Professional Documents
Culture Documents
GEORGIAN GEORGIAN
BASIC BASIC
Language Survival Guide Language Survival Guide
February 2011 February 2011
1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance 1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance
2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General 2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General
3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts 3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts
4. Interrogation 15. Military Ranks 4. Interrogation 15. Military Ranks
5. Numbers 16. Lodging 5. Numbers 16. Lodging
6. Days of the Week / Time 17. Occupations 6. Days of the Week / Time 17. Occupations
7. Directions 18. Customs (Port of Entry) 7. Directions 18. Customs (Port of Entry)
8. Locations 19. Relatives 8. Locations 19. Relatives
9. Descriptions 20. Weather 9. Descriptions 20. Weather
10. Emergency Terms 21. General Military 10. Emergency Terms 21. General Military
11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare 11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare
GEORGIAN GEORGIAN
BASIC BASIC
Language Survival Guide Language Survival Guide
February 2011 February 2011
1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance 1. Commands, Warnings & Instructions 12. Fuel & Maintenance
2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General 2. Helpful Words, Phrases, & Questions 13. Medical / General
3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts 3. Greetings / Introductions 14. Medical / Body Parts
4. Interrogation 15. Military Ranks 4. Interrogation 15. Military Ranks
5. Numbers 16. Lodging 5. Numbers 16. Lodging
6. Days of the Week / Time 17. Occupations 6. Days of the Week / Time 17. Occupations
7. Directions 18. Customs (Port of Entry) 7. Directions 18. Customs (Port of Entry)
8. Locations 19. Relatives 8. Locations 19. Relatives
9. Descriptions 20. Weather 9. Descriptions 20. Weather
10. Emergency Terms 21. General Military 10. Emergency Terms 21. General Military
11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare 11. Food & Sanitation 22. Mine Warfare
LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT LANGUAGE SURVIVAL GUIDE INTENT
This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic
communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target
language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for
contingency operations. contingency operations.
The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use
by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your
organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your
organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.
This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic This language guide is intended to provide survival-level language skills needed for basic
communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target communication only to members of any contingency force deployed to an area where the target
language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for language is spoken. It contains words and phrases that have been found to be most useful for
contingency operations. contingency operations.
The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) has produced this guide for use
by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your by advance parties or others who may not have immediate access to a fully qualified linguist. If your
organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your organization’s language translation requirements exceed the content of this publication, contact your
organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement. organization’s Command Language Program Manager (CLPM) to formally identify the requirement.
PRONUNCIATION GUIDE FOR GEORGIAN SOUNDS UNFAMILIAR TO ENGLISH PRONUNCIATION GUIDE FOR GEORGIAN SOUNDS UNFAMILIAR TO ENGLISH
1-4 Don’t shoot! aR isRolot! არ ისროლოთ! 1-4 Don’t shoot! aR isRolot! არ ისროლოთ!
PART 1: COMMANDS, WARNINGS & INSTRUCTIONS PART 1: COMMANDS, WARNINGS & INSTRUCTIONS
English Transliteration Georgian English Transliteration Georgian
1-4 Don’t shoot! aR isRolot! არ ისროლოთ! 1-4 Don’t shoot! aR isRolot! არ ისროლოთ!
1-8 Follow me. me gamomqheveet მე გამომყევით. 1-8 Follow me. me gamomqheveet მე გამომყევით.
1-9 Stay here. aq daRchit აქ დარჩით. 1-9 Stay here. aq daRchit აქ დარჩით.
1-10 Wait here. aq moitsadet აქ მოიცადეთ. 1-10 Wait here. aq moitsadet აქ მოიცადეთ.
1-11 Do not move. aR gaindzRet არ გაინძრეთ. 1-11 Do not move. aR gaindzRet არ გაინძრეთ.
1-13 Come with me. me tsamomqheveet მე წამომყევით. 1-13 Come with me. me tsamomqheveet მე წამომყევით.
1 1
1-7 Come here. ak modeet აქ მოდით. 1-7 Come here. ak modeet აქ მოდით.
1-8 Follow me. me gamomqheveet მე გამომყევით. 1-8 Follow me. me gamomqheveet მე გამომყევით.
1-9 Stay here. aq daRchit აქ დარჩით. 1-9 Stay here. aq daRchit აქ დარჩით.
1-10 Wait here. aq moitsadet აქ მოიცადეთ. 1-10 Wait here. aq moitsadet აქ მოიცადეთ.
1-11 Do not move. aR gaindzRet არ გაინძრეთ. 1-11 Do not move. aR gaindzRet არ გაინძრეთ.
1-13 Come with me. me tsamomqheveet მე წამომყევით. 1-13 Come with me. me tsamomqheveet მე წამომყევით.
1 1
1-15 Be quiet. choomaad eekaaveet ჩუმად იყავით. 1-15 Be quiet. choomaad eekaaveet ჩუმად იყავით.
1-16 Slow down. shey-aanelet შეანელეთ. 1-16 Slow down. shey-aanelet შეანელეთ.
1-17 Move slowly. nela imodzRavet ნელა იმოძრავეთ. 1-17 Move slowly. nela imodzRavet ნელა იმოძრავეთ.
1-18 Hands up. Khelebee maghla ხელები მაღლა. 1-18 Hands up. Khelebee maghla ხელები მაღლა.
chamotseeet chamotseeet
1-19 Lower your hands. ჩამოწიეთ ხელები. 1-19 Lower your hands. ჩამოწიეთ ხელები.
Khelebee Khelebee
1-20 Lie down. datseqit დაწექით. 1-20 Lie down. datseqit დაწექით.
1-21 Lie on your stomach. mutselze datseqit მუცელზე დაწექით. 1-21 Lie on your stomach. mutselze datseqit მუცელზე დაწექით.
1-22 Get up. adeqit ადექით. 1-22 Get up. adeqit ადექით.
1-15 Be quiet. choomaad eekaaveet ჩუმად იყავით. 1-15 Be quiet. choomaad eekaaveet ჩუმად იყავით.
1-16 Slow down. shey-aanelet შეანელეთ. 1-16 Slow down. shey-aanelet შეანელეთ.
1-17 Move slowly. nela imodzRavet ნელა იმოძრავეთ. 1-17 Move slowly. nela imodzRavet ნელა იმოძრავეთ.
1-18 Hands up. Khelebee maghla ხელები მაღლა. 1-18 Hands up. Khelebee maghla ხელები მაღლა.
chamotseeet chamotseeet
1-19 Lower your hands. ჩამოწიეთ ხელები. 1-19 Lower your hands. ჩამოწიეთ ხელები.
Khelebee Khelebee
1-20 Lie down. datseqit დაწექით. 1-20 Lie down. datseqit დაწექით.
1-21 Lie on your stomach. mutselze datseqit მუცელზე დაწექით. 1-21 Lie on your stomach. mutselze datseqit მუცელზე დაწექით.
1-22 Get up. adeqit ადექით. 1-22 Get up. adeqit ადექით.
1-23 Surrender. dagvnebdeet დაგვნებდით. 1-23 Surrender. dagvnebdeet დაგვნებდით.
1-25 We must search you. unda gagchKhReekot უნდა გაგჩხრიკოთ. 1-25 We must search you. unda gagchKhReekot უნდა გაგჩხრიკოთ.
1-26 Turn around. shemotReealdeet შემოტრიალდით. 1-26 Turn around. shemotReealdeet შემოტრიალდით.
1-27 Walk forward. tseen iaRet წინ იარეთ. 1-27 Walk forward. tseen iaRet წინ იარეთ.
1-28 Form a line. Reegshee moetsqhet რიგში მოეწყეთ. 1-28 Form a line. Reegshee moetsqhet რიგში მოეწყეთ.
1-29 One at a time. teeto-teetod თითო-თითოდ. 1-29 One at a time. teeto-teetod თითო-თითოდ.
1 1
1-25 We must search you. unda gagchKhReekot უნდა გაგჩხრიკოთ. 1-25 We must search you. unda gagchKhReekot უნდა გაგჩხრიკოთ.
1-26 Turn around. shemotReealdeet შემოტრიალდით. 1-26 Turn around. shemotReealdeet შემოტრიალდით.
1-27 Walk forward. tseen iaRet წინ იარეთ. 1-27 Walk forward. tseen iaRet წინ იარეთ.
1-28 Form a line. Reegshee moetsqhet რიგში მოეწყეთ. 1-28 Form a line. Reegshee moetsqhet რიგში მოეწყეთ.
1-29 One at a time. teeto-teetod თითო-თითოდ. 1-29 One at a time. teeto-teetod თითო-თითოდ.
1 1
shemdegi tkven შემდეგი თქვენ shemdegi tkven შემდეგი თქვენ
1-30 You are next. 1-30 You are next.
KhaRt ხართ. KhaRt ხართ.
1-33 Calm down. datsqhnaRdeet დაწყნარდით. 1-33 Calm down. datsqhnaRdeet დაწყნარდით.
1-34 Give me. mometseet მომეცით. 1-34 Give me. mometseet მომეცით.
Khelee aR Khelee aR
1-35 Do not touch. ხელი არ მოკიდოთ. 1-35 Do not touch. ხელი არ მოკიდოთ.
mokeeydot mokeeydot
1-36 Do not remove. aR moKhsnat არ მოხსნათ. 1-36 Do not remove. aR moKhsnat არ მოხსნათ.
1-33 Calm down. datsqhnaRdeet დაწყნარდით. 1-33 Calm down. datsqhnaRdeet დაწყნარდით.
1-34 Give me. mometseet მომეცით. 1-34 Give me. mometseet მომეცით.
Khelee aR Khelee aR
1-35 Do not touch. ხელი არ მოკიდოთ. 1-35 Do not touch. ხელი არ მოკიდოთ.
mokeeydot mokeeydot
1-36 Do not remove. aR moKhsnat არ მოხსნათ. 1-36 Do not remove. aR moKhsnat არ მოხსნათ.
1-37 Keep away. shoRs dadeqit შორს დადექით. 1-37 Keep away. shoRs dadeqit შორს დადექით.
1-38 Let us pass. gagvataRet გაგვატარეთ. 1-38 Let us pass. gagvataRet გაგვატარეთ.
1-39 Don’t be frightened. nu gesheeneeyat ნუ გეშინიათ. 1-39 Don’t be frightened. nu gesheeneeyat ნუ გეშინიათ.
1-42 Go home. saaKhlshee tsaadeet სახლში წადით. 1-42 Go home. saaKhlshee tsaadeet სახლში წადით.
1 1
1-37 Keep away. shoRs dadeqit შორს დადექით. 1-37 Keep away. shoRs dadeqit შორს დადექით.
1-38 Let us pass. gagvataRet გაგვატარეთ. 1-38 Let us pass. gagvataRet გაგვატარეთ.
1-39 Don’t be frightened. nu gesheeneeyat ნუ გეშინიათ. 1-39 Don’t be frightened. nu gesheeneeyat ნუ გეშინიათ.
1-42 Go home. saaKhlshee tsaadeet სახლში წადით. 1-42 Go home. saaKhlshee tsaadeet სახლში წადით.
1 1
1-45 Beware fRtKheelad ფრთხილად 1-45 Beware fRtKheelad ფრთხილად
1-50 Pour into chaasKheet ჩაასხით 1-50 Pour into chaasKheet ჩაასხით
1-50 Pour into chaasKheet ჩაასხით 1-50 Pour into chaasKheet ჩაასხით
1 1
1 1
PART 2: HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS PART 2: HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS
2-2 Thank you. madloba მადლობა. 2-2 Thank you. madloba მადლობა.
veenmes veenmes
ვინმეს შეგიძლიათ ვინმეს შეგიძლიათ
2-3 Can someone assist us? shegidzleeyaat 2-3 Can someone assist us? shegidzleeyaat
daagveKhmaaRot? დაგვეხმაროთ? daagveKhmaaRot? დაგვეხმაროთ?
PART 2: HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS PART 2: HELPFUL WORDS, PHRASES & QUESTIONS
2-2 Thank you. madloba მადლობა. 2-2 Thank you. madloba მადლობა.
veenmes veenmes
ვინმეს შეგიძლიათ ვინმეს შეგიძლიათ
2-3 Can someone assist us? shegidzleeyaat 2-3 Can someone assist us? shegidzleeyaat
daagveKhmaaRot? დაგვეხმაროთ? daagveKhmaaRot? დაგვეხმაროთ?
2-14 I do not want aaR meenda არ მინდა 2-14 I do not want aaR meenda არ მინდა
2 2
2-14 I do not want aaR meenda არ მინდა 2-14 I do not want aaR meenda არ მინდა
2 2
2-15 Danger saapRtKhe საფრთხე 2-15 Danger saapRtKhe საფრთხე
chven chven
ჩვენ ამერიკელები ჩვენ ამერიკელები
2-18 We are Americans. aameReekelebee 2-18 We are Americans. aameReekelebee
vaaRt ვართ. vaaRt ვართ.
chven chven
ჩვენ ამერიკელები ჩვენ ამერიკელები
2-18 We are Americans. aameReekelebee 2-18 We are Americans. aameReekelebee
vaaRt ვართ. vaaRt ვართ.
2 2
2 2
2-27 How? RogoR? როგორ? 2-27 How? RogoR? როგორ?
2-28 What happened? Raa moKhdaa? რა მოხდა? 2-28 What happened? Raa moKhdaa? რა მოხდა?
2-29 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ? 2-29 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ?
2-31 I am ___ me ___ vaaR მე ___ ვარ 2-31 I am ___ me ___ vaaR მე ___ ვარ
2-32 You are tkven KhaRt თქვენ ხართ 2-32 You are tkven KhaRt თქვენ ხართ
2-33 He / She is ees aRees ის არის 2-33 He / She is ees aRees ის არის
2-34 We are chven vaaRt ჩვენ ვართ 2-34 We are chven vaaRt ჩვენ ვართ
2-28 What happened? Raa moKhdaa? რა მოხდა? 2-28 What happened? Raa moKhdaa? რა მოხდა?
2-29 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ? 2-29 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ?
2-31 I am ___ me ___ vaaR მე ___ ვარ 2-31 I am ___ me ___ vaaR მე ___ ვარ
2-32 You are tkven KhaRt თქვენ ხართ 2-32 You are tkven KhaRt თქვენ ხართ
2-33 He / She is ees aRees ის არის 2-33 He / She is ees aRees ის არის
2-34 We are chven vaaRt ჩვენ ვართ 2-34 We are chven vaaRt ჩვენ ვართ
2-35 They are eeseenee aaReeyan ისინი არიან 2-35 They are eeseenee aaReeyan ისინი არიან
2 2
2-35 They are eeseenee aaReeyan ისინი არიან 2-35 They are eeseenee aaReeyan ისინი არიან
2 2
PART 3: GREETINGS & INTRODUCTIONS PART 3: GREETINGS & INTRODUCTIONS
keteelee keteelee
კეთილი იყოს თქვენი კეთილი იყოს თქვენი
3-1 Welcome. eekos tkvenee 3-1 Welcome. eekos tkvenee
mobRdzaaneba მობრძანება. mobRdzaaneba მობრძანება.
3-3 Good morning. deelaa mshveedobees დილა მშვიდობისა. 3-3 Good morning. deelaa mshveedobees დილა მშვიდობისა.
ghaamey ghaamey
3-4 Good night. ღამე მშვიდობისა. 3-4 Good night. ღამე მშვიდობისა.
mshveedobees mshveedobees
3-5 Good bye. naaKhvaamdees ნახვამდის. 3-5 Good bye. naaKhvaamdees ნახვამდის.
3-6 How are you? RogoR KhaRt? როგორ ხართ? 3-6 How are you? RogoR KhaRt? როგორ ხართ?
keteelee keteelee
კეთილი იყოს თქვენი კეთილი იყოს თქვენი
3-1 Welcome. eekos tkvenee 3-1 Welcome. eekos tkvenee
mobRdzaaneba მობრძანება. mobRdzaaneba მობრძანება.
3-3 Good morning. deelaa mshveedobees დილა მშვიდობისა. 3-3 Good morning. deelaa mshveedobees დილა მშვიდობისა.
ghaamey ghaamey
3-4 Good night. ღამე მშვიდობისა. 3-4 Good night. ღამე მშვიდობისა.
mshveedobees mshveedobees
3-5 Good bye. naaKhvaamdees ნახვამდის. 3-5 Good bye. naaKhvaamdees ნახვამდის.
3-6 How are you? RogoR KhaRt? როგორ ხართ? 3-6 How are you? RogoR KhaRt? როგორ ხართ?
I’m fine, thanks, mey aaRa I’m fine, thanks, mey aaRa
3-7 მე არა მიშავს, თქვენ? 3-7 მე არა მიშავს, თქვენ?
and you? meeshaavs, tkven? and you? meeshaavs, tkven?
I’m pleased to moKhaaRoolee vaaR მოხარული ვარ თქვენი I’m pleased to moKhaaRoolee vaaR მოხარული ვარ თქვენი
3-8 3-8
meet you. tkvenee gaatsnobeet გაცნობით. meet you. tkvenee gaatsnobeet გაცნობით.
Thank you for your deedee madloba დიდი მადლობა Thank you for your deedee madloba დიდი მადლობა
3-9 3-9
help. daaKhmaRebeestvees დახმარებისთვის. help. daaKhmaRebeestvees დახმარებისთვის.
3-10 My name is ___. mey mkveeya ___ მე მქვია ___. 3-10 My name is ___. mey mkveeya ___ მე მქვია ___.
3 3
I’m fine, thanks, mey aaRa I’m fine, thanks, mey aaRa
3-7 მე არა მიშავს, თქვენ? 3-7 მე არა მიშავს, თქვენ?
and you? meeshaavs, tkven? and you? meeshaavs, tkven?
I’m pleased to moKhaaRoolee vaaR მოხარული ვარ თქვენი I’m pleased to moKhaaRoolee vaaR მოხარული ვარ თქვენი
3-8 3-8
meet you. tkvenee gaatsnobeet გაცნობით. meet you. tkvenee gaatsnobeet გაცნობით.
Thank you for your deedee madloba დიდი მადლობა Thank you for your deedee madloba დიდი მადლობა
3-9 3-9
help. daaKhmaRebeestvees დახმარებისთვის. help. daaKhmaRebeestvees დახმარებისთვის.
3-10 My name is ___. mey mkveeya ___ მე მქვია ___. 3-10 My name is ___. mey mkveeya ___ მე მქვია ___.
3 3
PART 4: INTERROGATION PART 4: INTERROGATION
I do not speak mey kaaRtoolee aaR მე ქართული არ I do not speak mey kaaRtoolee aaR მე ქართული არ
4-2 4-2
Georgian. veetsee ვიცი. Georgian. veetsee ვიცი.
4-3 What is your name? Raa gkveeyat? რა გქვიათ? 4-3 What is your name? Raa gkveeyat? რა გქვიათ?
როდის როდის
4-4 When is your birthday? Rodees daaybadet? 4-4 When is your birthday? Rodees daaybadet?
დაიბადეთ? დაიბადეთ?
4-5 Where were you born? saad daaybadet? სად დაიბადეთ? 4-5 Where were you born? saad daaybadet? სად დაიბადეთ?
Raa aaRees tkvenee რა არის თქვენი Raa aaRees tkvenee რა არის თქვენი
4-6 What is your rank / title? 4-6 What is your rank / title?
Rangee / te-eetoolee? რანგი / ტიტული? Rangee / te-eetoolee? რანგი / ტიტული?
I do not speak mey kaaRtoolee aaR მე ქართული არ I do not speak mey kaaRtoolee aaR მე ქართული არ
4-2 4-2
Georgian. veetsee ვიცი. Georgian. veetsee ვიცი.
4-3 What is your name? Raa gkveeyat? რა გქვიათ? 4-3 What is your name? Raa gkveeyat? რა გქვიათ?
როდის როდის
4-4 When is your birthday? Rodees daaybadet? 4-4 When is your birthday? Rodees daaybadet?
დაიბადეთ? დაიბადეთ?
4-5 Where were you born? saad daaybadet? სად დაიბადეთ? 4-5 Where were you born? saad daaybadet? სად დაიბადეთ?
Raa aaRees tkvenee რა არის თქვენი Raa aaRees tkvenee რა არის თქვენი
4-6 What is your rank / title? 4-6 What is your rank / title?
Rangee / te-eetoolee? რანგი / ტიტული? Rangee / te-eetoolee? რანგი / ტიტული?
What is your Raa eRovnebees რა ეროვნების What is your Raa eRovnebees რა ეროვნების
4-7 4-7
nationality? KhaRt? ხართ? nationality? KhaRt? ხართ?
peeRaadobees peeRaadobees
Do you have any პირადობის რაიმე Do you have any პირადობის რაიმე
4-8 Raaymey motsmoba 4-8 Raaymey motsmoba
identification papers?
gaakvt? მოწმობა გაქვთ? identification papers?
gaakvt? მოწმობა გაქვთ?
veen aaRees aak ვინ არის აქ veen aaRees aak ვინ არის აქ
4-11 Who is in charge? 4-11 Who is in charge?
oopRosee? უფროსი? oopRosee? უფროსი?
4 4
What is your Raa eRovnebees რა ეროვნების What is your Raa eRovnebees რა ეროვნების
4-7 4-7
nationality? KhaRt? ხართ? nationality? KhaRt? ხართ?
peeRaadobees peeRaadobees
Do you have any პირადობის რაიმე Do you have any პირადობის რაიმე
4-8 Raaymey motsmoba 4-8 Raaymey motsmoba
identification papers?
gaakvt? მოწმობა გაქვთ? identification papers?
gaakvt? მოწმობა გაქვთ?
veen aaRees aak ვინ არის აქ veen aaRees aak ვინ არის აქ
4-11 Who is in charge? 4-11 Who is in charge?
oopRosee? უფროსი? oopRosee? უფროსი?
4 4
4-12 Where do you serve? saad msaaKhooRobt? სად მსახურობთ? 4-12 Where do you serve? saad msaaKhooRobt? სად მსახურობთ?
4-15 Where are you from? saaydan KhaRt? საიდან ხართ? 4-15 Where are you from? saaydan KhaRt? საიდან ხართ?
4-16 Do you understand? gesmeet? გესმით? 4-16 Do you understand? gesmeet? გესმით?
4-17 I don’t understand. aaR mesmees არ მესმის. 4-17 I don’t understand. aaR mesmees არ მესმის.
4-18 How much? Raa gheeRs? რა ღირს? 4-18 How much? Raa gheeRs? რა ღირს?
4-12 Where do you serve? saad msaaKhooRobt? სად მსახურობთ? 4-12 Where do you serve? saad msaaKhooRobt? სად მსახურობთ?
4-15 Where are you from? saaydan KhaRt? საიდან ხართ? 4-15 Where are you from? saaydan KhaRt? საიდან ხართ?
4-16 Do you understand? gesmeet? გესმით? 4-16 Do you understand? gesmeet? გესმით?
4-17 I don’t understand. aaR mesmees არ მესმის. 4-17 I don’t understand. aaR mesmees არ მესმის.
4-18 How much? Raa gheeRs? რა ღირს? 4-18 How much? Raa gheeRs? რა ღირს?
4-19 How many? Raamdenee? რამდენი? 4-19 How many? Raamdenee? რამდენი?
4-20 Repeat it. gaayme-oRet გაიმეორეთ. 4-20 Repeat it. gaayme-oRet გაიმეორეთ.
4-21 Where is ___? sad aRees ___? სად არის ___? 4-21 Where is ___? sad aRees ___? სად არის ___?
4-23 Is it far? shoRs aaRees? შორსა არის? 4-23 Is it far? shoRs aaRees? შორსა არის?
4-25 Where did they go? saad tsaaveednen? სად წავიდნენ? 4-25 Where did they go? saad tsaaveednen? სად წავიდნენ?
4 4
4-19 How many? Raamdenee? რამდენი? 4-19 How many? Raamdenee? რამდენი?
4-20 Repeat it. gaayme-oRet გაიმეორეთ. 4-20 Repeat it. gaayme-oRet გაიმეორეთ.
4-21 Where is ___? sad aRees ___? სად არის ___? 4-21 Where is ___? sad aRees ___? სად არის ___?
4-23 Is it far? shoRs aaRees? შორსა არის? 4-23 Is it far? shoRs aaRees? შორსა არის?
4-25 Where did they go? saad tsaaveednen? სად წავიდნენ? 4-25 Where did they go? saad tsaaveednen? სად წავიდნენ?
4 4
4-26 What weapons? Raa yyaRaghee? რა იარაღი? 4-26 What weapons? Raa yyaRaghee? რა იარაღი?
4-27 Speak slowly. nela tkveet ნელა თქვით. 4-27 Speak slowly. nela tkveet ნელა თქვით.
sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი
4-28 Where is your unit? 4-28 Where is your unit?
danaakopee? დანაყოფი? danaakopee? დანაყოფი?
sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი
4-30 Where is your family? 4-30 Where is your family?
ojaaKhee? ოჯახი? ojaaKhee? ოჯახი?
4-26 What weapons? Raa yyaRaghee? რა იარაღი? 4-26 What weapons? Raa yyaRaghee? რა იარაღი?
4-27 Speak slowly. nela tkveet ნელა თქვით. 4-27 Speak slowly. nela tkveet ნელა თქვით.
sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი
4-28 Where is your unit? 4-28 Where is your unit?
danaakopee? დანაყოფი? danaakopee? დანაყოფი?
sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი sad aaRees tkvenee სად არის თქვენი
4-30 Where is your family? 4-30 Where is your family?
ojaaKhee? ოჯახი? ojaaKhee? ოჯახი?
PART 5: NUMBERS PART 5: NUMBERS
5 5
5 5
5-9 8 Eight Rvaa რვა 5-9 8 Eight Rvaa რვა
5 5
5 5
5-25 60 Sixty saamotsee სამოცი 5-25 60 Sixty saamotsee სამოცი
5-29 100 One Hundred aasee ასი 5-29 100 One Hundred aasee ასი
5-30 1,000 One Thousand aataasee ათასი 5-30 1,000 One Thousand aataasee ათასი
5-31 10,000 Ten Thousand atee aataasee ათი ათასი 5-31 10,000 Ten Thousand atee aataasee ათი ათასი
5-29 100 One Hundred aasee ასი 5-29 100 One Hundred aasee ასი
5-30 1,000 One Thousand aataasee ათასი 5-30 1,000 One Thousand aataasee ათასი
5-31 10,000 Ten Thousand atee aataasee ათი ათასი 5-31 10,000 Ten Thousand atee aataasee ათი ათასი
5-36 More (than) (___ -ze) metee (___ -ზე) მეტი 5-36 More (than) (___ -ze) metee (___ -ზე) მეტი
5-37 Less (than) (___ -ze) naklebee (___ -ზე) ნაკლები 5-37 Less (than) (___ -ze) naklebee (___ -ზე) ნაკლები
5 5
5-33 1,000,000 Million meelyonee მილიონი 5-33 1,000,000 Million meelyonee მილიონი
5-36 More (than) (___ -ze) metee (___ -ზე) მეტი 5-36 More (than) (___ -ze) metee (___ -ზე) მეტი
5-37 Less (than) (___ -ze) naklebee (___ -ზე) ნაკლები 5-37 Less (than) (___ -ze) naklebee (___ -ზე) ნაკლები
5 5
5-41 Third meysaamey მესამე 5-41 Third meysaamey მესამე
6 6
PART 6: DAYS OF THE WEEK / TIME PART 6: DAYS OF THE WEEK / TIME
6 6
6-9 Today dghes დღეს 6-9 Today dghes დღეს
6 6
6 6
6-25 Later mogveeyaanebeet მოგვიანებით 6-25 Later mogveeyaanebeet მოგვიანებით
7-1 Above / Over zemodan / zed ზემოდან / ზედ 7-1 Above / Over zemodan / zed ზემოდან / ზედ
7-2 After / Past shemdeg შემდეგ 7-2 After / Past shemdeg შემდეგ
7-3 Back / Behind ookaan / ookaan უკან / უკან 7-3 Back / Behind ookaan / ookaan უკან / უკან
7 7
7-1 Above / Over zemodan / zed ზემოდან / ზედ 7-1 Above / Over zemodan / zed ზემოდან / ზედ
7-2 After / Past shemdeg შემდეგ 7-2 After / Past shemdeg შემდეგ
7-3 Back / Behind ookaan / ookaan უკან / უკან 7-3 Back / Behind ookaan / ookaan უკან / უკან
7 7
7-9 East aaghmosaavletee აღმოსავლეთი 7-9 East aaghmosaavletee აღმოსავლეთი
chemee pozieeseeya ჩემი პოზოცია ___ chemee pozieeseeya ჩემი პოზოცია ___
7-14 My position is ___. 7-14 My position is ___.
___ aaRees არის. ___ aaRees არის.
chemee pozieeseeya ჩემი პოზოცია ___ chemee pozieeseeya ჩემი პოზოცია ___
7-14 My position is ___. 7-14 My position is ___.
___ aaRees არის. ___ aaRees არის.
7 7
7 7
7-23 Straight ahead piRdaapeeR პირდაპირ 7-23 Straight ahead piRdaapeeR პირდაპირ
7-23 Straight ahead piRdaapeeR პირდაპირ 7-23 Straight ahead piRdaapeeR პირდაპირ
8-5 Dirt road waspaalto gzaa უასფალტო გზა 8-5 Dirt road waspaalto gzaa უასფალტო გზა
8 8
8-5 Dirt road waspaalto gzaa უასფალტო გზა 8-5 Dirt road waspaalto gzaa უასფალტო გზა
8 8
8-9 House saKhlee სახლი 8-9 House saKhlee სახლი
8-15 Paved road daageboolee gzaa დაგებული გზა 8-15 Paved road daageboolee gzaa დაგებული გზა
8-15 Paved road daageboolee gzaa დაგებული გზა 8-15 Paved road daageboolee gzaa დაგებული გზა
8 8
8 8
8-25 Where? saad? სად? 8-25 Where? saad? სად?
9 9
9 9
9-8 Red tseet-helee წითელი 9-8 Red tseet-helee წითელი
9-15 Short (in height) dabalee დაბალი 9-15 Short (in height) dabalee დაბალი
9-15 Short (in height) dabalee დაბალი 9-15 Short (in height) dabalee დაბალი
9-16 Short (in length) mokley მოკლე 9-16 Short (in length) mokley მოკლე
9-17 Small, little paat-aaRa პატარა 9-17 Small, little paat-aaRa პატარა
9 9
9-16 Short (in length) mokley მოკლე 9-16 Short (in length) mokley მოკლე
9-17 Small, little paat-aaRa პატარა 9-17 Small, little paat-aaRa პატარა
9 9
9-24 Square otKhkootKhedee ოთხკუთხედი 9-24 Square otKhkootKhedee ოთხკუთხედი
9 9
9 9
9-40 Expensive dzveeRee ძვირი 9-40 Expensive dzveeRee ძვირი
9-45 Hard (firm) maagaaRee მაგარი 9-45 Hard (firm) maagaaRee მაგარი
9-47 Inexpensive aaRts eesey dzveeRee არც ისე ძვირი 9-47 Inexpensive aaRts eesey dzveeRee არც ისე ძვირი
9-45 Hard (firm) maagaaRee მაგარი 9-45 Hard (firm) maagaaRee მაგარი
9-47 Inexpensive aaRts eesey dzveeRee არც ისე ძვირი 9-47 Inexpensive aaRts eesey dzveeRee არც ისე ძვირი
9-48 Light (illumination) seenatley სინათლე 9-48 Light (illumination) seenatley სინათლე
9-49 Light (weight) msoobookee მსუბუქი 9-49 Light (weight) msoobookee მსუბუქი
9-53 Old (about things) dzvelee ძველი 9-53 Old (about things) dzvelee ძველი
9-54 Old (about people) moKhootsee მოხუცი 9-54 Old (about people) moKhootsee მოხუცი
9 9
9-48 Light (illumination) seenatley სინათლე 9-48 Light (illumination) seenatley სინათლე
9-49 Light (weight) msoobookee მსუბუქი 9-49 Light (weight) msoobookee მსუბუქი
9-53 Old (about things) dzvelee ძველი 9-53 Old (about things) dzvelee ძველი
9-54 Old (about people) moKhootsee მოხუცი 9-54 Old (about people) moKhootsee მოხუცი
9 9
9-56 Quiet (person) tsknaaRee წყნარი 9-56 Quiet (person) tsknaaRee წყნარი
9-57 Right / Correct stsoRee / maaRtaalee სწორი / მართალი 9-57 Right / Correct stsoRee / maaRtaalee სწორი / მართალი
9-56 Quiet (person) tsknaaRee წყნარი 9-56 Quiet (person) tsknaaRee წყნარი
9-57 Right / Correct stsoRee / maaRtaalee სწორი / მართალი 9-57 Right / Correct stsoRee / maaRtaalee სწორი / მართალი
9-65 Few / Little tsota / mtseeRey ცოტა / მცირე 9-65 Few / Little tsota / mtseeRey ცოტა / მცირე
9-66 Many / Much bevRee ბევრი 9-66 Many / Much bevRee ბევრი
9-68 Some / A few Raamdeneemey რამდენიმე 9-68 Some / A few Raamdeneemey რამდენიმე
9 9
9-65 Few / Little tsota / mtseeRey ცოტა / მცირე 9-65 Few / Little tsota / mtseeRey ცოტა / მცირე
9-66 Many / Much bevRee ბევრი 9-66 Many / Much bevRee ბევრი
9-68 Some / A few Raamdeneemey რამდენიმე 9-68 Some / A few Raamdeneemey რამდენიმე
9 9
PART 10: EMERGENCY TERMS PART 10: EMERGENCY TERMS
ekeemee ekeemee
10-2 We need a doctor! ექიმი გვჭირდება! 10-2 We need a doctor! ექიმი გვჭირდება!
gvtcheeRdeybaa! gvtcheeRdeybaa!
გააკეთეთ გააკეთეთ
gaaketet teReetoRees gaaketet teReetoRees
10-5 Evacuate the area! ტერიტორიის 10-5 Evacuate the area! ტერიტორიის
evakoowaatseeyaa! evakoowaatseeyaa!
ევაკუაცია! ევაკუაცია!
ekeemee ekeemee
10-2 We need a doctor! ექიმი გვჭირდება! 10-2 We need a doctor! ექიმი გვჭირდება!
gvtcheeRdeybaa! gvtcheeRdeybaa!
გააკეთეთ გააკეთეთ
gaaketet teReetoRees gaaketet teReetoRees
10-5 Evacuate the area! ტერიტორიის 10-5 Evacuate the area! ტერიტორიის
evakoowaatseeyaa! evakoowaatseeyaa!
ევაკუაცია! ევაკუაცია!
PART 11: FOOD & SANITATION PART 11: FOOD & SANITATION
11 11
PART 11: FOOD & SANITATION PART 11: FOOD & SANITATION
11 11
11-9 Beer loodee ლუდი 11-9 Beer loodee ლუდი
11 11
11 11
11-25 Tea chaay ჩაი 11-25 Tea chaay ჩაი
Is the water safe to aam tsklees daavelaa ამ წყლის დალევა Is the water safe to aam tsklees daavelaa ამ წყლის დალევა
11-33 11-33
drink? sheydzlebaa? შეიძლება? drink? sheydzlebaa? შეიძლება?
11-34 Boil the water. tskaalee aadughet წყალი აადუღეთ. 11-34 Boil the water. tskaalee aadughet წყალი აადუღეთ.
ხელები ხელები
11-35 Wash your hands. Khelebee daaybaanet 11-35 Wash your hands. Khelebee daaybaanet
დაიბანეთ. დაიბანეთ.
11-36 Wash yourself here. aak daaybanet აქ დაიბანეთ. 11-36 Wash yourself here. aak daaybanet აქ დაიბანეთ.
11 11
Is the water safe to aam tsklees daavelaa ამ წყლის დალევა Is the water safe to aam tsklees daavelaa ამ წყლის დალევა
11-33 11-33
drink? sheydzlebaa? შეიძლება? drink? sheydzlebaa? შეიძლება?
11-34 Boil the water. tskaalee aadughet წყალი აადუღეთ. 11-34 Boil the water. tskaalee aadughet წყალი აადუღეთ.
ხელები ხელები
11-35 Wash your hands. Khelebee daaybaanet 11-35 Wash your hands. Khelebee daaybaanet
დაიბანეთ. დაიბანეთ.
11-36 Wash yourself here. aak daaybanet აქ დაიბანეთ. 11-36 Wash yourself here. aak daaybanet აქ დაიბანეთ.
11 11
chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი
We need ___ liters of daapaasovebulee დაფასოვებული We need ___ liters of daapaasovebulee დაფასოვებული
11-37 11-37
potable water. tskaalee წყალი potable water. tskaalee წყალი
gvtcheeRdebaa გვჭირდება. gvtcheeRdebaa გვჭირდება.
11-42 straight ahead. peeRdaapeeR პირდაპირ. 11-42 straight ahead. peeRdaapeeR პირდაპირ.
chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი
We need ___ liters of daapaasovebulee დაფასოვებული We need ___ liters of daapaasovebulee დაფასოვებული
11-37 11-37
potable water. tskaalee წყალი potable water. tskaalee წყალი
gvtcheeRdebaa გვჭირდება. gvtcheeRdebaa გვჭირდება.
11-42 straight ahead. peeRdaapeeR პირდაპირ. 11-42 straight ahead. peeRdaapeeR პირდაპირ.
saatchmelee saatchmelee
11-43 Is the food fresh? საჭმელი ახალია? 11-43 Is the food fresh? საჭმელი ახალია?
aKhaaleeyaa? aKhaaleeyaa?
11-45 Burn this ___. daatsveet eys ___ დაწვით ეს ___. 11-45 Burn this ___. daatsveet eys ___ დაწვით ეს ___.
11 11
saatchmelee saatchmelee
11-43 Is the food fresh? საჭმელი ახალია? 11-43 Is the food fresh? საჭმელი ახალია?
aKhaaleeyaa? aKhaaleeyaa?
11-45 Burn this ___. daatsveet eys ___ დაწვით ეს ___. 11-45 Burn this ___. daatsveet eys ___ დაწვით ეს ___.
11 11
PART 12: FUEL & MAINTENANCE PART 12: FUEL & MAINTENANCE
12-4 Gas (propane) gaazee გაზი 12-4 Gas (propane) gaazee გაზი
12-6 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ? 12-6 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ?
PART 12: FUEL & MAINTENANCE PART 12: FUEL & MAINTENANCE
12-4 Gas (propane) gaazee გაზი 12-4 Gas (propane) gaazee გაზი
12-6 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ? 12-6 Do you have ___? ___ gaakvt? ___ გაქვთ?
chven chven
ჩვენ მექანიკური ჩვენ მექანიკური
We need maintenance mekaaneekooRee We need maintenance mekaaneekooRee
12-9 დახმარება 12-9 დახმარება
support. daaKhmaaReba support. daaKhmaaReba
gvtcheeRdeba გვჭირდება. gvtcheeRdeba გვჭირდება.
otKhaas otKhaas
12-11 400-cycle 400 ბრუნვიანი 12-11 400-cycle 400 ბრუნვიანი
bRoonveeyaanee bRoonveeyaanee
12-12 3-phase saam paazeeyaanee 3-ფაზიანი 12-12 3-phase saam paazeeyaanee 3-ფაზიანი
12 12
chven chven
ჩვენ მექანიკური ჩვენ მექანიკური
We need maintenance mekaaneekooRee We need maintenance mekaaneekooRee
12-9 დახმარება 12-9 დახმარება
support. daaKhmaaReba support. daaKhmaaReba
gvtcheeRdeba გვჭირდება. gvtcheeRdeba გვჭირდება.
otKhaas otKhaas
12-11 400-cycle 400 ბრუნვიანი 12-11 400-cycle 400 ბრუნვიანი
bRoonveeyaanee bRoonveeyaanee
12-12 3-phase saam paazeeyaanee 3-ფაზიანი 12-12 3-phase saam paazeeyaanee 3-ფაზიანი
12 12
aalt-eRnatee-oolee ალტერნატიული aalt-eRnatee-oolee ალტერნატიული
12-13 Alternating current 12-13 Alternating current
naakaadee ნაკადი naakaadee ნაკადი
13 13
PART 13: MEDICAL TERMS / GENERAL PART 13: MEDICAL TERMS / GENERAL
13 13
13-9 Hospital saavaadmakopo საავადმყოფო 13-9 Hospital saavaadmakopo საავადმყოფო
13-20 I am a doctor. mey ekeemee vasR მე ექიმი ვარ. 13-20 I am a doctor. mey ekeemee vasR მე ექიმი ვარ.
13 13
13-20 I am a doctor. mey ekeemee vasR მე ექიმი ვარ. 13-20 I am a doctor. mey ekeemee vasR მე ექიმი ვარ.
13 13
seeyaaRoolee სიარული seeyaaRoolee სიარული
13-23 Can you walk? 13-23 Can you walk?
shegidzleeyaat? შეგიძლიათ? shegidzleeyaat? შეგიძლიათ?
13-26 Are you in pain? Raamey gtkivaat? რამე გტკივათ? 13-26 Are you in pain? Raamey gtkivaat? რამე გტკივათ?
You will get a shot. tkven nems gaageek- თქვენ ნემსს You will get a shot. tkven nems gaageek- თქვენ ნემსს
13-27 13-27
(injection) et-heben გაგიკეთებენ (injection) et-heben გაგიკეთებენ
13-26 Are you in pain? Raamey gtkivaat? რამე გტკივათ? 13-26 Are you in pain? Raamey gtkivaat? რამე გტკივათ?
You will get a shot. tkven nems gaageek- თქვენ ნემსს You will get a shot. tkven nems gaageek- თქვენ ნემსს
13-27 13-27
(injection) et-heben გაგიკეთებენ (injection) et-heben გაგიკეთებენ
mey მე mey მე
I will take you to the I will take you to the
13-28
hospital.
saavadmkoposhee საავადმყოფოში 13-28
hospital.
saavadmkoposhee საავადმყოფოში
tsag-eekvaant წაგიყვანთ. tsag-eekvaant წაგიყვანთ.
13-29 What is wrong? Raa Khdeba? რა ხდება? 13-29 What is wrong? Raa Khdeba? რა ხდება?
13-32 Open your mouth. peeRee gaaghet პირი გააღეთ. 13-32 Open your mouth. peeRee gaaghet პირი გააღეთ.
13 13
mey მე mey მე
I will take you to the I will take you to the
13-28
hospital.
saavadmkoposhee საავადმყოფოში 13-28
hospital.
saavadmkoposhee საავადმყოფოში
tsag-eekvaant წაგიყვანთ. tsag-eekvaant წაგიყვანთ.
13-29 What is wrong? Raa Khdeba? რა ხდება? 13-29 What is wrong? Raa Khdeba? რა ხდება?
13-32 Open your mouth. peeRee gaaghet პირი გააღეთ. 13-32 Open your mouth. peeRee gaaghet პირი გააღეთ.
13 13
peKhmdzeemed peKhmdzeemed
13-33 Are you pregnant? ფეხმძიმედ ხართ? 13-33 Are you pregnant? ფეხმძიმედ ხართ?
KhaRt? KhaRt?
peKhmdzeemed peKhmdzeemed
13-33 Are you pregnant? ფეხმძიმედ ხართ? 13-33 Are you pregnant? ფეხმძიმედ ხართ?
KhaRt? KhaRt?
PART 14: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY PART 14: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY
14 14
PART 14: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY PART 14: MEDICAL TERMS / PARTS OF THE BODY
14 14
14-9 Eyes tvaalebee თვალები 14-9 Eyes tvaalebee თვალები
14 14
14 14
14-25 Nose tsKhveeRee ცხვირი 14-25 Nose tsKhveeRee ცხვირი
14-26 Pelvis / Groin saszasRdoolee საზარდული 14-26 Pelvis / Groin saszasRdoolee საზარდული
14-29 Skull taavees kaalaa თავის ქალა 14-29 Skull taavees kaalaa თავის ქალა
14-31 Stomach (area) mootselee მუცელი 14-31 Stomach (area) mootselee მუცელი
14-32 Stomach (organ) kootchee კუჭი 14-32 Stomach (organ) kootchee კუჭი
14-26 Pelvis / Groin saszasRdoolee საზარდული 14-26 Pelvis / Groin saszasRdoolee საზარდული
14-29 Skull taavees kaalaa თავის ქალა 14-29 Skull taavees kaalaa თავის ქალა
14-31 Stomach (area) mootselee მუცელი 14-31 Stomach (area) mootselee მუცელი
14-32 Stomach (organ) kootchee კუჭი 14-32 Stomach (organ) kootchee კუჭი
14-33 Teeth kbeelebee კბილები 14-33 Teeth kbeelebee კბილები
14-34 Toe peKhees teetee ფეხის თითი 14-34 Toe peKhees teetee ფეხის თითი
14 14
14-34 Toe peKhees teetee ფეხის თითი 14-34 Toe peKhees teetee ფეხის თითი
14 14
PART 15: MILITARY RANKS PART 15: MILITARY RANKS
15-4 Lieutenant Colonel veetse-polkovneekee ვიცე-პოლკოვნიკი 15-4 Lieutenant Colonel veetse-polkovneekee ვიცე-პოლკოვნიკი
15-4 Lieutenant Colonel veetse-polkovneekee ვიცე-პოლკოვნიკი 15-4 Lieutenant Colonel veetse-polkovneekee ვიცე-პოლკოვნიკი
sahaayeRo sahaayeRo
საჰაერო ძალების საჰაერო ძალების
15-11 Airman dzaalebees 15-11 Airman dzaalebees
tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი
saazghvaao saazghvaao
საზღვაო ძალების საზღვაო ძალების
15-12 Seaman dzaalebees 15-12 Seaman dzaalebees
tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი
15 15
oopRosee oopRosee
15-9 Senior Sergeant უფროსი სერჟანტი 15-9 Senior Sergeant უფროსი სერჟანტი
seRzhaantee seRzhaantee
sahaayeRo sahaayeRo
საჰაერო ძალების საჰაერო ძალების
15-11 Airman dzaalebees 15-11 Airman dzaalebees
tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი
saazghvaao saazghvaao
საზღვაო ძალების საზღვაო ძალების
15-12 Seaman dzaalebees 15-12 Seaman dzaalebees
tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი tsaRmomaadgenelee წარმომადგენელი
15 15
PART 16: LODGING PART 16: LODGING
We must spend the ghaamey aak oonda ღამე აქ უნდა We must spend the ghaamey aak oonda ღამე აქ უნდა
16-1 16-1
night here. gaavaat-aaRot გავატაროთ. night here. gaavaat-aaRot გავატაროთ.
We must spend the ghaamey aak oonda ღამე აქ უნდა We must spend the ghaamey aak oonda ღამე აქ უნდა
16-1 16-1
night here. gaavaat-aaRot გავატაროთ. night here. gaavaat-aaRot გავატაროთ.
16 16
16 16
chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი
We need ___ liters of We need ___ liters of
16-9
potable water.
tsasaghebee tskaalee წასაღები წყალი 16-9
potable water.
tsasaghebee tskaalee წასაღები წყალი
gvtcheeRdeba გვჭირდება. gvtcheeRdeba გვჭირდება.
chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი chven ___ leetRee ჩვენ ___ ლიტრი
We need ___ liters of We need ___ liters of
16-9
potable water.
tsasaghebee tskaalee წასაღები წყალი 16-9
potable water.
tsasaghebee tskaalee წასაღები წყალი
gvtcheeRdeba გვჭირდება. gvtcheeRdeba გვჭირდება.
PART 17: OCCUPATIONS PART 17: OCCUPATIONS
17-1 Air Force saahaayRo dzaalebee საჰაერო ძალები 17-1 Air Force saahaayRo dzaalebee საჰაერო ძალები
saazghvaao saazghvaao
17-4 Navy საზღვაო ძალები 17-4 Navy საზღვაო ძალები
dzaalebee dzaalebee
17 17
17-1 Air Force saahaayRo dzaalebee საჰაერო ძალები 17-1 Air Force saahaayRo dzaalebee საჰაერო ძალები
saazghvaao saazghvaao
17-4 Navy საზღვაო ძალები 17-4 Navy საზღვაო ძალები
dzaalebee dzaalebee
17 17
17-7 Dentist kbeelees ekeemee კბილის ექიმი 17-7 Dentist kbeelees ekeemee კბილის ექიმი
17-12 Government employee saajaaRo moKheley საჯარო მოხელე 17-12 Government employee saajaaRo moKheley საჯარო მოხელე
17-7 Dentist kbeelees ekeemee კბილის ექიმი 17-7 Dentist kbeelees ekeemee კბილის ექიმი
17-12 Government employee saajaaRo moKheley საჯარო მოხელე 17-12 Government employee saajaaRo moKheley საჯარო მოხელე
17 17
17 17
17-23 Soldier jaaRiskaatsee ჯარისკაცი 17-23 Soldier jaaRiskaatsee ჯარისკაცი
Where is saad aaRees სად არის Where is saad aaRees სად არის
18-1 my customs chemee saabaazhos ჩემი საბაჟოს 18-1 my customs chemee saabaazhos ჩემი საბაჟოს
declaration? deklaaRataseeya? დეკლარაცია? declaration? deklaaRataseeya? დეკლარაცია?
These goods are es peRsonaalooRee ეს პერსონალური These goods are es peRsonaalooRee ეს პერსონალური
18-3 18-3
personal. neevtebeeya ნივთებია. personal. neevtebeeya ნივთებია.
18-4 Not for sale. es aaR eekeedeba ეს არ იყიდება. 18-4 Not for sale. es aaR eekeedeba ეს არ იყიდება.
18 18
PART 18: CUSTOMS (PORT OF ENTRY) PART 18: CUSTOMS (PORT OF ENTRY)
Where is saad aaRees სად არის Where is saad aaRees სად არის
18-1 my customs chemee saabaazhos ჩემი საბაჟოს 18-1 my customs chemee saabaazhos ჩემი საბაჟოს
declaration? deklaaRataseeya? დეკლარაცია? declaration? deklaaRataseeya? დეკლარაცია?
These goods are es peRsonaalooRee ეს პერსონალური These goods are es peRsonaalooRee ეს პერსონალური
18-3 18-3
personal. neevtebeeya ნივთებია. personal. neevtebeeya ნივთებია.
18-4 Not for sale. es aaR eekeedeba ეს არ იყიდება. 18-4 Not for sale. es aaR eekeedeba ეს არ იყიდება.
18 18
shegeedzleeyat shegeedzleeyat
შეგიძლიათ შეგიძლიათ
Can you help me poRmees Can you help me poRmees
18-5 ფორმების შევსებაში 18-5 ფორმების შევსებაში
fill out the forms? shevsebaashee fill out the forms? shevsebaashee
daameKhmaaRot? დამეხმაროთ? daameKhmaaRot? დამეხმაროთ?
18-6 Is this correct? es stsoReeyaa? ეს სწორია? 18-6 Is this correct? es stsoReeyaa? ეს სწორია?
18-8 Here is my visa. aay chemee veeza აი ჩემი ვიზა. 18-8 Here is my visa. aay chemee veeza აი ჩემი ვიზა.
18-9 I have no Lari. laaRebee aaR makvs ლარები არ მაქვს. 18-9 I have no Lari. laaRebee aaR makvs ლარები არ მაქვს.
18-10 Ad valorem paasees meeKhedveet ფასის მიხედვით 18-10 Ad valorem paasees meeKhedveet ფასის მიხედვით
shegeedzleeyat shegeedzleeyat
შეგიძლიათ შეგიძლიათ
Can you help me poRmees Can you help me poRmees
18-5 ფორმების შევსებაში 18-5 ფორმების შევსებაში
fill out the forms? shevsebaashee fill out the forms? shevsebaashee
daameKhmaaRot? დამეხმაროთ? daameKhmaaRot? დამეხმაროთ?
18-6 Is this correct? es stsoReeyaa? ეს სწორია? 18-6 Is this correct? es stsoReeyaa? ეს სწორია?
18-8 Here is my visa. aay chemee veeza აი ჩემი ვიზა. 18-8 Here is my visa. aay chemee veeza აი ჩემი ვიზა.
18-9 I have no Lari. laaRebee aaR makvs ლარები არ მაქვს. 18-9 I have no Lari. laaRebee aaR makvs ლარები არ მაქვს.
18-10 Ad valorem paasees meeKhedveet ფასის მიხედვით 18-10 Ad valorem paasees meeKhedveet ფასის მიხედვით
saabaazho saabaazho
18-17 Customs tax საბაჟო გადასახადი 18-17 Customs tax საბაჟო გადასახადი
gaadasaaKhaadee gaadasaaKhaadee
18 18
saabaazho saabaazho
18-17 Customs tax საბაჟო გადასახადი 18-17 Customs tax საბაჟო გადასახადი
gaadasaaKhaadee gaadasaaKhaadee
18 18
18-19 Damaged daazeeyaaneboolee დაზიანებული 18-19 Damaged daazeeyaaneboolee დაზიანებული
18-20 Delivery aadgilzey meet-aana ადგილზე მიტანა 18-20 Delivery aadgilzey meet-aana ადგილზე მიტანა
18-25 Foreign currency ootsKhoRee vaalootaa უცხოური ვალუტა 18-25 Foreign currency ootsKhoRee vaalootaa უცხოური ვალუტა
18-26 Form (document) blaankee ბლანკი 18-26 Form (document) blaankee ბლანკი
18-20 Delivery aadgilzey meet-aana ადგილზე მიტანა 18-20 Delivery aadgilzey meet-aana ადგილზე მიტანა
18-25 Foreign currency ootsKhoRee vaalootaa უცხოური ვალუტა 18-25 Foreign currency ootsKhoRee vaalootaa უცხოური ვალუტა
18-26 Form (document) blaankee ბლანკი 18-26 Form (document) blaankee ბლანკი
18-27 Holding daak-aavebaa დაკავება 18-27 Holding daak-aavebaa დაკავება
18 18
18 18
eRovnoolee ეროვნული eRovnoolee ეროვნული
18-34 National treasure 18-34 National treasure
saagaandzooRee საგანძური saagaandzooRee საგანძური
18-39 Packing list tveeRtees noosKhaa ტვირთის ნუსხა 18-39 Packing list tveeRtees noosKhaa ტვირთის ნუსხა
18-39 Packing list tveeRtees noosKhaa ტვირთის ნუსხა 18-39 Packing list tveeRtees noosKhaa ტვირთის ნუსხა
18-47 Rate of exchange saavaalooto kooRsee სავალუტო კურსი 18-47 Rate of exchange saavaalooto kooRsee სავალუტო კურსი
18 18
18-47 Rate of exchange saavaalooto kooRsee სავალუტო კურსი 18-47 Rate of exchange saavaalooto kooRsee სავალუტო კურსი
18 18
18-50 Restricted aak-aaRdzaaloolee აკრძალული 18-50 Restricted aak-aaRdzaaloolee აკრძალული
paasooKhees paasooKhees
18-56 To answer პასუხის გაცემა 18-56 To answer პასუხის გაცემა
gaatseymaa gaatseymaa
paasooKhees paasooKhees
18-56 To answer პასუხის გაცემა 18-56 To answer პასუხის გაცემა
gaatseymaa gaatseymaa
To be responsible To be responsible
18-57
for
pasooKheesmgebelee პასუხისმგებელი 18-57
for
pasooKheesmgebelee პასუხისმგებელი
18-59 To fill out shevsebaa შევსება 18-59 To fill out shevsebaa შევსება
saabaazho saabaazho
To present საბაჟო შემოწმების To present საბაჟო შემოწმების
shemotsmebees shemotsmebees
18-60 for customs გასატარებლად 18-60 for customs გასატარებლად
inspection gaasaat-aaReblad inspection gaasaat-aaReblad
tsaaRdgena წარდგენა tsaaRdgena წარდგენა
18 18
To be responsible To be responsible
18-57
for
pasooKheesmgebelee პასუხისმგებელი 18-57
for
pasooKheesmgebelee პასუხისმგებელი
18-59 To fill out shevsebaa შევსება 18-59 To fill out shevsebaa შევსება
saabaazho saabaazho
To present საბაჟო შემოწმების To present საბაჟო შემოწმების
shemotsmebees shemotsmebees
18-60 for customs გასატარებლად 18-60 for customs გასატარებლად
inspection gaasaat-aaReblad inspection gaasaat-aaReblad
tsaaRdgena წარდგენა tsaaRdgena წარდგენა
18 18
dzveeRpaasee dzveeRpaasee
18-63 Valuables ძვირფასი ნივთები 18-63 Valuables ძვირფასი ნივთები
neevtaebee neevtaebee
18-67 X-ray machine Rentgenees mankaanaa რენტგენის მანქანა 18-67 X-ray machine Rentgenees mankaanaa რენტგენის მანქანა
dzveeRpaasee dzveeRpaasee
18-63 Valuables ძვირფასი ნივთები 18-63 Valuables ძვირფასი ნივთები
neevtaebee neevtaebee
18-67 X-ray machine Rentgenees mankaanaa რენტგენის მანქანა 18-67 X-ray machine Rentgenees mankaanaa რენტგენის მანქანა
PART 19: RELATIVES PART 19: RELATIVES
Aunt Aunt
19-1
(paternal / maternal)
maameeda / deyda მამიდა / დეიდა 19-1
(paternal / maternal)
maameeda / deyda მამიდა / დეიდა
19 19
Aunt Aunt
19-1
(paternal / maternal)
maameeda / deyda მამიდა / დეიდა 19-1
(paternal / maternal)
maameeda / deyda მამიდა / დეიდა
19 19
19-8 Father maamaa მამა 19-8 Father maamaa მამა
19 19
19 19
PART 20: WEATHER PART 20: WEATHER
20-5 High winds dzleeRee kaaRee ძლიერი ქარი 20-5 High winds dzleeRee kaaRee ძლიერი ქარი
20-5 High winds dzleeRee kaaRee ძლიერი ქარი 20-5 High winds dzleeRee kaaRee ძლიერი ქარი
20-11 Sandstorm kveeshees shtoRmee ქვიშის სტორმი 20-11 Sandstorm kveeshees shtoRmee ქვიშის სტორმი
20 20
20-11 Sandstorm kveeshees shtoRmee ქვიშის სტორმი 20-11 Sandstorm kveeshees shtoRmee ქვიშის სტორმი
20 20
20-17 Weather aameendee ამინდი 20-17 Weather aameendee ამინდი
21 21
PART 21: GENERAL MILITARY TERMS PART 21: GENERAL MILITARY TERMS
21 21
21-8 Cannon kvemeKhee ქვემეხი 21-8 Cannon kvemeKhee ქვემეხი
msoobookee msoobookee
21-9 Car მსუბუქი მანქანა 21-9 Car მსუბუქი მანქანა
maankaanaa maankaanaa
msoobookee msoobookee
21-9 Car მსუბუქი მანქანა 21-9 Car მსუბუქი მანქანა
maankaanaa maankaanaa
21-20 Machine gun tkveeyampRqvevee ტყვიამფრქვევი 21-20 Machine gun tkveeyampRqvevee ტყვიამფრქვევი
21-22 Minefield daanaaghmoolee velee დანაღმული ველი 21-22 Minefield daanaaghmoolee velee დანაღმული ველი
21 21
21-20 Machine gun tkveeyampRqvevee ტყვიამფრქვევი 21-20 Machine gun tkveeyampRqvevee ტყვიამფრქვევი
21-22 Minefield daanaaghmoolee velee დანაღმული ველი 21-22 Minefield daanaaghmoolee velee დანაღმული ველი
21 21
bombdaamshenee ბომბდამშენი bombdaamshenee ბომბდამშენი
21-24 Mortar 21-24 Mortar
motskobeeloba მოწყობილობა motskobeeloba მოწყობილობა
21 21
21-32 Rocket launcher koombaaRmatkoRtsnee ყუმბარმტყორცნი 21-32 Rocket launcher koombaaRmatkoRtsnee ყუმბარმტყორცნი
21 21
21-40 Trailer meesaabmelee პრიცეპი 21-40 Trailer meesaabmelee პრიცეპი
21-41 Truck saatveeRto maankaanaa სატვირთო მანქანა 21-41 Truck saatveeRto maankaanaa სატვირთო მანქანა
21-41 Truck saatveeRto maankaanaa სატვირთო მანქანა 21-41 Truck saatveeRto maankaanaa სატვირთო მანქანა
22-3 Cleared lane sooptaa zolee სუფთა ზოლი 22-3 Cleared lane sooptaa zolee სუფთა ზოლი
22-5 Danger area saasheeshee zona საშიში ზონა 22-5 Danger area saasheeshee zona საშიში ზონა
22-7 Grappling hook koshkaa / nes kaavee კოშკა / ნეს კავი 22-7 Grappling hook koshkaa / nes kaavee კოშკა / ნეს კავი
22 22
PART 22: MINE WARFARE TERMS PART 22: MINE WARFARE TERMS
22-3 Cleared lane sooptaa zolee სუფთა ზოლი 22-3 Cleared lane sooptaa zolee სუფთა ზოლი
22-5 Danger area saasheeshee zona საშიში ზონა 22-5 Danger area saasheeshee zona საშიში ზონა
22-7 Grappling hook koshkaa / nes kaavee კოშკა / ნეს კავი 22-7 Grappling hook koshkaa / nes kaavee კოშკა / ნეს კავი
22 22
22-9 Metallic leetonees ლითონის 22-9 Metallic leetonees ლითონის
22-11 Minefield danaaghmoolee velee დანაღმული ველი 22-11 Minefield danaaghmoolee velee დანაღმული ველი
22-11 Minefield danaaghmoolee velee დანაღმული ველი 22-11 Minefield danaaghmoolee velee დანაღმული ველი
NOTES NOTES
ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE: ADDITIONAL MATERIALS AVAILABLE:
Medical Survival Kit contains: Medical Survival Kit contains:
1. Introduction 9. Surgery Instructions 17. Neurology 1. Introduction 9. Surgery Instructions 17. Neurology
2. Guidance 10. Pain Interview 18. Exam Commands 2. Guidance 10. Pain Interview 18. Exam Commands
3. Registration 11. Medicine Interview 19. Caregiver 3. Registration 11. Medicine Interview 19. Caregiver
4. Assessment 12. Orthopedic 20. Post-op / Prognosis 4. Assessment 12. Orthopedic 20. Post-op / Prognosis
5. Surgical Consent 13. Obstetrics / Gynecology 21. Medical Conditions 5. Surgical Consent 13. Obstetrics / Gynecology 21. Medical Conditions
6. Trauma 14. Pediatrics 22. Pharmaceutical 6. Trauma 14. Pediatrics 22. Pharmaceutical
7. Procedures 15. Cardiology 23. Diseases 7. Procedures 15. Cardiology 23. Diseases
8. Foley 16. Ophthalmology 8. Foley 16. Ophthalmology
Aircrew Operations Survival Kit contains: Aircrew Operations Survival Kit contains:
1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics
2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling
3. Communication Clarification 9. Maintenance 3. Communication Clarification 9. Maintenance
4. Landing Instructions 10. Fuel 4. Landing Instructions 10. Fuel
5. Taxi Instructions 11. Weather 5. Taxi Instructions 11. Weather
6. Departure Instructions 6. Departure Instructions
Aircrew Operations Survival Kit contains: Aircrew Operations Survival Kit contains:
1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics 1. Emergency Transmissions 7. Airfield Specifics
2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling 2. General Air Traffic Control 8. Cargo Handling
3. Communication Clarification 9. Maintenance 3. Communication Clarification 9. Maintenance
4. Landing Instructions 10. Fuel 4. Landing Instructions 10. Fuel
5. Taxi Instructions 11. Weather 5. Taxi Instructions 11. Weather
6. Departure Instructions 6. Departure Instructions
Civil Affairs Survival Kit contains: Civil Affairs Survival Kit contains:
1. Introduction 8. Land Dispute 1. Introduction 8. Land Dispute
2. Public Safety 9. Curfew Enforcement 2. Public Safety 9. Curfew Enforcement
3. Public Health 10. Border Crossing 3. Public Health 10. Border Crossing
4. Transportation 11. Village Assessment 4. Transportation 11. Village Assessment
5. Driver’s Guide 12. Reparations 5. Driver’s Guide 12. Reparations
6. Public Works and Utilities 13. Veterinary Services 6. Public Works and Utilities 13. Veterinary Services
7. Public Communications 7. Public Communications
Public Affairs Survival Kit contains: Public Affairs Survival Kit contains:
1. General Statements 4. Interviews 1. General Statements 4. Interviews
2. Query (over the phone) 5. Press Conference 2. Query (over the phone) 5. Press Conference
3. Escort 6. Crisis Communications 3. Escort 6. Crisis Communications
Naval Commands Survival Kit contains: Naval Commands Survival Kit contains:
1. Bridge Commands 8. Questions and Needs 1. Bridge Commands 8. Questions and Needs
2. Range Commands 9. Prisoner Questions 2. Range Commands 9. Prisoner Questions
3. Critical Commands 10. Greetings and Instructions 3. Critical Commands 10. Greetings and Instructions
4. Security – VBSS 11. Emergency Terms 4. Security – VBSS 11. Emergency Terms
5. Shipboard Bridge Terms 12. Directions 5. Shipboard Bridge Terms 12. Directions
6. Military Ranks 13. Numbers 6. Military Ranks 13. Numbers
7. Logistic 14. Days of the Week/Time 7. Logistic 14. Days of the Week/Time
Civil Affairs Survival Kit contains: Civil Affairs Survival Kit contains:
1. Introduction 8. Land Dispute 1. Introduction 8. Land Dispute
2. Public Safety 9. Curfew Enforcement 2. Public Safety 9. Curfew Enforcement
3. Public Health 10. Border Crossing 3. Public Health 10. Border Crossing
4. Transportation 11. Village Assessment 4. Transportation 11. Village Assessment
5. Driver’s Guide 12. Reparations 5. Driver’s Guide 12. Reparations
6. Public Works and Utilities 13. Veterinary Services 6. Public Works and Utilities 13. Veterinary Services
7. Public Communications 7. Public Communications
Public Affairs Survival Kit contains: Public Affairs Survival Kit contains:
1. General Statements 4. Interviews 1. General Statements 4. Interviews
2. Query (over the phone) 5. Press Conference 2. Query (over the phone) 5. Press Conference
3. Escort 6. Crisis Communications 3. Escort 6. Crisis Communications
Naval Commands Survival Kit contains: Naval Commands Survival Kit contains:
1. Bridge Commands 8. Questions and Needs 1. Bridge Commands 8. Questions and Needs
2. Range Commands 9. Prisoner Questions 2. Range Commands 9. Prisoner Questions
3. Critical Commands 10. Greetings and Instructions 3. Critical Commands 10. Greetings and Instructions
4. Security – VBSS 11. Emergency Terms 4. Security – VBSS 11. Emergency Terms
5. Shipboard Bridge Terms 12. Directions 5. Shipboard Bridge Terms 12. Directions
6. Military Ranks 13. Numbers 6. Military Ranks 13. Numbers
7. Logistic 14. Days of the Week/Time 7. Logistic 14. Days of the Week/Time
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC) (DLIFLC)