Professional Documents
Culture Documents
Kabanata XXVIII
(bold Italicized-sinasabi ni Ben Zayb sa gilid (aside))
Kabanata XXIX
Padre Irene: Nag-iwan si Kapitan Tiyago ng kanyang ari-arian sa Kumbento ng Santa Clara, sa papa, sa
arsobispo, at sa korporasyon ng mga pari. Nag-iwan rin siya ng dalawampung piso para sa matrikula ng
mahihirap at masisipag na batang mag-aaral. Tungkol naman sa pamanang dalawamput limang piso kay
Basilio na ibinawi ni Kapitan Tiyago ng mga huling araw niya. Kukunin ko na lamang ang ganitong halaga sa
sarili kong bulsa upang maibigay kay Basilio.
Tagapagsalaysay: Kinabukasan ay nagkatipun-tipon ang mga kakilala at kaibigan ni Kapitan Tiyago sa bahay
ng namatay. Napagusapan nila ang himalang nangyari sa kaluluwa ni Kapitan Tiyago noong mga panahong
nanghihingalo na siya.
*Pagsasalaysay ng Nakaraan (tapagagsalaysay): Nagpakita ang kaluluwa ni Kapitan Tiyago na naliligo sa
liwanag sa mga mongha. Siya daw ay nakasuot ng prak at ang kanyang mga pisngi ay nakaumbok dahil sa
sapal ng hitso. Meron din daw siyang dalang kuwakong panghithit at manok na pansabong. Sinasabing
iniligtas ng Diyos ang kaluluwa ni Kapitan Tiyago sa dami ng pamisa at pamana niya sa mga banal na bagay.
Tagapagsalaysay: Napag-usapan rin nila ang mga haka-haka tungkol sa kabilang buhay. Pinagtalunan ni Don
Primitivo at Martin Aristorenas ang tungkol sa pagsasabong sa langit at kung sino ang mananalo kung
hahamunin ni Kapitan Tiyago si San Pedro kung walang kamatayan ang mga ibon sa langit.
Don Primitivo: Sinumay hindi maaring matalo. Ang pagkatalo ay lumilikha ng kalungkutan, walang sinuman
ang maaring malungkot sa langit.
Martin Aristorenas: Ngunit kinakailangang may manalo. Nasa pananalo ang sarap!
Don Primitivo: O, di sige, kapwa sila mananalo! Ganon kasimple!
Tagapagsalysay: Hindi matanggap ni Martin Aristorenas na kapwa mananalo ang mga manok. Patuloy na
nangatwiran si Don Primitivo, nagsasalita siya ng Latin habang umiiling si Martin Aristorenas sa kanyang mga
sinasabi.
Don Primitivo: Makakasala ka, kaibigang Martin, mahuhulog ka sa isang erejia! Cave ne cadas! Hindo
na ako makikipagmonte sa iyo, ni hindi na tayo magkakabakas! Magdahan-dahan ka! Quicumque non cerederit
anathema, sit.
Tagapagsalaysay: Sa ibang pulong ng mga bisita, napag-usapan ang tungkol sa patay. Napagtalunan ang
isusuot ng bangkay ni Kapitan Tiyago.
Kapitan Tinong: Damit ng Pransiskano ang dapat isuot ng bangkay. Maililigtas nito ang bangkay ni Kapitan
Tiyago sa apoy ng impyerno.
Mananahi: Ngunit nakita ng mga mongha na naka-parak si Kapitan Tiyago papuntang langit. Dapat prak ang
suot ng bangkay. Meron akong nakahandang prak na aking maibebenta sa halagang tatlumput dalawang piso.
Binabaan ko ang presyo ng apat na piso sapagkat naging suki ko si Kapitan Tiyago nung buhay pa siya.
Padre Irene: Dadamitan ang bangkay ng alin mang damit na luma nito. Hindi napupuna ng Diyos ang damit na
isinusuot.
Tagapagsalaysay: Napakaringal ng exequias ni Kapitan Tiyago. Tatlong prayle ang nagdiwang ng misa para sa
libing at ginawang katulad ng isang katangi-tanging palabas ang mga seremonya. Maraming sinunong na
kamanyang, maraming awit na Latin. Nagbendisyon ng agua bendita. Nag-alay rin ng awit si Padre Irene at
nagkaroon ng paulit-ulit na pagtugtog ng kampana para sa patay. Tunay na kinainggitan ni Donya Patrocinio
ang libing ni Kapitan Tiyago. Siya ang nakalaban ni Kapitan Tiyago sa pagkamasamabahin. Ninais rin
niyang mamatay kinabukasan upang masaksihan ng mga tao ang seremonya ng kanyang paglibing.
Kabanata XXX
Tagapagsalaysay: [segue mula sa huling kabanata] Ang lahat ng mga mamamayan ay nag-usap tungkol sa
pagkamatay ni Kapitan Tiyago at sa pagkabilanggo ni Basilio.
[pasok ang mga mamamayan na nagtitsismisan]
Mamamayan #1: Napakalungkot ng mga nangyari!
Mamamayan #2: Oo nga, pero kung tutuusin, mas nakalulungkot ang istorya ni Basilio kaysa kay Kapitan
Tiyago
[pasok si Hermana Penchang]
Hermana Penchang: Hay naku. Alam ko kung bakit siya nagkaganyan. Kapag pumapasok sa simbahan at nakita
na marumi-rumi ang bendita ay hindi na siya sasawak upang magkurus. Kung anu-ano ang sinasabing maliliit na
hayop at sakit. Mabuti nga sa kanya. Iyan ang parusa ng Diyos!
Mamamayan #2(lalaki): Hindi yan ang dahilan. Para sa akin, paghihiganti yan ng mga prayle dahil sa
pagkakatubos niya kay Juli.
[pasok si Juli]
Tagapagsalaysay: Napakarami ang mga sinabi ng mga mamamayan tungkol dito, ngunit nang malaman ni Juli
ang balita tungkol kay Basilio ay wala siyang masabi.
Hermana Bali: Uulitin ko pa ba ng isang beses? Nabilanggo si Basilio.
[mahihimatay si Juli; sasampalin ni Hermana Bali si Juli upang gisingin siya]
Hermana Bali: Ija, ija! Magising ka nga! [magigising si Juli] Ang dapat mong gawin ay humingi ng tulong.
Halika, punta tayo sa kura paroko.
Juli: Si Padre Camorra? Ay! Ayoko po!
Hermana Bali: Hay naku. Maraming makakatulong sa iyo. Subukan natin ang kawani.
Tagapagsalaysay: Pumunta sila sa kawani, dala ang sikapat at isang tabako. Ibinigay ito ni Juli sa kawani, ngunit
sa huli ay wala rin nagawa ang kawani.
[pasok kawani]
Kawani: Kung nasa kabisera pa siya, baka makatutulong ako. Hindi saklaw ng aking kapangyarihan ang
Maynila.
Tagapagsalaysay: Ipinayo rin ni Hermana Bali na bisitahin nila ang hukom tagapamayapa upang hingan ng
tulong.
[pasok hukom]
Hukom: Hija, dapat kang pumunta sa kura paroko. Alam mo na siyay makapangyarihan. Siya ang nagpalabas sa
iyong ingkong sa bilangguan.
Hermana Bali: Ano, Juli? Narinig mo ang payo ng hukom. Nabasa ko rin ang ganoong payo sa aklat dasalan
kayat sigurado ako na kung lalapitan natin si Padre Camorra ay maililigtas si Basilio. Wala ka dapat alalahanin
dahil kasama mo ako!
Juli: Maaari po bang kayo na lang ang pumunta sa kumbento?
Hukom: Hindi maaari! Kailangang naroon ka, Juli. Mas nakakaakit humiling ang isang dalaga kaysa sa isang
matanda.
Tagapagsalaysay: Dahil sa lubusang pagtanggi at pag-ayaw ni Juli ay umuwi na lamang sila.
Juli [aside]: Kung alam niyo lang ang aking mga dahilan. Kung pupunta ako sa kumbento at lalapit kay Padre
Camorra ay mapapahamak ko ang aking sarili, susumpain ako ng mga tao at ng Diyos. Hindi ko ito nagawa para
sa aking ama, ngunit magagawa ko kaya para kay Basilio? Hindi. Hindi ko ito magagawa. Kasusuklaman ako ni
Basilio pag nalaman niya ito. Kahit pa anong sabihin nila, walang nakakaalam nang namagitan sa amin ni Padre
Camorra. Hindi nila ako maiintindihan. Ngunit paano na si Basilio? Paano kung siyay barilin?
Manlalakbay: Makinig kayong lahat! Lahat ng mga bilanggo ay napalaya na maliban na lamang kay Basilio!
Kung may tagapagtanggol lang sana siya..balita koy ipapatapon daw siya sa Carolinas.
Tagapagsalaysay: Sa pagdating ng balitang ito ay nagwakas ang pag-aatubili ni Juli. Namutla siya at hinanap si
Hermana Bali. Sasabihin niya dito na handa na niyang harapin si Padre Camorra. Sinuot ni Juli ang
pinakamaganda niyang damit, tila masiglang-masigla at nagsasalita ngunit hindi naman magkakaugnay ang mga
sinasabi niya. Dali-daling naglakad si Juli. Nagmamadali siyang makarating sa kumbento ngunit nang nalalapit na
sa bayan ay pinaghinaan siya ng loob. Hindi na siya umimik at bumagal ang kanyang paglakad.
Hermana Bali: Juli, ano ba! Gagabihin tayo!
Juli: Bumalik na lang po tayo! Ayoko na!
Hermana Bali: Ano ka ba! Halika dito! Sinabi ko sayong walang mangyayaring masama. Lahat ng ito ay nasa
aklat ng mga prayle! Hindi kita iiwan. Nandito lang ako. Walang pwedeng gawin sa iyo si Padre Camorra. Isa ka
lamang tagabukid.
Tagapagsalaysay: Nakarating sila sa pintuan ng kumbento. Kumapit sa pader si Juli.
Juli: Huwag po! Ayokong pumasok! Maawa kayo sa akin!
Hermana Bali: Sige! Bumalik ka kung ayaw mo! Bayaan mong ipatapon si Basilio at barilin siya sa daan at
sabihing nagtangkang tumakas! Kapag patay na siya, saka ka magsisisi!
Tagapagsalaysay: Natamaan si Juli sa ganitong pagkakasabi ni Hermana Bali. Dahil sa panunumbat, pikit-mata
siyang pumasok sa kumbento. Sinundan siya ni Hermana Bali at binigyan ng mga paalala. Nang gabing iyon ay
maraming naging bulung-bulungan tungkol sa naganap nang hapong iyon.
Tao 1: Narinig mo ba ang nangyari kaninang hapon?
Tao 2: May dalaga daw na tumalon mula sa bintana sa kumbento. Bumagsak siya at namatay.
Tao 3: At kasabay daw niyon ay isa raw babaeng nagsisisigaw at nagtititiling parang isang baliw na lumabas sa
kumbento.
Tagapagsalaysay: At ganoon na nga ang nangyari. Naging maingat ang mga tagaroon at hindi binanggit ang
pangalan ng dalawang babae. Nang magtakipsilim na, dumating si Tandang Selo sa pinto ng simbahan. Sinuntok
niya ang pinto at nanangis hanggang sa siyay ipinagtabuyan. Pumunta siya sa bahay ng gobernadorsilyo, hukom-
tagapamayapa, tenyente mayor at guardia civil ngunit silay nasa kumbento. Bumalik sa kanyang bahay ang
matanda, kinuha ang sibat at pumasok sa gubat.
Kabanata XXXI
Kabanata XXXII
Ipinapakita ang isang lalaking mag-aaral na nagbabasa ng isang liham na galing sa kanyang ina
Ina: Minamahal kong anak, pakiusap, umuwi ka nalang at tulungan mo ang itay sa pagsasaka. Galing sa
minamahal mong ina.
Malungkot na binitawan ng lalaking magaaral ang liham at lumakad papalayo
Guro: Ito na ang iyong mga resulta sa inyong nagawang pagsusulit
At sabay na kinuha ng mga estudyante ang kanilang mga papel na nagdulot ng iba't-ibang mga reaksyon sa
mga magaaral
Pecson: Kasi naman eh
hay naku!
Hindi, okay lang yan!
Si Tadeo naman ay masayang-masaya habang sinusunog ang kanyang mga libro
Tadeo: Sa wakas! Nandito na rin ang walang katapusang bakasyon!
Malungkot na naglalagkad si Juanito na nakakuba
Juanito Pelaez: Paano na ito, mapipilitan na ako na sumama sa tatay sa kanyang pangangalakal
Si Makaraig naman ay pasikretong sinabi na
Makaraig: Pupunta akong Europa!
Isagani at Sandoval: Hay! Salamat! Nakapasa tayo!
Ipapakita si Basilio na nasa kulungan
Basilio: Ang lungkot-lungkot naman rito
Ang mga guardya sibil ay pinipilit na itanong at saktan si Basilio
Sa kulungan
Sinong: Ginoo, mayroon po akong dalang bagong balita
Basilio: Ano yun Sinong?
Sinong: Balita po galing sa Tiyani
Basilio: Tungkol saan?
Sinong: Tungkol po sa mga mahal ninyo
Basilio: Sino?
Sinong: Sina Juli at Tandang Selo po
Basilio: Anong nangyari sa kanila?
Sinong: Si Tandang Selo poy nawawala
Basilio: Ano?! Kailan pa? Anong nangyari?! Si Juli?!?!?!
Sinong: Si Juli po
Basilio: Ano?!
Sinong: Si Juli po ay
patay na
Basilio: Ano?!?!?! Bakit?! Anong nangyari?!?! Paano?!?
Ben Zayb: Ano kaya ang dapat kong isulat na balita? Hmmm
aha! Alam ko na! ang paggaling ni Simoun!
*Nagsimula magsulat sa papel at huminto sa pagsusulat upang magisip
Hmmm
totoo kaya ang mga sabi-sabing si Simoun ay magbibigay ng isang malaking piging bilang
pasasalamat sa kanyang paggaling at pamamaalam na rin daw sa bayang magpalago sa kanyang kayamanan
kung sabagay, dahil aalis na siya kasama ng kapitan heneral, maaaring may katotohanan nga ang balitang ito...
Paulita: Hindi na maaaring ipagpatuloy namin ni Isagani ang relasyong ito. Hindi matatawaran ang
pagkakamali niya. Nabilanggo siya. Hindi ko kayang umibig sa isang lalaking mali ang pagkakakilala sa
lipunan at sinisisi ng lahat
*Lumabas si Juanito Pelaez at kinausap ang sarili
Juanito Pelaez: Ito na ang pagkakataon ko na mapaibig si Paulita sa akin.
*Pagdating ni Paulita
Paulita! Paulita! Sana ay mapakinggan mo muna ang aking hiling. Ako ay matalino, maliksi, masayahain at
anak ng isang mayaman na mangangalakal. Mas makabubuti para sa iyo kung ako ang pakasalan mo.
Paulita: Kung sabagay, mas komportable nga ang magiging buhay ko kung ikaw ang pakakasalan ko
Juanito: Kalimutan mo na ang Indiong si Isagani. Ako na ang mahalin mo
Paulita: Oo, Ikaw nga ang mas nababagay sa akin.
*Maraming mga tao sa kalsada na masiglang nakikipag-usap sa isat- isa
Ale 1: Narinig nyo ba ang tungkol sa salu-salong ibibigay ni Don Timoteo Pelaez sa kasal ng anak niya?
Ale 2: Ang swerte naman niya, nakuha ang bahay ni Kap.Tiyago, kasosyo pa si Simoun sa negosyo at ngayon
ikakasal ang anak sa isang maganda at mayamang babae.
Ale 3: Ang sabi-sabi, napakaengrande daw ng mangyayaring pagsasalo
Lalaki 1: At ang Kapitan Heneral daw ang magiging ninong. Sigurado akong si Simoun ang taong nag-aayos
nito
Ale 2: Kailan ba mangyayari ang kasal nila?
Ale 1: dalawang araw bago umalis ang kanyang kamahalan.
Lalaki 1: Si Simoun raw ay magreregalo ng mga brilyante at perlas sa ikakasal
Lalaki 2: Bakit naman napakagrande ng regalo niya?
Lalaki 1: Ito raw ang paraan niya na gulatin ang mga tao sa kanyang pamamaalam. Wala na namang natira para
sa kanya dito sa Pilipinas.
Lalaki 2: Sana, maimbitahan ako sa kasal na ito
Ale 1: Pinipiliit ko na nga ang asawa ko na bumili ng bakal at zinc para kaibiganin si Don Timoteo Pelaez
Ale 2: Tama ka diyan. Hindi maaaring hindi makasama sa okasyong ito!
KABANATA XXXIII
Tagasalaysay: Sa wakas, dumating na rin ang pinakahinihintay na araw ni Simoun. Hindi umalis ang mang
aalahas sa kanyang bahay halos ng buong umaga kasi siyay abalang-abala sa pag-aayos ng kanyang armas at
alahas. Nagbilin siya sa kanyang katulong na kapag may dumating na bisitang pangalan ay Basilio ay papasukin
na kaagad. Mula nang magkasakit si Simoun may pagbabago sa kanyang itsura na kapansin-pansin. Ang
kanyang mukha ay lalong tumigas at pumanglaw; lumalim ang guhit sa pagitan ng kanyang dalawang kilay at
ang kanyang ulo ay hindi na tayung-tayo. Sa lalim ng kanyang pagiisip, hindi niya narinig ang katok sa pintuan.
Nagulat siya nung itoy umulit at sinabing Tuloy. Si Basilio ay dumating na. Pumasok ang binata sa silid ng
wala mang bati. Ang pisikal na pagbabago ng binata ay kagulat-gulat sa laki nito. Ang kanyang pisngi ay
humpak, ang buhok ay gusot-gusot. Samantala ang kanyang mata na datiy malungkot ay ngayon may
kakaibang kislap.
Basilio: Ginoong Simoun, ako poy naging masamang anak at kapatid. Halos apat na buwan ng nakaraan nung
kinausap mo ako tungkol sa iyong mga balak. Tumanggi ako pero sa huli tama kayo. Nung nagsimula ang
himagsikan ay hindi rin ako nakiisa kaya nang mabigo ang kilusan, ang kapalit ng aking ginawa ay
pagkabilanggo. Ang aking kalayaan ay ang aking utang na loob sa iyo. Akoy handa ng maglingkod kasama ng
lahat ng mga sawimpalad.
Simoun: Salamat, binata, salamat! Pinawi mo ang aking mga pangamba at pag-aalinlangan. Nung nabigo ang
kilusan, akoy iniwan ng marami dahil nakita nila ako sa kawalang pag-asa. Ikaw, isang binata ay nandito para
gisingin akong kumilos. Kapag tayong dalawa at nagsanib pwersa ay buong husay maisasagawa ang balak. Sa
kabundukan ko rin lamang nakita ang aking mga tauhan.
Tagasalaysay: Isinama ni Simoun si Basilio sa kanyang laboratoryo, kung saan niya tinatago ang kanyang mga
kimika.
*Maglalabas ng kahon na itim si Simoun.
Basilio: Ano iyan?
Tagasalaysay: Si Simoun ay naglabas ng isang ilawang may balat na ginto, na ang hugis ay tulad ng isang
granada na kasing laki ng ulo ng tao. May maliit na bitak na may maliliit na butil sa loob ito. Naglabas din siya
ng isang prasko na naglalamang ng manilaw-nilaw na likido nang hindi nagpapaliwanag.
*Tinitingnan ni Basilio nang maigi ang prasko.
Basilio: Nitro-glicerina (pabulong) ? Nitro-glicerina! Pang dinamita!
Simoun: Oo, pero hindi lang ito basta nitro-glicerina. Ito ang mga luhang naipon, mga sinisikil na poot,
kawalang-katarungan, at mga pang-aapi. Kaninay nagdadalawang isip akong gamitin ito, pero ang pagdating
mo ang naghikayat sa akin. Ngayong gabi, ang mga mapaniil ay maparurusahan na din sa wakas. Ang buong
Pilipinas ay maririnig ang pagsabog na wawasak sa bulok na balangkas.
*Inaayos na ni Simoun ang lampara.
Ngayong gabi ay may isang selebrasyon na magaganap. Ang lamparang ito ay ipapadala ko, at ilalagay ito sa
gitna ng kiyoskong pagkakainan. Napakaliwanag ng ilaw na ibibigay nito, pero hihina matapos ang
dalawampung minuto. Kapag itinaas nila ang mitsa ay sasabog ang kapsulo ng fulminato de mercurio at sasabog
ang bomba, kasama ng silid-kainan, kung saan itinago ko sa bubong at sahig nito ang saku-sakong pulbura ng
baril. Walang makaliligtas.
Basilio: Kung gayon ay hindi nyo na po pala kinakailangan ang tulong ko.
Simoun: May iba akong ipapagawa sa iyo. Sa ganap na ikasiyam ng gabi ang bombay nakaputok na. Sa oras
na ito, ang mga kasama ko sa kilusan, ay magtitipun-tipon kasama ni Kabesang Tales sa labas ng bayan ng Sta.
Mesa upang lusubin ang siyudad. Ang mga militar naman ay paniniwalain ko na ang heneral ang may pakana
ng kunwaring himagsikang ito para siyay magkaroon ng dahilang manatili sa kanyang tungkulin. Lalabas sila
sa kani-kanilang mga kuwartel at puputukan ang sinumang ituro ko. Ang mga tao ay matatakot sapagkat iisipin
nila na ipinautos silang ipapatay, at mag-aalsa na rin upang harapin ang kamatayan. Wala silang sandata at
kaayusan, kaya kailangan ay ikaw ang mamuno sa kanila. Dalhin mo sila sa bodega ni Quiroga na pinagtaguan
ko ng aking mga baril. Magtatagpo kami ni Kabesang Tales sa siyudad, at aagawin naming ito habang sinasakop
ninyo ang mga tulay sa kaugnog bayan. Magtitipun-tipon kayo upang humandang tumulong sa amin.
Papatayin ang mga kasangkot sa pakikipaglaban at ang lahat na tumangging makipaglaban.
Basilio: Lahat?
Simoun: Lahat, mga Indio, Mestiso, Intsik Kastila. Lahat ng walang lakas ng loob at matibay na pananalig.
Kailangang mapalitan ng bagong dugo ang lipi. Nanginginig ka at natatakot na pumatay? Ang pagwawasak ng
kasamaan at pagtitiis ay matatawag kong paglikha at pagbibigay buhay!
Tagasalaysay: Ang mga matitinding salita ni Simoun ay nakapagsindak kay Basilio. Ang mahigit na tatlong
buwang pagkabilanggo ay nagpahina sa kanyang pag-iisip at ang kanyang pagkauhaw na makapaghiganti ay
bumulag sa kanya.
Basilio: Ano ang sasabihin ng daigdig sa ganoong pagpatay?
Simoun: Papupurihan ito ng daigdig. Ang pagpapatay ay pinapalakpakan ng buong mundo parang pagkatapos
ng isang dula kahit ito ay trahedya. Ang kaanyuan lamang ang pinapansin ng karaniwan tao, hindi ang sanhi.
Basilio: Sang-ayon po ako. Anong halaga sa akin kung pumalakpak o tumuligsa ang daigdig na walang
pagtingin sa naaapi at mahihirap? Bakit ako magmamalasakit sa lipunang walang pagmamalasakit sa akin?
Simoun: Iyan ang ibig kong marinig sa iyo. [Kinuha ang rebolber sa kahon ng mesa at ibinigay kay Basilio]
Hintayin mo ako sa ganap na ikasampu, sa harap ng Simbahan ng San Sebastian para sa mga huling tagubilin.
Sa ganap na ikasiyam, nararapat na malayo, malayung-malayo ka na sa Daang Analoague!
Basilio: [Siniyasat ang baril, nilagyan ito ng punlo at itinagi sa loob ng kanyang tsaketa] Sa muling pagkikita!
[Mabilis na umalis]