You are on page 1of 1

DIANA L. NERI Sept.

21, 2018

ASPSYCH1

YANGGAW

Kaligtasan ng isa o kaligtasan ng nakararami? Pagkabuhay ng isa o hinay-hinay na


pagkamatay ng taong-bayan at pamilya? Isang mabigat na desisyon ang tinuldukan para matapos
ang misteryo at paghihirap ng lahat. Ang Yanggaw (Affliction) ay isang Indie and modernong
pelikulang Filipino na ipinalabas noong 2008, base ito sa alamat ng mga Ilonggo tungkol sa
aswang. Ito ay tungkol sa isang dalaga na hindi malaman ang sakit na dumapo sa kanya at naging
aswang. Kasama ang pamilya ng dalaga sa nakakatakot at misteryosong balangkas ng storya.

May napansin akong pangyayari sa pelikula na maihahalintulad ko sa aming aralin. Sa


Sosyolingguwistika, nabibilang ang Yanggaw sa baryasyon ng wika na Heograpikal kung saan
nagpopokus ito sa diyalekto depende sa lugar na kinabibilangan nito. Ang diyalektong ginamit sa
pelikula ay ang kanilang katutubong wika na Ilonggo/Hiligaynon na may kakaibang pagbigkas ng
mga salita kagaya ng matigas ang pagbitaw ng bibig sa mga salita at may halong tagalog din ito
kapag sila ay nagsasalita. Napagmatyagan ko rin ang tawagan ng mga mag-asawang
Ilonggo/Hiligaynon na “Toto” at “Day” na pwedeng mabilang sa Rehistro ng Wika kung saan ang
gumagamit lang ay ang mga nabibilang. Sa Lingguwistikang Antropolohiya na kultura sa pag-
aaral ng wika, napansin ko ang paniniwala ng mga Ilonggo kung paano nagiging aswang ang tao
sa pamamagitan ng pagtulo ng lason sa tenga ng biktima at ito ay karaniwang paglalarawan sa
alamat ng mga Ilonggo. Sa paniniwalang ito, maaaring isa ito sa rason na napanatili ng mga
Ilonggo ang kanilang kultura sa kasalukuyan na naging basehan ngayon sa pag-aaral ng wika.
May Etnolingguwistika rin kung saan ako bilang manunuod ng pelikula ay kilala ang katutubong
wika na Ilonggo/Hiligaynon dahil naririnig ko ito sa mga kaibigan ko, mga taong nakapalibot sa
akin, at sa mga estudyante sa unibersidad. Maari rin na may alam ako na karaniwang salita ng
mga Ilonggo at nakakaintindi dahil may mga parehong salita sa Bisaya na ginagamit pero may
kakulangan talaga at hanggang diyan lang kaalaman ko dahil hindi ko naman naranasan ang
kultura at diyalekto nila simula pagkabata dahil natutunan ko lang ito sa paaralan lang at hindi
ko rin kinalakihan ang katutubong wika ng mga Ilonggo. Limitado lang ang kaalaman ko at yan
ang baryasyon ko sa marhinal na mga grupo ng mga Ilonggo.

Ang Yanggaw ay maituturing ko na pelikulang tungkol sa pamilya at pagsasakripisyo sa


kabila ng puot sa dibdib, bagaman nakakatakot ito pero mas nangingibabaw ang kung paano
lumaban at nananatili ang pamilya sa pagsubok na naranasan nila. Napansin ko rin ang
paglalarawan ng pamilyang Pilipino sa pamamagitan ng pagpapahalaga sa bawat kamiyembro sa
panganib at nagpapatunay ang pelikulang ito na sa kabila ng mga problema at pagsubok na
dadating ay may pamilya ka na kaagapay at kasama. Susubukin talaga ng problema at pagsubok
ang pundasyon ng pamilya kung gaano ito katatag at ang sarili kung ano ang mas higit na
makakabuti. Sa kabuuan, ang kaugnayan ng pelikula sa aming aralin ay kung gaano kahalaga
ang ugnayan ng kultura at wika sa lipunan kung saan kahit iba’t iba man ang diyalekto ng mga
Pilipino at may baryasyon man dahil sa patuloy na pagbabago pero may mga kultura parin na
nagsisilbing ugat sa pag-unawa ng lipunan sa kasalukuyan.

You might also like