Professional Documents
Culture Documents
Kaugnay na Literatura
Sa bahaging ito inilalahad ang mga aklat, magasin at dyornal na maaaring may kaugnayan
sa pag-aaral.
Ayon kay Sharma (2014) “Ang wika ay masistematiko at inorganisang mga salita upang
makapaghatid ng diwa sa kausap. Wika rin ang isa sa paraan ng pakikipagkomunikasyon. Sa bawat
Sa pag-aaral na ito, tiningnan ng mga mananaliksik ang mga wika sa Terminal ng Tarlac
batay sa kung paano ito ginamit at naunawaan ng kausap. Sa pamamagitan ng mga salitang nakalap
Batay kay Fromkin et.al (2010) “Walang diksyonaryong makapagtatala nang lahat ng mga
ayon sa kung paano gamitin ang mga salitang nakatala at binigyang kahulugan.”
glosaryo. Sa glosaryong ito nakatala ang mga salitang karaniwang ginagamit sa mga Terminal ng
Tarlac. Bawat salita ay may mga halimbawa rin ng mga pangungusap batay sa kung paano ito
Teaching”, ang pagkatuto ng wika ay karaniwang nakatuon sa “first language or native language”
paggamit ng isang wika ay isang salik o susi sa pagkakakilanlan ng isang indibidwal sa ibang tao.
Patunay lamang ito na kailangan ang pag-aaral na kagaya nito upang bigyang-pansin ang pagkatuto
Sa aklat ni Dr. Kanna (2013), binigyang-halaga niya ang pagpili ng mga salitang gagamitin
sa T.V. Ang kanyang pag-aaral ay naglalahad ng maling konsepto ng mga bumubuo ng T.V
komersyal. Ang mga salitang ginagamit ay naaayon sa kagustuhan ng tao ngunit hindi
nangangahulugang tama ito. Kaugnay sa pag-aaral na ito, binigyang-pansin ang mga salita batay
maling pagkaunawa ang pagsasabi ng isang salita na ginagamit sa ibang wika ngunit iba ang
Tagalog na makaririnig.
lipunang kanyang kinagagalawan.” Kabilang ang mga kondoktor at ang tsuper sa mga nakikibagay
Batay kay Dinglasan (2008), ang pagkakaroon ng wika’y isang katangiang ikinaiiba ng tao
sa iba pang mga kinapal ng Diyos. Taglay ng wika ang kultura ng lipunang pinag-iingatan ng
wikang naihalo sa ibang kultura at ito ay magbubunsod ng bagong wika na bunga ng pagsasama
ng dalawang wika. Maging ang kultura ng nagsasalita ay nagbabago bunsod rin ng kaniyang
pakikisalamuha.
Malaki ang impluwensya ng wika sa pagkakakilanlan sa isang tao kung saan ba siya
nagmula at kung anong kultura mayroon sa kaniyang pinanggalingan. Tulad ng sa pag-aaral na ito,
ang mga terminal sa Tarlac ay lunsaran ng iba’t ibang taong nagsasalita ng kani-kanilang
lenggwahe. Sa kanilang pagsasalita gamit ang kanilang wika madaling matutukoy ng kondoktor,
ng wikang Filipino sa mga Komersyal lalong-lalo na sa mga kabataan.” Nakatulong ang datos na
ito sa mga mananaliksik upang kanilang mas maunawaan ang isinagawang pag-aaral at makuhanan
ng kaalaman ukol sa napiling pag-aralan na may kinalaman sa wika partikular na ang mga varayti
May dahilan kung bakit magkakaiba ang wika sa Pilipinas, ayon kay Batnag (2011). Ang
Pilipinas ay multilingual at multi-cultural. Ang ating watak-watak na isla na may iisang mithiin na
ipinapahayag hindi lamang sa maraming tinig ng iba’t ibang rehiyon kundi gayon rin sa isang
pagtatangkang baguhin ang lipunan ng isang bansa. Sa kabila ng ating pagkakaiba sa midyum ng
ugnayan sa iba pang indibidwal upang lumawak ang kaalaman ng tao na naging daan tungo sa
makabuluhang pakikipag-tao.
Sa aklat ni Inalvez (2014), “Binigyang paglalarawan ang antas ng wika batay sa mga taong
gumagamit. Madaling mauri at makilala ang tao batay sa wikang ginagamit niya kung anong
probinsya, kung anong persepsyon at kung nakapag-aral ba o hindi. Ang pagkakaroon ng antas
ng wika ay isang mahalagang katangian nito. Dahil dito ay madaling makilala ang isang tao;
Tulad sa pag-aaral na ito, inuri ang mga salitang pormal at di-pormal na ginamit sa mga
Terminal ng Tarlac at bumuo ng glosaryo. Nakilala at nauri rin ang mga taong nagsasalita sa
terminal batay sa kung anong lugar sila nagmula. Maging ang kultura nila ay masasalamin din
salitang kinikilala at ginagamit nang higit ng nakararaming tao partikular na ang nakapag-aral,
dalubhasa at nagtuturo ng wika. Kabilang sa antas nito ang antas pambansa at pampanitikan. Ang
usap sa mga kakilala at kaibigan. Ito naman ay binubuo ng apat na antas: ang lalawiganin,
Mababasa ang mga salitang kinalap sa terminal sa binuong Glosaryo. Bawat salita na
makikita rito ay may nakalakip na kahulugan at kung pormal ba ito o di-pormal. Nakabase rin ang
Ang mga nabanggit na kaugnay na literatura ay ang mga nagsilbing pundasyon at sandigan
ng ginawang pag-aaral. Ang mga banyaga at lokal na literaturang ito ay nagsilbing padron at
Kaugnay na Pag-aaral
Sa bahaging ito inilalahad ang mga kaugnay na pag-aaral na isinagawa ng ibang
A. Banyaga
Ayon sa pag-aaral ni Eslami (2013), “The Use of Dictionary and Contextual Guessing
Strategies for Vocabulary Learning by Advance English – Language Learners” sinabi na ang isang
pangungusap. Dahil sa pagkakaiba ng punto ng iba maaaring maging iba ang interpretasyon o
kahulugan nito. Halimbawa buhay at bu.hay. Paano mo malalaman kung paano ang bigkas at ano
ang kahulugan nito? Maaaring ipagamit o ipagawa sa pangungusap ang salita upang mas malaman.
Dagdag pa rito na kailangang mahikayat ng guro ang kanyang mga mag-aaral na gumamit ng
talatinigan o diksyunaryo at maaari din namang glosaryo upang hanapin ang kahulugan ng hindi
pamilyar na salita kaya’t ang glosaryong ginawa ng mga mananaliksik ay makatutulong upang
Ayon sa pag-aaral ni Koo (2006), “Effects of using Corpora and Online Reference tools or
lumabas na ang kakulangan sa salitang banyaga ng mga Koreano ay nagbunsod ng hadlang upang
maipahayag ang nais nilang sabihin. Bilang tugon sa kanyang pag-aaral, bumuo siya ng bilinggwal
na diksyonaryo. Tulad ng pag-aaral na ito, naging balakid din ang kakulangan ng kaalaman sa
paggamit ng mga lenggwaheng Ilokano, Kapampangan at Tagalog upang maipaabot ang nais
ng ibang lenggwahe ay kailangang makasalamuha ang ibang mga tao na nagsasalita ng taliwas sa
makakabuo rin siya ng mga pinagsamang salita. Tulad ng pag-aaral na ito, na nakapokus sa
terminal na matagal na ay nakabubuo ng bagong mga pahayag na sa mga pahayag na ito ay taglay-
taglay ang dalawang lenggwahe. Halimbawa nito ay “Umusog kayo man idyay” na ang unang
aaral.
Intermediate Stage Pupils with Different Working Memory Capacities”. Sinasabing mahalaga ang
gumagamit ng wika upang maipaabot ito sa kausap. Sinabi rin niya na ang Wikang Ingles ang
pinakamabisa o nag-iisang paraan upang makipagsabayan sa buong mundo. Ayon rin sa kanyang
pag-aaral, napakahirap ituro ng wikang Ingles sa mga bansang hindi ito ang kanilang unang wikang
sinasalita. Sa pagtuturo ng Ingles ay kailangang ituro muna ang bokabularyo, balarila, tamang
pagbigkas at ang mga makrong kasanayan. Ito ay ang pakikinig, pagsasalita, pagbabasa at
pagsusulat.
Hindi madaling matuto ng ibang lenggwahe na ang maaaring maging unang hakbang ay
kakikitaan ng varayti ng wika na kung saan sinasalita ito ng bawat indibidwal. Ang pag-aaral na
kanyang isinasagawa ay patungkol sa pagkakaiba ng wika na nagsimula noong 1960 at halos ang
pag-aaral na ito ay patungkol sa pinagmulan ng wika. Kaugnay ng pag-aaral na ito ang mga
na kung saan nalaman ang katawan ng bawat indibidwal, ang kanyang kultura at kung ano ang
kinalakhan nito.
B. Lokal
Ayon sa pag-aaral nina Ballo-allo et.al. (2016) na may pamagat na “Pagsusuri ng mga
varayti ng Wikang ginagamit sa mga T.V Komersyal” pinaliwanag na may dalawang uri ng varayti
ng wika, ang permanenteng varayti na patungkol sa idyolek at dayalek. Sa kabilang banda naman
ang pansamantalang varayti na pumapasok ang register moda at estilo. Malaki ang naging tulong
ng pag-aaral na ito sa mga mananaliksik dahil tungkol ang pananaliksik sa varayti ng wika na kung
saan nakapokus sa mga salita na madalas sinasalita sa mga terminal ng Tarlac. Pumasok rin dito
ang mga dayalekto na madalas ginagamit sa Terminal. Ginagamit ng tao ang lenggwahe base sa
kaniyang kagustuhan at hindi na binibigyang-pansin ang tamang paggamit nito. Tulad ng mga tao
sa terminal, hindi sila gumagamit o sumusunod sa alintuntuning panggramatika. Nakabase sila sa
iba’t ibang anyo o varayti ng isang wika.” Wika nga nina Michael Gregory at Susanne Caroll na
features”. Sa madaling salita, dahil penomenong panlipunan ang wika, ang mga taong nabubuklod
Ayon sa pag-aaral ni Antonio (2017), “Kabisaan ng worm word technique bilang bagong
pamamagitan ng wika, naipaparating ng tao ang mga impormasyon na gusto niyang ibahagi. Ang
wika ay nagsisilbing susi upang magkaintindihan ang mga tao. Sa pamamagitan ng wika
nakakapaghatid tayo ng ating saloobin sa ating kapwa, katulad sa pag-aaral na naglayon na mas
magkaintindihan ang mga pasahero at driver upang mas maging bukas sa komunikasyon ang bawat
isa. Kahit na may mga iba’t ibang dayalekto ang sinasalita ay maaari pa rin silang magkaintindihan
Sinabi rin sa pag-aaral na ito na lubhang mahalaga ang wika, nagsisilbi itong lakas at
nabibigkas sa bayan upang maihatid ang damdamin at mithiin ng indibidwal. Ang wika nga ay
lubos na napakahalaga sa bawat indibidwal dahil ang bawat isa ay gustong maiparating ang
Wikang Filipino sa pag-aaral ng mga Senior High School sa Unibersidad ng Pangasinan” sinabi
na ang wika ay isang paraan ng paggawa ng transaksyon. Binanggit din na lahat ng nangyayari sa
ekonomiya ay batay sa kung paano mo ito naintindihan kung kaya’t dapat ay maipahayag mo rin
ng malinaw sa iba ang iyong naintindihan tungkol dito. Nasasabi na ang wikang pambansa ay may
kailangang maipahatid natin nang maayos ang ating gustong sabihin dahil maaaring iba ang
upang hanapin ang kahulugan ng mga salita na hindi maintindihan sa ibang dayalekto. Halimbawa
ay isa kang pasahero at ang iyong wika o dayalekto ay Tagalog at ang drayber ay nagsasalita ng
Kagamitang Panturo sa Senior High School,” pinaliwanag na bilang guro ay nararapat lamang na
gumawa ng paraan upang masolusyunan ang ganitong suliranin. Isa sa solusyon ay ang pagbuo ng
kailangang sanayin natin sila na gumamit ng talatinigan. Tulad ng pag-aaral na isinagawa ng mga
na magagamit ng mga manggagawa sa Teminal ng Tarlac at mga pasahero na kabilang dito ang
Ipinakita sa mga pag-aaral na nabanggit ang tungkol sa varayti ng wika na kung saan
naging tulong ito sa isinagawang pag-aaral ng mga mananaliksik. Dahil sa mga pag-aaral na ito ay
mas lalong napagtibay ang ginawang pananaliksik. Ang mga pag-aaral na nabanggit ay naging
matagumpay at tulad ng mga ito ay naging matagumpay din ang isinagawang pag-aaral. Ang
naging pag-aaral. Ang mga banyaga at lokal na pag-aaral na nabanggit ay nagsilbing padron at
Guessing Strategies for Vocabulary Learning by Advance English – Language Learners,” sinabi
pangungusap. Tulad sa kanyang pag-aaral nabatid ng mga mananaliksik kung paano ba ginamit
ang mga salita sa Kapampangan, Ilokano at Tagalog sa mga terminal ng Tarlac sa pamamagitan
ng binuong glosaryo.
and/or substantial features which correlates regularly with a particular type of socio-situational
features”. Sa madaling salita, dahil penomenong panlipunan ang wika, ang mga taong nabubuklod
ng mga mananaliksik.
Konseptwal na Balangkas
1. Pagtukoy sa
mga Varayti ng 1. Pagbuo ng
1. Mangalap ng
Wikang isang Glosaryo
wikang gamit sa
ginagamit sa ng mga salita
Terminal
Terminal ng sa Terminal ng
2. Uuriin ang mga
Tarlac na kung Tarlac
salita batay sa antas
saan 2. Pagpapabalido
nito kung pormal o
pumapasok ang ng Glosaryo sa
di-pormal
Pormal at Di-
3. Pagbibigay Tarlac State
Pormal na salita
kahulugan sa mga University na
tungo sa
salita kung paano dalubhasa sa
pagbuo ng
ginamit. Filipino
Glosaryo
Ipinapakita sa kabuuang daloy ang isinagawang pag-aaral, upang mas mapalawak ang
Ang unang hakbang o ang input ng pag-aaral ay pagtukoy sa mga varayti ng wikang
ginagamit sa terminal ng Tarlac na kung saan pumapasok ang pormal at di-pormal na salita tungo
sa pagbuo ng Glosaryo. Ang unang hakbang ay siyang pokus ng pag-aaral, na kung saan
Ang ikalawang hakbang ay ang proseso sa ginawang pag-aaral na kung saan ang mga
mananaliksik ang mga salita batay sa antas nito kung ito ay pormal o impormal at ang huling
proseso na ginawa ng mga mananaliksik ay binigyang-kahulugan ang mga salita batay kung paano
ito ginamit.
Ang ikatlong hakbang ay ang awtput na kung saan bumuo ng glosaryo ang mga
mananaliksik mula sa mga salita sa mga Terminal ng Tarlac at ang huli ay ipinabalido ito sa mga