensége ellen
még a népkonyhák bűzösen ínycsiklandó gőzei sem
gomolyognának a dúskálás delében
nem párolognának a jeges frontokon a gulyáságyúk
és a rakéták is elzüllenének az ionoszféra iránytalanságában
uzsora nélkül nincs nyoszolya a szeretőknek
kégli a titkos találkozókra
uzsora nélkül nem záródnak egymásba az egymásba nyíló
genitáliák
a kemikáliák és a fotoszintézis optimális egyensúlya megbomlik
a növényekben
nem tartatnak titokban az Eleusziszi misztériumok
és a titkos szolgálatok titkai
uzsora nélkül
már a régi görögök
még a fáraók piramisai
a Boboli kert szalviái se
se Csillagszóró Liliom se vadparéj
a hibiszkuszok se vegyítik bűvillatukat az autópályák benzinbűzébe
(és viszont)
nincs semmi
semmi sincs
uzsora nélkül
Költő hiába lúdbőröznek felborzolt illúzióid hiába
omlik össze évezreken át kiérlelt immunrendszered
a legvékonyabb verseskötet kiadására sincs elég papír
uzsora nélkül
Apollón
és az ibolyafürtű múzsák
arany lantjához
se lenne elég arany
virrasztóasszonyok se jajveszékelnének a széki éjszakában
98
az alvilági lelkek raja se sírna
Orpheuszért
uzsora nélkül
99
2
Alp
mondj el mindent Anna Líviáról! Mindent tudni akarok Anna Líviáról. Hát te ismered Anna Líviát? Ki ne
ismerné Anna Líviát? De ki ismerheti Anna Líviát? Valaki mindenkit ismer. Mindenkit ismer valaki. Ami
annyi, mintha senki seeeeeeeeeeeeeem ismerne senkit. Azért csak mondd mondd mesemondd
mesemondamondd. A fát vagy a követ? Inkább Anna Líviát. De hiszen ő a kő is meg a fa is.
Tengercsiszosodorta kavics. Földszélben állsuhanó fa. Plurabella. Bár volt aki rula mondta: Pluraronda.
Százszorszép. Százszorrút. Amikor azt a papírt adta hogy aláírd. Írdalápapírt. Mint a koncepcijós(?)
konstrukcijós(?) konspirácijós(?) perekben. De hiába vontakel felvonót. Hiába döglöttcsótánytenyésztő
Banya. Hiába a rosszhiszemű jóhiszemű-jogcímnélkülije. Jogcím: jog – min? Ó mondj el mindent róla
alóla fölüle belüle. Ahogy leüle, ahogy fölüle. Ahogy elcsábított, miután megcsalt. Elcsábított, miután
megcsahahahalt. Tiszta sor, amijen a zsákja, ojan a fótja. De milyen a zsákja? Amíg azt nem tudod, hogy
tudnád, milyen a fótja? Micsoda skandalus! Hogy mondhatnád, hogy ismered? De hogy mondhatnád,
hogy nem ismerted? Legalább a felefelelősség a tied. Hiszen annyi mindent 100tudsz róla. Tudtál, csak
nemtudniakartál. Ha mindent mindent elmesemondanál!… Ó feketelórelejdelej Plurabell! Fává válok, ha
kővé válik. Kővé válok, ha fává válik. Mégis ott leszünk örökre ahol voltunk. Hol nem volt hol volt.
Egyszer már ellőn dalolva (melyik évben? eónok előtt?):
Melyik évben? Mindig épp ezt akartam már kérdezni. Az özön után vagy az özön előtt? Azért csak
megtaláljuk? Mint ahogy Niemann von Nirgends meglelte a Nihilt? Tévedsz itten, borzalmasan tévedsz.
Ez még eónokkal előbb volt. Amikor még a mindigek seholtak. Mindenek mindigeltek. Bastet istennő
boldog birodalmában. Szerelemszerdán. Csókcsütörtökön. Akkor, akkor minden, ami volt, szépvolt.
Amikor leengedte a haját és lecsurogtak a bokájáig az örvénylő kanyarok. Primavera vagy Medúza.
Primavera-Medúza. Egy fonatba csavarodott két arc, három idő: Anna was, Livia is, Plurabell’s to be… or
not to be… Ubi amor ibi oculus… Énekek Éneke. Tubicám, cicám, és minden más iá-m és -em,
kedvesem, kezesem, jegyesem, szerelmesem… Éppenhogy a látás. Nem lett volna szabad látni ezt az
égapészen polü-t, ezt a So-geliebte-t, ezt a Nagyon-szeretettet, ezt az Eurüdiké-Primavera-Plurabella-
Medúzát. Nem lett volna szabad visszanézni. Nem lenne szabad visszalátni. Ki látta Líviát? Elfolyik, mint
a Liffey és a Danubius vize. Visszafordul, mint az örvény. Szétágazik, mint az Ygdrasill. Kifut 101a
síkságra, beleömlik a tengerbe, kinő a sivatagban. És nyoma sincs. De mindenütt látni. Mondják, a
szerelem vak. De, ha már csak mondásról, vagyis hitről van szó, ne inkább Augustinusnak higgyünk-e?
Si amamus, videmus. És Szent Victori Richardus (1117) nem azt mondja-e: Ahol a szerelem – ott a látás?
102
3
Mese Éváról
„… car les vrais paradis
sont les paradis qu’on a
perdus ”
Ha „igazi Paradicsom
csak az amit
elvesztettünk”
Akkor mégiscsak
Tőle
nyertük el
a Paradicsomot
103
4
Hermeneutikai mese
Michel Deguy-nek
Hölderlin segítségével
109 110
A macska tízezer létezésmódja
(részletek)
1. … mint művész
a karmai közt
minden megelevenedik
ellopott kéziratpapír
borról letépett sztaniol
porszívót kikerült maszat
szemétből kikotort szemét
és átlényegül
mint Picasso keze közt
a biciklinyereg
tekintetétől
mozdulatától
közelségétől és távolságától
mindenből
ellensége és játszótársa
zsákmánya és zsákmányolója
egér és kígyó
égi földi mása
megbűvöltje és megbűvölője
sorsa és inkarnációja
istene és hívője
totem és tabu
lesz
önnön tükörképe
eleven alkotása
2. … mint tudós
ahogy egész nap
sértetlenül
és semmit se sértve
surran a törékeny
és nyaktörő
tárgyak között
ahogy mindig megtalálja
az egyetlen megoldást
ahogy mindig meglátja
az egyetlen kiutat
a dolgok beláthatatlan
labirintusából
147
4. … mint távollét és jelenlét
most nincs itt
ki kellett zárnom a szobából
hogy varázsköréből kitörjek
hogy én fogjam varázskörömbe
hogy itt legyen
7. … mint játék
ugyanolyan önfeledten játszik
az egérrel mint az ezüstpapírral
és ugyanúgy életre-halálra
megküzd a papírral mint az egérrel
ugyanolyan szoros rituálé szerint
végzi szükségletét
és só-szerző mosakodását
ahogy az asztalról lepöcköli
a cigarettásdobozt
semmit nem tesz ami nem fontos
és semmit ami nem élvezetes
semmit ami ne volna szükséges
és semmit ami ne lenne szép
ő a Felis Catus Ludens
aki puszta lényével eltörli
kultúrtörténet és genetika
nagy dilemmáját
sokszázezer éve
játékkal reprodukálja
játékos létének szigorú játékszabályait
148
8. … mint szent
nyújtózik egyet a szőnyegen
aztán lassan
előre
(tízezer év óta)
beidegzett mozdulatokkal
belefekszik
saját maga megkomponált
mozdulatlanságába
a szoba közepén
sivatagi szentségének
érinthetetlen tabujára
emlékezik
10 000. … mint macska
minden antropomorf
szemlélet lepereg
áthatolhatatlan szőréről
mindenestül macskamorf
ne keresd magad
a macskában
magadban találd meg
a macskát
10 001. … mint propria manu
nézd
hogy fekszik
(vagy mit is csinál?)
a fűtőtesten
(vagy az asztaltetején vagy a fotelkarfán
a könyvespolcon vagy az erkélykorláton stb.)
hisz azt
csak az ő macska-nevéből
származtatott igékkel
lehetne kifejezni
vagy magukkal azokkal
a hajlékony puha
tömegekkel
amiket
sajátkezűleg
és sajátanyagúlag
mintáz
saját magából
saját magának
a saját modellje után
149
10 002. … mint tánc
amikor nem szalad
zászlótartó farokkal
a frissen megrakott tányér felé
amikor nem ugrik
helyből zsinórban
a fölötte köröző légy után
amikor nem terem
egy iramodással a pitvarban vagy a harmadik szobában
megmagyarázhatatlan céloktól vezérelve
amikor helyben
változtat helyet
mintha mindig másképpen
áttűnnék önmagába
tudatalatti teleológiáját követve
amikor
álmában táncol
10 004. … mint szemfénytévesztő
mikor már
tűvé tettük érte az egész lakást
és magunk is bebújtunk utána
hozzá hasonlóan az utolsó zugba is
mikor már
végleg lemondtunk arról
hogy előkerül
egyszerre csak itt lábatlankodik
a lábunk alatt
mint aki mindig is itt volt
vagy mint aki örökre elveszett
de visszavarázsolta magát
a semmiből
150
10 005. … mint mese
(Aesopus után)
mikor már épp azt hinnénk
Aphrodité emberré (pontosabban
némberré) változtatta
mint a mesében
csak épp hogy meg nem szólal
s félrehajtott fejjel alulról
oly ártatlanul néz a világba
mint egy (valóban)
maszületett szűzlány
egyszerre
nem is egy egér
nem is a teraszra szállt galamb
csak egy kósza nyárvégi muslica láttán
nekiiramodik
remegő bajusszal
fogát csattogtatva
mint egy nevetséges kis tigris
10 006. … mint heteroníma
néha olyan mint veszélyes nénikéje
a tigris
néha mint megszeppent tapsifüles
kishúga
néha a könyvek tetején gubbasztva
mint a mesebeli bagoly
néha a hátán fekve
mint egy igazi csecsemő
néha mint saját áldozata
a szűkölő kisegér
néha mint ősellensége
valami bánatos kiskutya
néha olyan
mint a macska
és néha mint egy másik macska
amelyik nem olyan mint ő
151
10 009. … mint regresszió
érintkezési formái
a dolgokkal
a lehető legcivilizáltabbak
több oldalukat
ismeri semmint hinnétek
kiváltképp az oldalaikat
mert oldalazva
közeledik feléjük
és az oldalukat érintve
hagyja el őket
olykor mint egy kecses és előkelő érintő
máskor testét az éles
lapos vagy hengeres
idomokhoz
idomítva
törleszkedő pontossággal
mindig előzékenyen fölveszi
alakjukat
sose ütközik beléjük
(Kádencia)
mint olvasom Julius
Caesart és Napóleont majd
kiverte a ragya
hacsak egy magadfajta az útjába került
Albert Schweitzer azonban
játékaid szemlélését
az emberi nyomorúság elől való menekülésben
egyenértékűnek tartja
az orgona-játékkal
Baudelaire pedig
tudjuk
és Scarlatti meg Ravel
hogy mást ne mondjak
ha pedig „embert
barátjáról”
és persze nemkevésbé
ellenségeiről
152
akkor téged erről
igazán megismerhetünk
te értelemnélküli értelem
folytonos feszültség
és feloldás
hármashangzat amiből
semmi sem hiányzik
önmagadban egész
végeszakadatlan
néma
zene
A cica sziesztája
Esti szellőben füröszti
Hőség-marta tagjait
Fülét-farkát elereszti
Fejétől tappancsaig
Mintha teste nem is testi
Volna csak egy képzemény
Idő testébe faragva
A bizalom röpke szobra
Nyújtózik el szőnyegén
Nem kell neki őrző-védő
Csak egy benső körző véső
Hogy kirajzolja bevésse
A forgó Világegészbe
A táguló semmiségbe
Ami az ő örökrésze
Minusculus létezése
Megfoghatatlan nyomát
153 154
Eráó
121 122
Változatok egy Chagall-képre
„Les Amants”
1
Nemcsak a szerelem
a művészet is
Nemcsak a művészet
a szerelem is
csak így lehetséges?
Fittyet hányva anatómiának és gravitációnak?
2
Lent léckerítés
Mögötte faasztal
Azon petróleumlámpa
Mellette kismalac
A piszkosbarna valóság
S fölötte ti az álmok kék lován repülve
Csak ennyi volna az egész?
3
Jól kapaszkodjatok egymásba
Kapaszkodjatok jól a lovacska nyakába
Mert éppoly könnyen megbokrosodik
Amily szelíden hajtja most hozzátok a fejét
És ha egyszer levet a hátáról
Amilyen magasan repültök
Olyan messzire zuhantok majd róla kétfelé
A föld két felére
Hogy nemcsak egymást
Magatokat se találjátok meg többé soha
412
Énekek éneke
Elemek
lábujjai körömmel elkendőzött arcú tanagrák
(FÖLD) térde mint tavaszi ágyásokban zsendülő palánta
egymásbakulcsolódó ropogós levelei
ahogy az ízület rejtett titkára borulnak
lábszárai faragott kapubálványok
(VÁROS) valamely kiásott ősi romváros piacán
kizárnak és befogadnak becsuknak és kirekesztenek
mint az idők elénk meredő felkiáltójelei
tompora pedig olyan mint két nap az égen
(ŰR) káprázó szemünkben egymásba szikrázó körvonalával
(VÍZ) két melle mint számtalan hullámra bukó hullám
mely mindig tovairamlik az ujjak között
(TŰZ) hasa érinthetetlen bronz parázstartó tál
tűznyelők merész étke a belőle kicsapó szeszláng
124
Kontra-Catullus
nem szeretem nem-szeretni akit szeretek
hiszen éppen azért szeretek hogy szeressek
kiokádom ezt a catullusi-freudi ambivalenset
ezt a zagyva koktélt amitől a lelkem kevereg
ha a szeretet/szerelem vak hát vakságba essek
csak érezzem ujjaim hegyén az érinthetetlen teret
csak halljam amit másképp hallani nem lehet
csak az egyetlen édességbe bele ne keseredjek
mert a gyűlöletnél nincs gyűlöletesebb
akkor se ha persze hogy nem a szeretet
mozgat napot és minden csillagot meg miegyebet
feltételnélküliségéért e feltételesnek
azért élek hogy gyűlölet nélkül szeressek
hisz az egyetlen halál ha már nem szeretek
(s hogy mért teszem? én se tudom…)
Szonett-parafrázis
Michel Deguy „Lucretiusból kivonatolt szonett”-jére
(De Rerum Natura IV/1100–1114)
(…) mint ki zajgó ár közepén iszik
s majd szomjan hal be soha ők se telnek
egymás nézésével s kezük se szedhet
testük gyümölcséből bár ujjaik
125
végigpásztázzák egymást s kivirít
bennük már az ami kéjjel kecsegtet
s Vénusz a nő-barázdákba magot vet
test testtel nyál nyállal keveredik
egymást lélegzik be s fog mar a szájba
de így se falhatják egymást – hiába
egész testük egymásba nem hatolhat
bár közben úgy tetszik épp erre vágyva
hajtják fejük a vénuszi igába
s a remegő tagok gyönyörben olvadoznak (…)
„La métamorphose des Déesses”
Szent Anna Beatrice d’Este leonardói talánya
meg egy parádés giccsfestő észvesztő Hawai lánya
rózsaszín és fehér tamariszkusszal kibontott hajába
az „első nagy szerelem” békebeli tangó-nosztalgiája
a kírénéi Thea diadémja Van Eyck Bárányokimádásának
Szűz-koronája
az a Bronzino a fejékkel a kaligáthi Ékszereit felrakó dáma
Nina Ricci és Dior öltöző-vetkező manöken-hisztériája
Csikomekóatl torz maya mosolya Goya: Meztelen Maya
a pompéji Dioszkurosz-szoba Szatírelragadta menádja
Chagall Szerelmeseivel együtt a síkfelület terébe szállva
Primaticcio hosszúderekú Nimfája Modigliani hosszúnyakú
Elvirája
napkorongtomporú Párváti az ellorai sziklába vájva
és minden kallipügoszok fény-görbítő gravitációja
a trapezunti hercegnő a ló rengeteg farát csudálva
Matisse Fordított aktjának perverz parabolája
Michalengelo kő Éjszakája Giambologna vízbefaragott
Kútfigurája
126
Ingres Fürdőzőjének mennyei háta Picasso Tengerparti
nőinek pokolrafutása
Lucien Clergue fotóin a hullámok teste a testek hullám-
mechanikája
egy sárguló századeleji fénykép kontyba zuhanó hajlavinája
Dürer almafaleveles Évája Giorgione Alvó Vénusza Bellini
Erdős Madonnája
MINDEN TEREK ÉS IDŐK MODELLJE AZ ÉVEZREDEK PRÓBABABÁJA
Poháralátét
Bar Navona – 1984/9/8
ma éjszaka
a Piazza Navonán
mint mindig
minden téren és úton
vannak
akik együtt jöttek
s együtt mennek tovább
akik külön jöttek
s már együtt mennek el
s vannak
mint mindig
minden téren és úton
akik együtt jöttek
de
külön
mennek el
a Piazza Navonáról
ma éjszaka
127
Naivságok naivságának litániája
Hívságoknak hívsága Love loves to love love
(Prédikátor) (Joyce: Ulysses)
szeretem mindenemet odaadni annak akit szeretek
de nem szeretem ha elvárja hogy mindenemet odaadjam
bár lehet hogy még azt is szeretem ha szeretem
hiszen mindent szeretek azzal akit szeretek
és mindenekfelett és minden mértéken felül szeretni
szeretem azt akit szeretek
még azt is szeretem amit nem szeretek azzal akit szeretek
szeretem ha van akit feltétel nélkül szerethetek
szeretem ha feltétel nélkül szeret aki szeret
szeretek nem lenni rest a jóra azzal akit szeretek
de talán minden rosszra is hajlamos lennék azzal
akit szeretek
semmit se szeretek csinálni anélkül akit szeretek
szeretek felkelni azzal akit szeretek
szeretek elaludni azzal akit szeretek
szeretek reggeli kávét vinni az ágyba annak akit szeretek
szeretem megsimogatni a haját annak akit szeretek
mikor munka közben elém teszi a kávét
szeretek mindent megszerezni azért akit szeretek
szeretek mindent feláldozni azért akit szeretek
szeretek mindent megtartani azért akit szeretek
szeretek mindenről lemondani azért akit szeretek
szeretek várni arra akit szeretek
szeretem ha nem kell várni arra akit szeretek
szeretem ha mindig velem van akit szeretek
szeretek távol lenni attól akit szeretek
szeretek visszatérni ahhoz akit szeretek
szeretek mindent elmondani annak akit szeretek
szeretem hosszan elhallgatni azt akit szeretek
szeretek hosszan hallgatni azzal akit szeretek
szeretek hivalkodni azzal akit szeretek
szeretek elrejtőzni azzal akit szeretek
szeretek robogni az utakon azzal akit szeretek
szeretek otthon ülni azzal akit szeretek
a legrosszabb mozit is szeretem nézni azzal akit szeretek
a legszebb zenét se szeretem hallgatni anélkül akit szeretek
szeretek oda menni ahová az akar akit szeretek
56
szeretek vitatkozni azon hová menjünk azzal akit szeretek
szeretek egyetérteni azzal akit szeretek
szeretek tanulni attól akit szeretek
szeretem ha taníthatom azt akit szeretek
szeretek két szó között a munkából kizökkenni
arra gondolva akit szeretek
szeretem ha két szót sikerül összeforrasztanom
annak a gondolatával akit szeretek
szeretek az óperenciás tengeren is túlra röpülni
azzal akit szeretek
szeretek csak úgy a rakparton kószálni azzal akit szeretek
múlatni az időt
marasztalni az időt
bekeríteni az időt
kikerülni az időt
beletaposni az időbe mint egy gázpedálba
leszakítani az időt mint egy szál virágot
várni arra a pillanatra aminek azt mondhatom Megállj!
táncba vinni az időt mint egy elsőbálozó lányt
táncba menni az idő démoni forgatagával
szeretek semmit se csinálni azzal akit szeretek
mindent szeretek azzal akit szeretek
amit férfi és nő megtehet egymással
a kezdet kezdetének kezdete óta
azért a kurta üdvért amit stopperrel mérnek a csillagok
s ami mindahányszor annyival elhalasztja halálunk percét
amely mindig velünk van
de talán meghalni is szeretnék azzal akit szeretek
hiszen a szeretetnélküliség úgyis halál hívságok hívsága
és zengő érc és pengő cimbalom vagy még az se
és halálom percéig nem fogom megérteni hogy jobban lehet
mást szeretni mint a szeretetet
57
Őszi levél – A.-nak
Hát ez a feladat. Ki tűzte ki?
Az alany vagy a tárgy? Ő-e vagy Én-e?
Az én sorsom? Az ő sorsnélkülisége?
Állandó szökésem az igazi
feladattól? Véletlen töredéke
egy percnek elég megállítani
hullásában ezt az egyedüli
részét az egésznek? Szóval: a séta
203
a fák alatt. Aztán a heverészet,
melyben a rész egyszerre csak egész lett:
Egy – milliókból. Milliók az egyben.
Barna, eres, ötujjú falevél.
Felvettem. Mit kezdjek vele? Elejtem.
Fújja lábad elé a rím. (A szél.)
[1978]
(Még egy) őszi levél – A.-nak
Még csak próbálja. Tartja még az ág.
De érzi már, ahogy lassan leválik.
Mellette még zölden rezdül a másik
(de azt is már rozsda lyuggatta át).
A szárvégen még megtapad az ágvég,
kapaszkodik a konvexbe a konkáv,
de egymásból egymást mégis kibontják,
hogy betelljen egy rajtuk túli szándék.
Már visszavonja magát közülük
a nedv, amitől forrt s bomolt a rügy.
De holt-e a levél, míg a fa él?
(Ki kérdi ezt? S választ? Kitől kivánnál?)
Megborzong. Könnyedén. És most levált. Már
sodorja is (talán feléd) a szél.
1982
Mimézis
tíz hosszú szárú lila tulipán
egy sárga pettyes fekete mázas agyagvázában
csak lemásolni
csak a vonalát követni
csak az állagát tapintani
csak a szárak görbületét
csak a szirmok idomát
csak a térközöket
csak a hajlásszögeket
csak egyhelyben forgó táncát
ezeknek az őrjöngő derviseknek
ezeknek az oszlopos szenteknek
ezeknek a halálratáncoltatott lányoknak
ezeknek a boldog mártíroknak
nem a léha és gőgös alkotást
csak a néma alázatot
az egyetlen lehetetlent
csak pontosan lemásolni
hogy még egyszer az legyen ami
ami már nem is
ontológiáját és teleológiáját
néma alázattal megtalálni
a virág előtti a szár előtti a sziromelőtti
a szó előtti szót
amiből újra kibomlik
egy sárga pettyes fekete mázas agyagvázában
tíz hosszú szárú lila tulipán
204
Mimóza
Nincs – lírai – tárgy líraibb:
Asztalomon hiába hagytad
Ha kicsit is hihetni Freudnak
A mimóza még visszahív
A felejtés csak negatív
Fele – sejtfala – a tudatnak
Ha félig ez hát félig az vagy
Egyfeled ott másfeled itt
Majd visszajössz érte hiszen
A mimóza hosszan-kitartott
Hervadás kivárja az akkort
Míg az igen-nem-nem-igen
Végigpeng idegeiden
Mint egy feloldhatatlan akkord
47
Népmese-fordítás
Tatár gyűjtésből
Dudvák nyüzsgése, vad, buja, nyers,
miknek nevétől borzad a vers…
–––––––––––––––––––
csak mi változtunk, nem a Kert.
Shelley–Babits: Az érzékeny plánta
Ronsard új szonettjei
Az új Heléna számára
Hamisítvány
1
Ha majd öreg lesz Ön – ha már Ön is öreg lett
S ki tudja tán atomlámpa fényében ül
S keze közt biztosan nem rokka penderül
Vajon majd bánja-e – nem is azt a „szerelmet”
137
S nem azt a „megvetést” – hisz tudjuk nem vetett meg
S enyém leende ha csak afféle körül-
Mények közt is ahogy az annak sikerül
Ki magából nem ad mást csak a nemiszervet
Vajon majd bánja-e – nem amit nem adott
Hanem amit kapott de el nem fogadott
Én már a föld alatt leszek földhöz hasonló
De belőlem fakad majd akkor is a Vágy
Rózsája miben Önt verssé tükrözte Ronsard
S amiben Ön sosem ismerte föl magát
2
Ha majd öreg lesz Ön – ha már Ön is öreg lett
Nem tudom hol s mi lesz és ki tudja milyen
Számláján gyűlik-e a dollár márka jen
Vagy olcsón szórja szét mit olcsón osztva szerzett
Úgy érzi érdemes volt így tépni a percet
Ronsard-t s Horatiust idézve – tévesen
Miközben tudja jól hogy nem rózsát terem
Magának csak tövist csalánt csömört keservet
Ingyen se higgye hogy ifjúságát irigylem
Hisz az nekem talált kincsesszigeti kincsem
Bronzfibula szeme selyemsár haj alatt
És az lesz akkor is ha majd a földbe vetnek
S belőlem s Önből is más semmi sem marad
Se rózsa se tövis – csak ezek a szonettek
138
3
A szonettek ezek az „ércnél maradóbbak”
De maradóbb-e még merő húsnál az érc
És az ércnél a vers hisz feslik mint a férc
S már nem kecsegteti a költőt se a holnap
Mi kecsegtesse hát Önt Kósza Kis Lidérc
Akinek működő tőkét csak teste hozhat
S bár tudja mi a rossz nem tudja mi a rosszabb
Mi tartsa vissza? félsz? törvény? hit? eszme? AIDS?
Milyen legyen? Tisztességes? Miért legyen?
Mi győzze meg: miért ne tisztességtelen?
Már őrlőbb férgeink is vannak mint a tetvek
Egymást faló nyüvek: szonettek s poszt-szonettek
S csak akkor tudja meg tán mi a szerelem
Ha majd öreg lesz Ön – ha már Ön is öreg lett
Intermezzo
I
(Hiteles: „Vous ruisseaux, vous rochers…”)
Ti sziklák, patakok, magányos rejtek odvak,
Tölgyek, ti erdei csönd örökösei,
Utolsó sóhajom jöjjetek hallani,
Jegyzői legyetek végső akaratomnak.
139
Ti, hű írnokai végzetes bal-soromnak,
Hadd nőjjön kérgetekbe vésve ott a ti
Törvényetek szerint: míg sorsom messze hí
Engem, hol testemtől s lelkemtől megrabolnak.
Halálra engem egy széplány vad gőgje vet,
Kiben nincs becsület, hűség, jog, szeretet,
S véremet szívja, mint a sivatagi tigris.
Erdő, isten veled! fáid, zöld enyheid
Boldogok, amiért Ámort nem ismerik,
Se anyját, akitől eszét veszti a bölcs is.
II
El kell magunkat adni – csak persze nem olcsón *7
Énekli a szabad sajtó a média
Mily fülcsiklandozó édes melódia
Legyen Végeladás ha megbukott a Kölcsön
Dicső vérfolt virít ropogós nászi gyolcson
A tőkének – ha jön – lesz mit működnie
Eltépi a papírt nincs mért küszködnie
Így is tetszik nekünk nem kell túlsokat költsön
Ház Ház Európaház Zálogház Áruház
Vagy Zártház Gyere be – a sarkon így dalolnak
Így leszünk bejegyzett cégtársai Platónnak
Dante Spinoza Bach majd mindent ránkruház
Míg delibb szűzeink – példánk utat mutat –
Eladják s persze olcsón adják el magukat
140
4
Ha majd öreg lesz Ön – de ki tudhatja lesz-
E az? Vagy mi vagyunk e nemben utolsók tán
Sokszoros túlélők akiket csak a csótány
Fog túlélni e szép jövőjű species
Manapság tán ezért lesz „gerontofiles”
Annyi kis jobbra-rossz s rosszra-jobb csavargó lány
S ezért lesz önmaga tar ágán ifjú oltvány
Annyi öreg fiú híres meg nem híres
Tudja: az ifjúság már elröpült fölötte
S tudja a választ is ha kérdezi: Hova?
A kétezerévest: „vissza hozzád soha” *8
Mégis fiatalabb mint némely röpke szöszke
És egy pillanatért mely egyetlen s örök
Meghalna szívesen – még halála előtt
5
Ha mégis öreg lesz – s tán engem emleget
(Én már a föld alatt leszek földhöz hasonló
Ki lepergett akár a rokkáján az orsó)
Ne idézgesse e bánatos verseket
Mélázzon csak azon hogy Ronsard elveszett
Sok ifjúsága közt Öné lett az utolsó
Mivel úgy látszik ő e földön arra volt jó
Hogy lássuk: halandó csak az élet lehet
141
Az ifjúság örök Mint szőllős Én-Gedi
Sivatagán fakadt biblikus mellei
A mindigtőllevőt ki láthatná öregnek?
Hét életre való tartalék-szeretetnek
Kincstára süllyed el velem ha mélybe vetnek
Mit Önre pazaroltam (volna – ha engedi)
6
Ha mégis öreg lesz – vagy inkább ifju még
És már nem én hanem Nem-Én hívja tetemre
Azt értse meg hogy Önt Ronsard azért szerette
(Ha tudható ki hogy szeret kit és miért)
Mert épp az volt ami éppolyan és akképp
Ott és akkor ahogy s amilyen – teste-lelke
De ugyanemiatt roppant is meg szerelme
Mert nincsen Jelenés nem nyílik meg a Hét
Pecsétes Könyv soha: a vonzás és a válás
Úgy járkál mibelénk s mibennünk mint a fájás
Szereted kit gyűlölsz s gyűlölnöd kell akit
Szeretnél A Titok soha fel nem fakad
A mélyből feljövő tízszarvú Fenevad
Mely vala s nincs noha létezni láttatik *9
142
7
Ha mégis öreg lesz – és majd találkozik
Talán az ifjan elszalasztott szerelemmel
(Hisz annak higgye meg minden életben el kell
Egyszer érkeznie – bárhogy tiltakozik)
Akkor majd úgyis az én emlékem dereng fel
Míg atomfény (vagy mécs?) mellett ábrándozik
S a foszfénák között felsejlik az amit
Nem tudott vagy nem tudhatott meglátni egyszer
Hogy nem azért szerettem hogy engem szeressen
Hanem hogy ne legyen ily kósza szeretetlen
Ki mindenkinek kell de nem kell senkinek
És nem is csak azért hogy az enyém lehessen
Hanem hogy önmagáé legyen hogy sors a sorsa
Mikor én – sorstalan – már a földé leszek
S azért hogy általam tanúságot szerezzen
Arról hogy semmi más nem fontos csak a Rózsa *10
És rózsát tépni nem késő még öregen sem
Ajánlás
Nem ilyen verseket szerettem volna írni
Titeket zengeni Laurák Beatricék
Az hozta volna meg lantom becsét s dicsét
A trubadúri dal a dantei ovídi
143
Ha a győztes mosoly qual io allor vidi *11
Lelhette volna meg versemben tükörét
A visszafordító vigasztaló zenét
Az én műfajom a tragikusan-idilli
Az édes gyötrelem hétpróbáját kibírni
A sosemteljesült örök szerelmekét
És nem a teljesült megkeseredtekét
De ki írhatja azt amit szeretne írni?
Szerelmünk „jobb s bal útját” *12 ki választja szét?
S ki szeretheti azt kit szeretne szeretni?
Történelmen kívül
A mozgólépcsőn lefelé
A mozgólépcsőn fölfelé
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé?
Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Egy sírás megy a mozgólépcsőn lefelé
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?)
Egy lány megy a mozgólépcsőn lefelé
Egy kézbe rejtett arc megy a mozgólépcsőn lefelé
475
Egy arcot rejtő kéz megy a mozgólépcsőn lefelé
(Mi megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Egy szem amely látja az arcot rejtő kezet
Egy szem amely nem látja a kézbe rejtett arcot)
Mi megy a mozgólépcsőn lefelé?
Valami amitől valakinek sírnia kell
Valami amiről senki se fog tudni soha
(Se aki a mozgólépcsőn lefelé megy
Se aki a mozgólépcsőn fölfelé megy)
Valami ami miatt el kell rejteni az arcot
(A mozgólépcsőn fölfelé menők elől)
Valami ami valakinek mindennél fontosabb
S amiről mindenki más tudomást se vesz
(Se aki fölfelé megy a mozgólépcsőn
Se aki lefelé megy a mozgólépcsőn)
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Ez más kérdés amit most ne is firtassunk
Elég annyi hogy az aki tudni szeretné
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé)
Egy lány sír a mozgólépcsőn lefelé
Mért sír a lány a mozgólépcsőn lefelé?
Senki se tudja és senki se fogja tudni
Pedig ez a történelem mindenkori igazi kérdése
Amit sose tesz föl magának a történelem
A mozgólépcsőn lefelé
A mozgólépcsőn fölfelé
A metró Deák téri állomásán
1977. február 3-án
A történelmen kívül
476
„Portré vagy Dulcinea”
sokáig követtem. hozzáláncolva mint
egy vontatott kocsi. aztán leszakadtam
róla. hagytam. hadd tűnjön el a sűrűben.
amiből vétetett s amibe visszatér.
az utca számtalan lába között.
lehet egy térdhajlatot megszólítani?
eltűnt. de visszatért. valamely elrendelésből.
hihettem volna. ha netán hiszek
valamely elrendelésben. de nem.
lehet-e a véletlen törvényszerű
amikor a törvény véletlenszerű?
például ez. hogy lehetséges millió
közt egy ilyen térdhajlatot megteremteni?
„tudja a teremtő”? ő a legkevésbé.
ha tudná sose teremtene mást.
csak ilyen térdhajlatot. milliót.
a teremtés? kontár. csupa szerencse
ha olykor legjobb formáját kifutja.
azt is részlegesen. egy térdhajlatban.
vagy egy tekintetben. olykor. a kettő
együtt? s hozzá a többi? nem jön össze.
visszatért. s megint eltűnt. magába
visszafordulva. önmagával szemközt. itt volt
és nem volt itt. nem volt itt és itt volt. akár
ama Baudelaire-i tekintet. ott van-e
valahol? az „örök időn”? a világ grafikonján
meghatározható helyen? van-e „valahol”?
212
Négy lányportré egy kiállításról
1. Egész alakos
JOHANNA – NEM A MÁGLYÁN – a fotelben
Mégis olyan akár egy hőseposz
Bár alakjában semmi hősi póz
Koptatott-farmeres lábszára L-ben
Átvetve a másikon – zárt kapocs
Se vért se kámzsa nem feszül e mellen
Csak fehér T-shirt ezen a Pucelle-en
Mégis sötét igékkel jóslatos
Ha nem gondol is mártíriumára
Azon ég éghetetlen ifjusága
Nyaka tartásában suháng fölény
Oly egyenes mint előtte a pálya
Úgy kel fel mintha harci paripája
Nyergébe pattanna „Isten szavára”
De lobogó máglyát hagy hűlt helyén
43
2. Santa (Kis) Barbara
Középkori szobor
Szentnek senki se vélné Barbarát
Pedig ő is ott ül toronyba zárva
Ez ordas pesti Nikodémiába’
Őrzi a láthatatlan porkoláb
Hiába látod selyemsár haját
Ahogy a körút-éji szél cibálja
Vagy sietősen lakásról lakásra
Hordja félszűz Massina-mosolyát
A te karodba vagy ha más karokba
Dőlve mindig a saját tornya szobra
Kívül-belül-körül viselt Jelül
Karján hordozza s maga benne ül
Míg ágyak hullámán sodródik A
Mindennapos közbarbár gótika
Parázna kis paradox szentje ő
(Fényeskedj néki égi Glória)
44
3. L’Univers de Ch.L.
Hiperrealista-kozmikus
Nem nem a Mindenség – csupán annak a része
Ahogy a mindenség is része őneki
Két lantalaku kar – közöttük pengeti
Kibomló tincseit – hajszálai zenésze
Két mell egész kicsi mely rejtőzködve tüntet
Egyszerre bújik el s bukkan ki valahol
Két lábszár – csúnya? szép? fénysugárként hajol
Mindnyájunk sorsaként járva görbült terünket
Orr – kétfelől Bastet istennő két agátja
Egy macska-végtelen két párhuzamosa
Szimmetria és a- és disszimmetria
A kettős számrendszer nagy alternatívája
Páros szárnyak között a kvarccsillámu Agy
S a fel nem táruló Fekete Lyuk: az Egy
45
4. Szvetlána, Szanja – vagy…
Ezredvégi
Párizsból rettegve indult haza
Érezte már a vészes strukturákat
Egy teraszon ittuk langyos teánkat
Haza? vagy csak csetnik és usztasa
Moszlim – vagy – azt se tudta mi az a
Mi ami (érezte) ellene támad
Ő-e a „történelem”? vagy e század
Önmaga oltári áldozata
Él-e? nem él? szűzen? (az volt) vagy meggyalázva
Vagy egy (eltévedt –?) golyótól találva
(Hiszen rá irányul minden golyó)
Vagy mint egy eszelős hon „honleánya”
(Már semmi még ez sem kizárható)
Új évezred előtt Párizs Szarajevó
46
Saragossai lány
Egyszerre felé fordultak a vének
Volt ugyan köztük néhány ifju is
De itt zsuzsánnai vonatkozásban
Ifjú és öreg mind egyszerre „vén” lett
Mindegyikbe beköltözött a vétek
Mikor belépett a zsúfolt terembe
Fekete szoknyájában is ruhátlan
Mint aki fürdőjéből épp kilépett
Mikrofonok árnyékában lapulva
Lesték tudós lírai doktorok
Ahogy gyanútlan (?) átsuhant a termen
A férfiszem összetett mint a légyé
Így vált bennük ezernyi fénytöréssé
A saragossai lány Neve Carmen.
33
Ronsard: Les amours
Szerelmeink összetéveszthetők
Cassandre Marie Hélène de Surgère
Meglátod őket egy este az R.E.
R.-en vagy hol s oly megvesztegetők
Észveszejtően mások ők az ők
Mind egy-egy vita nuovát ígérő
Pillantásuk zsigereidig érő
Megejt benned minden megejthetőt
Míg le nem hull az arcukról az álarc
Vagy álarcukról a rá applikált arc
És megtudod hogy egyek ezeregyek
Mind csak Ronsard bordájából szövettek
Nyomukban csak saját nyomod követted
Rajtuk át jutsz – magadtól magadig
Hogy azt se tudod már melyik melyik
Fényük a te homályod A szerelmek?
Mi mást vártál? A te szerelmeid
60
Ronsard platonizál
Sorsom bárhová is hurcolja sorsát
(most épp Barcelonában landolok),
csak a te varázsgömbödben forog,
mindig te vagy a meditációs tárgy.
Olyan vagy mint egy nyomasztó adósság –
bár hitelező érte nem kopog,
csak saját magam adósa vagyok:
szegény-gazdag magam-nélküli Ronsard.
S hogy te ki vagy? Nem tudja senki; én se.
Barlangfalamon árnyék jelenése,
mely hátam mögé rejti lényegét.
Folytonos ittnemléteddel beteltem.
Elérted azt, hogy már nem is szerelmem,
csak szerelmes verseim tárgya légy.
61
Nem Petrarcák utóda
Nincs Laurám, Lillám, Déliám, Helénám –
ó e kegyetlenek, e kegyesek.
Élményeim e nemben vegyesek.
Menny és Pokol a költők jussa – s méltán –,
151
az enyém csak közemberi eset.
Szörnyebbet se, csodásabbat se mért rám
a sors, mint amit ez alanti szférán
az em(ném)berek nyernek/vesztenek.
Nem kaptam tőlük Poklot és Eget –
hogy lenne kimeríthetetlen témám
a vesztett üdv s a mennyei remény tán…
Későn, már csak azon merenghetek,
hogy nem én siratom őt – sírva énrám
néz Odatúlra majd az én Helénám.
Mégis petrarkizálva
Most már hiába minden. Halhatatlan
Leszel. E sorsra jutsz, bárhova fuss.
Monumentum. Aere Perennius.
Akard, vagy sem. Akarjam. Ne akarjam.
Nem rajtad múlik és éppúgy se rajtam.
Névtelenül is nevedé e juss.
Rég volt április május július?
És június? Itt marad e szavakban.
Feledni lehet – el-feledni semmit.
Lettünk ami lettünk. És nem lelettünk
Más mint ami voltunk. Elválva? Együtt?
Az idő nem ront semmin nem is enyhít.
Van ami volt. Lesz a van. Száz alakban.
Mit tehetsz? Élve így vagy halhatatlan.
211
És június?…
Kiegészítés egy Hölderlin-vershez
April und Mai und. Julius sind ferne.
Ich bin nichts mehr. Ich lebe nicht mehr gerne.
(Április, Május, Július be régi.
Semmi vagyok már. Nincsen kedvem élni.)
(Hölderlin)
Április MájusJúlius
(és Június?)
És Június?
Hiszen majd az is olyan régi lesz.
(Vagy nem is volt soha?)
Kihullt az idő felbomlott szövedékéből?
(Vagy fennakadt a bomlott agy rostáján?)
Egy valaha-volt és sose-volttá lett
holdfordulat
egy kimondhatatlan
tabu
június?
Egy bika amely kitört a hónapok csordájából?
Vagy egy tag amely kitört az idő márványából?
Egy megismételhetetlen, június nélküli év?
(Vagy egy megismételhetetlen év
amely csupa június?)
Torzóvá csonkított
vagy folytathatatlanul beteljesedett idő?
Érthetetlen törlés a múlt szövegében?
Vagy olvashatatlan írás a jövőnek szánt üzeneten?
Az az elfeledhetetlenül elfeledett
június
amelytől majd április május(június)
is elfelejtkezik önmagáról
Az az elvesztett
idők alá süllyedt
tudat alá merült
trauma
június
amely kilopta magát a kerengő időből
Hiányzó számjegy a sorban
207
amelytől hibás lesz a lélek számítása
számon kívül maradt
megtalálhatatlan
hiány-június
Saját ragyogásának kövétől
bezúzott ablakú június
felbillenthetetlen napéjegyeni lebegésével
és mindent felborító váratlan viharaival
Egy június amely sohase volt
mégse lesz soha vége
mert nem múlt el soha
Nyájától elbitangolt
bika-június
őrületként közénk csörtető
ép eszünkbe gázoló
amit nem lehet kimondani
[1977]
Ronsard felel a kihívásra
már nem mondok neked se jót se rosszat
mért kéne nekem megítélni hogy
ez a szoknya vagy az a blúz a jobb
s hajad hogy szebb ha rövidebb ha hosszabb
ujjad így is úgy is közte motozgat
s én is tudom ahogy te is tudod
csak visszautasító mosolyod
amit kihívásod cserébe hozhat
s éppily felemás a feleletem
amire vágyom már csak tettetem
s amit megtagadsz talán meg is adnád
ha nem kívánnám olyan élethűen
így játszadozunk gondtalan mi csacskák
nem is a tűzzel – de benne a tűzben
62
Ronsard nem tudja mit gondol s nem gondolja amit tud
már csak elalvás előtt gondolok rád
nem szeretlek már hát nem is gyűlöllek
pedig tudom gyűlölnöm kellene
ha tudnám gyűlölni akit szerettem
most sokan másra gondolnak tudom
de te tudod hogy én rád gondolok
ez is a kettőnk titka mint a többi
gondolhat róla bárki bármit is
s hogy te kire gondolsz és mit feledtél?
már azt se tudom szeretném-e tudni
betörtél mint gyerek egy ablakot
nem tükröződik benne vissza semmi
csak az ahogy vacogva itt maradtál
s aztán magadtól megriadva elfutsz
de első éjszakánk testszaga most is
élő testként fekszi meg ágyamat
vele alszom el és rá ébredek
(de hát tudom ezt is csak gondolom
könyvem letéve mielőtt elalszom)
63
Ezután esméré
azt hitte ismeri
amennyire persze ismerni lehet
legalább úgy mint egy asztalt
egy macskát egy autót egy virágot
vagy egy szó jelentéseinek bozótját
már csak az édenkerti ismeret hiányzott
ezután Ádám esméré az ő feleségét az Évát
s azóta tudja hogy egyáltalán nem ismeri
nem is ismerte és soha nem fogja megismerni
mert sose tudhatjuk kivel alszunk
mindig inkognitóra vetkezünk le
49
Mellékdal egy szerelmes vershez
(vagy Használati utasítás vagy
Élet és Irodalom vagy Ars Poetica)
a Vers
nem vallomás
csak alkotás
mindenkinek szól
és senkinek sem
teneked is és teneked sem
üzenet sem
és rejtelem sem
nem csábítás
nem ámítás
nem rábeszélés
nem kibeszélés
nem akar semmit
csak ezt a semmit
nem kell komolyan venned
s nem lehet félrevetned
nem szabad zokon venned
s nem kéri rokonszenved
nem lehet szaván fognod
s nem lehet megtagadnod
nem is kell rá felelned
csak nem lehet feledned
virág
mit bárki leszakít
de amiből kinyílt
a vágy
a mag
azért te vagy
58
Csak egy szonett
Ha mindent is – magad mégsem raboltad
El tőlem – s magam önmagamtól én sem
Félbe-hasított faként is egészben
Maradtunk mind a ketten kiraboltak
Mért is tudtál volna te lenni jobbnak
Mint ahogyan lehet e Téridőben
A közöttünk mindegyre terjedőben
Mely a számunkra mindegyre fogyó jav
S téged se raboltalak el magamtól
Bennem mindig akkor marad az akkor
Én maradok az állandó jelennél
Nem házalok se jövőnél se múltnál
Mindent megőrizek ami lehetnél
És mindent elfelejtek ami voltál
Szümpozion
eszel eszlek idegeink
se mások feneketlen bendők
evők és maguk is eendők
nemcsak vitamint s albumint
falunk folyton de kínt de színt
és szót és múltat és jövendőt
és remegést és eleven hőt
ami a másikban kering
158
mindig csak a másikba férünk
időnk másokkal lesz tele
s velünk a mások ideje
egymást mind egymásra ítéljük
mindig csak a másikból élünk
s a másikba halunk bele
Jött-ment
Úgy jött mint aki már régóta jön
Leszállt a néptelen állomáson és várta hogy várják
Poggyászában elhozta magát a titkaival együtt
Csellóval a lábai közt
A cselló nyakával a nyakában mintha vesszőt
Jelképező kígyó ágaskodna feléje
Torkából dalra kelt magánhangzók röppentek ki
Ujjai közt tűznyelvek szörnyei támadtak
Sivatagi pályaudvarokon meztelen testek
Peregtek ki a peron homokjára
És úgy ment el mint aki itt se volt
Nem vitt el semmit és nem hagyott itt semmit
Mint egy tisztáson átiramló könnyű rőtvad
Kivillant az aljból s már el is tűnt az aljban
Irhájának nyoma se maradt az ágyamon
Ágyamnak nyoma se maradt az irháján
Csak a hangja tapadt meg az üzenetrögzítőn
Azóta folyvást ugyanazt hajtogatja mint egy rekedt
Papagáj míg végleg le nem törlöm A teste
A lelke amely itt volt (ha volt)
A nem üres űrben bolyong
159
Madrigál (I)
Madonna mia cara
Szól Lassus madrigálja
Ma-dondondon-diridiri-dondon-don
Madonna mia cara
Csak mondja mi a kára
De mára
Más Lassus madrigálja
Ma-dondondon-diridiri-dondon-don
„Na mondja mi az ára?”
Drága
Mia cara
Madrigál (2)
(MSZ Esterházy-típusú)
Egy nő. Nem tudom, szeret-e. Feltehetően nem. Csak szeretne. Én is szeretném. Ha szeretne. És ha
szeretném. De valami mindakettőnket meggátol ebben. Az idők nem egyeztethetők. Akár azok az igék,
amelyeknek nincs múlt idejük. Illetve jövő idejük. De akkor mihez képest legyenek jelen? Pedig jelen van
bennem. És jelen vagyok benne. Bár lehet, hogy csak a múltam van benne jelen. A 160melle napraforgó.
Mindig felém fordul. Akkor is, ha hátat fordít. A hátulja mindig hűvös távolságban marad. Akkor is, ha
felém fordul. A legfelémebben. Mikor a két tenyerembe fogva, mint egy hűvös sima kőkorsót, illető
áhítattal a számhoz emelem. Különben imádja Bach 1. G-dúr cselló szólószvitjét (BWV 1007). Akárcsak
én. Ez összeköt. A zene időtlen kötelékeivel. Mit számít Bachnak hogy mikor élt? és mikor mi? Meg
Schiele és Modigliani is – egyszerre. Nem is az a kérdés, Modigliani vagy Schiele. Tudjuk, hogy ilyenek
is vagyunk meg olyanok is. Mint a szemcsés homokkő meg a márvány. Mit számít köztük az a
porszemnyi idő? Azért néha találkozunk egymásban. Mint aki elkésve is eléri a várva várt vonatot,
amelyik – véletlenül – szintén késve érkezik. A már-már reménytelen várakozásban végre ott találják
magukat (egymást?) egymás mellett a néptelen pályaudvaron. A poggyászuk, titkaikkal tömve, a lábuk
előtt hever. Mint egy hűséges, de hamis kutya.
Madrigál (3)
S most itt van bár senki se tudja hol
Kincses sziget vagy Kalózok szigete
Hullámmelle hullámok hátán gördül ki a partra
A tengerek seholján ott ahol nem
De a fuldokló mégis megtalálja
161
És maradék erejével felkapaszkodik rá
Ha mind a tíz körme beleszakadna is
Hogy sómarta ajkaival elérje a kincses
Kútkávát a kincs édes locusát
És ne tudja ez még az élet-e vagy már a halál
Madrigál (4)
Nem MSZ régi típusú
„Úgy éltem a boldogtalanság közepén, mint szeretőm köldöke a hasán: az az icipicike mélyedés volt
számomra a női test-virág visszafejlődött kelyhe […], a centralitás legszebb paradigmája…”
(Szentkuthy Miklós:
(Pablo Casals)
1
Bármelyik pillanatban
itthagyhatom magam
anélkül hogy észrévenném
elmehetek magam mellett
az ádventi ködben
az eljövetel derengésében
mint aki sohase jött
s így nem lehet távozó sem
elmehetek magam mellett
anélkül hogy észrevenném
ahogy elmentem annyi éven át
e zene mellett
amely nem is zene és el
se suhant mellettem annyi éven át
vagy talán mindig itt volt a közelemben
csak én nem voltam hozzá közel
vagy épp a közelembe se került
hiszen sohase kerestem
azt se tudtam hogy létezik
ez az egyhúronmotozás
mintha valaki félne hozzáérni
mint egy tűzpróba előtt
ez a barokk minimal art
ez a véghetetlen egyhúronpendülés
amin át egyszerre kihallani
a csendből a csendet
2
bármelyik pillanatban
itthagyhatom magam
anélkül hogy észrevenném
elmehetek magam mellett
éppúgy mint bárki idegen
232
a novemberi ködben
az ádvent gomolygásában
elmehetek
az eljövetelben
mint aki el se jött
mint aki itt se volt
hány hosszú éven át
nem jutottam a közelébe
nem jutott a közelembe
ez a végeérhetetlen neszezés
ez a megunhatatlan unalom
az örökkévalóság unalma
ez az egyhúronpendülés
(ki se merem mondani, mivel)
hallhatom-e még egyszer
ezt a hallható
csendet a csendben
A sintrai úton
Mountolive (továbbra is) biztonsággal, szinte kéjesen zökkent vissza a megszokott életmódba.
Legalább egy vessző kihullt volna a mondatokból, mint koszorúból egy szál virág a sír felé vezető úton.
Vagy a következő mondat egyszerre megmondaná, hogyan lehet – akár bizonytalanul is – ha nem is
kéjesen – belezökkenni a szokatlan halálmódok valamelyikébe.
De nemcsak „a bolygó szíve nem repedt meg tőle…” Egy betű se. A könyv se rezzent meg a kezemben.
Legalább egy mondat, amely hűlt helyét hagyná a papíron, hogy mellé temetkezzék. Mint az indusok
asszonyai. A törzsfőnök kincsei. A császárok kedvenc paripái. Egy szó.
Tovább olvastam az (előbb, tudomásom szerint még élő) író könyvét. Aki már nem élt.
I
(1937/1/7)
1
Gyerek volt a gyerek. Nem hitte, hogy…
De azt se hihette… Két hihetetlen
Közt a hihetőért viaskodott.
És közben – mintha máskor – Edna Ferber
„Pengős” regényéről vitatkozott
(Akárha nem az volna) a beteggel.
S szűkölt, míg nézte, hogy üt ki orozva,
Mint a holtakén, arcán a borosta.
2
S a haj. Amin „nem győzhetett a dér”,
Mit a barátok is megénekeltek,
A haj, a „szuroksötét”, amiér
180
Az átkozottat is „szeretni kellett” *14 :
Oly valóságos volt, mint ami – él,
S most is sámsoni reménnyel kecsegtet.
Haj és szakáll, mint álcára az álca,
Nőtt a facies hippocraticára.
3
És a másnap. Az éjszaka. A reggel.
A telefon. A hír. A hír-telen.
Egyszerre tele rég-tudott hirekkel.
A szoba: régtől fogva cinterem.
Az ágy mellett még nyitva Edna Ferber…
(„Bár én volnék olyan jól, amilyen
Jó író…”, mondta még. S a Domopon
Után tapogatott a paplanon.)
4
A lépcsőn sebhedt csempék. Mint a stigmák.
A kaputól a gyerek már futott. (Én.)
Gyerek volt. Nem tudta, mi az, amit lát.
Egy lényéből sarkig kifordított lény
Legvégső biológiai nyitját
Leste, szürke kéjleső, a halottkém.
Mint egy in flagranti. A kitudódott
Titok. Apja hátán a hullafoltok.
181
5
De hisz tudta – most tudja, tudta rég
(Hány tudás áramlik a nem-tudásban!),
Már tudta rég (bár most sem tudja még),
Amit ott tudott meg egy villanásra,
S amit soha se lehet tudni vég-
Legesen, csak megújra elodázva:
Hogy, míg egyre az életünkre várunk,
Ránk, amíg élünk, egy vár csak: halálunk.
6
És visszafordították. Letakarták.
(Meglesve már minden megleshető.)
A többi csak az aktusok s az akták
Paramétereivel mérhető.
Tegnap-még-volt-ma-nincs-holnapi-arcát
(Akárcsak az élőkét) tüntető
Értelmetlenséggel sűrűn benőtte
Haj és szakáll abszurd igeidője.
7
Míg élt, az életét csak egyre várta.
De az nem várt rá. Mindig-elnapolt,
Helyszínt s időt nem találó találka.
Nem hitte, hogy nem lesz – ha sose volt.
Most tudta, hogy nem várt, csak a halálra,
Miben magával végre egybeforrt,
S e test, mely testként magát élte túl,
Halálát hitte, halhatatlanul.
182
8
A gyerek gyerek volt. Ha tudta is,
Olyan volt neki, mintha mégse tudná.
Nem hitte, amit tud; s amit ha hisz,
Nem tudta. S nem úgy, mint Istent Tertullia-
Nus *15 : ő azért nem hitte, mert oly ész-
Szerű (hogy attól válunk tébolyulttá).
Csak állt. És várt. Mint oszlopállta szent.
Valami hihetőt! Mert esztelent!
II
(1967/9/23)
9
A gyerek felnőtt már. (De még gyerek.)
(Hisz még van anyja.) Tudja már… ha még nem
Hiszi is (vagy fordítva)… Most vezek-
El, bűnösen? bűntelenül? amért nem
Tudta tudni akkor… A képzelet
Átgázol minden tudáson, hivésen:
Az örökmozgó időt görcsbe rántja –
S egymásba csúszik előttje s utánja.
10
A betegség rángó köldökzsinórja –
(Micsoda kép?) De ő – hány éven át? –
Hordta, terhesen, míg végül kihordta
Anyja halálát, mint a magzatát.
Még gyerek volt. Hiszen még anyja volt. (Ha
Most már tudta is, hogy halálra szánt.)
S ő is a levegőt kapkodta hagymáz-
Asan, ha jött a kisvérköri pangás.
183
11
Folytonos sietség… Csak itt, a másik
Szobában, s száz kilométernyire,
Vagy tízezerre, eddig a szobáig
Tágult mindig kis- és nagyvérköre:
Két szó között az asthma cardialis
Görcsében fuldokolt – képzelete,
Akárhol, máris, újra, egyre készen,
Csak hogy egyszer, épp akkor el ne késsen.
12
Betegség, egyetlen édes menekvés
Annak, aki már sosem lesz egész –
Roham, Nagy Lutri, hol vagy minden elvész,
Vagy visszatérül egy csepp enyhülés.
Hátha ez egyszer még lehet szerencsés,
Szűköl az egy lapra tett létezés.
Saját csapdájában foglyul esett lét
Egyetlen szörnyű esélye. Betegség.
13
Az ajkon táncoló csáb-lehelet,
Mely ellibben, mikor utána kaptunk.
Szörcsögő hörgők, vizenyős köpet,
Megrekedt vér az eldugult szivattyún.
Fulladás, amit fulladás követ.
Az Ürdönggel kötött pokoli paktum.
Ha cserébe a visszahozhatatlan
Visszatér tán a megváltó rohamban?
184
14
Ó, a megbokrosodott paripa!
Amily szorosra csak lehet, a gyeplőt!
Roham! az élet határaira
Ragadj! Aztán rohanva a fecskendőt.
Éled a máskor halott éjszaka.
Felnőtt lett a gyerek? gyerek a felnőtt?
Együtt árad szét feltárt erein
Az elcsitult vágy s a Diaphylin.
15
Hogy szeresse a gyerek (aki felnőtt) –
Újra meg újra megölte magát.
Szeretet-alázat és szeretet-gőg
Dantei „titkait” ki érti át?
(A díványon fekve a lámpaernyőt
Bámulta, s várt egész estéken át.)
Hogy tudná, hol van a „jobb vagy bal útja”,
Önnön sötétjében, a Kreatúra?
16
Mert addig élsz, míg mást tudod, hogy éltetsz,
S más éltet, azzal, hogy te élteted,
Közeledve veszélyes limeséhez,
Hogy differenciál a szeretet!
De számíthatsz, magyarázhatsz, mesélhetsz,
Minden csak ahhoz vezet közelebb.
Minden halál a szeretet halála.
S rángni kezd a szívizom cérnaszála.
185
17
Anyám szíve Bévülről ostromolt ház
Magára döntött odvas pincebolt
Anyám szíve Vad ártól elsodort váz
Anyám szíve Roncs padmaly Beomolt
Kamra pitvar Befalazott sikoltás
Anyám szíve Pulzus-világrekord
Anyám szíve Szent Vitus táncoló
Vak motollája Fibrillatio
18
Minden halál gyilkosság s öngyilkosság.
Ha már nem képes… ha nem vagyok én…
Amik szívünk ernyesztik s összehúzzák,
Myogén, neurogén vagy – pszychogén
Erők? Tudod? Hogy feslik fel az okság,
Egyetlen kihagyó perc szövetén?
Csak búcsúzol, tétova kézzel intesz –
S elfordul egy mindentudó tekintet.
19
Anyám szeme Mennyei Rózsa szirma
Mikor riadt gyermekéjembe nyit
Anyám szeme Az ajtóban felizzva
Mikor sorsom a vészből haza vitt
Anyám szeme Széthasadt tűzű prizma
Mikor a roham felerősödik
Anyám szeme Fekete lyuk vak titka
Mindentudón Már nem is nézve vissza.
186
20
Nem mondom el hogy azután mi történt
Nem mondom el amit mondtak nekem
Nem mondom el amit nekem se mondtak
Nem mondom el A Nagy Diszkréció
Nem mondom el Az Orvosi Titok
Nem mondom el Majd mindőnk titka lesz
„Mi nem embernek való látomás”
S mit egyszer majd mindenki látva lát
21
Nincsenek vele aranyos kösöntyűk
Nincsenek vele gyöngyös fibulák
Nincsenek vele guzsalyok se rokkák
Nincsenek vele csuprok csobolyók
Nincsen vele tört lába görbe csontja
Nincs vele széthasadt csillag szeme
Sírfolt se jelzi hol van hol nem hol volt
Egy bronz-négyzet a falban B/28
Sztélé
Csoda
Beszélték szerteszéjjel a városban
az ilyen meg amolyan gyülekezetekben
fönt a hegyen és lent, a körútakon
Csoda mondták maguk a szadduceusok
Csoda mondták a farizeusok is
Csoda bólintott Iskariótes és Petrus is
Csoda ámultak legfőként a Tizenegyek
a hiányosak társuk nélkül maradt társai
Csoda dadogták Magdalénái részegen Csoda
Csoda mondták mind s már készítették vala
lelküket a Mégnagyobb Csoda várására is
Nincs itt hanem feltámadott és
Mit keresitek a holtak között az élőt
Hiszen tízszer is elhengeredett eléből a kő
és tízszer is újra megjelent nekünk
és az oldalába bocsájtottuk a kezünket
Mert Kettősek közöttünk még a Legegyebbek is
és adának néki hemendekszet és mákostésztát
melyeket ő elvőn és előttünk evék
Csoda mondták és a csodájára jártak
emelkedett lélekkel örülvén néki és
önmaguknak titkon magukban is alítva a csodát
s észre se vették hogy közben már valami
rég azt mondja bennükTúl sok a csodából
túl sok mindennap ez a harmadnap
túl sok ez a mindennapos vasárnapTúl sok
a csodábólJöjjenek újra a csodanélküli
a hétköznapian halálos hétköznapok
ha már úgyis azoknak kell egyszer eljönniük
Jöjjenek ha már úgyis itt állnak a kórházkapuban
És kezdődjék megint újra a minden új halállal
mindig újrakezdődő rettenetes megkönnyebbülést hozó új időszámítás
215
Sírvers
Federico is
Akkor már bizonyos hogy mindenki meghal
De az is bizonyos hogy van
Halhatatlanság
109 110
Szívroham
In memoriam Pilinszky
Visszanézve (és visszanézni nem könnyű) úgy vélem, hogy kamaszkoromban a harmincas évek végén
kezdődött költői pályám középpontját az úgynevezett „mesék” három könyve képezi (Mesék a mese ellen
1967; A mesék második könyve 1971; A Mesék könyve 1974). Ezek tetőzik be az előttük álló köteteket –
vagy inkább hagyják fedél nélkül azoknak sokhelyütt omladozó falait. És ezek alapozzák meg a máig
utánuk következő gyűjteményeket, amelyeknek anyagából ez a válogatás létrejött. Azok (nyilván
kevesek) számára, akik netán a válogatás mögött álló választék iránt is érdeklődnének, ide iktatom a hat
kötet címét: Épp ez 1976, Részletek egy megírhatatlan versesregényből 1981, Palimpszeszt 1990, Nem
titok 1992, A negyedik szoba 1994, Törésvonalak 1997.
Ugyancsak „úgy vélem”, hogy amennyire e költészet első része, az indulás határozott hangja után
többször is elvesztette eredeti karakterét, megcsuklott, a maga ellentétébe fordult, majd újból
visszakanyarodott ahhoz, az utolsó hat kötetben sajátos egységbe rendeződött. Így alkalmasnak látszott
arra, hogy gondos „utószürettel” talán egy hetedik egység is megteremthető legyen belőle, amely az
előbbiek legjavát képviselve, talán egy sűrűbb, új és önálló tartalmat is kínál. Ezért is mellőztem e
huszonöt év termésének összegyűjtésében a kronológiát; az egyes ciklusok sem a régebbi kötetek
sorrendjét, sem az időrendet nem tartják be; csak hellyel-közzel egy-egy vers tapad egy aláírt évszámmal
az időhöz.
A versek más, tartalmi, tematikus, ciklikus vonzatokkal követik egymást, nyitnak meg és zárnak le, vagy
éppen hagynak abba, vagy alkotnak egymást metsző köröket.
210
Végül, mintegy valami zenei záradékként (amely esetleg preludium is lehet), néhány, kötetben még meg
nem jelent vers jelzi a sem kötetekbe, sem más rendbe nem zárható időt.
*1
A kutatás – különösen Tristan Tzara posztumusz munkái nyomán – legutóbb derített fényt arra, hogy ez a
sokáig a legspontánabb és leg„életesebb” lírikusnak tartott költő a titkos kódok szerinti tudós és indiszkrét
utalások egész rendszerét rejtette Testamentumának verssoraiba, anagramma formájában.
*2
Clus trobar vagy trobar clus a provanszál trubadúr-költészet hermetikus stílusának elnevezése.
*3
A szó Aranynál található írásmódját választom, utalva a szó Arany által adott fordítására-értelmezésére is,
amit ugyanabban a verscímében ad: Aisthesis (Megérzés). L. „Őszikék”. 1877.
*4
A sor egy lábbal való kényszerű meghosszabbítása – amire a stanca klasszikus kezelésében is nem egy
példa akad – ezen a helyen talán külön is kiemeli a sort alkotó két, versben szokatlan szó még
szokatlanabb egybekapcsolását.
*5
*6
[1974]
*7
*8
*9
*10
*11
*12
Pur. XVIII/66.
*13
A mottót csak a vers megírása után választottam. Hiszen előbb nem is ismertem. Csak később jutott el
hozzám Sz. M. legújabb posztumusz műve, s mindjárt a szöveg 4. (a könyv 8.) oldalán ezekre a
mondatokra bukkantam, melyek oly megejtően előzményezik e vers „centralitást” idéző képeit, hogy nem
állhattam meg idézés nélkül, s hogy a verset Szentkuthy Miklósnak ne ajánljam.
*14
*15