Professional Documents
Culture Documents
A mű eredeti címe:
The American Heiress
Copyright © 1980 by Dorothy Eden
ISBN 978-615-5733-43-7
Drága kicsikém!
Remélem, nem túl nehéz neked az élet. Keserű játéka a sorsnak,
hogy így kell lennie. Bízom benne, hogy megértesz. Küldök egy
kis pénzt is a szükségleteidre. Küldök még többet is, ha a gyerek
megszületik, folyamatosan. Emlékszem, milyen édes volt veled
lenni.
Howard
És volt még több levél is, rendszertelen időközönként, pénzről
szólt, aztán a gyerekről, róla is.
És az utolsó levél:
a te Howardod
Szerető unokahúgod,
Clemency
Tessék. Leszámítva, hogy nehéz volt bal kézzel írni, a levél szinte
megírta magát. Úgy gondolta, hogy a kicsit visszafogottabb
Clemency így fejezte volna ki magát, kicsit bőbeszédűen, kicsit
izgatottan, de leginkább eltelve a halálközeli élményével.
De mindegy is, hiszen Jonas bácsi, agglegény lévén, nem
tudott sokat arról, mi jár egy fiatal lány fejében. Jó tanácsokat
fog adni a befektetésekkel kapcsolatban, és semmit sem szól majd
arról, hogyan kezelje a magányt, a szenvedést, a bűntudatot. És
semmi személyes érdeklődést nem mutat a házasságával
kapcsolatban, leszámítva, hogy arisztokrata vőlegénye ne verje el
az ő egész vagyonát.
„Clemency Millicent”
Négy nő ült a vacsoránál aznap este, és úgy tűnt, hogy ez így lesz
elég sokáig. Julia ugyan igyekezett összeszedni magát, de azért
látszott, hogy sírt. A gyertyafény kegyes volt sápadt arcához és
vörös szeméhez. Kétségbeesett volt, törékeny. Vajon azért sírt,
mert azt gondolja, örökre elveszítette Hugót, ha nem a
háborúban, akkor a felesége miatt?
Lady Flora fekete bársonyruhába öltözött, és hihetetlen
méltósággal viselt számos gyöngysort a nyakában. Kitty, a maga
figyelmetlen vidámságában, a szokásos összevisszaságban jelent
meg, a haja lógott, a blúz és a szoknya még véletlenül sem
passzolt egymáshoz. De hát ki akarna kiöltözni, amikor férfi
nincs jelen?
Milyen lehet Lionel?, jutott hirtelen Hetty eszébe. Zavarta
vajon a rendetlen felesége? Őt annyira lefoglalta Hugo, hogy
eddig nem jutott ideje az öccséről tudakozódni. Lionel vajon
beszélne a félelemről?
– Hozzá kell szoknunk, hogy női háztartás leszünk – mondta
Lady Flora, visszhangozva Hetty gondolatait. – Szerencsére
Bates és Pimm már túl öreg ahhoz, hogy behívják őket, és van
egy idősebb istállómesterünk is, ugye, Julia?
– Igen, Lady Flora. De rá szükség is van, mert én lovagolom
Hugo lovait.
– Én meg átveszem a kertet – mondta Kitty vidáman. – A
kertész fia itt van, és Pimm is segíthet. Nem lesz túl gyakran
szükségünk a Rollsra mostanában, igaz?
Kérdőn nézett Hettyre, némán emlékeztetve magát, hogy ő a
ház úrnője.
– Holnap be kell mennem Cirencesterbe – válaszolta Hetty. –
Hugo mondta, hogy aláírásmintát kell adnom a bankban.
Hogy fogja aláírni? Összevetik vajon a londoni fióknál lévővel?
Látták egyáltalán Clemency aláírását? Meg kell keresnie a
leveleket, most, hogy Hugo elment, és ő azt csinál a nagy
hálószobában egyedül, amit akar, egész éjjel.
– Azt hittem, el akarsz menni Londonba, Hetty. – Lady Flora
elnézett a távolba az asztal túlsó végében. De Hetty tudta, hogy
ez a távoli tekintet félrevezető. Az asszony nagyon is tudta, mi
történik vagy mi fog történni. – Nincsenek amerikai barátaid,
akiket fel akarsz keresni?
– Jelenleg nincs senki, Lady Flora.
– A követségen sem? Egy ilyen gazdag társasági életet élő
hölgynek, mint te…
– Ó, persze, voltak mindenféle ajánlóleveleim. De mind
elveszett, amikor a hajó elsüllyedt, ezért úgy döntöttem, most
nem csinálok semmit. – Keményen nézett vissza a sápadt arcra.
– Eljöttek volna a barátaim az esküvőre Londonba,
természetesen békeidőben. De mivel háború van, úgy döntöttek,
nem jönnek. Mint kiderült, szerencsére.
– Tudtad, hogy közzétették a Lusitania-szerencsétlenség
amerikai halottainak és eltűntjeinek névsorát?
Fagyos hideg öntötte el. Két kezét összeszorította az asztal
alatt.
– Nem. Tényleg? Mikor?
– Tegnap a Timesban. Úgy döntöttünk, nem mutatjuk meg
neked, míg Hugo elmegy.
– Említik… anyámat?
– Anyádat, Mrs. Millicent Jervist. És a cselédet.
Hetty nagyot sóhajtott.
– Ő volt Brown. Szegény Brown. Azt az utolsó reggelt a
fedélzeten töltötte, vasalt és csomagolt. Néhány óra múlva partot
értünk volna.
– Eddig őt nem említetted.
– Valóban? Azt hittem, tudta, hogy egy szobalánnyal
utaztunk. Ő eltűnt. Én… annyi halott volt.
– Más szobalányokat és inasokat is felsorolnak – jegyezte meg
Kitty. – Bár egyiket sem név szerint. Gondolom, idővel majd
előkerülnek a dokumentumok.
Egyik sem elég fontos ahhoz, hogy név szerint említsék.
– Brown jó szobalány volt – préselte ki magából Hetty. – Úgy
gondolta, az én menyasszonyi ruhám a legszebb…
Most valóban nem bírta folytatni. Kiszáradt a szája. Szerette
volna föltenni az egyetlen kérdést, amit nem lehetett.
Megtalálták vajon Clemency holttestét, és szobalányként
azonosították? Biztonságosabb volt témát váltani.
– Ha már a szobalányokról van szó – terelte el a figyelmet,
immár csengő hangon –, én megvagyok nélküle, különösen míg
Hugo nincs itthon. Vagyis Effie csinálhat mást, ha akar.
– Ó, ez nagyon jó – mondta Kitty. – Mert Annie a
hadianyagba akar menni. Így hívja azt a gyárat Gloucesterben,
ahol önkénteskedni szeretne. Vagyis Effie talán lehetne a nappali
cseléd. Hála az égnek, a szakács már túl van azon a koron, hogy
azt gondolja, patriótának kell lennie. A másik probléma, hogy
Mrs. Evansnek valószínűleg haza kell mennie az anyját ápolni,
mert az ápolónő a Vöröskereszthez csatlakozik.
– Én el tudom vezetni a házat – közölte Hetty nyugodt
hangon. – New Y orkban… anyám ragaszkodott hozzá, hogy
megtanuljam az ilyesmit. Ő nagyon gyakorlatias volt.
– Tényleg meg tudnád csinálni? – kérdezte Kitty. – Ezen
töprengtünk. Úgy gondoltuk, túl fiatal vagy.
– Alkalmas vagyok rá.
Hetty hangja magabiztos volt. Most végre stabil talajon állt.
Nagy előny, hogy a másik oldalról ismeri, hogyan működik egy
ekkora ház. Eleget tanult a kioktatásokból, szidásokból és
utasításokból az alagsorban, hogy össze tudja fogni és irányítani
akár a legnagyobb szabású ház személyzetét is.
Loburn pedig nem volt sem nagy, sem nagyszabású. Elnyűtt
volt, kis személyzettel, ráadásul háború volt. És noha nem lehet
egykettőre felújítani, eltökélte, hogy még az ő életében
visszanyeri hajdani szépségét.
– Mindannyiunkat meglepsz, drágám – szólalt meg pici csönd
után Lady Flora.
Drágám. Nos, ez volt a kezdet. Amikor elkapta Julia ellenséges
pillantását, tudta, hogy ez tényleg a kezdet: Julia azt remélte,
hogy ő vezeti majd a házat.
– Hugo szerint megpucoltathatnám a festményeket –
folytatta Hetty. – És új függönyöket akarok, meg új huzatot a
bútorra. Minden nagyon kopott, nem? És keresek valakit, aki
megnézi a tetőt. Azt hiszem, a többi dolog várhat, de Hugo azt
mondta, a tetőt sürgősen javítani kell.
– Valóban – értett egyet Kitty. – A nyugati szárny egy részét
le kellett zárnunk. Beázott, és ellepték a denevérek. Freddie
gyűlöli.
– Nem tudod megcsináltatni mindezt, míg tart a háború –
mondta Julia hűvös, kimért hangon. – Nem találsz rá
mesterembert.
– Ó, dehogynem. – Majd ravaszul folytatta: – Engem úgy
neveltek, hogy a pénz mindent megold.
– Hát ezt az elvet ne tedd túl sokszor próbára – vágott vissza
Julia. – Ez itt Anglia.
– Hagyd abba, Julia – szólt rá Kitty. – Ne legyél ilyen gőgös.
Mi is nagyra becsüljük a pénzt. Szerintem Hetty ötletei
pompásak. És rengeteg mesterember van, aki túlkoros vagy túl
fiatal, és nem gyárban dolgozik. Egyébként megbénulna az
ország.
– Szeretném meglepni Hugót – tette hozzá Hetty, tudván,
hogy az érzelem meghozhatja Lady Flora jóváhagyását.
– És ne felejtsd el Lionelt se – fűzte hozzá Kitty. – Ő legalább
annyira odavan Loburnért, mint Hugo.
– Nem meséltél nekem sokat Lionelről – mondta Hetty.
– Nem kérdeztél. De megértelek, nem teszek szemrehányást.
Elfoglalt az újdonsült férjed. Lionel egész más, mint Hugo. Igaz,
Lady Flora? Könyvmoly, álmodozó, érzékeny, nagyon okos. –
Kitty kedves arca eltorzult. – És most ott izzad valami borzalmas
gallipoli hegyfokon, ahová még a kecske sem tud fölmászni.
Nincs ott semmi, csak sziklák, tövises cserjék, homok, legyek és
rothadás!
– Belgiumban is ugyanolyan rémes – szólt Julia. – Csak ott
sár van a homok helyett. Nem mesélt Hugo az ottani
lövészárkokról? – Szigorú tekintete Kittyről szándékosan Hettyre
siklott. – Mert nekem mesélt.
Hetty biztos volt benne, hogy a lány hazudik. Hugo ugyanis
alig mondott bármit bárkinek. Eszébe jutott, hogy összerezzent a
férfi, amikor azt a tiltott szót emlegette, a félelmet. Ő magába
zárta a rettenetet, és könnyedén fecsegett arról, hogy a front
mögött lovagolnak, ha találnak egy jó lovat, vagy koncertet
rögtönöznek kis kávéházakban a marhahúskonzerv élvezete
közben.
Julia csak imádta ezeket az odaszúrásokat.
– Biztos vagyok benne, hogy Hugo nem akart megijeszteni –
szólalt meg Lady Flora halkan. – Nem tenne ilyet. Lionel sem.
Mindkettő úgy tesz, mintha sokkal jobb lenne a helyzet, mint
amilyen valójában. De mi, nők természetesen tudjuk az
igazságot. Ezért aztán mindannyian játszunk. Ahogy te is ezt
teszed, Hetty. Nagyon keveset meséltél eddig arról a borzalmas
hajótörésről.
Hetty az arca elé emelte a kezét.
– Nem tudok beszélni róla – suttogta.
– Nem akarlak bántani, drágám. De egy napon muszáj lesz.
Senki nem tarthat magában egy ilyen szörnyűséget.
Ez vajon provokáció volt? Nem, ez túlzó gyanakvás. Lady
Flora hangja nyugodt volt, tényszerű, az arca szomorú – fehér
derengés a gyertyafényben.
De ha minden vacsora ilyen lesz, mint ez, teli célzásokkal, hát
ő hatékonyabb időtöltés után fog nézni.
Bár az nem az lesz, amit Julia hirtelen javasolt.
– Hugo megkért, hogy tanítsalak meg lovagolni, Hetty.
– Hetty nem tud lovagolni? Te jó ég! – Lady Flora hangja
hirtelen váltott át a szomorúságból, mint aki nem hisz a fülének.
– A Fifth Avenue-n nem lehet lovakat tartani – jegyezte meg
Hetty hetykén.
– De nem volt nektek nyári rezidenciátok?
– De igen, Long Islanden. – Hetty látta, hogy ennél többet
várnak tőle. – Egyszer csúnyán leestem a pónimról. Azután nem
volt kedvem lovagolni.
– Az ilyesmin gyorsan túl kell tenni magad. Julia azonnal
visszaszállt volna a lóra. Igaz, drágám?
Ahelyett, hogy a kérdésre válaszolt volna, Julia így szólt:
– Hugo azt javasolta, hogy Patsyn kezdjük.
– Ó, az öreg hintaló – kiáltott fel Kitty. – Ne aggódj, Hetty.
Patsyről még Freddie sem esne le.
– Szeretnéd, hogy Freddie-t is megtanítsam? – kérdezte Julia.
– Még csak ötéves. És elég törékeny. Lionel azt mondta, nem
kell ezzel sietni. De adhat neki némi önbizalmat, ha látja, hogy
egy felnőtt is tanul vele együtt.
Ez vajon egy újabb javaslat volt, amivel nevetségessé akarja
tenni? A felnőtt nő és a kisfiú váltva ülik meg ugyanazt az öreg
hintalovat.
– Milyen vicces lenne – motyogta Hetty gúnyosan.
Freddie sovány, beteges gyerek volt, nemigen mutatkozott a
nevelőnője, Grainger néni nélkül, akit mindenki Nannynek
hívott. Egyszer Freddie odament hozzá a kertben, ránézett, és
megkérdezte:
– Ki vagy te?
– Ismersz engem, Freddie. Ott voltál az esküvőmön. Én
vagyok az új nénikéd.
– Nem, te nem vagy a nénikém.
Még egy ilyen kisgyerektől is sokként érte a hitetlenkedés.
– Miért mondod ezt?
– Mert tudom, hogy nem vagy az.
– Freddie úrfi – szólt rá keményen Grainger –, ez nagyon
nem helyes. Nem tudom, miért mondja ezt, úrnő. Igen jól tudja,
kicsoda ön. Kérj bocsánatot, Freddie úrfi.
Freddie makacskodott.
– De ha őt a tengerből húzták ki, akkor biztosan sellő. Csak
neki van lába. Látom a lábát. Nézd.
– Túl sokat képzelegsz, Freddie úrfi.
Grainger láthatóan nem volt az az ábrándozós típus. Ami nem
volt jó Freddie-nek, hiszen neki igen élénk fantáziája volt.
Furcsa kisfiú. Nem könnyű fölnevelni, mondta Kitty, majd
hozzátette, hogy nem lehet több gyereke. Vagyis végül Freddie
lesz Loburn örököse, hacsak Hugónak nem születik fia. Nem
csoda hát, hogy Hugo nagyon akarta, hogy a felesége gyorsan
teherbe essen, és örököst szüljön neki.
De ha így történne is, Hetty akkor sem zárná ki Freddie-t. Volt
benne valami sóvárgás, kissé bizarr könyörgés. Ő, Hetty pedig jól
ismerte azt a fájdalmat, amit a kiközösítés okoz, amikor zárt
ajtók mögül hallani a nevetést. Tudta, milyen magányosnak
lenni, vágyni rá, hogy egy vidám, vigasztaló, kiváltságos társaság
része legyen, amihez ráadásul joga is van. Freddie nyilván az
apjára ütött, aki okos volt és olvasott. Hetty kíváncsi lett Lionelre.
De nem volt türelmetlen.
A vacsora aznap este végül úgy fejeződött be, hogy Lady Flora
megjegyezte, kissé elfáradt, és odafönt inná meg a kávéját. Julia
engedelmesen fölpattant, takarót terített a törékeny vállra, és
segített kimenni a szobából. Hogy egy ilyen fiatal nő ilyen
büszkén játssza az ápolónőt, ez határozottan oda nem illő, és
szomorú is lenne, már ha Hetty szánni tudná. De a szánalom
ebben a helyzetben veszélyes, és muszáj küzdenie ellene.
Kitty elnézést kért, mert még levelet akart írni Lionelnek.
– Hetty, te nagyon unalmasnak fogsz találni bennünket,
most, hogy a férfiak nincsenek itthon.
– Nem hinném.
– Hugo szerint te igencsak csillogó társasági életet éltél otthon,
New Y orkban.
– Megváltoztam. Nem hinném, hogy valaha is áttáncolnék
még egy éjszakát. Jelenleg egyedül nyugalmat akarok. Amúgy is
föl akartam menni, mert én is írnék Hugónak.
A magyarázat ellenére Kitty némileg kételkedőn nézett rá,
mintha tudná Hetty valódi szándékát: Hugo papírjai közt
Clemency leveleit akarta megtalálni. Meg kell ismerkednie azzal
a kézírással, mielőtt Hugónak ír, és mielőtt bemegy a bankba.
Clemency
Nem a sír volt az, ami kinyílt, inkább a fagyos űr, amin átfújt a
hideg szél, és benne visszhangzott Clemency könnyű kacagása,
egyre halványabban…
Hetty maga köré fonta a karját, erősen reszketett. A
leskelődők, hallotta mindig, és azok az emberek, akik behatolnak
mások magánügyeibe, sosem lelnek vigaszt. Vajon őt is egész
életében üldözi majd ennek a vidám, nyílt lánynak az emléke,
akiről szegény Hugo azt gondolta, hogy feleségül vette? Nagyon
csalódott lenne vajon? Nem mutatta, Hetty pedig túl ideges volt
ahhoz, hogy megpróbálja mással magyarázni a hallgatagságát és
a sápadtságát, mint a hajótöréssel.
A következő eltávozáson majd közeledik hozzá. Lesz néhány
izgalmas ruhája, pirosítót tesz az arcára, és élénken fecserészik.
Meglehet, hogy a férfi nem elégedetlen azzal a feleséggel, akit a
hajótörés megváltoztatott. Végül is súlyos, borzalmas események
vetettek árnyékot rá is. Az az Anglia, ahová ő megérkezett, nem
egy szórakozni vágyó nő álma. Hugo aggódhatott volna, hogyan
is tesz boldoggá egy ilyen lányt, vagyis még hálás is lehetett a
megváltozásáért.
Mindegy, semmi értelme olyasmiken töprengeni, amikre nincs
válasz. Csak az élők felelhetnek.
És muszáj emlékeztetnie magát immár ezredszer is, hogy nem
felelős Clemency haláláért. Ezt a súlyt nem kell cipelnie.
Julia levele – más kérdés. Hetty birkózott a lelkiismeretével.
Utálatos dolog mások magánleveleit olvasni. De a kíváncsiság és
túlélési ösztöne legyőzte az aggályait, és elolvasta.
Drágám!
A te Juliád
Drága Clemency!
A te Jonas bácsikád
Engedelmes szolgája
Myrtle Crampton (szakács)
Clemency Hazzard
Drága Hettym!
Drága sógornőm!
Lionel
Ezen a téren nem volt semmi probléma, hál’ istennek. Ő volt egy
hatalmas vagyon jogszerű örököse.
De a gyerek személyes, mondhatni, magánjellegű; egy finom
létezés, ami most még egyedül az övé. És ezt a furcsa életet,
amelyben oly óvatosan lépked, ez teszi valóságossá. Ahhoz
képest, amit eddig elért, biztosan képes lesz ennyi tapintatlanul
kíváncsi nőt maga mellé állítani.
Ott ültek selyemben, csipkében, széles karimájú kalapokban,
szürcsölték a teát Lady Flora finom porcelánjából, és a kissé
izgatott Effie szolgálta ki őket, aki a hölgyek öltöztetéséhez értett,
nem a felszolgáláshoz.
Hettynek középre kellett ülnie, hogy mind beszélhessenek
hozzá és vele. Korábban csak a templomban látták. A háborús
helyzethez képest is túlságosan zárkózott életet élt, mondták. Alig
akarták elhinni, hogy ő maga döntött így. Hiszen olyan bájos. A
szeme szürke vagy zöld? Mint a tenger, nemde? Bár ő talán nem
akarná, hogy erre emlékeztessék. És Hugo biztos imádja a
gödröcskéit. Ő pedig vágyik rá, hogy mielőbb hazajöjjön
eltávozásra? Nem beszélve arról, hogy ő, a szegény férj,
mennyire vágyhat rá, hogy visszatérjen a feleségéhez.
Valahol egy csésze csörrent. Juliáé. Túlságosan keményen
tette le.
– Julia, drágám, csöngess még egy kis forró vízért.
– Természetesen, Lady Flora.
Julia alázatos, vékony és előkelő volt egyszerű kék ruhájában,
de tágra nyílt, szép szeme tele volt méreggel.
Senki más nem érzékeli ezt a mérhetetlen dühöt?
Ez volt az első alkalom, hogy a nyilvánosság előtt háttérbe
kellett húzódnia, és nézni Hettyt, a külföldit, amint elorozza tőle
azt a férfit és azt a státust, akiről és amiről álmodott. Majdnem
lehetetlennek találta, hogy megőrizze azt a jól nevelt
engedelmességet, amelyet Lady Flora elvárt tőle. Lady Florának
a maga rendkívüli intelligenciájával természetesen tudnia kellene
erről, és egy biztosabb, érzelmileg kevésbé kiszolgáltatott
helyzetet kellett volna találnia Juliának. Vagy tán élvezi a
robbanásveszélyt? Az unatkozó idős hölgyek vonzódnak a
drámához? Vagy Julia volt talán, aki könyörgött, hogy
Loburnben maradhasson?
Úgy tűnt, a szobában senki nem érzékeli ezeket a rejtett
hullámokat. Hacsak Mrs. Entwhistle nem, a hölgy fekete
csipkében és gyémántokkal, aki tétován megjegyezte:
– Mi mindig azt hittük, hogy Hugo Juliához vonzódik, Flora.
Nem, Margaret?
Margaret, a nővére alig észrevehetően bólintott, és Lady Flora
megerősítette a két hölgy tétovaságát a válaszával.
– Így is volt, természetesen. És voltaképpen még mindig így
van. A drága Julia. Ő családtag nálunk. A fiaim mintha a bátyjai
lennének. Vagy az unokatestvérei.
Később egy hegyes orrú nő éles tekintettel nézett Hettyre.
– Találkoztam egy túlélővel a Lusitaniáról a múlt héten. Az
Eversleigh lánnyal. Meglátogatta egy nagynénjét Bostonban, és
hazajött, hogy csatlakozzon a Vöröskereszthez. Katherine
Eversleigh, Hetty. Szólíthatlak Hettynek, ugye?
– Persze – válaszolta Hetty, kiszáradt torokkal.
– Nem futottál össze vele? Luxuslakosztálya volt a fedélzeten.
– Nem ott voltál te is édesanyáddal, Hetty? – kérdezte
érdeklődve Lady Flora. – Úgy emlékszem, azt mondtad, a
mentőcsónakokat a lakosztályotoktól nem messze engedték le a
tengerbe.
Hetty nagyot nyelt. Félt, hogy rekedt hangon szólal majd meg.
Ehelyett csak suttogott:
– Igen, mi szerencsések voltunk, hogy közel voltunk a
mentőcsónakokhoz. De a drága mamát ez sem mentette meg.
– Szegény gyerek. Adelaide, nem kellett volna felhoznod ezt a
fájdalmas témát.
Ez egy kedvesebb hang volt.
– Nem hallom, mit mond. Nem találkoztál Katherine
Eversleigh-vel, Hetty?
Hetty ismét próbálkozott:
– Rengeteg utas volt. A nevüket se tudtuk.
– De talán megismered, ha ismét találkozol vele.
– Ismét?
– Imádja a bálokat és az estélyeket. Hacsak el nem küldik
Franciaországba a Vöröskereszttel, ami elég valószínű. Bátor
lány.
Hetty az arca elé emelte a kezét, szokásos védekező
mozdulatával.
– Gyáva vagyok, tudom, bevallom. De még mindig nem
tudok visszaemlékezni arra a szörnyűségre.
Szeretett volna könyörgő pillantást vetni az ártatlan
megszólalóra, de Julia szemén akadt meg a tekintete, a féken
tartott dühöt rejtő, sejtelmes nézésen. Úgy érezte, valami mást is
lát felvillanni benne. Éberség? Izgatottság? Eltökéltség?
Ó, a fenébe ezzel a napos nyári szalonnal, amely tele van
fölékszerezett, csacsogó papagájokkal. A téli szalont fogja a saját
szobájává alakítani, ha már a zeneszoba nem lehet az övé, ez a
kedves, kertre nyíló helyiség pedig a család kedvenc tartózkodási
helye. Ő is ide vágyik. Ráadásul ez néz a felhajtóra, ahol Hugo
egyszer csak fel fog tűnni. Kihozza majd kedvenc képeit a
galériából, és világosabb bútorokat rendel.
Igen, ott fog ülni ma este is a vacsora előtt, és levelet ír
Hugónak a gyerekről. Fejben már meg is fogalmazta.
– Hetty! Hetty! Ide tudsz jönni? Kitty még nem jött haza a
kórházból, és nem találjuk Freddie-t. A nevelőnő már kereste a
házban és a kertben.
Julia a hallban volt, levette kék ruháját, pulóvert és
lovaglónadrágot viselt.
Hetty fölpattant.
– Ebéd óta nem láttam.
– Ó, drágám, hol lehet? Pimm azt mondja, az erdő szélén
látta korábban, és arról beszélt, hogy az Olümposz hegyét keresi.
Te tömted tele a fejét ezzel?
Freddie-t teljesen elvarázsolta Zeusz, Akhilleusz, Hektór és a
többi halhatatlan…
– Kik a halhatatlanok?
– Azok, akik örökké élnek – válaszolta Hetty. – Nem úgy, mint
mi.
– Nagyon szeretném látni őket.
– A képzeletedben láthatod, ahogy apád is.
– És a fekete hajók? Azokat is láthatom a képzeletemben?
– Nagyon élénk a fantáziája – magyarázta Hetty Juliának.
Természetes, hogy az ember mindenfélét mesél neki, amit
elraktároz, és egyszer majd felhasználja. Juliának nem kéne ilyen
vádlón beszélni erről. – Megyek, és megkeresem. Nem lehet
messze.
– Fölnyergelem Monarchot – jelentette ki Julia. – Azt
gyanítjuk, hogy Freddie a Four Hills felé ment. Ez lesz az ő
Olümposza. Mit gondolsz, tudsz lovagolni? Mert akkor több
irányban is kereshetnénk.
Hetty nem bíbelődött az átöltözéssel; szoknyában is föl tud
ülni Bessie hátára. Szörnyű előérzete támadt. Freddie kis termetű
volt, és kicsit sem sportos. Beleeshetett egy árokba, vagy ami még
rosszabb, egy folyóba is. A sötét és fenyegető víz mindig
felbukkant Hetty lidércnyomásos álmaiban. A fekete tóra
gondolt, túl a tiszafa soron. Milyen borzalmas, ha azt le kell
csapolni. Meg ha Kitty, és később Lionel is, arra jön haza, hogy
egyetlen fiuk megfulladt, míg Trója nyomait kereste.
Hetty rosszul lett. Sajnálta, hogy fölkavarta a kisfiú túlságosan
is élénk fantáziáját az Iliásszal, ráadásul állandó bűntudata is
bántotta. Julia után sietett.
– A csudába, nincs itt a lovászfiú – csattant föl Julia. –
Mintha azt mondta volna, hogy segít az aratásban. Muszáj
magunknak csinálni. Képes vagy rá, Hetty?
– Természetesen képes vagyok – hazudta Hetty.
Nem volt valami bátor lovas. Az igazat megvallva kifejezetten
félt a lovaktól, bár ezt Hugo aligha venné tudomásul.
– Akkor te menj az erdő körül, én meg átmegyek rajta –
parancsolta Julia. – Ne vágtázz. Az isten szerelmére, légy óvatos.
Nem szeretnénk balesetet. És nehezebb is észrevenni egy kisfiút,
ha vágtatsz.
Az ég tiszta volt és ragyogó a hegyek fölött, de a völgyben
hosszú árnyékok borultak az őszi fűre. Hűvös szél támadt. Bessie
friss volt, vágtatni szeretett volna. Hetty próbálta visszafogni.
Annyira megszokta, hogy Julia ott van mellette, figyel és vigyáz,
hogy most egyedül érezte magát, és félt. Ahogy egyedül volt
akkor is, amikor a mentőövbe kapaszkodott a végtelen
tengerben…
Eleinte képtelen volt a mélyedéseket fürkészni, hogy meglássa
Freddie lenszőke haját, csak arra koncentrált, hogy a nyeregben
tudjon maradni. Végül Bessie lecsillapodott, és békésen ügetett,
ekkor közelebb ment az erdő széléhez.
– Freddie! Freddie!
A hangja, vagy talán a ló közelsége, fölzavart egy rőt baglyot
az ágról. Hangtalanul siklott, kis szőrös gálya, Bessie rémülten
húzódott arrébb. Hamarosan ismét megnyugodott, de Hetty
imádkozott, hogy se róka, se egyéb erdei állat ne kerüljön az
útjukba.
Hol lehet Freddie? Biztosan nem ért el a Four Hills másik
végére, az ő saját Olümposzához. Az legalább három kilométer.
Vajon jól sejtik, hogy kint van valahol ebben az alkonyatban?
Vagy Julia ösztönösen erre a következtetésre jutott? Mit
mondana Kitty? És Lionel, aki maga is a háború sújtotta
Olümposzára igyekszik ezer veszély közepette?
Az embernek… Hetty nem jutott a gondolat végére. Mert
hirtelen valami robbant az erdőben, valami hatalmas lény
vágtatott kifelé, és Bessie halálra rémülve ugrott oldalra, majd
vágtázni kezdett. Hettynek esélye sem volt a nyeregben maradni.
A lába beakadt a kengyelbe. Az utolsó dolog, amire emlékezett,
hogy egyre csúszik lefelé, fejjel előre a földre.
10.
– HET T Y !
Halk, aggodalmas hang szólt a ködből, a fájdalom emléke, a
gyöngeség. Mozdulni próbált, arrébb lökni a hullámok tetején
ringatózó borzalmas roncsokat, igyekezett szorosabban
kapaszkodni a mentőövbe.
– Hetty, nem halsz meg, ugye?
– Nem, nem, én túlélő vagyok – kiáltotta, és ahogy a tudata
visszatért, rájött, hogy a hangját mégsem hallja a rémült kis arc
az ágya mellett.
– Freddie! – Az emlékezete visszatért. Annyira elöntötte a
megkönnyebbülés, hogy merev ajkát majdnem mosolyra tudta
húzni. – Biztonságban vagy!
– Nem vesztem el, Hetty. Csak fönt voltam a tetőn Tommal.
Segített fölmászni a létrán. A nevelőnő nem engedte volna.
– Most pedig, fiatalember, mennie kell!
Egy egyenruhás nővér tolta Freddie-t az ajtó felé. Egy nővér.
Te jó ég, csak nem beteg?
De igen, beteg volt. Fájt a feje, és vészjósló fájdalmat érzett a
hasában is. Hányingere volt, és mély aggodalom fogta el.
– Maga nővér?
– Igen, Best nővér vagyok, Lady Hazzard.
– És hol vagyok?
Nem az ő kedves, félhomályos hálószobájában, az ágyában,
ahol Hugo oldala makulátlanul várja férje hazatérését. Ez egy
sivár kis szoba keskeny, vaskeretes ággyal.
– A cirencesteri kórházban van, kedvesem. Lovas balesete
volt. Nem emlékszik?
Próbálta megrázni a fejét, de fájt. A takaró alatt a keze lapos
hasán feküdt.
– A kisbabám?
– Elveszítette, attól tartok. Nem számíthatott másra, igaz? –
Best nővér nem volt valami kedves. Az arca merev és rosszalló. –
Amerikában nem tanítják, hogy a várandós anyáknak óvatosnak
kell lenniük?
– Freddie… elveszett… Keresni kellett… A nevelőnő is kereste…
Julia is… – dadogott.
– Nos, ezt másra kellett volna hagynia. Most pihenjen. Később
az orvos is megnézi.
Elsírta magát.
– Miért ilyen undok velem?
– Nem vagyok undok. Csupáncsak gyakorlatias. Az orvosok és
az ápolónők azzal töltik az életüket, hogy helyrehozzák azokat a
hibákat, amiket bolond emberek elkövetnek önmaguk ellen. Van
egy katonai szárnyunk itt, tele súlyosan sebesült katonákkal.
Nemigen van időnk bolondos fiatalasszonyokra.
– Akkor menjen! Menjen innen! – suttogta Hetty.
Aztán álomba szenderült. Nem azért, mert a nővér ezt
mondta, hanem mert olyan gyönge volt. A következő látogatója
sokkal kedvesebb volt, mint az ápolónő. Kitty jött, szintén
egyenruhában, zaklatott volt, mint mindig, de mosolygott, bár a
szeme könnyben úszott.
– Hetty, Hetty, milyen szörnyű dolog! Bailey doktor úr
mindent megpróbált, hogy megtartsa a kisbabát, de nem sikerült.
– Milyen nap van ma? – kérdezte Hetty, s nézte a napfényt a
koszos ablakon keresztül.
– Csütörtök. Ez éjszaka történt. Fáj a fejed?
– Igen.
– Van egy kis agyrázkódásod is. Ezért nem emlékszel tisztán
mindenre. Freddie nagyon elkeseredett.
– Julia azt mondta, hogy elveszett valahol az erdőben, és azért
csavargott el, mert én az Iliászt olvastam neki, és teletömtem a
fejét a mítoszokkal.
Mintha Kitty arca megfeszült volna. A hangja mindenesetre
rosszallást fejezett ki.
– Szóval Julia. Sosem gondoltam volna, hogy ennyire pánikba
tud esni. Hideg, akár egy uborka. És Freddie-ért aztán végképp
nem szokott kétségbeesni. Még a létezését is alig veszi tudomásul.
Lady Flora természetesen nem szól egy szót sem, de mi eléggé
dühösek vagyunk, amiért Julia engedte, hogy lóra szállj ebben az
állapotban.
– Mondta, hogy ne vágtázzak. És nem is tettem, míg hirtelen
valami meg nem ijesztette Bessie-t. Nem tudom, mi volt az,
valami hatalmas vadállat ugrott ki az erdőből. Van bika
Loburnben?
– Vagy inkább egy ló – mondta Kitty szárazon.
Hetty rábámult.
– Csak nem gondolod, hogy… Julia?
– De igen, gondolom. Véletlenül, persze, de akkor is nagyon
óvatlan dolog volt ez tőle. El is ismeri.
Hetty csöndben feküdt, hagyta, hogy a gyanú a hatalmába
kerítse.
Ezt Julia tervezte el, hogy ő elveszítse Hugo gyerekét. Nem
baleset volt – szándékos. Julia hetek óta tombol magában a
féltékenységtől. A teadélután a Hettyt csodáló hölgyekkel csak
föllobbantotta az indulatát.
Így történt. Végtére miért is lenne Julia aggodalmas egy olyan
gyerek eltűnése miatt, akivel sosem törődött? Csak kitalálta,
miként fog reagálni Hetty, ha azt hallja, hogy Freddie elveszett,
és lehetőséget teremt a balesetre, amit egy ideje már tervezhetett.
Julia, az ellenség!
A fejében nyugodt, hideg hang beszélt.
De tán meg is érdemled ezt, Hetty, a saját hazugságod és
csalásod miatt. Nem lehetsz Loburn örökösének az anyja.
– Fiú volt, Kitty? Meg tudták állapítani?
Kitty bólintott.
– Attól tartok, igen. De az orvos azt mondta, neked nincs
maradandó sérülésed. Lehet akár egy tucat gyereked is. Nem
úgy, mint nekem. Be kell érnem az én kis békámmal.
– Ó, Kitty. Én bizony nagyon is boldog lennék a te kis
békáddal. De mi van, ha… – Hetty hangja itt teljesen elcsuklott
–, ha Hugo nem jön haza?
– Haza fog jönni. A szerencsések közé tartozik. Mindig
kimászott a bajokból. Látod, talált egy megfelelő örökösnőt, aki
kifizeti a hatalmas tartozásait… Most mennem kell, kedvesem. A
fiaim várnak. Kaptunk két fiatal pilótát, akik összeütköztek és
nagyon megégtek, szegény ördögök.
Megégtek, gondolta szánakozva Hetty, és eszébe jutott Donald
Newman a fiatalos lelkesedésével. Az égés rosszabb, mint a
fulladás. Donald talán még szerencsés is volt…
– Ha az agyrázkódásod rendbe jön, akkor holnap
hazaengednek. De pihenned kell.
És együtt élni az ellenségeivel? Juliával, Lady Florával?
De hisz nem gondoltad, hogy leányálom lesz másnak az életét
élni. Vagyis hallgass, és légy okos. Várd, hogy Hugo hazajöjjön.
– Remek lány vagy – dicsérte meg a sógornőjét Kitty. – Máris
jobban nézel ki.
Hettynek meg volt annyi esze, hogy távol maradjon attól a szeles
ír fennsíktól, ahol amúgy sem volt semmi dolga. Mrs. Jervis túl
sok figyelmet kapott egész életében. Most érje be egy apáca vagy
egy arra tévedő pap imájával.
De legalább a gallipoli rohamnak vége lett, az emberek az éj
leple alatt menekültek, még suttogni sem mertek. A
visszavonulás volt ennek a szörnyű csatának a legsikeresebb
akciója.
Néhány héttel a gallipoli vereség után levél jött Lioneltől, aki
egy alexandriai kórházban feküdt. Ismét lázrohamai voltak, de
már javult, és bízott abban, hogy eltávozást kap. Az
egészségeseket mind Franciaországba küldték, ahol a somme-i
csatára gyűjtöttek erőt. A napbarnított fiatal ausztrálokat és új-
zélandiakat, ezeket a hősies, délceg férfiakat hálásan fogadták, és
egy másfajta hadviselésre, a lövészárok-harcmodorra vetették be
őket. Ezúttal nem a hegyormokon, hanem a sík senki földjén,
sártengereken, szakadékokon, szeméthegyeken át.
Hugo levelei egyre rövidebbek, ritkábbak és teljességgel
érzelemmentesek voltak. Szerencsére őt egy karcolás sem érte, és
remélte, hogy Loburnben kész a tető, Hetty nem erőlteti túl
magát a kórházi munkában, és mindenki jól van. Eltávozásról,
szabadságról nem ejtett szót.
Egy kora reggel kopogtak Hetty hálószobájának ajtaján. Azt
hitte, Effie az, a reggeli teáját hozza. Az ágy melletti órára nézett.
Fél hét.
Hugo?
A szíve nagyot dobbant, szinte felkiáltott.
– Tessék!
De a látogató már bent is volt, nem várt az engedélyére. Egy
kicsi fej bukkant föl az ágya mellett.
– Hetty! Hetty! Apa hazajött. Az éjszaka közepén érkezett, öt
órakor. Mami úgy kacagott, aztán meg sírt, aztán apa lefeküdt,
mert elfáradt.
Hetty első reakciója a csalódottság volt, hogy a váratlan
hajnali hazatérő nem Hugo. Aztán elszégyellte magát az
önzéséért, gyorsan megcsókolta Freddie-t, és így szólt:
– Nagyszerű hír! Kérd meg a mamit, hogy jöjjön ide, amint
tud.
Kitty fél óra múlva kopogott be hozzá, még hálóingben, arcán
öröm és aggodalom tükröződött egyszerre.
– Hetty, olyan sovány! És pokolian kimerült. Egy kórházi
hajóval jött Southamptonból, aztán megszökött egy
hadivonatról, és valaki idehozta. Még nem gyógyult föl teljesen.
Ragaszkodom hozzá, hogy jelentkezzen a kórházban, amint
pihent egy kicsit. Tényleg azért imádkozom, hogy hadi
szolgálatra ne legyen alkalmas többé, bár nem akarok egy
nyomorék férjet sem. Malária a neve a betegségnek, amit
elkapott, és a hajón elfogyott a kinin, de gyorsan meg fog
gyógyulni, ha rendesen kezelik. Lady Flora körülötte nyüzsög,
mint egy méhkirálynő.
– Kitty, drágám! Micsoda pompás újság! Lionel itthon van, és
nem lőtték szitává. Ettől reszketek Hugo miatt, hogy nyomorék
lesz.
– Igen, tudom. De a malária sem vicc. Állandóan bejárkálok,
és megnézem Lionelt, hogy megbizonyosodjam, nem álmodtam
az egészet. Hugo nem fog súlyosan megsebesülni, Hetty. Mindig
tudott vigyázni magára. És ha hazatér, újra együtt lesznek a
Hazzard fivérek. És mi leszünk a Hazzard feleségek.
Kedves asszonyom!
Maradunk tisztelettel
Lord and Taylor
Drága férjem!
Tisztelettel
Andy Wright
Drága Clemency!
A te Jonas bácsikád