A HARC ÁLDOZATAI ELSŐ FEJEZET Dermot O’Brien atya postán kapta meg az üzenetet Líbiából, mint ahogy általában az első kapcsolatfelvételeknél történni szokott. Normális, hétköznapi levélnek látszott, és ha valaki felbontotta volna – ami mellesleg kizárt volt, hiszen az ír Köztársaságban büntetendő a levéltitok megsértése akkor sem talált volna benne semmi szokatlant. A bélyegző szerint Genfben adták fel – valóban ott –, és a címzés alapján olyasvalaki volt a feladó, aki az Egyházak Világtanácsánál (WCC) dolgozott, ami viszont nem volt igaz. O’Brien atya az előcsarnokban, a bejárat melletti postaládában találta a levelet egy kora tavaszi reggelen, midőn reggeli után kifelé sétált a rendház ebédlőjéből. Ez 1987-ben történt. Összesen öt levelet kézbesített neki a posta aznap reggel, de a többire épphogy csak vetett egy pillantást, tekintete egyre-másra visszavándorolt a genfi küldeményre. A hátsó, leragasztható részen halvány ceruzavonás látszott, ami óvatosságra intette: azt jelezte ugyanis, hogy lehetőleg ne bontsa fel nyilvános helyen a levelet, és olvasás után ne hagyja elöl. A pap nyájasan biccentett két reggelizni igyekvőkollégája felé, majd felsietett első emeleti hálószobájába. A levelet leheletvékony, szabvány légipostapapírra gépelték. Hangvétele közvetlen, baráti jellegű volt, és „Kedves Dermotom!” megszólítással kezdődött: Stílusából kiérződött, hogy sorait egy ugyancsak lelkipásztori – tevékenységet – folytató személy vetette papírra régi barátjának. Jóllehet az Egyházak Világtanácsa protestáns szervezet, az alkalmi megfigyelő semmi kivetnivalót sem találhatott volna abban, hogy egy lutheránus lelkész baráti kapcsolatokat ápol egy katolikus pappal. Elvégre ha tétován, gyanakodva is, de mind elterjedtebbé vált az utóbbi időkben az egyházak közeledése, különösen nemzetközi szinten. A genfi barát reményét fejezte ki, hogy levele jó egészségben találja O’Brien atyát, majd részletesen beszámolt a WCC-nek a harmadik világ országaiban végzett tevékenységéről. A lényeget a levél harmadik bekezdése tartalmazta, persze burkolt formában. A feladó megemlítette, hogy püspöke mindmáig nagy szeretettel emlékszik O’Brien atyával lezajlott találkozójára, és igazán örülne a lehetőségnek, ha még egyszer össze tudnának jönni egy bizalmas tereferére. Az aláírás ugyanolyan közvetlen és semmitmondó volt, mint maga a levél: „…jó barátod, Harry”. O’Brien atya elgondolkodva tette félre a levelet, és kibámult az ablakon. A messzeségben Wicklow megye zöld gabonaföldjei húzódtak Bray irányában, sőt azon túl is, az Ír- tenger szürke vizéig. A rend központját egy öreg vidéki kúriában rendezték be Sandymountnál. A vizet onnan nem lehetett látni, lankás dombok takarták a tengert, még Bray templomtornyai is csak, elmosódottan sejlettek föl a távolban. A nap ragyogó sugarai aranylóan ömlöttek szét a tájon, a zöld mezőkön, és gyöngéd érzelmekkel töltötték el az atya szívét; rajongott ezért a vidékért – legalább annyira, mint amennyire gyűlölte a tenger túlpartján meglapuló ellenséget. A küldemény fölöttébb izgalomba hozta. Hiszen olyan régen történt… Igen, két éve is van már talán annak, hogy Tripoliban személyesen fogadta őt Moamer el-Kadhafi ezredes, a Líbiai Köztársaság vezetője, Allah igaz híve, akire a levélíró „püspökként” utalt. Ritka és kivételes alkalomnak számított a találkozó, ám a csábító szóvirágok, a szelíd hang és a hangzatos ígéretek ellenére nem sült ki belőle semmi. Se pénz, se fegyver, amit az ír ügy szolgálatába állíthattak volna. A végén már kezdték úgy érezni, hogy a vállalkozás csúfos kudarcot vallott; nem csoda, hogy az, aki a titkos találkozót megszervezte – Hakim al- Manszur, a líbiai titkosszolgálat, a Mukhabarat külföldi hírszerző szárnyának a főnöke, aki most az üzenetben Harrynak nevezte magát –, nem győzött később a bocsánatukért esedezni. – És tessék, mint derült égből a villámcsapás, jön most ez a megbízás. Mert hogy a levél az, afelől O’Brien atyának csöppnyi kétsége sem volt. Időpont nem volt megadva ugyan a „püspökkel” való találkozóra, a pap tudta jól, hogy arra nincs is szükség. A Harry aláírás ugyanis azt jelenti: „haladéktalanul”. Az arabok akár évekre is elhalasztgatnak bizonyos dolgokat, ha úgy hozza a kedvük; ám ha Kadhafi így üzen valakiért, akkor annak tüstént mennie kell – mármint ha részesülni akar a kegyeiben. – O’Brien atya tisztában volt azzal is, hogy az ügyet szolgáló barátai nagyon is rá vannak utalva ezekre a kegyekre. Az Amerikából érkező adományok kiapadóban voltak; hiába, a dublini kormány tagjainak – O’Brien egytől egyig árulóknak tekintette őket – sorozatos felhívásai, hogy többé senki se küldjön se pénzt, se fegyvert Írországba az óceán túlpartjáról, a jelek szerint megtették a hatásukat. Vagyis nem volna bölcs dolog, ha most figyelmen kívül hagyná a tripoli meghívást. Az egyetlen bökkenőt az jelentette, milyen ürüggyel utazzék másodszor is oda. Normális körülmények között elég lett volna, ha kivesz néhány hét szabadságot. Csakhogy éppen három nappal korábban érkezett vissza Amszterdamból, ahol – legalábbis hivatalosan – nemzetközi szemináriumon vett részt, amely az éhínség elleni küzdelem problémáit tűzte a zászlajára. A kontinensen tett útja alatt sikerült elszabadulni az eszmecsere helyszínéről, és az Utrechtben korábban letétbe helyezett pénze felhasználásával álnéven hosszú lejáratú bérleti szerződést kötött két lakásra: az egyiket Roermondban, Hollandiában vette ki, a másikat pedig a vesztfáliai Münsterben. Ezeket a lakásokat majd titkos menedékhelyként használhatják azok a fiatal harcosok, akik azért utaznak a kontinensre, hogy ott csapjanak le az ellenségre, ahol az legkevésbé várja. Az utazás Dermot O’Brien életének állandó és szerves részévé vált. Rendje kiterjedt misszionárius és ökumenikus tevékenységet folytatott, ő pedig a szervezet nemzetközi titkáraként tevékenykedett. Jobb fedőbeosztást találni sem lehetett volna a háború céljaira. Ez a háború persze nem az ínség, hanem az angolok ellen folyt; ezt tekintette élete céljának az atya azóta, hogy sok-sok évvel azelőtt Derryben az ölébe fektette egy haldokló fiatalember bezúzott, véres koponyáját, látta az utcákon rohanó brit ejtőernyősöket, feladta a haldoklóknak az utolsó kenetet, és közben személyes, szent fogadalmat tett, amelyről sem a rendjének, sem a püspökének nem volt tudomása. Lelkében azóta is dajkálta a lobogó gyűlöletet a túlparton élő emberek iránt, és felajánlotta szolgálatait a mozgalomnak. Jelentkezését tárt karokkal fogadták, olyannyira, hogy idestova tíz éve ő töltötte be az IRA, az Ír Köztársasági. Hadsereg ideiglenes szárnya legfőbb nemzetközi ügyintézőjének a tisztségét. Ő szervezte meg és gyűjtötte be a különböző adományokat, forgatta és mozgatta a szervezet pénzét titkos bankszámlák felhasználásával, gondoskodott a hamis útlevelekről, a Semtex robbanóanyagok és a hozzájuk való időzített kapcsolók biztonságos megérkezéséről és tárolásáról. Az ő közreműködésével robbantak fel a Regent’s és a Hyde parkban elhelyezett pokolgépek, amelyek darabokra tépték a katonazenekarok tagjait és a lovasokat; neki köszönhetően lövelltek szerteszét és taroltak kasza módjára a kihegyezett- kiélezett csapszegek a Harrods tőszomszédságában, felszakítva a járókelők beleit vagy örökre megnyomorítva őket. Sajnálta, hogy ilyen eszközökhöz kell folyamodniuk, de szilárdan hitte, hogy igaz ügyért harcolnak. Mindeközben szörnyülködő, halálra vált paptársaival együtt olvasta az újságok beszámolóit vagy nézték közösen a tévéhíradót a rendház nappalijában; és ha valamelyik plébániáról arra kérték, hogy tartson misét az ottani egyházkerületben, mindig nyugodt lélekkel tett eleget a meghívásnak. Problémáját azon a tavaszi reggelen végül is a Dublin Pressben megjelent rövidke közlemény oldotta meg. Az újság az ágyán feküdt kinyitva, ott böngészgette még reggeli előtt, az első csésze tea szürcsölgetése közben. Szobája egyben irodául is szolgált, külön telefonvonallal felszerelve. Gyorsan lebonyolított két hívást, és a második meghozta a gyümölcsét. A hívott fél örömmel üdvözölte, hogy csatlakozni óhajt az újsághirdetésben beharangozott zarándoklathoz. Alighogy letette a kagylót, máris sietett a rendfőnökéhez. – Tapasztalatszerzésre van szükségem, Frank – kezdett bele mondókájába. – Naphosszat az irodámban, négy fal közé bezárva üldögélek, s a telefon szüntelenül csörög. Békességre vágyom, és főképpen csendre, hogy imádkozhassam. Ha egy időre nélkülözni tudnál, szeretnék elmenni erre az útra. A rendfőnök átfutotta a zarándoklat programját, és beleegyezően bólintott. – Menj Isten áldásával, Dermot. Imádkozz érettünk, amerre jársz. A zarándokútig még hátravolt egy hét. O’Briennek nem kellett engedélyért folyamodnia az IRA Katonai Tanácsához, mint a többieknek. Ha kedvező hírekkel tér majd vissza, annál jobban fognak örülni a fejleményeknek; ha mégsem, akkor pedig végképp nincs szükség rá, hogy feleslegesen zaklassa a Katonai Tanács tagjait. Levelet küldött Londonba, külön megfizetve az expressz-kézbesítést, mert biztosra akarta venni, hogy küldeménye három napon belül valóban odaér a Líbiai Népi Irodára, vagyis az arab ország londoni nagykövetségére. Úgy gondolta, Tripolinak így bőven marad ideje az előkészületekre. A zarándoklat közös misével és imádkozással az írországi szent helyen, Knocknál vette kezdetét. Onnan a csoport tagjai a Shannon repülőtérre hajtattak, ahol már várt rájuk a Pireneusok lábánál fekvő francia kegyhelyre, Lourdes-ba tartó bérelt repülőgép. Megérkezés után O’Brien atya feltűnés nélkül elszakadt a papokból, apácákból és világi személyekből álló csoporttól, és felszállt a számára bérelt kis különgépre. Négy óra múlva La Vallettában, Málta fővárosában landolt; a líbiaiak onnan kezdve már személyesen gondoskodtak továbbszállításáról. Jelzés nélküli, sugárhajtású gépük huszonnégy órával azután érkezett a líbiai Sidra melletti katonai repülőtérre, hogy az ír pap a többi zarándokkal együtt a levegőbe emelkedett Shannonban. A mindig előzékeny és udvarias Hakim al-Manszur elsőként üdvözölte az atyát. Tekintettel az idő szűkösségére – O’Briennek mielőbb vissza kellett érnie Lourdes-ba, hogy ismét csatlakozzék a zarándokokhoz –, Kadhafi ezredessel ezúttal nem találkozhatott. Kettejük négyszemközti megbeszélése tulajdonképpen eredetileg sem volt tervbe véve, a művelet lebonyolítását al-Manszurra bízta a líbiai vezető. A katonai bázison, egy félreeső helyiségben tárgyaltak órákon át, miközben odakint al-Manszur testőrei őrködtek. A tanácskozás befejeztével az ír pap rövid időre ledőlt, hogy szemhunyásnyit aludjon, majd késedelem nélkül, ismét Máltán keresztül visszarepült Lourdes-ba. A találkozón elhangzottak felizgatták a fantáziáját. Ha valóra válik, amiről most tudomást szerzett, küzdelmük óriási lendületet vehet – talán a végső áttörést is kivívhatják.
Hakim al-Manszurt három nappal később fogadta a Nagy
Vezető, hogy személyesen jelentést tegyen a történtekről. Mint általában, most is az utolsó pillanatban értesítették, hogy azonnal jelenjék meg az ezredes színe előtt, és hogy aznap hol tartózkodik Kadhafi. Az előző évi bombatámadásból okulva a líbiai vezető mind gyakrabban változtatta szálláshelyét, és egyre több időt töltött a sivatagban, rendszerint egyórányi autóútra a fővárostól. A jelzett napon Kadhafi – ahogy al-Manszur bizalmas baráti körben mondogatni szokta – a „beduin életmódnak” hódolt, azaz ideje java részét sivatagi táborában töltötte, gazdagon díszített, nagyméretű sátrában heverészve, fehér kaftánjában kényelmesen elnyújtózkodva a szanaszét heverő, puha párnákon. Egykedvűnek és bágyadtnak tűnt, mint mindig: előtte két minisztere kuporgott keresztbe rakott lábbal. Hadonászva, ideges mozdulatokkal számoltak be a legfrissebb hírekről. Mindketten városi születésűek lévén, sokkal jobban érezték volna magukat íróasztaluk mögött. Ám ha a Nagy Vezető úgy kívánta, hogy párnán, törökülésben tegyék meg jelentésüket, akkor természetesen zokszó nélkül engedelmeskedtek. Kadhafi ernyedt kézlegyintéssel vette tudomásul al-Manszur beléptét; a gesztus egyszersmind jelezte a kémfőnöknek, hogy húzódjék félre, és csendben várjon a sorára. Miután végzett a miniszterekkel és elbocsátotta őket, az ezredes ivott egy korty vizet, majd kérte a jelentést. A fiatal kémfőnök egyszerű, keresetlen szavakkal ecsetelte a fejleményeket. Akár az összes többi funkcionárius Kadhafi környezetében, al-Manszur is csodálattal vegyes rettegéssel viseltetett iránta. Moamer el-Kadhafi két lábon járó rejtély volt, márpedig a férfiakat mindig is vonzották-taszították a titokzatos személyiségek – különösen, ha egyetlen kézlegyintésüktől függött az életük. Al-Manszur persze tudta, hogy külföldön, elsősorban az Egyesült Államokban még a legfelsőbb szinteken is egyszerűen őrültnek tartják a líbiai vezetőt. De ő, al-Manszur tudta azt is, hogy az ezredes egyáltalán nem tébolyult. Ha az lett volna, nem tudta volna tizennyolc éven át megőrizni kikezdhetetlen teljhatalmát, nem lett volna képes – igaz, fortélyos ravaszsággal – kézben tartani zaklatott sorsú, széttöredezett és erőszak dúlta országának az irányítását. Valójában kifinomult taktikai érzékkel megáldott, rátermett politikus volt. Követett el hibákat, mint minden földi halandó, és neki is megvoltak a maga ábrándos illúziói, különösen az országán kívüli világról és benne az ő helyéről. Őszintén hitte, hogy magányos óriáscsillagnak született, amely fényesen ragyog a világmindenség egén. Idővel szilárd meggyőződésévé vált, hogy véget nem érő, tárgyától el-elkalandozó szónoklatait áhítattal hallgatják a tömegek milliói az országhatárokon túl is, amikor arra buzdítja őket, hogy saját vezetőik uralmát megdöntve fogadják el az ő kétségtelen felsőbbrendűségét és iránymutatását az iszlám megtisztításáért indított áldozatos küzdelemben, amelyet Allah sugallatára folytat. A környezetében senki sem merte kétségbe vonni meggyőződését. Líbián belüli hatalmát sem vitatta el senki; egyeduralma gyakorlatilag megfellebbezhetetlen volt. Tanácsért kizárólag bizalmi embereinek szűk köréhez fordult. Miniszterek jöttek- mentek, de belső, személyes tanácsadói köre – hacsak valamelyiküket meg nem gyanúsította árulással – feltétlen bizalmát élvezte, és a tulajdonképpeni államhatalmat gyakorolta. Közülük csak kevesen tudtak bármit is arról a fura világról, amelyet általában „külföldnek” neveznek. Ezen a területen Hakim al-Manszurt tekintették szakértőnek, annál is inkább, mert ő brit iskolában is nevelkedett. Al-Manszur érezte azt is, hogy Kadhafi kedveli őt, és elfogultan viselkedik vele szemben. Nem egészen alaptalanul: a Mukhabarat külső szárnyának vezetője pályafutásának kezdetén azzal bizonyította a vezér iránti odaadó és feltétlen hűségét, hogy európai búvóhelyükön saját kezűleg végezte ki az ezredes három politikai ellenlábasát. A beduin diktátorral nagyon óvatosan kellett bánni. Voltak, akik behízelgő, mézesmázos szavakkal próbáltak a kegyeibe férkőzni. A kémfőnök azonban sejtette, hogy noha Kadhafi elfogadja ezt, a lelke mélyén megveti a talpnyalókat. Al- Manszur személy szerint a kellő tiszteletadást és az egyenességet választotta. Rendszerint átgondoltan, finoman fogalmazva mondta csak ki az igazságot, és teljes egészében sosem tárta fel, hiszen az egyenlő lehetett volna az öngyilkossággal, ám gyanította, hogy lankadt tekintete, álmodozó mosolya és szinte már nőies, affektált mozdulatai mögött Moamer el-Kadhafi arra vágyik, hogy ne hazudjanak neki. 1987 áprilisában, azon a bizonyos napon Hakim al-Manszur részletesen, beszámolt az ír pap látogatásáról és a vele folytatott megbeszélésről. Miközben beszélt, Kadhafi személyi orvosainak egyike – aki addig egy eldugott sarokban, csendben kevergetett valamit – közelebb lépett, és apró kis csészében orvosságot nyújtott oda az ezredesnek. A líbiai forradalom vezetője engedelmesen lenyelte a kotyvalékot, majd rögvest elbocsátotta az orvost. Az idős ember némán összeszedte műszereit, és nesztelen léptekkel kisomfordált a sátorból. Noha már egy év telt el azóta, hogy az amerikai bombázók szinte földig rombolták a lakhelyét, az ezredes képtelen volt napirendre térni a számára elemi megrázkódtatást jelentő élmény fölött. Gyakran voltak rémálmai, és magas vérnyomásban is szenvedett. Az imént távozott orvos enyhe nyugtatót adott neki. – A szállítmány fele-fele arányban való felhasználása… Elfogadták ezt a feltételt? – kérdezte Kadhafi. – A pap kész előterjeszteni a javaslatot – válaszolta al- Manszur. – Biztosra veszem egyébként, hogy a Katonai Tanács bele fog egyezni. – És az amerikai nagykövet ügye? – Az is rendben lesz. Kadhafi súlyosan, szaggatottan felsóhajtott, mintha a világ összes terhe az ő vállát nyomná. – Ez nem elég – szólalt meg kisvártatva álmodozó hangon. – Többet szeretnék. Valahol Amerikában is. – A terepszemlét folytatjuk, uram. A probléma ettől függetlenül továbbra is fennáll: Nagy-Britanniában ott van az IRA, amely hajlandó végrehajtani az ön igazságos bosszúját megtestesítő cselekedeteket. Hitetlenek végeznek hitetlenekkel – az ön akaratát és óhaját teljesítve. Káprázatos, nagyszerű gondolat… – Az ötlet, hogy az IRA ideiglenes szárnyát az ezredes angliai bosszúhadjáratának kivitelezőjeként alkalmazzák, eredetileg ugyan al-Manszurtól származott, de a későbbiek folyamán Kadhafi szent meggyőződésévé vált, hogy Allah sugallatára az egészet ő tervelte ki. Al-Manszur folytatta fejtegetését: – Amerikában viszont, sajnos, nem létezik olyan partizánhálózat, amelyet hasonlóképpen igénybe vehetnénk. Persze, folytatjuk a kutatást. Bízom benne, hogy előbb vagy utóbb, meg fogjuk találni a bosszú megfelelő módját és eszközét. Kadhafi lustán bólintott, majd ernyedten intett a kezével, jelezvén, hogy vége a kihallgatásnak. – Legyen rá gondja – dünnyögte alig hallhatóan.
Furcsa mesterség a hírszerzés. Igencsak ritkán fordul elő,
hogy egy-egy mesébe illő, pompás sakkhúzás mindenre megadja a választ – még kevésbé, hogy az összes problémára megoldást jelentene. Az egyetlen, vakmerő és ámulatba ejtő végkifejletre való törekvés főképpen az amerikaiak hóbortja. Ám az esetek zömében a kép sokkal összetettebb, semmint hogy egyszeriben világossá váljék minden részlet: olyan, mint egy gigantikus kirakós játék, ahol rendkívül körültekintően, egyenként kell helyükre illeszteni a darabokat. Általában az utolsó kockákra sohasem bukkannak rá; de hát végül is azért vannak a kiváló felkészültségű információelemzők, hogy a hiányos, de már meglévő elemek alapján összeállítsák a teljes képet. Néha megesik, hogy bizonyos mozaikkockákra egy másik rejtvény megfejtése közben lelnek rá. Az is előfordul, hogy nem a megfelelő darabok keverednek bele a képbe. És ettől eltekintve sem illeszkednek soha olyan pontosan az egyes darabkák, mint az igazi kirakós játékban. Vannak egypáran a Century House-ban, a brit Secret Intelligence Service központjában, akiket bennfentes körökben az efféle türelemjátékok nagymestereinek tekintenek. Naphosszat ülnek íróasztalaik fölé görnyedve; az információgyűjtés nem az ő dolguk, hanem a terepen ténykedő hírszerzőké. Április utolsó napjaiban két olyan információtöredék futott be a Century House-ba, amely egy újabb kirakós játék kezdetét vetítette előre. Az egyik attól a líbiai orvostól érkezett, aki kikeverte és beadta Kadhafinak az orvosságot. A végtelenségig, kimondhatatlanul szerette a fiát. A fiatalember mérnöknek tanult Angliában, amikor egy nap a Mukhabarat emberei felkeresték a diákotthonban, és kerek perec közölték vele: ha kedves neki az apja élete, a Nagy Vezető megbízásából különleges feladatot kell végrehajtania. A rábízott pokolgép – amelyet előre megadott helyen kellett volna elrejtenie – idő előtt, a kezében felrobbant. Apja elfojtotta a halála miatt érzett fájdalmát, és emelt fővel fogadta a részvétnyilvánításokat; ám szívében forró gyűlölet égett, és amilyen információra csak szert tudott tenni a Kadhafi udvartartásában betöltött pozíciójának köszönhetően, ettől kezdve tüstént továbbította az angoloknak. A sátorban félig-meddig kihallgatott beszélgetésről szóló beszámolóját ha akarta, sem tudta volna a tripoli brit nagykövetség közvetítésével Londonba juttatni, mert azt éjjel- nappal megfigyelés alatt tartották. Ehelyett kénytelen volt egy hét késedelemmel Kairóba küldeni, ahonnan aztán már haladéktalanul továbbították Londonnak; ott pedig elég fontosnak nyilvánították ahhoz, hogy a legmagasabb szinten foglalkozzanak vele. – Végül is mire készül? – kérdezte az SIS főnöke, miután felvilágosították a beérkezett információról. – A jelek szerint Kadhafi robbanószereket és fegyvereket ajánlott fel az IRA-nak – vélekedett Timothy Edwards, akit egy hónapja erősítettek meg főnökhelyettesi posztján. – Legalábbis ezt a kézenfekvő értelmezést, lehet kihámozni a beszélgetésfoszlányokból. – És milyen úton-módon tette meg az ajánlatot? – Minden valószínűség szerint egy ír pap közvetítésével, akit direkt ezért repítettek Líbiába. – Tudjuk, hogy kiről van szó? – Nem, uram. Elképzelhető, hogy nem is valódi pap. Talán a Katonai Tanács valamelyik tagja álcázta magát annak. Mindenesetre úgy tűnik, hogy az ajánlat személy szerint Kadhafitól származik. – Értem… Nos, először is meg kell keresnünk ezt a titokzatos csuhást. Közben én beszélek a Fiókosokkal, hátha ők többet tudnak a dologról. Ha Északon lakik, az ügy rájuk tartozik. Ha viszont Délen, vagy bárhol másutt, akkor a mi emberünk. Hírszerző berkekben 500-as Postafiókként az MI5-öt, a Security Service-t, a belső kémelhárítást emlegették; erre a szervezetre hárult a terrorizmus elleni hadviselés feladata a brit fennhatóság alatt álló Észak-Írországban. Ezzel szemben az SIS-re tartozott a külső információgyűjtés, illetve a megelőző jellegű kémelhárítás az ország határain kívül, tehát az ír Köztársaságban, azaz Délen is. A főnök aznap együtt ebédelt az MI5 vezérigazgatójával. Az asztaluknál ülő harmadik férfi az Egyesített Hírszerző Bizottság elnöke volt; az ő küldetése abban állt, hogy szükség esetén riassza és tájékoztassa a kabinetirodát a válságos helyzetről. A kirakós játék második darabjával az MI5 rukkolt elő két nappal később. Az esemény teljesen váratlanul következett be, voltaképp egyike volt azoknak a szerencsés véletleneknek, amelyek alkalomadtán megkönnyítik az ember életét. Egy fiatal IRA- harcos, kocsijának csomagtartójában Armalite puskájával, egyenesen belerohant az északír rendőrség, a Royal Ulster Constabulary (RUC) emelte ellenőrző úttorlaszba. A kamasz fiút szemlátomást meglepte a hirtelen felbukkanó rendőrségi sorompó. Tudta, hogy az autóban elrejtett fegyverért több évi börtönbüntetés várna rá a Maze fegyházban. Gázt adott, és nekigyürkőzött, hogy megkísérelje áttörni a blokádot. Hajszálon múlott a dolog. Ha a harcos tapasztaltabb, tán ép bőrrel megússza. Az őrmester és a mellé beosztott két rendőr ijedten félreugrott, hogy kikerüljön a sebesen közeledő, lopott gépkocsi útjából. Ám negyedik társuk, aki kicsit odébb állt, egy szemvillanás alatt vállához emelte puskáját, és gyors egymásutánban négy lövést eresztett a menekülő után. Az egyik lövedék letépte a fiú koponyájának felső részét. Habár csak küldöncfeladatokat teljesített, az IRA vezetősége úgy határozott, hogy teljes katonai tiszteletadással temetteti el a fiatalembert. A szertartást a halott fiú szülőfalujában, Dél- Armaghban rendezték. A gyászoló családnak személyesen Gerry Adams, az IRA politikai szárnyának, a Sinn Feinnek az elnöke nyújtott vigaszt. Egyúttal kért is tőlük egy csekély szívességet. Beleegyeznek-e, hogy a misét a helyi plébános helyett egy távolról jött pap – a család „régi barátja” – celebrálja? A család apraja-nagyja keményvonalas, szélsőséges köztársaságpárti eszméket vallott (egy másik fiuk emberölésért életfogytiglani börtönbüntetését töltötte), így habozás nélkül igent mondtak. A szertartást annak rendje és módja szerint Dermot O’Brien atya celebrálta. Viszonylag kevesen tudják, hogy az Észak-Írországban végső nyugalomra helyezett IRA-tagok gyászszertartásai gyakori és hasznos alkalmat kínálnak a mozgalom vezetőinek találkozók és tárgyalások megtartására. A temetési ceremóniákat igen gondosan, szigorú feltételek közepette szervezik meg az IRA „kemény magjának” nagyágyúi. A szertartásokon részt vevő gyászoló tömegben általában mindenki – beleértve a nőket és gyermekeket is – az ír Köztársasági Hadsereg rendíthetetlen és szilárd híve. Dél- Armagh, Fermanagh és Dél-Tyrone bizonyos körzeteiben egész falvak támogatják az IRA-t. Rendszerint a helyi televízió munkatársai is megjelennek a temetéseken, de hiába pásztázzák végig a kamerák a sokaságot, a tömeg tömör falaként takarja el az IRA vezetőit, akik hangjukat lehalkítva, fejüket összedugva tárgyalják meg az időszerű témákat, terveket szőnek és elképzelésekről határoznak, információkat cserélnek és jövőbeli akciókat körvonalaznak az embergyűrű közepén – bizony, hasonló közös tevékenységre máskülönben nemigen nyílna alkalom a folyamatos megfigyelés alatt álló emberek számára. Ha egy brit katona vagy az RUC egy tagja a temetés közelébe vetődne, meggondolatlan cselekedete könnyen lázongásokat robbanthatna ki – vagy pedig életével lakolna merészségéért a betolakodó, mint ahogy már volt is rá példa. Marad tehát az ágyúcsőre emlékeztető „Long Tom” kamerákkal való megfigyelés, de ezekkel az eszközökkel képtelenség a szájról való leolvasás, kiváltképp ha a beszélők az orruk alatt pusmognak egymás között. Mindent összevetve, halottai utolsó útjának „sérthetetlen szentségét” az IRA újabb vérfürdők kiagyalására használja fel. Amikor tudomásukra jutott ez a körülmény, az angolok rövidesen előrukkoltak a frappáns válasszal. Van egy mondás, miszerint egy angol gentlemannek elsősorban azt kell megtanulnia, pontosan mikor szűnjék meg gentlemannek lenni. A britek ennek értelmében úgy döntöttek, hogy a poloskákat a koporsókban helyezik el. A ballycrane-i temetés előtti éjszakán a Különleges Légiszolgálat (SAS) két kommandósa civil ruhában betört a falu ravatalozójába, ahol már előkészítették az üres koporsót a másnapi gyászszertartásra. A fiú holtteste, ír szokás szerint, a gyászoló család házában volt kiterítve. A SAS-katonák egyike az elektronikus berendezések szakértője volt, a másik pedig képzett asztalos és bútorfényező. Egy óra leforgása alatt a poloskát nyomtalanul elrejtették a koporsó falában. Eleve tudták, hogy a parányi lehallgatókészülék nem lesz hosszú életű, hiszen másnap délelőtt már két méter mélyen fog pihenni a föld alatt. A következő nap reggelén, a falucska fölé emelkedő dombhátról a SAS kommandósai rejtekhelyükről nyomon követték a temetés minden mozzanatát. Egyikük felvételeket készített, a páncélökölcsőre emlékeztető fényképezőgépével szinte az összes jelenlévőt lefotózta. Egy katona a poloska vevőkészülékét kezelte: minden egyes hangot rögzített, amely a falu utcáin végigvitt, majd a templomban felravatalozott koporsó falából érkezett az éter hullámain keresztül: Az érzékeny mikrofonnak köszönhetően szalagra vette az egész misét. A szertartás után a koporsó újra felbukkant a templom kapujában, és a menet megindult a sötéten tátongó sírgödör felé. Az élénk reggeli szélben lobogó-csattogó reverendájában, a sír szélén a pap a halott üdvösségéért fohászkodott, majd egy marok földet szórt a lassan leereszkedő koporsó tetejére. A falemezre hulló, összetapadt rögök koppanása robajszerűen hallatszott a vevőkészüléken; olyan fülsértően erős volt a dörej, hogy a lehallgatót kezelő SAS-kommandós önkéntelenül is összerezzent. A nyitott sírnál álló Dermot O’Brien atya mellett közben feltűnt egy férfi, akit az angolok az IRA Katonai Tanácsának vezérkari főnökhelyetteseként azonosítottak. Lehajtott fővel, mások elől takart – arccal, halkan mormogni kezdett. Titokban elhadart szavaikat minden bonyodalom nélkül vették a domboldalon. A szalagot később Lurganba, majd az aldergrove-i repülőtérre szállították; onnan pedig egyenesen Londonba. A megfigyelés és lehallgatás csupán rutinműveletnek indult, de mint utólag kiderült, az SAS- kommandósok valóságos aranybányára bukkantak. A magnetofonszalagon rögzített beszélgetés során ugyanis O’Brien atya részletesen beszámolt a Katonai Tanács képviselőjének Kadhafi ezredes ajánlatáról. – Mennyi? – kérdezte a temetés után két nappal Sir Anthony, az Egyesített Hírszerző Bizottság elnöke Londonban. – Húsz tonna, Tony. Ennyit kínál az ezredes. Miután kollégája befejezte a rövidített átirat olvasását, az MI5 vezérigazgatója becsukta a dossziét, és visszatette az irattáskájába. A szalagot nem is hozta magával: elfoglalt ember lévén, Sir Anthony megelégedett egy tömör, írott tájékoztatóval, is. A beszélgetést rögzítő magnetofontekercs alig egy napja volt az MI5 birtokában: Az illetékes részlegek összpontosított figyelemmel, szorgalmasan dolgoztak rajta. A hangminőség persze nem érte el a stúdiókban megszokott kifogástalan szintet. Egyrészt a koporsóba rejtett poloskát nem úgy tervezték, hogy fába ágyazva, fél centiméter vastag, tömör lemez mögül közvetítse a beszédhangokat, ráadásul a szóban forgó párbeszéd csak a koporsó leeresztése közben bontakozott ki igazán. Másrészt óhatatlanul beszűrődtek egyéb, külső zajok is: a fiatal terrorista anyjának kétségbeesett jajveszékelése, a feltámadt szél sivítása a sírgödör fölött, a pap reverendájának csattogása, a fekete álarcos IRA-díszőrség sortüzének háromszori dörrenése. – Egy rádiós producer bizonyára lepocskondiázta volna a felvételt, mondván, hogy a minősége, fabatkát sem ér. De hát ezt a bizonyos szalagot nem adásba szánták, ráadásul az elektronikus hangerősítés technikája ma már nagyon fejlett. Az MI5 hangmérnökei szép lassan kiszűrték a felvételből a háttérzajokat; aztán az őket érdeklő hangokat „átemelték” egy másik frekvenciatartományba, így a temetési ceremóniát levezető pap és a Katonai Tanács tagjának titkos párbeszéde végül tisztán hallhatóvá vált. – És ami a feltételeket illeti? – érdeklődött Sir Anthony. – Semmi tévedés? – Semmi – szögezte le az igazgató. – A húsz tonna szállítmány a szokásos tételekből, vagyis géppisztolyokból, ismétlő puskákból, gránátokból, aknavetőkből, pisztolyokból, időzítő berendezésekből és páncélöklökből – feltehetően cseh RPG–7-esekből – fog állni. És persze két tonna Semtex–H robbanóanyagból. Mindezért cserébe a Semtex felét Nagy- Britanniában, tehát nem Észak-Írországban végrehajtandó pokolgépes merényletekre kell felhasználni, részben előre megadott célpontok, így az amerikai nagykövet ellen. A jelekből ítélve az utóbbi feltételt az arabok a leghatározottabban kikötötték. – Bobby, azt kérem tőled, hogy az anyagot továbbítsd az SIS-nek, és avasd be őket az eddigi fejleményekbe – közölte Sir Anthony rövid gondolkodás után. – Ezúttal nincs helye semmi rivalizálásnak. Teljes együttműködést követelek mostantól kezdve egészen addig, amíg le nem zárjuk az ügyet. A befutott információkból úgy veszem ki, hogy a líbiaiak tengeri úton próbálkoznak majd a szállítással. A fuvar nyilván valamelyik istenverte, eldugott kikötőbe futna be az ír partok mentén, tehát ez a mi szempontunktól külső akciónak minősül. Az pedig már az SIS asztala. Ezért működjetek együtt velük mindenben, te és összes beosztottad. – Meglesz. Erre a szavamat adom – fogadkozott az MI5 vezérigazgatója. Az SIS főnöke és helyettese, Timothy Edwards még aznap délután minden szempontra kiterjedő tájékoztatót kapott a testvérszervezet Curzon Street-i főhadiszállásán. Kivételesen a hírszerzés vezetője is hajlandónak mutatkozott arra, hogy a líbiai orvostól származó információjukkal alátámassza – legalábbis részben – az MI5 Ulsterben szerzett értesüléseit. Normális esetben harapófogóval sem húzhattak volna ki belőle akár egy árva hangot az SIS külföldön begyűjtött információiról, csak hát a mostani nem volt normális eset. Az SIS igazgatója a testvérszervezettől összehangolt együttműködést kért, és meg is kapta. Az MI5 fokozni fogja – természetes úton és elektronikus eszközök segítségével is – az IRA Katonai Tanácsa tagjának a megfigyelését. Hasonlóképpen járnak el O’Brien atyával is, amíg Északon tartózkodik. Amennyiben visszatér az ír Köztársaságba, követését az SIS ügynökei veszik át. Szigorú megfigyelés alá helyezik azt a harmadik személyt is, akit a sír szélén lezajlott beszélgetésben megemlítettek; az illető egyáltalán nem volt ismeretlen a brit hatóságok számára, de addig még egyszer sem ítélték el, sőt nem is helyezték vád alá. A főnök haladéktalanul utasította az ír Köztársaságban működő SIS-hálózatot, hogy emberei tartsák nyitva a szemüket. Ha O’Brien atya esetleg felbukkanna az ő területükön, kövessék minden lépését, és legfőképp azonnal értesítsék Londont, ha légi vagy tengeri úton elhagyná az országot. Az európai kontinensen sokkal könnyebben lefülelhetik. Visszaérkezve a Century House-ban lévő irodájába, a főnök tüstént magához kérette Sam McCreadyt. – Akadályozd meg, Sam – hangoztatta zárszóként, miután ismertette beosztottjával a tényállást. – Csípd el a szállítmányt, akár a feladónál, akár menet közben. Az a húsz tonna egyszerűen nem juthat át. Sam McCready órákon át üldögélt az elsötétített vetítőteremben, és a temetésről készített filmet bámulta. Miközben a magnetofonszalagról a templomi mise hangjai csendültek fel, a kamera a sírhely környékét pásztázta: tisztán ki lehetett venni az éberen figyelő IRA-fegyvereseket, akik arra vigyáztak, hogy senki se mehessen közelebb a sírhoz. Valamennyien fekete maszkot viseltek, úgyhogy felismerhetetlenek voltak. Amint a filmkockákon megjelent a templomból kijövő temetési menet, elöl a koporsót vállán cipelő hat álarcossal, McCready arra kérte a technikusokat, hozzák szinkronba a képet és a hangot. De semmi gyanús mozzanatot nem tapasztalt a már ismert jelenetig, amikor is a sírnál lehajtott fejjel álldogáló pap halk beszélgetésbe elegyedett a Katonai Tanács képviselőjével. Az atya egyetlenegyszer emelte fel közben a tekintetét, akkor is csupán azért, hogy vigasztaló szavaival lelket öntsön az elhunyt fiú anyjába. – Állítsátok le a filmet! Közelítsetek rá és nagyítsátok ki! McCready csaknem húsz percig meredt O’Brien atya egész vetítővásznat betöltő arcára, emlékezetébe vésve minden apró vonását, hogy bármikor és bárhol felismerhesse. Újból és újból elolvasta a hangfelvétel nyomán írásban is rögzített párbeszédnek azt a részét, amelyben a pap líbiai látogatásának az eredményeit taglalta. Később bezárkózott a szobájába, és az íróasztalán heverő fotókat vette szemügyre. Az egyik Moamer el-Kadhafiról készült; erős szálú, göndör haja kitüremkedik katonai sapkája alól, szája csak félig van nyitva, miközben beszél. Egy másik Hakim al-Manszurt ábrázolta, amint kilép egy gépkocsiból, valahol Párizsban; exkluzív öltönyét nyilvánvalóan a Savile Row-n varratta; sima modorú, előzékeny, tökéletesen beszél angolul és franciául, művelt és elbűvölően szórakoztató, igazi világfi; no és halálosan veszedelmes. A harmadikon az IRA Katonai Tanácsának vezérkari főnöke volt látható; egy belfasti nagygyűlésen szónokol, a Sinn Fein párt tiszteletre méltó közigazgatási tanácsosának a szerepében tetszelegve; szemlátomást törvénytisztelő állampolgárnak adja ki magát. A negyedik, felvételről az a férfi nézett vissza Samre, akinek a neve a sírnál szóba került; a Katonai Tanács minden valószínűség szerint őt fogja megbízni a művelet irányításával, úgyhogy O’Brien atyának őt kell majd levélben bemutatnia és kommendálnia Hakim al-Manszúrnak. Az angol hatóságok tudták róla, hogy valamikor az IRA dél-armagh-i területi egységének a parancsnoka volt, ám a későbbiek folyamán felkerült a központba, és átvette a különleges akciók irányítását; rendkívül intelligens, tapasztalt és hidegvérű gyilkos, Kevin Mahoneynak hívták. McCready hosszú órákon át tanulmányozta a fotókat, próbált behatolni a fényképeken szereplő személyek agyába. Ha le akarja győzni őket, tudnia kell, hogyan gondolkoznak. Egyelőre még ők vannak előnyben; feltehetően nemcsak azzal vannak tisztában, hogy mit akarnak tenni, hanem már azt is eldöntötték, miként fogják végrehajtani a tervüket és mikor. Az elsőt McCready is tudta, ám a mikéntre és a mikorra még rá kellett jönnie. Mindazonáltal két szempontból ő könyvelhetett el előnyt velük szemben. Ő tudta, hogy amazoknak mi jár az eszében; ők viszont még csak nem is sejtették, hogy neki tudomása van a készülődő akcióról. Ő képes bármikor felismerni és leleplezni őket; őt ellenben nem ismerték, talán még a létezéséről sem hallottak. Vagy esetleg al-Manszur mégis látta már őt valahol, vagy egy róla készült fotót? A líbiai kémfőnököt szoros szálak fűzik a KGB-hez, márpedig az oroszok ismerik McCreadyt, mint a rossz pénzt. Vajon tudtára adták-e al-Manszurnak, hogyan néz ki a Nagy Átverő? A főnök rövid úton pontot tett a találgatások végére: nem volt hajlandó vállalni a kockázatot. – Sajnálom, Sam, de te nem csinálhatod személyesen. Megtiltom, érted? Engem nem érdekel, hogy csupán egy százalék az esély rá, hogy tudják, ki vagy. A háttérben maradsz, és kész. Es ebben nincs semmiféle személyes megfontolás. Egyszerűen nem eshetsz élve fogságba. Nem fogok megkockáztatni egy újabb Buckley-ügyet. Richard Buckleyt, a CIA bejrúti rezidentúrájának vezetőjét a Hezbollah, tőrbe csalta és élve elfogta. Lassú kínhalál várt rá. A szélsőségesen fanatikus szervezet tagjai videoszalagra vették, amint elevenen megnyúzzák az amerikait. A hangeffektusokkal érzékletesebbé tett felvételt a végén elküldték a CIA-nek. Persze a szerencsétlen nem tudott lakatot tenni a szájára, vallatás közben mindent kipakolt. – Keress egy ügynököt magad helyett – tanácsolta Samnek a főnök. – És kérd Istent, hogy őrködjék felette. McCready napokra eltűnt; beletemetkezett a személyi aktákba, éjt nappallá téve mérlegelt és szelektált, elmélyülten tanulmányozta az életrajzokat, összevetette a szakmai képességeket és minősítéseket, majd elölről kezdte az egészet. Végre-valahára sikerült valakit találnia, legalábbis egy esélyes jelöltet. Javaslatát előterjesztette Timothy Edwardsnak. – Neked elment az eszed, Sam – közölte Edwards. – Jó, tudod, hogy ő a legteljesebb mértékben elfogadhatatlan. Az MI5-ösök ki nem állhatják. Minden tőlünk telhetőt megteszünk, hogy semmi se zavarja még az együttműködésünket, erre te előállsz ezzel a… köpönyegforgatóval. A rohadt életbe is, hiszen a fickó a szó szoros értelmében áruló! Könyörtelenül belemart abba a kézbe, amely addig etette! Soha, semmilyen, körülmények között nem fanyalodnánk rá, hogy igénybe vegyük a szolgálatait. – Pontosan erről van szó – válaszolta nyugodtan McCready. Edwards kezdte kapiskálni. – De hát ő sem vállalná. – És ha mégis? – Csak egyetlen okot mondj, hogy miért tenné. McCready megmondta. – Na jó, hivatalos álláspont szerint az embered kívülálló – adta be végül a derekát Edwards. – A szolgálati előírások tiltják az alkalmazását. Semmi közünk hozzá. Abszolút semmi. Megértetted, Sam? – Meg. – Másfelől viszont, azt hiszem, amúgy is a saját fejed után mennél. Alighogy becsukódott az ajtó McCready mögött, Edwards az íróasztala alá nyúlt, és kikapcsolta a titkos helyre beépített magnetofont. Ha letörli az utolsó mondatot, tökéletes lesz az alibije. Íme, így épülnek a hosszú és fényes karrierek! McCready persze tudott a rejtett mikrofonról, egy régi barátja árulta el neki, az a technikus, aki annak idején fölszerelte. – Na, seggfejkém, kezdheted vagdosni a szalagot – dörmögte Sam a folyosón, miközben az irodája felé igyekezett. Nem voltak illúziói az ideiglenes IRA céljait és eszközeit illetően; A szemében azoknak az újságíróknak, akik a bulvársajtó hasábjain egyszerűen csak holmi nehézfejű, ostoba fajankók gyülekezetének szokták nyilvánítani az ír terroristacsoportot, amely időnként azért fején találja a szöget, a leghalványabb fogalmuk sincs arról, hogy mekkora zagyvaságokat hordanak össze. Igen, elképzelhető, hogy a régi szép időkben, a hatvanas évek végén, sőt még a hetvenes évek első felében is ez volt a helyzet; akkor még néhány középkorú ideológusból állt az IRA vezérkara, akik koszlott viharkabátjuk zsebében csupán kis kaliberű pisztolyokat hordtak maguknál, és a bádogtetős garázsok mélyén műtrágyából próbáltak pokolgépeket összeeszkábálni. Azokban az időkben még könnyen ki lehetett őket „emelni”, derékba törve elképzeléseiket. De később – mint rendesen – a politikusok mindent elrontottak. Alábecsülték a veszélyt, és készpénznek vették, hogy a pokolgépes merénylők csapata a polgárjogi mozgalomból nőtt ki. Pedig rég elmúltak már azok az idők. Az Ír Köztársasági Hadsereg fokozatosan eloszlatott minden kétséget, és kimutatta a foga fehérét: a nyolcvanas évek közepére talán a világ leghatékonyabb terroristacsoportjává vált. Az északírek rendelkeztek azzal a négy adottsággal, amely nélkül egyetlen terrorszervezet sem húzhatná ki húsz évnél tovább, mint ahogy nekik sikerült. Először is; élvezték népük támogatását, ami lehetővé tette, hogy a halottak és a börtönbe „távozottak” megüresedett helyét azonnal betölthessék újoncokkal. Habár soraikban egyszerre sohasem szolgált százötvennél több aktív terrorista, és azoknak az „aktív” támogatóknak a száma is alig tette ki ennek a kétszeresét, akik rendszeresen menedéket nyújtottak nekik, elrejtették a fegyvereiket és egyéb „technikai” segítségben részesítették őket; és noha az évek során több mint száz emberük esett el az összecsapásokban, jó pár százan pedig börtönbe kerültek közülük, az IRA tagjai arra mindig bizton számíthattak: az elvakult, szélsőségesen republikánus közösség Északon és Délen egyaránt fiatal harcosokat nevel az utánpótlás céljaira. És tudták azt is, hogy ez a forrás szinte kiapadhatatlan. Másodszor, az ír Köztársaságot – a Délt – mindig is hátországuknak tekinthették, ahonnan lecsaphattak a brit megszállás alatt senyvedő Északon lévő célpontjaikra. Jóllehet nagyon sokan közülük Észak-Írországban éltek, a köztársaság határai nyitva álltak a számukra, ott bármikor menedéket és rejtekhelyet találhatott egy körözött terrorista. Ha az északi terület hat megyéje magányos szigetet alkotna, az IRA-t már évekkel ezelőtt megfékezték volna a britek. Harmadszor: annyi elszántság és könyörtelenség lakozott bennük, hogy nem riadtak vissza semmiféle atrocitástól. Az évek során szép lassan kihullottak a sorból vagy félreálltak az útból a régi, nagy öregek, akik arról ábrándoztak, hogy megérik még a napot, mikor a két országrész eggyé fog válni a demokratikus Egyesült Írországban. Helyükbe keményfejű, fiatal fanatikusok léptek, akik büszkék voltak ravaszságukra és ügyességükre; kegyetlenségüket intelligenciájukkal és okosságukkal leplezték. Az új vezetőség szintén felesküdött az Egyesült Írországra, ám azt saját irányításával és marxista elvek szerint kívánta megvalósítani – amit persze gondosan eltitkoltak amerikai támogatóik elől. Végül pedig az IRA kiépítette azt a külön csatornát, amelyen keresztül folyamatosan áramlottak a bevételek; elvégre mindig is a pénz éltette a terrorista és forradalmi csoportokat. A régi, romantikus időkben a támogatást azok a pénzek jelentették, amelyek Boston ivóiban gyűltek össze apránként; ha ez nem volt elég, maradtak a helybeli bankfiókok elleni támadások. A nyolcvanas évek közepére az IRA már az egész országra kiterjedő bárláncolatot működtetett, „védelmet” biztosító hálózatot és közönséges bűnbandákat szervezett, óriási jövedelemre téve szert, amelyből bőségesen futotta a terrorkampány anyagi hátterének a biztosítására. A pénz mindenhatóságának felismerésével párhuzamosan megvilágosodott előttük a belbiztonsági rendszer, a „kit-illet- kit-nem” szabály és a piramisszerű szerkezeti felépítés jelentősége is. Hol voltak már azok a lezser idők, amikor annyit fecsegtek, hogy be nem állt a szájuk, és annyit vedeltek, amennyit csak bírtak? A szervezet Achilles-sarkát a fegyverellátás jelentette. Mert egy dolog a pénz, és egészen más M–60-as géppisztolyokat, aknavetőket, páncélöklöket és föld-levegő rakétákat varázsolni a bankókból. Néha sikerült a mutatvány, néha nem. Számtalanszor megkísérelték, hogy Amerikából csempésszék be a fegyvereket, ám az FBI az esetek többségében lecsapott a szállítmányokra. Egy darabig megoldást jelentettek a kommunista tömbből származó fegyverek – főképpen Csehszlovákián keresztül, a KGB jóváhagyásával –, de Mihail Gorbacsov hatalomra kerülésével fokozatosan zsugorodott és gyakorlatilag elpárolgott a szovjet hajlandóság a terrorizmus támogatására a nyugati országokban. McCready sejtette, hogy az IRA-nak égetően szüksége van fegyverekre. Vagyis ha reménykeltő ajánlatot kapnak, nyilvánvalóan a legügyesebb és legtehetségesebb embereiket fogják megbízni az ügylet lebonyolításával. Ezen töprengett, miközben maga mögött hagyta a Cricklade nevű kisvárost, és áthajtott Gloucestershire grófság jelöletlen határán. Az átalakított csűrt ott találta, ahol mondták neki; egy eldugott, poros mellékút mentén. Az épületet cotswoldsi kőből húzták fel, és valamikor marhát és szénát tartottak benne. Bárki volt is az, aki fejébe vette, hogy lakóházat varázsol a csöndes helyen megbúvó gazdasági épületből, igen keményen meg kellett dolgoznia vele. De megérte a fáradságot. A házat kocsikerekekkel díszített kőkerítés vette körül, a kertben tavaszi virágok illatoztak. McCready bekanyarodott a nyitott kapun, és lefékezett a ház széles ajtaja előtt. A közeli virágágy mellől fonott kosarát lerakva fiatal, csinos nő egyenesedett föl. – Jó napot – köszönt rá McCreadyre. – Szőnyeget akar venni? Úgy, tehát mellékjövedelemként szőnyeget árul, gondolta Sam. Talán mégiscsak igazak azok a pletykák, hogy a könyvek nem nagyon fogynak. – Nem, sajnos nem – válaszolta a nőnek. – Ami azt illeti, Tommal szeretnék beszélni. A nő mosolya rögtön lehervadt az arcáról, szemében a gyanú halvány fénye villant, mint aki tudja, hogy ahányszor hasonló alakok bolygatják fel férje életét, abból mindig baj származik. – Éppen ír. A kuckójában, a kert végében. Egy órán belül befejezi. Tud addig várni? – Hát persze. A nő bevezette a világos, festett vászonfüggönyös nappaliba, és kávéval kínálta Samet. Szótlanul, csendben várakoztak. Beszélgetésük a kezdeti, bátortalan próbálkozás után gyorsan elakadt. Úgy egy óra múlva léptek zaja hallatszott a konyhából. A fiatalasszony felpattant. – Nikki… Tom Rowse megtorpant a küszöbön. Mosolya nem halványodott el, de szeme McCreadyre tapadt és óvatossá vált. – Drágám, ez az úr téged keres. Megvártuk, míg befejezed a munkát. Kérsz egy kávét? A férfi nem nézett rá, tekintete a látogatón nyugodott. – Hogyne, jólesne egy csészével. A nő már ment is, hogy hozza a kávét. McCready bemutatkozott. Rowse leült vele szemben. Az iratokban szereplő adatok szerint harminchárom éves. Arról persze nem volt szó bennük, hogy ennyire jól tartja magát. De hát miért is ne? Tom Rowse valamikor az SAS ezredében szolgált századosként. Három éve, amikor kilépett a hadsereg kötelékéből, összeházasodott Nikkivel, és Cricklade közelében megvette a düledező csűrt. Az átalakítást saját tervei alapján, saját kezűleg végezte el. A dühét építette bele: hosszú napokon át rakta a téglát és hordta fel a vakolatot, helyükre illesztette a gerendákat és kijavította a födémet, ablakokat vágott a falakba és vízvezetéket szerelt. A köves, parlagon hagyott legelő helyére sima, zöldellő pázsitot varázsolt, a ház köré kőkerítést emelt, virágokat ültetett. Nappal robotolt, esténként írt. Tisztában volt vele, hogy csak regény formájában vetheti papírra, amit el akar mondani: ha más, dokumentumjellegű műfajt választana, munkáját azonnal betiltanák az államtitkokat szabályozó törvény alapján. Első könyve még így is elemi felháborodást váltott ki az MI5 Curzon Street-i főhadiszállásán. A regény Észak-Írországról szólt, egy titkos küldetéssel fedőbeosztásban tevékenykedő katona szemszögéből láttatva az ottani állapotokat; a történet kíméletlenül lerántotta a leplet az MI5 kétbalkezes, hatástalan nemzetbiztonsági erőfeszítéseiről. A brit uralkodó elit figyelemre méltóan lojális marad azok iránt, akik rendíthetetlen hűségükről tesznek tanúbizonyságot – és iszonyúan gonosz tud lenni azokkal szemben, akik véleménye szerint ellene fordultak. Tom Rowse némi keresgélés után talált egy kiadót, aki vállalkozott könyvének a megjelentetésére; ahhoz képest, hogy ez volt az első regénye, tisztességes sikert aratott vele a piacon. Miután a kiadóval előszerződést kötött egy újabb könyvre, belefogott a másodikba is; azon dolgozott éppen. Ám a Curzon Street-i központból fokozatosan kiszivárogtatták, hogy Tom Rowse, az SAS volt századosa kitaszítottá vált, kívülálló. Rowse sejtette előre, hogy ez fog történni, így hát abszolút hidegen hagyta a dolog. Új világot teremtett magának, amelyben feleségével a maga építette házában élt. Nikki felszolgálta a kávét, és megérezve a feszült légkört, ismét távozott. Rowse-nak az első felesége volt, de már másodszor volt férjnél. Négy évvel korábban történt egy nyugat-belfasti mellékutcában. Rowse egy teherautó mögé rejtőzve figyelte, amint Nigel Quaid, mint valami óriás, páncélba öltözött rák, lassú, tántorgó léptekkel a piros Ford Sierra felé vánszorog. A kocsi mintegy száz méterre lehetett tőle. Rowse gyanította, hogy a Ford csomagtartójába pokolgépet rejtettek. Jobb lett volna, ha alaposan felkészülnek a robbanásra, majd szántszándékkal működésbe hozzák a szerkezetet. Ám az elöljárója mindenáron hatástalaníttatni akarta a pokolgépet. A brit hatóságok ugyanis névről ismerték az összes, Írországban működő IRA-bombagyártót, s a pokolgép összeszerelésének módjából – mintha csak hátrahagyták volna a névjegyüket – meg tudták állapítani, melyikük készítette a szerkezetet. Természetesen ez az ismertetőjegy egy csapásra semmivé lesz, ha bekövetkezik a robbanás. Ha viszont sikerül hatástalanítani a pokolgépet, átvizsgálása során tömérdek információt szerezhetnek. Honnan származik a robbanóanyag, ki gyártotta az időzítő szerkezetet, milyen márkájú a detonátor. Talán még ujjlenyomatokat is találnak rajta. Ám ami a lényeg: ujjlenyomat hiányában is egyértelműen megállapítható, kinek a keze munkája. Rowse éber tekintettel követte nyomon Quaidet, gyermekkori barátját, nehéz páncélöltözékében alig tudott mozogni, súlyos percek teltek el, mire elérte a gépkocsit. Óvatosan kinyitotta a csomagtartót, hogy szétszerelje a biztonsági detonátort. Hiba volt. A szerkezet nem a csomagtartóban feküdt, hanem a csomagtartófedél aljára volt felerősítve. Quaid fél másodperccel tovább bámult lefelé, mint kellett volna. Abban a pillanatban, amikor a fénysugarak a fotocellás érzékelőre vetültek, a pokolgép felrobbant. Hiába volt a védőpáncél, a robbanás leszakította Quaid fejét. Rowse vigasztalni kezdte a fiatal özvegyet. A gyámolításból fokozatosan gyöngéd szálak szövődtek, azokból pedig az idő múlásával szerelem bimbózott. Amikor Tom feleségül kérte, Nikkinek egyetlen kikötése volt: hagyja ott Írországot, szereljen le a hadseregből. Most, hogy McCready váratlanul betoppant hozzájuk, Nikkit rossz előérzet kerítette hatalmába; látott már korábban is hasonló alakokat, ismerte őket. Mindig szűkszavúak, kivétel nélkül mindegyikük az. Az is csöndes, zárkózott természetű volt, aki aznap felkereste őket, és arra kérte Nigelt, hogy menjen át Nyugat-Belfastba, a gyilkos utcák negyedébe, és hajtsa végre a feladatot. Hirtelen támadt haraggal mélyesztette ásóját a virágágy puha földjébe, miközben férje bent a házban a halkszavú idegennel tárgyalt. McCready tíz perc alatt vázolta a helyzetet. Rowse figyelmesen hallgatta. Mikor az idősebb férfi befejezte, az exkatona kimutatott az ablakon. – Nézzen csak ki! McCready szót fogadott. Ameddig csak ellátott, gazdag szántóföldek húzódtak. A közelben madár énekelt. – Új életet kezdtem itt. Távol a szennytől, azoktól a mocskoktól. Végleg kiszálltam, McCready. Ezt nem mondták magának a Curzon Streeten? Érinthetetlen lettem, kitaszított, új élet, elragadó feleség, takaros ház, messze az mocsár bűzlő párájától, tisztességes megélhetés a szerzői jogdíjból… Ugyan, mi a fenének mennék vissza? – Szükségem van valakire, Tom. Aki otthonosan mozog abban a környezetben, de a Közel-Keleten is meg tudja állni a helyét. És akinek nem ismerik az arcát. – Keressen valaki mást. – Ha nyélbe ütik az üzletet, abból az egy tonna Semtex–H- ból ötszáz darab kétkilós pokolgépet készíthetnek, hogy bevessék őket itt, Angliában. Azt akarja, hogy újabb Nigel Quaidek haljanak meg százával? Vagy Mary Feeneyk – ezrével? Szeretném megakadályozni, hogy hozzájussanak a szállítmányhoz, Tom. – Nem, McCready. Én ugyan nem. Miért is vállalnám? – A jelekből ítélve egyvalakit fognak megbízni az ügylettel. Azt hiszem, maga is jól ismeri. Kevin Mahoneynak hívják az illetőt. Rowse megmerevedett, mint akit kígyó, mart meg. – Személyesen részt vesz az akcióban? – kérdezte. – Értesüléseink szerint ő fogja irányítani a műveletet. Ha kudarcot vall, lőttek a renoméjának. Rowse sokáig nem válaszolt. Kibámult az ablakon, a szelíd tájat nézte. Emlékezete mélyéből – fokról fokra élesedve felbukkant egy másik kép; nem volt olyan szép, mint a mostani, a valóságos, ám a fák koronái mintha zöldebben bólogattak volna; egy bekötőút, aszfaltozott sztráda; a járdaszegélynél összegömbölyödött, apró gyermektest, egy kislányé, akit valaha Mary Feeneynek hívtak. A férfi felemelkedett, és megfontolt, határozott léptekkel kiment a házból. McCready hallotta, hogy mond valamit a feleségének. Aztán megütötte a fülét Nikki zokogása. Rowse visszajött, szó nélkül fogta néhány holmiját, és begyűrte őket egy utazótáskába. MÁSODIK FEJEZET Rowse felkészítése csaknem egy hétig tartott. Személyesen McCready vállalta magára. Az szóba sem jöhetett, hogy Rowse megjelenjék a Century House-ban, a Curzon Street-i másik főhadiszállásról már nem is beszélve. McCready választása az SIS egyik csöndes vidéki házára esett, amely autóval nem egészen egyórányira van Londontól, és két hasonló létesítménnyel együtt pontosan ilyen célokra szolgál. A felkészítéshez szükséges anyagokat Sam ide vitette ki. A paksaméta zömében írott dokumentumokból állt, de akadt a csomagban néhány mozgófilm is. Az utóbbiak elég gyenge minőségűek voltak, hiszen vagy nagy távolságból, vagy egy teherautó oldalába vágott lyukon, illetve sűrű lombok között bujkálva vették fel őket. Mindazonáltal a filmkockákon felvillanó arcok tisztán látszottak. Rowse figyelmesen végignézte és végighallgatta az egy héttel korábbi ballycrane-i temetésen készült video- és magnófelvételt is. Hosszan tanulmányozta a közvetítőként szereplő ír pap és a mellette álló katonai tanácstag vonásait. Ám amikor McCready a fotókat is kiterítette eléje, tekintete – mintha csak mágnes vonzaná – folyton visszavándorolt Kevin Mahoney hideg, markáns arcára. Négy évvel azelőtt majdnem megölte az IRA fegyveresét, Mahoney akkor szökésben volt. Több hétig tartó türelmes munkával, álcázott ügynökök segítségével a nyomára bukkantak. Egy megtévesztő manőverrel sikerült Észak- Írországba csalogatni a déli Dundalk melletti rejtekhelyéről. Mahoney autóval próbált átjutni Északra, a gépkocsit egy másik IRA-tag vezette. Moira közelében megálltak tankolni. Rowse nem sokkal mögöttük hajtott, rádión keresztül tartotta az összeköttetést az országút mentén és a helikopteren elhelyezkedő megfigyelőkkel. Mikor meghallotta, hogy Mahoneyék bekanyarodtak a benzinkúthoz, úgy döntött, rajtuk üt. Ám mire a szervizállomáshoz vezető bekötőúthoz ért, az IRA sofőrje befejezte a tankolást, és már ismét a kormány mögött ült. Egyedül volt. Rowse-ba beléhasított a keserves gondolat: az űzött vad mégis kereket oldott! Odaszólt a társának, hogy tartsa szemmel az IRA-sofőrt, és kiszállt a kocsiból. Miközben a benzinpumpával babrált, kivágódott a férfimosdó ajtaja, és Mahoney lépett ki rajta. Rowse hátul, az övébe dugva viselte az SAS-től kapott szolgálati pisztolyát, egy tizenhárom lövetű Browningot. Kopottas, kék düftinkabát volt rajta, fejére koszlott gyapjúsapkát húzott, arcát többnapos borosta tette szinte felismerhetetlenné. Tényleg úgy festett, mint egy közönséges ír munkásember. Amint észrevette Mahoneyt, villámgyorsan letérdelt az adagolótartály mögé, előrántotta fegyverét és két kézzel tartva az IRA tagjára szegezte. – Mahoney! Fel a kezekkel! – üvöltötte. Az ír hihetetlenül gyorsan reagált. Szinte Rowse-zal egyszerre nyúlt a kabátja alá és kapta elő a pisztolyát. A törvény biztosította lehetőséggel élve Rowse ott és akkor lelőhette volna. Utólag azt kívánta, bárcsak megtette volna. Ám ehelyett ismét rákiáltott: – Dobd el a fegyvert, vagy halott vagy! Mahoney az oldala mellett szorongatta a pisztolyát. Látta a félig fedezékben térdeplő alakot, a rászegeződő Browningot. Egy szemvillanás alatt felmérte a helyzetet: tudta, hogy nem nyerhet. Ujjai szétnyíltak, a Colt hangosan koppant a betonon. Abban a pillanatban egy Volkswagen bukkant fel a bekötőúton. Két idősebb hölgy ült benne. Még csak nem is sejtették, miféle dráma játszódik le a szemük előtt. A Volkswagen az adagolótartálynál lapuló Rowse és a falnál álló Mahoney közötti sávba állt be. Ennyi elég is volt az IRA emberének. Sebesen hasra vágódott, és a következő pillanatban már újra kezében volt az előtte heverő Colt. Társa megpróbált a segítségére sietni, ám Rowse partnere gyorsan mellette termett. Benyúlt a letekert ablakon, és fegyverét a férfi halántékához nyomta. Rowse képtelen volt tüzet nyitni. A Volkswagen útban volt. A benne ülő két hölgy sikoltozva nézett ki az ablakon. Mahoney megkerülte a személyautót, és egy tehergépkocsi fedezékében az úttest felé iszkolt. Mire Rowse utánaeredt, már elérte a sztráda felezővonalát. Az úton egy Morris Minor közeledett. Az autót vezető idős úr kétségbeesetten taposott rá a fékre, hogy el ne üsse az úttesten rohanó férfit. Mahoney kihasználta a helyzetet. Lebukott az autó mögé, és úgy helyezkedett, hogy fedezékben legyen Rowse-tól. Fél karjával kirángatta az ülésről a megrettent öregembert, pisztolyával hatalmas ütést mért a tarkójára, majd bepattant a kormány mögé és elrobogott. A Morris Minorban egy utas is tartózkodott. Az öregember éppen a kisunokáját vitte a közeli cirkuszba, amikor az eset történt. Rowse az úttest közepén állva magatehetetlenül nézte, amint kivágódik a robogó autó ajtaja, és Mahoney kilöki a gyermeket. Vékony, szívszaggató sikoly hallatszott… A törékeny gyermektest többször is megperdült az aszfalton, majd a következő pillanatban átgázoltak rajta egy teherautó kerekei. – Igen, tudjuk, hogy ő volt – szólalt meg halkan McCready. – Annak ellenére, hogy tizennyolc „szemtanú” vallotta eskü alatt; a jelzett időpontban egy dundalki bárban látták sörözgetni. – Mind a mai napig levelezem a kislány anyjával – mondta Rowse. – A Katonai Tanács is küldött levelet a családnak. Részvétüket fejezték ki, és azt állították, hogy véletlen baleset történt. – Véletlen baleset? Szándékosan kilökte a kocsiból. Láttam a karját. Valóban ő fogja vezetni ezt az akciót? – Igen, azt hisszük. Arról nincsenek biztos értesüléseink, hogy a szállítmány szárazföldi, légi vagy tengeri úton érkezik, és arról sem, hogy ő személy szerint jelen lesz-e az átvételnél. De minden jel arra mutat, hogy Mahoney lesz a főnök – közölte McCready, majd hozzáfűzte: – Te is hallottad, miről beszélnek a magnószalagon. Időközben összetegeződtek. McCready részletesen ismertette a fiatalemberrel, milyen álcázást kap. Tulajdonképpen nem is egy, hanem két fedősztorit fabrikáltak a számára. Az első viszonylag könnyen leleplezhető, átlátszó hazugságnak tűnt. Ha szerencséjük van, azok, akik kiléte felől érdeklődnek, nyomozás közben egykettőre felfedezik a csalást, és kihántják a második álcának szánt történetet. És ha ismét szerencséjük van, arról már azt fogják hinni, hogy az az igazi. – Hol kezdjük a dolgot? – kérdezte Tom, miután letelt a felkészülésre szánt hét. – Hol szeretnéd kezdeni? – Aki történetesen a nemzetközi fegyverkereskedelemről ír könyvet, az tudja, hogy az ilyen jellegű üzleti forgalomnak két központja van Európában: Antwerpen és Hamburg – mondta Rowse. – Így igaz – helyeselt McCready. – Vannak ismerőseid valamelyik városban? – Hamburgban ismerek valakit… Veszélyes őrült alak, de talán vannak összeköttetései a nemzetközi alvilághoz. – Hogy hívják? – Kleistnek. Ulrich Kleistnek. – Jézus Mária, te aztán tényleg ismersz néhány különlegesen veszett alakot, Tom. – Egyszer megmentettem az életét. Mogadisuban. Akkor még teljesen normális volt. Később borult el az agya, amikor a fiát rászoktatták a kábítószerre. A srácnak nem bírta a szíve, és belehalt. – Hát igen, szörnyű csapás lehetett. Rendben van, legyen Hamburg. Én is odamegyek. Ne félj köddé válok. A rossz fiúk sem fognak meglátni. De te tudd, hogy mindig ott leszek a közeledben. Ha rosszra fordulna a helyzet, azonnal a segítségedre sietek. Két volt kollégád is velem lesz az ezredből. Nem történhet bajod. Időnként érintkezésbe lépek veled, hogy beszámolhass a fejleményekről. Csak a rutin kedvéért. Rowse bólintott. Tudta, hogy Sam nem mond egészen igazat, de rendes tőle, hogy így adja elő. McCreadynek azért lesz szüksége a rendszeres jelentésekre, hogy ha ő, Rowse váratlanul a fűbe harapna, az SIS-nek mégis legyen fogalma róla, hogy nagyjából meddig jutott előre a nyomozásban. Rowse rendelkezett azzal a tulajdonsággal, amelyet rendkívül nagyra becsültek és rettentő módon értékeltek a kémfőnökök: a teljességgel mellőzhető és simán leírható készlethez tartozott. Május közepén érkezett Hamburgba. Egyedül utazott, különösebb felhajtás nélkül. Tudta, hogy McCready és másik két „őrangyala” már a városban tartózkodik. Sehol nem látta őket, igaz, nem is volt rájuk kíváncsi. Annyit sejtett, hogy feltehetően ismeri azt a két SAS-kommandóst, akit McCready magával hozott, mindazonáltal nem érdeklődött a nevük felől. Nem volt jelentősége; elég, ha azok ismerik őt, és teljesítik a rájuk bízott feladatot: láthatatlanul, de mindig ott tartózkodnak a közelében. Pontosan erre képezték ki őket. Nyilván folyékonyan beszélnek németül. Bizonyára már vártak rá a repülőtéren, de követni fogják az utcán, ott lesznek a szállodája közelében is, mindenütt, mint két árnyék, figyelik, hogy mit csinál, hová megy, és aztán mindenről beszámolnak McCreadynek, aki rejtekhelyén várja majd a jelentkezésüket. Rowse szántszándékkal elkerülte az olyan luxusszállodákat, mint a Vier Jahrzeiten vagy az Atlantik, és inkább a vasútállomás közelében, egy szerényebb hotelben vett ki szobát. Az Avistól is kisfogyasztású autót bérelt, és általában is ragaszkodott a visszafogott költekezéshez: csupán annyi pénzt adott ki, amennyit egy többé-kevésbé sikeres regényíró megengedhet magának, miközben következő könyvéhez gyűjt anyagot. Két nap alatt rátalált Ulrich Kleistre. A kikötőben dolgozott egy emelős targonca kezelőjeként. A nagydarab német rögtön leállította a motort, és sietősen leereszkedett a vezetőkabinból, amikor meghallotta, hogy a nevét kiáltják. Óvatosan körbekémlelt, hogy hátulról se érje meglepetés, aztán felismerte Rowse-ot, és elmosolyodott. – Tom, öreg haver! Rowse úgy érezte, mintha egy hatalmas medve ölelné át. Miután kiszabadult a karjaiból, hátralépett, és végigmérte a Különleges Alakulat egykori katonáját, akivel először 1977- ben találkozott a tűző napsütéstől felforrósodott mogadisui repülőtéren, és akit utoljára négy éve látott. Rowse huszonhárom éves volt a Szomáliai akció idején. Kleist hat évvel idősebb nála. Most negyvennél is többnek látszott, jóval öregebbnek, mint ő. 1977. október 13-án négy palesztin terrorista hatalmába kerítette a Lufthansa Mallorcáról Frankfurtba induló járatát, fedélzetén nyolcvanhat utassal és ötfőnyi személyzettel. Az eltérített, de a hatóságok által nyomon követett repülőgép először Rómában szállt le, majd Larnakában, később Bahreinben, Dubaiban és Adenben, végül pedig – miután az utolsó csepp üzemanyaga is elfogyott – a nyomorúságos Szomáliai főváros, Mogadisu repülőterén landolt. Az október 18-ára virradó éjszaka a kifutópályán veszteglő gépet megrohamozta a nyugatnémet különleges erők, a GSG–9 egyik kommandóosztaga; az egység nemcsak hogy a brit SAS mintájára épült fel, hanem tagjainak zömét az angol kommandósok képezték is ki. A mogadisui akció volt Ulrich Wegener ezredes rohamcsapatának első külföldi bevetése. Jó katonák voltak valamennyien, kemény, képzett harcosok, ennek ellenére két SAS-őrmester elkísérte a csoportot. Az egyikük Tom Rowse volt – ez még azelőtt történt hogy tisztté avatták volna. – Két körülmény is indokolta a jelenlétüket. Egyfelől a pillanat törtrésze alatt, begyakoroltan el tudták távolítani egy repülőgép légmentesen bezárt ajtaját, másfelől kiválóan tudták használni az angolok által kifejlesztett kábítógránátot, amely képes – három, különféle hatást gyakorolva az emberi szervezetre – életfontosságú másodpercekre megbénítani a terroristákat. Először is a robbanást erős fényeffektus kíséri, amely pár pillanatra megvakítja a közelben állókat; másodszor: a lökéshullámok súlyos egyensúlyzavarokat, okoznak; harmadrészt olyan robajjal jár, hogy a hanghullámok szinte megrezegtetik az egész, agyat, megbénítva a vezérlő sejtek reakcióképességét. A sikeres túszszabadító akció után maga Helmut Schmidt kancellár üdvözölte az előtte fejsorakozó kommandósokat, és a hálás nemzet nevében mindnyájukat érdemrenddel tüntette ki. A briteket viszont elnyelte a föld, mielőtt még a politikusok és az újságírók hada a közelükbe férkőzhetett volna. – Noha a két SAS-őrmester pusztán „technikai tanácsadó”- ként csatlakozott az osztaghoz – a londoni munkáspárti kormány ezt több ízben is igen határozottan kikötötte –, a valóságban másként alakultak a dolgok. Ők másztak fel a létra tetejére, hogy eltávolítsák a hátsó utasajtót; a farrészt óvatosan, hátulról, a gép alatt kúszva közelítették meg, nehogy észrevegyék őket a palesztin fegyveresek. Minthogy a keskeny alumínium létra tetején lehetetlenség lett volna helyet cserélni a koromsötétben, a SAS- kommandósok hatoltak be elsőként a repülőgép utasterébe, és ők hajították a kábítógránátokat a fegyveresek felé. Ezután félrehúzódtak, hogy utat engedjenek a GSG–9-csapatnak: a munkát már a németek fejezték be. Az osztag élén Uli Kleist és egy másik harcos haladt. Az utasteret kettészelő folyosón a parancsnak megfelelően hasra vágódtak, a fegyverüket előreszegezték, arrafelé, ahol tudomásuk szerint a terroristáknak lenniük kellett. És valóban ott is voltak, az első osztályú utasrész válaszfalánál. Szemlátomást kezdtek magukhoz térni a robbanás okozta kábulatból. Zohair Jusszef Akacse – mozgalmi nevén: Mahmud kapitány –, aki a túszdráma egy korábbi szakaszában megölte Jürgen Schumannt, a Lufthansa-gép kapitányát, géppisztolyát a katonák felé irányítva tápászkodott fel. Mellette az akcióban részt vevő két nő egyike, Nadia Hind Alameh tűnt fel. Egyik kezében kézigránátot szorongatott, a másikkal a biztosító szeg után nyúlt. Uli Kleist emberre még sosem nyitott tüzet ilyen közelről. Rowse volt az, aki cselekedett helyette. Villámgyorsan kilépett a mosdók előteréből és lőtt. A többi terroristát már tényleg a GSG–9 emberei tették ártalmatlanná. Nabi Ibrahim Harbot megölték, a terroristaosztag másik női tagját, Szuheila Szalehet pedig harcképtelenné tették. Az egész nem tartott tovább nyolc másodpercnél.
Tíz évvel később a mogadisui események után Uli Kleist a
szikrázó napsütésben a hamburgi kikötő dokkjában állt, és vigyorgó képpel nézett az előtte álló karcsú fiatalemberre, aki annak idején a háta mögül tüzelve, leterítette a terroristanőt a szétdúlt utaskabinban. – Mi szél hozott Hamburgba, Tom? – Gyere, meghívlak ebédre, közben elmondom. Sankt Pauliban egy magyar vendéglőbe ültek be, távol a Reeperbahn hivalkodó fényeitől és csillagászati áraitól; fűszeres magyar ételt fogyasztottak, s a falatokat egy üveg Egri Bikavérrel öblítették le. Evés közben Rowse előadta jövetele célját, Kleist pedig élénken figyelt. – Szóval abból akarsz megélni, hogy izgalmas történeteket írsz? – kérdezte, miután az angol befejezte mondandóját. Rowse könnyedén vállat vont. – A rezsire futja belőle… – És ami ezt az új könyvedet illeti, amely a terroristákról, fegyverkereskedőkről meg a Fehér Házról fog szólni… Van már címe? – Nincs. A német eltöprengett. – Megpróbálok pár adatot begyűjteni a számodra, de kizárólag tudományos-kutatási célokra, világos? – bökte ki kisvártatva. Felnevetett, és mutatóujjával néhányszor megütögette az orrát, mintegy értésre adva: no persze, lehet szó többről is, csak hát mindenki a piacról él! – Ha tudsz várni egy napot, igyekszem körbeszaglászni. Megkérdezek egy-két havert, nem tudnának-e tanácsot adni, honnan szerezhetnéd be az említett anyagokat… Szóval, jól megy a sorod, mióta otthagytad a hadsereget? Az enyém… hát, nem a legjobban. – Hallottam, hogy akadtak gondjaid – mondta együttérzően Rowse. – Ááá, az a két év a hamburgi börtönben! Kutyafüle. További két év, és az egész kóceráj a tenyeremből evett volna. Mindent összevetve, tulajdonképpen megérte a dolog. Miután elvált, Kleist egyedül nevelte a fiát. A srác tizenhat éves volt, amikor valaki rászoktatta a kokainra, majd a heroinra. Egyszer túladagolta magát, és belehalt. A fájdalom és a düh valósággal elvette Uli Kleist eszét. Nyomozni kezdett, és csakhamar ráakadt arra a kolumbiai kereskedőre, illetve a vele kapcsolatban álló német terjesztőre, aki piacra dobta a fia halálát okozó adagot. Egy nap kileste, amikor azok ketten együtt ebédelnek, besétált az étterembe, és szétlőtte mindkettőjük fejét. Még csak ellenállást sem tanúsított, amikor megérkezett a rendőrség. A tárgyalást lefolytató, régi vágású bíró – akinek megvolt a saját különbejáratú véleménye a kábítószer-kereskedőkről – rokonszenvvel fogadta a védőügyvéd beszédét (aki érvelését arra alapozta, hogy védencét szándékosan provokálták), és mindössze négy évi börtönbüntetésre ítélte Kleistet. Abból is csupán két évet kellett lehúznia, és hat hónapja szabadult. Lábra kaptak olyan híresztelések, miszerint a maffia vérdíjat tűzött ki a fejére. Kleist köpött rá. Voltak, akik azt terjesztették, hogy egyszerűen beleőrült a fia elvesztésébe. Éjfélre járt az idő, amikor elbúcsúztak egymástól. Rowse taxiba vágta magát, és a szállodájába hajtatott. Egész úton egy motorkerékpáros követte, aki kétszer is beleszólt a nála lévő rádió adóvevőbe. Alighogy kifizette a taxit, McCready bukkant elő a sötétből. – Senki sem követett – közölte Rowse-zal. – Legalábbis egyelőre. Mit szólnál egy utolsó pohár italhoz lefekvés előtt? Egy közeli, egész éjjel nyitva tartó bárba ültek be. Sört rendeltek, közben Rowse beszámolt a Kleisttel való találkozójáról. – Benyomásod szerint egy árva hangot sem hisz abból, hogy a készülő regényedhez gyűjtesz anyagot? – tudakolta McCready. – Azt hiszem, legalábbis gyanítja, hogy üres duma. – Sebaj. Bízzunk benne, hogy nagy feneket fog keríteni a dolognak, és mindenütt elhíreszteli az ittlétedet. Egyébként is kétlem, hogy magadtól egykönnyen az igazi rossz fiúk közelébe juthatnál. Egyedül abban reménykedem, hogy ők fognak téged megkeresni. Rowse megjegyezte, hogy nem szívesen vállalja a sajt szerepét az egérfogóban, majd felemelkedett a helyéről. – Sose felejtsd el – vigasztalta kifelé menet McCready –, hogy egy jó egérfogóban a sajt sértetlen marad. – Én tudom, te tudod, de mondd meg a sajtnak – felelte Rowse, azzal elköszönt és lefeküdt aludni. Másnap este ismét találkozott Kleisttel. A német a fejét csóválta. – Kérdezősködtem – közölte. – De amit te kérsz, az túlságosan is bonyolult az itteniek számára. Ilyen anyagot kizárólag állami laboratóriumokban és fegyvergyárakban állítanak elő. A feketepiacon nem lehet beszerezni. Mindazonáltal van valaki, aki talán tudna segíteni… legalábbis azt rebesgetik. – Itt, Hamburgban? – Nem, Bécsben. Az ottani szovjet katonai attasé egy bizonyos Vitalij Karjagin őrnagy. Bizonyára te is tudod, hogy Bécsben van az Omnipol csehszlovák fegyvergyártó cég legnagyobb külföldi lerakata. A vállalat exportjának jelentős részét saját szakállára bonyolíthatja le, ám létezik néhány termék és főképpen vevő, melyekre a cseheknek előzetes engedélyt kell kérniük Moszkvától. A közvetítő ügynök nem más, mint Karjagin. – Ugyan miért segítene pont nekem? – Azt mondják róla, hogy rajong a szép és jó dolgokért. Természetesen a GRU embere, no de hát a szovjet katonai hírszerzőknek is lehet magánéletük és saját ízlésük! A pletykák szerint imádja a lányokat, ráadásul az előkelőbb fajtát. Tudod, azt, aki elvárja, hogy naponta méregdrága ajándékokkal halmozd el… Nos, az őrnagy is szívesen veszi, ha alkalomadtán különböző ajándékokkal lepik meg. Leginkább olyasfélével, ami elfér egy borítékban. Rowse gondolkodóba esett. Nagyon is jól tudta, hogy a korrupció inkább szabály, semmint kivétel a szovjet társadalomban, na de hogy egy GRU-tisztet vesztegessen meg? Kezdte belátni, hogy a fegyverkereskedők világa fölöttébb bizarr – bármi elképzelhető benne. – Erről jut eszembe… – zavarta meg merengését Kleist. – Az új regényedben, amelyet most írsz… szó lesz az IRA-ról? – Miért érdekel az téged? – Maga Rowse egy szóval sem említette eddig az IRA-t. Kleist felvonta a vállát. – Működik itt egy sejtjük. Egy palesztin bárban van a törzshelyük. Az a dolguk, hogy tartsák a kapcsolatot, a többi terrorszervezettel, meg hogy fegyvert vásároljanak az IRA-nak. Akarsz velük találkozni? – Az isten szerelmére, miért akarnék? Kleist felnevetett, talán a kelleténél is gúnyosabban. – Jó hecc lenne. – Mondd csak, tudják rólad azok a palesztinok, hogy te is ott voltál, amikor kinyírták négy társukat? – kérdezte Rowse. – Valószínűleg tudják. A mi kis családunkban mindenki tud mindent a másikról. Legfőképpen persze az ellenségéről. Ennek ellenére néha beugrom hozzájuk egy pofa sörre. – De mi a fenének mész oda? – Élvezem a dolgot. Ingerlem az alvó oroszlánt. Neked tényleg elment az eszed, gondolta Rowse.
– Talán mégis jó lenne, ha találkoznál velük – mondta neki
aznap este McCready. – Talán megüti valami a füled vagy felfigyelsz valamire. Vagy ők tanakodnak el azon, hogy te mit kereshetsz itt. Ha elkezdenek kérdezősködni, pillanatok alatt kiássák a széltében-hosszában terjesztett sztoridat, miszerint a regényedhez gyűjtesz háttérinformációkat. Természetesen egy szavadat sem fogják elhinni, hanem arra következtetnek majd, hogy valójában fegyvert akarsz vásárolni, mégpedig amerikai használatra. Ennek aztán híre megy. Éppen ezt szeretnénk. Te csak szopogatod továbbra is a sörödet, és nyugton maradsz. Később pedig fokozatosan megszabadulsz attól az őrült német barátodtól. McCready nem tartotta szükségesnek megemlíteni, hogy hallott már a szóban forgó bárról. Mausehöhlének, azaz Egérlyuknak hívták. Az a szóbeszéd járta, hogy alig egy évvel korábban az írek elkaptak ott egy briteknek dolgozó helyi ügynököt, akit állítólag a bár egyik emeleti szobájában azután ki is végeztek. Az illető kétségkívül nyomtalanul eltűnt. A hamburgi rendőrség pusztán a gyanút nem tekintette elégséges jogalapnak, hogy rajtaüssön a lebujon, a német kémelhárítás pedig jobbnak vélte, ha békén hagyja a palesztinokat és az íreket. Úgy gondolták, hogy ott a bárban legalább szem előtt vannak: ha feldúlják a rejtekhelyüket, bizonyára máshol ütnek tanyát. Ettől eltekintve továbbra is tartották magukat a kivégzésről keringő hírek.
Másnap este taxival mentek a Reeperbahnig. Uli Kleist
kifizette a fuvart, és onnan már gyalog mentek befelé. Befordultak a Davidstrasséba, elhaladtak a Herbertstrasse vasrácsos kapuja előtt – ebben az utcában a kurvák éjjel-nappal kirakatban üldögélve mutogatják magukat –, már maguk mögött hagyták a sörfőzde kapuit is – az utca végében feltűnt a hold fényében ezüstösen villódzó Elba –, mikor a német a jobbra nyíló mellékutcába, a Bernhard Nochstrasséba irányította Rowse-t. Kétszáz méterrel odébb egy szegekkel kivert tölgyfaajtó előtt álltak meg. Kleist megnyomta az ajtó melletti parányi csengőgombot – alig lehetett észrevenni –, mire tüstént hátrasiklott a kémlelő retesze. Egy szempár végigmérte őket, majd izgatott suttogás hallatszott odabentről. Pár pillanat múlva már nyílt is az ajtó. A résben felbukkanó őr és a mellette álló szmokingos férfi egyaránt arab volt. – Jó estét, Mr. Abdallah – köszönt rá vidám hangon Uli Kleist. – Majd megveszek a szomjúságtól, annyira vágyom egy italra! Abdallah az angolra pillantott. – Ó, sose aggódjon miatta, én kezeskedem érte – mondta gyorsan Kleist. Az arab kurtán biccentett az őrnek, mire az szélesre tárta előttük az ajtót. Kleist széles vállú, tagbaszakadt fickó volt, de szinte eltörpült az ajtónálló mellett: látszott a csupaizom, simára borotvált fejű arabon, hogy nem célszerű kihúzni nála a gyufát. Évekkel korábban, amikor még a libanoni menekülttáborokban tengette az életét, az volt a feladata, hogy érvényt szerezzen a PFSZ törvényeinek és utasításainak. Tulajdonképpen mostanáig megmaradt „ítélet- végrehajtónak”. Abdallah egy üres asztalhoz vezette őket, begyakorolt kézmozdulattal odaintette a pincért, és arabul megparancsolta neki, hogy gondoskodjék a vendégekről. Két nagy mellű lány telepedett az asztalukhoz. Mindketten németek voltak. Kleist elvigyorodott. – Ugye, megmondtam! Nem lesz semmi baj. Csak üldögéltek és kortyolgatták az italukat. Kleist időnként felkérte táncolni az egyik bárhölgyet. Rowse pedig, miközben szórakozottan forgatta kezében a poharát, alaposan szemügyre vette a helyiséget. Bár éppenséggel nem büszkélkedhetett előkelő szomszédsággal, belülről az Egérlyuk elegánsan és ízlésesen berendezett bár benyomását keltette, a zenekar diszkrét, ám pezsdítő muzsikát játszott, és az italt vizezetlenül szolgálták fel. A lányokon is látszott, hogy adnak magukra: csinosak és gondozottak voltak. A vendégkoszorú zöme külföldi arabnak tűnt, a többiek németül beszéltek. Valamennyiükről sugárzott a jólét és a gazdag emberek magabiztossága; lerítt róluk, hogy semmi mást nem akarnak, csupán jól érezni magukat. Rowse szintén öltönyt viselt, egyedül Kleist nem váltott ruhát, ugyanaz a barna pilótabőrdzseki és nyitott gallérú ing volt rajta, mint általában. Ha nem az lett volna, aki, s nem lett volna olyan hírneve, amilyen, oda nem illő öltözéke miatt Mr. Abdallah feltehetően be sem engedte volna. A félelmetes őrtől eltekintve az égvilágon semmi sem sugallta, hogy a bár más is lehet, mint sikeres üzletemberek felkapott szórakozóhelye, ahová egyebek között abban a – jobbára hiúnak bizonyuló – reményben járnak a gazdag vendégek, hogy némi készpénzért hazavihetik magukkal egyik vagy másik lányt. Majdnem mindenki pezsgőt ivott, de Kleist sört rendelt. A bárpult fölött hatalmas tükör húzódott, széltében szinte beborította a teljes falat. Hátulról közönséges üveg volt, amely a mögötte elhelyezkedő igazgatói irodából tökéletes rálátást biztosított a vendégseregre. Ketten álltak most a sima üvegfalnál, és a vendégeket kémlelték. Ki az ott? – kérdezte halkan egyikük. Kiejtésén erős belfasti dialektus érződött. – Német, Kleistnek hívják. Időnként betér hozzánk. Valamikor a GSG–9 kötelékében szolgált. De ez régen volt, azóta kitették a szűrét. Emberölésért két évet ült a börtönben. – – Nem őt kérdeztem – vágott közbe az ír. – Hanem a másikat, aki vele van. Britnek látszik. – Sejtelmem sincs, Seamus. Csak úgy bejött. – Nézz utána, légy szíves. Úgy tűnik, mintha már láttam volna valahol. Akkor léptek akcióba, amikor Rowse kiment a férfimosdóba. Éppen kezet mosott, amikor azok ketten bejöttek. Egyikük megállt a vizelde előtt, és úgy tett, mintha a nadrágja cipzárával bajlódna. Böhömnagy fickó volt. A karcsú, jóképű ír lecövekelt az ajtóban, és hanyagul a falnak támaszkodott. Apró, simára gyalult fapecket vett elő a zsebéből, és lábával az ajtó alá feszítette. Senki sem fogja zavarni őket. A kézmosó feletti tükörből Rowse észrevette ugyan a mozdulatot, de úgy tett, mint aki semmit sem sejt. Ám amikor az óriás ellépett a csészétől, megfeszítette izmait és szembefordult vele, villámgyorsan lebukott, hogy kitérjen a fejére irányuló ökölcsapás elől, majd szinte ugyanabban a pillanatban hatalmas erővel támadójának a lábába rúgott, közvetlenül a térdkalács alatti érzékeny részbe. A gólem nem számított a rúgásra, és önkéntelenül is felnyüszített kínjában. Bal lába megbicsaklott, feje Rowse derekával került egy magasságba. A brit hirtelen felrántotta behajlított térdet. A mozdulat tökéletesre sikeredett, pontosan állon találta az óriást. Iszonytató reccsenés hallatszott, amikor kitörtek a fogai. Felhasadt szájából csurgott a nyállal összekeveredett vér. Rowse érezte, hogy a térdével bevitt ütés nyomán fájdalom hasít a combjába. Úgy döntött, hogy rövid úton pontot tesz a küzdelem végére: öklével hatalmas csapást mért támadója nyelőcsövére. Az ajtóban álló ismeretlen felé fordult. – Nyugalom, barátom – csillapította amaz. – Pusztán csak beszélni akart magával. Széles, kamaszos vigyor terült szét az arcán – bizonyára az összes lányt levette vele a lábáról. Szeme azonban megőrizte hideg fényét, tekintete éber maradt. – Qu’est-ce qui se passe? – szólalt meg Rowse. Svájcinak adta ki magát, amikor beengedték őket a bárba. – Felesleges színlelnie, Mr. Rowse – intette le Seamus. – Először is, minden porcikáján látszik, hogy maga angol. Másodszor: a fényképe ott szerepel a könyvének a borítóján. Mellesleg élvezettel olvastam a regényét… Harmadszor: évekkel ezelőtt Belfastban szolgált az SAS kommandósaként. Most már emlékszem is rá, hogy hol láttam magát. – És akkor mi van? – fortyant fel Rowse. – Már régen kiszálltam a buliból. Könyveket írok, ebből élek. Ez minden. Seamus O’Keefe elgondolkodott a hallottakon. – Meglehet – ismerte be. – Ha titkos ügynököt akarnának a nyakamba ültetni az angolok, nyilván volna annyi eszük, hogy ne egy olyat küldjenek, akinek a fotója ott díszeleg minden könyvesboltban. Vagy talán mégis? – Felőlem akár küldhetnének is, de egy biztos: engem ugyan nem. Tudniillik már nem dolgozom nekik. Elváltak az útjaink, és nem is véletlenül. – Oké, én is így hallottam. Na, jöjjön, kommandós, és igyunk meg egy pohárral. Valami igazi italból. A régi, szép idők emlékére. Lábával ügyesen kirúgta a fapecket és kinyitotta az ajtót. Mögöttük fújtatva tápászkodott fel a bezúzott szájú gólem. Rowse kilépett a mosdóból. Hallotta, hogy O’Keefe néhány szót suttog az óriás fülébe. Uli Kleist magányosan üldögélt az asztaluknál, a lányok időközben felszívódtak. A főpincér és az ijesztő külsejű őr ott álltak a közelében. Ahogy Rowse elhaladt előtte, kíváncsian felvonta a szemöldökét. Ha kell, kész küzdeni, még ha semmi esélyük nem is lett volna a túlerővel szemben. Ám Rowse enyhén megrázta a fejét. – Minden rendben, Uli – nyugtatgatta. – Nincs semmi baj. Menj haza nyugodtan. Majd telefonálok.
O’Keefe a saját lakására vitte. Ír whiskyt ittak vízzel.
– És most meséljen arról, kommandós, hogy miről és mi célból is gyűjt „információkat” – mondta halkan O’Keefe. Rowse tudta, hogy kint, az ajtó előtt ketten is őrködnek a folyosón, elég csak kiáltani nekik. Nincs szükség további erőszakra. Nagy vonalakban vázolta készülő könyvének a témakörét és a regény felépítését. – Szóval most nem a belfasti cimborákról fog írni? – Kétszer nem lehet eladni ugyanazt a sztorit – válaszolta Rowse. – A kiadó nem kötne rá szerződést. A mostani Amerikában játszódik. Átbeszélgették az éjszakát. És közben szünet nélkül vedeltek. Rowse-nak szerencséje volt, hogy bírta az italt. O’Keefe csak hajnalban engedte elbúcsúzni. Gyalog ment vissza a szállodájába, hogy kissé kifújja magából a whisky gőzét.
Miután Rowse és O’Keefe távozott a bárból, Kleistet
megragadták, és egy elhagyatott, üresen álló raktárépületbe cipelték, ahol könyörtelenül megdolgozták. Az ajtónálló haramiának jutott az a szerep, hogy erősen lefogja a karjait, egy másik palesztin pedig bemutatta, hogy mire képes az „eszközeivel”. Uli Kleistet rettentően kemény fából faragták, csakhogy a palesztin Bejrut déli negyedében sajátította el a kínvallatás tudományát. Ameddig csak ellen tudott állni a borzalmas kínoknak, a német kitartott; hajnaltájban azonban bedobta a törülközőt, és megoldódott a nyelve. Még mielőtt teljesen felkelt volna a nap, vége volt. Megkönnyebbüléssel fogadta a halált. A nagydarab ír, akit Rowse leütött a vécében, ott téblábolt a közelben, és időnként megtapogatta duzzadt, véraláfutásos ajkát. O’Keefe-től azt a parancsot kapta, hogy szedje ki a németből, mit tud Rowse hamburgi látogatásának a hátteréről. A raktárházból egyenesen O’Keefe lakására ment, és beszámolt az eredményről. Az IRA-egység főnöke elégedetten bólintott. – Gondoltam, hogy többről van szó puszta regénynél – konstatálta. Később, még a nap folyamán táviratot küldött Bécsbe. Az üzenetet körültekintően fogalmazta meg.
Alighogy Rowse kitette lábát az ír lakásából és a
vasútállomás felé irányította lépteit, egy árnyalak vált ki a sötétből, rátapadt, és szorosan a nyomában haladt. A másik „őrangyal” az üres raktárépületnél rejtőzködött, de nem avatkozott közbe.
Ebédre Rowse sült kolbászt evett édeskés német mustárral.
Egy Schnellimbissben lakmározott; ezekben az utcai gyorsbüfékben ezrével sütik a finom, illatozó Bratwurstot azoknak, akik csak kutyafuttában, állva tudnak bekapni néhány falatot. Miközben mohón falta a kolbászt, teli szájjal társalgott a mellette álló férfival. – Szerinted O’Keefe hitt neked? – kérdezte McCready. – Elképzelhető. Végül is egészen hihető a történet. Gondolj csak bele! A kémsztorik és hasonló témájú könyvek szerzőinek nemegyszer igen furcsa dolgok után kell kutatniuk fölöttébb szokatlan helyeken. Persze, az sem kizárt, hogy kételkedik. Nem hülye. – És mit gondolsz, Kleist elhitte, amit neki mondtál? Rowse felnevetett. – Ó, nem, Uli aztán nem. Meggyőződése, hogy köpönyegforgató vagyok, aki felcsapott fizetett zsoldosnak, és most a kliensem megbízásából fegyverek után kajtatok. Udvariasságból ugyan nem mondta ki, de láttam rajta, hogy ezt a regényírási mesét abszolút nem vette be. – Aha. Hát, lehetséges, hogy a tegnapi estével nagy szerencsénk volt. Egy biztos: sikerült magad észrevétetned. Meglátjuk, mit hoz a konyhára a bécsi kiruccanás. Apropó… A holnap reggeli járatra foglaltattam helyet a nevedre. Készpénzzel fogsz fizetni a repülőtéren.
A Frankfurton át közlekedő bécsi gép menetrend szerint
indult. Rowse az első osztályon utazott. Felszállás után a légikisasszony körbehordozta az újságokat. Mivel a járat mindvégig német nyelvterületen maradt, nem voltak köztük angol nyelvű napilapok. Rowse csupán akadozva, hibásan beszélt németül, olvasni sem tudott sokkal jobban. Annak a szalagcímnek a megfejtéséhez azonban, amely csaknem teljesen betöltötte a Morgenpost első oldalát, nem kellett különösebb nyelvtudás. A vastagon szedett cím alatt nagy méretű fotó: csukott szemű férfit ábrázolt, akinek holttestét szeméthalom vette körül. „A drogbárók gyilkosát holtan találták” – hirdette a szalagcím. A tudósításból kiderült, hogy a hullát két szemetes fedezte fel a kikötő környékén, egy szemétgyűjtőben. A rendőrség szerint feltételezhetően bosszúból ölték meg az áldozatot. Rowse azonban tudta, hogy másról van szó, és sejtette azt is, hogy az SAS emberei megmenthették volna a barátja életét, ha akarták volna. Felkelt a helyéről, átbújt az első és a turista osztályt elválasztó függöny résén, és mintha csak a gép hátuljában levő mosdókhoz igyekezne, végigsétált az ülések közötti folyosón. A farrészben megállt egy gyűrött ruházatú, jelentéktelen külsejű utas előtt, aki elmerülten olvasgatta a fedélzeti tájékoztatót, és az ölébe ejtette a Morgenpost példányát. – Rohadt alak vagy – sziszegte. Rowse némileg meglepődött, amikor Karjagin őrnagy első kísérletére fogadta a telefonhívást. Rowse oroszul beszélt vele. Az SAS katonáival, kiváltképpen a tisztekkel szemben magas követelményeket támasztottak. Mivel a kötelékben egy harci alegység csupán négy főből állt, alapkövetelmény volt, hogy tagjai szerteágazó szakmai tudással rendelkezzenek. Mindegyikük alapos orvosi kiképzésben részesült, könnyűszerrel tudták kezelni a különböző rádió adó-vevőket, és a különféle harcmodorok és technikák elsajátításán kívül nyelveket is tanultak. Minthogy az ezred a NATO fennhatósága alá tartozó területeken túlmenően Malajziában, Indonéziában, Ománban, Közép- és Dél-Amerikában is gyakran bevetésre került, a legtöbben malájul, arabul és spanyolul tudtak közülük. A NATO-körzetekben működő egységeknél előnyben voltak azok, akik tudtak (magától értetődően) oroszul, illetve beszélték a szövetségesek egy vagy két nyelvét. Rowse franciául, oroszul és csehül tudott. Miután Karjagin „másodállásban” az Omnipolhoz befutó kérvények és ajánlatok áradatán is rajta tartotta a kezét, nem volt teljesen szokatlan, ha egy idegen keresi a nagykövetségi telefonszámon. A kormányközi üzleti ajánlatokat a prágai kormány kezelte. Ezek nem érintették az őrnagy munkáját. A többi – tehát nem hivatalos, értelemszerűen „gyanúsabb” forrásból származó – szándéknyilatkozatot, illetve megrendelést az Omnipol exportképviseletére kellett eljuttatni, amely a semleges Bécsben működött. Karjagin az összes kérelmet átnézte, és érdem szerint elbírálta. Voltak olyan megrendelések, amelyeket helyben jóváhagyott, illetve döntés végett Moszkva illetékességébe utalt; de akadtak köztük olyanok is, amelyeket habozás nélkül elutasított. Azt persze nem kötötte Moszkva orrára, hogy értékítélete néminemű – az esetek zömében persze tetemes összegű – kenőpénzzel befolyásolható, és kedvező irányba terelhető. Rowse-zal megállapodott, hogy aznap este a Sacherben találkoznak. Egyáltalán nem úgy festett, mint: a karikatúrákon ábrázolt orosz katonatiszt: Finom modorával, ápolt, divatos frizurájával, kifogástalan szabású öltönyével úriember benyomását keltette. Látnivalóan nagy becsben tartott törzsvendégként üdvözölték a méregdrága, előkelő étteremben. A főpincér tüstént egy sarokasztalhoz vezette őket, távol a zenekartól és a vendégsereg zsivajától. Mindketten bécsi szeletet rendeltek, hozzá száraz, könnyű vörösbort. Rowse elmagyarázta jövetele célját, nevezetesen azt, hogy adatokat és háttérinformációkat szeretne gyűjteni következő könyvéhez. Karjagin udvariasan végighallgatta, majd őszinte érdeklődést színlelve megszólalt: – Ami azokat az amerikai terroristákat illeti… – Képzelt terroristák – igazította ki Rowse. – Ó, bocsánat… szóval, azok a képzelt amerikai terroristák – tulajdonképpen mire lenne szükségük? Rowse az asztal fölött átnyújtotta a belső zsebéből előhúzott, sűrű sorokban telegépelt papírlapot. Az orosz gyorsan végigfutott a listán, hitetlenkedve felvonta a szemöldökét és ingerülten visszaadta az írást. – Képtelenség! – fakadt ki. – Sajnos, nem a megfelelő emberhez irányították. Ha már itt tartunk – miért pont velem kívánt találkozni? – Egy hamburgi barátom azt mondta önről, hogy rendkívül jól informált. – Hadd fogalmazzák másként: miért óhajtott egyáltalán bárkivel is találkozni? Miért nem bízta a dolgot a fantáziájára? Végül is csupán egy regényről van szó, nem dokumentumkönyvről. – A hitelesség kedvéért – felelte Rowse: – Manapság egy magára valamit is adó, modern regényíró egyszerűen nem engedheti meg magának azt a luxust, hogy összezagyválja a dolgokat. Az olvasók hamar rájönnek, hogy ki próbál mellébeszélni. Többé már nem veszik be a kisiskolás csacskaságokat, – Ennek ellenére azt hiszem, rossz helyen jár, Mr. Rowse. A listáján jó néhány olyan tétel szerepel, amely még jóindulattal sem sorolható be a hagyományos fegyverek kategóriájába. Robbanó irattáskák, Claymore-aknák… ilyesmiket mi nem gyártunk a szocialista tábor államaiban. De megint csak hadd kérdezzem meg: miért nem alkalmaz egyszerűbb, ha úgy tetszik, közönséges fegyvereket a… hm… regényében? – Azért, mert a terroristák… – Képzelt terroristák – most Karjaginon volt a sor, hogy kiigazítsa. – No persze, persze, képzelt terroristák…. Nos, ezek a képzelt fegyveresek a fejükbe vették – legalábbis a készülő regényemben –, hogy a Fehér Házat is érintő szabotázsakciókat hajtanak végre. Ön is beláthatja, hogy nem sokra mennének azokkal a vadászpuskákkal, amelyeket Texasban bármelyik utcasarkon megvásárolhatnak. – Sajnálom, Mr. Rowse, de higgye el, hogy valóban nem tudok segíteni – mondta az orosz, és pedánsan megtörülgette szája szélét. – Tudja, a glasznoszty napjait éljük…. Az olyan katonai eszközökhöz, mint például a Claymore-akna – amely egyébként is amerikai gyártmány, s a szabadpiacon gyakorlatilag beszerezhetetlen… – De létezik kelet-európai változata is… – …kizárólag kormányközi, hivatalos kereskedelmi csatornákon keresztül lehet hozzájutni, és akkor is csak törvényes, védelmi célokra. Az én hazámnak még csak eszébe sem jutna, hogy ilyen veszedelmes kellékeket piacra dobjon vagy engedélyezze a forgalmazásukat más testvéri országoknak. – Például Csehszlovákiának? – Igen, nagyon jól mondja, például Csehszlovákiának. – És mégis! Valamilyen úton-módon ezek a fegyverek és eszközök csak eljutnak a terroristák kezébe – kötötte az ebet a karóhoz Rowse. – A palesztinoknak is van belőlük. – Valószínűleg igaza van, de a leghalványabb sejtésem sincs, hogyan kerülhetett a birtokukba. – Az orosz hátralökte a székét. – És most, ha megbocsát… – Tudom, hogy túl sokat kérek – jegyezte meg sietősen Rowse –, mindazonáltal szeretnék utalni rá, hogy a hitelesség érdekében végzett kutatásaim finanszírozására rendelkezésemre áll egy bizonyos – meglehet, szerény – anyagi keret. Óvatos kézmozdulattal felhajtotta az asztalhoz tolt, de üresen árválkodó széken heverő újság sarkát. A gyűrött lapok között vékony, fehér boríték lapult. Karjagin visszaült a helyére, a borítékért nyúlt és megszemlélte a benne lapuló márkákat. Rövid ideig tanakodni látszott, aztán dűlőre jutott, és belső zsebébe süllyesztette a pénzt. – Ha nehezen beszerezhető, különleges fegyverekre és felszerelésre volna szükségem, hogy amerikai terroristákat lássak el velük – no, természetesen csak az írói fantázia szüleményeként –, akkor én az ön helyében Tripoliba utaznék, és ott erőfeszítéseket tennék rá, hogy találkozhassam egy bizonyos Hakim al-Manszur ezredessel. Most pedig tényleg rohannom kell. Jó éjszakát, Mr. Rowse.
– Végső soron jól alakultak a dolgok – konstatálta
McCready. Egy ócska, züllött lebuj férfivécéjében társalogtak a dunai kikötő környékén. Az SAS által kirendelt két megfigyelő révén előzőleg megbizonyosodtak felőle, hogy egyiküket sem követik, máskülönben azon nyomban lefújták volna a találkozót. – Én azt javasolnám, hogy utazz oda. – Hol szerzek vízumot? – A La Vallettában működő Líbiai Népi Irodán érdemes lenne próbálkoznod. Amennyiben késedelem nélkül megadják a beutazási engedélyt, biztosra veheted, hogy látogatási szándékodról már azelőtt értesültek, hogy egyáltalán felkerested volna őket. – Úgy érted, Karjagin tájékoztatni fogja Tripolit? – Ó, igen, ez nagyon valószínű. Máskülönben miért tanácsolta volna, hogy utazz oda? Szerintem Karjagin azért lökött a barátja, al-Manszur karjaiba, hogy a líbiai alaposabban szemügyre vehessen, és kiderítse, miért bukkantál föl ilyen váratlanul a fegyverpiacon. Nos, az mindenképp eredmény, hogy már senki sem veszi be a regényírási mesét. Vagyis sikeresen vetted az első akadályt. A rossz fiúk kezdik elhinni, hogy valóban hitehagyott lettél, aki szeretné gyorsan megszedni magát, ezért egy homályos hátterű, őrült amerikaiakat tömörítő csoport szolgálatába szegődtél. Arra persze leteszem a nagyesküt, hogy Al-Manszur nem fogja ennyivel beérni.
Rowse Rómán keresztül repült Máltába. Két nappal később
– semmi szükség rá, hogy sürgetéseddel felingereld őket, tanácsolta McCready – beadta vízumkérelmét a Népi Irodán. Az utazás célját firtató kérdésre azt válaszolta a megfelelő rubrikában, hogy készülő könyve számára óhajt háttéranyagot gyűjteni a Líbiai Népköztársaság bámulatos fejlődéséről. Huszonnégy órán belül megkapta az engedélyt. Másnap reggel Rowse kényelmesen elhelyezkedett a líbiai légitársaság La Vallettából Tripoliba induló járatán. Amint a Földközi-tenger csillogó, sötétkék víztükrének ellenpárjaként a távolban feltűnt a tripolitániai partvidék élénk okkerszínű sávja, eszébe jutott David Stirling ezredes, majd a többiek is – Paddy Mayne, Jock Lewis, Reilly, Almonds és Cooper –, akik nem sokkal az SAS megalakulása után, elsőként kerültek bevetésre; az volt a parancsuk, hogy rohamozzák és semmisítsék meg a most több ezer méterrel alatta feltünedező homokpartok mentén létesített német állásokat. Rowse akkor még nem is élt, tizenhárom évvel később született. De felidézte McCreadynek a La Valletta-i repülőtéren mondott szavait is, miközben a két „biztosító” a parkolóban várakozott. – Úgy fest a helyzet, Tripoliban már tényleg nem tudlak követni. És a többiek sem. Vésd hát jól az eszedbe, hogy bárhová mész és bármit csinálsz Líbiában, magadra leszel utalva. Egyedül, teljesen egyedül Líbiában – akárcsak elődei 1941- ben, akik közül néhányan máig ott vannak eltemetve a homokban. A repülőgép enyhén megdöntötte a szárnyát, és lustán ereszkedni kezdett a tripoli légikikötő szürke betoncsíkja felé. HARMADIK FEJEZET Eleinte úgy tűnt, hogy nem lesz semmi probléma. Rowse a turistaosztályon utazott, így az utolsók között hagyta el a gép fedélzetét. Kint, miközben a többiek nyomában lefelé lépkedett a lépcsőn, egy pillanatra elvakította a szikrázó reggeli napsütés. A repülőtér fehérre mázolt, modern épületének a teraszán két közömbös tekintetű férfi figyelte a leszállókat. Szinte rögtön kiszúrták maguknak Rowse-ot, amint a forró betonon az érkezési oldal bejárata felé iparkodik, és ráirányították a messzelátójukat. Miután megbizonyosodtak kiléte felől, leeresztették a távcsövüket, és röviden tanácskoztak egymással. Mindketten halkan, arabul beszéltek. Rowse belépett a légkondicionált érkezési csarnokba, és csatlakozott az útlevél-ellenőrzésnél kígyózó sor végéhez. A határőrök szemlátomást ráérősen végezték a munkájukat, fontoskodva lapozgatták az útleveleket, szemügyre véve minden oldalt: hosszadalmasan tanulmányozták az előttük álló utas arcát, majd összevetették az okmányban szereplő fotóval, időnként belepillantva a pult alá rejtett névjegyzékbe. A líbiai állampolgárok egy külön ablaknál sorakoztak. Rowse mögött még ketten álltak; két amerikai olajmérnök, aki a gépen a dohányzó szakaszban utazott. Húsz percig kellett várnia, mire rákerült a sor. A zöld egyenruhás határőr elvette az útlevelét, kinyitotta, majd egy előtte heverő papírlapra pillantott Mikor ismét felnézett, kifejezéstelen tekintete Rowse háta mögé siklott, és kurtán biccentett. A brit érezte, hogy megfogják a könyökét. Megfordult. Egy másik egyenruhással találta magát szemben, fiatalabb volt az előbbinél, udvarias, de határozott. Két fegyveres katona őrködött a háttérbe húzódva. – Kérem, jöjjön velem – mondta a fiatal tiszt, tűrhető angolsággal. – Csak nincs valami baj? – kérdezte csodálkozva Rowse. A két amerikai abbahagyta a beszélgetést a háta mögött. Egy diktatúrában nem éppen szívmelengető látvány, ha valakit kiemelnek az utasok közül. A fiatal határőrtiszt az ablakhoz lépett, és felkapta Rowse útlevelét. – Erre, kérem – mutatta az irányt. A két katona már ott állt közvetlenül mögötte. A tiszt ment elöl, Rowse utána; a sort a katonák zárták. A csarnokból befordultak egy hosszú, hófehérre meszelt folyosóra. A túlsó végében a tiszt megállt egy bal kézre nyíló ajtó előtt, és betessékelte Rowse-ot. A két katona kint maradt. A fiatal tiszt becsukta maguk mögött az ajtót. A szoba falai is fehérre voltak festve, de szinte alig volt benne bútor. Ablakain vasrács. Középen egy asztal, az asztalhoz tolva, egymással szemközt, két szék. Az egyik oldalsó falon Moamer el-Kadhafi arcképe. Rowse letelepedett a közelebb álló székre. A tiszt megkerülte az asztalt, kinyitotta és tanulmányozni kezdte az útlevelét. – El nem tudom képzelni, hogy mi baj lehet az útlevelemmel – szólalt meg Rowse. – A vízumot az önök Népi Irodája pecsételte bele tegnap La Vallettában. Gondolom, azzal csak nem lehet semmi gond. A tiszt egy kézlegyintéssel csendre intette. Rowse lakatot tett a szájára. Egy légy zümmögött valahol. Öt perc telt el néma csendben. Rowse hallotta, hogy nyílik az ajtó. A fiatal tiszt felpattant, és feszesen tisztelgett. Majd anélkül, hogy egy árva szót szólt volna, elhagyta a szobát. – Úgy, tehát végre megérkezett, Mr. Rowse. Az ismeretlennek mély, zengő hangja volt, kiejtése pedig árnyalt, amilyent csak a legelőkelőbb, zártkörű angol iskolákban lehet elsajátítani. Rowse megfordult. Vonásai nem árulták el, de azonnal felismerte a belépő férfit: a felkészítés során órákon át nézte a róla készült fényképet. – Agyafúrt és rendkívül művelt fickó… a mi jóvoltunkból – jegyezte meg McCready, mikor elébe tette a fotót. – Hátborzongatóan kegyetlen, halálos veszedelmet jelent. Óvakodj Hakim al-Manszurtól.
A líbiai hírszerzés főnöke fiatalabb volt, mint ahogy a fotó
alapján sejteni lehetett. Pár hónappal volt idősebb Rowse-nál, életrajzi adatai szerint harminchárom éves. 1969-ben, tizenöt évesen Hakim al-Manszur a London közelében lévő híres harrow-i középiskolába járt; egy roppant gazdag udvaronc fia és egyetlen örököse volt – apja Idrisz líbiai király bizalmasai közé tartozott. Abban az évben történt, hogy a hadsereg fiatal, radikális tisztjeinek egy csoportja – élükön egy beduin származású, viszonylag ismeretlen ezredessel, akit Kadhafinak hívtak – államcsínyt hajtott végre, és megfosztotta uralkodói címétől a külföldi látogatáson tartózkodó királyt. A puccs betetőzéseként még aznap bejelentették a szocialista típusú népköztársaság megalakulását. A király és udvartartása Genfben talált menedéket, természetesen igen tekintélyes vagyonával együtt. Idrisz könyörögve fordult a Nyugathoz, támogatást kérve trónja visszaszerzéséhez. Egy lyukas garas nem sok, annyi segítséget sem kapott. Noha apjának sejtelme sem volt róla, a fiatal Hakimot lázba hozták a hazájában lejátszódott események. Már egy évvel korábban megtagadta apját és politikai hitvallását, amikor a párizsi radikális diákok és munkások lázongásai és forradalmi megmozdulásai felcsigázták fogékony fantáziáját. Egyáltalán nem ritka jelenség, hogy szenvedélyes, túlérzékeny fiatalok radikális politikai eszmék rabjaivá válnak: a harrow-i diák testben-lélekben egyaránt átalakult. Erőszakos hangú levelekkel bombázta a londoni líbiai nagykövetséget, követelve, hogy engedélyezzék az iskolából való távozását és azonnali hazatérését, mert csatlakozni kíván a szocialista forradalomhoz. Kérelmeit rendre visszautasították. A követség egyik diplomatája, aki a régi rendszer rendíthetetlen híve volt, időközben értesítette a genfi száműzetésben élő idősebb al- Manszurt. Heves szóváltás zajlott le apa és fia között. Hakim jottányit sem engedett az álláspontjából. Tizenhét éves volt, amikor az apja mindenféle támogatást megvont tőle. Tanulmányait félbeszakítva otthagyta Harrow-t. Csaknem egy éven át bolyongott Európában, hasztalanul próbálva meggyőzni Tripolit elkötelezett hűségéről. 1972-ben színleg úgy tett, mintha politikai nézetei ismét alapvető változáson mentek volna át; kibékült az édesapjával, és csakhamar csatlakozott a genfi száműzetésben élő királyi udvartartáshoz. Már Genfben jutott tudomására a Kadhafi megdöntésére szőtt összeesküvés terve, amelynek megvalósítására Idrisz király kincstárnoka biztosította a pénzügyi fedezetet. Az államcsínykísérletet a brit különleges osztag néhány volt tisztje irányította volna. Az elképzelés lényege az volt, hogy a Genovában bejegyzett Leonardo da Vinci fedélzetén elhajóznak a líbiai partokig, kikötés után megrohamozzák Tripoli központi börtönét – vagy ahogy a köznép nevezte: a tripoli Hiltont –, és kiszabadítják a beduin klánok Idrisz királyra fölesküdött és Moamer al-Kadhafit szívből gyűlölő fejeit. A törzsfőnökök aztán szétszélednek az ország minden részébe, fellázítják és a bitorló ellen vezetik a sivatagi harcosokat. Hakim al-Manszur a terv részleteit késedelem nélkül felfedte a párizsi líbiai nagykövetségen. – Valójában az összeesküvést már ezt megelőzően „leleplezte” a CIA (később ezt szörnyen megbánták Langleyben), és amerikai kérésre az olasz hatóságok derékba törték a puccsisták tervét. Al-Manszurra mindazonáltal felfigyeltek, berendelték a párizsi nagykövetségre, és hosszasan elbeszélgettek vele. Akkorra már bemagolta és fejből tudta idézni Kadhafi zavaros beszédeit és talán még zavarosabb dogmáit; lelkesedése mély benyomást gyakorolt a meghallgatást vezető tisztre, olyannyira, hogy a fiatal lázongót érdemesnek találta a hazatérésre. Két évvel később Hakim már a líbiai hírszerző szervezet, a Mukhabarat tagja volt. Első személyes, találkozásuk alkalmából Kadhafi rögvest szívébe zárta a fiatalembert, és soron kívül előléptette. 1974 és 1984 között al-Manszur egy sor „kényes ügy” végére tett sikeresen pontot külföldön; csiszolt nyelvtudásának és kulturáltságának köszönhetően a legkisebb gond nélkül közlekedett Nagy-Britanniában, Amerikában és Franciaországban, ha pedig a közel-keleti terrorista hálózatokra kellett támaszkodnia, testestől-1elkestől arab tudott lenni. Saját kezűleg végzett Kadhafi három, külföldön élő politikai ellenfelével, és széles körű együttműködést épített ki a PFSZ- szel; szoros baráti szálak fűzték Abu Hasszán Szalamehhez, a Fekete Szeptember mozgalom szellemi atyjához, akire Hakim mellesleg még hasonlított is. Csupán kiújuló nyári náthája akadályozta meg abban, hogy elfogadja Szalameh meghívását a szokásos reggeli squash- mérkőzésre azon a bizonyos napon 1979-ben, amelyen az izraeli Moszad ügynökei a levegőbe repítették a palesztin terroristát, aki kitervelte az izraeli sportolók elleni véres támadást a müncheni olimpiai faluban. Tel-Aviv kidon csapata talán nem is sejtette, milyen közel állt ahhoz, hogy egyetlen pokolgéppel az ellenség két fontos emberét tegye el láb alól. 1984-ben Kadhafi megbízta Hakimot a külföldi terrorakciók szervezésével és irányításával. Két évre rá a Nagy Vezetőt az idegösszeomlás szélére hajszolták az amerikai repülőgépekről leszórt bombák és rakéták. Kadhafi szentül megfogadta, hogy megtorolja a megaláztatást; al-Manszur kapta feladatául, hogy kielégítse a bosszúvágyát – minél hamarabb. A britek megleckéztetése nem jelentett problémát: Hakim tudta, hogy az IRA tagjai – akiket a lelke mélyén állatoknak tekintett – készek vérfürdőt rendezni Anglia-szerte, ha biztosítja számukra a megfelelő eszközöket. A gondot az okozta, vajon létezik-e olyan csoport az Egyesült Államokon belül, amely ugyanezt elvégezné amerikai célpontok ellen. És íme, váratlanul az ölébe pottyan ez a fiatal brit, aki renegátnak adja ki magát; ki tudja? – lehet, hogy az, ám az is lehet, hogy mégsem… – A vízumom, szeretném még egyszer hangsúlyozni, a lehető legnagyobb rendben van – ismételte meg Rowse ingerülten. – Úgyhogy volna szíves megmondani, mi a fészkes fene folyik itt? – Természetesen, Mr. Rowse. A válasz pofonegyszerű. Nem engedjük belépni Líbia területére. Al-Manszur az ablakhoz sétált, és kinézett a karbantartó és javító hangárok felé. – De miért? – kérdezte Rowse. – A vízumot tegnap bocsátották a rendelkezésemre La Vallettában. Teljesen hivatalosan. A látogatásomnak nincs semmi más célja, csupán hogy háttérinformációkat gyűjtsek készülő könyvem számára. – Kérem, Mr. Rowse, kíméljen meg ettől a színlelt gyermeki ártatlanságtól. Ön valamikor a brit SAS kötelékében szolgált, mostanság állítólag regényírással foglalkozik. Egyszer csak fogja magát, és ideutazik azzal az ürüggyel, hogy a következő könyvében a mi országunkról is szándékozik írni. Hogy őszinte legyek, erősen kétlem, hogy dicsérő szavakkal ecsetelné a hazámat, és azt is meg kell mondjam: a líbiai nép távolról sem osztja a britek vonzódását az öngúny iránt. Sajnálom, Mr. Rowse, de ön nem teheti be a lábát az országunkba. Kövessen, kérem, odakísérem a Máltára visszainduló járathoz. Arabul kikiáltott parancsszavára azonnal kivágódott az ajtó, és a két őr belépett. Az egyik megragadta Rowse utazótáskájának a fülét, a másik pedig félreállt, hogy utat engedjen nekik. Az útlevél al-Manszurnál maradt. Különböző folyosókon mentek végig, míg ki nem jutottak a napfényben fürdő betonra. Nem messze tőlük ott vesztegelt a líbiai utasszállító. – És a táskám? – szólalt meg Rowse. – Már fent van a gépen. – Mellesleg megtudhatnám, hogy kihez volt szerencsém? – tudakolta Rowse. – Momentán nem, kedves barátom. Hívjon egyszerűen… – mondjuk, Mister Aziznak. Nos, hol szándékozik folytatni a kutatást a könyvéhez? – Nem tudom – vallotta be Rowse. – A jelek szerint zsákutcába jutottam. – Akkor meg miért nem iktat be egy kis szünetet? – kérdezte al-Manszur. – Utazzék Ciprusra, higgye el, csodálatos sziget. Én személy szerint legszívesebben a Troodosz-hegység zöld lankáin hűsölnék az évnek ebben az időszakában. Pedulasz közvetlen közelében, a Marathassza völgyben van egy elragadó, régi vendégfogadó, az Apollonia. Csupa érdekes ember szokta ott tölteni a szabadságát. Melegen ajánlom. Jó utat, Mr. Rowse.
Szerencsés véletlen volt csupán, hogy az egyik SAS-
biztosító megpillantotta Rowse-ot a La Valletta-i repülőtéren. Még nem várták vissza. A két őrmester a repülőtér melletti szállodában vett ki szobát, és négyóránként váltották egymást az érkezési csarnokban. Az éppen ügyeletes megfigyelő egy sportmagazint lapozgatott, amikor ösztönösen felpillantott, és szeme megakadt a vámvizsgálatról kifelé tartó, bőröndjét és táskáját cipelő Rowse-on. Anélkül, hogy felhívta volna magára a figyelmet, az őrmester hagyta, hogy Rowse elhaladjon mellette, majd a nyomába eredt. Így azt is látta, hogy Rowse a ciprusi légitársaság pultjához lép. Gyorsan keresett egy telefont, és riasztotta társát a szállodában. Néhány perc múlva már La Valletta központjában, McCreadynél csörgött a telefon. – Az isten verje meg! – káromkodott McCready. – Miért jött vissza ilyen hamar? – Nem t’om, főnök – felelte az SAS-őrmester – Danny szerint a Cyprus Air járatai felől érdeklődik. McCready lázasan törte a fejét. Azt remélte, hogy Rowse napokat fog Tripoliban tölteni, mígnem második fedősztorija alapján – mármint hogy nem létező amerikai terroristák számára keres korszerű katonai eszközöket – őrizetbe veszik és személyesen al-Manszur elé kísérik. Most viszont minden jel arra utal, hogy be sem engedték Líbiába. De miért akar Ciprusra menni? Elvesztette volna a józan eszét? Muszáj vele találkoznia, hogy megtudja, mi történt Tripoliban. Csakhogy Rowse nem jelentkezett be egyetlen szállodába sem, ahol titokban találkozhatnának, hanem rögtön továbbutazik. Talán azt hiszi, hogy a rossz fiúk a nyomába szegődtek. – Bill, figyelj ide – mondta a telefonba. – Kösd Danny lelkére, hogy maradjon Rowse mellett. Kövesse mindenüvé, bárhová megy is. Ha majd tiszta lesz a levegő, ugorj át a Cyprus Airhez, és kérdezd meg, hogy hová utaznak, Foglaltass nekünk is két helyet ugyanarra a járatra, illetve a következő gépre is, ha esetleg nem érnék oda időben. Amennyire csak tőlem telik, szedem a lábam. Alkonyattájt hatalmas közlekedési dugók szoktak keletkezni La Valletta belvárosában, s mire McCready kivergődött a repülőtérre, az esti larnakai járat már az eget hasította – Rowse- zal és Dannyvel a fedélzetén. A következő gép pedig csak másnap reggel indult. Nem volt mit tenni, McCready éjszakára beköltözött a repülőtéri hotel szobájába. Éjféltájban megszólalt a telefon. Danny volt a vonalban. – Helló, bácsikám. A larnakai repülőtér melletti hotelben szálltunk meg. A néni már lefeküdt aludni. – Fáradt lehet szegényke – válaszolta McCready. – Szép a szálloda? – Igen, nagyon klassz. Remek szobát kaptunk, a hat-tízest. – Na, ennek nagyon örülök. Valószínűleg én is ott fogok megszállni. Eddig hogy telt a szabadság? – Ó, nagyszerűen. A nénikém holnapra bérelt egy autót. Gyanítom, hogy felmegyünk a hegyekbe. – Pompás lesz, meglátod – biztatta McCready derűs, kedélyes hangon, mintha csak valóban szeretett unokaöccsével társalogna a telefonban. – Mi volna, ha fenntartanád számomra a szobát? Amilyen gyorsan csak lehet, utánatok megyek. És most jó éjszakát, drága gyermekem. Letette a kagylót. – Az úrfinak kirándulni támadt kedve, holnap felmegy a hegyekbe – tájékoztatta gyászos képpel Billt. – Mi a fészkes fene történhetett Tripoliban? Mit mondhattak neki? – Holnapra megtudjuk, főnök – vigasztalta az őrmester. – Danny a szokásos módon üzenetet hagy majd a számunkra. Mint aki sajnálja elvesztegetni az alvásra szánt időt, Bill a fal felé fordult, és fél perc múlva már húzta is a lóbőrt. Az ő foglalkozásában sosem lehet tudni, legközelebb mikor alhat egy jót az ember.
McCreadyék repülőgépe tizenegy óra után landolt, Larnaka
légikikötőjében: az eltérő időszámítási zóna miatt egy órát veszítettek. Külön-külön szálltak ki a gépből, mint akik nem ismerik egymást, mindazonáltal ugyanazzal az autóbusszal vitették magukat a szállodába. Míg McCready letelepedett a recepció melletti bárban, Bill felsietett a 610-es szobába. A szobalány éppen takarított odabent. Bill kedvesen rámosolygott, magyarázatképpen elhadarta, hogy a fürdőszobában felejtette a borotváját, és már húzta is magára az ajtót. Danny jelentése a vécé víztartályának a fedeléhez volt erősítve egy ragasztószalaggal. Gyorsan zsebre vágta, kifelé menet ismét a lányra villantotta a fogsorát, bizonyíték gyanánt büszkén felmutatta a borotvát, amit a fiatal teremtés szintén mosollyal nyugtázott. Pár pillanat múlva Bill már a folyosón várakozott a liftre. Az előcsarnokból nyíló férfimosdó felé irányította a lépteit. McCready átvette a papírcetlit és bevonult vele az egyik fülkébe. Nem is volt baj, hogy Rowse meg sem próbált kapcsolatba lépni velük. Danny szerint ugyanis alighogy kitette lábát a vallettai repülőtér vámterületéről, nyomban feltűnt mögötte egy őzbarna öltönyös, sápadt fiatalember. A líbiai ügynök árnyékként követte Rowse-ot egészen addig, míg fel nem szállt vele a Larnakába induló gép. Ő maga nem utazott Ciprusra. Rowse-ot egy újabb líbiai várta – nyilván a nicosiai Líbiai Népi Irodáról rendelték ki –, és a szállodáig kísérte őt; az éjszakát a hallban bóbiskolva töltötte. Elképzelhető, hogy Rowse észrevette valamelyiküket – vagy mindkettőjüket –, de nem árulta el. Danny viszont azonnal kiszúrta mind a kettőt, és a háttérben maradt. Rowse megkérte a recepciót, hogy másnap reggel hétre rendeljenek számára egy bérelt autót. Danny ugyanígy cselekedett, csak éppen órákkal később. Rowse térképet is beszerzett magának a szigetországról, és a szállodában megtudakolta a Troodosz-hegységbe vezető legjobb utat. Helyzetjelentésének utolsó részében Danny közölte; azt forgatja a fejében, hogy már hajnali ötkor elhagyja a hotelt, és olyan helyen fogja leállítani az autóját, ahonnan tökéletes kilátása nyílik a parkolóból kivezető – és egyetlen – útszakaszra. Ott fog várakozni, míg Rowse fel nem bukkan. Azt viszont nem tudja megjósolni, vajon a líbiai rezidens követni fogja-e Rowse-ot a hegyekbe, vagy csupán megelégszik azzal, hogy megbizonyosodik felőle, valóban elindult-e a brit. Ő, Danny, amennyire csak lehetséges, szorosan a nyomában marad Rowse-nak, és ha már „beűzte a vackába”, egy utcai fülkéből felhívja majd a larnakai szállodát, és Mr. Meldrumot fogja keresni. McCready visszatért a hallba, és az egyik nyilvános telefonkészülékről felhívta a brit nagykövetséget. Pár perc múlva már az SIS nicosiai állomásvezetője volt a vonalban; a ciprusi főváros fontos posztnak számított a Century House értékrendjében, különös tekintettel a szigeten létesített brit támaszpontokra, a Libanonhoz, Szíriához, Izraelhez és a palesztin bázisokhoz való viszonylagos közelségéről már nem is beszélve. A Londonban együtt töltött időkből McCreadyt kellemes emlékek fűzték a nicosiai megbízotthoz, úgyhogy rögtön teljesítették a kérését – egy közönséges autóra volt szüksége, méghozzá olyan sofőrrel, aki folyékonyan beszél görögül. Az állomásvezető rendkívül készségesnek mutatkozott, és közölte, hogy másfél órán belül ott lesz a kocsi (a főváros csupán negyven kilométerre van a larnakai nemzetközi repülőtértől). Mr. Meldrumot két óra után tíz perccel keresték telefonon. McCready átvette a kagylót a portáspult menedzserétől. Ismét az „unokaöcs” szeretett volna beszélni a „bácsikájával”. – Halló, drága gyermekem, hogy vagytok? Örülök, hogy hívsz megint. – Szervusz, bácsikám. Képzeld, a nénikémmel egy gyönyörű vendégfogadónál álltunk meg ebédelni, fent a hegyekben, Pedulasz mellett. Hotel Apolloniának hívják. A néninek annyira megtetszett, hogy azt hiszem, itt fogunk ragadni: Ráadásul a kocsi is lerobbant, kénytelen voltam bevontatni egy szerelőhöz a faluba. Mr. Dimitriunak hívják a műhely tulajdonosát. – Sose bánkódj emiatt. Na, és tetszenek az olajfák? – Errefelé nincsenek olajfák, bácsikám. Alma- és cseresznyéskertek viszont akadnak szép számban, amerre csak a szem ellát. Az olajfák odalenn nőnek. McCready helyére tette a telefont, és a férfimosdó felé indult. Bill követte. Megvárták, míg teljesen kiürül a helyiség, bekukkantottak a fülkékbe is. – Danny rendben van, főnök? – Persze. Követte Rowse-ot a Troodosz-hegységbe. Ahogy kivettem a beszámolójából, Rowse bejelentkezett ott egy szállodába. Danny a közeli faluban tartózkodik, egy bizonyos Dimitriu autójavító műhelyében vár ránk. A líbiai kullancs, az olajosképű itt maradt lent, nyilvánvalóan elég annyit tudnia, hogy Rowse elindult a megbeszélt helyre… Az autó hamarosan megérkezik. Fogd a táskádat és menj előre. Az út mentén várj ránk, úgy egy kilométerre innen. Félóra múlva valóban megérkezett a Mr. Meldrum számára bérelt, sofőr vezette autó, egy Ford Orion, oldalán több horpadással, ami Cipruson elengedhetetlen ahhoz, hogy egy kocsi ne legyen feltűnő. A sofőr élénk tekintetű, szemfüles fiatalember volt, a nicosiai SIS-rezidentúra alkalmazottja. Bertie Marksnak hívták, és jól beszélt görögül. Bill a megbeszélt helyen, egy fa árnyékában álldogált az út szélén. Miután ő is beszállt, nyugat, majd észak felé indultak, a hegyek irányába. Nem voltak nagyon messze úti céljuktól, hiszen egész Ciprus nem valami nagy, de gyorsan hajtani tilos, és az utak sem mindenütt jók, ezért lassan már esteledett, mire Pedulaszba értek, a cseresznyefák vidékének központjába. Danny a műhellyel szemközti kávézóban üldögélt, miközben a szerencsétlen Mr. Dimitriu még mindig az autót bütykölte. Danny, amikor elrontotta, gondoskodott róla, hogy javítása legkevesebb fél napot vegyen igénybe. Mikor meglátta őket, némán a Hotel Apollonia felé mutatott. A két SAS-őrmester szakértő szemmel tekintett körül a sötétedő tájon. Pillantásuk a szálloda nyitott ebédlőteraszával szemközti lankás domboldalon állapodott meg. Felkapták a táskájukat, és szapora léptekkel, ám feltűnés nélkül bevették magukat a domboldalt borító cseresznyésbe. Bill táskájában lapult az a rádiókészülék, amelyet Marks hozott nekik Nicosiából. A másik adó-vevő McCreadynél marad. Dolguk végeztével Billék körbenéztek a faluban, találtak egy szerény, de takaros vendégfogadót, és úgy döntöttek, hogy ott szállnak meg éjszakára.
Rowse dél körül érkezett meg Pedulaszba. Az odavezető
autóutat kellemesnek és kényelmesnek találta. Feltételezte, hogy az „őrangyalok” közül valamelyik követni fogja – hovatovább már remélte is, hogy valóban így lesz. Előző este, a máltai repülőtéren szándékosan elpiszmogta az időt a vám- és útlevél-ellenőrzésnél. Egyetlenegy kivételével a többi utas már jóval előtte túlesett a formaságokon: csupán a halottsápadt arcú Mukhabarat-ügynök maradt hátra vele. Akkor tudatosodott benne, hogy Hakim al-Manszur a nyakára küldött valakit. Kint, a csarnokban nem nézett se jobbra, se balra, csak mereven előre, hogy még véletlenül se vegye észre valamelyik SAS-megbízottat; és hőn remélte, hogy azok sem próbálnak érintkezésbe lépni vele. A Tripoliban rátapadt árnyék nem szállt fel a ciprusi gépre, így hát joggal feltételezte, hogy Larnakában egy másik líbiai ügynök fogja átvenni a helyét. Számítása beigazolódott. Rowse a legtermészetesebb módon viselkedett, és zavartalanul átaludta az éjszakát. Másnap reggel titokban kifigyelte, hogy a líbiai lemarad mögötte, amint ő elindul a Troodoszba vezető úton, és magában fohászkodott, bárcsak ott volna mögötte valamelyik SAS-testőr. Ráérősen vezetett, de egyszer sem nézett hátra, és kapcsolatot sem próbált létesíteni. Nem tartotta kizártnak, hogy a líbiaiaknak valahol az út mentén is van emberük. Az Apolloniában akadt egy üres szoba, úgyhogy habozás nélkül kivette. Elképzelhető, hogy maga al-Manszur gondoskodott róla, hogy így legyen, de ezt nem tudhatta biztosan. A szobát kifejezetten kellemesnek találta. Ablakából szemet gyönyörködtető kilátás nyílt a völgyre és a cseresznyefákkal beültetett szemközti domboldalra. A takaros rendben sorakozó fák nemrégiben hullajthatták el virágaikat. Könnyű, ám ízletes ebédet rendelt magának: finom bárányragut, amelyet könnyű helyi vörösborral öblített le, majd desszertnek friss gyümölcsöt kért. A hotelen látszott, hogy valamikor kocsmával egybeépült vendégfogadóként szuperált; azóta nemcsak hogy átépítették, hanem jelentősen ki is bővítették, például a völgyre néző, tartópilléreken nyugvó terasszal. A csíkos védőernyők alatt megbúvó asztalok jó messzire helyezkedtek el egymástól. Akárhányan laktak is a szállodában, egy biztos: ebédidőben csak néhányan foglaltak helyet a teraszon. Az egyik sakkasztalnál Rowse egy korosabb, de koromfekete hajú férfit látott magányosan üldögélni; a foga között motyogva, angolul beszélt a pincérhez; a többiek – jobbára másodmagukkal – valamennyien helybelieknek látszottak, és valószínűleg csupán ebédelni tértek be ide. Egy feltűnően csinos, fiatal hölgy éppen akkor távozott, amikor ő megjelent a bejáratnál! Rowse utánafordult. A szépség nyilván megszokhatta, hogy a férfiak rajta legeltetik a szemüket; aranylóan szőke hajzuhatagából ítélve aligha lehetett ciprusi. Rowse-nak az is feltűnt, hogy a teraszon felszolgáló pincérek – összesen hárman voltak – mélyen meghajolnak, és elragadtatott tekintettel bámulnak a távozó hölgy után. A legközelebb álló idejében felocsúdott, és egy üres asztalhoz vezette a belépő vendéget. Ebéd után Rowse szunyókált egy kicsit. Ha al-Manszur célzatos utalásával azt kívánta jelezni, hogy most már „benne van a képben”, akkor nem tehet mást; mint hogy vár és figyel. Úgy cselekedett, ahogy a líbiai sugallta. A következő lépést – ha egyáltalán lesz olyan – már a másik félnek kell megtennie. Egyedül abban bízott, hogy ha eldurvulna a játszma, lesz kire támaszkodnia – valakire, aki észrevétlenül a közelében tartózkodik.
Mire felébredt a délutáni alvásból, hűséges őrangyalai már
ott álltak a vártán. A cseresznyésben tett portya során a két őrmester felfedezett egy kis kőkunyhót a domboldalon, jó rálátással a teraszra. A völgyre néző oldalfalból sikerült eltávolítaniuk egy nagyobbacska követ, így észrevétlenül szemmel tarthatták a tőlük mintegy hétszáz méterre lévő szállodát. Nagyszerű távcsöveiken keresztül olyan közelről figyelhették a vendégeket, mintha csak öt-hat méterre lennének tőlük. Már jócskán esteledett, amikor rádión kapcsolatba léptek McCreadyvel, és elmagyarázták neki, miként tudja megközelíteni rejtekhelyüket a domb túloldaláról. Marks pontosan betartotta útmutatásaikat: Pedulaszt elhagyva ráfordult egy mellékútra, – majd a következő elágazásnál egy másikra. Pár száz métert tettek csak meg a kereszteződéstől, amikor Danny integető alakja feltűnt az út mentén. Kiszállva az autóból, McCready az őrmester nyomába eredt. Megkerülték a domb hajlatát, majd óvatosan, nehogy a szállodából megpillantsák őket, leereszkedtek a túloldalon. Amint elérték a cseresznyefák között megbúvó kőkunyhót, Bill szó nélkül odanyújtotta McCreadynek az erős nagyítású, éjszaka is látó távcsövet. A teraszon éppen akkor kapcsolták fel a világítást. Körben színes körtefüzérek tündököltek, az asztalokon lapos tartókban gyertyák pislákoltak. – Holnapra be kellene szereznünk néhány ciprusi parasztruhát, főnök – dörmögte Danny az orra alatt. – Nem maradhatunk ezekben a ruhákban, ha itt akarunk mászkálni a környéken. McCready jól az eszébe véste, hogy másnap reggel figyelmeztesse Marksot: első dolga legyen, hogy elautózik a legközelebbi faluba, és vásárol pár darabot azokból a fehér vászonból varrott, bő ujjú ingekből és nadrágokból, amelyeket a mezőkön gürcölő parasztokon látott. Kis szerencsével háborítatlanul használhatják a kőházikót; már jócskán bent jártak májusban – permetezésre késői időpont, szüretelésre túl korai. A kunyhó szemlátomást már jó ideje elhagyatottan állt, a teteje félig bedőlve. Bent vastag por borított mindent, a falnak támasztva néhány törött nyelű ásó és kapa árválkodott. Ellenben a két őrmester szemében, akik ahhoz voltak szokva, hogy heteken át hasalnak az eső áztatta ulsteri dombhátakon, valósággal négycsillagos szállodai szobának tűnt a viskó. – Hijnye, az áldóját! – motyogta Bill, aki közben visszakérte a távcsövet. – De jó kis bőr! Azzal ismét McCready kezébe nyomta a messzelátót. A teraszon fiatal, csinos nő tűnt fel. A hajbókoló, szemmel láthatóan teljesen elvarázsolt főpincér egy asztalhoz vezette. A nő aranylóan barna testén egyszerű, de roppant elegáns fehér ruha feszült. Szőke haja a vállát verdeste. Leült, és italt rendelt magának. – Jobban tennéd, ha inkább a saját munkáddal törődnél – korholta Billt McCready. – Hát Rowse hol lehet? A két őrmester szélesen vigyorgott. – Á, Rowse? Közvetlenül a terasz fölötti szobasort nézd, főnök. Jobbra a harmadik ablak az övé. McCready szót fogadott. Egyik ablakon sem volt lehúzva a redőny, néhány szobában pedig már égett a lámpa. McCready szeme megakadt egy meztelen alakon, derekára csavart törülközővel éppen a fürdőszobából lépett ki. Rowse volt az. Nos, ez akkor rendben is volna. Csakhogy a „rosszak” közül senkit sem látott. A teraszon két újabb vendég bukkant fel: egy elhízott, levantei üzletember, két kezén hatalmas, csillogó- villogó gyémántgyűrűkkel, és egy idősebb férfi, aki csöndesen üldögélt az egyik sarokasztalnál és az étlapot tanulmányozta. McCready felsóhajtott. Élete fele várakozással telt el, de még mindig nem tudta megszokni. Visszaadta a távcsövet, és a karórájára pillantott. Negyed nyolc. Még két óra hosszat itt marad a fiúkkal, azután visszamegy Marksszal a faluba vacsorázni. A két őrmester egész éjszaka őrködni fog. Ehhez értettek a legjobban – mármint a nyers erőt igénylő akciókat leszámítva. Rowse felöltözködött. Az órájára nézett; hét óra húsz. Kulcsra zárta az ajtót, és lesétált a teraszra, hogy igyék egyet, mielőtt megvacsorázna. A hegyek mögött éppen akkor bukott le a nap: a völgy mélye sűrű homályba burkolózott, miközben a hegyek csúcsát aranysárga glória övezte. A tengerparti Pafosz valószínűleg még vagy egy órán át sütkérezhet a késő tavaszi nap sugaraiban. Mindössze hárman ültek az asztaloknál. A kövér, mediterrán külsejű férfi, az idősebb úr, valószínűtlenül fekete hajával, és a szőke nő, aki háttal ült neki: ő is a táj szépségében gyönyörködött. Egy pincér lépett oda Rowse-hoz, aki fejével a díszes faragású mellvédnél álló asztal felé intett; szomszédos volt a nőével. A pincér cinkosan rávigyorgott, és szaporán mutatta az utat. Rowse ouzót rendelt, és mellé egy palack troodosi ásványvizet. Mikor letelepedett, szeme sarkából elkapta a nő pillantását. Udvariasan meghajolt feléje, és jó estét kívánt. A nő kurtán viszonozta a biccentését, de a tekintete nyomban fordult is vissza a mindinkább sötétségbe vesző völgy felé. Kihozták Rowse italát. Látszólag ő is a tájat bámulta. Nem bírta sokáig, kisvártatva megszólította a szőke szépséget: – Koccintana velem? A nő döbbenten meredt rá. – Koccintani? Ugyan mire? Rowse poharát felemelve körbemutatott a tájon, az árnyékba boruló csúcsokon és a lenyugvó nap mögöttük felsejlő narancssárga foltján. – Igyunk a nyugalomra. A csodálatos látványra. A szőkeség bágyadtan elmosolyodott. – A nyugalomra, arra igen – mondta, és belekortyolt száraz fehérborába. A pincér hozta az étlapot. Mindketten beletemetkeztek. A nő pisztrángot rendelt. – Ennél jobbat én sem tudnék választani. Ugyanazt nekem is, legyen szíves. – A pincér távozott. – Egyedül vacsorázik? – kérdezte Rowse hangját lehalkítva. – Igen, egyedül – válaszolta a nő kissé félénken, mint aki gyanakszik valamire. – Akárcsak én… És istenfélő ember lévén, ez némiképp aggaszt engem. A szőke szépség értetlenkedve húzta fel a szemöldökét. – De hát mi köze ehhez Istennek? Rowse most fedezte fel, hogy kiejtése alapján a nő nem lehet angol. Fátyolos, fojtott hanglejtéséből ítélve inkább amerikainak tűnt. Könnyed kézmozdulattal a völgyre mutatott. – A kilátás, a béke, a dombok, a naplemente, az egész este… Ezt mind-mind Isten teremtette, de nyilván nem azért, hogy valaki egymagában vacsorázzék. A nő fölnevetett, és aranybarna arcából elővillantak hófehér fogai. Nevettesd meg őket, mindig ezt tanácsolta az apám, jutott eszébe Rowse-nak; imádják, ha megnevettetik őket. – Nem zavarnám, ha csatlakoznék magához? Hogy együtt költsük el a vacsorát? – Miért is ne? De csak vacsorázni… Rowse fogta a poharát, és átült a nő asztalához. – Tom Rowse – mutatkozott be. – Monica Browne. E-vel a végén. Beszélgetésbe elegyedtek, az ilyenkor szokásos lényegtelen dolgokról. Rowse elmesélte magáról, hogy egy viszonylag sikeres regény szerzője, és azért utazott Ciprusra, hogy helyi tapasztalatokat szerezzen következő könyvéhez, amelyben a mediterrán és a közel-keleti politikával is kíván foglalkozni. Közben kedve szottyant rá, hogy a Földközi-tenger keleti felében végzett kutatásainak fáradalmait ebben a remek szállodában pihenje ki; egy barátja ajánlotta a figyelmébe, mert jó a konyha és nagy a nyugalom. – És maga? – érdeklődött Rowse. – Ó, az én történetem nem olyan izgalmas, mint a magáé. Lovakat tenyésztek. Három telivér csődört vásároltam ideát. Es hát várni kell a kiviteli engedélyre. Ezért – vonta meg a vállát a nő – idejöttem, hogy agyonüssem az időt. Arra gondoltam, inkább itt várom ki a végét, semmint hogy hőgutát kapjak valamelyik kikötőben. – Csődöröket mondott? Itt vette őket, Cipruson? – Nem. Szíriában. Hamában most rendezték meg az éves vásárt. Tiszta arab telivérek. A legjobb fajtából valók. Tudja-e, hogy kivétel nélkül az összes brit versenyló arab ősöktől származik? – És csak hármat vásárolt?… Nem, nem tudtam. Látszott a nőn, hogy minden gondolatát a lovak kötik le. Rowse megtudta, hogy nála sokkal idősebb férfihoz, bizonyos Eric Browne őrnagyhoz ment feleségül. Ashfordban van egy istállójuk, ott nevelik a lovakat. Monica valóban nem Angliában, hanem Kentuckyban született, onnan hozta magával a lótenyésztésről és a lovassportról szerzett ismereteit. Rowse nagyjából sejtette, hogy merre lehet Ashford: kisváros Kentben, a london–doveri autóút mentén. Megérkezett a pisztrángjuk. Faszénserpenyőn sütötték, ízletesen elkészítve. A Marathassa völgy pincéiből való száraz fehérbort szolgáltak fel hozzá. Bent, a teraszra nyíló csapóajtón túl három férfi telepedett le a bárpulthoz. – Mit gondol, meddig kell még várnia a papírokra? – kíváncsiskodott Rowse. – Remélem, most már bármelyik pillanatban kiadják őket. Mi tagadás, aggódom a lovakért. Talán jobb lett volna, ha Szíriában maradok velük. Tudja, az arab telivérek rendkívül heves vérmérsékletű, tüzes állatok. Nehezen viselik az utazást, ingerültté válnak. Tény viszont, hogy az itteni hajózási ügynököm igen talpraesett ember, és érti a dolgát. Rögtön telefonál, ha megérkeztek, és akkor személyesen ellenőrzöm majd a behajózásukat. A három idegen felhajtotta whiskyjét, és a pincér egy üres asztalhoz vezette őket. Rowse azonnal felfigyelt a kiejtésükre, de szeme sem rebbent, amint szájához emelt egy újabb falat pisztrángot. – No, pajtás, szedje a lábát és hozzon nekünk még egy kört – szólalt meg az egyik férfi.
A völgy szemközti oldalán, a cseresznyefák alatt Danny
odasúgta McCreadynek: – Főnök, gyere csak ide! McCready egy szemvillanás alatt talpon termett, és a falba vágott nyíláshoz sietett. Danny kezébe nyomta a távcsövet és hátrább lépett. McCready beállította az élességet, aztán pár pillanat múlva halkan kifújta a levegőt. – Bingo! – mondta, és visszaadta a messzelátót Dannynek. – Szem elől ne téveszd őket! Én és Marks visszamegyünk a faluba, majd onnan szemmel tartjuk a szálloda bejáratát. Bill, gyere velem! Már annyira besötétedett, hogy nem kellett félniük attól, hogy észreveszik őket a hotel teraszáról. Csakhamar kiértek a gyümölcsösből, onnan csak egy rövid szakasz volt a várakozó autóig. Rowse teljes figyelmét Monica Browne-nak szentelte. Tulajdonképpen elég volt a szeme sarkából odavetett pillantás, hogy mindent tudjon, amit tudnia kellett. Az ír asztaltársaságból ketten ismeretlenek voltak a számára. A harmadiknak az arcát azonban, aki szemlátomást a csoport vezetője volt, egy életre megjegyezte. Kevin Mahoney ült tőle néhány méterre. Rowse és Monica nem kért édességet, helyette kávét rendelt, de azt is apró, ragadós bonbonok kíséretében szolgálták fel. Monica megrázta a fejét. – Ezek a nyalánkságok igazán nem tennének jót az alakomnak – jegyezte meg. – Márpedig vétek volna változtatni rajta, mert így maga a tökély – mondta Rowse. A nő kacagott ezen, de látszott rajta, hogy jólesett neki a bók. Kissé előrehajolt, így Rowse a gyertyafényben egy kurta, de annál szédítőbb pillanatra bekukucskálhatott Monica két telt melle közé. – Ismeri azt a három férfit? – kérdezte a nő komoly képpel. – Nem, sosem láttam őket. – Pedig az egyikük szüntelenül magát bámulja. Rowse-nak meg sem fordult a fejében, hogy alaposabban végigmérje őket, csakhogy Monica kijelentése nyomán már az lett volna a gyanús, ha nem teszi. Kevin Mahoney férfias, sötét tekintete egyenesen rászegeződött. Nem fordult el, amikor Rowse ránézett. Szemük találkozott. Rowse látta Mahoneyn, hogy töri a fejét: ezt az embert már biztosan láttam valahol, de fogalmam nincs, hogy hol. Rowse visszafordult. – El sem tudom képzelni, kik lehetnek. – Ha idegenek, akkor meglehetősen faragatlanul viselkednek. – A kiejtésük alapján fel tudja őket ismerni? – Igen, azt hiszem, írek. Méghozzá északírek – válaszolta Monica. – Hol tett szert a tudományára? Mármint hogy felismeri az északír akcentust? – A lóversenypályákon, ugyan hol másutt! Ők uralják a mezőnyt. És most, Tom, ha nem haragszik… Igazán jól éreztem magam a társaságában, de itt az ideje, hogy lefeküdjem. Monica hátralökte a székét. Rowse szintén felállt, a nő válasza megnyugtatta: gyanúja, amilyen hirtelen támadt, el is oszlott. – Azt hiszem, hamarosan követem a példáját. Csodálatos este volt. Remélem, máskor is együtt vacsorázhatunk. Éberen leste Monica arcát, hátha észrevesz rajta valami halvány jelzést, hogy szívesen venné, ha elkísérné – de csalatkoznia kellett. A nő a harmincas évei elején járhatott, és helyén volt az esze. Ha tényleg akart volna tőle valamit, bizonyára megtalálja a módját, hogy Rowse értésére adja. Ha meg nem, akkor kár lett volna ilyen korán elrontani a dolgot. Monica rávillantotta elragadó mosolyát, és már ott sem volt. Rowse rendelt magának még egy kávét, és ügyet sem vetve az ír trióra, a koromfekete hegyi tájat fürkészte. Nem sokkal később hallotta, hogy azok hárman asztalt bontanak, és elvonulnak a bárba, hőn szeretett whiskyjükhöz. – Ugye, mondtam önnek, hogy elbűvölő hely? – szólalt meg a háta mögött egy bársonyosan mély, kulturált csengésű hang. Hakim al-Manszur – elegáns öltözékben, mint mindig – kényelmesen elhelyezkedett a megüresedett széken, és intett a pincérnek, hogy ő is kávét kér.
A szemközti domboldalon Danny elkapta szeméről a
távcsövet és a rádió adó-vevőért nyúlt. Az Apollonia bejáratával szemben parkoló Ford Orionban McCready tüstént a füléhez illesztette a készüléket. Nem látta ugyan belépni a líbiait a szállodába, de ettől akár órák óta odabent tartózkodhatott. – Számolj be mindenről, ami a teraszon történik – utasította az őrmestert.
– Igazat beszélt, Mr. Aziz – válaszolta Rowse nyugodt,
kimért hangon. – Valóban remek hely. Ám ha beszélni akart velem, akkor nem értem, miért kellett kitennie a szűrömet Líbiából? – Ó, kérem, senki sem tette ki a szűrét – dorombolta al- Manszur. – Csupán nem engedélyeztem a belépését. És ennek viszonylag egyszerű magyarázata van. Az, hogy szerettem volna négyszemközt beszélni önnel. Tudja, még az én hazámban is léteznek bizonyos formaságok, jegyzőkönyveket kell készíteni, kielégíteni a felettesek kíváncsiságát, és így tovább. Itt ellenben… békesség van és nyugalom. És persze roppant kedvezőek a körülmények, hogy szép csendben eltegyetek láb alól, a ciprusi hatóságokra bízva, mit is kezdjenek egy rejtélyes körülmények között elhunyt brit alattvaló hullájával. – Ha így van – mondta –, meg kell köszönjem önnek, hogy mégis hajlandó a segítségemre lenni az anyaggyűjtésben. Hakim al-Manszur fölnevetett. – Szerény véleményem szerint ideje lenne már véget vetni ennek a mesének, Mr. Rowse. Tudja, a barátja, Herr Kleist, mielőtt bizonyos… hogy is mondjam… szóval, mielőtt azok az állatok végeztek volna vele, megszabadítva szenvedéseitől, fölöttébb közlékenynek mutatkozott. Rowse elszánt tekintetet lövellt a líbiai felé. – Az újságok szerint a kábítószeres maffia emberei ölték meg, megtorlásul azért, amit ő tett velük. – Hát, nem egészen. Annyi igaz, hogy azok, akik elintézték, közvetve érintve vannak a kábítószer-kereskedelemben is. Ám legfőbb érdekük ahhoz fűződik, hogy minél több pokolgépet robbanthassanak fel – elsősorban Nagy-Britannia nyilvános helyein. – De hát miért? Mi a nyavalyát akartak megtudni azok a véreskezű ír hóhérok Ulrichtól? – Elhiheti, hogy személy szerint nem ő érdekelte őket. Csupán annyit szerettek volna kiszedni belőle, hogy ön mit keres valójában Hamburgban. Mivel a barátja volt, úgy vélték, tudni fogja a választ. Vagy legalábbis nagyjából sejti, miről lehet szó. És igazuk lett. Herr Kleist nem hitte el az ön gyermeteg meséjét a „képzelt” amerikai terroristákról. Szerinte egészen más szándékok vezérelték Hamburgba. Meg kell mondjam, ez az információ – kiváltképp a Bécsből hozzám eljuttatott üzenetek fényében – meggyőzött arról, hogy nekem is érdemes volna önnel elbeszélgetnem. Őszintén remélem, hogy nem kell csalódnom ebbéli hitemben; elsősorban az ön érdekében remélem, Mr. Rowse. Nos, valóban itt az ideje, hogy a tárgyra térjünk. De nem itt. Két alak bukkant fel Rowse mögött – mintha csak a föld alól bújtak volna elő. Mindkettő tagbaszakadt, izmos fickónak látszott, bőrük olajosbarnán csillogott. – Most autókázunk egy kicsit – közölte al-Manszur. – Ez hosszú utazás lesz, vagy lesz belőle visszatérés? – kérdezte Rowse. Al-Manszur fölemelkedett. – Ez nagymértékben attól függ, vajon kielégítik-e kíváncsiságomat az ön válaszai. Ne ijedjen meg, csupán néhány egyszerű kérdést szeretnék feltenni önnek. McCready feszülten figyelte, amint a líbiaiak autója kikanyarodik a szálloda fedett kocsifelhajtója mögül; Danny jelzése alapján tudta már, hogy jönni fog. A hátsó ülésen megpillantotta Rowse-ot, két „nehézfiú” fogta közre. – Követjük, főnök? – kérdezte Bill a Ford Orion hátsó üléséről előreszólva. – Nem – felelte McCready. Kész öngyilkossággal érne fel, ha bekapcsolt fényszórók nélkül próbálnák követni a líbiaiakat azokon a veszedelmes hajtűkanyarokkal teletűzdelt hegyi utakon. Ha viszont bekapcsolják a lámpákat, rögvest kiderül a turpisság. Jól választotta meg a terepet a líbiai. – Ha visszajön, úgyis elmondja, mi történt útközben. Ha meg nem jönne vissza… No, elég a találgatásból. Inkább örüljünk, hogy beindult a gépezet. Most kóstolgatják a csalétket. Reggelre tudni fogjuk, bekapták-e vagy kiköpték. Mellesleg, mondd csak, Bill: be tudnál észrevétlenül hatolni ebbe a fránya szállodába? Bill olyan arcot vágott, mint akit vérig sértettek. – Jól van, na. Csúsztasd ezt az ajtaja alá. – McCready egy prospektust nyomott az őrmester kezébe.
Az autókázás egy óráig tartott. Rowse erőnek erejével
megállta, hogy ne forduljon hátra. Ám kétszer is úgy adódott, hogy egy-egy éles hajtűkanyar után rálátása nyílt arra az útszakaszra, amely felől jöttek. Nem látott maguk mögött fényszórót felvillanni. A sofőr két ízben is leállította a kocsit az út szélén, kikapcsolta a helyzetjelzőket, és öt percig várakoztak. Senki sem húzott el mellettük. Röviddel éjfél előtt hatalmas, tekintélyes külsejű villához értek és behajtottak a kovácsoltvas kapun. Rowse-ot kirángatták a kocsiból, és a kitárt ajtó felé taszigálták. A nyílásban újabb tagbaszakadt líbiait vett észre. Al-Manszurral együtt összesen öten voltak. Lehengerlő túlerő. A kúria tágas dolgozószobájában – ahová Rowse-ot belökdösték – a társaság ismét egy fővel gyarapodott. A rájuk váró férfi erős csontozatú, széles állkapcsú, pocakos ember volt; negyvenes éveinek a végén járhatott, arca állatias, vonásai durvák; két hatalmas mancsa vörös, mint a rák. Lerítt róla, hogy nem arab. Mi több, Rowse azonnal felismerte, bár a tekintete kifejezéstelen maradt. Látta már ezt az arcot, mégpedig a McCready-féle „gazemberek galériájában”. A Nagy Átverő külön figyelmeztette: számítson rá, hogy egy napon össze fog futni ezzel az alvilági alakkal, ha egyszer lemerül a terrorizmus és a közel-keleti erőszak poklába. Frank Terpil egykor a CIA ügynöke volt, a hivatal 1971-ben szabadult meg tőle. Nem sokkal később már az igazi, és mi tagadás, szerfölött jövedelmező mesterségét űzve bukkant ismét felszínre: kínvallatáshoz szükséges eszközökkel, terrorista módszerekkel és szaktanácsokkal halmozta el Idi Amin ugandai diktátort. Szolgálataiért cserébe az afrikai hóhér – még mielőtt megdöntötték volna a hatalmát, felmorzsolva hírhedett Állami Kutatási Hivatalát – bemutatta az amerikait Moamer el-Kadhafi ezredesnek. Terpil azóta – időnként együttműködve egy másik volt CIA-ügynökkel, Edwin Wilsonnal – arra szakosodott, hogy különféle terrorista felszerelésekkel lássa el a legveszélyesebb közel-keleti fegyveres csoportokat, ám mindvégig hűséges kiszolgálója maradt a líbiai diktátornak. Noha csaknem tizenöt éve volt már annak, hogy kiközösítették a nyugati hírszerzők nagy családjából, a líbiaiak továbbra is csak „amerikai szakértőként” emlegették. Terpil egyáltalán nem tiltakozott ellene, mert így eltitkolhatta, hogy a nyolcvanas évek elejétől nem tudott lépést tartani az eseményekkel. Rowse-ot a szoba közepén álló székre ültették. Ahogy körbejáratta tekintetét, feltűnt neki, hogy szinte minden bútoron porvédő huzat fehérlik. Szemlátomást gazdag családé lehetett a villa, amelyet télire bezártak. A líbiaiak pedig úgy gondolták, hogy arra az éjszakára egyszerűen „kölcsönveszik”; ezért nem is kötötték be Rowse szemét. Al-Manszur egy brokátborítású, magas háttámasszal ellátott karosszékhez lépett, lekapta róla a vászonhuzatot, és élvezkedve elterpeszkedett benne. A helyiséget egyetlen csupasz körte világította meg, Rowse feje fölött lógott. Terpil a líbiaira pillantott, aki bólintott. Az amerikai munkához látott. – Oké, fiú, akkor most elbeszélgetünk egy kicsit Szóval, ahogy hallom, fegyverek után kajtatsz egész Európában. Igen különleges fegyverek után. Tulajdonképpen mi a fészkes fenének kellenének neked? – A regényemhez folytatok bizonyos kutatásokat. Már ezerszer elmagyaráztam. Könyvet írok, ez a munkám, ebből tudok megélni. Különböző izgalmas történeteket öntök könyv alakba. Katonákról, kémekről, terroristákról…. képzeletbeli terroristákról. Terpil megütötte. Rowse arcán csattant az ökle; nem volt igazán erős az ütés, inkább csak jelzésértékű: vigyázz, van még belőle bőven, és még mást is tartogatok a számodra. – Ne szarakodj már velem – mondta az amerikai színtelen, fakó hangon. – Így is, úgy is kiszedem belőled az igazságot, akár akarod, akár nem. Meg lehet oldani fájdalommentesen is – nekem édesmindegy. Kinek dolgozol? Rowse kényszeredetten adta elő a sztorit, szinte harapófogóval kellett kihúzni belőle minden szót. Pontosan, ahogy McCready kioktatta. Időnként világosan válaszolt minden apró részkérdésre, másszor hosszadalmasan kellett kutatnia emlékezete feneketlen lomtárában. – Melyik magazinban jelent meg? – A Soldier of Fortune-ban. – Melyik számban? – A tavaly áprilisiban, azt hiszem. Talán… nem, inkább a májusiban. Igen, a májusi volt az. – És mi állt a hirdetésben? – „Fegyverszakértő kerestetik, európai terület, érdekes megbízatás”… – valami ilyesmi. És egy postafiókszám. – A nagy büdös lószart. Minden hónapban megveszem a magazint. Nem volt benne ilyen hirdetés. – Dehogyisnem. Ha nem hiszed, nézz utána nyugodtan. – Ó, sose féljen, meg fogjuk tenni – fuvolázta mély hangján al-Manszur a szoba sarkából. Vékony, aranybevonatú golyóstollat jegyzetelt Gucci-bőrkötésű tömbjébe. Rowse tudta, hogy Terpil blöfföl, tudniillik valóban megjelent az a hirdetés a zsoldosújságban. McCready fedezte fel, és néhány, a CIA-nél és az FBI-nál dolgozó barátjának megeresztett telefonnal később azt is elérte – legalábbis Rowse nagyon remélte, hogy sikerült neki –, hogy a hirdetést feladó személy huzamosabb ideig ne legyen elérhető, így azt sem tagadhatja le, hogy hirdetésére jelentkezett bizonyos Mr. Thomas Rowse Angliából. – Szóval, válaszoltál a hirdetésre. – Aha. Közönséges levélben. Megadtam a nevemet és a címemet. Rövid önéletrajzot, és hogy mihez értek a leginkább. Megírtam azt is, miként és hol válaszoljon, ha érdekli a dolog. – Éspedig? – A londoni Daily Telegraph apróhirdetési rovatában. – Kívülről fújta a szöveget. Szóról szóra bemagolta. – És aztán megjelent a hirdetés? Kapcsolatba léptek veled? – Aha. – Mikor? Rowse megmondta. Tavaly októberben. Természetesen a válaszhirdetés is valódi volt, McCready bukkant rá. Végső soron találomra választotta ki, teljesen szabályos, ártatlannak tűnő apróhirdetés volt, amelynek szövegezése azonban tökéletesen megfelelt a céljaiknak. A Telegraph illetékes hirdetési rovatával megbeszélték, hogy bizonyos módosításokat hajtanak végre utólag a megbízási okmányokon, miáltal a hirdetés feladójaként immár egy készpénzzel fizető amerikai állampolgár fog szerepelni a könyvelésben. A vallatás folytatódott. Most az amerikai telefonhívás került sorra, amelyet Rowse azután kapott, hogy feladott egy újabb hirdetést a New York Timesban. (Erre is találtak, többórás böngészés után egy megfelelő igazi hirdetést, valódi angliai telefonszámmal. Ezért Rowse saját titkosított számát gyorsan ki kellett cseréltetniük erre a másikra.) – Miért kellett ezt az egészet ilyen körülményesen lebonyolítani? – Úgy véltem, nem árt az óvatosság a részemről, ha ne adj’ isten kiderül, hogy őrülttel van dolgom. Másfelől arra gondoltam, hogy a titokzatoskodással kedvező benyomást tudok gyakorolni az ügyfélre, bárki legyen is az. – És bejött a számításod? – Minden bizonnyal. Legalábbis ezt mondta a telefonáló. Megállapodtunk egy találkozóban. Mikor? Novemberben. Hol? Párizsban, az V. György szállodában. Hogy nézett ki az illető? – Fiatalosnak tűnt. Elegáns öltöny, kulturált hang. Nem szállt meg a hotelben. Utánanéztem. Azt mondta, Galvin Pollardnak hívják. Természetesen hamis néven mutatkozott be. Olyan juppi-típus volt. – Milyen típus? – Fiatal, feltörekvő, profi – világosította fel szelíden al- Manszur. – Látom, már nem tárt lépést az időkkel. Terpilnek arcába szökött a vér. Persze hogy találkozott már ezzel a szóval, csak hát kiment a fejéből. És mit mondott? Azt, hogy egy ultraradikális csoportot képvisel, amelynek tagjai megelégelték a Reagan-kormányzat üzelmeit, a Szovjetunióval és a harmadik világ országaival szemben tanúsított ellenséges érzületét, de legfőképpen azt, hogy az amerikai adófizetők pénzét ártatlan emberek – nők és gyermekek – legyilkolására pazarolja, amire kiváló példa volt a Tripoli ellen elrendelt légibombázás tavaly áprilisban. – És átadott egy kívánságlistát, hogy mikre volna szükségük? – Pontosan. – Ez az a lista? Rowse az orra elé tartott papírlapra pillantott. Annak a jegyzéknek volt a hasonmása, amelyet még Bécsben mutatott Karjaginnak. Fantasztikus emlékezőtehetsége lehet az orosznak. – Igen. – Az isten szerelmére, micsoda baromság! Claymore-aknák? Semtex–H? Robbanó irattáskák? Csupa olyan holmi, amely csúcstechnológiának számít. Mi a fenét akartak kezdeni ezekkel a szerkentyűkkel? – Nekem azt mondta, hogy az ügyfelei csapást akarnak mérni a rezsimre. Igazi, a rendszert alapjaiban megrendítő csapást. A Fehér Házat is szóba hozta. És a Szenátust. Különösen az utóbbira célozgatott. Rowse kényszeredett képpel engedte, hogy ha fogcsikorgatva is, de kiszedjék belőle az anyagiakra vonatkozó információkat. Többek között megemlítette az aacheni Kreditanstaltnál nyitott folyószámlát, a rajta lévő félmillió dollárral. (McCready gondoskodott róla, hogy valóban létezzék egy ilyen számla, méghozzá a megfelelő időpontra antedatálva a letétbe helyezés napját. Végül is a banktitok sok esetben csődöt mond, és távolról sem olyan megingathatatlan, mint ahogy hírlik. Ha a líbiaiak nagyon akarják, könnyen kideríthetik, mi a helyzet a számlával.) – Mennyi ebből a te részed? – Húsz százalék. Vagyis százezer dollár. – Olcsójános vagy. – Én megelégszem ennyivel. – Ha jól emlékszem, kelendő könyveket írsz… – Mégsem hoznak annyit a konyhára, mint kellene. Annak dacára, hogy a kiadó mindent belead a reklámba. Így hát arra gondoltam, mindig jól jön egy kis mellékes.
Hajnali négy órakor Terpil és al-Manszur félrevonult egy
szomszédos szobába. Hangjukat lehalkítva tanácskoztak. – Valóban létezhet olyan radikális csoport az Egyesült Államokban, amely kész terrormódszerekkel csapást mérni a Fehér Házra és a Szenátusra? – tudakolta al-Manszur. – Naná, hogy létezhet! – válaszolta a megtermett, kövér amerikai, aki teljes szívéből gyűlölte a szülőhazáját. – Egy ekkora országban annyi ütődött él, hogy meg sem lehet őket számolni. Jézus, ha elképzelem… Egy irattáskában becsempészett Claymore-akna a Fehér Ház rózsakertjében… Gondoljon csak bele! Al-Manszur belegondolt. A Claymore a legpusztítóbb gyalogsági akna, amelyet valaha is kitalált az ember. Lapos, tányérra emlékeztető alakja van, és robbanáskor a levegőbe emelkedik, hogy körbe-körbe forogva, derékmagasságban ezerszámra lövellje ki körkörös peremnyílásán az apró acélgolyókat. Mint valami miniatűr rakéták, az, iszonyú sebességgel száguldó golyóbisok képesek akár több száz embert is lekaszabolni. Sőt. Ha egy szokásos hétköznapi forgalomnak megfelelően zsúfolt metróállomáson robbanna, a több ezer utasból bizony alig néhányan tudnák csak átvészelni a Claymore borzalmas pusztítását. Ebből kiindulva az Egyesült Államok a leghatározottabban ellenzi a Claymore-aknák gyártását és forgalmazását. Persze utánzatok mindig akadnak… Fél öt körül a két férfi visszatért a dolgozószobába. Jóllehet Rowse még csak nem is sejtette, az istenek igazán kegyesek voltak hozzá azon az éjszakán. Al-Manszurnak mindenáron szüksége volt valamire, amit késedelem nélkül vezére elé tárhatna, kielégítve mérhetetlen Amerika-ellenes bosszúvágyát; Terpilnek pedig kapóra jött az alkalom, hogy ismét bebizonyítsa munkaadóinak; igenis nagy hasznát vehetik, ha Amerikáról és a Nyugatról kell tanácsot adni. És hát mindketten hittek neki azon egyszerű oknál fogva, amiért szinte mindenki hinni szokott; mert azt mondta, amit hallani szerettek volna. – Elmehet, Mr. Rowse – közölte al-Manszur barátságosan. – Természetesen ellenőrizni fogjuk az ön által elmondottakat. És majd jelentkezünk, ne nyugtalankodjék. Addig maradjon az Apolloniában. A líbiai nehézfiúk – akik odafelé menet közrefogták – a szálloda bejáratánál tették ki Rowse-ot, majd szótlanul elviharzottak. Szobájába lépve Rowse felkattintotta a lámpát, mert a nyugatra néző helyiségben még teljes sötétség uralkodott, hiába hajnalodott odakint. A völgy túlsó oldalán, a kunyhóban őrködő Bill azon nyomban lenyomta a rádiótelefon adógombját, és felébresztette a pedulaszi hotelszobájában alvó McCreadyt. Rowse lehajolt, hogy felemelje az ajtó alá csúsztatott színes füzetet. Egy utazási prospektust tartott a kezében, amely a történelmi nevezetességű kükkói kolostort és Szűz Mária aranyozott ikonját ajánlotta a turisták figyelmébe. A nyomtatott szöveg mellé ceruzával odafirkantották: „de. 10”. Rowse beállította az ébresztőórát. Jó, ha három órát alhat. – Baszd meg, McCready – káromkodott, szinte már félálomban. Pár pillanat múlva mélyen aludt. NEGYEDIK FEJEZET A legjelentősebb ciprusi kolostort, a kükkóit I. Alexiosz bizánci császár alapította a tizenkettedik században. Jó érzékkel választotta ki a helyet, szem előtt tartva, hogy a szerzetesektől elvárják: teljes elszigeteltségben, szüntelen meditálással, magányosan éljék le az életüket. A hatalmas kőépület a Marathassza völgytől nyugatra emelkedő sziklacsúcson áll, amelyhez csupán két út vezet. Közvetlenül a kolostor tövében aztán az a két nyomorúságos út is egyesül, s az ódon kapuhoz már csak keskeny csapás visz föl. A bizánci császár példáját követve McCready szintén jó érzékkel választotta ki a találkozó helyszínét. Utasítására Danny hátramaradt a kőkunyhóban, hogy szemmel tartsa Rowse szobájának elfüggönyözött ablakát Bill viszont egy motorkerékpáron – amelyet a görögül beszélő Marks szerzett be neki a faluban – az éjszaka leple alatt előrement Kükkóba. Mire az ég alja világosodni kezdett, az SAS-őrmester már a kolostorhoz vezető ösvény mellett emelkedő fenyőerdő fái között rejtőzködött. Látta McCreadyt megérkezni a Marks vezette kocsiban. Éber tekintettel pásztázta a mögöttük kanyargó utat, nem követte-e őket valaki – akár az ír trió valamelyik tagja, akár a líbiaiak autója (a rendszámát még az előző este feljegyezték). Ha igen, három pittyegéssel figyelmeztette volna McCreadyt a rádió, hogy amilyen gyorsan csak lehet, tűnjenek el. Ám azon a májusi reggelen csupán a szokásos turistaáradat kígyózott fölfelé a csapáson. A kirándulók túlnyomó része görög vagy ciprusi volt. Az éjszaka folyamán a nicosiai SIS-állomásvezető néhány Londonból érkezett üzenettel és egy rádió adó-vevővel Pedulaszba menesztette a képviselet egyik fiatal ügynökét. Most már valamennyiüknek volt egy-egy készüléke, így McCready folyamatos kapcsolatot tudott tartani mindkét őrmesterrel. Fél kilenckor Danny jelentette megfigyelőállásából, hogy Rowse felbukkant a teraszon, s nyomban vajas zsemléből és kávéból álló könnyű reggelit rendelt magának. A többieknek azonban a nyomát sem látta: sem Mahoneynak és társainak, sem a szőke szépségnek, akivel előző este Rowse megpróbált flörtölni. Rowse-ot leszámítva a szálloda egyetlen lakója sem mutatkozott. – Kialvatlannak és fáradtnak látszik – tette hozzá Danny. – Senki sem állította, hogy nyaralni jövünk Ciprusra – fortyant fel dühösen McCready, aki vagy tíz kilométerrel odébb, a kolostor udvarán üldögélt egy kőpadon. Fél tízkor Rowse elhagyta a szállodát, jelentette Danny. Elhaladva a falu védőszentjének tekintett Mihály arkangyal magas kupolájú, festett temploma előtti téren, Rowse kihajtott Pedulaszból, és ráfordult a Kükkóba vezető, északnyugatra tartó országútra. Danny folytatta a megfigyelést. Kilenc negyvenkor a szobalány megjelent Rowse szobájában, és széthúzta a függönyt. Ezzel nagyban megkönnyítette Danny helyzetét. A völgyre néző front többi szobájának az ablakán szintén el voltak húzva a függönyök, s noha pont a szemébe sütött a dombok mögül előkandikáló nap, ez az apró kényelmetlenség sem akadályozhatta meg a derék őrmestert abban, hogy kigyönyörködje magát Monica Browne látványában: a szőke szépség a nyitott ablaknál, anyaszült meztelenül végezte tízperces reggeli tornagyakorlatát. – Esküszöm, jobb itt, mint Dél-Armaghban – suttogta a veterán katona. Tíz előtt tíz perccel Bill jelezte, hogy feltűnt Rowse, most kapaszkodik fel a meredek és keskeny ösvényen Kükkóba. McCready felpattant a helyéről, és bement az épületbe. Egy pillanatra átvillant az agyán, vajon hány ember kínkeserves munkája kellett ahhoz, hogy ezeket az óriási köveket felhordják a sziklacsúcsra; és vajon kifélék-mifélék lehettek azok az ismeretlen mesterek, akik a kolostor tömjéntől édeskés levegőjű belső termeinek aranysárga, bíbor és kék árnyalatban tündöklő freskóit festették. Rowse a Szűz híres aranyikonja előtt talált rá. Bill közben meggyőződött róla, hogy Tomot senki sem követte, és az eredményt két rövid, pittyegő jelzéssel közölte McCreadyvel, akinek belső zsebében lapult a rádiója. – Úgy tűnik, senki sem követett – mondta halkan McCready a melléje lépő Rowse-nak. Suttogásukat senki sem furcsállotta, hiszen a többi turista is halkan beszélt, mintha csak féltek volna megzavarni a szentély nyugalmát. – Kezdjük a legelején – szorgalmazta McCready. – Ott hagytuk abba, hogy kikísértelek a vallettai repülőtérre, mielőtt elutaztál volna Tripoliba. Mi történt azóta? Minden apró részlet érdekel. Rowse belevágott. A tripoli kalanddal kezdte. – Á, szóval személyesen Hakim al-Manszurral is találkoztál – jegyezte meg pár perc múlva McCready. – Nem gondoltam volna, hogy ő maga fog üdvözölni a repülőtéren. Karjagin bécsi üzenete eszerint felcsigázhatta az érdeklődését. No, folytasd! Rowse beszámolójának bizonyos mozzanatait McCready saját tapasztalatai és a két őrmester megfigyelései alapján is meg tudta erősíteni – tudomása volt például a sápadt arcú líbiai ügynökről, aki Rowse-ra akaszkodott La Vallettába való visszautazásakor, és értesült a másikról is, aki Larnakában várt rá, amikor megérkezett Ciprusra. – És a két őrmestert? Egykori katonatársaidat? Netán őket is észrevetted? – Nem, egyetlenegyszer sem. Őszintén megmondom, azt is nehezen tudom elhinni, hogy állandóan a közelemben vannak – válaszolta Rowse. Mindketten a Madonnát bámulták, aki nyugalmat és együttérzést sugárzó tekintettel nézett vissza rájuk. – Pedig ott vannak, hidd el. Jelenleg egyikük idekint biztosítja a terepet, figyeli, hogy nem követett-e bennünket valaki. Ami azt illeti, egyre nagyobb élvezettel végzik a munkájukat. Ha vége lesz ennek az egésznek, majd isztok egyet a közös buli emlékére. De annak még nincs itt az ideje. No, szóval megérkeztél a szállodába… Rowse rátért a vacsora alatt történtek ismertetésére, egészen addig, amikor a teraszon felbukkant Mahoney és két cimborája. – Várjunk csak! Először is: ki az a nő? – Á, csak véletlenül jár errefelé. Amerikai lótenyésztő. És arra vár, hogy Szíriából meghozzák hajóval a három arab telivér lovát. Ott vette őket, a hamai vásáron. Monica Browne- nak hívják. E-vel a végén. Teljesen érdektelen epizód, csak együtt vacsoráztunk, ez minden. – Mérget mernél rá venni? – Igen, Sam, biztos vagyok benne. Hidd el, ártalmatlan civil. Méghozzá a csinosabbik fajtából… – Ezt már mi is észrevettük – dünnyögte McCready. – Oké, akkor gyerünk tovább, mondd el, mi történt ezután. Rowse leírta Mahoneyék megérkezését, majd elmesélte, hogy asztaltársa figyelt fel az ír fürkésző tekintetére. – Gondolod, hogy felismert téged? Emlékezett volna az arcodra a benzinkúti eset után? – Nem hiszem. A gyapjúsapka akkor egészen a szemembe volt húzva, és erős borostát növesztettem, arról nem is beszélve, hogy félig eltakart a benzinpumpa. Nem, nem: inkább úgy bámult rám, mint akármelyik angolra, amikor meghallotta a kiejtésemet. Te is tudod, hogy mennyire gyűlöl minket. – Hát, talán ez lehetett mögötte, de nem tudom… McCreadyt leginkább Hakim al-Manszur váratlan feltűnése és a Frank Terpil közreműködésével lefolytatott kihallgatás részletei érdekelték. Legalább tucatszor félbeszakította Rowse- ot, hogy bizonyos tényeket pontosítsanak vagy esetleges félreértéseket tisztázzanak. A Nagy Átverő egy keményfedelű, a bizánci stílusban épült templomokról és kolostorokról írott könyvet szorongatott a kezében; míg Rowse beszélt, ő közben szaporán jegyzetelt a sorok közé, fittyet hányva a görög betűkre. Golyóstolla nyomán nem maradt írásjel a papíron – csak később, a megfelelő vegyszerek hatására válik olvashatóvá a szöveg. Egy kívülálló megfigyelő szájtáti, buzgó turistának vélhette, aki jegyzeteket készít bámészkodás közben. – Oké, eddig minden világos – állapította meg McCready. – Nyilvánvalóan arra várnak, hogy megkapják a zöld jelzést a fegyverszállítmány elindítására. Nem hiszem, hogy Mahoney és al-Manszur felbukkanása ugyanabban a ciprusi szállodában mást is jelenthetne: lehetetlen, hogy puszta véletlennek tekintsük az ittlétüket. Most már csak azt kell megtudnunk, hogy hol, mikor és hogyan. Szárazföldön? Tengeren? Repülőtéren? Honnan hová küldik? És mivel? Tehergépkocsival? Netalán hajóval? Vagy légiteherként? – Ezek szerint továbbra is biztos vagy abban, hogy nyélbe ütik az üzletet, és nem fújják le az akciót? – Halálbiztos. Nem látta szükségét, hogy közölje Rowse-zal. Nem kellett, hogy tudjon róla. Ám az az igazság, hogy időközben újabb távirat érkezett Moamer el-Kadhafi kezelőorvosától. Az állt benne, hogy a szállítmány afféle vegyes felvágott lesz, méghozzá több címzettel. Közöttük van a baszk ETA, meg a német Vörös Hadsereg Frakció is, de a szállítmánynak valamivel több mint a fele az IRA-nak jut. Az SIS-hez befutó értesülések megerősítették azt is, hogy a fegyverekért cserébe az IRA-nak meg kell ölnie az Egyesült Államok londoni nagykövetét. McCready élt a gyanúperrel, hogy tekintettel szépen fiadzó amerikai pénzforrásaira és adománygyűjtő lehetőségeire, az IRA ki fogja adni „bérmunkába” ennek a merényletnek a végrehajtását, nagy valószínűséggel a német Vörös Hadsereg Frakciónak, amely a Baader–Meinhof csoport utódjaként – igaz, megcsappant létszámmal – továbbra is veszedelmes erőt képviselt, és hajlandó volt elvállalni, bármilyen megbízást, ha fegyverekkel fizettek érte. – Véletlenül nem hozták szóba, hogy hová kérnéd leszállítani az amerikai terrorcsoport számára vásárolt tételt, ha esetleg mégis belemennének az üzletbe? – De igen, rákérdeztek. – És te mit mondtál nekik? – Hogy bármelyik nyugat-európai kikötőbe. – S onnan hogyan tovább? Miként juttatnád el az Egyesült Államokba? – Azt mondtam, amire kitanítottál. Hogy a viszonylag kis térfogatú küldeményt, érkezzék bármilyen úton-módon is Nyugat-Európába, egy általam bérelt garázsban rejteném el, amelynek csupán én ismerem a címét. Pár nap múlva egy kisbusszal – vagy még inkább egy olyan lakókocsival térnék vissza, amelynek kettős fala van. A felszerelést a titkos rekeszekben helyezném el. Elmennék Dániáig, ott kompra szállnék a lakókocsival, és áthajóznék Svédországba. Onnan továbbhajtanék Norvégiába, ahonnan a járművet teherhajón átszállíttatnám Kanadába. Megszokott, mindennapos dolog… Újabb őrült turistának vélnének, aki a nyarat a kanadai ősrengetegben óhajtja eltölteni. – Tetszett nekik a terv? – Terpilnek igen. Szerinte könnyen kivitelezhető, ésszerű elképzelés, kevés hibaszázalékkal. Al-Manszur viszont elhúzta a száját. Azt kifogásolta, hogy túl sok határon kellene átkelni a lakókocsival. Elmagyaráztam neki, hogy nyáron, az óriási turistaáradatban ezrével közlekednek hasonló lakókocsik Európa útjain, és hogy minden egyes átkelőnél arra hivatkozhatnék, hogy a feleségemmel abban maradtam, repülőgéppel jön utánam a gyerekekkel együtt, és a legközelebbi fővárosban szedem fel őket. Erre már ő is szaporán bólogatott. – Nagyszerű. A hálónkat kivetettük, nincs más dolgunk, mint kivárni, vajon meg tudtad-e győzni őket. Úgy is mondhatnám: erősebb-e a bosszúvágyuk a Fehér Ház iránt, mint a körültekintésük. Volt már ilyesmire példa. – És most hogyan tovább? – tudakolta Rowse. – Menj vissza a szállodába. Ha tényleg bekapták a horgot, és az általad kért tétel is része lesz a szállítmánynak, al-Manszur egész biztosan érintkezésbe fog lépni veled. Vagy személyesen, vagy küldönc útján. Szó szerint kövesd az utasításait. Én csak akkor fogok ismét jelentkezni, ha tiszta a levegő, és nyugodtan beszélgethetünk. – Akkor meg fogják kísérelni, hogy örökre elhallgattassanak. Valószínűleg Mahoneyt és társait kérik meg, hogy jóhiszeműségük bizonyítására; tegyenek el láb alól. Ez esetben alkalmad nyílna rá, hogy végre leszámolj vele. És hát persze a két őrmester mindig ott lesz a közeledben, még ha a háttérbe húzódva is. Nyugodt lehetsz, mindent meg fognak tenni, hogy megmentsék az életedet. A nagy büdös fenét, fognak, gondolta Rowse. Hiszen akkor nyilvánvalóvá válna, hogy London tud a szállítmányról. Az írek menten szétrebbennének, és a küldeményt más úton, más időpontban juttatnák el a számukra. Nem: ha al-Manszur – ilyen vagy olyan módon – le akar vele számolni, a harcot bizony egyedül kell megvívnia. – Akarsz egy csipogót? – kérdezte McCready. – Amely figyelmeztetne bennünket, hogy bajban, vagy? – Nem – vágta rá kurtán Rowse. Semmi értelme nem volna, gondolta. Úgysem jönne érte senki. – Akkor most menj vissza szépen a szállodába, és várj türelemmel – tanácsolta McCready. – És lehetőleg ne fáraszd ki magad annyira, hogy lábra se tudj állni. Már úgy értem, a szépséges Mrs. Browne-nal. E-vel a végén. Nem kizárt, hogy később még szükséged lesz az összes erődre. McCready elvegyült a bámészkodó turisták közé. Ő is tisztában volt vele, és önmagának be is vallotta: semmit sem tehetne, ha akár a líbiaiak, akár az írek megpróbálnák eltenni Rowse-ot láb alól. Ám annyit mindenképpen meg fog tenni, ha a líbiai rókát mégsem sikerült becsapni, hogy jelentősen kibővíti az „őrangyalok” számát, és Mahoneyt külön is figyeltetni fogja. Mert ha ő mozgásba lendül, lépése biztos jele lesz annak, hogy a szállítmányt már elindították. Most, hogy ráakadtak az írre, valószínűleg őt lesz érdemes követni – IRA- tag lévén ő a legbiztosabb nyom, amely elvezethet a küldeményhez. Rowse még körbejárta a kolostort, majd kilépett a szikrázó, verőfényes napsütésbe és az autójához indult. A néhai Makariosz elnök sírhelye közelében, a fenyőfák árnyékában megbúvó rejtekhelyéről Bill azon nyomban jelezte Dannynek, hogy az emberük elindult vissza a faluba. Tíz perc múlva McCready bukkant fel a kükkói kolostor kapujában, és Marksszal visszavitette magát Pedulaszba. A hegy alján fölvettek egy ciprusi parasztot, aki gyalogosan bandukolt lefelé. Ez persze Bill volt, helybélinek álcázva. Alig indultak el, amikor McCready rádiója reccsenve életre kelt. Danny volt a vonalban. – Mahoney a cimboráival most lépett be az emberünk szobájába. Mindent felforgatnak, még a padlórésekbe is belesnek. Menjek ki elé az országútra, és figyelmeztessem? – Nem kell. Maradj ott, ahol vagy. És folytasd az őrködést. – Ha tövig nyomom a gázt, talán még utolérhetjük Rowse-ot – vetette fel Marks. McCready az órájára pillantott. Üres gesztus. Esze ágában sem volt, hogy számolgassa a kilométereket; nem óhajtotta kitörni a nyakát az éles kanyarokban. – Már nem tudjuk utolérni – szólalt meg kisvártatva. – Szegény öreg Tom – dünnyögte Bill a hátsó ülésen. Jóllehet beosztottjaival szemben általában türelmesen, megértő emberséggel viseltetett, McCready ezúttal alaposan kijött a sodrából. – Szegény öreg Tom! Ha kudarcot vallunk, ha azt a rakás szart sikerül átjuttatniuk, akkor az egész kibaszott ország tele lesz szegény öreg nőkkel és szegény öreg gyerekekkel, nem beszélve a Harrods szegény öreg vásárlóiról, meg a Hyde Park szegény öreg turistáiról. Pedulaszig egyikük sem szólt többet.
Rowse kulcsa rendben ott lógott a recepciós pult mögötti
táblán. Ő maga emelte le a szögről, mivel senkit sem látott a portán. Felsétált a lépcsőn, és befordult a szobájához vezető folyosóra. A zárat sértetlenül találta (Mahoney elcsente a kulcsot, majd használat után visszacsempészte a portára), ellenben az ajtó nem volt kulcsra zárva. Rowse azt gondolta, valószínűleg a szobalány még nem fejezte be a takarítást. Habozás nélkül benyitott. Az ajtó mögött lapuló ír félelmetes ütést mért a tarkójára. Rowse megtántorodott. Az ajtó becsapódott mögötte, és a menekülés útját elállta a hatalmas termetű ír. Teleobjektívvel felszerelt gépével Dannynek már előző este sikerült lencsevégre kapnia a betörőket; a negatívot a futárral még az éjszaka folyamán eljuttatták Nicosiába, ahol előhívták a filmet; a fotókat aztán telefaxon átjátszották Londonnak, ott pedig percek alatt azonosították a csoport tagjait. A behemót hústornyot Tim O’Herlihynek hívták, és a Derry-brigád bérgyilkosa volt, a kövér, vörösesszőke hajú, aki most a kandalló mellett álldogált, Eamonn Kane volt, egy nyugat- belfasti IRA-aktivista. Mahoney a szobában található egyetlen karosszékben trónolt, háttal az ablaknak; a függönyt behúzták, a nap sugarai bágyadt fénnyel szűrődtek át a vastag szöveten. Kane egy árva hang nélkül megragadta a támolygó Rowse- ot, hátracsavarta a karját, és arccal a falhoz nyomta. Hozzáértő kezek tapogatták végig nadrágjának két szárát és rövid ujjú ingét. Ha most nála lett volna a McCready által felajánlott riasztó, bizonyára egykettőre felfedezik az adóvevőt: akkor és ott vége is szakadt volna a játszmának. A szobában hihetetlen rendetlenség uralkodott. A fiókokat sorra kiráncigálták, a tartalmukat kiborították a padlóra. Ruhák és alsóneműk hevertek szanaszét, Rowse-nak az volt az óriási szerencséje, hogy csupa olyan holmit pakolt be az útra, amit egy háttérkutatást folytató regényírónak minden körülmények között illik magával vinnie: jegyzettömböket, vázlatokat, turistatérképeket, prospektusokat, egy hordozható írógépet, némi ruhaneműt, tisztálkodószereket. Útlevele a farzsebében lapult. Kane kirántotta, és odadobta Mahoneynak. Az IRA- vezető átlapozta az okmányt, de semmi olyasmit nem talált benne, amit már ne tudott volna. – Na, te SAS-fiók, talán most hajlandó leszel kinyögni, hogy mi a faszt keresel itt – szólalt meg Mahoney. Erősen ír akcentussal beszélt. Arcán a megszokott, elbűvölő mosoly, de a szeme jéghideg könyörtelenséggel tapadt Rowse-ra. – Fogalmam sincs, hogy miről beszélsz – válaszolta méltatlankodva Rowse. Kane ökle pontosan a hasi idegközpontját találta el. Ki tudta volna védeni, ha nem áll a háta mögött O’Herlihy. Ám így akkor sem lett volna sok esélye, ha csak ketten vannak, Mahoney nélkül. Ezek a fickók nem kisasszonyfocit játszattak. Rowse hangosan felnyögött, és kétrét görnyedt. Nekidőlt a falnak, tüdeje zihálva szedte a levegőt. – Tényleg nem tudod? Fogalmad sincs róla? – kérdezte gúnyosan Mahoney. Ülve maradt. – Rendes körülmények között megvannak a sajátos eszközeim, hogy megértessem magam, de veled, seggfej, ezúttal kivételt teszek. Egy hamburgi barátom, akivel néhány héttel ezelőtt összefutottál, megsúgta nekem, ki vagy. Tom Rowse, az SAS ezredének egykori századosa – és mint ilyen, az ír nép lelkes híve, aki mostanában roppant vicceseket kérdezget. Két írországi bevetéssel a háta mögött egyszer csak megjelenik itt, Ciprus kellős közepén, pont akkor, amikor a barátaimmal ezen a csöndes, nyugodt vidéken próbáljuk kipihenni a gyötrő hétköznapok fáradalmait. Tehát még egyszer megkérdezem – mi a francot csinálsz itt? – Nézzétek, valamikor tényleg az ezredben szolgáltam. De már régen otthagytam őket. Nem bírtam elviselni. Azok rohadt fattyúk. Három évvel ezelőtt leléceltem, végleg kiszálltam a buliból. A brit uralkodó elit és a kormányzat arra sem venné a fáradságot, hogy lehugyozzon, még ha a szemük láttára égnék is szénné. Regényeket írok, izgalmas könyveket. A jogdíjból próbálok megélni. Ez minden. Mahoney kurtán biccentett. O’Herlihy hatalmas ökle Rowse veséjébe vágódott. Az angol felüvöltött fájdalmában, és térdre rogyott. Annak ellenére, hogy az esélyek ellene szóltak, akár védekezhetett is volna; ha visszaüt, talán egyiküket – esetleg mind a kettőjüket – leteríti, mielőtt őt teljesen kikészítenék. Mégis, inkább lenyelte a fájdalmát, és térden állva megtámaszkodott. Érezte, hogy dölyfös arroganciájának felszíne alatt Mahoney zavarban van. Előző este minden bizonnyal látta, ahogy ő és Hakim al-Manszur bizalmasan társalog a teraszon, majd együtt elhajtanak a szállodából. Nyilván szemet szúrt neki az is, hogy az arabok társaságában eltöltött éjszakai kirándulásról Rowse sértetlenül tért vissza. És hát persze az sem mellékes, hogy al-Manszur roppant nagy szolgálatot készül tenni neki. Nem, nem, az IRA megbízottja még nem mondta ki rá a halálos ítéletet. Csak szórakozik. – Hazudsz, seggfej, és ez egyáltalán nem tetszik nekem. Már korábban is hallottam ezt a mesét. Mi, írek, szeretünk olvasni. Ám amire te kíváncsi vagy, annak semmi köze az irodalomhoz. Szóval, mi járatban vagy errefelé? – Manapság… – Rowse-nak mérhetetlen kínokat okozott a beszéd. – Manapság nagyon fontos a hitelesség. Homályos, üres általánosítással semmire sem mész. Vedd csak például Carrét vagy Clancyt… Azt hiszed, hogy ők nem néznek utána minden apró részletnek? Ez az egyetlen lehetséges módszer… – Valóban az volna?! És az a bizonyos úriember, akivel az elmúlt éjszaka során társalogtál? Netán a társszerződ? – Ez csak ránk tartozik. De ha mindenáron tudni akarod, kérdezd meg tőle személyesen. – Ó, az már megtörtént, seggfej. Ma reggel, telefonon. És arra kért, hogy tartsam rajtad a szemem. Ha csak rajtam múlna a dolog, a fiúk már régen megtanítottak volna repülni – egy jó magas hegycsúcs tetejéről. De a barátom szívességet kért tőlem, és én teljesítem az óhaját. Tehát szemmel foglak tartani. A nap minden órájában, minden percében. Amíg csak el nem takarodsz innen… Ám ez minden, amire a barátom kért. Így hát, ha nem veszed rossz néven, a régi szép idők emlékére… Kane és O’Herlihy mindent beleadott. Mahoney csak ült, és nézte őket. Rowse összekuporodott a padlón, hogy legalább a lágyékát és a nemi szervét védje. Mivel az öklükkel már nem érték el, az írek rugdosni kezdték a fekvő alakot. Rowse kétségbeesetten kapkodta a fejét, nehogy gyógyíthatatlan agykárosodást szenvedjen. Zuhogtak rá a rúgások… a hátába, vállára, a mellkasára, a bordáira. Testét iszonytató kín rántotta görcsbe, úgy érezte, menten megfullad a fájdalom forró hullámaitól. Aztán egy rúgás a tarkójára, és tudatát elborította az enyhet hozó, irgalmas sötétség.
Lassan, fokozatosan nyerte vissza az eszméletét, mint azok,
akik súlyos autóbalesetet szenvedtek; eleinte csak tétován tapogatózott a tudata, vajon nem halt-e meg; csak később jött a fájdalom. De akkor aztán egész testét elárasztotta. Mivel arccal lefelé feküdt, lábadozó, felszínre törő öntudatának határán egy ideig a szőnyeg mintázatát bámulta; Aztán kínkeservesen a hátára gördült; nem kellett volna. Ujjaival óvatosan megtapogatta az arcát: a bal szeme alatt éktelenkedő duzzadt folttól eltekintve úgy érezte, ugyanaz az ábrázat, amely hosszú évek óta visszabámul rá a tükörből borotválkozás közben. Megpróbált felülni. A hasogató fájdalomtól felszisszent. Váratlanul egy kar nyúlt a hóna alá és ülő helyzetbe segítette. – Jézus Mária! Hát itt meg mi történt? – sápítozott egy női hang. Monica Browne a férfi mellett térdelt, karjával gyöngéden átölelte. Jobb kezének hideg ujjai finoman megérintették a duzzadást Rowse bal szeme alatt. – Éppen erre jártam, és észrevettem, hogy nyitva az ajtó… Ó, minő csodás véletlen, futott át Rowse agyán, de rögtön el is vetette a rosszindulatú gyanúsítást. – Valószínűleg elájultam, és esés közben megütöttem magam – nyögte. – És ez azután történt, hogy feldúlta a saját szobáját, vagy pedig előtte? Tom körülpillantott. Teljesen megfeledkezett a kiráncigált fiókokról és a szanaszét dobált ruháiról. Monica kigombolta Tom ingét. – Uramatyám, ezt nevezem esésnek! – jegyezte meg. Karjánál fogva talpra segítette és az ágyhoz támogatta a férfit. Rowse lerogyott a székre. Monica gyengéden a hátára fektette, majd felemelte, a két lábát és a matracra rakta. – Maradjon nyugton, el ne mozduljon innen! – parancsolt rá Rowse-ra, a férfi állapotát tekintve teljesen fölöslegesen. – A szobámban van sebkenőcs, mindjárt hozom. Pár perc elteltével valóban újra ott termett. Behúzta maga mögött az ajtót, s a zárban elfordította a kulcsot. Nekilátott, hogy végig kigombolja Rowse ingét, majd óvatos mozdulatokkal lefejtette róla, időnként el szörnyülködve a férfi felsőtestét borító, sötétkékben és bíborban játszó véraláfutásos zúzódások láttán. Tom tehetetlennek és kiszolgáltatottnak érezte magát, de úgy látta, hogy a nő érti a dolgát. Monica lecsavarta a kis üveg tetejét, majd finoman bekente sebkenőccsel a sérülések helyét. Veszettül csípett. – Auuu! – szakadt fel a férfiból. – Meglátja, segíteni fog. Kész csodaszer. Lelohasztja a duzzadást és eltünteti a kék foltokat. És most feküdjön a hasára. A hátán és a vállán is bekente a zúzódásokat. – Mondja csak, ezt a micsodát mindig magánál hordja? – motyogta Tom. – Netán így végzi az összes férfi, akivel együtt talál vacsorázni? – A lovakra szoktam használni. – Kösz… – Ne féljen, ostoba férfiaknak is hatásos. Forduljon vissza. Rowse engedelmeskedett. Felnézett a nőre. Aranyló, szőke hajkoronája a vállára omlott. – A lábán is vannak sérülések? – Mindenütt. Monica kicsatolta Tom derékszíját, egy rántással lehúzta sliccének a cipzárát, s a zavarodottság legkisebb jele nélkül kibújtatta a nadrágból. Látszott rajta, hogy mozdulatai begyakorlottak – olyan fiatalasszonyé, akinek a férje mindennap hullarészegre issza magát. Rowse sípcsontján hatalmas dudor púposodott, combjait fél tucat helyen borították kék foltok. Monica sorra bedörzsölte őket. A kezdeti, sajgó csípés elmúltával Rowse kellemes bizsergést érzett a horzsolások és zúzódások helyén. A kenőcs átható illata azokra az időkre emlékeztette, amikor az iskola rögbicsapatában játszott. A nő letette az üveget. – Az is megsérült? Tom az alsónadrágjára pillantott. – Nem, az nem sérült meg. – Hála istennek – suttogta Monica. Hátranyúlt, hogy lehúzza krémszínű santungruhájának a cipzárját. A függönyön átszüremkedő bágyadt fény hűvös, kékes félhomályt varázsolt a szobába. – Hol tanulta mindezt? – kérdezte Rowse. A kemény ütleg és a masszázs után határtalan kimerültség szakadt rá. Szemhéja elnehezült, fejét egyébként is ólomsúlyúnak érezte. – Amíg Kentuckyban éltünk, az öcsém amatőr zsoké volt – válaszolta Monica. – Egyszer-kétszer nekem kellett gatyába ráznom egy-egy bukás után. Monica könnyű, nyári ruhája a földre csúszott. Janet Reger mintájú bugyi feszült rajta. Melltartót nem viselt: telt melle kihívóan meredt fölfelé. Amikor Rowse felé fordult, a férfi nagyot nyelt. – Ezt viszont nem az öcsémmel gyakoroltam… – suttogta a nő. Tomnak egy tovasuhanó pillanatra eszébe villant Nikki, aki Gloucestershire-ben vár rá. Amióta összeházasodtak, egyetlenegyszer sem csalta meg. De rögvest el is űzte magától a lelkiismeret-furdalás nyilait: egy harcosnak olykor szüksége van a gyöngéd vigaszra, és nem férfihoz méltóan viselkedne, ha visszautasítaná a felajánlott enyhet. A ráereszkedő nő felé nyúlt, ám Monica mindkét karját hátrafeszítette. – Feküdj nyugodtan – suttogta. – Túl gyenge vagy ahhoz, hogy ebben tevékenyen részt vegyél. Ám a következő egy órában módfelett kellemesen érintette, hogy egyáltalán nem vált be a jóslata. Délután négy felé járhatott, amikor Monica kikászálódott az ágyból és elhúzta a függönyt. A nap már régen túlhaladt delelőpontján, és lassan a hegyek felé kúszott. Szemben, a völgy túlsó oldalán Danny gyorsan élesre állította a távcső fókuszát, és irigykedve dünnyögte: – Tyűha, Tom, az istenit a fejednek! Három napig tartott a románcuk. A lovak csak nem akartak megérkezni Szíriából, Rowse sem kapott üzenetet Hakim al- Manszurtól. Hiába érdeklődött Monica napjában többször is az ügynökénél, a válasz mindig az volt: – Majd talán holnap… – Így hát nagyokat sétáltak a hegyekben, vagy piknikeztek a fenyőerdők szélén, jóval a gyümölcsösök felett, és vadul szeretkeztek az éles tűlevelek között. Általában együtt reggeliztek és vacsoráztak a teraszon, miközben Denny és Bill a kunyhóból, Mahoney és társai pedig a bárpulttól figyelték őket. McCready Marks társaságában továbbra is a falusi vendégfogadóban lebzselt. Sam újabb embereket kért a nicosiai állományból, illetve Máltáról. Úgy vélte, mindaddig, amíg Hakim al-Manszur nem jelentkezik újra Rowse-nál – amiből ki fog derülni, vajon elhitték-e a meséjét –, a helyzet kulcsát a Mahoney-féle társaság jelenti. Végső soron ők viselik a felelősséget az IRA vállalkozásának a sikeréért; vagyis amíg ők itt vannak, a rakomány biztosan nem indul útnak. A két SAS- őrmester kizárólagos feladata az lesz, hogy fedezze Rowse-ot, a többiek viszont az IRA-csoport tagjainak a ténykedését fogják nyomon követni. A nap minden percében. Rowse és Monica első szeretkezése után két nappal McCready csapata már össze is állt, és elfoglalta a helyét. A környék mindegyik útvonalát – lett légyen aszfaltozott vagy földút – megfigyelés alatt tartották a domboldalakon elfoglalt rejtekhelyeikről. A szálloda telefonvonalait telerakták poloskával. A lehallgatók a szomszédos motelben rendezkedtek be. Az új emberek közül néhányan beszéltek görögül, de a vidéket nagy számban felkereső turistákra való tekintettel a többi tucat jelenléte sem keltett gyanút. Mahoneyék soha, egyetlen percre sem tették ki a lábukat a szállodából. Szemmel láthatóan ők is vártak – valakire vagy valamire. Egy küldöncre, egy telefonhívásra. A harmadik napon Rowse szokásához híven már kora reggel felébredt. Monica még mély álomba merülve lélegzett mellette, úgyhogy a férfi nyitott ajtót a pincérnek, aki a gőzölgő kávét és a csészéket hozta. Felemelte a kannát, hogy töltsön magának, amikor észrevette az összehajtogatott papírcetlit. Gyorsan a csészéje alá csúsztatta, fogta a kistányért, és bevonult a fürdőszobába. Az üzenet csupán néhány szóból állt. ROSALINA KLUB, PAFOSZ, ESTE 11.00, AZIZ. Hát ez nem lesz olyan egyszerű, hasított bele a gondolat, miközben lehúzta a vécén az összetépett cetli maradványait. Mit mondjon Monicának, hová megy? Hogyan rázza le? Pafoszba és vissza többórás az út, ráadásul éjnek évadján kellene mennie. A probléma délre magától megoldódott. Pontosabban a vakszerencse lépett közbe Monica ügynökének személyében, aki lelkendezve közölte telefonon, hogy a három csődör aznap este érkezik Limassol kikötőjébe Latakiából; egyúttal felkérte Monicát, hogy személyesen írja alá az átvételi okmányokat, és legyen jelen, míg a lovakat elhelyezik a kikötő melletti istállóban. Miután Monica elutazott a lovaihoz, Rowse négykor kényelmesen lesétált a faluba, ahonnan felhívta az Apollonia portáját, és arról érdeklődött, hogyan lehet a legegyszerűbben és a leggyorsabban eljutni Pafoszba, mivel egy vacsorameghívásnak kellene eleget tennie aznap este. Természetesen ezzel nagyban megkönnyítette „őrangyalai” feladatát. A hívást ugyanis rögzítették a szomszédos motelben, és azonnal továbbították McCreadynek. A Rosalina Club tulajdonképpen játékkaszinó volt a pafoszi óvárosban. Rowse pár perccel tizenegy előtt ért oda. Azonnal észrevette Hakim al-Manszur karcsú, elegáns alakját az egyik rulettasztalnál. A mellette lévő szék üres volt. Rowse leült rá. – Jó estét, Mr. Aziz, micsoda kellemes meglepetés, hogy itt látom! Al-Manszur komor, borongós arccal bólintott feléje. – Faites vos jeux! – hallatszott a krupié figyelmeztetése. A líbiai az utolsó harmadra tett, csupa magas számra; nagy névértékű zsetonokkal játszott, különböző kombinációkban. A krupié megforgatta a kereket, a parányi fehér golyó egy darabig eszeveszettül táncolt a pörgő számrekeszek fölött, majd hirtelen megállapodott és bentragadt a négyesben. Al-Manszur háborítatlan lelki nyugalommal vette tudomásul, hogy az összes zsetonját besöprik. Egyetlen, rövid pillanat… Azoknak a zsetonoknak az értékéből egy líbiai földműves és a családja akár egy hónapig boldogan meg tudott volna élni. – Örülök, hogy eljött – mondta al-Manszur. Vonásai továbbra is komolyságot tükröztek. – Jó híreket hoztam. Bizonyára szívesen fogadja majd őket. Mindig kellemes érzés tölti el az embert, ha kedvező híreket közölhet. Rowse-on a megkönnyebbülés hulláma futott végig. Pusztán az, hogy a líbiai üzent érte, ahelyett, hogy utasította volna Mahoneyt, hogy valahol a hegyek között sürgősen „veszítsék el” az angolt, reménykeltő jelnek tűnt a szemében. Most pedig egyenesen úgy érezte, hogy sínen van a dolog. Al-Manszur újabb zsetonokat helyezett a zöld táblára, és ismét veszített. Rowse sosem vált rabjává a szerencsejátékoknak. Soha nem is esett kísértésbe; az emberiség legostobább és leghaszontalanabb találmányának tekintette a rulettkereket. Ám tudta, hogy az arabok játékszenvedélye a kínaiakéval vetekszik. Még a jéghideg, acélos lelkű al-Manszurt is elbűvölte a forgó kerék látványa. – Örömmel tájékoztatom önt arról – mondta, miközben felrakta a tétjeit –, hogy dicső vezérünk beleegyezett kérésének teljesítésébe. Az ön által igényelt eszközöket maradéktalanul és hiánytalanul a rendelkezésére bocsátjuk. Nos? Mit szól hozzá? – Nagyon boldog vagyok – válaszolta Rowse. – Meggyőződésem, hogy a megbízóim… hm… nemes és jó célra fogják felhasználni a küldeményt. – Teljes szívemből remélem, hogy úgy lesz. Hiszen végül is – ahogy ön, brit katonaember létére mondaná –, erre megy ki a játék. – Milyen formában óhajtják a fizetést! A líbiai lecsinylően legyintett. – Fogadják el tőlünk a Népköztársaság ajándékaként, Mr. Rowse. – Roppant hálás vagyok önnek, és afelől is biztosíthatom, hogy a megbízóim hasonlóképpen fognak érezni. – Ezt erősen kétlem. Csak egy tökkelütött követné el azt a hibát, hogy ilyesmit elmondjon a megbízóinak. Márpedig ön nem ostoba. Meglehet, nem több egy zsoldosnál, de megvan a magához való esze. Nos, tehát… Mivelhogy a jutaléka nem az eredeti – mi tagadás, szerény – százezerre, hanem félmillió dollárra fog rúgni, talán nem éri zokszó a ház elejét, hogy eleve feltételeztem: hajlandó velem osztozkodni. Mondjuk fele-fele arányban. – A mozgalmi célok érdekében, hogyne. A küzdelem folytatására. – Természetesen, mi másért? Hogy bebiztosítsd öreg napjaidat, azért, gondolta magában Rowse. – Mr. Aziz, akkor hát meg is állapodtunk. Mihelyt behajtom a pénzt a klienseimtől, a felét azonnal átutaltatom önnek. – Remélem is – motyogta az orra alatt al-Manszur. Ezúttal nyert, és egy halom zsetont kotorhatott maga elé. Pallérozott stílusa és nagyvilági neveltetése ellenére majd’ kiugrott a bőréből, úgy örült a nyereménynek. – Tudja, messzire elér a kezem. – Bízzék bennem. – Már megbocsásson, kedves barátom, de ez kész sértés volna… ami világunkban. – Jó volna, ha mondana néhány részletet a szállítmányról. Hol és mikor jelentkezzem érte? – Ne nyugtalankodjék, időben értesíteni fogjuk. Méghozzá hamarosan. Jelezte, hogy önnek leginkább egy európai kikötő felelne még. Azt hiszem, menni fog a dolog. Térjen vissza az Apolloniába, és várjon türelemmel. Rowse markába nyomva maradék zsetonját, felállt az asztal mellől. – Tizenöt percig még maradjon itt. Tessék, játssza el. Rowse várt egy negyedórát, aztán pénzre váltotta a zsetonokat. Úgy döntött, rulettezés helyett inkább vesz majd egy szép ajándékot Nikkinek. – A kaszinóból kilépve a kocsija felé indult. Pafosz óvárosában keskenyek az utcák, ezért fölöttébb nehézkes parkolni, még este is szerencse kell hozzá, hogy valaki üres helyet találjon. Rowse két utcával odébb hagyta az autóját. Danny és Bill a közeli kapualjból figyelte, hogy mit csinál. Már csak néhány lépésnyire lehetett a kocsijától, amikor feltűnt neki a kezeslábast viselő, rozzant öregember, homlokára húzott sapkájában; éppen a szemetet kotorta ki cirokseprűjével a lefolyó nyílásából. – Kali szpera – nyekeregte az öreg utcaseprő. – Kali szpera – viszonozta Rowse, és megtorpant. Az öreg olyan volt, mint mindazok a szerencsétlen emberek, akiket meggyötört az élet, és kénytelenek elvállalni mindenféle alantas munkát. Eszébe jutott a zsetonokért kapott pénz. Előhúzott egy nagy címletű bankjegyet és begyűrte az utcaseprő kezeslábasának felső zsebébe. – Édes, drága Tom – hebegte hálától elcsukló hangon az öregember –, mindig is tudtam rólad, hogy aranyból van a szíved. – McCready! Te meg mi a nyavalyát csinálsz itt? – Semmi pánik, zörgesd csak tovább a kocsikulcsaidat, közben meg mesélj el mindent töviről hegyire, mi volt odabent – suttogta McCready, és nagyot lendített a seprűjén. Rowse gyorsan beszámolt az arabbal folytatott megbeszéléséről. – Nagyszerű. Ezek szerint hajóval küldik a szállítmányt. Valószínűleg a tiédet egyszerűen hozzácsapják a nagyobbik tételhez, amelyet az IRA-nak szánnak. Reméljük legalábbis, hogy így lesz. Ha viszont az általad kért dolgokat más útvonalon, külön konténerben juttatják el Európába, ott vagyunk, ahol a part szakad. Kezdhetjük elölről. Azaz Mahoneyval. Az a szerencse, hogy a tiéd igazán nem nagy csomag, így talán mégis a többivel együtt fog érkezni. Van valami elképzelésed róla, hogy melyik kikötőbe? – Nincs. Csak annyit tudok, hogy Nyugat-Európába. – Rendben van. Menj vissza a szállodába, és tégy úgy, ahogy a fickó mondta – adta ki az utasítást McCready. Rowse elhajtott. Danny motorkerékpárral tüstént a nyomába eredt, kideríteni, nem követi-e valaki – természetesen rajta kívül – Rowse-ot. Tíz perccel később befutott Marks és Bill, hogy felszedjék az öreg utcaseprőt. McCready gondolataiba mélyedve, hallgatagon süppedt a hátsó ülésre. Látszott rajta, hogy borzasztóan töri a fejét valamin. A hajó, már ha valóban vízi járműre esett a választásuk, nyilván nem líbiai zászló alatt fog közlekedni. Feltehetően erre a célra kibérelnek egy idegen hajót, amelynek a kapitánya és a legénysége nem tesz fel fölösleges kérdéseket. Tucatjával lehet ilyeneket találni a Földközi-tenger keleti medencéjében: arról nem is beszélve, hogy legtöbbjük éppen Cipruson van bejegyezve. Ha itt, helyben fogadják fel, akkor a hajónak először valamelyik líbiai kikötő felé kell vennie az irányt, hogy felpakolják rá a fegyvereket (minden bizonnyal a teljesen normálisnak tűnő, olajbogyóból vagy narancsból álló rakomány alá fektetve). Az IRA-különítmény ez esetben valószínűleg szintén felszáll a hajóra, és elmegy vele, hogy ellenőrizze a berakodást. Vagyis minden lépésüket figyelni kell, ha elhagyják a szállodát. Életbevágóan fontos lehet, hogy a nyomukba eredve a kikötőben megtudják a hajó nevét. Az volt az elképzelésük, hogy az azonosítás után tengeralattjáró fogja követni a hajót úgynevezett periszkópmélységben, vagyis közvetlenül a felszín alatt. A külön erre a célra kiszemelt tengeralattjáró már készenlétben állt Málta partjainál. A légierő, az RAF egyik Nimród típusú felderítőgépe – a ciprusi Akrotiri légi támaszpontról – fogja irányítani a tengeralattjáró mozgását mindaddig, amíg a legénység meg nem pillantja a felszínen úszó gőzhajót. Mihelyt megtörténik a „kapcsolatfelvétel”, a felderítőgép visszatér a bázisára. A többi már a tengeralattjáró dolga. A hajót végül a Royal Navy felszíni rombolói fogják feltartóztatni a La Manche-ban, vagy annak magasságában. Száz szónak is egy a vége, McCreadynek múlhatatlanul szüksége volt a hajó nevére, de legalábbis a célkikötő megnevezésére. Tudniillik ha birtokában van az utóbbinak, a Lloyds biztosítótársaság felderítőrészlegében, a Lloyds Shipping Intelligence-nél dolgozó barátain keresztül egykettőre megtudhatja, hogy bizonyos napokra mely hajók béreltek helyet az adott kikötőben. Ami nyilvánvalóan nagyban leszűkíti a választási lehetőségeket, jobban mondva a szóba jöhető hajók számát. Vagyis ha a líbiaiak megmondják Rowse- nak, hogy melyik kikötőben veheti át a szállítmányt, elképzelhető, hogy Mahoneyval egyáltalán nem is kell törődniük.
Rowse-nak nem kellett sokáig várnia, huszonnégy óra
elteltével értesítették. Az üzenetet telefonon kapta. A hívó nem al-Manszur volt, neki megismerte volna a hangját. (McCready technikusai később kiderítették, hogy a hívás a nicosiai Népi Irodáról, tehát a líbiai nagykövetségről érkezett.) – Utazzék haza, Mr. Rowse. Majd otthon fogjuk keresni. Rövidesen ismét jelentkezünk. Olíva-küldeményét hajón fogjuk leszállítani, mégpedig egy európai kikötőbe, ahogy kérte. Az érkezés pontos időpontjáról és az áru átvételének módjáról személyesen értesítjük. Hotelszobájában üldögélve McCready lázasan latolgatta az üzenet esetleges hátterét. Talán al-Manszur kiszimatolt valamit? Átlátott Rowse meséjén. És úgy döntött, hogy a blöffre blöffel válaszol? Hiszen ha kikövetkeztette, hogy Rowse valójában kinek a megbízásából dolgozik, akkor sejtenie kellett azt is, hogy Mahoneyt és társait megfigyelés alatt tartják. Vagyis: abban a reményben rendeli vissza Rowse- ot Angliába, hogy ezzel az üldözőket lerázza az ír nyakáról? Lehetséges. Arra a lehetőségre számítva, hogy nem pusztán találgatásról van szó, hanem tényleg a fenti megfontolás – a kettős blöff – inspirálta az üzenetet, McCready úgy határozott, hogy mindkét eshetőséget megjátssza. Vagyis visszaengedi Rowse-ot Londonba, ám a megfigyelők egy tapodtat sem mozdulnak Mahoney mellől.
Rowse úgy gondolta helyénvalónak, ha másnap reggel közli
Monicával a hírt. Hamarabb ért vissza Pafoszból, mint Limassolból a nő, aki hajnali háromkor – a boldogságtól repeső szívvel, izgalomtól kipirult arccal – állított be a szobába. A lovait kifogástalan állapotban találta, és sikerült elhelyezni őket egy limassoli istállóban, mesélte a férfinak, miközben kibújt a ruhájából. Most már csak a tranzitpapírokat kell beszereznie, és viheti őket Angliába. Rowse szokás szerint korán ébredt, ám Monica ezúttal megelőzte. Mikor látta, hogy a nő nincs mellette, Rowse végigbotorkált a folyosón, hogy megnézze, nincs-e a saját szobájában. Az üzenet a portán várt rá: rövid levélke, a szálloda szabványborítékában. „Drága Tom! Csodálatos volt veled, de most már vége. Visszamentem a férjemhez, a megszokott életemhez és a lovaimhoz. Csak a szépet és a jót őrizd meg rólam, én is ezt fogom tenni. Monica.”
Rowse-nak elszorult a szíve. Míg együtt voltak, futólag
kétszer is belényilallt a gondolat, hogy talán több van a nőben annál, mint aminek a felszínen mutatja magát. Most, kezében tartva a búcsúlevelét, határozottan tudta: igaza volt a legelején, amikor azt mondta Monicáról, hogy egy civil csupán, semmi más. És hát persze neki is megvan a saját élete, vidéki háza, írói ambíciója, és az őt visszaváró, gyönyörű felesége. Hirtelen erős vágy fogta el Nikki iránt, szerette volna magához szorítani. Miközben a larnakai repülőtér felé hajtott, azon járt az esze, vajon ott vannak-e a nyomában az „őrangyalai”. Egész biztosan, döntötte el. Igaza volt. Csak egyvalaki hiányzott a csapatból – McCready. A nicosiai állomásvezető segítségével Sam kiderítette, hogy a Royal Air Force-nak aznap indul egy futárgépe Nicosiából a wiltshire-i Lynehambe, amellyel hamarabb otthon lehet, mint a British Airways menetrend szerinti járatával. Ő már a kis futárgép fedélzetén kuporgott, mire Rowse Larnakába ért. Tom kibámult a parányi, kerek ablakon. Dél felé járhatott az idő. Mélyen alatta feltűnt a Troodosz-hegység masszív zöldje. Lelki szemei előtt megjelent Monica mosolygós arca, aztán Mahoney, ahogy a bárpultot támasztja, majd al-Manszur; a mindig elegáns líbiai… és végtelenül boldog volt, hogy hazamehet. Akárhogy is, egy dolog biztos: Gloucestershire zöldellő gabonaföldjeinek ölén sokkal nagyobb biztonságban érezhette magát, mint Levante forró katlanjában. ÖTÖDIK FEJEZET Rowse gépe – a zónaidő-különbség jóvoltából – valamivel déli tizenkettő után szállt le Londonban. Ő persze nem tudhatta, hogy McCready akkor már vagy egy órája brit területen tartózkodik. Alig dugta ki a fejét a repülőgép ajtaját a várócsarnokkal összekötő csuklós, mozgatható folyosóról, tüstént észrevette a British Airways egyenruháját viselő, karcsú légikisasszonyt, aki egy táblát emelt a magasba, rajta az ő nevével. Odalépett hozzá, és közölte, hogy ő Mr. Rowse. – Uram, a repülőtéri információs pultnál egy üzenet vár önre. Ha túlhalad a vámterületen, rögtön meglátja… Rowse megköszönte a fáradozását, és némileg értetlenkedve az útlevélellenőrzés felé indult. Szántszándékkal nem értesítette előre Nikkit, mert meg akarta lepni. Mi lehet abban az üzenetben? Rövidesen megtudta: A SCOTT’S-NÁL, ESTE NYOLCKOR, A HOMÁRT ÉN FIZETEM! Halkan átkozódni kezdett. Na tessék, most holnap reggelig nem juthat haza. Mielőtt elutazott volna, kocsiját a parkolóban hagyta (szemernyi kétsége sem volt afelől, hogy halála esetén a mindig oly hatékony Cég gondoskodott volna róla, hogy az autót rendben visszajuttassák az özvegyének); felszállt a repülőtéren ingázó autóbuszra, és odavitette magát. Egy közeli szállodában vett ki szobát. Még maradt annyi ideje, hogy megfürödjék, megborotválkozzék és ruhát váltson. Mivel a Cég fizetett, meg egyébként is kedve szottyant néhány pohár finom borra, úgy határozott, hogy taxival megy a West Endre. Ám előtte feltárcsázta Nikkit. Teljesen fel volt ajzva, hangjába megkönnyebbülés és boldogság vegyült. – Nincs semmi bajod, édesem? – Semmi az égvilágon. – És nem kell tovább csinálnod? – Hát, a kutatást befejeztem, leszámítva néhány menet közben felmerült részletkérdést, de ezeket már itthon is meg tudom oldani. És te hogy vagy? – Ó, remekül. Tényleg! Képzeld el, mi történt. – Na, ki vele gyorsan! – Két nappal azután, hogy elmentél, beállított egy férfi. Azt mondta, hogy nagyobb irodát rendez be Londonban, és szüksége volna szőnyegekre meg előkékre. Mindent felvásárolt, ami csak a keze ügyébe akadt. A teljes raktárkészletünket… És készpénzzel – fizetett. Tizenhatezer fontot. Édesem, fölvet minket a pénz! Rowse szorosabban fogta a kagylót, és a falon függő Degas- reprodukcióra meredt. – Ez a titokzatos úriember… Mit mondott, honnan jött? – Mr. Da Costa? Portugáliából. Miért? – Sötét színű a haja, olajosbarna a bőre? – Igen, olyasmi… Tehát arab, gondolta Rowse. Líbiai. Ami viszont egyértelműen azt jelenti: miközben Nikki hátrament a pajtába, ahol a szőnyegeket tárolták, a házat villámgyorsan átkutatták, s a telefonukra valószínűleg lehallgatót szereltek. Nemhiába híresztelik al-Manszurról, hogy alapos ember. Ha Rowse akár egyetlenegyszer is felhívta volna Nikkit Bécsből, Máltáról vagy Ciprusról – mint ahogy több ízben is erős kísértést érzett rá –, és óvatlanul elszólta volna magát, egy szemvillanás alatt lőttek volna neki és az egész akciónak. – Végül is ki a fenét érdekel, honnan jött, ha egyszer készpénzzel fizetett? – mondta Tom színlelt vidámsággal. – Mikor jössz haza? – kérdezte izgatottan Nikki. – Holnap reggel. Kilenc tájban már otthon leszek.
Nyolc után tíz perccel érkezett a Mount Street-i
halvendéglőbe, ahol azonnal McCready sarokasztalához vezették. Sam kedvelte a sarokasztalokat: így mindketten háttal ülhettek a falnak, megfelelő szögben egymással, hogy zavartalanul beszélgethessenek, ugyanakkor belássák az egész éttermet. – Sose hagyd szabadon a hátadat, mert egyszer oda fogod bekapni – figyelmeztette a kiképzőtisztje sok-sok évvel ezelőtt. Amikor George Blake átállt az oroszokhoz, őt is beköpte; a szerencsétlen a KGB vallatókamrájában végezte. Ha tehette, McCready azóta sem hagyta védtelenül a hátát. Rowse homárt rendelt magának, neubergi módon elkészítve. McCready hidegen, majonézzel ette. Rowse megvárta, míg mindkettőjük poharát megtöltik Meursault-val, s csak az italos pincér távozása után hozta fel a rejtélyes szőnyegvásárló esetét. McCready újabb falat Benbecula-homárt tömött a szájába, alaposan megrágta, majd miután lenyelte, egyszerűen csak ennyit mondott: – A fenébe is! Mondd, felhívtad Nikkit Ciprusról azelőtt, hogy lehallgattuk volna a szállodai telefonokat? – kérdezte rövid szünet után. – Nem, egyszer sem. Amióta eljöttem hazulról, csupán néhány órája beszéltem vele először telefonon. A Post House hotelból hívtam. – Ez jó is, meg rossz is. A jó az, hogy még véletlenül sem kotyoghattál el semmit. Az viszont rossz, hogy al-Manszur ennyire óvatos. – Sőt mi több, gyanítom, hogy nem éri be ennyivel… Bár nem vagyok benne biztos, de mintha egy motorkerékpáros követett volna. Egy Honda. Már a parkolóban feltűnt, amikor az autómért mentem. Később kiszúrtam a szállodánál is. Tény, hogy idejövet nyomát sem láttam a taxiból, de annyira sűrű volt a forgalom, hogy ez nem is csoda. – Hogy az isten verné meg, igazad lehet! – szisszent fel McCready. – A bárpult túlsó végében ül egy pár… úgy tesznek, mintha csak egy pohár italra ugrottak volna be, de közben szüntelenül bennünket bámulnak. Ne fordulj hátra. Egyél tovább, mintha mi sem lenne. – Egy pár? Fiatalos kinézetűek? – Aha. – Ismered valamelyiküket? – Talán, nem is tudom – bizonytalankodott McCready. – A fiút, azt hiszem. Mintha már láttam volna valahol. Szólj az italosnak, közben meg próbáld kibökni a fickót. Sima, lenyalt hajú, a bajusza lekonyul. Rowse megfordult ültében, hogy intsen a pincérnek. A fiú és a lány valóban ott ült az étteremtől üvegfallal leválasztott bárpult végében. Rowse rendkívül szerteágazó és alapos antiterrorista kiképzésben részesült. A program részeként fotóalbumok tucatjait lapozgatták heteken át, hogy szükség esetén azonnal felismerjék az arcokat A több száz fotó között akadtak szép számban olyanok is, amelyek nem IRA-tagokról készültek. Rowse ismét McCready felé fordult. – Tudom, hogy ki az. Egy német ügyvéd. Ultra-radikális. Valamikor a Baader–Meinhof csoport védőügyvédjeként szerepelt, később csatlakozott hozzájuk. – Hát persze! Wolfgang Rütter. És a lány? – Őt nem ismerem. No de hát a Vörös Hadsereg Frakció előszeretettel szervez be hippiket. Nyilván egy új arc. Mit gondolsz, al-Manszur küldte őket is? – Nem, ez kizárt. Ő a saját embereit használná, nem ezeket a német radikálisokat. Sajnálom, Tom, de legszívesebben fenéken billenteném magam. Mivel láttam, hogy al-Manszur nem állított rád senkit sem Cipruson, meg egyébként is minden idegszálammal arra összpontosítottam, hogy sikeresen kijátsszad a líbiaiakat, megfeledkeztem arról az őrült, véreskezű, pszichopata gyilkosról, Mahoneyről. Ha azok ketten amott a Vörös Hadsereg emberei, akkor csak Mahoney küldhette őket. Azt hittem, idehaza nem lesz forró a talaj a lábad alatt. Sajnos, tévedtem. – És most mit tegyünk? – kérdezte Rowse. – Már kiszúrták, hogy együtt vagyunk. Ha ennek híre kél, lőttek az akciónknak, és persze neked is. – Nem játszhatnánk el, hogy az ügynököm vagy? A kiadóm? McCready hallgatagon csóválta a fejét. – Nem, biztos, hogy nem válna be – mondta kisvártatva. – Ha a hátsó ajtón távoznék, több se kellene nekik. Ha meg az elülső bejáratot használnám, mint a többi normális vendég, nagy valószínűséggel lefotóznának kifelé menet. Nem ütközne különösebb nehézségbe, hogy valahol Kelet-Európában azonosítsák a rólam készült felvételt… Próbálj meg természetesen viselkedni, járjon a szád, mintha beszélnél, de közben erősen hegyezd a füled. A következőt fogjuk csinálni… Már a kávéjukat szürcsölgették, amikor Rowse odaintette a pincért, és megkérdezte tőle, merre találja a férfimosdót. McCready jól sejtette, hogy az illemhely ajtaja mögött, a kis előtérben ott ül egy alkalmazott. A felajánlott borravaló nemhogy gáláns, hanem egyenesen kirívóan nagy összegre rúgott. – Csak egy telefon, semmi más? Oké, főnök, áll az alku. Miközben McCready a csekk kitöltésével bajlódott, a megbeszélt telefonhívás befutott a városi rendőrség különleges ügyosztályára, ahol Sam barátja dolgozott. A bárpultnál üldögélő lány menten elhagyta a vendéglőt, amint észrevette, hogy fizetni készülnek. Rowse és McCready kilépett a járdára. A halvendéglő cégtáblájának fénye rájuk vetült. A lány valamivel lejjebb, a szemközti oldalon, egy baromfibolt kapualjában lapult. Fényképezőgépének lencséjét McCreadyre irányította, és gyorsan kétszer is lenyomta a felvételgombot. Villanólámpára nem volt szüksége, a bejáratot elárasztó fény elégségesnek bizonyult. McCready felfigyelt a műveletre, de úgy tett, mintha nem vette volna észre. Kényelmesen, beszélgetve bandukoltak McCready Jaguárja felé. A Scott’s ajtajában feltűnt Rütter, sietős léptekkel átvágott a túloldalt kitámasztott motorkerékpárhoz. Az ülésről lekapta a bukósisakot, és sebesen belebújt; a sötét, fényszűrő betét le volt húzva elöl. A lány kiugrott a kapualjból, odaszaladt, és felpattant Rütter mögé az ülésre. – Megszerezték, amit akartak – közölte McCready. – Most már akármelyik pillanatban olajra léphetnek. Imádkozzunk, hogy a kíváncsiságuk még itt tartsa őket egy darabig. McCready autótelefonja hirtelen megszólalt. Sam felkapta. A különleges ügyosztályon dolgozó barátja volt a vonal túlsó végén. McCready elhadarta, miért kívánt vele beszélni. – Terroristák, valószínűleg fegyver is van náluk. Battersea Park, a Pagoda mellett. – A helyére tette a kagylót, és belenézett a visszapillantó tükörbe. – Kétszáz méter… Még mindig követnek, bennünket. Az autóban uralkodó feszültségtől eltekintve eseménytelenül, szinte méla unalomban telt el a Battersea parkhoz vezető autóút. A nagy kiterjedésű park kapuját éjszakára általában becsukják és lelakatolják. A Pagoda felé közeledve McCready többször is körbenézett az úton. Senki. Néma csönd. Nem véletlenül – a park kovácsoltvas kapuját ugyanis csak McCready külön óhajára tárták ki, a késői óra ellenére is. – Védelmi gyakorlat, világos? A diplomáciai testület megbízásából. – Aha – Rowse megragadta a kéziféket. – Most! Rowse egy erőteljes rántással behúzta a féket, miközben McCready gázt adott és oldalra tekerte a kormányt. A kocsi hátulja éles ívben kipördült, a gumiabroncsok tiltakozásul felsivítottak. A Jaguar két másodperc alatt száznyolcvan fokos szögben megpördült a tengelye körül. McCready ismét beletaposott a gázba, és egyenesen a szemben jövő fényszóró felé kormányozta az autót. Valahol a közelben váratlanul életre kelt két, szorosan a járdaszegély mellett parkoló gépkocsi motorja. Fénycsóvák hasítottak a sötétbe. Rütter félrerántotta a motorkerékpár kormányát, hogy kitérjen a feléje száguldó Jaguar útjából. A nagy teljesítményű Honda megfarolt, kivágódott, és a járdaszegélyen átbukva a pázsiton kötött ki. Kis híján sikerült elkerülnie a padot, de csak kis híján. Hátrafordulva, a kocsi ablakából Rowse látta, amint a motorkerékpár a levegőbe emelkedik, megpördül és többször is hatalmas bukfencet vet. Utasai nagyot nyekkenve terültek el a füvön. A két ismeretlen gépkocsi hangos fékcsikorgással állt meg mellettük. Három férfi szállt ki belőlük. Rütter kapkodva szedte a levegőt, de ettől eltekintve sértetlenül megúszta a zuhanást. Feltápászkodott, és már nyúlt is volna a bőrdzsekije alá. – Rendőrség! Maradjon veszteg! – parancsolt rá egy szigorú hang. Rütter hátrafordult. Közvetlen közelről egy szolgálati Webley 38-as torkolata nézett vele farkasszemet; a pisztolyt tartó kéz fölött szélesen vigyorgó arc. Rütternek eszébe jutott a Piszkos Harry című film, amelyet a moziban látott. Clint Eastwood játszotta a főszerepet, az öntörvényű, habozás nélkül tüzelő nyomozót. Rütter úgy döntött, senkinek sem szerez örömöt. Lassan visszahúzta a kezét. A különleges ügyosztály őrmestere felegyenesedett, hátralépett, és két kézzel markolva a Webleyt a német homlokára célzott. Egyik kollégája benyúlt a fiú dzsekije alá és elkobozta a Walther P 38-as parabellumot. A lány eszméletlenül hevert a pázsiton. Egy szürke kabátos, nagydarab férfi közeledett McCreadyék felé. Benson kapitány, különleges ügyosztály. – Add elő, Sam, kik ezek. – Vörös Hadsereg Frakció. Veszélyes, fegyveres terroristák. – A lánynál nincs is fegyver! – tiltakozott Rütter tisztán érthető angolsággal. – Felháborító! A különleges ügyosztály kapitánya előhúzott a zsebéből egy kisméretű pisztolyt, az eszméletlen lányhoz lépett vele, a kezébe nyomta, majd ujjai hegyével érintve óvatosan felemelte, és egy műanyag tasakba csúsztatta. – Dehogyis nincs, épp most találtam meg mondta higgadt, barátságos hangon. – Határozottan tiltakozom! – háborgott Rütter. – Amit maguk művelnek, felér az alapvető polgárjogok durva megsértésével. – Milyen igaz! – válaszolta a kapitány szomorúan. – Mit csináljunk velük, Sam? – Lefotóztak, talán a nevemet is tudják. Ám ami a lényeg, látták, hogy együtt vagyunk. – Fejével Rowse felé bökött. – Ha ez kitudódik, London utcáin rövidesen elszabadul a pokol. Azt akarom, hogy tartsátok bent őket. Senkivel sem érintkezhetnek. Semmi nyom, semmi jelzés. Nyilván súlyosan megsérülhettek az imént elszenvedett balesetben… Mit szólnál egy eldugott kórházhoz? – És abban egy teljesen elszigetelt szoba… Nem is rossz ötlet. Figyelembe véve, hogy az a szerencsétlen, kedves lány még mindig kómában fekszik, papír meg egyiküknél sincs, bizony hetekig is eltarthat, míg egyáltalán azonosítani tudom őket. – Wolfgang Rütternek hívnak – közölte a német. – Frankfurti ügyvéd vagyok, és követelem, hogy kapcsolatba léphessek a német nagykövettel. – Hát nem röhejes, hogy milyen rohamosan romlik az ember hallása ötvenen túl! – csóválta a fejét lemondóan Benson. – Mit mondott ez? No, mindegy, fiúk, be velük az autóba. Mihelyt sikerül megállapítanom a személyazonosságukat, természetesen bíróság elé kerülnek. Ám gyanítom, hogy ez nem fog egyhamar menni. Sam, ha van valami, jelentkezem. Az érvényben lévő rendeletek alapján bírósági végzés nélkül még az ismert és azonosított terroristákat sem lehet két napnál hosszabb ideig őrizetben tartani Nagy-Britanniában, jóllehet a terrorizmusellenes törvény széles körű felhatalmazással ruházta fel a rendőrséget. Persze, mindig akadnak kivételek a szabály alól – még a demokráciákban is. A két rendőrségi autó elviharzott. McCready és Rowse visszaült a Jaguarba. Mielőbb el kell hagyniuk a parkot, hogy újra lelakatolhassák a kaput. – Ha ennek az egésznek vége lesz… – szólalt meg halkan Rowse. – Mit gondolsz, utánunk jönnek? Hogy eltegyenek láb alól… engem vagy Nikkit? – Még soha semmi ilyesmit nem csináltak – válaszolta McCready. – Te is tudod, hogy Hakim al-Manszur profi. Akárcsak én, ő is kénytelen elfogadni azt a játékszabályt, hogy van, amikor nyer, van, amikor veszít. Állítom, hogy puszta vállrándítással túlteszi majd magát rajta, és mintha mi sem történt volna, menten nekilát, hogy kiagyalja a következő akciót. Mahoney esete valamivel bonyolultabb. Ám az is igaz, hogy az IRA az utóbbi húsz évben kizárólag saját besúgói és magas rangú állami hivatalnokok fejére tűzött ki vérdíjat. Szilárd meggyőződésem, hogy vissza fog térni Írországba, és igyekszik majd a Katonai Tanács kedvében járni, hogy kiengesztelje őket, azok pedig nem ostobák. A lelkére fogják kötni, hogy eszébe ne jusson a személyes bosszúállás. Szóval, nyugodj meg, és tarts ki még néhány napig.
Rowse másnap reggel beült az autójába, és hazahajtott
Gloucestershire-be, hogy – látszólag visszazökkenve a vidéki élet mindennapi kerékvágásába – ott várja be Hakim al- Manszur üzenetét. Úgy tervezték, ha valóban befut az értesítés a szállítmány megérkeztének időpontjáról és a kikötő nevéről, az információt azonnal továbbítja McCreadynek. Ennek alapján az SIS azonosítani tudja majd a hajót, felderíti, hogy pontosan hol és merre járhat, nyomon követi, s aztán vagy kint az Atlanti-óceánon, vagy a La Manche-ban feltartóztatja Mahoneyval és embereivel a fedélzetén. Roppant egyszerűnek tűnt a dolog. Az üzenetre hét napot kellett várnia. Egy fekete Porsche fékezett Rowse-ék portáján; a vezetőülésről fiatal, sötét hajú férfi mászott elő. Vizsla szemmel nézett körül, szemlátomást megcsodálta a meleg, májusi napfényben fürdőző dús legelőt és a színpompás virágágyat. Komor vonású arca elárulta, hogy ahonnan ő jött, arrafelé kevésbé adakozó a föld, kopárabb a táj. – Tom! – kiáltott hátra Nikki. – Téged keresnek. Rowse éppen a kertben dolgozott. Tüstént abbahagyta a munkát, és megkerülte a ház sarkát. Arcán udvarias érdeklődés tükröződött, holott azonnal felismerte a látogatót: az a fickó volt, aki két héttel korábban ráakaszkodott Tripoliban, és csak a vallettai repülőtéren szakadt le róla, mikor elutazott Ciprusra. – Tessék? – mondta kedélyesen. – Mr. Rowse? – Igen. – Üzenetet hoztam Mr. Aziztól. – Érthető, tiszta angolsággal beszélt, ám alaposan megrágta a szavakat, amitől beszéde töredezetté, szaggatottá vált. Szóról szóra elismételte az üzenetet. – Küldeménye a bremerhaveni kikötőbe fog megérkezni. Három faláda. A kísérő okmányok szerint irodagépek vannak bennük. Elég csak aláírnia az átvételi papírokat, azonnal viheti őket. Nulla-kilences csarnok, neubergi raktártelep. Rossmann-strasse. A kikötéstől számított huszonnégy órán belül el kell onnan szállítania. Ha nem teszi meg, a rakománynak nyoma vész. Érthető, amit mondtam? Rowse hangosan megismételte a címet, kitörölhetetlenül rögzítve az agyában. A küldönc kinyitotta a kocsija ajtaját. – Egy pillanat. Mikor? Melyik napon érkezik a szállítmány? – Ja, igen. Huszonnegyedikén. Déli tizenkét órakor. Azzal elrobogott. Rowse tátott szájjal bámult utána. Ám pár perc múlva már lóhalálában rohant a faluba, hogy egy nyilvános állomásról felhívja McCreadyt. Futás közben azért még meggyőződött róla, nem követi-e valaki. A saját telefonjukat továbbra is lehallgatták, de nem volt mit tenni, még egy darabig el kellett viselniük a kényelmetlenséget. – A hétszentségit neki! Őrültek ezek? – átkozódott McCready. – De hiszen huszonnegyedike itt van a nyakunkon! Három rohadt nap! – Mahoney még Cipruson van? – tudakolta Rowse. McCready ragaszkodott hozzá, hogy felmenjen Londonba. A Cég egyik titkos rejtekhelyén találkoztak. Chelsea-ben, egy közönséges lakásban. A Century House-ba nem mehettek, hiszen Rowse-ot még mindig nemkívánatos személyként tartották nyilván az SIS székhazában. – Aha. Társaival együtt ott támasztja a bárpultot az Apollóniában. Nyilván al-Manszur értesítésére vár. Az embereim szemmel tartják őket. McCready fejben végigzongorázta a szóba jöhető lehetőségeket. Arra a következtetésre jutott, hogy alapjában véve két variációval kell számolniuk. Az egyik: a líbiaiak szándékosan félrevezették Rowse-ot a huszonnegyediki dátummal, méghozzá azért, hogy csapdát állítsanak neki: ha a rendőrség váratlanul rajtaüt a neubergi raktárépületen, rögtön kibújik a szög a zsákból, és tudják magukat mihez tartani. Ez esetben al-Manszurnak még marad annyi ideje, hogy egy másik kikötőbe irányítsa a hajót. A másik: McCreadyt vezették az orránál fogva, mint egy mamlasz kölyköt; Mahoneyék csupán arra jók, hogy csalétkül szolgáljanak, és eltereljék a figyelmet. Az is lehet, hogy ennek ők maguk sincsenek a tudatában. Egy dolog azonban teljesen világos volt McCready számára. Nem létezik a földkerekségen olyan hajó, amely képes volna Ciprusról Tripoli vagy Sidra érintésével három nap alatt megtenni az utat Bremerhavenig. Mialatt Rowse-ra várt, telefonon konzultált a colchesteri Lloyds Shipping Intelligence irodában dolgozó ismerősével, aki a leghatározottabban állította, hogy minimum egy nap, mire egy Pafoszból induló hajó Tripoliban vagy Sidrában horgonyt vethet; ott további egy napot vesz igénybe a rakodás (vagy inkább egy éjszakát); aztán két nap Gibraltárig, onnan további négy vagy öt Észak- Németországig. Vagyis mindent belekalkulálva hét, de inkább nyolc nap. Tehát vagy Rowse-ot akarták újabb próbatétel elé állítani, vagy a rakomány már napok óta úton van. A Lloyds embere szerint ahhoz, hogy huszonnegyedikén déli tizenkettőre befusson Bremerhavenbe, a hajónak valahol Lisszabon magasságában kell most szelnie az Atlanti-óceán hullámait. McCready megkérte, érdeklődje meg a bremerhaveni kikötői hatóságoknál, vajon a huszonnegyediki érkezésre regisztrált hajók között vannak-e olyanok, amelyek egyik vagy másik földközi-tengeri kikötőt jelölték meg kifutási pontként. Csörgött a telefon. A hajózási szakember volt a vonalban. – Egyetlenegy sincs közöttük – közölte az eredményt. – Huszonnegyedikén nem érkezik hajó a Földköziről. Valószínűleg rosszul tájékoztattak téged. Az bizony meglehet, gondolta McCready, méghozzá szántszándékkal. Mi tagadás, most emberére akadt Hakim al- Manszurban. Rowse-ra nézett. – Mahoneyékon kívül volt még valaki az Apolloniában, akiről el tudnád képzelni, hogy köze lehet az IRA-hoz? Rowse megrázta a fejét. – Nincs más választásunk, mint hogy elővegyük a fényképalbumokat – szögezte le McCready. – Nézd végig őket, ha szükséges, akár többször is. Ha rábukkansz egy ismerős arcra, vagy csak sejted, hogy hasonlít valakire, aki a szemed elé került Tripoliban. Máltán vagy Cipruson, azonnal értesíts. Ideküldetem az albumokat. Ne haragudj, de nekem most egy- két dolgot el kell intéznem.
Még csak meg sem fordult a fejében, hogy a Century House
engedélyét kérje az amerikai segítség igénybevételéhez. Túlságosan is rövid idő állt a rendelkezésére, hogy a hivatali útvesztőkkel bajlódjon. Közvetlenül és személyesen a CIA londoni állomásvezetőjét kereste fel. Még mindig Bill Carver töltötte be a posztot. – Hűha, Sam, nem is tudom. Nem olyan egyszerű dolog más szögbe fordítani a műholdat. És mi van, ha egy Nimródot küldesz ki? A Királyi Légierő felderítőgépei valóban pontos és használható felvételeket tudnak készíteni a nyílt vizeken úszó hajókról. Velük azonban az volt a probléma, hogy általában annyira alacsonyan kénytelenek repülni, hogy könnyen felismerhetővé válnak maguk is. Arról nem is beszélve, hogy a megfelelő magasság elérése híján többször is át kell repülniük egy adott – viszonylag nagy kiterjedésű – térség fölött, ha meg akarnak keresni egy hajót. McCready alaposan végiggondolta, hogyan járjon el. Ha biztos lett volna benne, ha tudta volna, hogy a fegyverek már az IRA birtokában vannak, egy másodpercig nem habozott volna, hogy figyelmeztesse a CIA-t az amerikai nagykövetet fenyegető veszélyre (annak alapján, amit a líbiai orvos hallott Kadhafi sátrában). Heteken át az volt a legfőbb gondja, hogy megakadályozza a fegyverek célba érését. Most viszont kénytelen-kelletlen ráfanyalodott az amerikaiak segítségére. Ki kell játszania az adukártyát. Bill Carver felpattant, mint akit bolha csípett meg. Mindketten tudták, micsoda katasztrofális következményekkel járna, ha egy amerikai nagykövetet brit területen mészárolnának le; ráadásul Charles és Carol Price évtizedek óta a legnépszerűbb amerikai diplomata-házaspár Londonban. Mrs. Thatcher élete végéig nem bocsátaná meg egyik titkosszolgálatnak sem, ha Charlie Price-nak akár egyetlen hajszála is meggörbülne. – Oké, megkapod azt a kibaszott műholdat – mondta gyorsan Carver –, de legközelebb méltóztass időben szólni, jó?
Éjfélt mutatott már az óra, amikor Rowse hullafáradtan újra
kezébe vette az I. albumot. Régi arcok, tovatűnt évek. Balján a Century House fotótechnikusa ült. Egy speciális berendezéssel a fényképeket kivetítették egy nagyméretű vászonra, sőt szükség esetén módosításokat is végre tudtak hajtani az arcokon. Éjjel egykor Rowse hirtelen előrehajolt, vonásai megfeszültek. – Ez itt, ni! Át tudnád ezt emelni a vászonra? A képmás szinte az egész falat betöltötte. – Ne légy süket, évek óta kivonták a forgalomból – fortyant fel McCready. – Már el is felejtették, hogy létezett, oly régen lapátra tették. Az ezüstösen csillogó vászonról fáradt, vastag keretű üveg mögé bújtatott szempár meredt rájuk; szürke, fakó haj, bozontos szemöldök. – Tüntesd el a szemüveget! – mondta izgatottan Rowse. – És próbáld meg barna kontaktlencsével. A technikus engedelmeskedett. A szemüveg eltűnt, a szemgolyó színe kékről barnára váltott. – Mikor készülhetett ez a fotó? – Jó tíz éve – válaszolta a technikus. – Öregítsd meg az arcot. Ritkább haj, több ránc, vastagabb toka. A technikus gyorsan, szakavatott mozdulatokkal dolgozott. A kinagyított arc egy hetvenéves férfiénak tűnhetett. – Azt akarom, hogy a haja koromfekete legyen. De látsszék rajta, hogy festett, nem eredeti. – A ritkuló, őszes haj feketébe fordult. Rowse halkan füttyentett. – Ott ült az Apollonia teraszán, az egyik sarokasztalnál – közölte. – Senkivel nem állt szóba, mogorva, magának való vénember benyomását keltette. – Stephen Johnson… úgy húsz évvel ezelőtt az IRA – mármint a régi IRA – vezérkari főnöke volt – tájékoztatta McCready. – Tíz éve talán, hogy a fiatal, feltörekvő nemzedékkel a politikai irányvonalról kirobbant heves vitája után vette a kalapját, és hátat fordított a szervezetnek. Hatvanöt körül járhat most. Az isten szerelmére, mezőgazdasági gépkereskedése van County Clare-ben! Rowse elvigyorodott. – Valamikor ő a nagymenő, aztán sértődötten visszavonul, úgy hírlik róla, teljesen szakított a múltjával, bennfentes körökben teljesen leírták… Nem ismertek véletlenül még valakit, akire illik ez a leírás? – Nagy ritkán, Rowse fiatalúr, maga is képes az eszét használni – jegyezte meg szintén vigyorgó képpel McCready. Feltárcsázta az ír rendőrséget, a Garda Siochanát, hogy a barátjával beszéljen. A terrorizmus elleni harcban az ír rendőrség és a brit hatóságok együttműködése a felszínen formális keretek között zajlik, ám az egyes emberek, a kollégák szintjén a kapcsolat sokkal melegebb és közvetlenebb, mint azt a keménykalapos politikusok némelyike szeretné. Ezúttal az ír különleges ügyosztály emberén volt a sor, hogy – miután éjnek évadján Sam kirángatta az ágyából – reggelre bombainformációkkal szolgáljon a barátjának. – Nyaral – közölte később McCready. – A helyi Garda szerint rászokott a golfra, és időnként elutazik valamelyik felkapott üdülőtelepre. Leginkább Spanyolországba. – Dél-Spanyolországba? – Lehetséges. Miért? – Emlékszel még a Gibraltár-ügyre? Természetesen mindketten tudták, hogy mi történt a sziklánál. Három IRA-aktivistának pokolgépes merényletet kellett volna végrehajtania Gibraltáron. Az SAS egyik különítménye némiképpen elhamarkodottan, ám visszavonhatatlanul pontot tett a megbízatásuk végére: mindhármójukat megölte. A terroristák egyszerű, a Costa del Solon nyaraló turistaként ruccantak át Gibraltárra; a spanyol rendőrség és az elhárítás rendkívül készségesnek mutatkozott a britekkel való együttműködésben. – Azóta is tartja magát a szóbeszéd, miszerint az IRA- osztagnak volt egy negyedik tagja, aki végleg letelepedett Spanyolországban – folytatta Rowse. – És hát Marbella környékén se szeri, se száma a golfpályáknak. – A vén csirkefogó… Tehát újra aktivizálta magát – sziszegte a foga között McCready.
A délelőtt folyamán Bill Carver telefonált, hogy menjenek
át mindketten az amerikai nagykövetségre. A CIA- állomásvezető a hallban várt rájuk, majd – miután a nevüket kipipálták a bejelentett látogatók jegyzékén – alagsori irodájába kísérte őket. Egy kis helyiséget külön fotók és légifelvételek megtekintésére rendeztek be. A műhold remek munkát végzett. A kelet-atlanti körzet fölött átívelő pályáján lebegve, Long Tom kameráját lefele irányítva folytatólagosan végigpásztázta a portugál, spanyol és francia partvidék mentén húzódó mintegy százötven kilométer széles tengersávot. A Lloydsnál dolgozó szakember barátjának a sugallatára hallgatva McCready kiváltképp a, Lisszabon és a Vizcayai- öböl közötti részre volt kíváncsi: A műholdról folyamatosan érkező felvételeket a Washington melletti Országos Felderítő Központban nagy műgonddal elkülönítették egymástól, és kiválogatták azokat, amelyeken hajók láthatók. Újabb vágás és szelektálás következett, amelynek eredményeként minden egyes hajóról, amely Lisszabon és a Vizcayai-öböl között hasította a tenger hullámait, külön fotók álltak a rendelkezésükre. – A madárka képes lencsevégre kapni az összes nyavalyás úszó tárgyat, amely valamicskével is nagyobb egy kólásdoboznál – dicsekedett Carver. – Tüstént bele akarsz vágni? Körülbelül százhúsz hajó közlekedhetett a vizsgált tengerrészen azon a napon. Durván a felük egyszerű halászhajó volt. McCready egyelőre félretolta őket, azzal a megjegyzéssel, hogy később esetleg szükség lehet rájuk. Bremerhaven halászhajókat is kiszolgált, ám csupán német bejegyzésűeket, és egy idegen jármű, amely ráadásul nem is halat, hanem közönséges teherárut rak ki, bizonyára felkeltette volna a kikötői hatóságok gyanúját. McCready elsősorban a teherhajókra és luxusjachtokra koncentrált, nem érdekelte a négy menetrend szerinti utasszállító sem. A sebtiben elvégzett rostálás után összesen ötvenhárom fotó maradt, hogy alaposabban szemügyre vegyék őket. A parányi acélalakzatokat ábrázoló filmkockákat egyenként az egész falat elfoglaló vászonra vetítették, és a kinagyított felvételeket tüzetes vizsgálatoknak vetették alá. Jó néhány hajó délnek haladt, ezeknek a képét szintén félretették; végül harmincegy olyan vízi járművük maradt, amelynek az orra a La Manche felé nézett. Fél háromkor McCready felfigyelt valamire. – Látja azt az embert? Aki a hajóhíd korlátjánál áll? Rá tudna közelíteni? – kérdezte a CIA technikusától. – Semmi gond – válaszolta az amerikai. A teherhajót előző nap, nem sokkal naplemente előtt kaphatta a műhold lencsevégre Spanyolország legnyugatibb csücskének, a Finisterre-foknak a magasságában, tehát úgy százötven kilométerrel a Vizcayai-öböl bejárata előtt. A legénység egyik tagja az előfedélzeten tüsténkedett – azt nem lehetett kivenni, hogy mit csinál –, egy másik alak pedig a hídról leste. A vászonra vetített hajó mind közelebb és közelebb került a szobában ülőkhöz, ám a kontúrok továbbra is élesek maradtak. A hajó orra és az előárboc fokozatosan eltűnt a képről, miközben a korlátra támaszkodó figura egyre nagyobb lett. – Milyen magasan repdes az a madárka? – érdeklődött Rowse. – Százhatvan kilométernyire a Föld felszínétől – válaszolta a technikus. – Uramatyám, ezt nevezem technikának! – Tisztán le tudunk olvasni vele akár egy rendszámtáblát is – jelentette ki nagy büszkén az amerikai. Körülbelül húsz különböző felvétel készülhetett arról az egy teherhajóról. Amikor a hídon nézelődő alak szinte már betöltötte az egész mozivásznat, McCready azt kérte, hogy hasonló nagyításban vetítsék le a többi képet is. Ahogy gyors egymásutánban felvillantak a fotók, az alak darabos, szaggatott mozdulatokat tett, mint valami bábfigura. Fokozatosan elfordult az előfedélzeten serénykedő tengerésztől, és mintha kibámult volna a tengerre. Aztán lekapva a sapkáját, beletúrt gyér, ritkuló hajába. Talán egy sirály vijjogott odafent, talán valami mást vehetett észre. Mindenesetre felnézett az égre, arcát felfelé fordítva. – Állj! Nagyítsa ki! – kiáltott fel izgatottan Rowse. A technikus addig csavarta a nagyító gombját, míg az arc körvonalai még tisztán látszottak, és a kép nem vált homályossá. – Megvan! – suttogta Rowse fülébe McCready. – Ez ő, Johnson. Ugyanaz a meggyötört, fáradt pillantás. Az öregember az Apollonia teraszáról. Csak éppen a vékony szálú, fekete paróka hiányzik. – Mi a hajó neve? – hadarta McCready. – Meg kell tudnunk a hajó nevét. Azt, mint rendesen, a hajó orrára festették; fent, a magasban a műhold folyamatosan készítette a fotókat, miközben a hajó északra tartva lassan kiúszott a látószögéből. Vissza kellett menni az elejére, amikor a műhold kissé ferdébb szögből fényképezte a közeledő bárkát, és íme, a felhúzott horgony mellett tisztán olvasható volt a név: Regina IV. McCready fogta a telefont, és a Lloyds Shipping Intelligence számát tárcsázta. – Képtelenség, amit állítasz – közölte a barátja, miután félóra múlva visszahívta. – A Regina IV. több mint tízezer tonna vízkiszorítású teherhajó, és jelen pillanatban valahol Venezuela környékén úszkálhat. Valószínűleg rosszul láttad… – Semmit sem láttam rosszul! – szögezte le McCready hajthatatlan hangsúllyal. – Körülbelül kétezer tonnás, és most Bordeaux magasságában haladhat északi irányban. – Na várj csak, barátocskám! – unszolta a vidám hang Colchesterből. – Netalán valami rosszban sántikál az a fránya gőzös? – Szinte száz százalék, hogy igen. – Oké, akkor majd visszaszólok, légy türelemmel – mondta a Lloyds embere. Egy óra múlva valóban csörgött a telefon. Közben McCready megeresztett néhány telefont a dorsetshire-i Poole-ba. – A Regina igen gyakori hajónév – vágott bele a Lloyds szakértője. – Akárcsak a Stella Maris. Ezért van az, hogy betűket vagy római sorszámokat biggyesztenek a név után. Hogy megkülönböztessék őket. A hajólajstrom szerint létezik egy Regina VI., amely Limassolban van bejegyezve. Információink alapján Pafoszban horgonyoz. Durván kétezer tonnás. A hajó kapitánya német, a legénység görög ciprióta. Nemrégiben gazdát cserélt, az új tulajdonos egy Luxemburgban bejegyzett társaság. Vagyis a líbiai kormány, gondolta McCready. Ez a trükk viszonylag könnyen kivitelezhető. Míg a Földközi-tengeren halad, a hajó Regina VI.-ként szerepel; kifutva az Atlanti- óceánra, a legénység lemázolja az I-t, és helyette az V elé festi föl. Egy ügyes kezű embernek nem okozhat gondot, hogy az okmányokon ugyancsak átkeresztelje a hajót. A megbízott hajózási ügynökség annak rendje és módja szerint bejelenti, hogy a jó hírű Regina IV. irodai felszerelésekkel és egyéb kanadai eredetű, rakománnyal a fedélzetén kikötési engedélyért folyamodik Bremerhavenben. És ugyan kinek jutna eszébe, hogy az igazi Regina IV-nek most éppen Venezuelában kell lennie?
Huszonnegyedikén hajnalban Holst kapitány kibámult a
parancsnoki híd ablakán. A tengeren épphogy csak pirkadt. A kapitány tisztán látta a jelzőrakétát, tévedésről szó sem lehetett; a szikrázó fénynyaláb az égig hasított, ott egy pillanatra lebegni látszott, majd pislákolva, egyre halványodva eltűnt a tengerben. Segélykérő jelzés. A félhomályban megerőltetve, szemét, Holst meglátott valami mást is, tőle úgy két-három kilométernyire, egy sárga fény lobogását. Utasította a gépházat, hogy felére csökkentsék a sebességét, a belső telefonon pedig riasztotta a hajó egyik utasát. Egy perc sem telt bele, a férfi máris a hajóhídon termett. Holst kapitány némán előremutatott, ki a tengerre. A nyugodt, csöndes hullámokon egy tizenkét méter hosszú, motoros halászbárka ringatózott. A tisztán kivehető jelekből ítélve robbanás történt a gépházában. A fedélzet alól sűrű, fekete füst szivárgott elő, időnként narancssárga-vöröses lángnyelvek csaptak ki az üszkös pallók közül. A hajó víz fölötti oldalán és felső részén égési nyomok. – Pontosan hol is vagyunk? – kérdezte Stephen Johnson. – Az Északi-tengeren, félúton Yorkshire és a holland partok között – válaszolta Holst. Johnson elvette tőle a távcsövet, és az apró halászbárkára irányította. Fair Maid, Whitby – ez volt az orrára festve. – Muszáj megállnunk, hátha segítségre van szükségük – közölte ellentmondást nem tűrő hangon a kapitány. – Nem szeghetjük meg a tenger törvényét. Neki fogalma sem volt róla, mit rejtenek a hajója rakterében heverő ládák. Nem is akarta tudni. Megbízói világos utasításokkal látták el, és rendkívüli jutalékot helyeztek kilátásba. A legénységet szintén lekenyerezték. A ciprusi olajbogyót tartalmazó rekeszeket Pafoszban rakodták be; teljesen rendben lévőnek látszottak, hivatalos okmányokkal ellátva. A kétnapos sidrai kitérő alatt a ládák egy részét partra vitték, majd később visszakerültek a raktérbe. Külsőre ugyanazok voltak. A kapitány sejtette, hogy a rakomány között tiltott csempészáru is van, de hogy hová rejtették, nem tudta, és nem is óhajtotta kitalálni. Az utasok személyéből jött rá, hogy a rakomány roppantul veszélyes. Ketten Cipruson szálltak hajóra, négyen Sidrában csatlakoztak hozzájuk. Meg ott volt, alighogy elhagyták Gibraltárt, a hajó számának átfestése. Hőn remélte, hogy tizenkét óra múlva már túl lesz mindenen, és örökre elfelejtheti, hogy valaha is látta őket. Gyorsan kifutnak majd az Északi-tengerre, a nyílt vízen helyreállítják a hajó eredeti nevét, és szép csöndben visszahajóznak Limassolba. Persze azzal a különbséggel, hogy most már gazdag ember lesz. Nyugdíjba fog vonulni. Az a sok-sok fölöttébb gyanús rakomány, amelyeket hosszú éveken át Nyugat-Afrikába csempészett, az a rengeteg ember, akit titokban szállított a hajóján, most pedig az új tulajdonosok igencsak bizarr utasításai Luxemburgból – nos, mindez hamarosan a múlté lesz. Ötvenéves; van elég megtakarított pénze, hogy görög feleségével, Mariával az oldalán vendéglőt nyisson valamelyik bájos görög szigeten, ahol békésen tengethetik majd öreg napjaikat. Johnson arcán gyanakvás tükröződött. – Nem állhatunk meg – szögezte le. – Muszáj. Egyre jobban kivilágosodott. Látták, amint a kormányházból megégett, szénfekete alak tántorog elő, imbolygó testtel, rogyadozó lábakkal az előfedélzetig vonszolja magát, kétségbeesett erőfeszítést tesz rá, hogy intsen nekik, aztán ereje fogytán, arccal végigvágódik a pallón. Holst lépteket hallott a háta mögül. Érezte, hogy egy pisztoly csöve nyomódik a bordái közé. – Nyomás, gyerünk tovább – parancsolt rá az IRA aktivistája. Holst nem tehette meg, hogy fittyet hányjon a fegyverre. Kérdőn Johnsonra nézett. – Ha most továbbmegyünk, és egy másik hajó megmenti őket – márpedig ez előbb-utóbb bekövetkezik –, jelenteni fogják, hogy a fülünk botját sem mozdítottuk, pedig láttuk őket. Szinte biztos, hogy rövid idő után megállítanak és kérdőre vonnak bennünket. Johnson egyetértően bólintott. – Akkor süllyessze el a bárkát! – fakadt ki dühödten a fegyveres. – De nem állunk meg. – Elsősegélyben részesíthetnénk őket, közben meg rádión riasztjuk a holland parti őrséget – győzködte a kapitány. – Senki sem lépne a fedélzetünkre. Mihelyt megpillantjuk a holland őrhajót, már folytatjuk is az utunkat. Hálásan integetnének, és többé ügyet sem vetnének ránk. Az egész nem tartana tovább harminc percnél. Johnsonon látszott, hogy meggyőzték a kapitány szavai. Beleegyezően biccentett. – Tedd el a fegyvert! – szólt rá erélyesen a másikra. Holst a sebességszabályozó kart a Teljes gőzzel hátra! állásba tolta. Pár pillanat múlva a Regina lendülete máris lefékeződött, és a hajó lassabban siklott a vízen. Görög vezényszavak csattantak, Holst kiadta az utasításokat a kormányosnak. Aztán fürgén lemászott a parancsnoki híd létráján, és szapora léptekkel az előfedélzetre ment. Egyre jobban megközelítették a halászbárkát, a kapitány feszülten figyelt. Kisvártatva fölemelt karral jelzett a kormányosnak. A Regina motorjai teljesen leálltak, ám a lendületéből még futotta annyira, hogy a bárka mellé sodródjék. – Ahoj, Fair Maid! – kiáltotta Holst, amint a hajó orra a halászcsónakkal egy magasságba került. Észrevette, hogy az előfedélzeten elterült ember erőtlenül megmozdul, ám a következő pillanatban a keze újra lehanyatlik. A hullámokon himbálózó Fair Maid – miközben valamelyest hátrébb sodródott – a Regina oldalától pár méternyire bukdácsolt a vízen. A hajó közepe táján a fedélzeti oldalkorlát alacsonyabban húzódott, mint a többi részén. Holst hátrasietett, és görögül megparancsolta a közelben álló tengerésznek, hogy dobjon át egy kötelet a Fair Maid fedélzetére. De nem volt rá szükség. Amikor a bárka nagyjából már a Regina középső fedélzetével párhuzamosan ringott a hullámok hátán, a megégett ember – súlyos sérüléseit messze meghazudtoló elevenséggel – talpra szökkent, felragadott egy kampós csáklyát, átdobta a Regina korlátján, majd a másik végét villámgyorsan a Fair Maid orrában lévő kötélvillára erősítette. Közben a csónak gyomrából egy másik alak is a fedélzetre rontott; ő hátul feszítette ki a kötelet. A Fair Maid szorosan a Reginához simult. A következő pillanatban négyen ugrottak elő az üszkös kabinból, egy szemvillanás alatt fent termettek a kalyiba tetején, és sorra átvetették magukat a Regina oldalkorlátján. Az egész olyan gyorsan és összehangoltan játszódott le, hogy Holst kapitánynak csupán egy meglepett kiáltásra futotta a lélekjelenlétéből. – Was zum Teufel ist denn das? – Mi a fészkes fene történik itt? Mindnyájan ugyanazt az öltözéket viselték: fekete, egybeszabott kezeslábast, száránál szorosan összehúzott gumicsizmát és fekete, gyapjúsapkát. Arcukat feketére mázolták, de nem korommal. Az erős, irányzott ütés a gyomorszáj tájékán érte Holst kapitányt. Hangtalanul összecsuklott. (Később, amikor a téma szóba került, gyakran mondogatta: azelőtt sosem látta akcióban a Haditengerészet kommandóegységét, a Special Boat Squadront – az SAS tengeri megfelelőjét –, és őszintén szólva soha többé az életben nem óhajtja látni őket.) A Regina legénységéből akkorra már négy ciprióta tartózkodott a főfedélzeten. Az egyik feketeruhás görögül rájuk ordított, és ők egy árva hang nélkül hasra vágódtak, szemlátomást beletörődve a sorsukba. Nem úgy a négy IRA- tag. A felépítmény oldalajtaján próbáltak kitörni, valamennyiük kezében fegyver. Ketten közülük még idejében kapcsoltak, hogy közönséges revolverrel nem sokra mennének a Heckler és a Koch MP5-ös géppisztolyokkal szemben, így hát fegyverüket eldobva, magasba emelték a kezüket. A másik kettő ellenben megkísérelte a lehetetlent. Az egyikük szerencsés volt, ő a lábába kapta a rövid sorozatot; igaz, élete hátralévő részét tolókocsiban kellett eltöltenie. A negyedik IRA-aktivistának a mellkasába csapódtak a lövedékek, összesen négy géppisztolygolyó. Mire elcsitult a fegyverropogás, a hat feketesapkás kétségbevonhatatlanul hatalmába kerítette a Reginát. Közülük harmadikként Tom Rowse lépett a fedélzetre. A hirtelen beállt csendben a parancsnoki hídhoz vezető lépcső felé iramodott. Amint elérte a felépítmény peremét, Stephen Johnson bukkant elő a csapóajtón. – Ne lőj, seggfej! Megadom magam! – kiáltotta. Rowse félrehúzódott, és géppisztolyának csövével a lépcsőre mutatott. – Lefelé! Az öreg IRA-vezető remegő lábát az első lépcsőfokra illesztette, hogy leereszkedjék a főfedélzetre. Rowse hirtelen mozgást észlelt a háta mögül, a kormányosfülke irányából. Hátrapördült, de elkésett. Dörrenés hallatszott, és a lövedék feltépte a vállán a ruhát. Nem volt idő sem figyelmeztetésre, sem menekülésre. Tüzet nyitott, ahogy a kiképzés során, éveken át oktatták neki; rövid, gyors sorozat; aztán kisvártatva még egy; a 9 mm-es lövedékek fél másodperc alatt kettesével hagyták el a géppisztolycső torkolatát. Nem látta, csupán érzékelte, hogy a négy lövedék behatol az ajtó mögött lapuló fegyveres mellébe. A becsapódás erejétől az IRA-s először hátratántorodott, majd mint egy rongybaba, előrecsuklott. Hosszú, szőke haja csapzottan hullott a homlokába. Nő volt. És nem is akárki. Szája sarkából vékony, piros csíkban szivárgott a vér; Rowse néhány napja még szenvedélyesen csókolta ezeket az ajkakat. – Lám, lám – szólalt meg egy hang a háta mögött. – Monica Browne, e-vel a végén. Rowse szembefordult McCreadyvel. – Te gazember, tudtad, mi? Kezdettől fogva tudtad, te szemét! – Nem, csupán sejtettem – csitítgatta McCready. Polgári ruhát viselt, és kényelmes tempóban, semmitől sem siettetve mászott elő a halászbárka mélyéről, miután elült a lövöldözés. – Azok után, hogy megismerkedett veled, elemi kötelességünk volt, hogy ellenőrizzük a személyazonosságát. Ezt te is beláthatod. Valóban Monica Browne-nak hívták. Csakhogy Dublinban született, ott is nevelkedett. Húszéves korában férjhez ment. Nyolc évig élt Kentuckyban. Második férje Eric Browne őrnagy, egy nála sokkal korosabb, ám roppant gazdag fickó, aki szüntelen alkoholos mámorában még csak nem is sejti, hogy bájos feleségét milyen bensőséges szálak kötik az IRA-hoz. És az is igaz, hogy lótenyésztéssel foglalkozott. Persze nem a kenti birtokon, ahogy te gondoltad, hanem egy másik Ashfordban… Wicklow megyében. Írországban. Az osztag még két óra hosszat tett-vett a hajón, hogy „elkösse a szálakat”. Holst kapitány készségesen együttműködött velük. Bevallotta, hogy a Finisterre-fok közelében, a nyílt tengeren egy kisebb bárkával randevúztak, és néhány ládát átrakodtak annak fedélzetére. Megmondta a hajó nevét is. McCready tüstént továbbította az információt Londonnak, hogy a megfelelő csatornákon keresztül a spanyol hatóságok tudomására hozzák. Ha időben cselekednek, talán még a bárka fedélzetén sikerül nyakon csípniük az ETA-nak küldött fegyverszállítmányt. Végül is az SIS még nem hálálta meg a gibraltári segítséget: itt a kitűnő alkalom. Holst kapitány azt is elismerte, hogy az osztag brit felségvizeken rohamozta meg a hajóját. A továbbiakban az ügy már a jogászokra tartozik, miután megállapítást nyert a brit illetékesség. Még csak az hiányzott volna McCreadynek, hogy az IRA emberei ellen Belgiumban emeljenek vádat – hogy aztán tüstént szabadlábra is helyezzék őket. A két holttestet egymás mellé fektették a főfedélzeten, és az utasfülkékből hozott pokrócokkal letakarták őket. A görög- ciprióta tengerészek segítségével a rakodótér fedelét eltávolították, és az SBS kommandósai átvizsgálták a rakományt. Az osztagot vezető hadnagy két óra elteltével jelentette McCreadynek: – Semmit sem találtunk, uram. – Mit akar ezzel mondani, hadnagy? Hogyhogy semmit? – Hát csak egy csomó olajbogyót. Mást nem. – Úgy érti, nincs semmi más odalent? – De igen, van még néhány faláda, amelyek az okmányok szerint irodagépeket tartalmaznak. – És? – Tényleg irodagépek vannak bennük, uram. Ja, még három telivér lovat is találtunk. Meg kell mondjam, nagyon nyugtalanok, uram. – Hát még én milyen nyugtalan vagyok! Vezessen! – azzal Rowse-zal együtt követte a hadnagyot. Az SBS-tiszt körbevezette őket a négy részből álló raktérben. Az egyik rekeszben a japán fénymásoló- és írógépek hevertek szanaszét, a felfeszített faládák a sarokba dobálva. A másodikban és a harmadikban olívakonzervek sorakoztak a farekeszekben. Az összes ládát felbontották, néhánynak a tartalma ki is ömlött a padlóra. A negyedik rakterület három részre volt osztva, az istállórekeszekben utaztak a lovak. A szerencsétlen állatok idegesen nyerítettek és nyüszítettek tehetetlen félelmükben. McCready gyomra égető görcsbe rándult. Ismerős volt számára ez az érzés: mindig olyankor fogta el, amikor rádöbbent, hogy csúnyán átvágták, alaposan melléfogott, és iszonyúan súlyos árat kell majd fizetnie balgaságáért. Ha semmi mást nem tud felmutatni, mint csupán néhány láda olajbogyót és összetört írógépet, London elevenen megnyúzatja és bőrét kiszegezteti egy karámajtóra. Egy fiatal SBS-kommandós sündörgött a lovak körül. Szemmel láthatóan értett az állatokhoz; halkan, szelíden beszélt hozzájuk, igyekezett lecsillapítani őket. – Uram! – szólította meg McCreadyt. – Tessék, mit óhajt? – Uram, miért vásárolták meg ezeket a lovakat? – Arab telivérek. Tenyészlovak, egy méntelepre viszik őket – közölte Rowse McCready helyett. – Ezek ugyan nem – rázta a fejét a fiatal kommandós. – Közönséges hátaslovak. Csődörök, de csak hátaslovak. Feszítővasakkal nekiestek az istállórekesz elülső palánkjainak. Elég volt csak néhányat eltávolítaniuk, máris megtalálták, amit kerestek. A speciálisan megépített szállítórekesz belső és külső fala között jókora rés tátongott. Precízen egymáshoz illesztve, a hasadék teljes hosszában és magasságában Semtex–H-tömbök, RPG–7-es páncélöklök és vállról indítható föld–levegő rakéták sorakoztak. A géppuskákat, a lőszert, a kézigránátokat, az aknákat és az aknavetőket nyilvánvalóan a többi rekesz falába dugták. – Azt hiszem, most már értesíthetjük a Haditengerészetet – mondta fellélegezve McCready. A rakodótér sötét homályából kimásztak a ragyogó, reggeli fényárban úszó főfedélzetre. A Haditengerészet fregattja nemsokára megérkezik, hogy a Reginát bevontassa Harwichba. Ott majd hivatalosan is megtörténik a hajó lefoglalása, a kapitányt és a legénységet pedig őrizetbe veszik. A Fair Maid fenekéről időközben kipumpálták a vizet, hogy megszüntessék veszélyes dőlését. A speciális füstgránátokat, amelyek valóban olyan hatást keltettek, mintha tűz pusztított volna a hajón, már régen a tengerbe hajították. A szétroncsolt térdű IRA-tag – az egyik kommandós kezdetleges, ám hatásos szorítókötéssel már elállította sebének vérzését – hamuszürke arccal, hátát a híd falához támasztva üldögélt; a fregatt, fedélzetén a haditengerészet tisztiorvosával, sebesen közeledett. A másik két fegyverest egy fedélzettartó támpillérhez bilincselték; a kulcs McCready zsebében lapult. Holst kapitány és a legénység különösebb lelkesedés nélkül ereszkedett le az alsó rakodótérbe, ahol az olajbogyók között – természetesen elkülönítve a fegyverektől – kell kivárniuk, míg a haditengerészek le nem bocsátják számukra a létrát, hogy aztán elvezessék őket. Stephen Johnsont a főfedélzet alatti kabinjába zárták. Mikor mindennel végeztek, az öt SBS-kommandós sorban átugrott a Fair Maid kormányosfülkéjének a tetejére, majd eltűnt a kabinban. Pár pillanat múlva a bárka motorja felköhögött, majd egyenletesen búgni kezdett. Két kommandós eloldotta a köteleket. A hadnagy búcsút intett McCreadynek, és a halászbárka pöfékelve, dacosan szembefordult a hullámokkal, gyomrában a névtelen, titokzatosságba burkolódzó harcosokkal; a mórok megtették kötelességüket, a mórok mehetnek. Tom Rowse fáradtan, görnyedt vállal letelepedett az egyik fedélzeti lejáró hornyolt párkányára, közvetlenül Monica Browne mozdulatlan, hanyatt fekvő holtteste mellé. A Regina másik oldalánál felbukkant a fregatt; vastag kötelek feszültek ki, egymáshoz rögzítve a két hajót; néhány tiszt átment a Regina fedélzetére, McCreadyvel tárgyaltak. Enyhe szellő fújdogált. Egy élénkebb fuvallat fellibbentette a halottra terített lepedő sarkát. Rowse lebámult Monica szép arcára, mely oly nyugodtnak tűnt most a halálban; a szellő a homlokába sodort egy rakoncátlan szőke tincset. Tom lenyúlt, hogy elsimítsa. Valaki leült melléje, egy kar nehezedett a vállára. – Vége, Tom. Te nem tudhattad. Ne vádold magad. Ő viszont nagyon is jól tudta, hogy mit csinál. – Ha tudom, hogy ő van a fülkében, nem öltem volna meg – válaszolta Rowse borongós, tompa hangon. – Akkor ő ölt volna meg téged. Hidd el, megtette volna: az a fajta volt. Két tengerész levette a bilincset a fogságba esett IRA- harcosokról, és erős fedezettel a fregatt fedélzetére kísérték őket. A sebesültet a tisztiorvos felügyelete mellett két ápoló hordágyra fektette, és őt is átvitték a haditengerészet hajójára. – És most mi lesz? – kérdezte. Rowse. McCready ki bámult a tengerre, aztán tűnődve az égre nézett. – A terepet átveszik a jogászok, Tom. Mint mindig, most is övék lesz az utolsó szó… élet és halál urai ők, akik rideg, élettelen kategóriákba zárnak mindent, ami emberi. Szenvedélyt, bátorságot, mohóságot, vágyakozást és dicsőséget. – És te? Veled mi lesz? – Velem? Mi lenne? Visszamegyek a Century House-ba, és várom, mikor raknak elém egy újabb aktát. Esténként hazaballagok kicsinyke lakásomba, meghallgatok egy jó lemezt, vacsorára felbontok egy babkonzervet. De te, drága barátom, te csak vágtass vissza Nikkihez, amilyen sebesen csak tudsz, öleld szorosan magadhoz, és írd tovább a könyveidet. Felejtsd el az egészet. Felejtsd el Hamburgot, Bécset, Máltát, Tripolit, Ciprust – mintha nem is léteznének. Vége, nincs tovább. Stephen Johnsonra is sor került, hogy elvezessék. Egy pillanatra megtorpant előttük, lángoló tekintettel rájuk nézett. Hangja sűrű és érdes volt, mint a nyugati parton növő hangafű. – Egyszer eljön a mi napunk – sziszegte. Ez volt az ír Köztársasági Hadsereg ideiglenes szárnyának a jelszava. McCready felemelte meggyötört tekintetét, és lassan megrázta a fejét. – Nem, Mr. Johnson, nem jön el. A maguk napja már régen leáldozott. A hordágyra fektetve az ápolók a halott IRA-fegyverest is átcipelték a fregattra. – Mit gondolsz, Sam, miért tette? Mi az ördögért adta erre a fejét? – fakadt ki Rowse-ból Monicára pillantva. McCready lehajolt, és teljesen hátrahúzta a lepedőt az arcáról. Az ápolók már ott álltak, hogy elvigyék a halott nőt. – Mert hitt valamiben, Tom. Persze, rossz ügy mellett kötelezte el magát. De hitt benne, őszintén. Felállt, és megfogta Rowse vállát. – Gyere pajtás, menjünk haza. Ne bánkódj, ennek így kellett lennie. Meghalt, nincs többé. Hidd el, ő akarta, hogy így haljon meg. Az ő választása volt, Tom. Es most már ő is csupán egy a harc áldozatai közül. Akárcsak te, Tom. Vagy mint mi, mindnyájan. KÖZJÁTÉK A meghallgatás csütörtökön folytatódott. Ez volt a negyedik nap, és Timothy Edwards eltökélte, hogy egyben ez lesz az utolsó. Mielőtt Denis Gaunt ismét megkapná a szót, berekeszti az eljárást. Nem kerülte el a figyelmét, hogy a bizottság két másik tagja, a belső műveleti és a nyugati félteke osztályáról jött hálózatellenőr szíve meglágyult, és mindketten elnézőbben és megértőbben viseltetnek Sam McCready iránt, ami arra utal, hogy hajlandók lennének kivételt tenni vele, és valamilyen ürüggyel megtartani a szervezet kötelékében. A szerdai ülés után a két tiszt félrevonta Edwardsot, beültek vele a Century House bárjába, ahol egy eldugott, csöndes sarokban félreérthetetlenül kifejezésre juttatták az érzelmeiket, egyszersmind javasolva, hogy ilyen vagy olyan módon továbbra is támasszanak igényt az öreg Nagy Átverő szolgálataira. Csakhogy ez kifejezetten nem illett az Edwards elképzelte forgatókönyvbe. A többiektől eltérően ő tisztában volt vele, hogy az a határozat, miszerint a Nagy Átverő korai nyugdíjaztatásával példát kell statuálni, a külügyminisztérium közigazgatási államtitkárának a sugallatára született, vagyis olyan embertől eredt, aki egy szép napon – négy másik „szürke eminenciás” társaságában – félre fog vonulni, hogy kiválassza a megfelelő utódot az SIS főnöki tisztségébe. Őrültség lenne, ha szembeszegülne az óhajával. – Denis, valamennyien nagy érdeklődéssel követtük az előadásodat, amelyben Sam kivételes helytállását és szolgálatait ecsetelted. Az általad elmondottak rendkívül mély hatást gyakoroltak ránk. Ám mindez fikarcnyit sem változtat a lényegen, nevezetesen; bátran szembe kell néznünk a kilencvenes évek kihívásával. Egy olyan korszak küszöbén állunk, amelyben… hogy is mondjam?… szóval, amelyben bizonyos, a lefektetett és egyeztetett játékszabályokat vadnyugati módon felrúgó cselekedeteknek már semmi helyük. Vagy netán emlékeztesselek benneteket arra, milyen gúnyos és kárörvendő megjegyzéseket váltott ki az, ahogy Sam a karibi esetet kezelte most a télen? – Semmi szükség rá, Timothy, annál is kevésbé, mert magam is szeretném feleleveníteni a szóban forgó eseményeket – szögezte le Gaunt. – Ez lesz az utolsó példa arra nézve, hogy milyen értékes Sam szerény hozzájárulása a Cég sikereihez. – Rendben, vezesd csak elő – vágta rá készségesen Edwards. Mázsás kő esett le a szívéről, hogy nem kell több „hőstettet” végighallgatnia; ez lesz az utolsó, és utána megfellebbezhetetlenül visszavonulnak a döntés meghozatalára. Arról nem is beszélve, hogy ez az újabb történet bizonyára két ingadozó kollégáját is az ő oldalára fogja állítani, meggyőzve őket arról, hogy McCready viselkedése sokkal inkább egy csípőből tüzelő cowboyé, semmint Őfelsége, a Királynő érdemleges képviselőjéé. Ó, igen, a fiatal kezdők fergeteges tapsviharban törtek ki, amikor útjáról visszatérve Sam beállított közéjük kedvenc bárjukba, a szilveszterre felcicomázott Lesipuskásba. Csak éppen arról feledkeztek meg, hogy neki, Edwardsnak kellett félbeszakítania az ünnepekre kivett szabadságát, hogy lecsillapítsa az őrjöngő Scotland Yardot, az orrlikán is lángot okádó belügyminisztériumot és a magából kikelt külügyet – elég, ha csak eszébe juttatják azt az intermezzót, máris kiveri a hideg veríték. Denis Gaunt szemmel láthatóan vonakodva, nehéz szívvel lépett az irattároshoz, hogy átvegye tőle az utolsó dossziét. Annak ellenére, amit a bevezetőben mondott, folyvást azon imádkozott, hogy a karibi ügy ismertetésére ne kerüljön sor. Bármennyire csodálta is az osztályvezetőjét, Denis tudta, hogy Sam ezúttal nagyon vékony jégen táncolt. Nagyon is jól emlékezett azokra a tiltakozó memorandumokra, amelyek végeláthatatlan sorban valósággal elárasztották a Century House-t az új év kezdetén; nem felejtette el azokat a hosszú, négyszemközti beszámoltatásokat sem, amelyekre január közepe táján rendelte be a főnök McCreadyt. A főnök épp csak két hete vette át az SIS vezetését, és újévi ajándékként máris ott robbant az íróasztalán McCready botrányos karibi kalandja. Szerencsére Sir Markot és a Nagy Átverőt hosszú évtizedekre visszanyúló ismeretség kötötte össze, úgyhogy a hivatalból kötelező tűzijáték után a főnök menten kitett hat dobozzal az asztalra McCready kedvenc söréből, s miközben az új évre koccintva iddogáltak, megígértette vele, hogy többé nem szegi meg a szabályokat. Hat hónappal később a főnök zárkózottabb, elérhetetlenebb lett McCready számára. Sam nem tudta, csupán sejtette, mi lehet az oka. Gaunt abban a hitben ringatta magát – tévesen –, hogy a főnök pusztán csak az időre játszott, és megvárta a nyarat, hogy kitehesse McCready szűrét. Fogalma sem volt róla, hogy milyen magas szintről érkezett a parancs. McCready ellenben tudta. Nem kellett, hogy megsúgják neki, még csak bizonyítékra sem volt szüksége. Egyszerűen csak ismerte a főnököt. Sokat tapasztalt, becsületes parancsnokhoz méltóan Sir Mark bárkinek a szemébe vágná, ha hibázott és kilógott a sorból; bárkit lehordana a sárga földig, ha megérdemelné – sőt ki is rúgná az illetőt, ha olyan súlyos vétséget követett volna el. De ezt senki másnak nem adná ki bérmunkába, személyesen vállalná a döntés és a végrehajtás felelősségét. Ellenkező esetben tigrisként harcolna az embereiért – a kívülállókkal szemben. Tehát a döntést „magasabb” helyen hozták meg, átnyúlva a feje fölött. Amint hóna alatt az utolsó aktával Denis Gaunt visszatért a helyére, Timothy Edwards elkapta McCready tekintetét, és bágyadtan elmosolyodott. Valóságos istencsapása vagy, Sam, gondolta magában. Briliáns tehetség, és mégis… többé már nem illesz bele a képbe. Nagy kár. Legalább megjönne az eszed, és megfogadnád, hogy betartod a játékszabályokat! Talán akkor még akadna számodra hely. De most, és így – nincs. Túl sok embernek törtél borsot az orra alá. Nem is olyan régen. Köztük Robert Inglisnek. Ne gondold, hogy elfelejtették! Meglásd, a kilencvenes években már más világ lesz, az én világom. Az én nemzedékemé. Három, esetleg négy év múlva én ülök majd a főnöki íróasztal mögött. És hát olyanokra, mint te, egyébként sem lesz akkor már semmi szükség a Cégnél. Talán jobb is, ha már most szeded a sátorfádat, öregfiú. Mire átveszem a stafétabotot, egytől egyig a fiatal nemzedék képviselői fogják irányítani az osztályokat; értelmes, hűséges munkatársak, akik maradéktalanul végrehajtják az utasításokat, tekintettel vannak a szabályokra és nem borítanak ki másokat. Sam McCready viszonozta a mosolyát. Hogy te micsoda ritka nagy seggfej vagy, Timothy, morfondírozott magában. Te tényleg komolyan gondolod, hogy a hírszerzés vég nélküli bizottsági ülésezésekben és számítógépes kombinálgatásokban fog kimerülni? És elég lesz Langley fenekét kinyalni, hogy valami csurranjon-cseppenjen nektek is? Rendben van, elismerem, hogy jó dolgokat művelnek odaát, és képesek eredményeket is felmutatni ezzel az új módszerrel, az elektronikus információgyűjtéssel és - elemzéssel. Ezen a téren valóban ők a legjobbak a világon; meg is van hozzá a technikájuk, műholdak és lehallgatóberendezések. Csakhogy ezeket a gépeket be lehet ám csapni, Öregfiú, mégpedig csúnyán! Van egy dolog: „maszkirovka”. Te tán még nem is hallottál róla, Timothy. Tudod, öregfiú, ez egy orosz szó, és egy új keletű művészeti ágat takar: az álrepülőterek, álhangárok és álhidak építésének a művészetét! Egész harckocsizó ezredeket – bádoglemezből és furnérból kivágva! Úgy át tudják rázni az amerikai műholdakat, hogy az kész csoda, öregfiú! Szóval, jobb, ha tőlem tudod meg, hogy a jövőben is szükség lesz valakire, aki behatol a színfalak mögé, hogy körülkémleljen, mi is történik valójában, hogy beszervezzen egy-egy elégedetlenkedőt, és kapcsolatot tartson a helyi ügynökökkel. Ó, persze te sosem lettél ügynök. Nem is neked való az, a divatos nyakkendőiddel, meg az előkelősködő feleségeddel az oldalon. A KGB két hét leforgása alatt a te golyóidat szolgálta volna fel olajbogyó helyett az esti koktélhoz! Gaunt belefogott az utolsó történetbe. Feltett szándéka volt, hogy kellőképpen megvilágítja a karibi események hátterét; mindenáron meg akarta őrizni a két ellenőr bontakozó rokonszenvét, hiszen előző este egyértelműen értésére adták: hajlanak rá, hogy felülvizsgálják az álláspontjukat, és méltányos megoldást találjanak az ügyre. McCready kibámult az ablakon. Az idők változnak, ez igaz, csakhogy nem abba az irányba, amerre Timothy Edwards gondolja. A hidegháború elmúltával a világ először szép csendben megőrül – az üvöltés csak azután következik. Oroszországban rekordtermés volt az idén, ám mezőgazdasági gépek híján egyszerűen nem tudták learatni az érett gabonát. Vagy ha igen, a vagonkapacitás szűk keresztmetszete miatt őszre a termés nagy része meg fog rohadni a szabad ég alatt. Decemberre éhezni fognak az emberek, hasított Sambe. Aztán még egy hónap, és hirtelen annyi probléma tornyosul össze, hogy Gorbacsov kénytelen lesz visszatámolyogni a KGB és a Legfőbb Parancsnokság karjai közé; és mi sem természetesebb, mint hogy szigorúan be fogják hajtani rajta az 1990 nyarán elkövetett eretnekségek árát. Nem sok embernek lesz kedve mosolyogni 1991-ben. A Közel-Kelet továbbra is olyan, mint a lőporos hordó, amely bármely percben robbanhat; ráadásul a térség egyetlen valamirevaló hírszerző ügynökségét, az izraeli Moszadot lenézett páriaként kezeli Washington; mondani sem kell, hogy Timothy Edwards ott csahol az amerikaiak nyomában. McCready mélyet sóhajtott. Igen, egy kis halászhajó, valahol Devonban, talán mégis az lenne a legjobb megoldás. A pokolba ezekkel mind! – Tulajdonképpen a történet december elején kezdődött – ütötte fel a dosszié tetejét Denis Gaunt –, egy parányi szigeten a Karib-tenger északi csücskében. Hangja visszarángatta McCreadyt a Century House valóságába. Áááá, igen, a tenger… az az átkozott Karib-tenger. EGY CSÖPPNYI NAPSÜTÉS ELSŐ FEJEZET A Gulf Lady naplemente előtt egy órával fordult vissza a kikötőbe. A tengeren még pajkosan villództak a csillámló fények, a hullámok áttetsző zöldes árnyalatban játszottak. Julio Gomez enyhén előrehajolt ültő helyében; terebélyes hátsó felét a kabin tetejének támasztotta, mokaszinba bújtatott lábát az előfedélzeten pihentette. Szája sarkában elengedhetetlen Puerto Ricó-i szivarjainak egyike füstölgött; kellemetlen, szúrós bűzét a némán tűrő Karib-tenger felé sodorta a szél. Arcáról elégedettség sugárzott. Julio ebben a pillanatban valóban boldognak érezte magát. Tizenöt kilométerrel délkeletre, amerről jöttek, mély szakadék húzódik a víz alatt, ott, ahol a Nagy-Bahama-pad szikláin megtörnek a Santaren-csatorna hullámai. Arrafelé sűrű rajokban úszkálnak a kaliforniai árnyékhalak, lomha testű tonhalak vadásznak az apróbb, ám virgoncabb makrélákra, és persze mindegyikükre szüntelenül ott leselkedik a halálos veszedelem: a nagy vitorláshal és a kék marlin. A lapos hátsó fedélzetre kirakott ütött-kopott bádogládában két aranymakra lapult; az egyik Julióé, a másik a kapitányé, aki a kabinban tartózkodott, s erős kézzel fogta a kormánykereket, miközben hajójával Port Plaisance kikötője felé lavírozott. Nem mintha csupán ennyiből állt volna az egész napi zsákmány. Egyebek között horogra akadt egy szépen fejlett vitorláshal, amely alaposan megizzasztotta Juliót, de megesett rajta a szíve, és visszaeresztette az óceánba; halomszámra fogta a makrélákat, ám csak azért, hogy csalinak használja őket; volt egy sárga uszonyú tonhal is, amely becslése szerint harminc kilót nyomhatott, és olyan erővel feszítette és olyan mélyre húzta a zsinórt, hogy Julio jobbnak látta elvágni, mielőtt az egész botot elviszi; aztán két marlint is sikerült kihúznia, csaknem félórán át birkózott velük, mielőtt a fedélzetre emelte őket. A végén az összes halat visszadobta a vízbe, kivéve az aranymakrákat, mert azoknak a húsa a legfinomabb a trópusi fajták közül. Julio Gomez nem szeretett ölni, még halat sem. Mégis, mint valami zarándoklatra, évente visszatért a tengerre, hogy érezze a sziszegve lefutó zsinór erejét, a sebesen pörgő orsó rángását, a veszedelmesen meghajló bot feszítését – és egyáltalán: a levegő után kapkodó, izmait megfeszítő ember és a kegyetlenül erős, életéért görcsösen küzdő hal tusájának puszta izgalmát. Úgy érezte, csodálatos napot tudhat a háta mögött. Bal kéz felől, nagyon messze nyugatra, talán a Dry Tortugas zátonyon is túl, a nap vörösen izzó korongja fokozatosan alámerült a hullámokba. Tikkasztó hőséget árasztó sugarai, amelyeknek pokoli tüzétől pillanatok alatt felhólyagosodik az ember bőre, immáron megszelídülten bágyadoztak, hogy végül átadják helyüket az esti szellő hűvösének, majd az éjszakának. A sziget körülbelül öt kilométerre előttük emelkedett ki a vízből. Még húsz perc, és horgonyt vetnek. Gomez bepöckölte szivarjának szétrágott csutkáját a tengerbe, és megtapogatta csupasz alsókarját. Jóllehet születésénél fogva sötét színű, olajbarna árnyalatú bőre volt, vastagon be kell majd krémeznie leégett testrészeit, mihelyt visszaér a szálláshelyére. Jimmy Dobbsnak bezzeg nincsenek ilyen problémái; a szigeten született, ott is nevelkedett; bárkáját kiadta bérbe halászni vágyó turistáknak. Az ő ébenfekete bőrére semmilyen hatással nem voltak a nap sugarai. Julio Gomez ellökte magát a kabintól, feltápászkodott és leugrott a tatra. – Átveszem a kormányzást, Jimmy. Addig te lecsutakolhatod a hajódat. Jimmy Dobbs fülig érő szájjal elvigyorodott, átadta a kormánykereket, vödröt és seprűt fogott a kezébe, és nekiesett a hátsó fedélzetnek, hogy a hajófalnyílásokon keresztül eltávolítsa a csuszamlós pikkelyeket és béldarabokat. Mintha csak a semmiből termettek volna ott, hirtelen vagy fél tucat küszvágó csér tűnt fel a bárka körül, és le-lecsapva a habokba, rikoltozva dézsmálni kezdték a halmaradványokat. Nemhiába mondják, hogy az óceánban semmi sem megy veszendőbe – legalábbis a szerves anyagok közül. Természetesen a Gulf Ladynél sokkal korszerűbb bérelhető halászhajók is cirkálnak a Karib-tengeren; olyanok, amelyeket koktélbárral, televízióval és videoberendezéssel is felszereltek; amelyeket szivattyúval táplált víztömlőkkel lehet lemosni; és olyanok is, amelyek fedélzetén radarernyő mutatja a halrajok vonulási irányát, és elegendő navigációs berendezéssel vannak ellátva, hogy körülhajózzák velük akár az egész világot. A Gulf Ladyn semmi ilyesmit nem lehetett találni. Korhadásnak indult, lemezekkel foldozott öreg doboz volt, amelyről már lepattogzott a festék java; elavult, ósdi Perkins-dízelmotorja okádta a füstöt, mint egy gyárkémény; ám több vihart vészelt már át, mint ahányszor azok a nagyokos floridai taknyosok fölszálltak kikent-kifent jachtjaikra. Kabinja az előfedélzet alatt húzódott; felszereléséhez tartozott még néhány haltól és olajtól bűzlő rúd és zsinór, hátul, a lapos fedélzeten tíz rúdtartó, és egy tölgyfából házilag összeeszkábált szék, hogy a kuncsaft megvethesse a hátát, ha netán egy nagyobbacska hal akadna a horgára; az ülőpárnáért külön kellett fizetni. Jimmy Dobbsnak nem állt rendelkezésére komputer, hogy felfedezze a leggazdagabb, halakban dúskáló vadászterületeket; ő a puszta szemével akadt a zsákmány nyomára, úgy, ahogy az apjától tanulta: elég volt számára, ha csak egy árnyalatnyit is megváltozott a víz színe, ha bágyadt fodrozódás futott végig a barázdákon, vagy ha messze kint, a nyílt vízen a fregattmadár vijjogva a habok közé vetette magát; és az a megfejthetetlen, ősi ösztön, amellyel megérezte, hogy aznap éppen merre vonulnak a tonhalak, és mivel táplálkoznak az aranymakrák. Bármi vezérelte is, mindennap megtalálta őket. Ezért tért vissza hozzá Julio Gomez minden nyáron. A szigetek háborítatlan, civilizációs átkoktól mentes világa, a Gulf Lady elavult, egyszerű felszerelése kifejezetten a kedvére volt. Életének nagy részét az amerikai, technikai forradalom korszerű vívmányai között töltötte, naphosszat adatokat táplált egy nagy teljesítményű számítógépbe, hazafelé menet légkondicionált kocsijában vergődött keresztül Miami túlzsúfolt belvárosán. Vakációi alatt semmi másra, sem vágyott, csak tengerre, napfényre és a szél zúgására. És hát persze halakra, mivel Julio Gomeznek két szenvedélye volt, mióta csak az eszét tudta: a munkája és a horgászás. Öt nap már eltelt az idei szabadságából, kettő volt még hátra – a péntek és a szombat. Vasárnap vissza kell repülnie Floridába, hogy másnap reggel újra munkába állhasson. Eddie már biztosan várja. Nem valami fényes kilátás, sóhajtott fel. Jimmy Dobbs szintén boldognak érezte magát. Remek napja volt; kellemes időt töltött kliense társaságában, aki iránt egyszersmind baráti érzelmeket is táplált, zsebében elegendő dollár zizegett, hogy új ruhával lepje meg az öreglányt, a halból meg finom vacsorát készíthet kettőjüknek – és hát persze a mindig éhes szájú porontyaiknak. Ugyan mi mást tudna még kínálni neki az élet? – morfondírozott magában. Valamivel öt óra után kötöttek ki a rozoga famóló mentén, amelynek rendes körülmények között már évekkel korábban illett volna összeomlania, ám valószínűleg az idők végezetéig állni fog a vártán. Az előző kormányzó ünnepélyesen megfogadta, hogy közbenjár Londonnál, és kormánysegélyből újat építenek, ám az egészből nem lett semmi: utódját, a jelenlegi kormányzót, Sir Marston Moberleyt pedig teljesen hidegen hagyja a halászat ügye. Akárcsak a szigetlakok sorsa, ha hinni lehet a shantytowni kocsmákban hallott mendemondáknak – márpedig azoknak aztán lehet. Mint mindig, most is gyerekek tülekedtek a mólón, hogy visongva megcsodálják és rettentő igyekezettel segítsék partra cipelni az aznapi zsákmányt; nem maradtak el a megszokott, vidám, eleven évődések, incselkedő megjegyzések sem a szomszédos bárkákról, a szigetlakok dallamosan hullámzó kiáltásai, miközben fürge kezek tüsténkedtek, hogy a Gulf Lady nyugovóra térhessen. – Holnap szabad vagy, Jimmy? – kérdezte Gomez. – Naná. Mért, megint ki akarsz menni? – Persze. Ezért vagyok itt. Akkor holnap reggel nyolckor. Julio Gomez benyúlt a zsebébe, előkotort egy dollárt és csábítóan meglobogtatta a közelben tébláboló nebuló felé, mire a kölyök nagy boldogan a karjába kapta a halat. Elöl ment Gomez, mögötte kullogott a kisfiú. Végigballagtak a mólón, majd bevették magukat Port Plaisance poros sikátoraiba. Nem kellett messzire gyalogolniuk, hiszen Port Plaisance-ben nincsenek távolságok; tulajdonképpen túlzás is városnak nevezni, sokkal inkább falunak tűnik. Pedig fővárosi ranggal büszkélkedhet. A kisebb karibi szigetek tipikus építkezési jegyeit viselte magán ez a település is; élénk, hivalkodó színűre mázolt, zsindelytetős faházak kusza halmaza, közöttük az út összetört kagylóhéjból kirakva. Közvetlenül a parton, a parányi kikötő tőszomszédságában – szemben a félkör alakú korallzátonnyal, amelynél a hetente közlekedő kereskedelmi gőzös szokott kikötni – emelkedtek az elegánsabb épületek: a vámház, a bíróság és egy háborús emlékmű. Mindegyikhez kőkeménnyé csontosodott korallból faragták ki az építőkockákat. Bent, a városka központjában díszelgett a városháza, a kis anglikán templom, a rendőrőrs épülete és a legrangosabb szálloda, a Quarter Deck. Ezeket és a kikötő végében árválkodó, elképzelhetetlenül rusnya, hullámlemezekből összeeszkábált raktárépületet leszámítva minden egyéb létesítmény fából készült. A part mentén, de már a település határán kívül állt a kormányzói rezidencia, vagy ahogy a helybeliek nevezték: a Kormányház. Tágas, fehérre meszelt épület, fehér kerítéssel körülvéve; a kapu két oldalán még a napóleoni időkből származó ágyúk őrködnek; a takarosan gondozott, méregzöld pázsit közepén magasba szökő zászlórúd. Napközben büszkén csattogott a szélben a brit lobogó, a Union Jack; estefelé aztán mindig levonták. Julio Gomez – bár már sokszor látta – most is megtorpant, hogy végignézze, amint, szertartásos külsőségek közepette, a kormányzó szárnysegédjének jelenlétében ünnepélyesen levonja a lobogót a rendőrőrs megbízott embere. Gomez megengedhette volna magának, hogy a Quarter Deckben vegyen ki szobát, ám ő jobban kedvelte Mrs. Macdonald panziójának családias hangulatát. A tulajdonos özvegyasszony volt, hófehér, göndör hajú; Julio Gomezhez hasonlóan fölöttébb telt idomokkal volt megáldva, és olyan pazar kagylólevest tudott készíteni, hogy aki megkóstolta, a tíz ujját is megnyalta utána. Befordulva a panzió utcájába – a falakat és a kerítéseket ízléstelen és rikító választási plakátok borították, de Gomez ügyet sem vetett rájuk –, már messziről megpillantotta Mrs. Macdonaldet, amint serényen söpröget tisztán tartott, csinos háza előtt az egyre sűrűsödő alkonyati homályban; ezt a szertartást naponta többször is elvégezte. Felfigyelve közeledő vendégére és a sarkában bandukoló gyerekre, az özvegyasszony felvillantotta ragyogó mosolyát. – Nem mondom, Mister Gomez, ez osztán a szép hal! – Vacsorára, Mrs. Macdonald. Remélem, elég lesz mindannyiunknak. Gomez kifizette a kisfiút – aki vagyonával már is visszairamodott a városba –, majd fölment a szobájába. Mrs. Macdonald fogta a halat, és a konyhában hozzálátott megtisztítani. Gomez lemosakodott, megborotválkozott, krémszínű nadrágot és rövid ujjú tarka nyári inget öltött magára. Úgy érezte, roppantul jólesne egy jó korsó jéghideg sör, visszaballagott hát a Quarter Deck bárjába. Hét óra volt még csak, de már leszállt az este és a település teljes sötétségbe burkolózott, csupán az ablakokból kiszűrődő sápadt fénypászmák világították meg az utat néhány sarkon. Kibukkanva a sötét sikátorok útvesztőjéből, Gomez a Parlament téren találta magát. Középen takaros rendben pálmafák nyújtogatták koronáikat a fekete ég felé, a tér három oldalát pedig az anglikán templom, a rendőrőrs épülete és a Quarter Deck zárta le. Elhaladt a rendőrőrszoba előtt. Odabent csupasz villanykörték izzottak, ragyogó fénnyel árasztva el a helyiség belsejét; az áramot a kikötőben tompán búgó városi generátor szolgáltatta. Az aprócska, koralltömbökből épített őrsön Brian Jones főfelügyelő volt az úr, kifogástalan, makulátlanul tiszta egyenruhát viselő beosztottaival – két őrmesterrel és nyolc rendőrrel – az oldalán ő képviselte a jogot és a rendet Port Plaisance-ben, amely a nyugati félteke legalacsonyabb, bűnözési rátájával dicsekedhetett. Miami lakos lévén, Gomez nem győzött csodálkozni ezen a miniatűr világon, ahol ismeretlen a kábítószer, nincsenek bűnbandák és prostituáltak, senkit sem molesztálnak, nemi erőszakról még csak nem is hallottak, ahol évente talán egy tucat lopásról érkezik bejelentés a rendőrségre, és az egyetlen bankot még soha az életben senki sem próbálta kirabolni. Irigykedve felsóhajtott, elsétált a kivilágítatlan templom mellett, és belépett a Quarter Deckbe. A bár bal kézre nyílott. Gomez letelepedett egy csöndes sarokasztal mellé, és megrendelte jéghideg korsó sörét. Kell egy óra, mire elkészül a hal, úgyhogy addig megihat még eggyel, számolgatta magában. A helyiséget már félig megtöltötték a vendégek, minthogy a Quarter Deck volt a turisták és a hazalátogatók kedvenc ivóhelye. Sam, a mindig jókedvű, fehér kabátos csapos szinte megállás nélkül adta ki a rumpuncsokat, a daiquiriket és a dzsúszokat, hordószámra mérte a söröket – vagy éppenséggel kólát és szódavizet töltögetett poharakba kísérő gyanánt a tüzes Mount Gay rum mellé. Öt perccel nyolc előtt Julio Gomez a zsebébe nyúlt, hogy rendezze a számlát. Amint fölegyenesedett, tekintete megakadt egy férfin, aki akkor lépett be a bárba; tágra nyílt szemmel, kővé dermedve figyelte, amint a másik leül és italt rendel magának. Visszanyerve lélekjelenlétét, valamelyest hátracsúszott a székén, úgy helyezkedve, hogy a mellette ülő hátától éppen takarásban legyen. Alig mert hinni a szemének; de tisztában volt vele, hogy nem téved. Ha valaki négy napot és négy éjszakát kénytelen úgy eltölteni, hogy lélegzetvételnyi szünet nélkül viaskodik a vele szemközt ülő férfival, igyekezve megtörni őt, miközben minden idegszálával érzi a feléje áradó gyűlöletet és megvetést, akkor, amíg csak él, nem fogja elfelejteni azt az arcot. És azóta csak nyolc év telt el. Uramisten, négy teljes nap; kilencvenhat óra! Ugyan, hogy is felejthetné el azt a férfit, akiből egy árva hang nem sok, de annyit sem tudott kihúzni? Aki még csak arra sem volt hajlandó, hogy elárulja a nevét, ezért neki kellett kitalálnia valamilyen bárgyú elnevezést, hogy legyen mit ráírnia az akta tetejére? Gomez intett Samnek, hogy kér egy újabb korsóval, majd kifizette a három sört, és visszahúzódott a félhomályos sarokba. Az a gazember nem ok nélkül jött a szigetre, ebben biztos volt. Amennyiben a hotelben vett ki szobát, akkor igazolnia kellett magát. Gomez tudni akarta azt a nevet. Ám egyelőre csak ült a sarokban, figyelt, és türelmesen várt. A férfi egyedül volt, és kizárólag Mount Gayt ivott. Kilenckor felállt, és távozott. Gomez utána. Kint a téren az idegen beült egy nyitott tetejű, japán gyártmányú terepjáróba, indított és elrobogott. Gomez kétségbeesetten nézett körül. Ő mindig gyalogosan közlekedett a szigeten. A hotel bejárata mellett észrevett egy motorkerékpárt, az indítókulcs a helyén. Erősen imbolyogva, ide-oda dülöngélve a dzsip után iramodott. Kiérve a városból, a terepjáró egyenletes sebességgel haladt a part mentén kanyargó országúton, az egyetlenen, amely teljes egészében megkerülte a szigetet. A hegyek oldalában megbúvó villákhoz külön földutak vezettek; tulajdonképpen az aszfaltozott országút kötötte őket össze. A terepjáró keresztülrobogott a sziget másik településén, a főképpen bennszülöttek lakta Shantytownon, majd elszáguldott a repülőtér fűvel benőtt leszállópályája mellett. Elérték a sziget túlsó végét. Az országút itt nagy ívben megkerülte a Teach-öblöt – a beszögellés Edward Teachről, a Feketeszakállnak is becézett kalózról kapta a nevét, aki állítólag egyszer kikötött itt, hogy élelmet és vizet vegyen fel. A dzsip váratlanul lelassított, és ráfordult egy viszonylag rövid földútra, amely egy magas kőkerítéssel védett birtok kétszárnyú, kovácsoltvas kapujához vezetett. Ha felfigyelt is a háta mögött veszettül imbolygó fényszóróra, amely egész úton a nyomában haladt, a sofőr semmi tanújelét nem adta ennek. Pedig óhatatlanul látnia kellett. Ahogy közelebb ért, az árnyékból kivált egy alak, hogy kitárja előtte a kaput, de a dzsip fékezett, és megállt. Vezetője felnyúlt a keresztrúdhoz, és lecsatolta a pántokkal odaerősített elemlámpát. Amint Gomez áthaladt a kapu előtti kereszteződésen, az elemlámpa erős fénye felvillant, egyenesen rávetült, és nyomon követte mindaddig, amíg el nem tűnt a következő kanyarban. Fél óra elteltével Gomez visszaért a szállodához. A motorkerékpárt kitámasztotta, és hazament. Útközben megpróbálta rendbe szedni a gondolatait. Súlyos aggodalmak gyötörték. Tudta, hogy nem tévedett; akit látott, valóban az a férfi, akinek hitte. Sőt most már azt is tudta, hogy az illető hol lakik. Csakhogy közben őt is észrevették. Egyedül abban reménykedett, hogy azalatt a néhány másodperc alatt, amíg az elemlámpa fénycsóvája követte őt a koromfekete karibi éjszakában, a férfi nem ismerhette fel. Mrs. Macdonald igencsak rossz néven vette – és felháborodásának hangot is adott –, hogy Gomez majdnem kétórás késéssel ült le a vacsoraasztalhoz. Mindazonáltal felszolgálta a sült aranymakrát, és csöndben figyelte, ahogy vendége kedvetlenül gyömöszöli szájába a falatokat. Hallgatagon evett, gondolataiba mélyedve, és csak egy rövid megjegyzést tett. – Ember, maga nem tudja, hogy mit beszél! – tiltakozott hevesen Mrs. Macdonald. – Mifelénk nincs is ilyesmi. Julio Gomez ébren töltötte az éjszakát. Maga elé meredt, és számba vette a lehetőségeket. Nem sejthette, hogy az idegen meddig marad a szigeten. Ám úgy gondolta, hogy a brit hatóságoknak elengedhetetlenül tudniuk kell a jelenlétéről, kiváltképpen pontos tartózkodási helyéről. Igen, ez fontos, de ha felkeresné a kormányzót, mit tehetne az? A férfi feltehetően semmi okot sem adott rá, hogy őrizetbe vegyék. Márpedig nem amerikai felségterületen voltak. Abban a tévhitben sem ringatta magát, hogy „játékrendőreinek” az élén Jones főfelügyelő nagyobb befolyással és hatáskörrel bírna, mint a kormányzó. A parancsnak közvetlenül Londonból kellene érkeznie, méghozzá Uncle Sam kifejezett óhajára. Reggel telefonálhatna… Ám rögtön el is vetette az ötletet: a sziget elavult telefonhálózata csupán egyetlen nyilvános vonalból állt, ráadásul a központnak először Nassaut kellett tárcsáznia, a szomszédos Bahama- szigetek fővárosát, és csak onnan tudják kapcsolni Miamit. Nincs más választása, másnap reggel vissza kell utaznia Floridába.
Miközben Julio Gomez nyugtalanul hánykolódott az ágyán,
a Delta Airlines légitársaság Washingtonból induló járata rendben megérkezett Miamiba. A leszálló utasok között akadt egy szemmel láthatóan elcsigázott brit állampolgár is, akit útlevele tanúsága szerint Frank Dillonnak hívtak. Fel tudott volna mutatni egyéb okmányokat is, amelyek igazolták volna, hogy viselőjük a brit külügyminisztérium megbízottja, és egyúttal arra kérték volna az illetékes hatóságokat, hogy mindenben legyenek a segítségére, de minthogy belföldi repülőjáratot vett igénybe, ezeket senki sem kérte tőle. Azt viszont sem az útlevele, sem a többi okmány nem fedte fel, hogy a szóban forgó utas valódi neve Sam McCready. Erről csupán néhány magas rangú CIA-vezetőnek volt tudomása, akiknek a társaságában a brit vendég egy „intenzív munkával” megspékelt hetet töltött a virginiai Langleyben, annak az eszmecserének a keretében, amelyen a szabad világ hírszerző közösségének a jövőjéről, a kilencvenes években játszandó szerepéről volt szó. Az „intenzív munka” tulajdonképpen abból állt, hogy udvariasan végighallgatta egy sor professzor és egyéb válogatott akadémikus zűrzavaros locsogását; természetesen egyetlenegy sem akadt közöttük, aki egyszóval és érthetően mondta volna el, amit tízzel és alig követhetően is előadhatott. A repülőtérről kijőve McCready leintett egy taxit, és megkérte a sofőrt, hogy vigye a Key Biscayne-en található Sonesta Beach szállodába. Miután elintézte a formaságokat és lerakta csomagjait a szobájában, kiadós homárvacsorát rendelt magának az étteremben. Előre élvezte az előtte álló hét csodálatos napot. Először is alaposan kialussza magát, aztán kipihenten, frissen ébredve a medence mellett sütteti magát egész nap, és kémtörténeteket olvasgat, időnként felpillantva jéghideg daiquiris poharából, hogy kedvtelve legeltesse a szemét egy éppen arra ringó floridai szépségen. Hát igen, nagyon-nagyon távolinak tűnt innen a Century House, ami meg a Félrevezetés, Dezinformáció és Lélektani Hadviselés Osztályát illeti, nyugodt szívvel bízta rá irányítását a közelmúltban kinevezett, rátermett helyettesére, Denis Gauntra. Elnyúlva a kényelmes ágyon, elnehezülő szemhéjjal arra gondolt: igazán megérdemli a Nagy Átverő, hogy végre lebarnuljon egy kicsit!
Péntek reggel Julio Gomez sűrű bocsánatkérések közepette
elbúcsúzott Mrs. Macdonaldtől (természetesen meg sem fordult a fejében, hogy a felhasználatlan két napért előre kifizetett szállásdíjat visszakéri tőle). Vállára akasztotta útitáskáját, elballagott a Parlament térig, beszállt a városka taxiparkját alkotó két lestrapált jármű egyikébe, és a repülőtérre vitette magát. Jegye a vasárnap reggeli BWIA-járatra szólt, amely Nassauba repítette volna, azonnali miami csatlakozással. Habár légvonalban Port Plaisance, közelebb fekszik Miamihoz, következésképp a repülőút is rövidebb és egyszerűbb lett volna, mint Nassau felé kerülve, de hát közvetlen miami járat hosszú évek óta nem szállt fel a szigetről. Minthogy a városkában nem működött semmiféle utazási iroda – a helyfoglalás mindig kint, a leszállópályánál zajlott –, Julio csupán reménykedhetett benne, hogy péntek reggel is indul BWIA-gép Nassauba. Fel sem tűnt neki, hogy valaki figyeli, amint taxiba ül. A repülőtéren csalódnia kellett. A hosszú, rozoga hodály, amely tulajdonképpen csak arra szolgált, hogy a vámhivatalnak otthont adjon, ha éppenséggel nem volt is zárva, de szinte teljesen néptelennek tűnt. Az egyik sarokban fiatal útlevélellenőr üldögélt, és az ablakon beszűrődő, napfényben a Miami Herald egy héttel azelőtti számát böngészgette (valamelyik turista, talán éppen maga Gomez hagyhatta ott a repülőtéren). – Ember, ma nem indul gép! – közölte nagy vidáman. – Hát nem tudja, hogy pénteken sosincs járat? Gomez végignézett a füves réten. A hullámlemezből épült hangár mellett egy Navajo Chief árválkodott; fehér vászonnadrágos férfi hajolt a motorja fölé, nyilván a rutinellenőrzést végezte. Gomez hozzálépett. – Ma száll fel? – szólította meg. – Aha – válaszolta a férfi. Amerikai volt. – Mit szólna hozzá, ha kibérelném? – Semmi szín alatt – szögezte le a pilóta. – A gép magántulajdonban van. A főnökömé. – És hová megy? Nassauba? – Nem. Key Westbe. Gomez szíve nagyot dobbant. Key Westből naponta több járat is indul Miamiba. – Mit gondol, hol beszélhetnék a főnökével? – Mr. Klingerrel? Egy órán belül ő is itt lesz. – Rendben van, megvárom – mondta Gomez. A hangár falánál, az árnyékban letelepedett a csupasz földre. Nem messze onnan, a sűrű bozótosból leselkedő szempár gazdája óvatosan a helyére illesztette az ágakat, a csalit másik oldalán kitolta motorkerékpárját az országútra, és pár pillanat múlva már a színét sem lehetett látni.
A Kormányház mögötti, magas kerítéssel körülvett kertben
Sir Marston Moberley a karórájára pillantott, majd gondterhelt ábrázattal felállt a reggelizőasztal mellől. Nehéz szívvel kapaszkodott fel a verandához vezető lépcsőn, ahonnan a dolgozószobája is nyílt. A roppant unalmasnak ígérkező küldöttség bármelyik pillanatban betoppanhat. Nagy-Britannia csak néhány szigetet tartott meg korábbi gyarmatai közül a Karib-tenger térségében. A gyarmati korszakot már a történelem vastag pora fedi, ám öt szigetcsoport brit felségterület maradt, mintegy a régmúlt kedves és bűbájos mementójaként. Persze ma már nem gyarmatoknak hívják őket – elfogadhatatlan, sértő lenne ez a szó –, hanem „függő területek”-nek. Egyikük a Kajmán- szigetcsoport, amely leginkább a partjai mentén kiépült diszkrét bankhálózatáról vált nevezetessé. A területhez tartozó három sziget lakóinak London felajánlotta a függetlenséget, de oroszlánrészük a brit fennhatóság megtartása mellett szavazott. Azóta rohamléptekben virágzik és gyarapszik a szigetcsoport, akár partjain a zöld babérfa – ellentétben néhány nyomorúságos szomszédjával. A Brit Virgin-szigetek a hajósok és a horgászok paradicsoma lett. Egy harmadik, talán kevésbé ismert, még titokzatosabb szigetecske Anguilla; leginkább arról nevezetes, hogy a gyarmati időkben ott zajlott le az egyetlen olyan jellegű forradalmi megmozdulás, amely a brit fennhatóság – tehát a gyarmati uralom – megőrzését tűzte a zászlajára, semmint hogy „független országként” beolvadjon két szomszédos sziget (Saint Christopher és Nevis) államszövetségébe, amelynek miniszterelnökével szemben igen határozott – és mi tagadás: teljes mértékben megalapozott – gyanakvással élt az anguillaiak színe-java. Hát a Turks- és Caicos-szigetekről ki hallott már? Ahol az élet álmosan folyik medrében a pálmafák és a brit lobogó árnyékában? Ahol nincsenek kábítószeresek és titkosrendőrök, ahol ismeretlen fogalom az államcsíny és a választási csalás? London mind a négy említett területet meglehetősen lazára engedett gyeplővel igazgatja; a Kajmánt kivéve fennhatósága lényegében abban merül ki, hogy évente betömi a deficites költségvetés lyukait. Cserébe nagylelkűségéért; a helyi lakosság semmi kivetnivalót nem lát abban, ha naponta kétszer is felhúzzák, illetve levonják a Union Jacket, a bankjegyeken és a rendőrök sisakján pedig ott díszeleg Erzsébet királynő uralkodói jelvénye. 1989 telén az ötödik függő területként a Barclay-szigeteket tartották számon. A nyolc apró szigetecske a Nagy-Bahama- padtól és az Andros-szigettől nyugatra, Kubától északra, a floridai Key Westtől délkeletre emelkedik ki a tengerből. Arra, hogy tulajdonképpen miért nem csatlakoztak a Bahamákhoz, amikor a szigetcsoport elnyerte a függetlenségét, csak igen kevesen tudnak magyarázattal szolgálni. Egy tréfás kedvű úriember egyszer azt találta mondani a brit külügyminisztériumban: valószínűleg azért, mert egyszerűen megfeledkeztek róluk. Elképzelhető, hogy igazat beszélt. A parányi Barclay-csoportnak alig volt húszezernél több lakosa, ráadásul a nyolc közül csupán két korallzátonyon éltek emberek; a kormányzó székhelyét a vonzó nevű Sunshine (Napfény)-szigeten rendezték be, egyúttal ez volt a legnagyobb az összes közül; part menti vizeiben hemzsegtek a trópusi halak. A szigetek nem voltak gazdagok. Iparuk gyakorlatilag semmi, és egyéb forrásból sem tudtak számottevő jövedelemre szert tenni. Bevételeik java részét az a pénz jelentette, amelyet a szigetekről elvándorolt fiatalok utaltak haza; volt, aki pincérkedett, volt, aki szobalányként vagy kifutófiúként dolgozott valamelyik felkapott bahamai szállodában; napbarnított, szép testű, mindig kedves, mosolygós fiatalok lévén kedvelték őket az európai és az amerikai turisták. Némi jövedelem származott még a gyér turizmusból (a szenvedélyes sporthorgászokból, akik vállalták, hogy minden évben odazarándokolnak Nassaun keresztül), a leszállási engedélyekből, a rendkívül ritka, épp ezért értékes barclayi bélyegek piacra dobásából, meg a szigetek mellett elhaladó jachtoknak eladott homárból és kagylóból. A szigetlakok szerény bevételeiből épphogy csak arra futotta, hogy a hetente érkező kereskedelmi hajóval meghozassák maguknak azokat a termékeket és árucikkeket, amelyekhez a tenger révén nem tudtak hozzájutni. Táplálékuk java részét persze az óceán biztosította – igazi bőségszaru volt a számukra –, Sunshine két dombjának, a Spyglassnak és a Sawbonesnak a lejtőin pedig finom gyümölcsök termettek. 1989 elején aztán a londoni külügyminisztériumban eszébe jutott egy nagyokosnak, hogy elérkezett az idő a Barclay- szigetek függetlenségének a kikiáltására. Az erről szóló, még csak tapogatózó „helyzetjelentésből” rakétasebességgel „döntési javaslat” lett, hamarosan pedig politikai kérdéssé nyilvánították. A brit kormánynak abban az évben éppenséggel volt mivel bajlódnia, kezdve az óriási kereskedelmi mérleghiánytól a kiábrándító közvélemény-kutatási eredményeken át az európai politikáig, amely megosztotta őket. Érthetően nem volt vitakérdés, hogy egy isten háta mögötti karibi szigetcsoport függetlenné váljék-e vagy sem. A javaslatot a kabinet vita nélkül jóváhagyta. Az akkori kormányzó kézzel-lábbal tiltakozott a döntés ellen, mire postafordultával visszahívták, és Sir Marston Moberley személyében ki is nevezték az utódját. Az új kormányzó magas növésű, délceg tartású és végtelenül hiú ember volt, aki azzal kérkedett, hogy a megszólalásig hasonlít a néhai híres színészre, George Sandersre. A külügyminisztérium karibi osztályán tartott eligazítás rövid és lényegre törő volt. A főosztályvezető-helyettes egyetlen feladatot szabott a számára: elfogadtatni a szigetlakokkal a függetlenné válás tényét. Ennek keretében kihirdetni az általános választások időpontját és megszervezni a miniszterelnöki jelöléseket. Miután a szabad és demokratikus választások eredményeként beiktatják hivatalába a Barclay- szigetek első miniszterelnökét, megállapodni vele és kabinetjével egy elfogadható időtartamban (mondjuk három hónapban), melynek végeztével kimondják a szigetcsoport teljes önállóságát, ha kell, bizonyos nyomásra. Sir Marstonra bízták, hogy ezt a programot zökkenőmentesen végrehajtsa és ezzel újabb tehertételtől szabadítsa meg az angol kincstárat. A kormányzó – hitvesével, Lady Moberleyvel az oldalán – július végén érkezett meg Sunshine-ra. Nagy igyekezettel és elszántsággal látott hozzá megbízatása teljesítéséhez. Hamarosan két szigetlakó is jelezte szándékát, hogy szívesen megpályázza a miniszterelnöki posztot. Mr. Marcus Johnson, egy roppant gazdag és emberbarát kereskedő – aki azután tért vissza a szigetekre (Sunshine-on született), hogy közép-amerikai vállalkozásaival mesés vagyonra tett szert, és a felhalmozott pénzből hatalmas birtokot vásárolt magának a Sawbones-domb túloldalán, megalapította a Szövetség Barclay Felvirágoztatására elnevezésű mozgalmat, és szentül megfogadta, hogy elindítja a szigeteket a fejlődés, a népet a meggazdagodás útján. A másik önjelölt, a durvább és faragatlanabb, ám populista jelszavakat hangoztató Mr. Horatio Livingstone Shantytownban élt (igazság szerint a település jelentős része az ő tulajdonát képezte), és a Barclayi Függetlenségi Front élén indította meg választási hadjáratát. A választásokat január ötödikére tűzték ki, addig már csak három hét volt hátra. Sir Marston elégedetten szemlélte a korteskedés pezsgő jeleneteit, a két pályázó őszinte igyekezetét a szavazók rokonszenvének az elnyerésére, a hangzatos választási beszédeket, a falakra és a fákra aggatott rikító plakátokat. Marcus Johnson, a „felvirágzás” jelöltje élvezte a repülőtér igazgatójának, a kikötői raktárház tulajdonosainak (Johnson megígérte nekik, hogy a nyomorúságos viskó helyébe nemzetközi színvonalú motorcsónak-benzintöltő állomást építtet) és az üzleti közösség zömének a támogatását, akik saját meggazdagodásukat remélték az általa beígért fejlődéstől. Vele szemben Livingstone a proletariátus, a nincstelenek védőangyalának a szerepében tetszelgett, kilátásba helyezve nekik, hogy a magántulajdonok és -birtokok államosítása révén olyan mértékben fog emelkedni az életszínvonaluk, amilyenről még csak álmodni sem mertek. Csupán egy légy esett Sir Marston vasárnapi levesébe, éspedig az AÁB, vagyis az Aggódó Állampolgárok Bizottsága, élén a roppant fárasztó Walter Drake tiszteletessel, a helybeli baptista lelkésszel. Aznap reggel kilencre Sir Marston az AÁB delegációját várta a rezidenciára. A küldöttség nyolctagú volt. Sir Marston úgy vélte, hogy az anglikán lelkésszel, ezzel a sápadt, megviselt, határozatlan angollal könnyen dűlőre tud majd jutni. Hatan helybeli méltóságok voltak: az orvos, két bolttulajdonos, egy farmer, egy kocsmáros és egy penziótulajdonos, akit Mrs. Macdonaldnek hívtak. Mindnyájan idős emberek, hiányos, sekélyes műveltséggel. Nem tudnak szembeszállni az érveivel, ha vitára kerülne sor; még csak nem is beszélnek folyékonyan angolul. Mindegyikükkel szemben egy tucat személyt tudna kiállítani, akik a függetlenség mellett tennék le a voksukat. Az igazi problémát a delegáció vezetője, Drake tiszteletes jelentette, ez a nagydarab, bikanyakú ember, fekete öltönyében, verítékező homlokával. Szuggesztív szónok hírében állt, az esze vág, mint a borotva, hangja harsány; iskoláit az Egyesült Államokban végezte. Reverendáján parányi jelvény, egy halacska: az „újjászületett” keresztényé. Sir Marston tétován eljátszott a gondolattal, vajon mi lehetett előző életében a tiszteletes, de aztán letett róla, hogy megkérdezze. Drake vastag papírköteget helyezett a kormányzó íróasztalára. Sir Marston gondoskodott róla, hogy még véletlenül se legyen elég ülőhely a számukra, így néhányan kénytelenek voltak állva maradni. Ő maga sem ült le. Úgy gondolta, ezzel is jelezheti, hogy csak pár percet kíván szánni a találkozóra. A papírhalomra pillantott. – A petíciónk hever ön előtt, uram – harsogta Drake tiszteletes. – Igen, uram, jól hallotta, petíciót mondtam. Több mint ezer választópolgárunk írta alá. Azt kérjük, hogy haladéktalanul terjessze fel Londonnak, személy szerint Mrs. Thatchernek címezve. Vagy akár a királynőnek. Úgy véljük, hogy ez a két hölgy hajlandó lesz meghallgatni bennünket, ellentétben önnel. Sir Marston felsóhajtott. A jelekből ítélve, a találkozó még… – kedvenc jelzőjét keresgélte – …igen, még fárasztóbb lesz, mint gondolta. – Értem. Mégis, megtudhatnám, mi áll a petíciójukban? – Népszavazást követelünk, ahogy a brit állampolgároknak is biztosították a jogot, hogy egyenként mondjanak véleményt a Közös Piacról. Ez nem kérés, hanem követelés. Nem akarjuk, hogy ránk erőltessék a függetlenséget. Szeretnénk úgy élni, ahogy eddig. Nem akarjuk, hogy Mr. Johnson vagy Mr. Livingstone uralkodjék felettünk. Londonhoz folyamodunk segítségért.
A repülőtérnél megállt egy taxi. Mr. Barney Klinger szállt ki
belőle. Alacsony, kövér ember volt, aki hatalmas, spanyol stílusban épült villában élt Coral Gablesben, Miami közelében. A karján csüngő táncosnő nem volt sem alacsony, sem kövér; ellenkezőleg, elképesztően csinos, és korát tekintve akár Mr. Klinger lánya is lehetett volna. Mr. Klinger kizárólag azért vásárolt és tartott fenn egy házat a Spyglass lankás oldalában, hogy alkalomadtán néhány napra megszabaduljon Mrs. Klinger fürkésző tekintetétől. Úgy tervezte, először Key Westbe repülnek, ahol barátnőjét fölteszi a Miamiba induló legközelebbi járatra, ő pedig saját gépével hazaviteti magát, megjátszva a fáradt, kimerült üzletembert, aki az utóbbi pár napot egy régóta húzódó, borzasztóan unalmas szerződés részletes megvitatásával töltötte. Mrs. Klinger persze ki fog menni eléje a miami repülőtérre, hogy a saját szemével győződjék meg róla, valóban egyedül volt-e a férje. Az ember nem lehet elég óvatos. Mrs. Klinger ismerősei között jó néhány felkapott és híres ügyvéd is akadt. Julio Gomez felpattant és a pár elé sietett. – Mr. Klinger? Klinger szíve akkorát dobbant, hogy majd kiugrott a helyéről. Csak nem magándetektív? – Ki kíváncsi rá? – Nézze, uram, van egy kis problémám. A szabadságomat töltöttem a szigeten. Tegnap este váratlanul telefonált a feleségem, hogy a fiunkat baleset érte: Haza kellene jutnom minél előbb. Ma viszont nincs menetrend szerinti járat. Még csak egy kisebb gépet sem tudok kibérelni. Azt szeretném megkérdezni, ha nem veszi tolakodásnak, hogy nem vinnének- e el Key Westig? Örök hálára kötelezne, uram. Klinger habozni látszott. Ez az alak magánnyomozó is lehet, akit Mrs. Klinger bérelt fel. Bőröndjét odanyújtotta a hordárnak, aki néhány egyéb poggyásszal együtt máris betette a Navajo csomagterébe. – Hát… nem is tudom. Összesen hatan tartózkodtak a gép körül; az útlevélellenőr, a hordár, Gomez, Klinger, a barátnője és még egy férfi, aki a poggyászok felrakodásánál segédkezett. A hordár azt hitte róla, hogy Klinger embere; Klinger meg azt, hogy a repülőtér alkalmazottja. A pilóta már bent ült a fülkéjében, úgyhogy semmit sem hallott a beszélgetésből, a taxisofőr pedig a bokrok mögött éppen könnyített magán. – Ó, édesem, ez szörnyű! Segítenünk kell ezen a szegény emberen – mondta a görl. – Rendben van – egyezett bele Klinger. – De akkor induljunk máris. Az útlevélellenőr ellátta őket a szükséges pecséttel, a csomagtér ajtaját bezárták, a három utas felkapaszkodott a létrán, a pilóta felpörgette a motort és a Navajo Chief három perc múlva a levegőbe emelkedett a sunshine-i repülőtér füves csíkjáról, hogy hetvenperces út után Key Westben landoljon.
– Kedves barátaim, mert azért remélem, hogy barátaimnak
szólíthatom önöket, kérem, próbálják megérteni Őfelsége kormányának az álláspontját – mondta Sir Marston Moberley. – Ez idő szerint nagyon nem volna helyénvaló egy népszavazás. Adminisztratíve olyan komplex feladatot jelent, amely szinte a lehetetlenség határát súrolja. Nem azért futott be fényes diplomáciai karriert, egész sor brit nemzetközösségi kiküldetéssel a háta mögött, hogy ne tudja, mi fán terem a leereszkedő stílus. – Kérem, megmagyarázná, hogy miért jelentene „komplexebb” feladatot egy népszavazás megszervezése, mint egy választásé? – dörgött Drake. – Követeljük magunknak a jogot, hogy mi dönthessük el, akarunk-e választásokat vagy sem. A magyarázat pofonegyszerű volt, a kormányzó mégsem hivatkozhatott rá. A népszavazás lebonyolításának költségeit teljes egészében a brit kormánynak kellett volna állnia; a választási korteshadjárat kiadásait viszont a jelöltek jórészt saját zsebükből fedezték – hogy pontosan milyen forrásokból, Sir Marstont nem is érdekelte. Gyorsan témát váltott. – Megmondaná, kérem, hogy ha ekképpen érez, miért nem pályázza meg ön is a miniszterelnöki bársonyszéket? Hiszen, ha hinni lehet a véleményüknek, játszi könnyedséggel megnyerhetné a választásokat. A delegáció hat tagja zavartan meredt maga elé. Drake virsli vastagságú mutatóujjával a kormányzó felé bökött. – Nagyon jól tudja, kormányzó, hogy miért nem. A jelöltek valósággal kisajátították maguknak a nyomdát, az újságokat, a rádiót. Sőt még kívülről hozott kampánymenedzsereket is bevetnek a korteskedésbe… És az a sok szenny és mocsok, amit az emberek között terjesztenek… – Semmi ilyesmit nem tapasztaltam, egyáltalán nem! – vágott közbe a kormányzó enyhén elvörösödve. – Mert még azt a fáradságot sem veszi magának, hogy kitegye innen a lábát és megnézze, mi folyik az utcán! – bömbölte a lelkész. – De mi tudjuk. Maga is szemtanúja lehetne minden utcasarkon. És az ellenük fellépők, a más véleményt hangoztatok szüntelen megfélemlítése… – Amennyiben ilyen tartalmú jelentés érkezik hozzám Jones rendőrfőnök részéről, természetesen rögvest megteszem a szükséges intézkedéseket – fortyant fel Sir Marston. – Nem azért jöttünk, hogy vitát provokáljunk – szólalt meg most szelíden az anglikán plébános. – A lényeg az, Sir Marston, hogy hajlandó-e elküldeni Londonnak a petíciónkat. – Természetesen. Ez a legkevesebb, amit megtehetek önökért. Ám tartok tőle, hogy ennél többre nem is futja az erőmből. Az én kezem is meg van kötve. És most, ha megbocsátanak… Egymás után, szép sorjában kikullogtak a dolgozószobából. Megtették, amiért jöttek. Amint elhagyták az épületet, az orvos, aki történetesen a főfelügyelő nagybátyja volt, megkérdezte: – Gondolod, hogy valóban elküldi? – Hát persze – felelte a lelkész. – A szavát adta rá, hallottad. – Hogyne küldené el! Csakhogy hajópostával! – morogta az orra alatt Drake. – Mit gondoltak, mikor fog Londonba érkezni? Január közepén! Sürgősen meg kell szabadulnunk ettől az embertől. Talán egy új kormányzóval könnyebben boldogulunk. – Azt hiszem, erre semmi esély – latolgatta a lelkész. – Sir Marston nem fog lemondani.
A déli partvidéket elárasztó kábítószerhullám
megfékezésére az amerikai kormány egész sor méregdrága, ám vitathatatlanul leleményes felderítési eszközt és módszert alkalmazott. Egyebek között álcázott léggömböket, amelyeket félreeső helyekről, jobbára Washington által megvett vagy bérelt telkekről bocsátottak fel. A magasban suhanó és keringő léggömbök gondoláiban a legkorszerűbb technikát képviselő radarernyők és rádiólehallgatók rejtőzködnek; segítségükkel képesek lefedni az egész karibi medencét, a nyugati Yucatán-szorostól a keleti Anegada-átjáróig, észak-déli irányban pedig Floridától a venezuelai partokig. Minden egyes repülőgép, amely ebben a körzetben a nap bármely időszakában a levegőbe emelkedik – legyen nagy vagy kicsi, motoros vagy sugárhajtású –, azonnal megjelenik a léggömbök alkotta hálózat képernyőjén. A készülékek természetesen kijelzik a megfigyelt objektumok haladási irányát, repülési magasságát és utazósebességét is. A messzeségbe vesző léggömbök láthatatlan szemei és fülei nyomon követnek minden egyes jachtot, cirkálót, teher- és utasszállító hajót is, amely fölszedi a horgonyt és kifut a tengerre. A gondolákban elhelyezett technika java részét a Westinghouse fejlesztette ki. A Sunshine-szigetről felszálló Piper Navajo Chiefet a Westinghouse 404-es radarsugarai észlelték elsőként. Végeredményben csak rutinszerűen tapadtak rá a Key West felé haladó gépre, amely – tekintetbe véve a délnyugati erős szelet – 310 fokos útirányt választott, nehogy túl messze sodródjék a Key West-i repülőtérre vezető légifolyosótól. Nyolcvan kilométerre úti céljától a Navajo Chief felrobbant, és eltűnt a radarképernyőről. Az amerikai, parti őrséget azonnal riasztották, de a helyszínre küldött őrnaszádok nem találtak roncsokat.
Julio Gomez, a metro-dade-i rendőrkapitányság (MDPD).
nyomozója hétfőn nem jelent meg a munkahelyén. Partnerét, Eddie Favaro nyomozót mélyen felzaklatta az eset. Aznap reggel együtt kellett volna megjelenniük a bíróságon, és így kénytelen volt egyedül tanúskodni. Ráadásul éppen egy rosszkedvű bírót fogott ki, aki rajta töltötte ki a dühét, gúnyos megjegyzéseket vagdosva a fejéhez. Már késő délelőtt volt, mire visszaért a. MDPD főhadiszállására, és jelentkezett elöljárójánál, Broderick hadnagynál. – Mi hír Julióról? – kérdezte Favaro. – A bíróságon nyomát sem láttam. – Még te kérded tőlem? A te partnered, nem az enyém! – fakadt ki dühösen Broderick. – Nem is telefonált? – Nekem ugyan nem. Nélküle nem tudsz boldogulni? – Szinte kizárt. Két ügyünk is folyamatban van, és a vádlottak csak spanyolul tudnak. A lakosság összetételének mintegy tükörképeként – gyakorlatilag egész Nagy-Miami a fennhatósága alá tartozott – a metro-dade-i rendőrkapitányság változatos fajú és vegyes ajkú állománnyal működött. Metro-Dade lakosainak a fele spanyol anyanyelvű, közülük nagyon sokan csak törve, hibásan beszélik az angolt – vagy még úgy se. Julio Gomez Puerto Ricó-i családban született, ő maga New Yorkban nevelkedett fel, a rendőrség kötelékéhez is ott csatlakozott Tíz éve költözött délre, és nyomban szolgálatra jelentkezett a metro-dade-i kapitányságon. Itt senki sem csúfolta „olajos hajú latinónak”, vagy „vizes hátú chicanónak”. Ebben a környezetben senki számára nem lett volna ajánlatos, hogy így hivatkozzék rá. Folyékonyan beszélt spanyolul, ami megfizethetetlennek bizonyult nyomozói munkájában. Eddie Favaro kilenc éve volt a partnere; ő maga olasz- amerikai, akinek még a nagyszülei vándoroltak ki fiatal házasokként Cataniából, egy jobb élet reményében. Clay Broderick hadnagy a fekete bőrűeket képviselte közöttük. Cinikusan megvonta a vállát; krónikus túlterheltséggel és súlyos munkaerőhiánnyal küszködött; rengeteg lezáratlan eset aktája hevert az íróasztalán, és szíve szerint sorra kivágta volna valamennyit az ablakon. – Menj, keresd meg – vetette oda foghegyről. – Ismered a szabályokat. Favaro ismerte. Metro-Dade-ben az volt a szokás, hogy ha szabadsága letelte után valaki három napig nem jelentkezik a munkahelyén, automatikusan kizárja magát a rendőrség kötelékéből. Vagyis minden figyelmeztetés nélkül elbocsátják. Favaro megpróbált bejutni Gomez lakásába, de semmi jelét nem tapasztalta, hogy a partnere visszatért volna a vakációjáról. Mivel tudta, hová utazott – mindig a Sunshine-on töltötte a szabadságát –, ellenőrizte az előző esti nassaui járat utaslistáját. A légitársaság számítógépes nyilvántartása szerint foglaltak ugyan helyet ilyen névre a szóban forgó járatra, sőt a jegyet is kifizették előre, de a nevezett személy nem jelent meg az indulásnál. Favaro visszament az őrsre. – Talán baleset érte – győzködte Brodericket. – A tengeri horgászás nem olyan veszélytelen, mint amilyennek tűnik. – Telefon is létezik a világon! – vágott vissza a hadnagy. – Tudja a számunkat. – Lehet, hogy kómában fekszik, esetleg kórházban. Az is lehet, hogy megkért valakit, szóljon ide, de az illető a füle botját sem mozdította. Azokon a szigeteken más léptékkel mérik az idő múlását, mások az elvárások. A legkevesebb, amit megtehetünk, hogy utánanézünk. Broderick a mennyezetre nézett. Már csak ez hiányzott, semmi más. Egy nyomozó, aki felszívódott. – Oké – mondta nagyot sóhajtva, – Szerezd meg az ottani rendőrség számát. Mit is mondtál, milyen sziget? Ja, igen, Sunshine… Jó név egy szigetnek, nem mondom. Szólj, ha a rendőrfőnök van a vonalban, majd én beszélek vele. Favarónak fél órájába telt, mire sikerült kinyomoznia a Port Plaisance-i rendőrőrs számát. A nemzetközi tudakozóban még sosem hallottak Sunshine-szigetről, így természetesen telefonszámmal sem tudtak szolgálni. Favaro végső elkeseredésében felhívta a brit konzulátust, ahonnan érintkezésbe léptek a sunshine-i Kormányházzal; ott végre- valahára meg tudták mondani a rendőrség számát. Újabb fél órába telt, mire Broderick hadnagynak sikerült vonalat kapnia. Szerencséjükre Jones rendőrfőnök éppen az őrsön tartózkodott. Dél volt. – Jones főfelügyelő? Glay Broderick nyomozó hadnagy vagyok, Miamiból… Halló? Hall engem?… Kollégaként fordulok önhöz, egy kis szívességre szeretném megkérni. Az egyik emberem az önök szigetén töltötte a szabadságát. Ma reggel kellett volna munkára jelentkeznie, de még senki sem látta. Csak remélni tudjuk, hogy nem esett baja… Igen, amerikai. Julio Gomeznek hívják. Nem, nem tudom, hol szállt meg. Horgászni ment oda, mint minden évben. Mr. Jones komolyan vette a kérést. Meglehet, a metro-dade- i főkapitánysághoz képest csak parányi rendőrőrs az övék, de azért is meg fogja mutatni az amerikaiaknak, hogy a Sunshine- szigeten sem a hasukat süttetik naphosszat. Úgy döntött, személyesen fog az ügy végére járni. Maga mellé vett egy rendőrt, és megparancsolta, hogy hozzanak ki a garázsból egy Land-Rovert. Először a Quarter Deckbe hajtottak, persze hiába. Onnan a kikötőbe vezetett az útjuk. Jimmy Dobbsot a hajóján találták, a fedélzeten tett-vett, aznapra nem volt kuncsaftja. Érdeklődésükre elmondta, hogy Gomez nem bukkant fel péntek reggel a kikötőben, holott megbeszélték, és ezt roppant mód furcsállja, mert nem ilyennek ismeri. Azt is közölte, hogy az amerikai Mrs. Macdonaldnél lakott. A panzió-tulajdonosnő a tudomásukra hozta, hogy Julio Gomez péntek reggel nagy sietve távozott, és egyenesen a repülőtérre ment. Jones kiautózott a repülőtérre, és beszélt az igazgatóval. Berendelték az útlevélellenőrt, aki megerősítette, hogy Mr. Gomez valóban elutazott péntek reggel, mégpedig Mr. Klinger gépén, Key Westbe. Megadta a gép bejegyzési számát. A főfelügyelő délután négykor hívta vissza Brodericket. Most már a hadnagyot sem hagyta nyugton a dolog, telefonált a Key West-i rendőrségre, azok meg kapcsolatba léptek a repülőtérrel. Broderick este hat után hívatta Favarót. Arca fáradt és komor volt. – Eddie, borzasztóan sajnálom. Julio péntek reggel teljesen váratlanul úgy határozott, hogy hazarepül. Mivel aznap nem volt menetrend szerinti járat, felkéredzkedett egy Key Westre induló magángépre. De nem jutottak el Floridáig. Nyolcvan kilométerre Key Westtől, öt kilométeres magasságban a gép felrobbant és a tengerbe zuhant. A parti őrség szerint senki sem élte túl a tragédiát. Favaro lerogyott a székre. Némán ingatta a fejét. – Nem hiszem el. – Nekem sem könnyű. Nézd, Eddie, tényleg rohadtul sajnálom. Tudom, hogy mennyire közel álltatok egymáshoz. – Kilenc éven át… – suttogta Favaro. – Kilenc éven át mellettem volt, vigyázott rám. És most mi lesz? – Beindul a gépezet. Magam beszélek a kapitánnyal. Az előírásokat te is ismered. Ha nem rendezhetünk gyászszertartást, emlékmise lesz. Teljes tiszteletadás mellett, a szavamat adom rá. A gyanakvás ördöge az éjszaka folyamán, illetve másnap délelőtt ültette a bogarat a fülükbe.
Még vasárnap reggel történt, hogy Joe Fanelli, egy bérelhető
motoros hajó kapitánya két horgászkalandra vágyó angol kamasszal – egy testvérpárral – futott ki a Florida Keys részét képező, Key Westtől északra fekvő Islamorada üdülőhely kikötőjéből. Körülbelül tíz kilométerre az Aligátor-zátonytól, kint a nyílt tengeren, a Domb nevű szigetecske felé haladva, az egyik fiú erős kapást érzett a zsinórján. A bátyja is besegített, és megmarkolva a bot végét, csévélni kezdték a zsinórt. Úgy érezték, igazi nagy fogás, vitorláshal vagy aranymakra akadt a horgukra. Joe Fanelli a hídról figyelte őket. Amint megpillantotta a hajócsavar által felkavart habokban bukdácsoló zsákmányt, rögtön a két fiú mellett termett, és a fedélzetre emelte, ami a zsinór végén lógott. Egy megpörkölődött, szakadt mentőmellényt, rajta egy repülőgép azonosító számával. A helyi rendőrség késlekedés nélkül Miamiba továbbította a talált tárgyat, ahol törvényszéki laborosok vették kezelésbe; kis idő múlva megállapították, hogy a mellény Barney Klinger Navajo Chiefjéről való, és nem üzemanyagtól, hanem plasztik robbanóanyagtól származó égésnyomok láthatók rajta. Az ügyet automatikusan a gyilkossági csoportra bízták. A nyomozók legelőször is – szintén rutinszerűen – Mr. Klinger üzleti kapcsolatait vették górcső alá. Annak alapján, amit kutyafuttában sikerült kideríteniük, úgy vélték, hogy a vizsgált nyom elkerülhetetlenül zsákutcába vezet. A brit felségterületet képező Sunshine-szigetre önhatalmúlag ugyanis nem terjeszthették ki a nyomozást, abban meg nemigen bíztak, hogy az ottani rendőrség bármi módon közre tudna működni egy hivatásos keze nyomát magán viselő merénylet hátterének a felderítésében.
Kedd reggel Sam McCready kéjesen elnyújtózkodott a Key
Biscayne-i Sonesta Beach szálloda medencéjénél elhelyezett nyugágyában, lerakta maga mellé a reggeli után elfogyasztott második csésze kávéját, és kinyitotta a Miami Herald aznapi számát. Különösebb érdeklődés nélkül futotta át a nemzetközi élet híreit – igazság szerint nem sok említésre méltó, esemény történt azokban a napokban –, aztán odébblapozott, a helyi eseteket tálaló oldalakra. Rögtön szemébe ötlött a vastag szalagcím: új fejlemények a Key Westtől délkeletre péntek reggel eltűnt gép ügyében! A Herald rendőrségi tudósítói nem csupán azt derítették ki, hogy a Navajo Chiefet feltehetően a fedélzetén elhelyezett pokolgép röpítette a levegőbe, hanem azt is, hogy Mr. Barney Klinger a dél-floridai illegális repülőgépalkatrész- kereskedelem és -csempészet koronázatlan királya volt. A törvénybe ütköző üzleti vállalkozások sorában ezt tartják a második legvonzóbb területnek a kábítószer-kereskedelem után. Floridában hemzsegnek a repülőgépek – se szeri, se száma a menetrend szerinti járatoknak, az óriás teherszállítóknak, a magánrepülőgépeknek. Egyszersmind ebben a szövetségi államban székel a világ legnagyobb – törvényes alapon működő – repülőgép-alkatrészgyárainak némelyike. Az AVIOL és az Instrument Locator Service termékei világszerte keresettek. Ez a törvénytelen „iparág” felöleli egyfelől az igényelt alkatrészek ellopását és leszállítását a megrendelőnek – az esetek többségében a harmadik világba –, másfelől azoknak a termékeknek az értékesítését, amelyek műszaki állapota már a leselejtezés határát súrolja, ám felújított – vagyis még huzamosabb ideig használható – termékekként mégis piacra dobják őket; szükségtelen mondani, hogy az utóbbi micsoda veszélyekkel jár, és elengedhetetlenné teszi a kísérő okmányok meghamisítását. Figyelembe véve, hogy egy-egy alkatrész akár negyedmillió dollárba is belekerülhet, egy rámenős kereskedő haszna csillagászati összegekre rúghat. Óhatatlanul is lábra kaptak a feltételezések és kósza találgatások, amelyek szerint Mr. Klinger valakinek az útjában lehetett, ezért kellett kivonni a forgalomból. – Istenem, istenem, élete derekán… – dünnyögte McCready az orra alatt, és azután hátralapozott az időjárás-előrejelzéshez. A meteorológia napos időt ígért.
Broderick hadnagy szinte ezzel egy időben kérette magához
Eddie Favarót. Ha lehetséges, még komorabb és zordabb volt, mint előző nap. – Eddie, mielőtt hozzákezdenénk a Julio emlékére rendezendő gyászmise megszervezéséhez, fontolóra kell vennünk egy újonnan felmerült körülményt, amely enyhén szólva igencsak zavarónak tűnik. Mi az ördögöt kereshetett Julio egy olyan alvilági alak gépén, mint ez a Klinger? – Valahogy haza akart jutni – válaszolta Favaro. – Valóban? Egyáltalán, mit művelt odalent? – Horgászott. – Valóban? És persze az csak merő véletlen, hogy Klinger is ugyanabban az időszakban tartózkodott a szigeten, ugye? Nem akartak ott megtárgyalni valamit? – Clay, figyelj rám. Mindenre, megesküszöm, ami szent, hogy Julio nem volt korrupt. Teljességgel kizárt, érted?! Egyszerűen haza akart jutni, amilyen gyorsan csak bírt. Meglátott egy gépet, és felkéredzkedett rá. Ez minden. – Remélem, neked van igazad – jelentette ki Broderick ünnepélyes komolysággal. – És mit gondolsz, miért indult haza lóhalálában, csapot-papot otthagyva? Hiszen még két napja hátravolt a szabadságából? – Hát ez az, ami nekem is fejtörést okoz – ismerte be Favaro. – Imádott horgászni, már alig várta, hogy odamehessen a szigetre. Nyomós ok nélkül biztosan nem szakította volna félbe a vakációját. Szeretnék odautazni és személyesen körülszaglászni. – Három okot is tudnék mondani, hogy miért ne menj – közölte a hadnagy. – Az osztály iszonyatosan túlterhelt, itt égető szükség, van rád, és azt a pokolgépet – feltéve persze, hogy az volt – Klingernek szánták, nem Juliónak. A lánynak és Juliónak csak véletlenül kellett meghalniuk. Sajnálom, Eddie, de a belső ügyosztálynak hivatalból is kötelessége, hogy ellenőrizze Julio anyagi helyzetét. Ez kivédhetetlen és elkerülhetetlen. Ha a múlt péntek előtt valóban nem találkozott Klingerrel, akkor teljesen egyértelmű: tragikus baleset áldozata lett. – Van még néhány nap szabadságom – erősködött Favaro. – Most akarom kivenni, Clay. – Tény, hogy van még néhány napod. És az is tény, hogy nem tagadhatom meg tőled. De ha odautazol, magadra leszel utalva, Eddie. A sziget brit felségterület, nekünk ott nincs beleszólásunk a dolgokba. És add ide a fegyveredet. Favaro átnyújtotta a szolgálati pisztolyát és a rendőrkapitányságról egyenesen a bankba ment. Délután háromkor már a sunshine-i repülőtéren landolt egy négyüléses chartergéppel, kifizette a viteldíját, és hosszasan nézte, míg a visszainduló gép el nem tűnik Miami irányában. Aztán megkérdezte az egyik repülőtéri alkalmazottat, nem vinné-e be Port. Plaisance-be. Mivel más címe nem volt, a Quarter Deckben vett ki szobát.
Sir Marston Moberley a kertben üldögélt egy kényelmes
karosszékben, és szódás whiskyt szopogatott. Ez volt legkedvesebb napi foglalatossága. A kormányzói rezidencia mögött húzódó kert nem volt ugyan nagy, ám elszigeteltségében meghitt hangulatot árasztott. A javarészét borító pázsitot gondosan művelték, a kőkerítést ragyogó színekben pompázó bougainville- és jacarandavirágok borították. A csaknem két és fél méter magas fal három oldalról szegélyezte a kertet – a negyedik oldalt maga a ház alkotta –, és éles üvegdarabok meredeztek a tetején. Az egyik oldalon két méter magas, berozsdásodott vaskapu árválkodott, látszott rajta, hogy évek óta nem használták. A kapu mögül, a kerítés tövéből keskeny ösvény indult; a gaztól félig benőtt csapás nyílegyenesen Port Plaisance-be vezetett. Az ajtó két szárnyát kívülről hatalmas, majdhogynem kistányér méretű lakattal rögzítették. Az évek során vastag rozsdaréteg képződött az acélpánton. Sir Marston élvezte a kellemesen hűvös estét. Szárnysegédje a ház túlsó felében lévő lakrészében tartózkodott; feleségének, Lady Moberleynek hivatalos programja akadt a városban, a helyi kórházat kereste fel; Jefferson, aki egy személyben volt a szakácsa, az inasa és a komornyikja, a konyhában tüsténkedett, a vacsorát főzte éppen. Sir Marston jóízűen belekortyolt a whiskyjébe, ám lenyelni már nem volt ideje: a kapu rozsdás tolóretesze váratlanul megcsikordult, és a korty cigányútra szaladt. Kivörösödött arccal, fuldokolva fordult hátra. Csupán annyit tudott kinyögni: – Mi a fészkes nyavalyát… Mit képzel, kivel… Az első lövés dörrenésének az ereje valósággal letaglózta, szinte megbabonázva meredt a támadójára. A lövedék feltépte ingujjának a szövetét, de épphogy csak súrolta a bőrét; a golyó a ház falának ütődött, majd gellert kapva a fűszálak közé csapódott. A második viszont pontosan, a kormányzó szívébe hatolt. MÁSODIK FEJEZET A két lövés által csapott zaj ellenére senki sem rohant ki a házból, hogy megnézze, mi történt. Abban az időpontban csak ketten tartózkodtak a rezidencián. Jefferson az alagsorban szorgoskodott, éppen gyümölcspuncsot készített a vacsorához (Lady Moberley egy csepp szeszes italt sem fogyasztott). Vallomásában arra hivatkozott, hogy alkalmasint épp akkor kapcsolhatta be a gyümölcsmixert, amikor a lövések eldördültek, ezért nem hallott semmit. A kormányzó szárnysegédje bizonyos Jeremy Haverstock volt, egy fiatal, pelyhedző állú hadnagy őfelsége palotaőrségének dragonyos századából. A támadás időpontjában a ház túlsó végében lévő szobájában tett-vett; az ablakok le voltak húzva, a légkondicionáló a legmagasabb fokozatra állítva, süvítve fújta a levegőt. Megemlítette azt is, hogy közben – a nassaui rádióból – zenét hallgatott. Így ő sem hallott semmit. Mire Jeffersonnak a kertben támadt dolga – a vacsorára feltálalandó báránysültről szeretett volna konzultálni Sir Marstonnal –, a merénylőnek már csak a hűlt helyét találta. A pázsithoz vezető lépcsősor tetejéről rögtön látta, hogy baj van: gazdája a hátán feküdt, ahogy a lövés ereje hátradobta, karjai széttárva; kék pamutinge mellrészén sötétbíbor folt terjengett. Jefferson először azt hitte, hogy a kormányzó csupán elájult, és lerohant a lépcsőn, hogy fölsegítse. Amikor közelebbről is szemügyre vette a lucskos foltot, akkor jött rá, hogy mi történt; egy pillanatig döbbenten állt, aztán pánikba esve rohant Haverstock hadnagyért. A fiatal tiszt pár másodperc múlva már a holttest mellett térdepelt. Csupán tornanadrág volt rajta, még csak nem is vesződött vele, hogy magára kapjon valamit. Fiatal kora dacára tökéletesen megőrizte lélekjelenlétét. Anélkül, hogy hozzáért volna, tüzetesen megvizsgálta a hátán fekvő kormányzót, s miután rövid időn belül megállapította róla, hogy biztosan halott, helyet foglalt az árván maradt karosszékben, és meghányta-vetette, mit is kellene tennie. Egy korábbi parancsnoka jellemzésképpen azt írta Haverstockról: „Nagyon jó fajta, de nem különösebben kiváló.” (Mintha csak egy lovat kellett volna minősítenie, nem pedig egy lovassági tisztet; becsületükre legyen mondva, a lovasságnál nagyon is tisztában vannak a fontossági sorrenddel; egy jó ló mindig pótolhatatlan, a tisztek nem azok.) Lába előtt a holttesttel, Haverstock kényelmesen hátradőlt a székben, és alaposan megfontolta a teendőket miközben a kétségbeeséstől tágra nyílt szemmel Jefferson némán bámult rá a verandáról. A tiszt szép komótosan sorra vette a tényeket: a) egy halott kormányzóval van dolga; b) aki lelőtte, elmenekült; c) értesítenie kellene a feljebbvalóját. Épp ez a c) volt a legnagyobb bökkenő: nem értesíthette a feljebbvalóját, mert éppen azt lőtték agyon. Idáig jutott Haverstock a töprengéseiben, amikor hazaérkezett Lady Moberley. Mihelyt meghallotta, hogy a szolgálati Jaguar kerekei megcsikordulnak a ház előtti, apró kaviccsal felszórt felhajtón, Jefferson a kormányzóné elé sietett. Egyértelműen, kristálytisztán fogalmazott, még ha híján volt is az elemi tapintatnak. Üdvözlésképpen azzal fogadta a ház úrnőjét a hallban: Ó, asszonyom, a kormányzóra rálőttek! Meghalt. Lady Moberley kirohant a verandára, hogy a saját szemével győződjék meg a hallottakról. A lépcsőn Haverstockba ütközött. A fiatal hadnagy támaszként felajánlotta a karját, és a szobájába kísérte a kormányzónét, aki erőtlenül lerogyott az ágyára. Nem is annyira szomorúnak, mint inkább riadtnak látszott, mintha csak afelett aggódna, hogyan reagál erre a rendkívüli – s mint ilyen, nemkívánatos – eseményre a külügyminisztérium. Miután vigaszt nyújtott Lady Moberleynek, Haverstock hadnagy utasította Jeffersont, hogy rohanjon be a városba, és hívja ki az orvost – aki egyúttal a sziget törvényszéki halottkémje is volt – és Jones főfelügyelőt a rendőrőrsről. A lelkére kötötte, hogy az égvilágon semmit se mondjon nekik, csupán annyit, hogy sürgősen szükség van rájuk a kormányzói rezidencián. Kérésének természetesen a legcsekélyebb foganatja sem volt. Szegény öreg Jefferson képtelen volt megállni, hogy a három döbbent arcú rendőr füle hallatára ne ecsetelje részletesen Mr. Jones előtt, mi történt a Kormányház kertjében, és ne ismételje el ugyanezt dr. Caractacus Jonesnak a házvezetőnője jelenlétében: Miközben nagybácsi és unokaöccse fejvesztetten rohantak a rezidenciára, a merénylet híre futótűzként terjedt a városban. Ezalatt Haverstock hadnagy azon törte a fejét, hogy miként értesítse Londont. A rezidencia nem volt felszerelve korszerű és biztonságos kommunikációs eszközökkel. Soha senki sem gondolta volna, hogy valaha szükség lesz rájuk. A nyílt, postai telefonvonalat leszámítva a kormányzó a sokkal jobban ellátott és jelentősebb nassaui brit követségen keresztül juttatta haza jelentéseit és üzeneteit. Erre a célra egy elavult C2-es berendezést használt. A készülék egy kis asztalon állt a dolgozószobájában. Tulajdonképpen a C2 közönséges telexgép volt, mégpedig az a típus, amelytől a világ minden sarkában rettegtek a tudósítók. Nassaut a megfelelő hívószám beütésével kellett behívni, és a vonal csak azután vált használhatóvá, hogy a hívott fél visszaigazolta a számát és azonosító jelzését. Eztán egy másik – némileg kisebb méretű – készülék bekapcsolásával rejtjelezett üzemmódba lehetett helyezni a telexgépet. Nemcsak a küldő fél láthatta maga előtt olvasható „tiszta” formában az üzenetet, hanem a vonal másik végén, Nassauban is automatikusan dekódolva nyomtatódott ki a szöveg a telexgép papírjára. Ám a két pont között kódolt jelek miriádjai száguldottak a kábelen keresztül. A kódoló működtetéséhez előre beprogramozott – a hónap adott napjához illeszkedő – diszkeket kellett a készülékbe csúsztatni. A műanyag lapocskákat a páncélszekrényében őrizte a kormányzó, a trezort pedig annak rendje és módja szerint kulcsra zárva tartotta. Sir Moberley titkárnője ismerte ugyan a zárkombinációt, csakhogy ő éppen szabadságát töltötte Tortolán, a Virgin-szigetek egyikén, ahol a szüleit látogatta meg. A kormányzó titkárnője távollétében is használta a C2 berendezést, ő természetesen szintén ismerte a kombinációt. Haverstock ellenben, nem. Más választása nem lévén, a hadnagy végül a helyi telefonközponttal hívatta be a nassaui követséget és nyílt vonalon számolt be a történtekről: Húsz perc múlva a hír hallatán felindult első titkár visszahívta, részletesen elismételtette vele a merénylet körülményeit; majd utasította, hogy zárja le a rezidenciát, és tartsa a frontot, míg segítség nem érkezik Nassauból vagy Londonból. Ezután a diplomata – szigorúan bizalmasnak minősítve az üzenetet – rádión értesítette a londoni külügyminisztériumot. Este hat felé járhatott, odakint, a Karib-tenger fölött lassan sötétedni kezdett az ég. Londonban viszont már éjjel tizenegyet mutatott az óra, így hát az üzenet az éjszakai ügyeletes elé került, aki rögvest tárcsázta a karibi osztály vezetőjének otthoni – chobhami – számát. A külügyi gépezet mozgásba lendült. A Sunshine-szigeten röpke két óra leforgása alatt söpört végig a merénylet híre. Estefelé egy ottani rádióamatőr elmesélte az éteren át egy régi washingtoni kollégájának is. Mivel az erősen közösségi szellemű amerikai rádiós úgy érezte, hogy elmaradhatatlan kötelessége a közvélemény tájékoztatása, felhívta az Associated Press irodáját, ahol kezdetben fenntartással fogadták ugyan, ám végül is amellett döntöttek, hogy közzéteszik az alábbi kezdetű hírt: A Barclay-szigetekről származó, egyelőre meg nem erősített információk szerint a brit függő területnek minősülő szigetcsoport kormányzója ma este feltehetően merénylet áldozata lett… A jelentést az éjszakai ügyelet hírszerkesztője fogalmazta meg: hosszú időn át keresgélt a térképen, mire nagyítóval megtalálta a szóban forgó szigetecskéket, ám fáradozása nem volt hiábavaló, mert legalább volt mit megírnia a hír további részében. A Reuter londoni központjában is az amerikai vetélytárs anyagából értesültek az eseményről, és már jócskán éjfél után felhívták a külügyminisztériumot, hogy megerősíttessék a hírt. Nem sokkal később a külügy elismerte, hogy kapott ilyen értelmű jelentést, és hogy már megtették a szükséges intézkedéseket. Ezeknek során jó pár embert vertek fel álmából a kora hajnali órákban (volt, aki Londonban lakott, volt, aki a környékén). Az Amerikai Országos Felderítő Szolgálat által működtetett műholdak ugrásszerűen megnövekedett rádióforgalomra lettek figyelmesek London és a nassaui brit követség között; az engedelmes gépek azonnal továbbították megfigyeléseiket a Nemzetbiztonsági Tanács (NSA) Fort Meade-i főhadiszállására. Az NSA sem volt rest, tüstént megosztotta az információt a CIA-vel, ahol az AP jelentése alapján már amúgy is tudtak a dologról. Hát igen: csaknem három órába telt, mire a mintegy egymilliárd dollár értékű csúcstechnológiával rájöttek arra, amit egy rádióamatőr házilag gyártott készülékével a Spyglass oldalán megbúvó házikójából már órákkal azelőtt elújságolt Washingtonban hallgatódzó haverjának. Londonban a külügy riasztotta a belügyminisztériumot, ők meg kiugrasztották ágyából a fővárosi rendőrség főkapitányát, Sir Peter Imbertet, és megkértek, hogy haladéktalanul küldjön a szigetre egy tapasztalt nyomozót. A rendőrfőnök a hivatali hierarchiában közvetlenül alatta elhelyezkedő tisztviselőnek, a különleges ügyosztály vezetőjének, Simon Crawshaw-nak a számát tárcsázta, aki viszont a súlyos bűncselekmények részlegének a parancsnokát ébresztette fel a maga részéről. A parancsnok betelefonált az ügyeletre, és megkérdezte: – Ki van tarcsiban? Az ügyeletes őrmester áttelefonált a New Scotland Yardra a társának. Az ottani ügyelet tulajdonképpen parányi iroda, amely nyilvántartja azokat a vezető beosztású, tapasztalt nyomozókat, akik szükség esetén, sürgős kérésre rövid időn belül rendelkezésre tudnak állni, hogy közreműködjenek szolgálati területükön kívüli esetek feltárásában. A lista élén annak a rendőrtisztnek a neve szerepel, aki egy óra leforgása alatt mozgósítható. Az utána következőt hat órán belül lehet riasztani, a harmadikat huszonnégy órán belül. – Craddock főfelügyelő, uram – válaszolta kisvártatva az ügyeletes őrmester. Miközben beszélt, a szeme megakadt az előtte heverő jegyzéken. – Sajnálom, uram, de most látom, hogy mégsem ő – fűzte hozzá gyorsan, mielőtt a parancsnok bontotta volna a vonalat. – Ma délelőtt tizenegykor jelenése van az Old Baileyben. – Akkor ki a következő? – tudakolta a rendőrtiszt a Heathrow közelében lévő, West Drayton-i otthonából. Hangjába érzékelhető bosszúság vegyült. – Mr. Hannah, uram. – És ki a partnere? – Wetherall, uram. – Hívja fel, Mr. Hannah-t, és mondja meg neki, hogy jelentkezzék nálam. Most azonnal, őrmester! – hangzott a parancs. Így esett, hogy azon a szürke, fagyos decemberi hajnalon, néhány perccel négy óra után csörgött a telefon Desmond Hannah, detektív-főfelügyelő croydoni lakásának a hálószobájában. Végighallgatta az utasítást az ügyeletestől, és miután az őrmester elköszönt, azonnal tárcsázta a West Drayton-i telefonszámot. – Bill? Itt Des Hannah. Mi van? Némán hallgatta felettese beszámolóját. Öt perc után megkérdezte: – Bill, hol a büdös francban van az a Sunshine- sziget?
Ugyanakkor Sunshine-on, a büdös francban, dr. Caractacus
Jones elvégezte a tetemen az előírt halottkémi szemlét, és hivatalosan is holttá nyilvánította a kormányzót. Mivel időközben teljesen besötétedett, kénytelen volt elemlámpa fényénél dolgozni. Nem mintha sokat tehetett volna. Általános orvos volt, nem kórboncnok. Tudásához mérten igyekezett kielégítő egészségügyi ellátást nyújtani a szigetlakóknak, időnként sebeket és zúzódásokat is kezelt a rendelőjében. Több újszülöttet segített a világra, mint ahányra egyáltalán vissza tudott emlékezni, és legalább tízszer ennyi esetben távolított el beakadt horgot a pácienseiből. Orvosként képes volt megállapítani a halál beálltát, halottkémi minőségében pedig hivatalosan is eljárhatott. De még soha életében nem boncolt halott kormányzót, és rövid tépelődés után arra a következtetésre jutott, hogy ezúttal sem fog. Súlyos sérülések vagy komoly műtéti beavatkozást igénylő betegségek esetében a pácienseket repülőgéppel mindig Nassauba szállították, ahol kitűnően felszerelt kórház várta őket: az itteni korszerű műszerekkel nemcsak bonyolult operációkat tudtak elvégezni, hanem kórbonctani vizsgálatokat is. Sunshine-on viszont még csak hullaház sem volt. Mire befejezte a halottkémi szemlét, Haverstock hadnagy is visszatért a telexgép mellől. – Nassaui képviseletünk szerint a Scotland Yard megígérte, hogy egy tapasztalt nyomozót küld ki – közölte. – Addig mindent úgy kell hagynunk, ahogy most van. Jones főfelügyelő egy közrendőrt állított a bejárat elé, hogy elhessegesse az esetleges kíváncsiskodókat (a kapunál már fel- feltünedeztek a leskelődők). Akkurátusan átkutatta a kertet, és vizsgálódásai során felfedezte a vaskaput; úgy következtetett, hogy a merénylő bizonyosan ott hatolt be, illetve távozott tettének elkövetése után. A gyilkos szorosan behúzta maga mögött, ezért nem vette észre korábban Haverstock hadnagy. A főfelügyelő azonnal őrszemet vezényelt oda is, szigorúan megparancsolva neki, hogy egy lelket sem engedhet a kapu közelébe. Elképzelhető, hogy a lakaton ujjlenyomatok maradtak, amelyeket a Scotland Yard embere fel tud majd használni a nyomozás során. Az őrnek kiszemelt rendőr kiballagott a sötét éjszakába, leült a fűbe, hátát a falnak vetette, és néhány perc múlva édesdeden aludt. Bent, a kerítés túloldalán Jones főfelügyelő kijelentette: – Semmihez sem szabad hozzányúlni. A tetemet is ott kell hagyni, ahol van. – Megőrültél? – förmedt rá a nagybátyja. – Meg fog rohadni. Máris bomlásnak indult. Igazat beszélt. Az állandó forróság miatt a karibi szigeteken huszonnégy órán belül el szokták hantolni a holttesteket. Ha nem teszik, az leírhatatlan következményekkel járhat. Alig telt el pár óra, és a kormányzó sebe és szeme körül már zöld döglegyek egész raja röpdösött. A három férfi fontolóra vette a dolgot. (Jefferson Lady Moberleyt istápolta.) – Be kell vinnünk a hűtőházba – közölte egy idő után dr. Jones. – Nincs más választásunk. Ezzel mindnyájan egyetértettek. A hűtőház a kikötőben állott, és a városi generátor által szolgáltatott energiával működött. Haverstock a halott hóna alá nyúlt. Jones rendőrfőnök a lábánál ragadta meg. Némi nehézség árán sikerült felcipelniük a lépcsőn, aztán keresztül a nappalin, ki a hallba. Lady Moberley pont abban a pillanatban nézett le az emeletről, ám meglátva halott férjét az előtérben tébláboló csoport karéjában, hangos ó, ó, ó! kiáltások közepette azonnal vissza is vonult a szobájába. A hallban jöttek rá, hogy nincs mivel elszállítaniuk a tetemet a kikötőig. Egyikük ötletképpen felvetette ugyan a Jaguár csomagtartóját, de a többiek azonnal lehurrogták, mondván, nemcsak hogy túl szűk, de kegyeletsértő is lenne. Hosszas tanakodás után a rendőrségi Land-Rover mellett döntöttek. A jármű hátsó üléseit kiemelték, hogy elférjen benne a holttest. Ám hiába csúsztatták fel egészen az első ülésig, a két lába így is kilógott. Dr. Jones gyorsan behajlította a térdét, és rácsukta a hátsó ajtót. Sir Marston előrebillenő fejjel, széttárt karokkal hevert a dzsip hátuljában, mint akit egy hosszúra nyúlt, átdorbézolt éjszaka után visznek haza a cimborák. A rendőr Jones ült a kormánynál, mellette Haverstock hadnagy; a terepjáró mögött Port Plaisance lakosságának a zöme. A kikötőbe érve – némiképp ünnepélyesebb külsőségek közepette – a kormányzót a hűtőház padlójára fektették. Bent jóval fagypont alatt volt a hőmérséklet. A Barclay-szigetek néhai kormányzója, Őfelsége rendkívüli megbízottja első túlvilági éjszakáját egy hatalmas marlin és egy fekete uszonyú tonhal közé préselve töltötte. Reggelre egyikükön sem látszott, hogy kifogásuk lett volna a társaság ellen.
Londonban öt órával korábban hajnalodik, mint a Sunshine-
szigeten. Reggel hétkor, midőn a nap bágyadt sugarai először érintették a Westminster apátság tornyait, Hannah nyomozó főfelügyelő már Braithwaite parancsnok dolgozószobájában volt, a New Scotland Yard épületében. – Tizenkét óra előtt néhány perccel indul a gépetek Nassauba. A Heathrow-ról mentek, rendes BA-járattal – közölte vele a parancsnok. – Első osztályon utaztok. A gép tömve volt, úgyhogy egy házaspárt utólag törölni kellett az utaslistáról. – És a többiek? A nyomozócsoport? Ők a turista osztályon utaznak? – Á, a többiek! Igen, igen… Szóval, Des, az a nagy büdös helyzet, hogy a segítők majd Nassauban csatlakoznak hozzátok. A külügy gondoskodik róluk. Desmond Hannah-nak bűzleni kezdett a dolog, de rettenetesen. Ötvenegy éves volt, régimódi, vaskalapos zsaru, aki fokról fokra küzdötte föl magát a hivatali ranglétrán – kezdve attól, amikor még a londoni utcákon teljesített őrszolgálatot; és az volt a dolga, hogy ellenőrizze a kapukat, jól be vannak-e zárva, vagy idős hölgyeket kísérjen át a forgalmas úttesten és külföldi turistákat igazítson útba, egészen jelenlegi beosztásáig és jól megérdemelt főfelügyelői rangjáig. Még egy éve volt hátra a nyugdíjig; sok-sok kollégájához hasonlóan valószínűleg neki is fel fogják ajánlani valamelyik nagyvállalat kényelmes, kevés izgalmat tartogató biztonsági főnöki tisztségét – és ő feltehetően élni is fog a lehetőséggel. Azzal tisztában volt, hogy parancsnoki rangra most már nem számíthat. Négy éve, hogy a gyilkossági csoporthoz került a súlyos bűncselekmények osztályán; vad és büszke bikaként rontott az akadályoknak, hogy aztán néhány év múlva csontig lesoványodva, reményvesztetten támolyogjon ki a napvilágra. Mindazonáltal szerette tisztességgel elvégezni a rábízott feladatot. Egy gyilkossági nyomozónak – dolgozzék bármilyen eseten, akár egy isten háta mögötti szigeten történt merényleten is – legkevesebb négy tagból álló segédcsapatra van szüksége: egy helyszínelő-helyszínbiztosító rendőrre, lehetőleg őrmesteri rangban (SOCO); egy törvényszéki összekötő őrmesterre; egy fotósra és egy ujjlenyomat-szakértőre. A laboratóriumi vizsgálatok döntő fontosságúak lehetnek egy-egy bűneset feltárásánál – és általában annak is bizonyulnak. – Ami embereinket akarom magammal vinni, Bill. – Lehetetlen, Des. Úgy fest a helyzet, hogy ez esetben a külügy mondja ki a végső szót. A belügyminisztérium szerint a ti utatokat is ők fedezik. És hát a jelek szerint minden pennyt a fogukhoz vernek. A nassaui követség már kért is a bahamai rendőrségtől támogató csoportot. Biztos vagyok benne, hogy ügyes fickók, és értik a dolgukat. – Post mortem vizsgálatokat is végeznek? Fel tudnak boncolni egy hullát? – Nem, de semmi vész – mondta biztatóan Braithwaite. – Személyesen Ian Westet küldjük Nassauba, hogy a segítségedre legyen. A tetem egyébként még a szigeten van. Mihelyt megnézted, küldesd át Nassauba egy koporsóban. Ian csak holnap indul. Arra kérlek, legyen ott a hulla, mire ő odaér. Ez esetben azonnal munkához láthat. Hannah megköszörülte a torkát. Valamelyest kiengesztelődött. Ian West személyében a világ egyik legjobb patológusa lesz a támasza. Az is valami. – Miért nem jöhet Ian egyenesen a szigetre, hogy ott végezze el a boncolást? – Mert a szigeten nincs hullaház. – Hát akkor hol tartják a holttestet? – Fogalmam nincs. – Az ördögbe! Mire odaérek, már oszlani fog – sopánkodott Hannah. Nem tudhatta, hogy Sir Marston nemhogy oszlásnak nem indult, hanem jéggé fagyva fekszik egy hűtőház kőpadlóján. Dr. Ian West vésővel sem tudná felboncolni. – Azt szeretném, ha viszont a ballisztikai tesztedet itt végeznénk el – mondta a főfelügyelő. – Amennyiben sikerül megszerezni a lövedékeket, elküldöm, hogy Alan nézze meg őket. Lehet, hogy nyomra vezetnek bennünket. – Rendben – egyezett bele a parancsnok. – Közöld a követségiekkel, hogy diplomáciai, csomagban juttassák el a címünkre. Mit szólnál egy kiadós reggelihez? A kocsi csak kilencre jön érted. A „szerszámosládát” a partnered hozza, ő már a kocsiban fog várni rád. – Most jut eszembe… Mi van a sajtóval? – fordult vissza az ajtóból Hannah. – Vadul csaholni fognak, attól tartok. Egyelőre még nincs benne a lapokban. Az első információkat a hajnali órákban kopogták a telexgépek. Azóta már az összes hírügynökség beszámolt a merényletről. Isten tudja, honnan szerezték az értesüléseiket ilyen gyorsan. Lehetséges, hogy lesz majd kint egy-két pióca a repülőtéren, akik szeretnének ugyanarra a járatra feljutni. Valamivel kilenc óra előtt, kezében útitáskáját lóbálva, Desmond Hannah megjelent az udvaron, ahol már várt rá a Rover; a sofőr helyén egyenruhás rendőr őrmester. A főfelügyelő körülnézett. Harry Wetherall detektívfelügyelőt kereste, aki már három éve volt a partnere. Nem látta sehol. Már éppen fordult volna vissza, hogy telefonáljon, amikor fölfigyelt arra a harminc év körüli, pirospozsgás fiatalemberre, aki teljes gőzzel rohant feléje, kezében a „szerszámosládával”, ami valójában kisméretű bőrönd volt. Abban tartották a különböző rongyokat, tamponokat, drótkeféket, üvegcséket, nejlonzacskókat, kaparókat, palackokat, ampullákat, csipeszeket és próbaanyagokat – egyszóval azokat az alapvető munkaeszközöket, amelyek nélkülözhetetlenek a nyomok feltárásánál, biztosításánál és megőrzésénél. – Mr. Hannah? – kérdezte lihegve a fiatalember. – Kihez van szerencsém? – Parker detektívfelügyelő vagyok, uram. – Hát Wetherall hol marad? – Sajnálom, uram, de lebetegedett. Ázsiai influenza, vagy mi a nyavalya. Az ügyelet engem kért meg, hogy ugorjak be helyette. Az íróasztalom fiókjában tartom az útlevelemet, hogy kéznél legyen, ha szükség van rá. Akárcsak most. Nagyon örülök, hogy önnel dolgozhatom, uram. A fenébe Wetherall-lal, dühöngött magában Hannah. Hogy az ördög bújjék belé! Szótlanul tették meg a Heathrow-ig vezető utat. Legalábbis Hannah hallgatott. Parker viszont – Peter a keresztneve, valóban azt mondta volna? – a térséggel kapcsolatos ismereteit fitogtatta. Már kétszer is járt arrafelé a Club Mediterranée szervezésében. – Ön már járt a Karib-térségben, uram? – Nem – válaszolta Hannah kurtán, és ismét hallgatásba süppedt. A Heathrow-n már várták őket. Az útlevél-ellenőrzésen csupán a formaság kedvéért estek át. A „szerszámos ládának” sem kellett a biztonságiak röntgengépén keresztülkorcsolyáznia, pedig a tartalma bizonyára viharos érdeklődést váltott volna ki. A légitársaság képviselője – elintézve a formaságokat – az első osztályú utasok számára fenntartott váróba kísérte őket. Mintha csak szagot kaptak volna, a sajtó prédára leső hiénái valóban gyülekezni kezdtek a repülőtéren, igaz, Hannah csak fent a fedélzeten botlott beléjük először. Két társaságnak is megérte, hogy busás felár fejében maradásra késztessen néhány utast, átadva helyüket az újságíróknak. Mások a két délelőtti miami járat egyikére próbáltak feljutni, miközben központi irodájuk lázasan telefonálgatott a floridai nagyvárosba, hogy chartergépet béreljen a számukra, amellyel átrepülhetnének a Sunshine-szigetre. A BBC TV, az Independent TV News és a British Satellite Broadcasting tapasztalt riporterek vezetésével egyaránt népes forgatócsoportot menesztett a Barclay- szigetcsoportra, de a tülekedésből természetesen az öt legnagyobb újság tudósítói és fotósai sem maradtak ki. Ziháló, csapzott fiatalember toppant be az első osztályú váróba, és levegő után kapkodva előadta Hannah-nak, hogy a külügyminisztériumból küldték. Vaskos dossziét nyújtott át a főfelügyelőnek. – Összeállítottunk egy kis ismertető anyagot a szigetcsoportról – közölte. – Földrajzi fekvés, gazdasági adatok, népesség… Szóval ilyesmi. És hát természetesen a jelenlegi politikai helyzet, háttérmagyarázattal. Hannah elszomorodott. Egy közönséges gyilkosság pár nap alatt talán magától is megoldódott volna. Ám ha politikai indítékok motiválták a merényletet… A hangosbemondón beszállásra szólították őket. Alighogy a levegőbe emelkedtek. Parker, akibe képtelenség lett volna beléfojtani a szót, pezsgőt rendelt a stewardesstől és boldogan válaszolt az őt illető kérdésekre. Elmondta, hogy huszonkilenc éves, vagyis fiatalon lett detektívfelügyelő, felesége, Elaine pedig ingatlanügynök. A viszonylag újonnan beépült, divatos Dockland körzetben vettek házat maguknak, közel a Canary Wharfhoz. Minden szenvedélye egy Morgan 4 + 4 sportautó, Elaine, a felesége Ford Escort GTI-vel jár. – Természetesen lenyitható tetőssel – fűzte hozzá. – Természetesen… – morogta Hannah. Uramisten, egy elkényeztetett pojácát ültettek a nyakamba, átkozódott magában. Ketten keresnek, gyerekük nincs, nyilván fölveti őket a pénz. Parker a középiskolából egyenesen egy állami egyetemre ment, ahol politikából, filozófiából és gazdaságtanból szerzett diplomát, majd átváltott jogra. Diplomával a zsebében felvételre jelentkezett a fővárosi rendőrségnél. A kötelező alapkiképzés után egy évig közrendőrként szolgált a külvárosi körzetekben, majd felvételt nyert a Bramshilli Rendőrkollégium speciális tanfolyam mára. Annak elvégzése után a rendőrfőnök állományszervezési csoportjában dolgozott – négy évig. Cork megye fölött repülhettek, amikor Hannah becsukta a külügyminisztériumtól kapott dosszié tetejét, és atyai jóindulattal a hangjában megkérdezte tőle: – És mondja, hány gyilkossági ügyön dolgozott már? – Hát, tulajdonképpen ez lesz az első. Ezért is örültem annyira, hogy éppen kéznél voltam ma reggel. Mindazonáltal elárulhatom, hogy szabadidőmben kriminológiával is foglalkoztam. Azt hiszem, nagyon fontos, hogy megismerjük a bűnözők gondolkodásmódját. Desmond Hannah a kétségbeeséstől eltorzult arccal fordult az ablak felé. Kapott a nyakába egy halott kormányzót, a küszöbönálló választások meg a bahamai segédcsapat mellé egy kezdő nyomozót is, aki szeretné megismerni a bűnözők gondolkodásmódját! Nem semmi, ahogy a fiatalok mondják. Ebéd után elszundított. Még a sajtóról is megfeledkezett. Egészen Nassauig.
Meglehet, az Associated Press gyorshíre az ötórás
időkülönbség miatt lekéste a brit lapok másnap reggeli kiadásait, ám nem úgy a Miami Heraldét – az utolsó pillanatban kopogott a gépen, mielőtt nyomdába került volna a lap. Reggel hét óra körül Sam McCready szállodai szobájának az erkélyén üldögélt, és első csésze kávéját szürcsölgetve lomhán kibámult az azúr színben pompázó tengerre. Fülét ismerős zaj ütötte meg: becsúsztatták az újságot. Az ajtóhoz baktatott, lehajolt a Heraldért, és visszament vele az erkélyre. Az AP jelentése a címoldalra került, kiszorítva onnan egy rekordnagyságú homárról szóló riportot. A meg nem erősített értesülésekre hivatkozó, szűkszavú beszámolónak a lap szerkesztői a következő címet adták: GYILKOSSÁG ÁLDOZATA LETT A BRIT KORMÁNYZÓ? McCready többször is elolvasta a tudósítást. – Na hát, igazán nem szép ilyesmit csinálni – dünnyögte az orra alatt. Bevonult a fürdőszobába, megborotválkozott, lezuhanyozott és felöltözködött. Kilenckor kiszállt a taxiból, intett a sofőrnek, hogy ne várjon rá, majd belépett a brit konzulátus épületébe, ahol közölte, hogy Frank Dillonnak hívják, és a külügyminisztérium alkalmazottja. Fél órát kellett várnia a konzulra, akivel négyszemközt óhajtott beszélni. Tízkor mindazonáltal már a rendelkezésére bocsátották, amiért odaautózott: a lehallgatásmentes telefonvonalat, amelyen érintkezésbe léphetett a washingtoni nagykövetséggel. Húsz percen át értekezett az SIS állomásvezetőjével. Még Londonból ismerte őt, előző héten pedig együtt vettek részt a CIA szemináriumán. Megerősítette a merénylet hírét, sőt kiegészítette néhány Londontól kapott friss részlettel is. – Arra gondoltam, esetleg átruccannék körülnézni – vetette fel McCready. – Hááát, nem is tudom. Valójában nem ránk tartozik. – Valószínűleg így van, de azért megérhet egy misét. Szükségem lesz némi pénzre meg adóvevőre. – Rendben van, beszélek a konzullal. Oda tudnád hívni? Egy óra múlva McCready kötegnyi dollárral a zsebében az átvételi elismervényt szabályosan aláírta –, kezében diplomatatáskát lóbálva hagyta el a konzulátus épületét. A táskában hordozható rádiótelefon lapult, hozzávaló kódoló készülékkel: a berendezés hatósugara lehetővé tette, hogy a miami konzulátus közbeiktatásával biztonságosan beszélhessen Washingtonnal. Visszatért a szállodába, becsomagolt, rendezte a számláját, majd felhívta az egyik légitaxi-szolgálatot a repülőtéren. Abban maradt a cég képviselőjével, hogy délután kettőre előkészítenek egy gépet a számára. Maga a repülőút nem tarthat tovább másfél óránál.
Eddie Favaro szintén korán kelt aznap. Hosszas tépelődés
után arra jutott, hogy az egyetlen hely, ahol érdemes elkezdenie a nyomozást, a kikötő. Bárhol szállt is meg Julio Gomez, egy biztos: a kikötőben tölthette ideje java részét. Közlekedési eszköz híján Eddie gyalog sétált le az öbölbe. Nem kellett nagy utat megtennie. Akármerre nézett, a házfalakon és a fatörzseken plakátok éktelenkedtek, öles betűkkel szólítva fel a sziget választópolgárait, hogy erre vagy arra a jelöltre szavazzanak. A két pályázó mosolygós, fogpaszta-reklámszerű arca derűlátást tükrözött: az egyik simára borotvált, intelligenciát sugárzó volt, a másik telt és vidám. Néhány plakát le volt szaggatva; hogy gyerekek műve volt-e vagy az ellenfél táborához tartozó felnőtteké, Eddie nem tudhatta. A posztereken látszott, hogy jó minőségűek, bizonyára korszerű technológiával nyomták őket. A kikötő közelében, egy raktárház oldalán kezdetleges felirat: NÉPSZAVAZÁST KÖVETELÜNK! Egy fekete dzsip tűnt fel az úton. Négy férfi ült benne. A terepjáró csikorgó abronccsal fékezett le Eddie mellett. Utasai rikítóan színes inget és sötét napszemüveget viseltek, durva vonásaik megfeszültek. Egy pillantást vetettek a feliratra, majd valamennyien Favaro felé fordították a fejüket, mintha ő volna a felelős a mázolmányért. Favaro közömbösen megrántotta a vállát, jelezve: neki semmi köze az egészhez. A négy zord arc rezzenéstelen tekintettel bámult utána, míg el nem tűnt az épület sarka mögött. Hallotta, amint felbömböl a dzsip motorja, majd visító kerekekkel elhajtanak. Lent, a kikötőben az emberek csoportokba verődve cserélték ki legfrissebb információikat, akárcsak a szálloda halljában, amikor lement reggelizni. Favaro odalépett néhányukhoz, és megkérdezte tőlük, tudnak-e valakit, aki turistákat szállít horgászni a hajóján. A kikötő végébe mutattak, egy halászbárka irányába. Favaro végigballagott a mólón, és udvariasan megszólította a hajó fedélzetén serénykedő férfit. Megmutatta neki Julio Gomez fényképét. A tulaj megrázta a fejét. – Igen, a múlt héten láttam itt néhányszor. De nem velem járt ki a tengerre, hanem Jimmy Dobbsszal. Amott van a hajója, ni! Látja? A Gulf Lady! A Gulf Lady elhagyatottnak tűnt. Eddie leült egy kikötőbakra és várt. Mint minden rendőr, ő is tisztában volt a türelem értékével: Csak a tévében vetített bűnügyi filmekben derülnek ki szemvillanásnyi idő alatt a nyomravezető tények. A valóságban a rendőrök élete javarészt várakozással telik. Jimmy Dobbs tíz óra tájban tűnt fel a mólón. – Mr. Dobbs? – Aha. – Üdvözlöm. Eddie vagyok. Floridából jöttem. Ez a maga hajója? – Naná. Horgászni akar? – Igen, az a hobbim – hazudta Favaro. – Egy barátom ajánlotta a Gulf Ladyt. – Szép tőle. – Julio Gomeznek hívják. Emlékszik rá, nem? Jimmy Dobbs nyílt, becsületességet sugárzó fekete arca megkeményedett. Átnyúlt a hajókorláton, és a tartóból kirántott egy botot. Ide-oda forgatva aprólékosan ellenőrizte a csalit és az úszót, majd a horgot vette szemügyre. Miután végzett vele, Favaro felé nyújtotta a botot. – Szeret rablóhalra menni? Tanyázik néhány errefelé. Itt, a – dokk végiben is vannak páran. Egészen a szélin. Kisétáltak a móló végébe, ahol már senki sem hallhatta, hogy ők ketten miről beszélnek. Favaro kíváncsian várta a folytatást. Jimmy Dobbs visszavette tőle a botot, majd gyakorlott mozdulattal, nagy lendülettel messzire bedobta a horgot. Ahogy lassan tekerni kezdte az orsót, a zsinór végén táncoló fémhalacska meg-megcsillant a víz színe alatt. Egy kék árny kapott a csillogó csali felé, de a következő pillanatban már tova is suhant. – Julio Gomez meghalt – jelentette ki komoran Jimmy Dobbs. – Igen; tudom. Szeretném kideríteni, hogy miért. Maguk, sokat halásztak együtt… – Minden évben visszagyött hozzám. Jólelkű, kedves ember. – Beszélt arról, hogy mivel foglalkozik Miamiban? – Ühüm. Egyszer. – Elmondta valakinek is, amit megtudott? – Nem. Maga a barátja vagy a kollégája? – Mindkettő, Jimmy. Mondja csak, mikor látta utoljára Juliót? – Csütörtök este, amikor elváltunk egymástól. Itt, a kikötőben. Egész nap kint vótunk: Megbeszéltük, hogy pénteken is kimegyünk. De nem gyött el. – Nem, mert a repülőtérre ment – mondta Favaro. – Miamiba akart eljutni. Valamiért rettentően sietett. Sajnos, rossz gépre szállt. Felrobbant a tenger fölött. Miért kellett kijönnünk ide, a móló végébe? Jimmy Dobbs hatalmasat rántott a boton. A zsinór végén ott ficánkolt egy kétkilós, dülledt szemű csuka. Favaro megpróbálta kihúzni. De tapasztalatlan volt. A zsinór meglazult, a csuka pedig – kihasználva a lehetőséget – kiakasztotta szájából a horgot. – Rossz emberek is élnek itt a szigeten – jelentette ki nemes egyszerűséggel Dobbs. Favaro hirtelen ráébredt, minek a leheletét érezte az utcákon, amikor keresztülsétált a városkán. A félelem légkörét, az suhant át a sikátorokon. Ismerte ezt az érzést. Miamiban minden rendőr tudta, mi az. Most a félelem kinyújtotta csápjait a földi paradicsom felé is. – Amikor elváltak, jókedvűnek, kiegyensúlyozottnak látta Juliót? – Aha. Vacsorára fogott egy szép, nagy halat. Boldognak látszott. Gondtalannak. – Hova ment innen? Jimmy Dobbs meglepődve nézett rá. – Hát Mrs. Macdonald házába, természetesen. Mindég nála szállt meg.
Mrs. Macdonald nem volt otthon. Vásárolni ment valahová,
mondták. Eddie úgy döntött, majd később visszajön. Addig körülnéz a repülőtéren. Lesétált a Parlament térre. Két taxi álldogált az árnyékban. Mindkét sofőr ebédelt. Nem volt mit tennie, keresztülvágott a szinte kihalt téren, hogy megebédeljen ő is a Quarter Deckben. A teraszon foglalt helyet, ahonnan szemmel tarthatta a taxikat. Élénk, izgatott duruzsolás hallatszott mindenünnen, akárcsak a reggelinél; az egyetlen beszédtémát természetesen a kormányzó meggyilkolása jelentette. – A Scotland Yard tapasztalt nyomozót küld a szigetre – osztotta meg valaki bizalmas értesülését a többiekkel a szomszédos asztalnál. Két férfi tűnt fel a terasz bejáratánál, tagbaszakadt, bikanyakú mindkettő. Nem szóltak senkihez sem, de jöttükre elült az izgatott sugdolózás. A két behemót sorra leszaggatta a Marcus Johnsont éltető plakátokat, és helyükre újakat ragasztottak. Az állt rajtuk: SZAVAZZATOK LIVINGSTONE-RA, A NÉP JELÖLTJÉRE! Ezután a két gólem távozott. A pincér sült halat és egy korsó sört tett Eddie asztalára. – Hát ezek meg kifélék-mifélék voltak? – kérdezte Favaro. – Mr. Livingstone kampánybizottságának a tagjai – válaszoltam pincér kimérten. – Úgy láttam, rettegésben tartják az embereket. – Téved, uram. A pincér elfordult, üres tekintettel. Favaro már sok ilyet látott a metro-dade-i főkapitányság kihallgatószobájában. Mintha csak tompa fényű redőnyt vonnának a pupillák elé. Az üzenet világos: ne kopogtass, nincsenek itthon! A Hannah főfelügyelőt és Parker detektívfelügyelőt szállító Jumbo helyi idő szerint délután háromkor ért földet a nassaui légikikötőben. Miután a gép megállt, fedélzetén a bahamai rendőrség magas rangú képviselője jelent meg, bemutatkozott a Scotland Yard nyomozóinak és üdvözölte őket Nassauban. A többi utas előtt szálltak le a Boeingról, és egy várakozó Land- Roverhez siettek. Hannah érezte, amint a Karib-tenger párás, forró levegője láthatatlanul beburkolja. A londoni télhez alkalmazkodó öltözékében egy pillanat alatt megizzadt. A bahamai rendőrtiszt elkérte a poggyászkártyáikat, és utasította a terepjárónál posztoló közrendőrt, hogy kerítse elő és hozza utánuk a két bőröndöt Hannah-t és Parkert a VIP- váróba kísérték. A brit követ, Longstreet és a képviselet egy fiatalabb alkalmazottja, Bannister fogadta őket. – Csatlakozom önökhöz, és én is átmegyek a Sunshine- szigetre – közölte Bannister. – Valami probléma támadt a telex-összeköttetéssel. Ha jól értem, nem tudják kinyitni a kormányzó páncélszekrényét. Magammal viszek egy új berendezést, azon keresztül rádiótelefon-kapcsolatot tud majd létesíteni az itteni főbiztossággal. Magától értetődően a vonal be van biztosítva. És hát a tetemről is gondoskodnom kell, ha már végzett vele a halottkém, és kiadja. Tettrekésznek és hatékonynak mutatkozott. Rögtön megnyerte Hannah tetszését. Találkoztak a bahamai rendőrség által rendelkezésükre bocsátott segédcsapat négy tagjával is. A főfelügyelő csaknem egyórás eligazítást tartott a számukra. Hannah kinézett a váróterem ablakán. Harminc méterre tőlük, a repülőtér betoncsíkján egy tízüléses gép várakozott. A számukra bérelték ki, azzal mennek a szigetre. A csarnok és a chartergép között két tévés forgatócsoport is felállította kameráit, hogy – elkapják a Scotland Yard-küldöttség távozásának emlékezetes pillanatát. Hannah keserűen felsóhajtott. Miután az utolsó eligazítással túlestek az előkészületeken, lassan leballagtak a VIP-váróból. A kijáratnál mikrofonok erdeje, jegyzetfüzeteikkel hadonászó újságírók hada fogadta őket. – Mr. Hannah, mit gondol, hamarosan letartóztatják a merénylőt?… Politikai gyilkosságról van szó?… Sir Marston halála összefüggésbe hozható a választási kampánnyal?… Csak úgy záporoztak a kérdések. Hannah bűbájosan mosolygott, szaporán bólogatott és nem szólt semmit. A bahamai rendőrök védőgyűrűjében nagy nehezen elvergődtek a menekülés útját jelentő gépig, és gyorsan felszaladtak a lépcsőn. A tévékamerák természetesen minden pillanatot rögzítettek. Alig csukódott be a Scotland Yard nyomozói mögött a fedélzeti ajtó, az újságírók – mint megkergült hangyaboly – saját gépeik felé iramodtak, londoni szerkesztőségük bérelte ki előre a számukra, mondani sem kell: halomnyi pénzért. A betonon uralkodó éktelen hangzavart és teljes fejetlenséget hátrahagyva – a tízüléses charterjárat lassan a felszállópálya felé gurult. Az óramutatók négy huszonötöt jeleztek.
Egy órával korábban, fél négykor egy Cessna típusú,
leszálláshoz készülő motoros kisgép döntötte be szárnyát a sunshine-i repülőtér fölött. – Elég vad hely – jegyezte meg az amerikai pilóta a mellette ülőnek, túlkiabálva a motor zúgását. – Szép, de elmaradott. Már úgy értem, nincs semmijük. – Semmi technika – tódította McCready. Amint a gép orrát előredöntve lefelé kezdett siklani, Sam a leszállópálya sebesen közeledő, fűvel benőtt sávjára tapasztotta a szemét. Bal kéz felől három épületet látott: a hullámlemezből összeeszkábált hangárt, egy alacsony, lapos épületet vörös bádogtetővel (magát a várócsarnokot), és a rendőrőrs fehérre meszelt, kocka alakú viskóját, brit lobogóval a tetején. A várócsarnok előtt két alak álldogált, egyikükön rövid ujjú, tarka mintájú ing, a másik egy szál rövid nadrágban és trikóban. Nem messzire tőlük, az árnyékban gépkocsi. Váratlanul pálmafák koronái bólogattak be a Cessna ablakán, és a következő pillanatban már a hepehupás réten bukdácsoltak. A pilóta szilárd kézzel egyenesben tartotta az orr alatti futóművet, közben pedig felcsapta a fékszárnyakat. Elsuhantak az épületek előtt, aztán a füves leszállópálya végében megfordultak és zötykölődve visszafelé gurultak. – Hogyne, persze, emlékszem erre a gépre. Szörnyűség, ami történt. Rossz vót hallani, hogy lezuhantak azok a szerencsétlenek.
Favarónak sikerült becserkésznie a hordárt, aki az előző
pénteken a Navajo Chief berakodásánál is segédkezett. Bennek hívták, és egész életében hordárként dolgozott. Mindig ő pakolta be a csomagokat, ez volt a munkája. Akárcsak a szigetlakok zöme, Ben is barátságos és nyíltszívű, becsületes és bőbeszédű fickó volt. Favaro egy fotót mutatott neki. – Felismeri ezt az embert? – Naná. Ő kérdezte meg a tulajtól, hogy nem vinné-e el Key Westre. – Hát ezt meg honnan tudja? – Itt állt mellettem, hát hallottam – válaszolta Ben. – Milyennek látta? Nyugtalannak, idegesnek? Vagy mint akinek sietős a dolga? – Maga is az lett vóna a helyiben. Aszondta, hogy telefonált a felesége, mert beteg a gyerek. A lány, aki velük vót, erre aszondta, hogy szörnyű, és segíteni kell rajta. A tulaj így beleegyezett, hogy velük menjen Key Westre. – És rajtuk kívül? Látott még valakit a gép körül? Ben gondolkodóba esett. – Hát azt a másik fickót, aki segített bepakolni – válaszolta kisvártatva. – Asziszem, a tulaj alkalmazottja vót. – Le tudná írni? Hogy nézett ki? – Sosem láttam azelőtt – közölte Ben. – Nem idevalósi, az biztos. Fekete és sötét napszemüveg meg színes ing vót rajta. Nem szólt az egy szót se. Favaro eltűnődött a friss információkon. Julio Gomez sosem hazudott. Viszont nem volt sem felesége, sem gyereke. Nyilván mindenáron fel akart jutni arra a gépre, hogy a lehető leggyorsabban Miamiba érjen. De vajon miért? Partnerét ismerve Favarónak egyre inkább meggyőződésévé vált, hogy Julio Gomez félt valamitől. Igen, most már biztosra vette: a pokolgépet nem Klingernek szánták, hanem Gomeznek. Megköszönte Bennek a segítséget és visszaballagott az épület előtt strázsáló taxihoz. Már húzta volna be az ajtót, amikor egy hang szólalt meg a háta mögött. Tipikusan angol kiejtéssel beszélt. – Tudom, nem illik ilyesmit kérni, de megharagudna, ha bekéredzkednék maga mellé? Szeretnék bejutni a városba, de sehol egy taxi… A férfi volt a Cessnáról. – Persze, jöjjön csak – mondta Favaro, és beljebb csúszott az ülésen. – Iszonyúan rendes magától, igazán köszönöm – hálálkodott az angol, miközben poggyászát elhelyezte a csomagtartóban. – Frank Dillon vagyok – mutatkozott be később, amikor már a városka felé döcögtek. Talán ha öt percig tartott az út. – Eddie Favaro. Horgászni jött? – Hát, ami azt illeti, nem. Sosem voltam szenvedélyes horgász… Tudja, most vettem ki a szabadságomat, és úgy gondoltam, itt csöndben és békességben eltölthetek néhány napot. – Itt aztán nem! – nevetett kényszeredetten Favaro. – Teljes a felfordulás… Hamarosan egész csapat rendőr érkezik Londonból, és hát persze a firkászok. Tegnap este valaki agyonlőtte a rezidencia kertjében a kormányzót. – Te jó ég! – szörnyülködött az angol. Láthatóan meg volt döbbenve. Favaro a Quarter Deck lépcsőjén elbúcsúzott tőle, kifizette a taxit és Mrs. Macdonald penziója felé vette az irányt. Pár száz métert kellett csak gyalogolnia a sikátorokon át. A tér másik oldalán, egy tehergépkocsi nyitott platójáról magas, széles vállú férfi szónokolt a csendben álldogáló tömegnek, Mr. Livingstone, az egyik jelölt, Favaro fülében még sokáig visszhangzottak bömbölő szavai… – És én azt mondom, testvéreim, hogy igenis részesülnötök kell a szigetek gazdagságából! Benneteket is megilletnek a tenger gyümölcsei, a tiétek is a bőséges halzsákmány, nektek is jogotok van ugyanolyan szép és tágas házakban élni, mint annak a néhány gazdagnak, aki a domboldalon épült villájában pöffeszkedik! Követeljétek a jussotokat. A tömeg nem tanúsított különösebb lelkesedést iránta. A teherautó mellett az a két nagydarab fickó őrködött, akik délben a Quarter Deck teraszán letépdesték Johnson választási plakátjait. Néhány társuk az emberek közé vegyült, és megpróbálta éljenzésre ösztönözni őket. De senki sem kiabált velük. Favaro befordult a sarkon. Most már otthon találta Mrs. Macdonaldet.
Desmond Hannah gépe hat előtt húsz perccel landolt a réten.
Már csaknem sötét este volt. Négy másik gépnek még sikerült leszállnia – rögvest indultak is vissza Nassauba –, aztán a koromfekete éjszaka átvette az uralmat a sunshine-i repülőtéren. A kis motoros gépekkel a BBC és az ITV csapata, a Sunday Times és a Sunday Telegraph tudósítói – ők megosztoztak egy gépen –, illetve a Sabrina Tennant vezette BSB-forgatócsoport érkezett a szigetre. Hannah-t, Parkert, Bannistert és a négy bahamai nyomozót. Haverstock hadnagy és Jones rendőrfőnök üdvözölte, az előbbi krémszínű trópusi szafáriban, az utóbbi makulátlan egyenruhájában. Némi többletpénz reményében nemcsak a két taxi parkolt a repülőtér épülete előtt, hanem két ütött-kopott mikrobusz is előkerült valahonnan. Mindegyikre lecsaptak az érkezők. Mire elintézték az összes formaságokat és megkapták szobakulcsaikat a Quarter Deck portáján, kint már leereszkedett a trópusi este. Hannah úgy rendelkezett, hogy nincs sok értelme elemlámpa fényénél elkezdeni a nyomozást, ám továbbra is szigorú őrizet alatt kell tartani a Kormányházat. Jones – aki megtiszteltetésnek érezte, hogy egy igazi detektív- főfelügyelővel dolgozhat együtt a Scotland Yardról, azonnal kiadta embereinek a megfelelő parancsokat. Hannah fáradtnak érezte magát. Jóllehet a szigeteken még csak hat órát mutatott az idő, de a szervezetét nem tudta becsapni: agysejtjei és izmai éjszaka tizenegyet jeleztek, meg hát azt, hogy hajnali négy óta egyfolytában talpon van. Parkerrel és Haverstockkal vacsorázott, ami alkalmat szolgáltatott arra, hogy első kézből értesüljön az előző esti eseményekről. Vacsora után lefeküdt és azonnal álomba merült. A sajtó képviselői csalhatatlan – szimattal és szemfényvesztő gyorsasággal szállták meg a hotel bárját. Egymás után rendelték a köröket – és öntötték le a torkukon. A külföldi megbízáson dolgozó tudósítók közösségére jellemző vidám élcelődés és bizalmas tréfálkozás egyre hangosabb lett. Egyiküknek sem szúrt szemet az a csöndes, egyedül iddogáló férfi, aki gyűrött öltönyében támasztotta a bárpultot, és éberen figyelt a csevegésükre.
– Innen hová ment, nem tudja véletlenül? – kérdezte Eddie
Favaro. Mrs. Macdonald konyhájában üldögélt, előtte az asztalon egy tányérnyi az öreg hölgy híres-nevezetes kagylóleveséből. – Beugrott a Quarter Deckbe egy pofa sörre. – Jókedvű volt vagy szomorú? Mrs. Macdonald bársonyosan dallamos, fuvolázó hangja betöltötte a konyhát. – Az isten áldja meg, Mr. Favaro, hogyne lett volna jókedvű! Hiszen boldog ember volt. Vacsorára hozott egy szép, húsos halat, azt sütöttem ki a számára. Azt mondta, nyolcra visszajön. Előre a lelkére kötöttem, hogy le ne késse a vacsorát, mert a sült hal csak frissen jó, egy idő után összeszikkad. Nevetett, és azt válaszolta, hogy pontos lesz. – Mégis elkésett? – Úgy, ahogy mondja. Több mint egy órát késett. Persze a halat a legszívesebben kidobtam volna a szemétbe. És hogy milyen sületlenségeket beszélt itt nekem összevissza?! – Miket mondott? Milyen sületlenségeket? – Hát, éppenséggel nem volt bőbeszédű. Valami nagyon aggasztotta. Azt mondta, hogy látott egy skorpiót… Nem ízlik talán a levesem? Miért nem fejezi be az evést? Isten adománya ez a finom kagyló. Favaro kanalat tartó keze félúton megállt a levegőben. – Vissza tudna emlékezni rá, Mrs. Macdonald, hogy pontosan hogy mondta? Egy skorpiót látott, vagy pedig azt mondta, hogy látta a skorpiót? Mrs. Macdonald szemöldökét ráncolva törte a fejét. – Asziszem, azt mondta, hogy látott „egy” skorpiót… Ám meglehet, hogy „a”-val mondta. Favaro kikanalazta a maradék levest, megköszönte a vendéglátást, és visszament a hotelbe. A bárban hangos lárma fogadta. Behúzódott egy viszonylag csöndes sarokba, távol a kurjongató újságíróseregtől. Nem messze tőle az angol üldögélt, akivel a repülőtéren találkozott; üdvözlésre emelte a poharát, de nem ment oda hozzá. Hál’ istennek, gondolta magában Favaro, az öreg citromjóska legalább csöndben tud maradni. Nem akarta, hogy bárki is zavarja. Gondolkodni akart, elemezni a tényeket. Azt már tudta, hogyan halt meg a barátja; azt még csak sejtette, hogy miért. Itt, ebben a földi paradicsomban, egyelőre megmagyarázhatatlan, rejtélyes körülmények között Julio Gomez felismerte – vagy legalábbis látni vélte – a legkönyörtelenebb gyilkost, akivel pályafutásuk során valaha is találkoztak. HARMADIK FEJEZET Desmond Hannah detektív-főfelügyelő másnap reggel hét órakor már talpon volt – a táj fölött még ott lebegett a trópusi hajnal langymeleg párája –, és munkához látott. A Kormányházban kezdte. Hosszasan elbeszélgetett a komornyikkal, Jeffersonnal, aki elmondta neki: a kormányzónak megrögzött szokása volt, hogy minden áldott nap öt óra tájban, nem sokkal naplemente előtt visszavonult a magas kőkerítéssel védett kertjébe elszopogatni a szódás whiskyjét. Hannah megkérdezte az inast, hány ember tudhatott erről. Jefferson a homlokát ráncolta. – Sokan, uram. Lady Moberley, Haverstock hadnagy, jómagam, Miss Myrtle, a kormányzó titkárnője, de ő most szabadságát tölti Tortolán. Nyilván a látogatók közül is ismerhették jó páran a szokását. Szóval sokan tudhattak róla. Jefferson megmutatta, pontosan hol feküdt a holttest, amikor megpillantotta a verandáról. Váltig állította, hogy magát a lövést nem hallotta. Később éppen a „lövés” szó győzte meg a főfelügyelőt arról, hogy a komornyik igazat beszél, de akkor még ő maga is úgy tudta, hogy csak egy lövés dörrent. Közben a bahamai segédcsapat is munkához látott. Fémdetektorral kutatták át a pázsitot a gyilkos fegyver golyói után, gyakorta félrehajtogatva a sűrű füvet, hiszen megeshetett, hogy valaki akaratlanul mélyen beletaposta az apró rézhüvelyt vagy hüvelyeket – a talajba. Haverstock hadnagy, Mr. Jones és a nagybátyja, dr. Jones a gyilkosság éjszakáján annyit sürgött- forgott a hulla körül, hogy szinte teljesen letiporták a füvet; kevés remény volt arra, hogy a rendőrök használható lábnyomra bukkannak. Hannah tüzetesen szemügyre vette a kerítés falába vágott hátsó kaput, vigyázva rá, nehogy megzavarja a bahamai nyombiztosítót, aki ujjlenyomatot keresett a rozsdás felületen. Semmit sem talált. Hannah úgy okoskodott, hogy ha a merénylő valóban azon a kapun hatolt be és tüstént tüzet nyitott Sir Marstonra, akkor a kormányzónak a kapu és a verandára vezető lépcső közötti szakaszon kellett valahol állnia. Vagyis ha a lövedék keresztülhatolt a testén, óhatatlanul a korallfalba kellett becsapódnia. Hannah közelebb lépett a nyombiztosítókhoz, akik a fémdetektorral éppen a kapu és a lépcső melletti fal közötti sávot ellenőrizték; azt a részt; ahol a falról szemmel láthatóan letört néhány kagylóhéj. Pár pillanat múlva meggondolta magát; és bement a házba, hogy Lady Moberleyvel beszéljen. A kormányzó özvegye a dolgozószobában fogadta, ott, ahol legutoljára Sir Marston az Aggódó Állampolgárok Bizottságával tárgyalt. Vékony, törékeny asszonyka volt, egérszerű, szürke hajjal, arcát fakó sárgára színezte a trópusi nap. Jefferson jégbe hűtött sört szolgált fel egy tálcán. Hannah egy pillanatig habozott, aztán elfogadta a kínálást. Végül is pokoli hőség uralkodott odakint, pedig még csak délelőttre járt az idő. Lady Moberley grapefruitot fogyasztott. Néma áhítattal, vágyakozó szemmel meredt a sörre. Istenem, istenem, sóhajtott fel magában Hannah. Lady Moberley nem tudott érdemleges adalékkal hozzájárulni a nyomozáshoz. Amennyire ő tudja, a férjének nem voltak ellenségei. A politikai gyilkosság ismeretlen fogalom a szigeteken. Ja, igen, a korteshadjárat némileg felkavarta az indulatokat, de a választási harcot sikerült demokratikus keretek közé terelni. Legalábbis ő így gondolja. A merénylet időpontjában nem tartózkodott idehaza. Egy kis missziós kórházat látogatott meg a Spyglass dombon, a rezidenciától úgy nyolc kilométerre. A kórházat Mr. Marcus Johnson alapította, ez a nagyszerű és jótékony ember, aki hat hónapja tért vissza a Barclay-szigetekre, ahol született. Őt, Lady Moberleyt kérték fel, hogy legyen az alapítvány patrónusa. Örömmel beleegyezett. A szolgálati Jaguart vette igénybe; a kormányzó sofőrje, Stone vezetett. Hannah megköszönte a tájékoztatást, és felállt. Abban a pillanatban Parker tűnt fel az ablaknál, és izgatottan kopogtatott az üvegtáblán, Hannah kisietett a teraszra. Parker majd kibújt a bőréből. – Igaza volt, uram. Itt van. Előrenyújtotta jobb kezét. Nyitott tenyerén egy csúnyán összelapított, deformálódott ólomlövedék hevert. Hannah üveges tekintettel mérte végig. – Igazán megható, hogy a tenyerében hordozza – mondta. – Legközelebb mindazonáltal próbálja meg a csipeszt és a nejlonzacskót használni. Parker szégyenében elsápadt. Lesomfordált a kertbe, a lövedéket visszahelyezte oda, ahol találták, a kagylótörmelék közé; a „szerszámosládából” elővett egy csipeszt, majd esetlenül, de előírásszerűen felcsippentette az ólomdarabkát, és beleejtette egy nejlonzacskóba. A bahamaiak félrenéztek és vigyorogtak. – Most pedig a nejlonzacskót ágyazza be vattába, azt tegye egy csavaros tetejű üvegbe, és zárja le – adta ki az utasítást Hannah. Parker szó nélkül engedelmeskedett. – Köszönöm. Az üveget rakja be a „szerszámosládába”, és gondja legyen rá, hogy senki hozzá ne nyúljon, míg el nem küldjük ballisztikai próbára – figyelmeztette a főfelügyelő. Elszontyolodott. Nem lesz ez így könnyű. Már-már hajlott arra a véleményre, hogy egyedül sokkal többre menne. Dr. Caractacus Jones a megbeszélt időpontban érkezett. Hannah boldog volt, hogy végre profival is beszélhet. Dr. Jones elmesélte, hogy előző este valamivel hat után riasztották. A lakásán tartózkodott, amely egyben a rendelője is. Jefferson jött érte, Haverstock hadnagy megbízásából. A komornyik közölte vele, hogy menjen azonnal a rezidenciára, mert meglőtték Sir Marstont. Nem, azt nem említette, hogy a lövés halálos sebet ejtett a kormányzón, úgyhogy ő fogta az orvosi táskáját, beült az autójába, és amilyen gyorsan csak tudott, odahajtott. Persze – mint a helyszínen kiderült – fölösleges volt sietnie. Hannah betessékelte dr. Jonest a néhai kormányzó dolgozószobájába, és megkérte rá, hogy halottkémi minőségében írja alá az engedélyt, amelynek alapján átszállíthatják boncolásra a tetemet Nassauba délután. A brit igazságszolgáltatási rendszerben a legfőbb hatalmi szóval rendelkező testület nem a Lordok Háza, hanem a törvényszéki halottkém. Szava minden más fóruménál többet nyom a latban. Ahhoz, hogy a kormányzó holttestét átszállíthassák a Barclay-szigetekről a Bahamákra, a halottkém engedélyére volt szükség. Dr. Jones minden további nélkül aláírta, törvényesítve a post mortem vizsgálatot. A nassaui főbiztosság kiküldöttje, Bannister a kormányzói hivatal fejlécét viselő papírlapra gépelte az engedély szövegét. Egyébiránt sikerült felszerelnie és működésbe hoznia a rádiótelefont. A formaságok elintézése után Hannah megkérte dr. Jonest, hogy vezesse a hullához. Lent, a kikötőben már kinyitották a hűtőházat. Két helybeli rendőr megragadta a kormányzó kőkeményre fagyott tetemét, és kicsúsztatta a halak közül. A merev holttestet a közeli árnyékos raktárépületbe cipelték, ahol felrakták egy kecske lábakon álló asztalra. A televíziós forgatócsoportok számára – időközben kibővültek a CNN miami irodájának embereivel – nagyszerű filmfelvételekre nyújtott lehetőséget a jelenet, annál is inkább, mert egész délelőtt hasztalan próbálták Hannah-t mikrofonvégre kapni. Természetesen éltek az alkalommal és mindent lefilmeztek. A CNN esti híradójában még a halott kormányzó „hálótársát”, az úgyszintén csonttá fagyott marlint is bemutatták! Hannah megparancsolta, hogy a fotósokat és a tévéseket távolítsák el, a raktárház ajtaját pedig csukják be. Amennyire a zúzmarás jégrétegből valamit is látni lehetett, a főfelügyelő alaposan szemügyre vette a néhai kormányzó porhüvelyét. Dr. Jones rendíthetetlen eltökéltséggel állt mellette. Miután megszemlélte a Sir Marston ingmellén látható nyílást, Hannah tekintete a bal ingujjra siklott. Azonnal észrevette a szöveten ütött szabályos, kerek lyukat. Mutató- és hüvelykujja között lassan pödörgetni kezdte az anyagot, hogy minél gyorsabban kiolvadjon belőle a jég. Pár perc alatt megpuhult. Az ingujjon Hannah két lyukat is talált, egy bemenetit és egy kimenetit, ám a kormányzó bal karján gyakorlatilag nyoma sem volt sérülésnek. Parkerre nézett. – Minimum két lövedéknek kell lennie – közölte halkan. – A másikat is meg kell találnunk. – Valószínűleg még benne, van a testben – vetette fel dr. Jones. – Pontosan – hagyta rá Hannah. – Mindenesetre kutya legyek, ha látok bármiféle bemeneti vagy kijöveti nyílást a testen! Úgy tűnik, a seb teljesen összehúzódott a jégen. No mindegy, Peter, arra kérem, hogy azt a területet, ahol körülbelül a kormányzó állhatott a gyilkosság időpontjában, kutassák át még egyszer alaposan. S ha szükséges, harmadszor is. Hátha ott van a másik lövedék. Utasítást adott, hogy a kormányzó tetemét vigyék vissza a hűtőházba. Kint ismét zümmögni kezdtek a kamerák. Záporoztak rá a kérdések. A főfelügyelő bólogatott és mosolygott, de csupán annyit mondott megint: – Mindent a maga idejében, hölgyeim és uraim. Legyenek türelemmel, még csak az elején tartunk. – De egy lövedéket már megtaláltunk! – jelentette ki nagy büszkén Parker. Az összes kamera ráirányult. Hannah kezdte azt hinni, hogy a merénylő derekasan célt tévesztett. Ha ez így megy tovább, akár rögtönzött sajtóértekezletet is összehívhatnak ott helyben. Csakhogy neki esze ágában sem volt. – Ma este nyilatkozatot fogunk közzétenni, abban minden benne lesz – emelte fel a hangját. – De most, ha nem haragszanak, szeretnék visszatérni a munkámhoz. Köszönöm. Parkert betuszkolta a rendőrségi Land-Roverbe és visszamentek a Kormányházba. Hannah megkérte Bannistert, telefonáljon Nassauba, és délutánra rendeljen tőlük egy repülőgépet hordággyal, műanyag hullazsákkal és két kísérővel. Ezután karon ragadta dr. Jonest, és kikísérte a kocsijához. Senki sem követte őket. – Mondja, doktor, nem tud valakit, aki mindenkit ismer, és mindenről tud, ami a szigeten történik? Dr. Caractacus Jones elvigyorodott. – Hát, itt volnék én is… mégis azt kell mondjam, még csak találgatni sem tudok, ki tehette. Én csak tíz évvel ezelőtt jöttem ide vissza Barbadosról. Ha a szigetek történetére kíváncsi, keresse föl Missy Coltrane-t. Ő aztán tényleg mindenről tud… Ő a Barclays nagymamája. Ha valakinek van tippje, hogy ki tehette, neki biztosan. A doktor beült rozoga Austin Mayflowerébe és elrobogott. Hannah megkereste az unokaöccsét, Jones rendőrfőnököt. A terepjárónál talált rá. – Szeretnék egy szívességet kérni öntől, főfelügyelő – mondta udvariasan. – Megtenné, hogy kimegy a repülőtérre, és ellenőrzi az útlevélrészlegen, nem hagyta-e el valaki a szigetet a gyilkosság óta? Akárki… leszámítva persze az ideérkező, ám azonnal vissza is induló pilótákat, akik ki sem szálltak a gépükből. Jones rendőrfőnök tisztelgett, és már ott sem volt. A Jaguar a ház előtt állt. Oscar, a sofőr éppen akkor látott neki lemosni. Parker és a többi rendőr a kertben keresgélte a második lövedéket. – Oscar? – Szolgálatjára, uram! – Oscar holdvilágképén széles vigyor ömlött szét. – Ismeri Missy Coltrane-t? – Ó, hogyne, uram. Nagyon rendes hölgy. – Tudja, hol lakik? – Mán hogyne tudnám! A Flamingó-házban, fönt, a Spyglass tetején. – Hannah a karórájára pillantott. Fél tizenkettő. Pokoli a hőség. – Otthon szokott lenni ilyenkor? Oscar zavarba jött. – Persze, hogy otthon Van. – Ha megkérhetném, elvinne hozzá? A Jaguar keresztülvágott Port Plaisance szűk utcácskáin, aztán tíz kilométerre a város határától rákanyarodott a Spyglassra vezető, enyhén emelkedő mellékútra. A kocsi öreg járgány volt már, Mark IX modell, úgyszólván klasszikus típus; hagyományos vonalvezetésű, jellegzetes illatot árasztó, süppedő bőrülésekkel, fényezett diófa műszerfallal. Hannah kényelmesen hátradőlt és a tovasuhanó tájat bámulta. Ahogy egyre feljebb jutottak, a megsárgult, csenevész bozótosokat zöldellő ligetek váltották fel. Itt-ott kukoricaföldeket látott, másutt mangó- és papajafákat; az út két oldalán, valamivel beljebb, időnként faviskók tünedeztek fel, poros udvarokon csirkék kapirgáltak. A közeledő autó motorzúgására barna bőrű purdék rohangáltak ki az út szélére, és karjukkal hadonászva, lelkesen üdvözölték az idegeneket. Hannah visszaintegetett nekik. Elhaladtak a Marcus Johnson alapította, fehér falú gyermekklinika mellett. Hannah visszanézett a hátsó ablakon: odalent, a messzeségben Port Plaisance álmosan nyújtózkodott a perzselő forróságban. A távolban ki tudta venni a kikötői raktárház vörös tetejét, a hűtőházat, ahol jéggé fagyva fekszik a kormányzó, az apró kaviccsal felszórt Parlament teret, az anglikán templom csúcsos tornyát és a Quarter Deck Hotel zsindelytetejét. A másik oldalon, túl a városhatáron, a párás levegőben délibábszerűen remegett a kormányzói rezidencia tömbje. Ki a fenének állhatott érdekében Sir Marston halála? – morfondírozott magában Hannah. A néhai Mr. Barney Klinger takaros villája tűnt fel az út mentén, aztán még két meredek, éles hajtűkanyar, és már fent is voltak a dombtetőn. Közvetlenül előttük egy rózsaszínű épület, a Flamingó-ház. Hannah megrántotta a kovácsoltvasból készült csengőláncot, mire bent, a házban üveghangon csilingelve megszólalt egy kis harang. Tizenéves lány nyitott ajtót; egyszerű pamutköntös volt rajta, amely látni engedte két csupasz, fekete lábát. – Missy Coltrane-nel szeretnék beszélni – közölte Hannah. A lány bólintott, és bevezette a tágas és szellős nappaliba. Széles, nyitott kétszárnyú ajtón lehetett kijutni a balkonra, ahonnan csodálatos kilátás nyílt a szigetre és a csillogó, sötétkék tengerre, amelynek horizontján túl már a Bahama- szigetek partvidékét verdestek a hullámok. A szoba hűvös volt, annak ellenére, hogy nem működött benne légkondicionáló. Hannah-nak az is szemet szűrt, hogy villany sincs a helyiségben. Három, koromtól megfeketedett üvegű petróleumlámpa árválkodott egy fal mellé helyezett asztalkán. A balkonnal szemközti ablakok is tárva-nyitva álltak, a kereszthuzat varázsolt kellemes hűvösséget a szobába. A bútorzaton látszott, hogy a házat idős ember lakja. Várakozás közben Hannah körbejárta a szobát. A falakat tucatnyi, mesteri vonalvezetésű akvarell borította; a karibi térségben honos madarakat ábrázolták. Az egyetlen festmény, amely nem madárról készült, egész alakos képmás volt: egy férfit örökített meg, aki a brit gyarmati idők fehér kormányzói egyenruhájában feszített. Félig oldalt fordulva kibámult az ablakon, haja és bajsza őszbe csavarodott, arca napbarnított, barázdált és jóságos. Tunikájának bal mellén két sorban medáliák csüngtek. Hannah közelebb hajolt, hogy el tudja olvasni az olajfestmény alján látható, apró betűs felírást. SIR ROBERT COLTRANE, A BARCLAY-SZIGETEK KORMÁNYZÓJA, 1945-1953. Kakastollas, hófehér sisakját jobb karjának könyökhajlatába szorította, bal kezét kardjának markolatán nyugtatta. Hannah szánakozva elmosolyodott. „Missy” Coltrane ezek szerint nem más, mint Lady Coltrane, a néhai kormányzó felesége. Továbbsétálva egy tárló tűnt a szeme elé. Az üveg alatt, a kendervászonnal fedett falapra erősítve sorakoztak a kormányzó katonai érdemrendjei. Minden bizonnyal az özvegye gyűjtötte össze és tette közszemlére a férje emlékét őrző kitüntetéseket: középen a mélybíbor szalagon függő Viktória-kereszt pompázott, a legmagasabb katonai érdemrend, amelyet a harctéren tanúsított bátor helytállásért adományoznak; a bevésés szerint 1917-ben kapta a kormányzó; kétoldalt a Szolgálati Érdemkereszt és a Hadikereszt díszelgett. A medáliák mellett azokat a dísz- és használati tárgyakat, lehetett látni, amelyeket a hadjáratok során viselt a kormányzó. – Nagyon bátor ember volt – mondta egy tiszta, mély zengésű hang a háta mögött Hannah zavartan fordult hátra. Nem hallotta bejönni Missy Coltrane-t; tolókocsijának gumikerekei nesztelenül siklottak a kőpadlón. Töpörödött, vékony csontú, idős hölgy volt; nemes élű arcát hófehér hajfürtök keretezték, szeme élénk kéken világított. A tolókocsi mögött állt az a szolga, aki a kertből betolta úrnőjét, egy valóságos óriás. – Köszönöm, Firestone, itt jó lesz – mondta a szolgának Missy Coltrane. A góliát némán bólintott, és kiment a szobából. A törékeny hölgy pár lépéssel odébbgurította magát a kocsijával, és intett Hannah-nak, hogy foglaljon helyet. Arcán kedves mosoly játszott. – Hogy miért hívják így? Tudja, talált gyerek. A városi szeméttelepen bukkantak rá, egy Firestone abroncson aludt a nyomorult… Ön pedig bizonyára Hannah detektív-főfelügyelő a Scotland Yardról. Bizony, ritkán látogat el ilyen magas rangú köztisztviselő a mi kis szigetünkre. Miben lehetek a segítségére? – Elnézését kell kérnem, hogy Missy Coltrane-nek neveztem a házvezetőnője előtt – szabadkozott Hannah. – Senki sem hívta fel a figyelmemet, hogy ön tulajdonképpen Lady Coltrane. – Már nem vagyok az. Itt mindenki csak Missynek szólít. És nekem ez így tetszik. Tudja, a régi szokások nehezen halnak ki. Bizonyára észreveszi a kiejtésemen, hogy nem angol vagyok. Valóban, Dél-Karolinában születtem. – Az ön férje…. – bökött Hannah a portré felé –, valaha ő volt itt a kormányzó, igaz? – Igen. A háború alatt találkoztunk. Robert már az első világháborúban is harcolt. Másoknak elég lett volna annyi szenvedés. De ő nem tudott nyugton maradni. Ismét megsebesült, kórházba került. Én ápolónőként dolgoztam ott. Egymásba szerettünk, és 1943-ban összeházasodtunk. Csodálatos tíz esztendőt töltöttünk egymás mellett, míg meg nem halt. Huszonöt év volt a korkülönbség közöttünk, de ez fikarcnyit sem számított. A háború után London kinevezte kormányzónak, úgyhogy ideköltöztünk. Miután meghalt, én itt rekedtem. Fiatalon ment el… alig töltötte be az ötvenhatot. Háborús sérüléseinek az utóhatásai, azok okozták a halálát. Hannah elmerengett. A hallottak alapján Sir Robert 1897- ben született. Tehát húszéves volt, amikor megkapta a Viktória-keresztet. Missy most hatvanhét; túl fiatal még ahhoz, hogy tolókocsiban kelljen élnie. Úgy tűnt, mintha azok az átható, kék szemek olvasni tudnának a gondolataiban. – Megcsúsztam és lezuhantam a lépcsőn. Ennek tíz éve. Eltört a hátgerincem… De nyilván nem azért utazott ide hatezer kilométer távolságból, hogy megvitassuk egy tolókocsihoz láncolt öregasszony élettörténetét. Miben segíthetek? Hannah előterjesztette a kérését. – Az az igazság, hogy elképzelni sem tudom, miért ölhették meg. Bárki volt is a tettes, teljes szívéből gyűlölnie kellett Sir Marstont, hogy ilyesmire vetemedjék. Nehéz elhinni, hogy a szigetlakok között akadna akár egy is, akiben gyilkos szándékú indulatok ébredtek volna iránta. Ön ismeri őket. Ki tehette? És miért? Lady Coltrane a nyitott ablakhoz kormányozta tolókocsiját, és hosszasan kibámult az alant elterülő tájra. – Mr. Hannah, önnek tökéletesen igaza van. Ismerem az ittenieket, idestova negyvenöt éve élek a Sunshine-on. Szeretem ezt a vidéket, szeretem az itt lakó embereket. Remélem, ők is szeretnek engem. Elfordult az ablaktól, és egyenesen Hannah szemébe nézett. – A világ szemében ezeknek a szigeteknek nincs különösebb jelentőségük. Mégis, az itt élő emberek felfedeztek valamit, amire a világ többi része ez idáig képtelennek bizonyult. A szigetlakok rájöttek, hogyan lehetnek boldogok. Csak ennyi. Nem gazdagok, nincs semmilyen hatalmuk – egyszerűen csak boldogok. És most London azzal áll elő, hogy legyünk függetlenek. Két pályázó is ringbe szállt, hogy megszerezze a hatalmat. Egyikük Mr, Johnson, aki roppant gazdag, és jelentős összeget költött a sziget felvirágoztatására, legyenek bármilyenek is az indítékai, a másik pedig Mr. Livingstone, a szocialista, aki viszont mindent államosítani akar, hogy aztán szétossza a nincstelenek között. Igen nemes célkitűzés mindkettőjüké, szó se róla. Mr. Johnson, aki a szigetek fejlesztésére és felvirágoztatására sző terveket, és Mr. Livingstone, aki egyenlőséget hirdet a szigetlakók között. Gyermekkoruk óta ismerem őket. A szemem előtt nőttek fel. Arra is emlékszem, amikor tizenévesen nekivágtak a nagyvilágnak, hogy szerencsét próbáljanak és másutt boldoguljanak. És most itt vannak újra. – Gyanakszik valamelyikőjükre? – vágott közbe Hannah. – Nem. Mr. Hannah, inkább az embereikre, akiket magukkal hoztak. Nézze csak meg őket! Sugárzik róluk az erőszak, Mr. Hannah. A szigetlakók is tudják már, mifélék ezek. Voltak, akiket megfenyegettek. Másokat meg is vertek. Szóval, azt hiszem, nem ártana, ha közelebbről is szemügyre venné ennek a két embernek a sleppjét, Mr. Hannah… A visszafelé vezető úton a főfelügyelő eltanakodott. Hivatásos gyilkossal volna dolga? Végül is a merénylet körülményei arra vallanak. Úgy döntött, ebéd után felkeresi a két miniszterelnök-jelöltet – és szétnéz a „munkatársaik” között.
Hannah-t egy pillanatra feltartóztatták a Kormányház
kapujánál. Amint belépett a nappaliba, reverendás, puhány alak kászálódott ki a karosszékből; vastag tokája több rétegben omlott a gallérjára. Parker is vele volt. – Á, főnök, ez itt Simon Prince tiszteletes, az anglikán plébános. Azt mondja, néhány roppant érdekes információt tartogat a számunkra. Hannah-nak szöget ütött a fejébe, vajon honnan szedhette Parker ezt a titulust. Mármint a „főnököt”. Mindig is gyűlölte, ha így szólítják. Amikor az egyszerű „uram” is megteszi. Majd később – sokkal később – esetleg sor kerülhet a Desmondra is. Talán. – Megvan már a második lövedék? – Öö… nem, még nincs. – Akkor jobb, ha folytatja a kutatást. – Parker kikullogott. Hannah odalépett, és behúzta a franciaablak két szárnyát. – Nos, Mr. Prince, mit óhajt a tudomásomra hozni? – Quince, ha nem haragszik… Nem Prince… Borzasztó, ami történt. – Válóban az. Különösen a kormányzó számára. – Ó, igen, igen, én is erre gondoltam… Szóval… Az, amit közölni szeretnék önnel, olyan személlyel kapcsolatos, aki szintén papi ruhát visel. Sokáig töprengtem, szabad-e egyáltalán megtennem. De aztán úgy gondoltam, esetleg fontos lehet… – Miért nem bízza rám? Mondja csak el, aztán majd én eldöntöm, hogy fontos-e vagy sem – válaszolta szelíden Hannah. A plébános lehiggadt. – A múlt pénteken történt – vágott bele Quince. Azzal részletesen elmesélte az állampolgári bizottságnak a rezidencián tett látogatását és a kormányzó elutasító viselkedését. Mikor a végére ért, Hannah összevonta a szemöldökét. – Pontosan mit is mondott kifelé jövet, fel tudná idézni? – tudakolta. Hangjában feszültség bujkált. – Azt, hogy meg kell szabadulnunk ettől a kormányzótól, mert akkor új jönne helyette – közölte Quince. Hannah felemelkedett. – Nagyon szépen köszönöm a felvilágosítást, Mr. Quince. Megkérhetném, hogy erről senkinek se beszéljen, inkább bízza rám a továbbiakat? A tiszteletes megkönnyebbülten távozott. Hannah elgondolkodott. Különösebben nem rajongott a besúgókért, mégis úgy érezte: ezek után kötelessége elbeszélgetni azzal a lángszavú baptista lelkésszel, Walter Drake-kel. Tovább már nem juthatott gondolataiban, mert a nappali ajtajában váratlanul feltűnt Jefferson. Egy tálcán majonézes homársalátát egyensúlyozott. A főfelügyelő szájában összefutott a nyál. Hát azért neki is jár valami, miután csapot-papot hátrahagyva, a világ másik végéből ideutazott! Kiváltképp, ha a külügy fizeti… Töltött magának egy pohárral a hideg Chablisból, és jó étvággyal hozzáfogott a falatozáshoz.
Mielőtt befejezte volna, Jones rendőrfőnök visszaérkezett a
repülőtérről. – Senki sem távozott a szigetről, legalábbis az utóbbi negyven órában nem – közölte. – Úgy érti, törvényes körülmények között… – igazította ki Hannah. – Volna még valami, Mr. Jones. Van önnek listája arról, hogy kik tartanak otthon lőfegyvert? – Természetesen. – Remek. Megtenné, hogy átnézi a fegyverviselési engedélyek jegyzékét, és felkeres mindenkit, aki szerepel a listán? Egy nagy kaliberű pisztolyra vadászunk. Különösen akkor, ha a tulaj nem tudja bemutatni, vagy mostanában tisztították, és még csöpög az olajtól… – Csöpög az olajtól? – Beolajozták, miután lőttek vele… – Á, igen, persze! – Még valami, Mr. Jones. Drake tiszteletesnek van fegyverviselési engedélye vagy bejegyzett fegyvere? – Nincs. Ebben biztos vagyok. Távozása után a főfelügyelő Haverstock hadnagyot hívatta. – Van magának szolgálati fegyvere vagy automata pisztolya? – kérdezett rá nyíltan. – Ó, hát… De hát… Csak nem képzeli, hogy én…? – tiltakozott a hadnagy. – Az vetődött fel bennem, hogy esetleg ellopták… Vagy elcsenték, és használat után visszacsempészték a helyére. – Á, értem már, mire céloz, öregfiú. De nincs fegyverem. Igazság szerint eszembe sem jutott, hogy pisztolyt kellene hozni a szigetekre. Csupán a díszkardomat csomagoltam be. – Látja, ha Sir Marstont leszúrták volna, most fontolóra vehetném a maga letartóztatását – ugratta a hadnagyot Hannah. – És a házban? Van valamilyen lőfegyver a házban? – Amennyire én tudom, nincs egy szál se. De hát a gyilkos végül is kívülről jött be, ha nem tévedek. A vaskapun át, ugyebár? Hannah már kora reggel megszemlélte a felfeszített, rozsdás lakatot. A deformálódott acélpántból és a lakat meghajlott nyelvéből arra lehetett következtetni, hogy valaki egy vastag és hosszú feszítővasat használt a zár feltörésére. De az is eszébe jutott; nem kizárt, hogy a felfeszített lakat csupán elterelő manőver. Akár órákkal, sőt napokkal a merénylet előtt „berendezhették” a helyszínt. Soha senki nem ellenőrizte azt a kaput; arra volt ítélve, hogy szép lassan megegye a rozsda. Tehát a gyilkos nyugodtan fölfeszíthette a lakatot, becsukva hagyta a kaput, hogy senki ne vegye észre, aztán egy későbbi időpontban a házból kijövet megölhette a kormányzót, majd rögtön vissza is húzódhatott az épületbe. Mindebből az következik, hogy ha cigánygyerekek potyognak is az égből, meg kell találni a második lövedéket, remélhetőleg sértetlen állapotban. És hát persze a gyilkos fegyvert. Hannah tekintetével a napfényben ragyogó tengert pásztázta. Hát… ha valahol ott pihen a hullámsírban, sosem fog a nyomára bukkanni. A szalvétával megtörölte a száját, felállt, és kiment megkeresni Oscart és a Jaguart. Ideje elbeszélgetni Drake tiszteletessel.
Sam McCready nagyjából ugyanabban az időben ebédelt.
Amikor kilépett a Quarter Deck nyitott teraszára, már minden asztal foglalt volt. Kint a téren rövid ujjú inget viselő, sötét napszemüveges kortesek tüsténkedtek egy zászlókkal feldíszített, Marcus Johnson plakátaival teleaggatott tehergépkocsi körül. A nagy ember délután háromkor szólni fog a néphez. McCready még egyszer körbehordozta a tekintetét, és ezúttal megpillantott egy üresen álló széket. Szemközt már ült valaki. – Egy kissé zsúfoltnak tűnik ma a terasz… Megengedi, hogy leüljek? – kérdezte. Eddie Favaro a székre bökött. – Persze, csak nyugodtan. – Horgászni jött a szigetre? – kíváncsiskodott McCready, miközben az étlapot tanulmányozta. – Aha. – Különös… – dünnyögte McCready, miközben friss citrommal ízesített hallevest rendelt magának. – Meg mertem volna esküdni rá, hogy maga rendőr. Azt már viszont nem említette, hogy előző este, miután a bárban feltűnés nélkül, de hosszasan figyelte Favarót, felhívta az FBI miami irodáját, és információt kért tőlük. Ma reggel meg is telefonálták. Favaro idegesen lecsapta a söröspoharát és McCreadyre meredt. – És maga meg ki a fene? Talán egy brit kolléga? McCready nyugtatólag intett a kezével. – Ó, nem, semmi ilyesmivel nem dicsekedhetem. Csupán egy közönséges állami tisztviselő, aki szeretne békességben eltölteni egy hetet, lehetőleg minél messzebb az íróasztalától. – Akkor meg miből gondolja, hogy én rendőr vagyok? – Ösztönös megérzés. Abból, ahogy viselkedik. Hajlandó őszintén bevallani, hogy mivel foglalkozik? – Mi a jó büdös fenéért kellene bevallanom? – Mert nem sokkal azelőtt érkezett a szigetre, hogy megölték a kormányzót – válaszolta atyáskodó hangon McCready. – Meg hát ezért is. Egy papírlapot lökött Favaro elébe. A londoni külügyminisztérium pecsétje állt rajta, és az, hogy Mr. Frank Dillon a minisztérium alkalmazottja, ezért az illetékes szervek – vagyis „bárki, akit illet” – kéretnek minden lehetséges segítséget megadni neki. Favaro visszaadta az írást, és eltanakodott. Broderick hadnagy is felhívta rá a figyelmét, hogy a sziget brit terület, és itt senkire sem számíthat, csak saját magára. – Hivatalosan szabadságon vagyok. Valóban nem horgászni jöttem ide. Nem hivatalosan ugyanis szeretném kideríteni, hogy ki és miért ölte meg a partneremet a múlt héten. – Mondja el részletesen, hogy mi történt – unszolta McCready. – Talán segíteni is tudok… Favaro mesélt Julio Gomezról és a robbanásról. Az angol egyszer sem szólt közbe, hallgatagon ette a kissé sületlen halat. – Sejtésem szerint valakit felismerhetett a szigeten, sőt az is észrevehette őt. Azt hiszem, tudom is, kiről van szó… Metro- Dade-ben mi csak Francisco Mendesként ismertük. Vagy más néven: a Skorpióként. A gengszterháború 1981-ben tört ki Dél-Floridában, közelebbről Metro-Dade megyében. A véres leszámolások hátterében az állt, hogy hagyományosan a kolumbiaiak látták el kábítószerrel – kokainnal – a partvidéket, ám magát a terjesztést a kubai bandák végezték. A kolumbiai csempészek egyszer csak megunták a dolgot, és úgy gondolták, hogy kiiktatják a kubai közvetítőket, és közvetlenül a fogyasztóknak adják el a kokaint. A kubai bandák természetesen zokon vették, hogy betörtek a területükre, és kíméletlenül visszavágtak. A leszámolások azóta is tartanak. 1984 nyarán, egy forró, álmos napon egy piros-fehér bőrruhás motorkerékpáros fékezett le Kawasakijával egy dade-i bevásárlóközpontban; vászontarisznyájából előkapta Uzi géppisztolyát, és halálos nyugalommal a teljes tárat kiürítette a közeli italboltra; az üzlet zsúfolásig tömve volt, három ember a helyszínen meghalt, tizennégyen súlyosan megsebesültek. Normális körülmények között a merénylőnek minden probléma nélkül sikerült volna egérutat nyernie. Csakhogy az a fiatal motorkerékpáros rendőr, aki aznap teljesített szolgálatot a körzetben, a lövöldözés időpontjában legfeljebb kétszáz méterre tartózkodhatott a helyszíntől – épp büntetőcédulákat osztott ki tilos parkolásért. Elhajítva kiürült géppisztolyát, a gyilkos megpróbált elmenekülni. A rendőr utánaeredt. Közben rádión közölte a központtal a motorkerékpár típusát, és hogy merre mennek. A North Kendall Drive közepe táján a kawasakis hirtelen lelassított, egészen a járda mellé húzódott, inge alól előkapta 9 mm-es Sig Sauer ismétlő pisztolyát, célzott és tüzet nyitott. A lövés a mellén érte a közeledő rendőrt. A fiatalember előrebukott és elvágódott. A Kawasaki elrobogott. A közelben álló szemtanúk később viszonylag részletes személyleírást tudtak adni a merénylő termetéről és pirosfehér csíkos bőrruhájáról. Az arcát nem látták, sisak volt rajta. Bár csak négy saroknyira volt onnan a Baptista Kórház, és a rendőrt perceken belül beszállították az intenzív osztályra, másnap reggelre meghalt. Huszonhárom éves volt, nős, kislánya nem sokkal azelőtt született. Rádión leadott közléseire felfigyelt két járőrkocsi. Az egyik úgy másfél kilométerrel lejjebb, a sztráda szélén strázsált. Sikerült a motoros nyomába erednie, és egy kanyarban leszorította a padkára. A Kawasaki megcsúszott, a gyilkos lerepült róla. Mielőtt feltápászkodhatott volna, csuklóján már kattant is a bilincs. Külseje alapján latin-amerikainak nézték. Az ügyet Gomezre és Favaróra bízták. Négy teljes napon át – és éjjel – néztek farkasszemet a gyilkossal. Egy árva hangot, egy mukkanás nem sok, de annyit sem tudtak kipréselni belőle. Sem spanyolul, sem angolul. Ujjlenyomatot nem hagyott a fegyvereken, mert kesztyűt viselt. Lőpornyom sem maradt a kezén. A kesztyű természetesen eltűnt, és hiába forgatott föl a rendőrség minden egyes szeméttárolót az út mentén, mintha csak a föld nyelte volna el. A végén azt sütötték ki, hogy menekülés közben a gyilkos feltehetően egy nyitott tetejű kocsi hátsó ülésére dobta, a sofőr meg észre sem vette. A sajtóban és a televízióban közzétett felhívás eredményeként viszont előkerült a Sig Sauer. Egy kertben találták meg, oda volt behajítva. A ballisztikai teszt alapján azonosították: ezzel ölték meg a rendőrt. De ujjlenyomat ezen sem volt. Gomez amellett kardoskodott, hogy a merénylő kolumbiai lehet. Az italbolt ugyanis kubai kábítószer-lerakatként is szolgált. A negyedik nap éjszakáján ő és Favaro a Skorpió becenevet ragasztotta a gyilkosra. Az ötödik nap reggelén megjelent a színen egy szemlátomást csillagászati gázsiért dolgozó ügyvéd. Egy Francisco Mendes névre kiállított, mexikói útlevél lapult a táskájában. Az okmány vadonatúj volt, és érvényesnek is látszott, viszont hiányzott belőle a bélyegző, amelyet belépéskor az amerikai határőrök pecsételnek bele. Az ügyvéd kenetteljes hangon előadta, hogy a kliense valóban illegálisan lépte át a határt, de ez mégsem tekinthető olyan rettenetes bűnnek, ezért óvadék ellenében kéri a szabadlábra helyezését. A rendőrség kézzel-lábbal tiltakozott. A liberális nézeteiről közismert bíró előtt az ügyvéd azzal érvelt, hogy a rendőrség ugyan őrizetbe vett egy piros-fehér bőrruhás, Kawasakin motorozó férfit, csakhogy nem szükségképpen azt a kawasakist, aki megölte a rendőrt és a többieket. – Az a seggfej bíró persze szabadlábra helyezte – sziszegte a foga között Favaro. – Félmillió dolcsiért. Huszonnégy órán belül a Skorpió szabad volt. Az ügyvéd vigyorogva szurkolta le a félmilliót. Mintha aprópénz lett volna. – Amiből arra gondoltak, hogy…? – kérdezte volna McCready. – Ó, nem akárki volt a kezünk között! Skorpió nem holmi küldönc csupán, hanem az egyes számú bérgyilkosuk. Máskülönben nem tettek volna le annyi pénzt érte. Gyanítom, hogy Julio meglátta itt valahol, sőt arra is rájöhetett, hogy hol bujkál. Minden bizonnyal rohant volna vissza Miamiba, hogy Uncle Sam időben a kiadatásért folyamodjék Londonnál. – Ami persze nem jelentett volna gondot – fűzte hozzá McCready. – Szerintem értesíteni kellene a Scotland Yard képviselőjét. Hiszen a kormányzót alig négy nappal ezután ölték meg. Még ha ki is derülne, hogy a két eset között nincs semmiféle összefüggés, szerintem maga a gyanú is elég alapot szolgáltatna arra, hogy átkutassák a szigetet. És hát nem olyan nagy területről van szó. – És mi van, ha megtalálják? Talán bizony elkövetett törvénybe ütköző cselekedetet brit felségterületen? – Nos… szerintem kezdetnek megtenné az is, ha minden kétséget kizáróan, egyértelműen azonosítaná. Máris őrizetbe lehetne venni. Hannah detektív-főfelügyelő ugyan a Scotland Yardnak dolgozik, ám a rendőrgyilkosokat sehol sem kedvelik. Ha meg azzal védekezne, hogy érvényes útlevéllel rendelkező, békés állampolgár, a külügyminisztérium hivatalos képviselőjeként hamisnak minősíthetem az okmányt. Újabb vádpont, amely alátámasztja letartóztatását. Favaro elvigyorodott, és a kezét nyújtotta. – Frank Dillon, teszik az ötlete. Menjünk, keressük meg a Scotland Yard emberét.
Hannah kiszállt a Jaguarból. A fából ácsolt baptista kápolna
ajtaja tárva-nyitva állott. Istenes ének dallama szűrődött ki odabentről. A főfelügyelő beosont az ajtón, szemét hunyorogva szoktatta a félhomályhoz. Drake tiszteletes mély, átütő basszusa minden más hangot elnyomott. – Idők sziklája, megnyíltál nékem… Hangszeres kíséret nem volt. Szószékét elhagyva, a baptista tiszteletes a padsorok között sétált, és égnek emelt karokkal, fekete reverendájának bő ujjait széttárva vezényelte nyáját az úr dicséretére. – Légy, ó légy az én menedékem. Hadd ömöljön a víz és a vér. Megpillantva az ajtóban álló Hannah-t, a tiszteletes azonnal elhallgatott, és a többieket is csendre intette. – Testvéreim – hirdette ki mennydörgő hangján. – Ma igazán nagy megtiszteltetés ért bennünket; személyesen a Scotland Yard képviselője, Mr. Hannah kereste fel gyülekezetünket! A hívők megfordultak a padsorokban és az ajtóban álló alakot bámulták. Túlnyomó részük idős ember volt, csak elvétve lehetett látni egy-két fiatalasszonyt, körülöttük selymes hajú, bociszemű porontyokkal. – Kerülj beljebb, testvérem. Énekelj te is velünk! Szorítsatok helyet Mr. Hannah-nak! A legközelebbi padsor szélén termetes asszonyság üldögélt, virágmintás vászonruhában: amikor Hannah-ra nézett, szélesen elmosolyodott, és rögtön odébbhúzódott, megosztva vele énekeskönyvét. A főfelügyelő nem győzött hálálkodni magában. Már rég elfelejtette a szöveget. Megmondani sem tudta volna, mikor járt utoljára templomban. De most ő is végigénekelte a fölemelő himnuszt. Istentisztelet végeztével a gyülekezet tagjai szétoszlottak, külön-külön elbúcsúzva a verítékben úszó Drake tiszteletestől. Drake intett Hannah-nak, hogy fáradjon be a sekrestyébe, amely tulajdonképpen szűk szobácska volt a templom oldalszárnyához tapasztva. – Sörrel ugyan nem tudom megkínálni, Mr. Hannah, mindazonáltal boldog lennék, ha elfogadna egy pohár jéghideg limonádét. Elővett egy termoszt, és kitöltötte a tartalmát. A limonádé valóban citromízű volt, és fenséges. – Miben állhatok a Scotland Yard rendelkezésére? – tudakolta a lelkipásztor. – Mondja meg, legyen szíves, hol tartózkodott kedden öt óra tájban. – Énekgyakorlatot tartottunk itt, a kápolnában. – Legalább ötven hívem tanúsíthatja – válaszolta Drake. – De miért kérdezi? Hannah a fejére olvasta a Sir Marstonnal lezajlott találkozó után, a Kormányház lépcsőjén tett megjegyzését. Drake nem sértődött meg, mosolyogva nézett a főfelügyelőre. Éppenséggel Hannah sem panaszkodhatott arra, hogy alacsony termetű, a tiszteletes mégis legalább öt centiméterrel magasodott föléje. – Á, szóval már beszélt Mr. Quince-szel! – Úgy ejtette ki a plébános nevét, mintha citromba harapott Volna. – Semmi ilyesmit nem mondtam – válaszolta Hannah. – Nem is kellett, hogy mondja. Igen, valóban tettem ilyen megjegyzést. Talán csak nem gondolja, hogy én öltem meg Moberley kormányzót? Nos, uram, jobb, ha tőlem tudja meg, hogy békés ember vagyok. Nem nyúlok fegyverhez, és nem veszem el mások életét. – Mégis, akkor mire gondolt, Mr. Drake? – Pusztán arra bátorkodtam célozni, nem hiszem, hogy a kormányzó továbbítaná a kérelmünket Londonnak. Arra gondoltam, hogy abból a szerény összegből, amely a rendelkezésünkre áll, küldöttet meneszthetnénk Londonba, aki szóban is kérelmezhetné, hogy helyezzenek ide új kormányzót. Olyasvalakit, aki megért minket, és eleget tesz a javaslatunknak. – Éspediglen? – Népszavazást követelünk, Mr. Hannah. Szörnyű, ami itt folyik. Idegenek férkőztek közénk, célratörő, könyöklő emberek, akik uralkodni akarnak rajtunk. Mi úgy vagyunk boldogok, ahogy eddig is éltünk. Nem vet föl bennünket a pénz, de elégedettek vagyunk az életünkkel. Ha népszavazást rendeznének, a döntő többség arra voksolna, hogy továbbra is Nagy-Britanniához tartozzunk. Mi rossz van ebben? – Véleményem szerint semmi – ismerte el Hannah. – Csakhogy én nem hozok döntéseket, és nincs politikai hatalmam. – A kormányzónak sem volt. Ám ő – saját karrierje előmozdítása végett – engedelmesen végrehajtotta a döntéseket, még ha tudta is róluk, hogy helytelenek. – Nem volt más választása – vélekedett Hannah. – Felsőbb utasításnak engedelmeskedett. Drake egy hörpintésre felhajtotta a limonádéját. – Igen. Csak hát erre hivatkoztak azok is, Mr. Hannah, akik Krisztust keresztre feszítették. A főfelügyelőnek semmi kedve nem volt politikáról vagy teológiáról vitatkozni. Gyilkossági ügyet kellett megoldania. – Ön, ugye, nem kedvelte Sir Marstont? – Isten bocsássa meg nekem, de valóban nem. – Az imént említetteken kívül volt egyéb oka erre? – Képmutató és parázna ember volt. De higgye el, nem én öltem meg. Amit Isten adott, Isten is veszi el, Mr. Hannah. Az Úr mindent lát. És kedd este az Úr magához szólította Sir Marston Moberleyt. – Ez rendben is volna, ámde tudtommal az Úr ritkán használ nagy kaliberű pisztolyt szándékai megvalósítására – válaszolta a főfelügyelő. Egy pillanatra úgy látta, mintha helyeslés suhant volna át Drake tiszteletes tekintetén. – Azt mondta rá, hogy parázna ember volt. Mire alapozza ezt a véleményét? Drake szigorú pillantást lövellt feléje. – Ön nem tudja? – Nem. Mit kellene tudnom? – Myrtle-lel, a titkárnőjével még nem találkozott? – Nem. – Nagydarab teremtés, buja, robusztus idomokkal. – Ha ön mondja. Úgy tudom, a szüleit ment meglátogatni Tortolára – közölte Hannah. – Rosszul tudja, uram. Az Antiguai Közkórházban fekszik, hogy megszülje a gyermekét. Ó, hogy a mennykő csapjon belé, fohászkodott magában Hannah. Eddig még csak a nevét hallotta emlegetni, fényképet nem látott a lányról. De hát nyilván fehér bőrű szülők is élnek Tortolán, nemcsak… – Ez a Myrtle… szóval… nem is tudom, hogy kérdezzem… – Hogy fekete-e? Persze hogy az! – harsogta Drake. – Szépen fejlett, terjedelmes formákkal megáldott, fekete bőrű lány. Sir Marston az ilyeneket kedvelte. És Lady Moberley nyilván tudott erről, futott át Hannah agyán. Az a nyomorult, szerencsétlen, elhervadt nő… Nem csoda, hogy a trópuson töltött évek és a férje bennszülött szeretői ivásba hajszolták. Vélhetően megadta magát a sorsnak, és lemondóan beletörődött. Vagy talán mégsem? Lehetséges volna, hogy ezúttal, most az egyszer, túlságosan is megalázták? – Hangján enyhe amerikai kiejtés érződik – jegyezte meg Hannah búcsúzkodás közben. – Hol szedte fel? – Az Egyesült Államokban sok baptista teológiai egyetem működik – válaszolta Drake tiszteletes. – Én is ott tanultam.
Hannah visszahajtott a rezidenciára. Útközben számba vette
a szóba jöhető gyanúsítottakat. Jeremy Haverstock hadnagy: kétségkívül ért a fegyverekhez (végső soron beszerezhetett egyet, még ha az ellenkezőjét állítja is), de látszólag nem állt érdekében a gyilkosság. Hacsak Myrtle bébijének nem ő az apja, és a kormányzó meg nem fenyegette, hogy bosszúból derékba töri a karrierjét. Ott van Lady Moberley, akinél elszakadhatott a cérna. Indítéknak nem rossz, ám egyedül aligha lett volna képes lefeszíteni a nehéz lakatot, csakis cinkostárs segítségével. Drake tiszteletes: hasztalan hajtogatja, hogy a légynek sem tud ártani. A legszelídebb férfit is az őrületbe lehet kergetni. Felidézte, hogy beszélgetésük során mit tanácsolt neki Lady Coltrane: vessen csak egy pillantást az elnökjelöltek környezetére! Igen, szándékában áll megfogadni a tanácsát. De vajon milyen mozgatórugót fedezhet fel a két pályázó esetében? Hiszen Sir Marston tulajdonképpen a kezükre játszott azzal, hogy elősegítette a szigetek függetlenné válását, segédkezett abban, hogy egyikük – bármelyikük – elnyerje a miniszterelnöki címet. Persze, mi van akkor, ha az egyik jelölt úgy vélte, hogy a kormányzó a vetélytársát részesíti előnyben…? A Kormányházban friss hírekkel várták Hannah-t. Jones rendőrfőnök ellenőrizte a fegyverviselési nyilvántartást. Csupán hat működőképes fegyver volt jegyzékbe véve a szigeten. Három közülük külföldiek tulajdonában volt, két angol és egy kanadai úriemberében, akik a szigeten telepedtek le öreg napjaikra: tizenkettes kaliberű sportpuskák, amelyeket agyaggalamb-lövészetre használtak. Jimmy Dobbs hajótulajdonos is tartott puskát magánál, hogy kéznél legyen, ha esetleg cápával gyűlne meg a baja. Volt egy ajándék pisztoly, amellyel még soha senki sem lőtt: gazdája, egy amerikai, aki már évek óta Sunshine-on élt, üvegtetejű díszdobozban őrizte, a rajta lévő pecsét érintetlen. És ott volt Jones sajátja, amelyet a rendőrőrsön tartott, kulcsra zárva. – Hogy a fene vinné el! – dörmögte Hannah az orra alatt. Tehát olyan fegyvert használtak a gyilkossághoz, amelyik nincs jegyzékbe véve. Parker nyomozó a kertben végzett kutatómunkáról számolt be. Minden fűcsomót félrehajtottak, minden kavics alá benéztek. A második lövedéknek se híre, se hamva. Vagy gellert kapott a kormányzó valamelyik csontján, és teljesen kiszámíthatatlan irányban távozott belőle (az is lehet, hogy átrepült a falon, ez esetben viszont soha az életben nem fogják megtalálni), vagy pedig elakadt Sir Marston testében, és még mindig a tetemben van (ez látszik valószínűbbnek). Bannister nassaui hírekkel szolgált. Egy óra múlva – tehát négy körül – megérkezik a repülőgép, hogy a hullát a Bahamákra vigye boncolásra. Dr. West gépe perceken belül landol Nassauban, úgyhogy már beöltözve fogja várni a tetemet. Azt is közölték a főfelügyelővel, hogy két idegen várakozik rá a nappaliban. Hannah megparancsolta, hogy készítsenek elő egy mikrobuszt, amellyel kiszállítják a hullát a repülőtérre. A tennivalók ellenőrzését Jones rendőrfőnökre bízta. Bannister a holttesttel együtt vissza fog térni Nassauba. Hannah a nappaliba indult. A Frank Dillon nevű férfi bemutatkozás után néhány szóban elmagyarázta, hogy a szabadságát tölti a szigeten, és merő véletlenségből együtt ebédelt a társaságában lévő amerikaival. Belső zsebéből előhúzta igazoló levelét. Hannah különösebb lelkesedés nélkül futotta át az írást. Mert egy dolog Bannister, aki a nassaui nagykövetség hivatalos képviselője; és egészén más ez a londoni csodapók, aki szavai szerint egy isten háta mögötti helyen óhajtott vakációzni – történetesen olyan békés szigeten és pont akkor, ahol és amikor gyilkos merénylet áldozata lett a helybeli kormányzó. Ugyan kérem, ennél már az a mese is hihetőbben hangzik, hogy újabban vegetáriánus tigrisek legelésznek az indiai dzsungelben. Az amerikai, Favaro legalább nyíltan beismerte, hogy rendőrnyomozó. Dillon ezután részletesen kifejtette, hogy mi járatban van az amerikai Sunshine-on. Hannah hozzáállása kezdett gyökeresen megváltozni. – Van magánál fotó erről a Mendesről? – kérdezte Favarót. – Sajnos, nincs. – Mit gondol, Miamiból be tudna szerezni egyet? – Igen, azt hiszem, menne a dolog. Megmondom nekik, hogy küldjék át a nassaui brit főbiztosságra. – Remek ötlet – helyeselt Hannah. A karórájára pillantott. – Én pedig három hónapra visszamenőleg ellenőriztetem a szigetre belépők jegyzékét az útlevélrészlegnél. Keressék ki az összes spanyol nevű utast, különös tekintettel a Mendesekre. De most, ha nem haragszanak, útnak kell indítanom a tetemet. – Szándékában áll fölkeresni a jelölteket? – tudakolta McCready a küszöbről visszafordulva. – Igen, holnap reggel az lesz az első dolgom. Úgysem tudok mihez kezdeni addig, amíg meg nem kapom a boncolási eredményt. – Nem bánná, ha magával tartanék? Megígérem, hogy egy szót sem fogok szólni – kérlelte McCready. Végső soron mindkettő… szóval mindkettőnek köze van a politikához, nemde? – Rendben van, jöjjön – egyezett bele vonakodva Hannah. Közben azon töprengett, valójában kinek dolgozhat ez a Dillon.
A repülőtérre vezető úton Hannah-nak feltűnt, hogy egy-két
utcasarkon, ahol a kormányfőjelöltek kortesplakátjai között még maradt valamennyi hely, kezdik kiragasztani a felhívását. Ha ez így megy tovább, gondolta, úgy fog kinézni Port Plaisance, mint egy színes plakátba csomagolt város. A helyi nyomdában Jones rendőrfőnök felügyelete alatt és a kormányzói költségvetés terhére sokszorosított felhívásokon az állt, hogy ezer amerikai dolláros jutalom üti annak a markát, aki kedd délután öt óra körül látott valakit ólálkodni a Kormányház mögött, és erről felvilágosítással szolgál a rendőrségnek. Ezer amerikai dollár iszonyú nagy pénzt és csábítást jelenthet a Port Plaisance-i utca emberének. Hannah hőn remélte, hogy valaki csak jelentkezik az ajánlatra: aki látott valamit – vagy valakit. És hát Sunshine-on mindenki ismeri egymást… Kint a fűvel benőtt repülőtéren Hannah végignézte, ahogy a kormányzó hulláját beemelik a nassaui gépbe, majd elbúcsúzott Bannistertől és a négyfős bahamai nyombiztosító segédcsoporttól. Bannister gondoskodni fog róla, hogy az összes lelet és minta a lehető leghamarabb, az első esti géppel eljusson Londonba, ahol másnap reggel a Scotland Yard rohamkocsija begyűjtheti és a Belügyminisztérium lambethi laboratóriumába viheti a küldeményeket. A lelke mélyén nem hitt benne, hogy a laborvizsgálatok bármi érdemlegeset produkálnak. Amire szüksége van, az a második lövedék: azt pedig dr. West estére megszerzi neki, miután felnyitja a kormányzó holttestét. Minthogy a repülőtéren akadt hivatalos teendője, nem lehetett szemtanúja Johnson Parlament téri választási nagygyűlésének. De nem voltak jelen a sajtó képviselői sem, akik azonnal a konvoj nyomába eredtek, mihelyt megneszelték, hogy több gépkocsi tart a repülőtér irányába. McCready végignézte a rendezvényt. A Quarter Deck teraszán üldögélt éppen, amikor kezdetét vette a kortesgyűlés. Mintegy kétszázan verődhettek össze, hogy meghallgassák az emberbaráti beállítottságáról nevezetessé vált jelöltet. McCreadynek szemébe ötlött az is, hogy rövid ujjas, színes inget viselő, sötét napszemüveges alakok vegyülnek a tömegbe. Féltucatnyian lehettek: apró papírcetliket és hurkapálcikára csavart zászlókat osztottak szét a közönség soraiban. A zászlók természetesen a pályázó színeiben, kék- fehérben pompáztak. A papírcetlik összehajtogatott dolláros bankjegyek voltak. – Pontban három óra tízkor egy fehér Ford Fairlane – szinte biztosan a legnagyobb személygépkocsi az egész szigeten – gördült be a térre. Közvetlenül a pódium mellett fékezett le, Mr. Marcus Johnson kipattant a hátsó ülésről és fürge léptekkel felszaladt a szónoki emelvényre vezető lépcsőkön. Két karját magasba lökte, mint ahogy a győzelmet arató bokszolok szokták. A rikító ingesek biztatására a tömeg üdvrivalgásban tört ki. Itt-ott zászlókat lengettek. A hangzavar elültével Marcus Johnson beszélni kezdett. – Én azt ígérem nektek, barátaim – márpedig ti mindnyájan a barátaim vagytok –, hogy a függetlenség kivívása után a jólét és a gazdagság fog beköszöntem a Barclay-szigetekre – harsogta, miközben bronzszínű arcán vigyorrá merevedett fogpasztareklámszerű mosolya. – Meglátjátok, mindenkinek lesz munkája… a szállodákban, az új kikötőben, a bárokban és a vendéglőkben, a halfeldolgozó üzemekben! Ömleni fog hozzánk a pénz, a gazdaság felvirágzásnak indul majd. És a haszon a ti markotokat fogja ütni, nem pedig azokét, akik a messzi Londonban csücsülnek, és rajtunk próbálnak megtollasodni… Szócsövet használt, hogy mindenki jól hallja, amit mond. A bekiabálás olyasvalakitől eredt, akinek nem volt szüksége erősítő berendezésre. A tér másik oldalán állt, de mély, basszushangja elnyomta a politikusét. – Johnson, nekünk itt nincs szükségünk rád! – bömbölte Walter Drake. – Miért nem mész vissza, ahonnan jöttél, és viszed magaddal a kidobóembereidet? Néma, döbbent csend borult a térre. A megrémült, szájtáti tömeg azt leste, mikor szakad le az ég. Még soha senki nem merte félbeszakítani Marcus Johnsont. Ám az ég a helyén maradt. Nem úgy Marcus Johnson. Szó nélkül félrelökte a megafont, és beugrott az autójába. A Ford meglódult, és nyomában a színes ingeseket szállító mikrobusszal, elszáguldott a térről. – Ki volt az, aki közbekiabált? – kérdezte McCready a közelben álló pincért. – Drake tiszteletes, uram – válaszolta a pincér. Ijedtnek látszott: mintha megrémisztette volna a jelenet. McCready eltűnődött. Valahol, régen, egyszer már hallott ilyesféle hangot. Próbált visszaemlékezni rá, hogy hol. Aztán agyának mélyéről felszínre tört az emlékkép… igen, harminc évvel ezelőtt, a yorkshire-i Catterick kiképzőtáborban, kötelező katonai szolgálata alatt. A felvonulási téren, ott hallotta. A szobájába sietett, és másodszor is felhívta Miamit.
Walter Drake szótlanul tűrte a verést. Négyen támadtak rá
aznap este, amint a kápolnából kilépve hazafelé indult. Baseballütőket és a lábukat használták. Kíméletlenül ütötték- verték és rugdosták, ahol csak érték a földön fekvő alakot. Amikor már nem mozdult, abbahagyták és elmentek. Felőlük akár bele is halhatott volna. Nem érdekelte őket. De Drake túlélte. Fél óra múlva eszméletre tért, és elvonszolta magát a legközelebbi házig. A halálra rémült család azonnal értesítette dr. Caractacus Jonest. Az orvos egy kézikocsira fektette, nekigyürkőzött, és hazáig tolta; az éjszaka hátralévő részét azzal töltötte, hogy a rendelőjében megpróbálta összefoldozni a papot.
Desmond Hannah-t vacsora közben telefonhoz hívták.
Bepattant egy autóba, és a szállodából gyorsan a Kormányházba hajtott. Dr. West kereste Nassauból. – Nézd, tisztában vagyok vele, hogy a hullát lehetőleg hideg helyen kell őrizni – vágott bele a törvényszéki kórboncnok. – De ehelyett akár egy fatörzset is küldhettél volna. Jéggé van fagyva. – A helybeliek mindent megtettek, ami tőlük tellett. Igyekeztek a legjobb tudásuk szerint eljárni – válaszolta Hannah. – Ne nyugtalankodj, én is mindent bele fogok adni… De legkevesebb huszonnégy óráig várni kell, míg ez a szerencsétlen kiolvad. – Kérlek, kezdd el, mihelyt lehetségessé válik – könyörgött Hannah. – Rohadt nagy szükségem volna arra a golyóra. NEGYEDIK FEJEZET Hannah főfelügyelő úgy döntött, hogy előbb Mr. Horatio Livingstone-t keresi fel. Nem sokkal reggeli után hívta föl shantytowni otthonában, hogy megbeszéljék a találkozót; néhány percig várnia kellett, míg a politikus átvette a telefont. Igen, örömmel látná vendégül a Scotland Yard emberét, úgy egy óra múlva rá is érne. Oscar vezette a Jaguart, mellette Parker felügyelő ült. Hátul Hannah és Dillon a külügyminisztériumból. Nem kellett keresztülhajtaniuk Port Plaisance-en, hiszen Shantytown a városnak a Kormányház felőli végétől vagy öt kilométerre feküdt a parti út mentén. – Ha nem veszi tolakodásnak, megkérdezhetem, hogy halad a nyomozás, Mr. Hannah? – érdeklődött udvariasan Dillon. Hannah kifejezetten utálta, ha kotnyeleskedő illetéktelenekkel kellett szakmai kérdéseket megvitatnia. De ez a Dillon mégiscsak a külügyminisztérium embere… – A kormányzót szíven lőtték egy nagy kaliberű kézifegyverrel – közölte. – Minden jel szerint kétszer sütötték el a fegyvert. Az egyik golyó célt tévesztett és a kormányzó mögötti falat találta telibe. Az összelapult lövedéket sikerült megtalálnunk, már el is küldtem ballisztikai vizsgálatra Londonba. – Csúnyán összenyomódott? – tudakolta Dillon. – Sajnos, igen. A másik lövedék valószínűleg elakadt a kormányzó testében. Ma estére várom a post mortem jelentést Nassauból, attól bizonyára okosabbak leszünk. – És a merénylő? – Feltételezésem szerint a kerítésen nyíló vaskapun lépett be a kertbe. Erre utal, hogy a lakatot lefeszítették a zárról. Körülbelül három méter távolságból tüzelhetett a kormányzóra, aztán eltűnt a helyszínről. Legalábbis nagy valószínűség szerint. – Nagy valószínűség szerint?! Hannah röviden kifejtette elméleti feltevését, amely szerint a lakatot akár megtévesztő szándékkal is lefeszíthették, mégpedig azért, hogy eltereljék a gyanút a házból kilépő gyilkosról. Dillon őszinte csodálattal nézett rá. – Bizony, én erre sosem gondoltam volna – ismerte el. Megérkeztek Shantytownba. Mint a neve is – Bódéváros – jelzi, voltaképpen nyomorúságos kis település volt, alig ötezer lakossal. A viskók zömét palánkokból és galvanizált hullámlemezekből tákolták össze. A lakóhelyül szolgáló kalyibák között gyümölcsöt és színes trikókat árusító parányi üzletek szorongtak, mindenütt zsúfoltság, sehol egy foghíj. Szemmel láthatóan Livingstone volt itt az úr; az ő plakátjai díszelegtek minden viskó falán, vetélytársáét még elvétve sem lehetett látni. Shantytown központjában, ahová legszélesebb – tulajdonképpen egyetlen – utcája vezetett, kerítéssel körülvett ház magasodott a többi fölé. A kerítést hagyományosan, korallból építették, a rajta vágott kapun épphogy csak befért egy autó. A mögötte lévő ház volt az egyetlen kétszintes épület Shantytownban. Egyes híresztelések szerint a városban található bárok java része Mr. Livingstone tulajdonát képezte, amelyik meg nem az övé volt, annak a tulajdonosától rendszeres „tiszteletdíjat” kapott. A Jaguar lefékezett a kapu előtt, és Stone megnyomta a dudát. A környező viskók előtt megállt az élet, a bennszülöttek tágra nyílt szemmel bámulták a csillogó-villogó limuzint, orrán a brit lobogóval. Ez volt az első alkalom, hogy a kormányzó hivatali gépkocsija felbukkant Shantytown központjában. A kapun felcsapódott egy apró kémlelőablak, és a Jaguarra fekete szempár szegeződött. A következő pillanatban maga a kapu is kitárult. A limuzin begördült a kövezetlen, poros udvarra, és megállt a veranda előtt. Két ember őrködött odabent. Az egyik a kapunál teljesített szolgálatot, a másik a verandán. Mindkettőjükön azonos szabású szürke szafáriruha. Egy harmadik őr az emeleti ablakból lesett lefelé, de rögtön vissza is húzódott, amint megpillantotta a Jaguart. Hannah-t, Parkert és Dillont bevezették az olcsón, ám célszerűen bebútorozott nappaliba. Pár másodperc múlva Horatio Livingstone is megjelent a körükben. Hatalmas termetű, kövér ember, tokával redőzött, ezernyi ráncba futó arcán széles mosoly. Áradt belőle a jókedv és a kedélyesség. – Drága uraim, minő megtiszteltetés! Kérem, helyezzék magukat kényelembe! Kávéval kínálta őket. Ő maga nagy, széles karosszékbe telepedett le, apró gombszeme fürkészve ugrált egyik fehér arcról a másikra. Szinte lábujjhegyen két férfi osont be a szobába. Leültek a miniszterelnökjelölt mögött. Livingstone feléjük fordult. – Hadd mutassam be a tanácsadóimat, Mr. Smith-t és Mr. Brownt. A két férfi némán bólintott, de szólni nem szóltak. – Nos, Mr. Hannah, miben lehetek a szolgálatára? – Bizonyára tudja, uram, hogy a Sir Marston Moberley kormányzó ellen négy nappal ezelőtt elkövetett gyilkosság ügyében nyomozok. Livingstone mosolya egy szemvillanás alatt lelohadt az arcáról, és megrázta a fejét. – Rettenetes, ami történt – mondta gyászos hangon. – Valamennyiünket mélyen megrázott a kormányzó halála. Hiszen olyan kedves és rendes ember volt. – Sajnos, kötelességem öntől is megkérdezni: hol tartózkodott és mit csinált kedden öt óra körül? – Itthon voltam, Mr. Hannah, a barátaim körében, akik nyilván esküvel is megerősítik ezt, ha kell. Egy beszédemen dolgoztam, amelyet másnap terveztem elmondani a Kistermelők Szövetségében. – És a munkatársai? A tanácsadói? Mind itt voltak önnél? – Igen. Öt óra tájban mifelénk már lemegy a nap. Mint mindig, kedden is takarodót fújtunk, amikor sötétedni kezdett, és itt gyűltünk össze a házamban! – A munkatársai… mind itteniek? – kérdezte Dillon. Hannah megrovóan nézett rá; a fickó megígérte, hogy nem nyitja ki a száját. Livingstone-ról sugárzott az előzékenység. – Ó, nem, nem mind. Sajnos nekünk, barclayiaknak – magamat is beleértve – nagyon kevés tapasztalatunk van a választási kampányszervezés területén. Szükségét láttam tehát bizonyos adminisztratív segítségnek… – És itt ismét hátramutatott a tanácsadóira, elragadó, hálatelt mosollyal az arcán, mintegy érzékeltetve: íme, csupa tisztességes, jó emberrel van dolguk. – Tudják, hogy van ez… Beszédeket írni, nagygyűléseket szervezni, posztereket kinyomtatni, hirdetéseket összeállítani… A munkatársaim a Bahamákról valók. Óhajtják látni az útlevelüket? Belépéskor lepecsételtették. Hannah intett, hogy felesleges. Mr. Brown egy óriási méretű szivart húzott elő a belső zsebéből, és rágyújtott. – Mr. Livingstone, van valami elképzelése – vagy legalábbis sejtése –, hogy ki követhette el a merényletet? – kérdezte a főfelügyelő. A kövér arcról megint nyomban eltűnt a mosoly, a jelölt vonásain az elmélyedt komolyság lett úrrá. – Mr. Hannah! A kormányzó teljes szívvel és lélekkel támogatott bennünket a függetlenség kivívásához és a szabadságunk elnyeréséhez vezető úton. Egyúttal eleget téve London politikai akaratának. A legcsekélyebb indíték sem létezhetett sem az én, sem a munkatársaim számára, hogy bármi módon ártsunk neki. A háta mögött ülő Mr. Brown finomkodó, nőies mozdulattal oldalt tartotta a vastag szivart, és anélkül, hogy a parázsló vége a bőréhez érhetett volna, feltűnően hosszúra nőtt körmével leverte róla a csaknem kétcentis hamut. Láttam már valahol ezt a mozdulatot, nyilallt McCreadybe a felismerés. – Ma is nagygyűlésre készülnek? – kérdezte csöndesen. Livingstone fekete tekintete feléje villant. – Igen, tizenkettőkor a kikötőben találkozom a halászközösségből való testvéreimmel. – Tegnap kisebb incidens zavarta meg Mr. Johnson kortesrendezvényét a Parlament téren… – jegyezte meg Dillon. Livingstone-t szemlátomást nem töltötte el kárörvendő elégtétel amiatt, hogy az ellenfél programja fuccsba ment. – Ugyan, mit számít egy heccelődő! – csattant fel. – A heccelődés is része a demokratikus választási folyamatnak – fűzte hozzá szelíden Dillon. Livingstone rámeredt, a délelőtt folyamán most első ízben kifejezéstelen, üveges tekintettel. Érezni lehetett, hogy zsíros, ráncos arca mögött alig bírja visszafojtani a dühét. McCreadynek úgy tűnt, hogy ezt a kifejezést is látta már valahol; igen, Idi Amin ugandai diktátor vonásai torzultak el így, ha valaki ellentmondani merészelt neki. Hannah újabb mogorva pillantást lövellt feléje, és felállt. – Nem raboljuk tovább az idejét, Mr. Livingstone – közölte. A politikus – ismét magára öltve a kedélyeskedő, vidám népvezér álarcát – az ajtóig kísérte őket. Kifelé menet két újabb, szürke szafáriruhás fickó tűnt fel a kapunál, az emeletről leskelődővel együtt tehát heten tartózkodtak a házban Livingstone-on kívül. Valamennyien fekete bőrűek voltak, kivéve a sokkal sápadtabb, halványabb arcú Mr. Brownt, aki fehér és mulatt szülőktől származhatott; látnivalóan ő parancsolt a többi hatnak, és egyedül ő engedhette meg magának, hogy engedély nélkül rágyújtson a főnök jelenlétében, – Örök hálára kötelezne, ha a jövőben rám bízná a kérdezést – szólalt meg a kocsiban Hannah. – Elnézést – szabadkozott Dillon. – De hát furcsa egy alak, nemde? Kíváncsi volnék, hol élt azóta, hogy tizenévesen elhagyta a szigeteket, egészen hat hónappal ezelőttig, amikor váratlanul hazatért. – Fogalmam sincs – vallotta be Hannah. Csak jóval később, amikor visszament Londonba, és újra végigpörgette magában az eseményeket, akkor értette meg igazán ennek a megjegyzésnek a jelentőségét. Hiszen Missy Coltrane személyesen neki, Desmond Hannah-nak mondta el, hogy Livingstone még kamaszkorában ment el a szigetről. Honnan tudta Dillon? Fél tízre járt, amikor odaértek Marcus Johnson birtokának a kapujához a Sawbones domb északi lejtőjén. Johnson stílusa élesen eltért választási ellenfele életvitelétől. Tagadhatatlanul gazdag ember volt. A hatalmas, kovácsoltvas kaput színes inges, napszemüveges őr tárta ki előttük. A ház bejáratához apró kavicsokkal felszórt kocsifeljáró vezetett. Két kertész dolgozott serényen a virágágyásoknál; az egyenletesre nyírt pázsit szélén agyagvázákban piros muskátlik pompáztak. Maga a ház tágas, kétszintes, zöld palatetős épület volt. Lerítt róla, hogy minden egyes alkotóelemét külföldről importálták. A három angol kiszállt a kocsiból, és a koloniál stílusban épült, oszlopos előcsarnokon át belépett a házba. Kísérőjük – egy másik tarka inges „munkatárs” – keresztülvezette őket a márványpadlójú, európai és spanyol- amerikai antik bútorral berendezett hallon. A krémszínű márványlapokat bokharai szőnyegek díszítették. Marcus Johnson a hátsó, szintén márvány borítású verandán fogadta őket. Az asztal körül fehér nádfonatú székek; alant a gondosan ápolt kert, amelyet két és fél méter magas kerítés szegélyezett. Azon túl a part menti országút – az egyetlen terület, amelyet Johnsonnak nem sikerült kisajátítania, pedig nagyon szerette volna, ha birtoka egészen a tengerpartig terjed. A Teach-öbölben, saját pénzén építtetett kőmóló mentén himbálózott a motoros hajója. A Riva 40 teletankolva, teljes sebességgel haladva akár a Bahamákig is képes volt eljutni. Míg Horatio Livingstone kövér, puhány és ráncos volt, Marcus Johnson karcsú és elegáns. Kifogástalan, krémszínű selyemöltöny feszült rajta. Vonásai alapján mulattnak tűnt, és McCready elgondolkodott azon, hogy vajon tudja-e, ki volt az apja. Valószínűleg nem. Vélhetőleg nyomortelepen született, nyomorúságos viskóban. Anyja egyedül nevelte. Sötétbarna, göndör haját szálanként kiegyenesíttette, míg göndörből hullámossá nem szelídült. Ujjain nehéz és vastag aranygyűrűk csillogtak – McCready négyet számolt meg belőlük –, nevetés közben elővillantak tökéletes fogai, Dom Perignon pezsgővel és Blue Mountain kávéval kínálta a vendégeit. Mindnyájan kávét kértek, és leültek. Desmond Hannah rutinszerűen tőle is megkérdezte, hogy hol volt kedden öt óra körül. Tartalmát tekintve szinte ugyanazt a választ kapta, mint Livingstone-tól. – Egy lelkes hangulatú, több mint száz fő részvételével megtartott nagygyűlésen mondtam beszédet a Parlament téren, Mr. Hannah. Nagyjából öt körül ért véget a rendezvény. Onnan egyenesen hazajöttem. – És a… kísérete? – tudakolta Hannah, önkéntelenül is kölcsönvéve Missy Coltrane kifejezését a rikító színekben pompázó testőrökre. – Egytől egyig mellettem voltak – szögezte le Johnson. Intett a kezével, mire az egyik „munkatárs” kitöltötte a kávékat. McCreadynek szemet szúrt, hogy míg kint a kertben helybeli alkalmazottak dolgoztak, odabent a házban csupa „idegeneket” látott. A verandán uralkodó félhomály ellenére a tarkaingesek a világ minden kincséért sem vették volna le sötét napszemüvegüket. Hannah szemszögéből nézve kellemes légkörben zajlott a beszélgetés, de teljességgel érdektelennek bizonyult a számára. Jones rendőrfőnök jóvoltából már korábban értesült róla, hogy a Felvirágzás vezérszónoka a merénylet idején a Parlament téren, prédikált a tömegnek. Maga a főfelügyelő a rendőrőrs lépcsőjéről szemlélte a rendezvényt, tévedés tehát kizárva. Hannah menni készült. – Netán mára is be van ütemezve egy nagygyűlés? – érdeklődött Dillon. – Hogyne, kettőkor lesz a téren. – Tegnap is ott volt, délután háromkor. Ha jól tudom, kellemetlen közjáték zavarta meg… Marcus Johnson sokkal simulékonyabb és alkalmazkodóbb volt Livingstone-nál. Még a szeme sem rezdült. Közömbösen vállat vont. – Drake tiszteletes kezdett el ordítozni. Mindenféle gorombaságot vágott a fejemhez. Nem számít. Úgyis nyugodtan befejezhettem a beszédemet. Szerencsétlen Drake… Jó szándék vezérli, semmi kétség, de ostobaságokra fecsérli az erejét. Azt szeretné, ha a szigetcsoport megmaradna múlt századi állapotában. Ám a fejlődésnek nem lehet gátat vetni, Mr. Dillon, és a nyomában feltartóztathatatlanul ott halad a jólét. Már össze is állt a fejemben egy átfogó, minden ágazatot felölelő fejlesztési terv hőn szeretett szigeteink felvirágoztatására. McCready bólintott. Turizmus, szerencsejátékok, iparosítás, környezetszennyezés, némi prostitúció… És ugyan mi még? – Uraim, bocsássanak meg, de most kénytelen vagyok búcsút venni önöktől. Még meg kell írnom a beszédemet… Visszahajtottak a rezidenciára. – Köszönöm a kedvességét – mondta Dillon, kiszállva a Jaguarból. – Igazán tanulságosak voltak ezek a beszélgetések. Mindazonáltal érdekelne, mivel szerezte Johnson a hatalmas vagyonát, amíg távol volt. – Nem tudom – válaszolta Hannah. – Sikeres üzletember hírében áll. Óhajtja, hogy Oscar visszavigye a szállodába? – Köszönöm, de nem. Inkább sétálok egyet.
A szálloda bárjában a sajtó emberei már nekigyürkőztek,
hogy megbirkózzanak a napi söradagjukkal. Pedig még csak tizenegy óra volt. Kezdtek unatkozni. Két nap telt el azóta, hogy kikergették őket a Heathrow-ra, mondván: szaftos kis gyilkossági ügyről van szó, nyomás a Karib-tengerre. Csütörtökön – vagyis előző nap – mindent lefilmeztek, amit csak lehetett, és mindenkit meginterjúvoltak, akit csak bírtak. Szenzációszámba menő felvételekre nemigen adódott alkalom; pár filmkocka arról, hogy a hűtőházból kihozzák a kormányzó holttestét a halak közül; Parker négykézlábra ereszkedve keresgél a fűben a rezidencia kertjében; a kormányzó, tetemét felteszik a Nassauba induló gépre; Parker rövid szónoklata a megtalált lövedékről. Ennyi. Ezzel viszont senki sem kerülhet címlapra. McCready most első ízben elvegyült közöttük. Senki sem kérdezte, honnan jött. – Horatio Livingstone tizenkettőkor beszédet fog mondani a kikötőben – közölte hangosan. – Talán érdemes volna meghallgatni… Hirtelen minden arc feléje fordult. – Ugyan miért? – kérdezte valaki. McCready megvonta a vállát. – Tegnap délután volt egy kis csetepaté – válaszolta. – Nem láthatták, mert kint voltak a repülőtéren. – Izgatott morajlás futott végig az újságírók csoportján. Az információ egészen felcsigázta őket. Némi lázongás, az volna az igazi, de jobb híján megteszi egy kis választási huzavona is. Egyik-másik riporter lelki szemei előtt még meg is jelentek a másnapi lapok vastagon szedett szalagcímei: VÁLASZTÁSI ERŐSZAK SÖPÖRT VÉGIG A SUNSHINE-SZIGETEN – elég, ha csak elcsattan néhány pofon; ha meg lehurrogják Livingstone-t, érzékletes megfogalmazás lehetne: A PARADICSOMNAK NEM KELL A SZOCIALIZMUS. Az újságíróknak a legnagyobb fejfájást persze az okozta, hogy a helyi lakosság mérhetetlen közönnyel viseltetik a brit birodalomból való kiválás iránt. Két tévés forgatócsoport is megpróbálkozott dokumentum jellegű összeállítást készíteni arról, miként vélekednek a helybeliek a függetlenségről, de egyetlen épkézláb embert sem találtak, aki hajlandó lett volna nyilatkozni. A szigetlakók undorodva elfordultak vagy sietősen odébbálltak, ahányszor csak az orruk alá nyomták a mikrofont. Ennek ellenére a riporterek most felhörpintették a maradék sörüket, vállukra kapták a kameráikat, zsebükbe süllyesztették a jegyzetfüzeteiket, és a kikötőbe siettek. McCready felment a szobájába, és hordozható rádiótelefonján – a készüléket az ágya alá rejtett aktatáskában tartotta – felhívta a miami brit konzulátust. Arra kérte a konzult, hogy vasárnap délután négyre küldjön: egy hétüléses chartergépet a szigetre. Tudta, hogy merész húzás, de remélte, hogy be fog válni.
érkezett meg Shantytownból. Az egyik kortes szócsövön át hirdette: – Gyertek, emberek, és hallgassátok meg Horatio Livingstone-t, a nép jelöltjét! A kikötőben két kecskebakra széles és hosszú pallót fektettek, hogy a „nép jelöltjének” legyen mire állnia, ha hívei fölé kíván magasodni. Pont délben Horatio Livingstone fellépett az ideiglenes emelvényre. A megafont egy szürke szafáriruhás tartotta oda neki, egy hosszú rúdra fölerősítve. A televíziós stábok négy kameraállást építettek ki, méghozzá úgy, hogy ne csak a szónokot, hanem az esetleges zavargásokat is gond nélkül rögzíthessék. A BSB operatőre a Gulf Lady kormányfülkéjének a tetején trónolt. Videokameráján kívül – hanyagul a hátára vetve – egy teleobjektívvel felszerelt fényképezőgép is volt nála. A forgatócsoport riporternője, Sabrina Tennant szintén ott ült a fülke tetején, lábát hanyagul lelógatva. McCready felmászott melléjük: – Helló! – üdvözölte a tévéseket. – Üdv! – vetette oda Sabrina Tennant. Még csak feléje sem fordult. – Mondja csak – súgta oda McCready –, nem érdekli egy olyan sztori, amely bombaként robbanhat? A kollégáit biztosan elönti a sárga irigység, ha megtudják… Most már feléje fordult. Az operatőr is éberen figyelt. – Mit gondol, rá tudna közelíteni az arcokra a Nikonjával? Úgy értem, premier plánban? – kérdezte tőle McCready. – Naná – vágta rá az operatőr. – Ha akarja, csak az orruk lyuka fog látszódni a képen, amint levegőt vesznek. – Annyira azért nem… De mi volna, ha készítene egy sorozatot a szürke szafáris pofákról? – ösztökélte McCready. Az operatőr Sabrinára pillantott. A riporternő biccentett. Miért is ne? Az operatőr lekapta hátáról a Nikont, és beállította a fókusztávolságot. – Kezdje azzal a sápadt arcú mulattal, aki a mikrobusz mellett téblábol – figyelmeztette McCready. – Mr. Brownnak hívják. – Mégis, mire megy ki a játék, elmondaná végre? – érdeklődött Sabrina. – Jöjjön, a kabinban elmondom. A riporternő engedelmeskedett. McCready hosszú perceken át beszélt. – Maga tréfál, ember! – fakadt ki Sabrina. – Egyáltalán nem. Olyannyira nem, hogy azt hiszem, be is tudom bizonyítani. Persze nem itt. A rejtély kulcsa Miamiban van. Újra belefogott, és beszélt egyfolytában. Mikor befejezte, Sabrina Tennant visszamászott a fülke tetejére. – Megvannak? – kérdezte az operatőrt. A férfi bólintott. – Egy tucat közelit készítettem mindegyikükről, különböző szögekből. Heten vannak. – Rendben. No, akkor lássunk hozzá, amiért voltaképpen idejöttünk. Készíts nekem néhány totált a nagygyűlésről… És hát pár vágókép sem ártana. Tudta, hogy az operatőr jóvoltából már csaknem egy teljes kazettányi film áll a rendelkezésére: különböző felvételek a két jelöltről, a fővárosról, képek a tengerpartról, a pálmafákról és a repülőtér gyepszőnyegéről; ha ügyesen megvágja, akár tizenöt perces riportfilmre is futja az anyagból. Amire szüksége volt, az a nyitó sztori – egy érdekfeszítő részlet, amely izgalomba hozza a nézőket; ám ha hinni lehet ennek a gyűrött ruhás, sűrűn mentegetődző alaknak, az is meglesz. A problémát az idő szűkössége okozta. Riportfilmjét a BSB legfelkapottabb aktuálpolitikai programjának, a „Visszaszámlálás”-nak szánta; a műsort vasárnap déli tizenkettőkor sugározták Anglia-szerte. Vagyis ha azt akarja, hogy az anyag adásba kerüljön, legkésőbb szombat délután négyig műholdon le kell adnia Londonnak a miami stúdióból. Ami azt jelenti, hogy estére Miamiba kell érnie. Most péntek egy óra van, tehát iszonyú szoros a határidő. Már a szállodában kellene lennie, hogy telefonon bérelt gépet rendeljen Miamiból, ráadásul úgy, hogy még naplemente előtt ideérjen. – Nézze, történetesen délután négykor magam is elutazom. Miamiból jön értem a gép: Ha megfelel, szívesen elviszem – ajánlotta McCready. – Most már igazán elárulhatná, hogy ki az ördöghöz van szerencsém? – csattant fel a nő. – Ó, én csak egy nyaraló vagyok… de jól ismerem a szigeteket. Meg az itt lakó embereket. Bízzék bennem! Hát nincs sok választásom, hogy a fene vinné el, gondolta magában Sabrina. Ha igaz, amit ez a fickó állít, egyszerűen nem szabad elszalasztani a sztorit. Az operatőrhöz fordult, és elmagyarázta neki, hogy mit szeretne még. A kamera újra a tömegre irányult, lustán pásztázta az arcokat, egyiken-másikon megpihent, közelebb hozta és felnagyította a vonásokat. A képbe beúszott a mikrobusz; Mr. Brown fölfigyelt a feléje irányuló kamerára, és gyorsan bemászott a járműbe. A filmkockák ezt is rögzítették.
Jones rendőrfőnök ebédidőben tett jelentést Desmond
Hannah-nak. Az útlevélosztályon bejegyzett adatok alapján mindenkit ellenőriztek, aki az utóbbi három hónapban repülővel a szigetre érkezett. Francisco Mendes nevű nem volt közöttük, de még olyan sem, akiről feltételezni lehetett volna, hogy latin-amerikai. Hannah szomorúan felsóhajtott. Ha a halott amerikai, az a Gomez nem tévedett – persze az is lehet, hogy igen –, Mendes ezernyi módon kereket oldhatott. A hetente érkező tehergőzös alkalomadtán utasokat is szállít, márpedig a kikötőben gyakorlatilag nincs útlevél-ellenőrzés. Gyakran jachtok is feltűnnek a sziget körüli vizeken, óvatosan cirkálnak a korallzátonyok között, vagy kikötnek valamelyik csöndes öbölben, míg utasaik ki nem úszkálják magukat a kristálytiszta vízben; aztán fölhúzzák a horgonyt és odébbállnak. Bárki kijuthat a partra anélkül, hogy észrevennék – és ugyanígy távozhat is onnan. Hannah gyanította; ha Mendes valóban úgy vélte, hogy felismerték, nyilván azonnal elhúzta a csíkot. Feltéve persze, hogy egyáltalán felbukkant a szigeten. A főfelügyelő felhívta Nassaut, de dr. West közölte vele, hogy délután négy előtt nemigen kezdhet hozzá a boncoláshoz; addigra nyeri vissza normális „állagát” a kormányzó holtteste. – Azonnal hívj, ha kiszedted belőle a lövedéket – sürgette Hannah.
Kettő körül rajzani kezdtek az újságírók a Parlament téren.
Ha lehetséges, még mogorvább hangulatban voltak, mint a reggeli órákban. A délre beígért szenzáció elmaradt, a kikötői gyűlés dögunalmasnak bizonyult. A beszéd lényege a szokásos szocialista karattyolás volt a mindenre kiterjedő államosításról, amelyet a britek már egy évtizede a történelem szemétdombjára vetettek. A választók közömbösen hallgatták a dörgedelmet. Egy ilyen anyag sosem kerülhet képernyőre, szemétkosárba való. Ha Hannah főfelügyelő nem tartóztat le valakit záros határidőn belül, akár szedelődzködhetnek és indulhatnak is haza. Marcus Johnson két óra előtt tíz perccel érkezett meg fehér nyitott Fordján. Világoskék trópusi öltönyt és nyitott nyakú Sea Island-inget viselt. Pódiumként ezúttal is egy tehergépkocsi platója szolgált a számára. Ő nem megafonba beszélt, mint Livingstone, hanem mikrofonba. A hangszórókat a közeli pálmafákra függesztették fel. Alighogy elkezdett beszélni, McCready csöndben Sean Whittaker mellé somfordált; Whittaker szabadúszó újságíróként tevékenykedett, és az idő tájt kingstoni bázisáról ő látta el hírekkel a londoni Sunday Expresst az egész karibi térségről. – Unalmas, mi? – szólította meg McCready. Whittaker a válla fölött hátranézett. – Valahogy úgy – mondta. – Azt hiszem, holnap hazautazom. Whittaker nemcsak szöveges tudósításokat küldött Londonba, hanem fotózott is. Egy teleobjektíves Yashica lógott a nyakában. – Mit szólna egy olyan sztorihoz, amely bombaként robbanhatna? A kollégák bizonyára elsápadnak a sárga irigységtől, ha megtudják… Whittaker hosszasan végigmérte, szemöldöke ívben a homlokára ugrott. – Ugyan, mi olyasmit tudhat, amit más nem? – Minthogy a beszéd egyébként is érdektelen, miért nem húzódunk félre, és akkor elmondom, miről van szó? Keresztülvágtak a téren, és felcaplattak McCready első emeleti szállodai szobájába. Az erkélyről beláthatták az egész teret. – Látja a napszemüveget és színes inget viselő kísérőket? – kérdezte McCready. – Mit gondol, tudna róluk közeli felvételeket készíteni? Az arcukról? – Persze. Miért? – Fotózza le őket, aztán elárulom, hogy miért. Whittaker vállat vont. Öreg rókának számított már a szakmában; tudta, hogy nemritkán a leghihetetlenebb forrásokból is fantasztikus értesüléseket és tippeket lehet szerezni. Van, amelyik bejön, van, amelyik nem. Beállította az élességet; és ellődözött két-két színes, illetve fekete-fehér tekercset a sötét napszemüveges fickókra. Miután befejezte a fotózást, McCready karon fogta, a bárban sört rendelt két korsóval, és fél órán át egyhuzamban beszélt hozzá. Whittaker elismerően füttyentett. – Szóval ez volna a háttérben? – kérdezte. – Igen. – És tudja bizonyítani? – Amennyiben azt akarja, hogy a Sunday Express szerkesztője, Robin Esser ne dobja ki a sztoriját, megbízható forrásokra kell támaszkodnia. – Itt nem – felelte McCready. – A bizonyíték Kingstonban van. Ma este odarepül, holnap reggel megszerzi a bizonyítékot, délután négyre már kész is a sztori. Az londoni idő szerint este kilenc. Tehát még eléri a lapzártát. Whittaker a fejét csóválta. – Az utolsó kingstoni járat 7.30-kor indul Miamiból. Vagyis legkésőbb fél hétre ott kellene lennem. Nassaun keresztül a büdös életben nem érek oda. – Úgy adódott, hogy ma délután magam is Miamiba repülök. Négykor indul a gépem… vagyis hetven perc múlva. Ha gyorsan összekapkodja a holmiját, szívesen magammal viszem. Whittaker azon nyomban felállt, hogy megy csomagolni. Az ajtóból még visszanézett. – Mondja, ki az ördög maga? – Ó, csak járatos vagyok ezen a vidéken… ismerem az ittenieket, no meg a szigeteket. Csaknem olyan jól, mint maga, Mr. Whittaker. – Azt hiszem, jobban – morogta az újságíró, és elszelelt.
Sabrina Tennant és operatőre négy órakor érkezett a
repülőtérre. McCready és Whittaker már várt rájuk. A Miamiból rendelt légitaxi négy óra után tíz perccel ereszkedett a földre. Már éppen szálltak volna fel, amikor McCready idegesen felpattant a helyéről, és közölte a többiekkel: – Sajnos, mégsem tudok most elutazni. Az utolsó pillanatban telefonon kerestek a szállodában. Fontos ügyben. Igazán sajnálom. Ráadásul a gép ki van fizetve, még visszaigényelni sem tudom, úgyhogy legyenek a vendégeim… A viszontlátásra, és sok szerencsét! Whittaker és Sabrina Tennant egész úton gyanakvó pillantásokkal méregette egymást. Egyikük sem említette, hogy mi járatban van, vagy hogy hová utazik. Miamiban a tévések rohantak a városközpontba, Whittaker pedig a kingstoni járathoz iparkodott. McCready eközben visszament a szállodába, előszedte a rádiótelefont, működésbe hozta a lehallgatásmentességet szavatoló jelzavaró programot, és ráült a készülékre. Elsőnek a kingstoni brit követséget hívta, ahol megkérte az egyik beosztottat, hogy dobja be összeköttetéseit, és üssön nyélbe egy-két találkozót. Utána az Amerikai Kábítószerellenes Ügynökség (DEA) miami irodáját tárcsázta: egy régi ismerősét kereste – ismeretségük onnan eredt, hogy a nemzetközi kábítószerkereskedelem az utóbbi években egyre inkább összefonódott a nemzetközi terrorizmussal. Harmadiknak a CIA miami rezidentúráját hívta. Mire a helyére tetté a kagylót, minden alapja megvolt rá, hogy bizton remélje: újsütetű újságíró barátait a legteljesebb mértékben ki fogják szolgálni. Nem sokkal hat előtt, nyugat felé, valahol a Dry Tortugas táján a nap narancssárga gömbje lebukott a horizont alá; a nyomában tülekedő sötétség, mint általában a trópuson, szédítő sebességgel vette birtokába a. Karib-tenger térségét. Az alkonyat ezen a vidéken talán ha tizenöt percig tart. Hatkor megcsörrent a telefon, dr. West volt a vonalban. Desmond Hannah a kormányzói rezidencia dolgozószobájában vette fel a kagylót; Bannister ide szerelte fel a Sunshine-t a nassaui követséggel összekötő biztosított vonalat. – Megtaláltad a lövedéket? – kérdezte mohón Hannah. Tudta, hogy pozitív boncolási és ballisztikai eredmények nélkül a nyomozás egykettőre megfeneklik. Többen is szóba jöhettek potenciális gyanúsítottként, de nem voltak szemtanúk, a bűnösséget nem lehetett egyértelműen bizonyítani, és persze vallomást sem tett még senki. – Nem találtam lövedéket – felelte a távoli hang Nassauból. – Micsoda?! – Nyilván keresztülment rajta – közölte a törvényszéki patológus. Fél órával azelőtt fejezte be a boncolást a nassaui hullaházban, ahonnan egyenesen a nagykövetségre sietett, hogy telefonáljon Hannah-nak. – Akarod, hogy aprólékosan, szakszerűen elmagyarázzam, vagy elég, ha csak az alapdolgokat mondom el? – kérdezte dr. West. – Csak a főbb megállapításaidra vagyok kíváncsi – válaszolta Hannah. – Mi történt tehát? – Egyetlen golyó hatolt be a testbe, baloldalt, a második és a harmadik borda között; szétroncsolta az izmokat és a szöveteket, majd átütötte a bal oldali szívkamrát, azonnali halált okozva. A háton keresztül, ismét csak a bordák között távozott. Őszintén szólva meglep, hogy nem tűnt fel neked a kimeneti nyílás. – Mert a bemenetit sem láttam! – fortyant fel Hannah. – Annyira meg volt fagyva, hogy a bőr teljesen összehúzódott, befedve a lyukakat. – Mindenesetre szolgálhatok jó hírrel is… A lövedék ugyanis nem ért csontot – tájékoztatta dr. West. – Szinte a csodával határos, de így történt. Ha megtalálod a lövedéket, nyert ügyed van. Biztos vagyok benne, hogy nem deformálódott. Teljesen épnek kell lennie. – Nem változtatott irányt valamelyik csonton? – Nem. – De hát ez lehetetlen! – tiltakozott Hannah. – A kormányzó háttal állt a falnak. A falat a lehető legtüzetesebben, négyzetcentiméterenként átfésültük. Sehol semmi nyom, lyuk vagy karcolás, kivéve azt az egyet, amelyet a másik lövedék ütött Az amelyik a kormányzó ingujján ment keresztül. Átkutattuk a fal előtt húzódó kavicsos sávot is. A zúzalékot összelapátoltuk és átrostáltuk. Azt az egy lövedéket találtuk meg, amelyik a falnak csapódva teljesen összenyomódott. – Mégsem mondhatok mást: a golyó sértetlenül távozott a testből – szögezte le a kórboncnok. – Úgy értem, az, amelyik megölte. Nyilván valaki zsebre vágta, és eltüntette. – Véleményed szerint veszíthetett annyit az erejéből a lövedék, hogy keresztülhatolva Sir Marston testén, egészen lelassuljon, és valahová a kormányzó és a fal közötti pázsitra essen? – Milyen messzire állt a kormányzó a faltól? – Legfeljebb öt méterre. – Ez esetben nem. Nem vagyok ugyan ballisztikai szakértő, de az egyszer biztos, hogy nagy kaliberű fegyvert használtak a gyilkosság elkövetéséhez. A lövést másfél méternél messzebbről adhatták le – tudniillik az ingen nem találtam égési vagy lőpornyomot –, de valószínűleg hat méternél közelebbről. A bemeneti nyílás ugyanis szabályos alakú, széle nem szakadozott, ami világosan arra utal, hogy a golyó nagy sebességgel fúródott a testbe. Magától értetődően az izomkötegek és a szövetek valamelyest lelassították a haladását, de nem annyira, hogy öt méteren belül lehulljon a földre. Vagyis óhatatlanul neki kellett ütődnie a falnak. – De az isten szerelmére, nyomát sem láttuk, hát nem érted?! – őrjöngött Hannah. Kivéve persze… igen, leszámítva azt az esetet, ha valaki valóban elorozta előlünk, hogy eltüntesse a bizonyítékot. Csakhogy akkor az a valaki házbeli. Van még valami? – Nem sok. Talán érdemes tudnod, hogy a kormányzó szemtől szemben állt a merénylővel. Meg sem próbált elfordulni. Vagy nagyon bátor ember lehetett, futott át Hannah agyán, vagy – ami valószínűbb – egyszerűen nem hitt a szemének. – Még valami. A lövedék enyhén felfelé ívelő pályán haladt. Amiből az következik, hogy a gyilkos vagy térdelve, vagy hasalva tüzelt. Ha a távolságokat nagyjából helyesen saccoltad, akkor azt kell mondjam, hogy a pisztoly olyan hatvan-hetven centiméterre lehetett a földtől, amikor elsütötték. A fenébe is, akkor simán átrepülhetett a falon, átkozódott magában Hannah. Vagy esetleg egészen magasan, az eresz alatt vágódhatott be. Holnap reggel Parker kezdheti elölről az egészet. Ezúttal létrával. Hannah megköszönte dr. Westnek a tájékoztatást, és letette a kagylót. A menetrend szerinti járattal holnap megkapja a részletes írásos jelentést.
Minthogy a bahamai segédcsapat már eltávozott a szigetről,
Parkernak egyedül kellett újrakezdenie a kutatást. Az egyik oldalon Jefferson, a komornyik, a másikon az öreg kertész fogta a létrát, miközben Parker szerencsétlen képpel felmászott a tetejére. Gondosan szemügyre vette a fal felső traktusát – még az ereszt is végigtapogatta –, de a lövedéknek ismét csak a hűlt helyét találta. Hannah a nappaliban fogyasztotta el a Jefferson által felszolgált reggelijét. Lady Moberley időnként bekukkantott a szobába, átrendezte a virágokat a vázában, bágyadtan a főfelügyelőre mosolygott, aztán tovalibbent. Szemmel láthatóan a legkisebb mértékben sem érdekelte, hogy mi történik elhunyt férje holttestével – vagy ami megmaradt belőle –, Sunshine-on fogják-e örök nyugalomba helyezni vagy hazaszállítják Angliába. Hannah-nak egyre erősödött az a kezdeti benyomása, hogy a néhai Sir Marston Moberley-vel a kutya sem törődött, legkevésbé a felesége. Aztán rájött a titok nyitjára, a bárgyú mosoly magyarázatára: a vodkásüveg előző nap még ott állt az ezüsttálcán, azóta lába kelt, Lady Moberley oly sok év után először boldognak és szabadnak érezhette magát. Desmond Hannah viszont egyiknek sem. Nem értette az egészet. Minél hasztalanabbnak tűnt a második lövedék utáni kutatás, annál jobban gyökeret vert benne a meggyőződés: ösztöne ezúttal sem csalta meg, a gyilkosság belső munka volt, a lakatot pusztán megtévesztés céljából verték le. A merénylő innen, a nappaliból lépett ki a verandára, és megkerülte a karosszékben ülő kormányzót, hogy szemből lőhessen rá; amint megpillantotta a ráirányzott fegyvert, Sir Marston tüstént felpattant a helyéről. Tettének elkövetése után a gyilkos a fal mentén húzódó, apró kaviccsal felszórt mezsgyén – szerencséjére – megtalálta az épen maradt lövedéket, és azonnal zsebre vágta. A másikat viszont nem volt ideje megkeresni – már alkonyati félhomály borult a tájra –, ezért inkább eliszkolt a helyszínről, hogy elrejthesse a fegyvert, mielőtt felfedezik a merényletet. Hannah befejezte a reggelit, és kiment a verandára, megnézni, hogyan boldogul Parker. – Talált valamit? – Az égvilágon semmit – kiáltott le Parker. A főfelügyelő a kerítésfalhoz sétált, és megállt háttal a vaskapunak. Előző nap bakot támasztott a falhoz, felágaskodott rá, és kikémlelt a kerítésen túlra. Úgy tapasztalta, hogy este öt és hat között még viszonylag sokan járnak a rezidencia mögött húzódó csapáson. Ugyanis arrafelé le lehetett rövidíteni a Port Plaisance-ből Shantytownba vezető utat; ott vágtak keresztül azok a földművesek is, akik a piacról igyekeztek hazafelé a part mentén szétszórtan elhelyezkedő nyomorúságos otthonukba. Hannah egy óra leforgása alatt csaknem harminc embert számolt össze; gyakorlatilag nem adódott olyan helyzet, hogy teljesen elnéptelenedett volna a kert mögötti terület. Volt úgy, hogy egyszerre heten baktattak az ösvényen – ebbe vagy abba az irányba. Vagyis egyszerűen képtelenségnek tűnt, hogy senki sem vette volna észre a kertkapu felé igyekvő gyilkost. Ugyan mért lett volna különleges nap a keddi? Miért jártak volna arra kevesebben a többi naphoz képest? Valakinek látnia kellett volna valamit. Mind ez idáig mégsem jelentkezett senki a plakátokon kifüggesztett hirdetésre. Létezhet olyan szigetlakó, akinek nincs szüksége ezer dollárra, inkább hagyja veszendőbe menni a kínálkozó alkalmat? Ezer dollár valóságos vagyonnal ér fel Sunshine-on… Egyszóval, bárhogy is latolgatja, a gyilkos a házból jött, ahogy eredetileg feltételezte. A Kormányház rácsos ajtaja aznap este be volt húzva. Az az ajtó belülről magától záródik. Tehát csak úgy lehetett volna bejutni a házba, ha előtte csengetnek Jeffersonnak. Képtelenség még feltételezni is, hogy valaki átmászott volna a kapun, aztán keresztülsettenkedett az udvaron, bement a házba, majd a hallon és a nappalin keresztül kilopózott a kertbe… A ház ajtaja mindenféleképpen útját állta volna. A földszinti ablakokat meg vastag rács védte. Más módja pedig nincs, hogy valaki a kertbe jusson. Hacsak a merénylő nem edzett atléta, aki egy rúd segítségével képes átugrani a falon… Végső soron nem lehetetlen. Igen ám, de hogyan jutott ki? A házon át? Nagy merészség lett volna, hiszen bárki megláthatta. És mi van, ha megint átmászott a kerítésen? Alaposan megvizsgálták a tetejét, hátha találnak valamilyen mászásra utaló nyomot. Sehol semmi. Egyébként is, a kerítés tetején hegyes üvegdarabok meredeztek. Esetleg a vaskapun osont ki, amelyről előzőleg lefeszítette a lakatot? De hát kifelé menet ugyanúgy észrevehették volna, mint bejövet. Nem, nem, inkább belső munka lehetett. Nézzük csak… Oscar, a sofőr kiesik a számításból, mivel a gyilkosság időpontjában Lady Moberleyt szállította a kórházban tett jótékonysági látogatásra. Marad tehát a légynek sem ártó, szószátyár öreg Jefferson, és a fiatal Haverstock a királyi dragonyosoktól. Esetleg újabb, kizárólag a „gyarmati” fehér elitet érintő botrány kellős közepébe csöppent volna bele? Mint amilyen Kenyában történt a háború előtt? Vagy amilyen Sir Harry Oakes meggyilkolása volt? Egyáltalán: magányos merénylővel van dolga, vagy többen is – esetleg mindnyájan – részesei voltak az összeesküvésnek? És mi lehetett az indíték? Gyűlölet, irigység, mohóság, bosszú, politikai terror – vagy fenyegetőzés egy pályafutás derékba törésével? És hogy jön a képbe Gomez, a halott amerikai zsaru? Tényleg a latin-amerikai bérgyilkost látta volna Port Plaisance-ben? Ha meg igen, akkor vajon Mendesnek mi köze lehetett ehhez az egészhez? A pokolba is… Hannah – még mindig háttal a kerítésnek – két lépést tett előre és fél térdre ereszkedett. Így még mindig túl magas. Lehasalt, és a könyökére támaszkodott, mintha célozna. Szemmagasságának síkja durván hatvan centiméterre lehetett most a földtől. Arra a pontra meredt, ahol a megdöbbent Sir Marston állhatott. A következő pillanatban felpattant és nekiiramodott, mint aki eszeveszetten menekül. – Parker! – ordította. – Másszék le a létráról és azonnal jöjjön ide! Parker majdnem leszédült, annyira meglepődött. Még sosem látta ennyire izgatottnak az általában flegmán viselkedő, halvérű főfelügyelőt. Amilyen sebesen csak tudott, lemászott a létráról, és odaszaladt Hannah-hoz. – Álljon ide! – parancsolt rá a főfelügyelő, és a pázsitra mutatott. – Maga milyen magas? – Százhetvenöt, uram. – Az kevés. Rohanjon be a házba, és hozzon ki néhány könyvet. A kormányzó száznyolcvanöt lehetett. Jefferson, szükségem volna egy seprűre. Az öreg komornyik közömbösen vállat vont. Ha a nagy fehér rendőrfőnöknek kedve szottyant egy kis sepregetésre, lelke rajta. A verandára mindenesetre ráférne. Szó nélkül elcsoszogott, hogy hozza a seprűt. Hannah egymásra rakatott négy könyvet, és megkérte Parkert, hogy álljon a tetejükre, pontosan oda, ahol Sir Marston állt. Aztán lehasalt a fűbe, vállához illesztette a seprűnyelet – mintha puska volna –, és megcélozta vele Parker mellét. A seprűnyél körülbelül húsz fokos szögben felfelé mutatott. – Most lépjen félre! Parker engedelmeskedett, és lába alól kicsúsztak a könyvek. Hannah feltápászkodott, és nyílegyenesen a falhoz ment. Egy díszes, kovácsoltvas tartón drótfonatú kosár függött a falon; ki tudja, mikor tették oda – egy biztos, hogy három nappal azelőtt is ott volt. Benne muskátlibokor virágzott. Olyan sűrű kuszaságban lógtak le a szárai, hogy a kosarat szinte nem is lehetett látni tőlük. Amikor a falat ellenőrizték, a bahamai rendőrök egyszerűen félrehajtották az indákat, hogy alájuk nézzenek. – Vegye le azonnal azt a kosarat! – mondta Hannah a kertésznek. – Parker, hozza a szerszámosládát, maga meg, Jefferson, egy lepedőt! A kertész halkan felnyögött, mikor látta, hogy többheti aprólékos munkájának a gyümölcsét kiborítják a lepedőre. Hannah szálanként szedegette ki a muskátlikat, gyökerzetükről gondosan leverte a földet, majd szépen egymás mellé fektette őket. Mikor az összeset kiszedte; markával szabályos halmokat púpozott a virágföldből, majd hozzálátott, hogy egy kis spatulával külön-külön szétteregesse a buckákat. Nem telt bele néhány perc, és megtalálta a lövedéket. Nemcsak hogy csontot nem ért a kormányzó testében, de még a külső drótkosáron is alakváltozás nélkül jutott át a golyó. Vélhetően a drótsodrony két szála között hatolt be a puha földbe, ahol aztán elakadt. Tökéletesen ép állapotban volt. Hannah csipesszel megfogta és egy nejlonzacskóba csúsztatta az apró fémdarabot. A zacskót bebugyolálta vattába, majd betette egy üvegbe, és rácsavarta a tetejét. A sarkára nehezedett, és ruganyosan felállt. – Ma este, pajtikám, szélsebesen visszarepül Londonba – mondta Parkernak. – Ezt magával viszi. A kedvemért Alan Mitchell a vasárnapját is rááldozza, hogy elvégezze a szükséges próbákat. A lövedék már megvan. Hamarosan meglesz a fegyver is. És ha megvan a fegyver, egykettőre nyakon csípem a tettest. Hannah úgy érezte, most már semmi keresnivalója nincs a Kormányházban. Megkérte Jeffersont, szóljon Oscarnak, hogy vigye vissza őt a szállodába. Miközben a sofőrre várt, kibámult a nappali széles ablakán – a kertet nézte, és a falon túl Port Plaisance távoli árnyait, a bólogató pálmafákat, és a napfényben fürdő, csillámló tengert. A sziget álmosan nyújtózott a rekkenő hőségben, pedig hol volt még a délután? Szunyókál, valóban? Vagy ez csak a látszat, és a tikkadt álarc mögött belső tűz hevíti? Hát ez nem földi paradicsom, gondolta Hannah, egyáltalán nem az. Ez egy rohadt puskaporos hordó. ÖTÖDIK FEJEZET Aznap reggel Kingstonban emlékezetesen kezdődött a nap Sean Whittaker számára. Késő éjszaka érkezett Jamaicába, és a repülőtérről egyenesen hazament. Mélyen aludt, de nem sokat. Néhány perccel reggel hét után megszólalt a telefonja. A hívó fél amerikai kiejtéssel beszélt. – Jó reggelt, Mr. Whittaker, remélem, nem ébresztettem föl. – Nem, nem… De kivel beszélek? – Miltonnak hívnak. Csak így, Miltonnak. Sejtésem szerint van a birtokában néhány fotó, amelyet esetleg szívesen megmutatna nekem. – Hát ez leginkább attól függ, hogy ki az a „nekem” – válaszolta Whittaker. Hangos nevetés hallatszott a vonal túlsó végéről. – Figyeljen rám. Miért nem beszélünk meg egy randevút? Milton azt ajánlotta az újságírónak, hogy nyilvános helyen találkozzanak. Whittaker készséggel beleegyezett. Egy óra múlva létrejött a randevú. Az amerikaiból senki sem nézte volna ki, hogy a DEA kingstoni irodájának a vezetője. Lezser stílusa sokkal inkább egyetemi kutatóhoz illett. – Ne haragudjék a bizalmatlanságért, de nem tudná valamilyen módon igazolni magát? – kérdezte Whittaker. – Menjünk az én autómmal – felelte Milton. Az amerikai nagykövetségre hajtottak. Milton irodája nem a diplomáciai képviseleten volt, de nyilván gyakran megfordult ott is. Ugyanis elég volt csak felvillantania az igazolványát az őrnek, a tengerészgyalogos minden teketória nélkül beengedte. „Milton” végigvezette Whittakert a hosszú folyosón, majd benyitott egy üres szobába. – Rendben van, elhiszem, hogy amerikai diplomata – mondta az újságíró. Milton nem hazudtolta meg. Kedélyesen mosolyogva a fotók után érdeklődött. Végignézte az összeset, de csupán egy ragadta meg a figyelmét. – Áááá, szóval ezen a szigeten bujkál! – kiáltott fel. Kinyitotta az irattáskáját, és kiemelt belőlük több tucat dossziét. Az egyiket maga elé fektette, és felütötte a tetejét. Legfölül egy fotó kandikált ki az iratok közül: láthatóan titokban, valószínűig egy függöny résén át készíthették évekkel azelőtt. Ám a két felvételen szereplő férfi vonásai kétségbevonhatatlanul azonosak voltak. – Kíváncsi rá, hogy ki ez a fickó? – kérdezte Whittakert. Fölösleges kérdés volt. Az angol újságíró összehasonlította a két fotót, és bólintott. – Oké, akkor kezdem a legelején – mondta Milton, és sorra vette az aktában összegyűjtött jelentéseket; nem olvasta fel az összeset, de annyit igen, hogy a lényeg el ne sikkadjon. Whittaker szélsebesen jegyzetelt. A DEA-ügynök átfogó és alapos tájékoztatást adott az illetőről. Bizalmas információkat közölt üzleti pályafutásáról, partnereivel lezajlott megbeszéléseiről, a nevére nyitott bankszámlákról, tranzakciókról és álneveiről, a szállítmányok naprakész érkezési időpontjáról és a bezsebelt profit tisztára mosásáról. Mire a végére jutott, Whittaker szédelegve dőlt hátra. – Hű, a mindenit! – fújtatott. – Utalhatok magára, mint az információk forrására? – Én nem említeném név szerint Mr. Miltont … – válaszolt az amerikai. – De ha a DEA egy magas rangú tisztviselőjét óhajtja idézni forrásként, azt nyugodtan. A kapuig kísérte Whittakert. Kifelé menet megjegyezte: – Mondja csak, miért nem viszi el a többi fotót a kingstoni rendőr-főkapitányságra? Meglátja, tárt karokkal várják. Nem túlzott. Whittaker egyik ámulatból a másikba esett, amikor egyenesen Foster rendőrfőnök elé vezették. A rendőrfőnök légkondicionált irodájából pompás kilátás nyílt Kingston belvárosára. Miután üdvözölte és hellyel kínálta az újságírót, a belső vonalon Gray parancsnokot hívatta. A bűnügyi nyomozóosztály vezetője hamarosan csatlakozott hozzájuk. Hóna alatt egy nagy köteg aktát szorongatott. A két jamaicai rendőrtiszt vizsla szemmel nézegette a nyolc tarka inges testőrről készült fotókat. Noha mindnyájan sötét napszemüveget viseltek, Gray teljes bizonyossággal felismerte őket, és a dossziék alapján egymás után azonosította a „korteseket”. Whittaker őrülten jegyzetelt. – Uraim, megengedik, hogy magukra hivatkozzam? – Természetesen – egyezett bele a rendőrfőnök. – Végtére is közönséges bűnözőkről van szó. Hármójuk ellen mindmáig letartóztatási parancs van érvényben országunkban. Nyugodtan idézhet engem név szerint. Nincs takargatnivalóm. Ami itt elhangzott, abból minden egyes szó nyilvánosságra hozható. Délre már el is készült a tudósítása. Whittaker a fotókat és az írott anyagot a szokásos úton-módon lejátszotta Londonnak, aztán hosszasan elbeszélgetett a másnapi szám szerkesztőjével, aki megígérte neki, hogy kiemelt helyen fogják közölni a sztoriját. Célzott arra is, hogy kiadásaival kapcsolatban nem fognak akadékoskodó kérdéseket feltenni – legalábbis ami a cikk megírása közben felmerült költségeket illeti…
Miamiba érkezése után Sabrina Tennant a Sonesta Beach
Hotelben szállt meg, ahogy McCready tanácsolta neki. Másnap, azaz szombat reggel, néhány perccel nyolc előtt, valóban ott keresték telefonon. A hívó féllel megbeszélte, hogy egy Miami központjában lévő irodaépületben találkoznak. Nem éppen a CIA miami kirendeltsége volt, de biztonságos épület. Sabrinát leültették egy tágas helyiségben, majd csakhamar megjelent egy férfi, aki elsötétített vetítőterembe kísérte; a szemközti falon képernyők villództak; a félhomályban a riporternő fölfigyelt két másik férfira is, ők azonban nem mutatkoztak be, és a vetítés alatt sem szóltak egy árva szót sem. Miután végeztek mind a három kazettával, Miss Tennantet visszakísérték az első helyiségbe, ahová a vetítés előtt betessékelték. Kávét szolgáltak fel neki, majd rövid időre magára hagyták. Kisvártatva ismét beállított az a férfi, aki előző alkalommal is érte jött, szólítsa nyugodtan Billnek, mondta Sabrinának, és megkérte, hogy a fotókat is mutassa meg a kikötői nagygyűlésről. A videofilmeken az operatőr nem Horatio Livingstone testőreire koncentrált, hanem magára a rendezvényre, így a szürke szafáris „kortesek” csak véletlenszerűen villantak be a képbe. A fotók ellenben csak őket ábrázolták, méghozzá arcközelből. Bill egy aktából előszedett néhány régi felvételt, és a mostaniak mellé helyezte. Az arcok, a vonások – passzoltak mind. – Ez a fickó, a mikrobusz mellett… Milyen nevet visel a szigeten? – érdeklődött Bill. – Mr. Brownnak mondja magát – válaszolta Sabrina. A férfi fergeteges hahotában tört ki. – Hát ez csudajó! Mr. Brown, vagyis „barna”, és azt tudja-e, hogy mondják ezt spanyolul? – Nem. – Moreno. A fickó pedig nem más, mint Hernan Moreno. – A televízió elsősorban képi információk közlésére alkalmas eszköz – jelentette ki Sabrina. – Úgy értem, a fotók gyakran többet mondanak, mint a megszövegezett kommentárok. Elkérhetném tehát a fotóit, hogy összevethessük a tegnap készültekkel? – Mindjárt készíttetek róluk másolatokat – válaszolta Bill. – És ha nem haragszik, a magukéról is megőrzünk egy sorozatot. Az operatőrt nem engedték be, kint kellett várakoznia a taxiban. Titokban néhányszor elkattintotta Nikonját. Nem sokra ment vele. Abban a hiszemben volt, hogy a CIA miami főhadiszállását fotózza. Tévedett. Miután visszaautóztak a Sonesta Beach szállodába, Sabrina rövid időre kibérelte az egyik különtermet. A helyiség közepén álló hatalmas asztalra sorban kiterítette az általuk készített, alájuk pedig a CIA titkos aktáiból – ilyen sem fordul elő túl gyakran! – származó fotókat, majd az operatőr filmre vette az egészet. Miss Tennant ezután rövid kommentárt fűzött a látottakhoz, háttérben a tanácsterem falára akasztott Bush- képpel, amelyet a szállodaigazgatótól kért kölcsön. A beállítás azt a célt szolgálta, hogy a néző azt higgye: a CIA szentélyébe invitálja a riportfilm. Később, a délelőtt folyamán a US Highway One-ról, az egyes számú nemzeti autópályáról leágazó mellékút mentén találtak egy elhagyatott, csöndes kis búvóöblöt. Sabrina itt is filmre mondott néhány mondatot. A fehér homoksáv, a kék tenger, a hajladozó pálmák olyan benyomást keltettek, mintha a felvétel Sunshine szigetén készült volna. Ebéd után műholdas összeköttetést kért Londontól, és átjátszotta a nyersanyagot a BSB-nek. Ő is hosszasan tanácskozott a hírszerkesztővel, miközben a vágószobában már hozzá is láttak a filmtudósítás végleges formába öntéséhez. Mire az utolsó szerkesztői simításokat is elvégezték, tizenöt perces, érdekfeszítő, pergő ritmusú riportfilm hevert a vágóasztalon, amelynek tanúsága szerint Sabrina Tennant kizárólag azért utazott a Karib-tengeri szigetre, hogy lerántsa a leplet Horatio Livingstone-ról. A műsorvezető-szerkesztő teljesen átvariálta a vasárnap délben adásba kerülő Visszaszámlálás filmanyagainak a sorrendjét, majd visszahívta Sabrinát Floridába. – Ez bombaként fog robbanni, szivi! Ügyes kislány vagy.
McCready sem henyélt. Pontosabban egész délelőtt a
szobájában ült, és a rádiótelefonon részint Londont hívogatta lázasan, részint Washingtonnal értekezett. Londonban az SAS parancsnokát üldözte kitartóan, akit végül is a yorki herceg nevét viselő tiszti kaszárnyában, a chelseai King’s Roadon talált meg. A karakán, fiatal tábornok figyelmesen végighallgatta McCready kérését. – Ami azt illeti, igen, vannak Fort Braggban – mondta. – Jelenleg ketten is kiképzőtisztként szolgálnak a bázison. De be kell tartanom a hivatalos utat… – Arra most nincs idő – vágott a szavába McCready. – Mondja, tábornok, jár nekik eltávozás? – Ha jól tudom, igen. – Remek. Akkor kikérem őket, háromnapos szabadságra, pihenési célból. Személyes vendégeim lesznek, itt a napfényes Floridában. Természetesen viselem a költségeket. Lehet ennél tisztességesebb ajánlat? – Sam, maga agyafúrt, ravasz vén róka – kuncogott a telefonba a tábornok. – Rendben van, meglátom, mit tehetek. De eltávozáson lesznek, hallja-e? Kizárólag napozni mennek, világos? – Távol álljon tőlem másnak még a gondolata is, tábornok! – vihogott McCready.
Már csak egy hét volt karácsonyig. Port Plaisance lakói,
mint szerte a világon mindenütt, serényen készülődtek az ünnepekre. Azon a délutánon is az előkészületek lázában égtek. A tikkasztó hőség ellenére a kirakatokat angyalokkal, krisztustövissel, a karácsony tiszteletére meggyújtandó illatos fahasábokkal és habszivacsból szaggatott „hópelyhekkel” díszítették. Meglehet, a szigetlakok döntő többsége életében nem látott még jászolt és magyalbokrot – hóról már nem is beszélve –, ám tekintettel arra, hogy a viktoriánus hagyományokat tisztelő britek nemzedékeken át azt sulykolták beléjük, hogy ezek a kellékek jelképezik Jézus születési helyét és idejét, a derék barclayi emberek évről évre a hagyományos karácsonyi díszekkel ékesítették fel a várost. Az anglikán templom előterében Mr. Quince néhány lelkes kislány közreműködésével Jézus születését elevenítette meg egy szalmatetős istállót utánzó maketten. A jászolba játék babát fektettek, köréje pedig apró ökör-, bárány-, szamár- és pásztorfigurákat raktak. A város szélén Drake tiszteletes a karácsonyi énekeket gyakorolta híveivel. Mély basszusa időnként elcsuklott, hangja megbicsaklott, mint aki nem kap levegőt. Fekete papi inge alatt szoros pólya borította a testét: a kötést dr. Jones rakta fel, hogy valamelyest rögzítse a repedt bordákat. Amikor Drake elfordult, hívei jelentőségteljesen összenéztek a háta mögött. Már mindenki tudta, hogy mi történt vele csütörtök este. Port Plaisance-ben semmi sem maradhat sokáig titok. Három óra körül ütött-kopott mikrobusz fékezett le a Parlament téren. A vezetőülésből a hatalmas termetű Firestone kászálódott ki. Hátrament, kinyitotta a hátsó ajtót, és játszi könnyedséggel kiemelte a tolókocsijában ülő Missy Coltrane-t. Végiggurította a városka főutcáján, meg-megállva az üzletek előtt, hogy úrnője elintézze a karácsonyi bevásárlást. A sajtónak híre-hamva sem volt sehol, a tudósítók színe-java unalmában kikocsizott a sziget csücskébe, a Conch Pointhoz, hogy élvezze a ragyogó napsütést és a tiszta tengert. Missy Coltrane-ék csak lépésben tudtak haladni, annyian üdvözölték az egykori kormányzónét. Az idős hölgy mindenkinek visszaköszönt, nevükön szólította a járókelőket, viszonozta a boltosok integetését – senkiről sem feledkezett meg. – ’Napot, Missy Coltrane! – Jó napot, Jasper! – Jó napot, Simon! – Jó napot, Emmanuel!… – A férfiaktól kedvesen érdeklődött a családjuk – feleségük és gyermekeik – hogyléte felől, szívből gratulált egy boldogságtól sugárzó, leendő apának, őszinte együttérzéssel jobbulást kívánt egy törött karú munkásnak. Az üzlettulajdonosok kihozták az ajtó elé a portékáikat, hogy kedvére válogathasson, pedig Missy Coltrane általában csak az ilyenkor szokásos termékeket rakatta a kosarába. Az ölében tartott, piciny pénztárcájából fizetett. Az oldalánál hevert a kézitáskája is, ahonnan végeláthatatlan mennyiségben, szakadatlanul cukorkákat osztogatott a nyomában rajzó gyermekeknek, akik lihegve cipelték utána a megpakolt bevásárlószatyrokat abban a reményben, hogy kiérdemlik a repetát. Rengeteg mindent vásárolt. Friss gyümölcsöt, és zöldséget, petróleumot a lámpáiba, gyufát, fűszert, gyógyfüveket, húst és olajat. Bevásárló körútjuk során eljutottak a kikötőbe is, ahol a halászok lelkesen üdvözölték. Missy Coltrane két fickándozó csukát és egy még ugyancsak eleven homárt vásárolt. Az utóbbit a Quarter Deck rendelte meg elővételben, ám ha Missy Coltrane-nak arra támadt gusztusa, akkor természetesen viheti. Ez nem kérdés. A Quarter Deck majd kagylót és garnélarákot kap. A téren Hannah főfelügyelőbe botlottak; éppen lesétált a szálloda lépcsőjén. Parker felügyelő és Favaro is vele volt. A repülőtérre igyekeztek, a Nassauból érkező négyórai géphez. Missy Coltrane mindhármat üdvözölte, jóllehet kettejükkel még soha életében nem találkozott. A mikrobuszhoz érve Firestone könnyedén felemelte, a szatyrokat berakta a tolókocsi mellé, bepattant a kormány mögé, és indított. – Hát ez ki volt? – érdeklődött Favaro. – Egy idős hölgy, aki a domb tetején lakik. – Á, igen, már hallottam róla – szúrta közbe. Parker. – Ő az, aki állítólag mindent tud, ami a szigeten történik. Hannah önkéntelenül is összeráncolta a szemöldökét. Mióta alábbhagyott a nyomozás lendülete, többször is megfordult a fejében, vajon nem hallgatott-e el valamit Missy Coltrane, amikor a gyilkosságról faggatta. Ugyanakkor felötlött benne, hogy a két jelölt sleppjére ő hívta fel a figyelmét. Éleslátásra vallott, kétségkívül. Amikor felkereste mindkét pályázót, rendőrösztöne azt súgta neki, hogy csakugyan silány banda a korteseké. Csak hát az indítékuk, az mi lehetett volna? A szigetek között röpködő, rövid le- és felszállópályát igénylő kis gép néhány perccel négy után tűnt fel az égen. A pilóta csomagot hozott Mr. Favarónak. A metro-dade-i rendőrkapitányság küldte. A miami nyomozó igazolta magát, és átvette a küldeményt. Parker, belső zsebében az életbe vágó fontosságú lövedéket rejtő üveggel, beszállt a gépbe. – Holnap reggel kocsi fogja várni a Heathrow-n – közölte vele Hannah. – Egyenesen Lambethbe hajtasson. Azt akarom, hogy amilyen gyorsan csak lehet, Alan Mitchell kezébe kerüljön a lövedék. Miután felszállt a gép, Favaro kibontotta a csomagot, és megmutatta Hannah-nak a Francisco Mendesről – alias Skorpióról – készült rendőrségi fotókat. A brit nyomozó szemügyre vette őket. Összesen tíz darab volt belőlük: karcsú, napbarnított férfit ábrázoltak, simára fésült hajjal, vékony metszésű, kifejezéstelen szájjal. A fényképezőgépbe meredő szempárból opálos, fakó fény áradt. – Mi tagadás, undorító fráter – szögezte – le Hannah. – Jöjjön, keressük meg Jones főfelügyelőt. A barclayi rendőrség főnöke az irodájában tartózkodott. Az anglikán templom nyitott ajtaján karácsonyi ének csilingelése szűrődött ki, de a tiszta csengésű hangokat elnyomta a Quarter Deck bárja felől jövő öblös nevetés. Hiába, a várost ismét megszállta a sajtó. Jones a fejét rázta. – Sosem láttam még ezt a pofát. Itt, a szigeten biztosan nem. – Én viszont nem hiszem, hogy Julio bárkivel is összetévesztette volna – makacskodott Favaro. – Négy napon át meredtünk a pofájába. Hannah hajlott rá, hogy igazat adjon neki. Lehet, hogy ő is rossz helyen keresgél, és a merényletet nem a Kormányházból követte el valaki, hanem a tettes hivatásos bérgyilkos. De hát miért? – Megtenné nekem, hogy körözteti ezeket a fotókat, Mr. Jones? Mutassák körbe az embereknek. Állítólag ő is a Quarter Deck bárjában iddogált múlt csütörtökön. Elképzelhető, hogy valaki mégis felismeri. A csapos vagy valamelyik vendég. Esetleg látta valaki, miután kijött a szállodából. Talán betért egy másik ivóba. Vagy mit tudom én, hová… No de minek magyarázzam, tudja úgyis, hogy miről van szó, nem? Jones rendőrfőnök bólintott. Persze, hogy tudja! Már szedi is a lábát, és körbemutogatja a fényképeket.
Lassan beesteledett. Hannah az órájára nézett. Parker egy
órája érhetett földet Nassauban. Nemsokára indul az éjszakai londoni járat. A repülési idő nyolc óra, pluszban ötórás időkülönbség, tehát reggel hétkor landol majd Londonban. Már beszélt Alan Mitchell-lel, ezzel a briliáns tehetségű, és ragyogó elméjű szakértővel, aki hosszú évek óta vezeti a belügyminisztérium lambethi ballisztikai laboratóriumát; a professzor biztosította afelől, hogy az ő kedvéért még a pihenőnapját is feláldozza, és minden lehetséges vizsgálati módszernek aláveti majd a lövedéket. Remélhetőleg vasárnap délután már meg is tudja telefonálni az eredményt. Annak birtokában gyerekjáték lesz kitalálni, hogy milyen fegyvert kell keresniük. Ami mindenféleképpen szűkíteni fogja a kört. Még az is elképzelhető, hogy valaki látta vagy ismeri a gyilkos fegyvert. Végtére is olyan kicsi ez a sziget… Vacsora közben telefonhoz hívták. Nassauból keresték. – Sajnos, a gép egyórás késéssel indul – közölte Parker. – Vagyis tíz perc múlva. Arra gondoltam, esetleg riasztani óhajtja a londoniakat. Hannah a karórájára pillantott. Fél nyolc. Hangosan káromkodott. Bontotta a vonalat, és visszament a roston sült sügérhez. Időközben kihűlt. Úgy tíz óra körül Hannah leballagott a bárba, hogy lefekvés előtt megigyék még egy pohárkával. A csapos szólt, hogy telefonja van. – Borzasztóan sajnálom – mondta Parker köszönés helyett. – Hol a csudában van?! – bömbölte Hannah a telefonba. – Már megint Nassauban, főnök. Hét harminckor elindultunk, egy darabig nyugodtan repültünk. Aztán háromnegyed óra múlva kiderült, hogy az egyik hajtómű meghibásodott, úgyhogy vissza kellett fordulnunk. Már dolgoznak rajta a szerelők. Nem tarthat sokáig. – Közvetlenül felszállás előtt hívjon vissza – utasította Hannah. – Értesítenem kell Londont az újabb csúszásról. Hajnali háromkor csörgött a telefonja. – A szerelők rendbe hozták a hajtóművet – jelentette Parker. – A jelzőlámpa lett rövidzárlatos a bal oldali szárnyon, az okozta a problémát. – Parker, figyeljen ide – mondta Hannah vészjósló hangsúllyal, tagoltan. – Engem az sem érdekel, ha a másodkapitány pisálta tele az üzemanyagtartályt! Megjavították vagy sem? – Igen, uram. – Tehát akkor felszállnak? – Hát… nem éppen. Tudja, a gond az, hogy mire Londonba érnénk, a személyzet jócskán túllépné azt az időmennyiséget, amelyet az előírások szerint szolgálatban, pihenés nélkül egyhuzamban eltölthet. Tehát aludniuk kell. – És mi van a váltószemélyzettel? Úgy értem, azokkal, akik tegnap délután, azaz tizenkét órával ezelőtt érkeztek Nassauba. Azok csak kipihenték már magukat, vagy nem? – Ööö… igen, hogyne, ők itt vannak Nassauban, főnök. Csak tudja, abban a hiszemben voltak, hogy harminchat órás pihenő vár rájuk. Az első pilóta elment egy házibulira… Ő most nem vezethet gépet. Hannah velős, ám annál egyértelműbb megjegyzést tett a világ legközkedveltebb légitársaságára, amit bizonyára határozottan kikért volna magának Lord King, a BA elnöke, ha hallja. – És most mi lesz? – kérdezte a főfelügyelő. – Meg kell várnunk, amíg a személyzet letölti a kötelező pihenési időt. Utána indulunk. Hannah bánatában felöltözött, és lement az utcára. Sehol egy taxi. Oscar meg alszik. Fogta magát, és elment gyalog a Kormányházba. Fölcsengette Jeffersont. A vén komornyik kicsoszogott, és beengedte. A levegő még éjszaka is igen párás volt, úgyhogy Hannah-ról patakzott a veríték. A telefonközponton keresztül behívta a Scotland Yardot, és megtudakolta Mitchell otthoni számát. Azonnal tárcsázta, hogy figyelmeztesse a késésre. A szakértő, sajnos, öt perccel azelőtt indult el Lambethbe. Sunshine-on hajnali négy volt, Londonban tehát reggel kilenc. Egy órát kellett várnia, hogy a professzor beérjen a laboratóriumba. Hannah röviden elmagyarázta a késedelem okát, és közölte, hogy Parker előreláthatólag csak este fog Londonba érkezni. Alan Mitchell nem volt éppen elragadtatva. Nem elég, hogy a vasárnapját feláldozva idejön, most autózhat vissza West Mallingba ezen a csúnya, borongós decemberi délelőttön! Parker dél körül ismét telefonált. Hannah a Quarter Deck bárjában próbálta agyonütni az időt. – Igen? – szólt bele a kagylóba elgyötört, fáradt hangon. – Minden rendben, főnök, a legénység kipihente magát, útra készen állnak. – Nagyszerű. – Az órájára nézett. A repülőút nyolc óra, plusz az ötórás időkülönbség… Amennyiben Alan Mitchell vállalja, hogy végigdolgozza az éjszakát, talán hétfő reggelre megkaphatja az eredményt. – Szóval, akkor máris indulnak? – tudakolta. – Ööö… éppenséggel még nem. Tudja, ha most szállnánk fel, éjjel egy lenne, mire a Heathrow-ra érnénk. Csakhogy az tilos. Mármint a zaj miatt. Nem engedélyezik az éjszakai leszállást. – De hát akkor mi a fenét fognak most csinálni? – Ha éjszaka repülünk, Londonban reggel hét lesz, mire megérkezünk. A személyzet úgy döntött, hogy tartja magát az eredeti menetrendhez. Azaz az esti hatórás induláshoz. – No de akkor egyszerre két gép fogja az utasokat Londonba szállítani? – Igen, főnök, de ne nyugtalankodjék, mind a kettő tele lesz. A légitársaságot nem éri veszteség. – Hála istennek, már annyira izgultam értük – jegyezte meg epésen Hannah, és lecsapta a kagylót. Huszonnégy órás várakozás, nyilallt bele, egy egész rohadt nap. Három olyan dolog van az ember életében, ami ellen nincs mit tenni: a halál, az adóhivatal és a légitársaságok. Két sportos alkatú, karcsú fiatalember kíséretében Dillon caplatott fel a szálloda lépcsőjén. A fene az ízlését, gondolta rosszmájúan Hannah, hülye buzi külügyes. Igazán nem volt jó hangulatban. A tér szemközti oldalán sötét ünneplőruhás férfiak és felcicomázott, rikító színekben pompázó asszonyok tódultak ki a templomból Mr. Quince délelőtti miséjéről; a fehér kesztyűs kezek imakönyvet szorongattak, a szalmakalapokról vidám gyümölcs- és virágutánzatok bólogattak. Megszokott, békés vasárnap délelőtti hangulat. Azazhogy csak majdnem.
Az óceán túlpartján, London környékén távolról sem honolt
ilyen idilli béke. Chequersben, a mindenkori brit miniszterelnök vidéki rezidenciáján – egy csaknem hatszáz hektáros buckinghamshire-i birtok mélyén – zajlott az élet már kora reggel óta: szokásához híven Mrs. Thatcher hajnalhasadtával talpon volt, és átfutotta a sürgős államügyeket tartalmazó piros fedelű dossziékat, mielőtt csatlakozott volna férjéhez, Denis Thatcherhöz, hogy a kellemes meleget árasztó, pattogó kandallótűz mellett elköltsék reggelijüket. Alighogy befejezték a falatozást, kopogtak az ajtón, és Bernard Ingham, a kormányfő sajtótitkára lépett be. A Sunday Express aznapi számát lobogtatta a kezében. – Azt hiszem, ezt el kell olvasnia, miniszterelnök asszony. – Nofene! Ezúttal is köszörülte a nyelvét rajtam? – kérdezte vidáman Mrs. Thatcher. – Nem önről van szó benne – válaszolta a bozontos szemöldökű yorkshire-i. – Hanem egy karibi szigetcsoportról. Mrs. Thatcher figyelmesen elolvasta a két egész oldalt betöltő cikket. Arca mind jobban elkomorult, homlokát mély barázdák szántották. A tudósítást fotókkal illusztrálták: az egyik Marcus Johnsont ábrázolta, amint Port Plaisance-ben szónokol egy emelvényről, a másik szintén őt, de az évekkel korábban készülhetett, és szemlátomást titokban vették föl; bekeretezve a nyolc testőr fényképe (a Parlament téri pénteki nagygyűlésen készültek), alattuk, megfelelő párosításban, a kingstoni rendőrségi aktákból származó fotók. A cikk szerzője hosszasan idézi egy „meg nem nevezett, magas rangú DEA- forrás”, illetve a kingstoni rendőrfőnök, Foster kijelentéseit. – Hát ez rettenetes – sápítozott a miniszterelnök asszony. – Haladéktalanul beszélnem kell Douglasszel. A dolgozószobájába sietett, hogy felhívja Douglast. Őfelsége kormányának külügyminisztere, Mr. Douglas Hurd ugyancsak vidéken tartózkodott a családjával, közelebbről Kent megyében, mégpedig abban a kúriában – Cheveningnek hívták –, amely hivatali beosztásához járt. Már átfutotta a Sunday Timest, az Observert és a Sunday Telegraphot, de a Sunday Expresshez még hozzá sem nyúlt. – Nem, Margaret, még nem olvastam – közölte –, de az újság itt fekszik tőlem egy karnyújtásnyira. – Tartom a vonalat – válaszolta a kormányfő. A külügyminiszter – aki korábban maga is írogatott, és tagadhatatlanul volt némi tehetsége a tollforgatáshoz – kiváló érzékkel ki tudta szűrni, melyik a jó írás, melyik nem. A Sunday Express cikke igencsak megalapozottnak látszott. – Igen, egyetértek, hogy ez gyalázatos, amennyiben igaz… Igen, igen, Margaret… Rendben van, holnap reggel az lesz az első dolgom, hogy ellenőriztetem a sztorit a karibi osztállyal. Ámde a köztisztviselők is csak hús-vér emberek, számtalan gyarlósággal és fogyatékossággal megáldva, még ha erről a közvélemény, nem is hajlandó tudomást venni; aztán meg nekik is vannak gyermekeik, otthonuk, feleségük. Öt nappal a karácsonyi ünnepek előtt a minisztériumok csökkentett létszámmal működtek, a parlamenti ülésszakot is berekesztették a téli szünetre. Persze, valaki azért csak lesz a karibi osztályon, akit meg lehet kérni, hogy intézkedjék az új kormányzó ügyében. Újévkor el is foglalhatná a helyét. Mrs. Thatcher családjával együtt részt vett a délelőtti istentiszteleten Ellesborough-ban, és csak déli tizenkettő után tért vissza Chequersbe. Az ebédet egy óra körül szolgálták fel. Vendégeket is hívtak, a család néhány barátját, többek között Bernard Inghamét. Így nem ő, hanem a miniszterelnök asszony politikai tanácsadója, Charles Powell figyelt fel a BSB Visszaszámlálás című hírműsorában sugárzott tizenöt perces tudósításra. Szerette ezt a programot, ha tehette, mindig megnézte. Különösen a külpolitikai elemzések és riportfilmek érdekelték – a műsorban gyakran voltak ilyenek –, hiszen exdiplomata lévén ehhez értett a legjobban. Amikor a tévé képernyőjén feltűntek a soron következő témát beharangozó szalagcímek és háttérképek – érzékletesen utalva egy Karib-szigeti botrányra – , felpattant a fotelből és lenyomta az alsó polcon elhelyezett videokészülék felvevőgombját. Két órakor Mrs. Thatcher asztalt bontott – túl sok értelmét nem látta, hogy evésre pazarolja a drága idejét, amikor ki sem látszott a munkából –, és a dolgozószobájába indult. A folyosón az idegesen le s föl sétáló Charles Powellbe ütközött. Együtt nyitottak be az irodába, és a tanácsadó elindította a szalagot. Mrs. Thatcher némán meredt a képernyőre. Miután megnézte a riportfilmet, a telefonért nyúlt, és ismét Cheveninget tárcsázta. Odaadó, családszerető ember lévén Mr. Hurd ebéd előtt rövid sétát tett a kisfiával és a lányával a közeli erdőben. Farkaséhesen, orrában már érezve a sült marhahús ínycsiklandozó illatát, abban a pillanatban ért vissza, amikor másodszor is megcsörrent a telefon. – Nem, azt sem láttam, Margaret – vallotta be. – Megvan szalagon. Felháborító. Azonnal átküldöm. Kérem, Douglas, nézze meg és utána hívjon vissza. Egy motorkerékpáros küldönc robogott keresztül a nyomasztó, szürke decemberi délután szitáló ködén, ráhajtott az M25-ös sztrádára, megkerülte Londont, és fél öt körül már Cheveningbe is ért. A külügyminiszter öt óra tizenötkor tárcsázta Chequerset. Tüstént kapcsolták. – Igen, Margaret, ez valóban felháborító. – Szerény véleményem szerint ne várjuk meg a jövő esztendőt, hanem most azonnal, késedelem nélkül küldjünk új kormányzót a szigetre – mondta Mrs. Thatcher. – Muszáj megmutatnunk, hogy nem hagyjuk cserben őket. Mert tudja, ugye, Douglas, hogy más is olvas újságot vagy nézi a tévét? A külügyminiszter rögtön kapcsolt. Őfelsége, a királynő Sandringhamben töltötte ugyan a hétvégét, de nem volt teljesen elzárva a világtól. Azt is tudta róla, hogy szenvedélyes újságolvasó, és nyomon követi az aktuális politikai hírmagazinokat a televízióban. – Mindjárt utánanézek, ki jöhet szóba – ajánlkozott. Be is tartotta a szavát. Kiugrasztotta karosszékéből a külügyminisztérium közigazgatási államtitkárát – aki a változatosság kedvéért Sussexbe utazott a hét végére –, és megkérte, hogy telefonáljon körbe. Este nyolcra már meg is volt a minisztérium jelöltje. A választás Sir Crispian Rattrayre esett. A már nyugdíjazott diplomata egykor Barbadoson szolgált nagykövetként. Közölte, hogy szívesen elvállalja a megbízást. Abban maradtak vele, hogy másnap reggel jelentkezik a külügyben, ahol hivatalosan is kézhez kapja a kinevezését, majd rövid, de annál tartalmasabb felkészítésben részesül. Még a délelőtt folyamán kiviszik a repülőtérre, és az első járattal elutazik Nassauba. Helyi idő szerint délután érkezik a Bahamákra. A nassaui követ már várni fogja, és szívesen szolgál majd további felvilágosítással az új állomáshelyéről. Az éjszakát Nassauban tölti. Kedden reggel repül át bérelt géppel Sunshine szigetére, hogy kézbe vegye a gyeplőt. – Nem hiszem, hogy sokáig távol leszek, drágaságom – mondta gyámolítólag Lady Rattraynek csomagolás közben. – Igaz, az idei fácánvadászatomnak lőttek, de hát ott egye meg a fene. Úgy veszem ki a szavaikból, az a legfontosabb, hogy minél előbb leszámoljak azzal a két bitanggal, aztán új jelöltekkel megrendezzük a választásokat. Az eredmény kihirdetése után a szigetcsoport hivatalosan is függetlenné válik. Ünnepélyes keretek között bevonjuk a brit lobogót. London küld a helyemre egy követet, a szigetlakok átveszik ügyeik intézését, én pedig dolgom végeztével szépen hazajövök. Egy vagy két hónap, nem lehet több. Azt azért sajnálom, hogy a fácánokról lemaradok…
A világ másik felén, Sunshine-on reggel kilencet mutatott az
óra, amikor McCready kisétált a Quarter Deck teraszára, hogy megreggelizzék. Hannah-t már ott találta. – Nagyon zokon venné, ha megkérném, engedje meg, hogy használjam a rezidencia új telefonvonalát? – támadta le a főfelügyelőt. – Londonnal szeretnék beszélni, hogy egyeztessem velük a hazamenetelem időpontját. – Csak nyugodtan – morogta az orra alatt Hannah. Állát sűrű borosta fedte, kialvatlannak és fáradtnak tűnt, mint aki a fél éjszakát átvirrasztotta. Fél tíz tájban McCreadynek sikerült elérnie helyettesét, Denis Gauntot. Abból, amit Denis a Sunday Express cikkéről és a Visszaszámlálás riportfilmjéről kutyafuttában elhadart neki, McCready rögtön kihámozta, hogy tökéletesen bevált a terve. A hajnali óráktól kezdve gyakorlatilag egyfolytában izzottak a Port Plaisance-et Londonnal összekötő telefonvonalak. Feldúlt lapszerkesztők próbáltak kapcsolatba lépni Sunshine-on lebzselő tudósítóikkal, hogy beszámoljanak a Sunday Express leleplező cikkéről, és hogy akkor talán lennének szívesek legalább az utórezgésekről összekaparni valamit, de sürgősen ám, ha már eddig a lábukat lógatták. Londoni idő szerint kora délután a telefonhívások megkétszereződtek, mert az ugrifüles szerkesztők természetesen a Visszaszámlálást sem hagyták ki a napi programból. A helyi központon azonban egyetlenegy hívás sem jutott túl. McCready ugyanis még előző nap hosszasan elbeszélgetett a telefonközpontossal. Elmagyarázta neki, hogy az újságírók hullafáradtak, annyit dolgoztak az utóbbi napokban, legalább a hétvégén ne zavarják őket holmi telefonokkal, legyen bárki is a vonalban. A lelkes újságírócsapat őt választotta meg szóvivőnek, nyugodtan kapcsolja hát hozzá az összes vonalat, majd ő átad minden üzenetet. Megállapodásukra egy százdolláros bankjegy ütött pecsétet. A központos minden egyes hívó féllel közölte, hogy a keresett személy „házon kívül” tartózkodik, ám üzenetet lehet hagyni a számára. S ezzel már kapcsolta is McCreadyt, akinek egyik fülén be, a másikon ki. Még nem érkezett el a sajtó második nagy pillanata Sunshine-on. Tizenegy óra tájban kitaxizott a repülőtérre, hogy üdvözölje a Miamin át érkező két SAS-őrmestert. Ideiglenesen az észak- karolinai Fort Braggben szolgáltak, ahol az amerikai zöldsisakos újoncokat képezték ki; rövid úton közölték velük, hogy három nap eltávozást kapnak, induljanak tüstént Sunshine-ra, és jelentkezzenek a vendéglátójuknál. Miamiban felültek egy légitaxira, azzal mentek át Port Plaisance-be. Poggyászuk alig volt, de abba az egy vászontáskába hiánytalanul bepakolták összes „játékszerüket” (természetesen vastag fürdőlepedőkbe hajtogatva). A CIA miami irodája volt olyan kedves, és elintézte, hogy a táska simán átjusson a vámon, Port Plaisance-ben meg McCready lobogtatta nagy bőszen a külügytől kapott megbízólevelét, hangoztatva, hogy a vászonszatyor a legszigorúbb diplomáciai mentességet élvezi. A Nagy Átverő a magáéval szomszédos szobát bérelte ki a számukra. Alighogy megérkeztek a szállodába, a „játékszereket” tartalmazó táskát belökték az ágy alá, a kulcsot leadták a portán, és lementek úszni a tengerpartra. Útban a hotel felé McCready részletesen eligazította őket, így hát tudták, hogy csak másnap délelőtt tíz órakor lesz rájuk szükség a kormányzó rezidenciáján. A teraszon elfogyasztott könnyű ebéd után McCready meglátogatta Walter Drake-et. A baptista lelkészt otthon találta, még mindig sajgó sebeit nyalogatta. McCready illedelmesen bemutatkozott, és a hogyléte felől érdeklődött. – Ön Mr. Hannah-val van? – tudakolta Drake. – Nem egészen – vallotta be McCready. – Inkább azt mondanám, hogy szemmel tartom a dolgokat, mialatt ő a nyomozásra összpontosít. Engem elsősorban az események politikai vetülete izgat. – Akkor a külügyminisztérium embere, igaz? – Bizonyos fokig igen – válaszolta McCready. – De miért kérdezi? – Különösebben nem lelkesedem a maga minisztériumáért – jelentette ki őszintén Drake. – Rossz kezekbe akarja átpasszolni a híveimet. – Ó, azon még lehet változtatni. – mondta McCready, majd elmagyarázta a prédikátornak, mire szeretné megkérni. Drake elutasítóan rázta a fejét. – Én Isten szolgája vagyok – szögezte le. – Erre a feladatra másvalakit kell kiszemelnie. – Mr. Drake, tegnap telefonon beszéltem Washingtonnal. Tudomásomra hozták, hogy a Barclay-szigetekről mindössze heten szolgáltak az Egyesült Államok hadseregében. Az egyikük W. Drake néven szerepel a nyilvántartásban. – Nem rólam van szó – morogta a lelkipásztor. – Akivel beszéltem, azt is elmondta – folytatta halkan McCready –, hogy W. Drake a haditengerészethez volt besorozva, és az őrmesteri rangig vitte. Kétszer is bevetették Vietnamban. A Bronzcsillag tulajdonosa, két ízben a sebesülési éremmel, a Bíborszívvel tüntették ki. Érdekelne, vajon mi lett a sorsa? A termetes lelkipásztor felállt, és az ablakhoz sétált. Némán végignézett az utca két oldalán sorakozó kátránypapír és bádoglemez viskókon. – Az másik ember volt – dörmögte az orra alatt. – Egy másik korban, egy másik bolygón. Most kizárólag Istent szolgálom. – Nem gondolja, hogy amit kérek öntől, az is Istennek tetsző? A tagbaszakadt prédikátor elmerengett. – Lehetséges. – Szerintem igen. Remélem, eljön. Szükségem lesz minden segítő kézre. Tehát holnap délelőtt, tíz órakor, a Kormányházban. McCready magára hagyta a papot, és a sikátorok között lesétált a kikötőbe. Jimmy Dobbsot a Gulf Ladyn találta. Úgy fél óráig beszélgettek, közben megállapodtak abban, hogy McCready másnapra kibéreli a hajóját. A szája teljesen kiszáradt, a teste meg csak úgy ragadt az izzadtságtól, amikor délután öt körül beállított a kormányzó rezidenciájára. Jefferson jégbe hűtött teát szolgált fel neki. McCready Jeremy Haverstockkal szeretett volna beszélni, de a fiatal hadnagy éppen az egyik domboldalon épült villa pályáján teniszezett néhány betelepülttel. Megvárta, míg hazaérkezik. Kérdése egyszerű volt. – Itt lesz a házban holnap délelőtt tíz órakor? Haverstock fejében végigpörgette másnapi programját. – Igen, azt hiszem, itt leszek – mondta kisvártatva. – Remek… és nyilván hozott magával trópusi díszegyenruhát is? – Persze – felelte a lovastiszt. – Bár meg kell mondjam, ez idáig csak egyszer volt rajtam. Hat hónappal ezelőtt, a Nassauban megrendezett bálon. – Kitűnő – lelkendezett McCready. – Kérje meg Jeffersont, hogy vasalja ki. Az sem árt, ha kisuvickolja a csizmát, a kardot pedig kifényesíti. Haverstock kikísérte a hallba. Arca értetlenségről árulkodott. – Gondolom, már hallotta a jó hírt – mondta. – Az öregfiú a Scotland Yardról… sikerült megtalálnia a hiányzó lövedéket. Teljesen ép. Parker már el is indult vele Londonba. – Hát ez igazán nagyszerű! Tényleg örvendetes – jegyezte meg McCready. Nyolckor együtt vacsorázott Favaróval a szállodában. Miután felszolgálták a kávét, megkérdezte tőle: – Mit csinál holnap? – Megyek haza – közölte az amerikai. – Csak egy hét szabadságot kaptam. Kedden reggel már munkába kell állnom. – Á, értem. És mikor indul a gépe? – Délre rendeltem ide. – Nem tudná elhalasztani négy órával? – Szerintem semmi akadálya. De miért? – Mert szükségem lenne a segítségére. A rezidencián, holnap tízkor, oké? És előre is köszönöm… ha lehet, ne késsen el. Zsúfolt nap lesz a holnapi. Hatkor McCready már talpon volt. Odakint a nap első sugarai rózsaszínűre festették az ég alját, a tér pálmafái között bágyadt szellő lengedezett. Kellemesen hűvösnek érezte. Megborotválkozott, majd lezuhanyozott. A szálloda előtt már várt rá a taxi, amelyet előző nap rendelt oda. Kötelességének tartotta, hogy elbúcsúzzék egy idős hölgytől. Egy órát töltött a társaságában, héttől nyolcig. Meleg zsemle és kávé volt reggelire. – Mennem kell… őrizzen meg az emlékezetében, Lady Coltrane – mondta búcsúzóul. – Ne nyugtalankodjék, nem fogom elfelejteni. És kérem, szólítson csak Missynek – válaszolta. McCready gyengéden megszorította a feléje nyújtott áttetsző, törékeny kezet. Fél kilenc felé már ismét a Parlament téren poroszkált. A rendőrőrsre igyekezett, ahol felmutatta Jonesnak a külügyminisztérium megbízólevelét. – Kérem, legyen a Kormányházban tíz órakor – közölte határozott hangon. – És hozza magával a két őrmestert és a négy közrendőrt. Szükség lesz a Land-Roverre, valamint két mikrobuszra is. Van szolgálati fegyvere? – Igen, uram. – Az is legyen magánál.
Londonban hajnali fél kettőt mutatott az óra. A
belügyminisztérium ballisztikai laboratóriumában Mr. Alan Mitchell a mikroszkóp fölé hajolt. A nagyítólencse alatt, két végén óvatosan becsíptetve, ólomgolyó hevert. A professzor a lövedék hosszában végigfutó barázdákat szemlélte. A vájatok itt-ott enyhe ívben begörbültek, híven követve a fegyvercső huzagolását, amelyből kilőtték. Alan Mitchell finom mozdulatokkal, enyhe szögben elfordította a lencse alá illesztett lövedéket. Immár ötödször hajtotta végre ezt a műveletet. Most a golyón látható egyéb karcolásokat, a „mezőket” ellenőrizte. A vájatok közötti sávok – a barázdákkal együtt – legalább annyira jellegzetes mintát alkotnak, mint egy ember ujjlenyomata. Elégedetten felegyenesedett. Az eredmény meglepte. Hangosan füttyentett, és a polcokon sorakozó katalógusokhoz lépett. Legalább egy könyvtárra való volt belőlük, de hát végül is nem véletlenül tartották Alan Mitchellt Európa egyik legjobb és legmegbízhatóbb fegyverszakértőjének. A végső ítélet kimondása előtt még el kellett végeznie néhány vizsgálatot. Tisztában volt vele, hogy hatezer kilométerrel odébb egy nyomozó türelmetlenül várja az eredményt, de ezt a munkát akkor sem szabad elsietnie. Biztosra akart menni, abszolút biztosra. Túlságosan is sok bűnöző nyert már úgy egérutat, hogy a védelem által felsorakoztatott szakértők megcáfolták a bíróság elé bizonyítékként terjesztett törvényszéki laboratóriumi eredményeket. Először is hátravolt még az a vizsgálat, amelynek során a lövedék tompa végére tapadt mikroszkopikus nagyságú lőporszemcséket veszi majd górcső alá; Aztán pontosan meg kell állapítani az ólom összetételét és öntési módját, noha az összelapított golyóval két nappal ezelőtt már végigcsinálta ezt a műveletet. Mindegy, muszáj megismételnie ezzel is. A színképelemző berendezés sugarai mélyen behatolnak a fémbe, valósághű képet rajzolva az anyag molekuláris szerkezetéről és hozzávetőleges adatokat szolgáltatva gyártási idejéről; nem egy esetben azt is meg lehet állapítani, hogy melyik fegyvergyárban készült a vizsgált lövedék. Alan Mitchell leemelte a keresett kézikönyvet, majd visszacsoszogott a helyére. Felütötte a katalógust, és a következő pillanatban már bele is temetkezett.
McCready kifizette a taxit, majd becsöngetett a
Kormányházba. Jefferson tüstént felismerte, és beeresztette. McCready közölte vele, hogy sürgősen le kell bonyolítania még egy távolsági hívást a Bannister által beépített vonalon. Mr. Hannah engedélyével teszi, fűzte hozzá. Jefferson a dolgozószobába vezette, majd magára hagyta. McCreadynek esze ágában sem volt telefonálni. Az íróasztalhoz lépett, és leült elé. A nyomozás korai szakaszában Hannah már ellenőrizte a fiókokat, de minthogy semmit sem talált bennük, ami előmozdította volna munkáját, a halott kormányzó kulcsaival újra bezárta őket. McCreadynek nem volt kulcsa, de nem is volt rá szüksége. Előző nap ugyanis már sikerült felfeszítenie az íróasztal zárját, sőt meg is találta, amit keresett. Két példány is hevert belőle a bal oldali fiók mélyén, de ő csak egyet akart felhasználni. A nagyméretű, csontszínű papírlap érintésre ropogott, mint a pergamen. Felülete érdesnek tűnt. Fent, középen az arany dombornyomású királyi címer díszelgett: az oroszlán és az egyszarvú által feltartott pajzs, amelynek négy mezejét Anglia, Skócia, Wales és Írország ősi jelképei töltik ki. A címer alá cikornyás fekete betűkkel a következő szöveget rótták:
MI, II. ERZSÉBET, NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-
ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGÁNAK, VALAMINT ÖSSZES TENGERENTÚLI RÉSZÉNEK ÉS FÜGGŐ TERÜLETÉNEK URALKODÓJA, ISTEN KEGYELMÉBŐL ÉS KIRÁLYNŐI JOGUNKKAL ÉLVE, EZENNEL FELHATALMAZZUK ÉS MEGBÍZZUK… (itt ki volt pontozva a hely)…, HOGY… (itt is)… MINŐSÉGÉBEN KÉPVISELJE ORSZÁGUNKAT… (kipontozva) …TERÜLETÉN.
A szöveg alatt a királynő kézjegyének hiteles másolata. Az
okmány tehát Őfelsége megbízólevele volt, kitöltetlenül. McCready fogta Sir Marston Moberley aranyozott tollát, belemártotta a tintába, és szép, nyomtatott betűkkel kitöltötte az üresen hagyott részeket. Miután végzett az írással, ráfújt néhányszor, hogy gyorsabban száradjon a tinta, majd ráütötte a kormányzó pecsétjét. A nappaliban már gyülekezett a vendégsereg. Még egy utolsó pillantást vetett az okmányra, és megrántotta a vállát. Édes Istenem, hát kinevezte magát a Barclay-szigetek kormányzójának. Egy napra csak nem lesz baj? HATODIK FEJEZET Összesen hatan voltak. Jefferson kávéval kínálta őket, majd távozott. Egy szóval sem kérdezte, mit keresnek ott. Az évek során megtanulta már, hogy ne üsse bele az orrát a mások dolgába. A két kommandós őrmester, Newson és Sinclair a fal mellett állt. Világos színű tréningruha és tépőzáras edzőcipő volt rajtuk. Derekukon összekapcsolható öv, kissé oldalt elhelyezkedő erszénnyel; pont amilyeneket a turisták hordanak, hogy abban tartsák a pénzüket és a cigarettájukat. Ők viszont nem dohányoztak, és pénz sem volt náluk. Haverstock hadnagy még nem öltötte magára a trópusokra rendszeresített egyenruháját. Egy brokáttal bevont széken ült, hosszú lábát elegánsan keresztbe rakta. Drake tiszteletes Eddie Favaro mellett foglalt helyet a kanapén. Jones rendőrfőnök ezüstgombos, sötétkék zubbonyában az ajtónál feszített, váll- lapján a rangjelzése; a trópusokon szokásos rövidnadrág, zokni és cipő egészítette ki az öltözékét. McCready kisimította az okmányt, és odanyújtotta Haverstocknak. – Ez a hivatalos írás ma hajnalban érkezett – jelentette be. – Olvassák el, emésszék meg csendben, és lehetőleg próbáljanak megbékélni vele. Haverstock átfutotta az okmányt. – Nos, ez rendben van – konstatálta, és továbbadta Jonesnak. A főfelügyelő elolvasta, vigyázzba állt, és így szólt. – Parancsára, uram! – A két őrmester következett. – Nálam oké a dolog – mondta Newson. Sinclair: – Probléma egy szál se. Favaro fogta a papírt, gyorsan átfutotta, és felszisszent: – A szűzmáriáját! A lelkész megrovó pillantást lövellt feléje, aztán átvette az okmányt. – Dicsértessék az Úr! – dörmögte mély basszusán. – Első hivatalos intézkedésemként felruházom önöket a különleges rendőri megbízott státusával, kivéve persze Jones főfelügyelőt, aki a helyén marad. Vegyék úgy, hogy ezennel ki vannak nevezve – hirdette ki McCready. – Ami a további teendőket illeti, szeretném ismertetni a terveimet. Fél óráig tartott a tájékoztatója. Senki sem vágott közbe, egyetértőleg bólogattak. Miután befejezte, odaszólt Haverstocknak, és elmentek átöltözni. Lady Moberley még nem mutatkozott, ágyában élvezte (folyékony halmazállapotú) reggelijét. Ő nem sok vizet zavart. Sir Marstonnal külön hálószobában aludtak, úgyhogy bármikor hozzá lehetett férni a néhai kormányzó ruhatárához. Haverstock megmutatta McCreadynek a szobát, a többit már rábízta. A ruhásszekrény mélyén McCready meg is találta, amit keresett: a gyarmatokon szolgálatot teljesítő brit kormányzó díszegyenruháját. Igaz, két számmal nagyobb volt az ő méreténél. Mire visszatért a társalgóba, már nyoma sem volt annak az esetlen, bátortalan turistának, aki mindig slamposan üldögélt a Quarter Deck teraszán. Lábát fényesre suvickolt csizmába bújtatta, a feszes nadrág és az állig gombolt patyolatfehér tunika méltóságot kölcsönzött a viselőjének. Az aranyszínű gombsor és az aranysujtásban végződő vállzsinór sárgán tündökölt a ragyogó fényben, a díszlánccal ékesített Wolsey- sisak hegyes csúcsán meg-megcsillantak a játékos napsugarak. A derekára széles, égszínkék selyemövet csavart. Haverstock hadnagyon ugyancsak hófehér egyenruha feszült, de az ő csákója lapos volt és sötétkék, napellenzője fekete. Elöl, közvetlenül az ellenző felett a királyi palota dragonyos testőrségét jelképező kétfejű sas ágaskodott. Vállzsinórja aranyozott, akárcsak vállpántja. Mellén és hátán fényes, fekete antantszíj; hátul, a derékszíjhoz erősítve keskeny, fekete lőszertáska. Szíve fölött két szolgálati érdemrend csüngött. – Nos, Mr. Jones, akkor indulhatunk – közölte McCready. – Teljesítsük a királynő parancsát! Jones rendőrfőnök nagyot nyelt. Még soha senki nem kért tőle ilyesmit. Teljesíteni a királynő parancsát?! A kocsisor kigördült az udvarról. Elöl a szolgálati Jaguar haladt, Oscar vezette, mellette egy rendőr. McCready és Haverstock a hátsó ülésen trónolt, mindkettő sisakban. A sorban másodiknak a Land-Rover következett; egy rendőr vezette, Mr. Jones az utasülésen. Hátul Drake tiszteletes és Favaro. Mielőtt elhagyták volna a kormányzói rezidenciát, Sinclair őrmester titokban egy töltött Colt Cobrát csúsztatott az amerikai kezébe, aki kívül hordott, laza inge alá rejtette a fegyvert. Az őrmester a prédikátornak is felajánlott egy pisztolyt, de ő csak a fejét rázta: Az oszlopot a két mikrobusz zárta. Az elsőben Newson és Sinclair kapaszkodott a nyitott ajtónál, a másodikban a két helyi rendőr őrmester csücsült. A Jaguar egyenletes, nyugodt tempóban hajtott végig Shantytown főutcáján. Az emberek megálltak, és, szájtátva bámulták a karavánt. A hátsó ülésen helyet foglaló két díszegyenruhás figura kihúzta magát, és állát fölszegve, mereven előrenézett. Mr. Horatio Livingstone házának kapuja előtt McCready megálljt vezényelt, majd kiszállt. Haverstock hasonlóképpen cselekedett. A környező kalyibákból és sikátorokból pillanatok alatt százával verődtek össze az elképedt bennszülöttek. Látszott rajtuk, hogy nem hisznek a szemüknek. McCready nem kért bebocsáttatást: csak állt némán, a kapura meredve. Newson és Sinclair előreiramodott a falhoz. Newson megfordult, hátát a kerítésnek vetette, és bakot tartott Sinclairnek, aki átlendült a falon, anélkül, hogy felsértette volna magát a kerítés tetejébe mélyesztett üvegdarabokon. Pár pillanat múlva szélesre tárta belülről a kaput. Félreállt, hogy utat engedjen a belépő McCreadynek és Haverstocknak. A gépkocsisor lépésben követte őket. Három szürke szafáris rohant inaszakadtából a kapu felé, amikor McCready – nyomában a hadnaggyal – peckesen besétált rajta. Az őrök lába földbe gyökerezett. Kővé dermedten figyelték a határozott léptekkel közeledő egyenruhásokat. Sinclair elpárolgott. Newson úgyszintén. McCready fölment a veranda lépcsőjén, és belépett a házba. Haverstock lecövekelt a nyitott előtérben, és szemmel tartotta a három testőrt. Azok nem mertek közelebb lépni. Favaro, Drake, Jones, a két rendőr őrmester és a három rendőr kipattant az autókból, és benyomult a házba. Egy rendőr kint maradt, hogy vigyázzon a gépkocsikra. Végül Haverstock is követte a társaságot. Tízen voltak odabent, miközben egy kívül őrködött. A nagy társalgóban a rendőrök villámgyorsan az ajtóknál és az ablakoknál termettek. Az egyik ajtó hirtelen kivágódott, és Horatio Livingstone lépett be rajta. Alig leplezett dühvel hordozta körbe a tekintetét. – Mit képzelnek, hogy csak úgy betörnek ide?! Megtudhatnám, miről van szó? – üvöltötte magából kikelve. McCready az orra elé tartotta a királynő megbízólevelét. – Elolvasná, kérem? Livingstone fogta az okmányt, végigfutott az íráson, majd megvető mozdulattal a földre hajította. Jones lehajolt érte, és visszaadta McCreadynek, aki a zsebébe süllyesztette. – Szeretném megkérni, Mr. Livingstone, hogy szólítsa be bahamai munkatársait. Mind a hetet, az útlevelükkel együtt. – Milyen jogon utasít engem? – vakkantotta Livingstone. – Azon az alapon, hogy itt én vagyok a legfőbb közjogi méltóság – közölte higgadtan McCready. – Imperialisták! – ordította Livingstone. – Ne féljenek, két hét múlva már én fogom képviselni a hatalmat ezen a szigeten, és akkor… – Ha nem engedelmeskedik – folytatta McCready halálos nyugalommal –, kénytelen leszek felszólítani Jones főfelügyelőt, hogy tartóztassa le az igazságszolgáltatás akadályozásáért. Mr. Jones, készen áll kötelessége teljesítésére? – Igen, uram. Livingstone undorodva végigmérte őket, ennek ellenére behívta egyik testőrét a szomszéd szobából, és a fülébe pusmogott valamit, A szürke szafáris kortesek sorra beoldalogtak, Favaro begyűjtötte az útleveleiket, és odanyújtotta őket McCreadynek. McCready sorra szemügyre vette, majd Haverstocknak továbbította az okmányokat. A hadnagy cöcögve csóválta a fejét, miközben ide-oda lapozgatott bennük. – Ezek az útlevelek egytől egyig hamisak – szögezte le McCready. – Még ha kétségkívül eredetinek tűnnek is. – Ez szemenszedett hazugság! – ordította Livingstone. – Az összes okmány valódi és érvényes! Részben igazat beszélt. Az útlevelek kétségkívül eredetiek voltak. Tetemes összegért csináltatták őket. – Nem azok! – hangoztatta McCready. – És ezek az illetők sem bahamai állampolgárok. Mint ahogy maga sem demokratikus szocialista! Hanem megrögzött kommunista, aki évek óta Fidel Castrónak dolgozik. A „munkatársai” pedig nem mások, mint kubai tisztek, mind egy szálig! Példának okáért az amott lapuló Mr. Brownt valójában Hernan Morenónak hívják, és a KGB kubai megfelelőjének, a Dirección General de Informaciónnak a századosa. A többiek szintén a DGI emberei, akiket negroid külsejük és folyékony angol nyelvtudásuk miatt választottak ki erre a feladatra. Valamennyiüket őrizetbe vétetem illegális határátlépésért, magát pedig Mr. Livingstone, bűnpártolásért. Moreno kapott elsőként a fegyveréhez. A szafárifelső alatt, hátul tartotta a derékszíja alá dugva, akárcsak a többiek. Hihetetlenül gyors volt. Mielőtt a többiek felocsúdhattak volna, már a Makarov markolatát szorongatta. Ám arra már nem volt ideje, hogy előrántsa. Az emeletre vezető lépcsősor tetejéről éles kiáltás csattant. – Fuera la mano, o seras fiambre! Hernan Moreno mozdulatlanná dermedt. Tudta, hogy nem babra megy a játék. Hat társa követte a példáját. Sinclair tökéletesen beszélte a hétköznapi spanyol nyelvet. A „fiambre” hideg húsféleséget, felvágottat jelent, ám a tolvajnyelvben gyakran használják a „hulla” helyett. A két kommandós az emeleti ablakon át hatolt be az épületbe. A lépcső tetején térdepeltek egymás mellett, tüzelőállásban. Övtáskájuk kiürült, karjukat előretartották. Kezükben fenyegetően villogott egy-egy parányi, ám annál megbízhatóbb Heckler and Koch MP5-ös automata pisztoly. – Tudják, ez a két ember ritkán szokott célt téveszteni – közölte szelíd, barátságos hangon McCready. – Kérem, Mr. Livingstone, utasítsa az embereit, hogy tegyék a kezüket a tarkójukra. Livingstone nem reagált. Favaro mögéje lépett, hóna alatt előrecsúsztatta a karját, és pisztolyának csövét a „jelölt” orrcimpájának nyomta. – Három másodperced van, hogy rászólj az embereidre – sziszegte a fülébe. – Ha nem, szörnyű baleset fog történni. – Engedelmeskedjetek! – vicsorogta Livingstone. Tizennégy kar lendült a magasba. A három rendőr begyűjtötte a fegyvereket. – Motozzák meg őket! – adta ki a parancsot McCready. A két rendőr őrmester egymás után végigtapogatta a kubai titkosszolgálatosokat. Borjúbőr tokban még két tőrt találtak náluk. – Kutassák át az egész házat! A hét kubait összeterelték, és tarkójukra szorított kézzel, arccal a fal felé felsorakoztatták őket a nappaliban. Livingstone-t kedvenc foteljába ültették. Favaro tartotta szemmel. A két SAS-őrmester fenn maradt a lépcső tetején, hogy tüstént tüzelhessenek, ha valamelyik szökést kísérelne meg. Senki sem próbálkozott. Az öt barclayi rendőr átfésülte a házat. Jelentős mennyiségű lőfegyverre, többkötegnyi amerikai dollárra, tetemes összegű barclayi fontra és egy nagy teljesítményű, rejtjelező berendezéssel ellátott rövidhullámú rádió adó-vevőre bukkantak. McCready Livingstone elé állt. – Mr. Livingstone, megkérhetném Mr. Jonest, hogy a brit törvények alapján emeljen vádat a munkatársai ellen egy sor bűncselekmény – hamis útlevél birtoklása, illegális határátlépés, tiltott fegyverviselés, ami tetszik – miatt. De nem teszem. Inkább nemkívánatos elemekként kiutasítom őket a szigetekről. Egy órán belül, el kell hagyniuk Port Plaisance-et. Ha úgy dönt, hogy nem tart velük, maga éppen maradhat. Végtére is születésénél fogva barclayi állampolgár. Ám bűncselekmények elkövetéséhez nyújtott támogatásért és bűnpártolásért bármikor perbe fogható. Úgyhogy őszintén szólva nagyobb biztonságban érezhetné magát, ha visszatérne oda, ahová való – Kubába. – Ezt a javaslatot csak támogatni tudom – morogta fenyegetően a baptista lelkész. Livingstone némán bólintott. A kubaiakat libasorban kikísérték, és bezsúfolták őket a hátul álló mikrobuszba. Egyikük megkísérelt kitörni, azonban egy helybeli rendőr az útját állta. A kubai egyetlen ütéssel a földre küldte. Jones főfelügyelő figyelemre méltó gyorsasággal vetette magát utána. Futtában leakasztotta derékszíjáról rövid, magyalvesszőből faragott botját, amelyet nemzedékek óta „karácsonyfa-díszként” emlegetnek a brit rendőrök. A főfelügyelő lecsapott a husánggal. Mindnyájan hallották, amint megreccsen a kubai koponyacsontja. Szédelegve térdre rogyott. – Meg ne próbáld még egyszer, te szemét – figyelmeztette Jones rendőrfőnök. A foglyok tarkóra tett kézzel gubbasztottak a mikrobusz hátuljában, a padlón ülve. Newson őrmester az elülső utasülésből tartotta őket szemmel, rájuk szegezve géppisztolyát. A gépkocsioszlop kigördült az udvarból, szinte lépésben végighaladt Shantytownon, majd a kikötő felé vette az irányt. McCready szándékosan fogta vissza a sebességet: azt akarta, hogy Port Plaisance apraja-nagyja lássa, mi zajlik a városukban. A kikötőben már halkan dohogó motorral várakozott a Gulf Lady. Tatjához kötve egy lapos fenekű, szeméthordásra használt dereglye ringott a vízen. A bűzlő uszályt két pár evezővel szerelték fel, igaz, csak úgy tessék-lássék módon. – Mr. Dobbs, szeretném megkérni, hogy vontassa el ezeket az úriembereket a kubai felségvizek határvonaláig. Ott engedje szabadon őket. Ha a közelben váratlanul föltűnne egy kubai őrnaszád, hamarabb is megteheti. A többi már az ő dolguk. Ha szerencséjük van, a honfitársaik bevontatják őket, ha nem, evezhetnek látástól vakulásig. Jimmy Dobbs a szeme sarkából a kubaiakra pillantott. Heten voltak. Illetve nyolcadiknak Livingstone. Haverstock hadnagy elkíséri magukat… Természetesen fegyver lesz nála – fűzte hozzá McCready. Sinclair őrmester egy Colt Cobra pisztolyt nyomott a hadnagy kezébe. Azt, amelyiket Drake tiszteletes nem volt hajlandó megérinteni, még ideiglenesen sem. Haverstock hadnagy egy ugrással fenn termett a kabinfülke tetején. Úgy helyezkedett, hogy a dereglye mindig a szeme előtt legyen. – Ne aggódjék, öregfiú – mondta Dobbsnak. – Ha valamelyikük csak megmoccan, kiloccsantom az agyvelejét. – Mr. Livingstone, még valami! – nézett McCready a dereglyében kuporgó nyolc férfi felé. – Ha sikerül eljutnia Kubába, és ne adj’ Isten összefut Senor Castróval, kérem, tolmácsolja neki: zseniális ötlet volt a részéről, hogy egy bábjelölt révén terjessze ki befolyását a Barclay- szigetcsoportra, függetlenül attól, hogy teljesen be akarta-e kebelezni vagy csak nemzetközi „forradalmi” kiképzőtáborrá óhajtotta átalakítani a szigeteket. Ám egyúttal világosítsa fel arról is, hogy más a valóság, és más az álom. Az ilyesmi egyszerűen nem működik. Sem most, sem a jövőben. Más módot kell kieszelnie politikai hatalmának a kiterjesztésére. Minden jót, Mr. Livingstone! És soha többé ne térjen ide vissza. A part mentén, körben a kikötőben és a mólón több ezer barclayi tolongott, hogy lássa, amint a Gulf Lady kecsesen elkanyarodik a mólótól, és orrával megcélozza az óceán nyílt vizét. – Ha nem tévedek, még vár ránk egy másik feladat, uraim – sürgette a többieket McCready, és a móló végében parkoló Jaguar felé indult. Fehér egyenruhás alakja előtt engedelmesen szétnyílt a tömeg.
Marcus Johnson birtokának kovácsoltvas kapuja be volt
zárva. Newson és Sinclair kipattant a mikrobuszból. A már bevált módszerrel Sinclair átvetette magát a magas kerítésen. Pár másodperccel később a falon túlról halk puffanás hallatszott, mint amikor tenyéréllel fejbe vágnak valakit. Az elektromos meghajtású motor kisvártatva felzümmögött, és a kapu szárnyai hátrasiklottak. A kaputól jobbra kapcsolótáblával és telefonnal felszerelt őrbódé emelkedett. A kunyhó padlóján emberi kupac; inge rikító, feje mellett összetört napszemüveg. A két őrmester a lábánál és karjánál fogva a mikrobuszba emelte az eszméletlen testet. Newson és Sinclair végigosont a gyepen, és a következő pillanatban eltűnt a bokrok között. Marcus Johnson akkor rontott le a márványlépcsőn, amikor McCready belépett a tágas fogadócsarnokba. A háziúr éppen selyemköntösének övével bajlódott. – Megtudhatnám, hogy mi a fészkes fene folyik itt? – követelte. – Természetesen – válaszolt McCready. – Kérem, olvassa el ezt. – És akkor mi van? Nem követtem el törvénybe ütköző cselekedetet – fortyant föl Johnson, visszaadva az okmányt. – Egyszerűen betörnek a házamba… London hamarosan tudomást fog szerezni botrányos viselkedéséről, Mr. Dillon. Még meg fogja bánni a merészségét, az egyszer biztos! Vannak ügyvédek, akik… – Pompás! – vágott a szavába McCready. – Szüksége is lesz rájuk, ne féljen. Most pedig szeretném kihallgatni a személyzetet, Mr. Johnson. Akarom mondani, a korteseit, vagy nevezze őket bárminek. Az egyikük volt olyan kedves, és beengedett minket. Hozzák csak be! A két rendőr őrmester bevonszolta, és finomnak nem nevezhető mozdulattal a kanapéra dobta a még mindig alélt kapuőrt. – És most legyen szíves behívni a többi hetet is, Mr. Johnson. Mondja meg nekik, hogy hozzák magukkal az útlevelüket. Johnson egy ónix bevonatú telefonhoz lépett és felkapta a kagylót. A vonal azonban süket volt. Fogcsikorgatva a helyére, tette. – Hívom a rendőrséget! – őrjöngött. – Én vagyok a rendőrség – szólalt meg Jones főfelügyelő. – Kérem, tegyen úgy, ahogy a kormányzó mondta. Johnsonról lerítt, hogy lázasan latolgatja az esélyeit. Rövid gondolkodás után felkiáltott az emeletre. A korlát fölött tüstént kidugta a fejét egy férfi. Johnson kiadta neki az utasítást, mire újra eltűnt. A verandáról két tarkainges toppant be. Két oldalról gazdájuk mellé álltak. Az emeletről még öten jöttek le szép sorban. Föntről elfojtott női sikolyok hallatszottak. Nyilván egy parti kellős közepén állítottak be a hívatlan vendégek. Mr. Jones mindenkitől elvette az útlevelét. A szófán fekvő alakot megmotozták, útlevele a farzsebéből került elő. McCready úgy tett, mintha ellenőrizné az okmányokat. Közben rosszallóan ingatta a fejét. – Nyugodt lehet, nem hamisítványok, hanem érvényes, hitelesített útlevelek – közölte Johnson magabiztos hanghordozással. – Láthatja a pecséteken, a munkatársaim legálisan érkeztek Sunshine-ra. Az pedig nem lehet szempont, hogy mindnyájan jamaicai állampolgárok. – Nem egészen ez a helyzet – igazította ki McCready. – Tudniillik belépéskor elfelejtették közölni, hogy valamennyiüknek hosszú priusza van a rendőrségen… a bevándorlási törvény negyedik bekezdésének B–1-es cikkelye alapján ezt kötelesek lettek volna bejelenteni az illetékes szerveknek. Johnson álla leesett a megdöbbenéstől. Erről bizony nem hallott, mint ahogy nem is hallhatott. McCready ott helyben találta ki az egészet. – Sőt, mi több, tudomásunk van arról is – folytatta higgadt, egyenletes hangon, hogy mindnyájan tagjai a Yardbirds néven ismert bűnszövetkezetnek. A Yardbirds – Háziszárnyasok – eredetileg utcai bandaként szerveződött Kingston nyomornegyedében. Nevét azokról a szűk sikátorokról és udvarokról kapta, amelyeket uralmuk alatt tartottak. Kezdetben a környező boltokból kizsarolt „védelmi” fejpénzre specializálták magukat, és csakhamar rettegetté váltak kíméletlen erőszakosságuk miatt. Később, beszálltak a kábítószer-kereskedelembe; először marihuánával próbálkoztak, majd – kilépve a nemzetközi piacra – rátértek a kokain terjesztésére. A hátsó falhoz egy baseballütő volt támasztva. Az egyik jamaicai észrevette, és kezét lassan a nyelére csúsztatta. Drake a szeme sarkából észrevette a mozdulatot. – Halleluja, testvér! – dörmögte, és egyetlen csapással leterítette. Csak egyet ütött, de az irtózatosan kemény volt. Mint hírlik, sok mindent tanítanak a baptista főiskolákon, ám a rövid csapottat (mint az istentelenek megtérítésének eszközét) valószínűleg még ott sem iktatták a tanrendbe. A jamaicainak fönnakadt a szeme, hangtalanul elterült a márványpadlón. Mintha csak jelzés lett volna ez a közjáték, a többiek is vérszemet kaptak. Négyen nyúltak szinte egyszerre az ingük alá. – Kezeket fel! Semmi mozgás! Newson és Sinclair megvárta, míg a lányokat leszámítva kiürül az emelet, és csak azután ugrottak be az ablakon. A lépcsőforduló közelében húzódtak fedezékbe, onnan tartották géppisztolyukkal sakkban a lentieket. A jamaicaiak keze félúton megállt a levegőben. – Ne ijedjetek meg, nem mernek tüzelni – mondta vicsorogva Johnson. – A sajátjaikat is eltalálnák. Favaro begörbítette a hátát, és egy hatalmas bukfenccel Marcus Johnson háta mögött termett. Bal alsó karjával átszorította a nyakát, pisztolyának csövét a veséjéhez nyomta, – Lehetséges – suttogta. – De te leszel az első, aki pokolra jutsz. – Legyenek szívesek, tegyék a kezüket a tarkójukra – szólalt meg vérlázító nyugalommal McCready. Johnson ádámcsutkája le s fel ugrált, majd nagyot nyelt, és bólintott. A hat „yardbird” engedelmeskedett. A falhoz terelték őket, ahol rájuk parancsoltak, hogy kezüket támasszák a falnak, a lábukat pedig terpesszék szét. A rendőr őrmesterek egykettőre begyűjtötték a fegyvereket. – Magától még az is kitelik, hogy egy kalap alá vegyen velük! – tajtékzott Johnson. – Csakhogy én nem holmi „yardbird” vagyok, hanem köztiszteletben álló üzletember, barclayi állampolgár… – Óriási tévedés! – szakította durván félbe McCready. – Maga kokainkereskedő. Ebből szerezte a vagyonát. A Medellin-kartellnek dolgozott. Amióta csak tizenévesen elhagyta a szigeteket, ideje nagy részét Kolumbiában töltötte, illetve Európában és Észak-Amerikában jegyeztetett be álvállalatokat a kokainkereskedelemből származó jövedelem tisztára mosására. És most, ha megengedi, szeretnék megismerkedni a kartell egyik vezető beosztású kolumbiai képviselőjével, Senor Mendesszel. – Még életemben nem hallottam róla. Nem is létezik ilyen nevű ember – tiltakozott Johnson. McCready az orra alá nyomta a fényképet. Johnson szemén a félelem árnyéka suhant át. – Nézze meg jól. Én erről a Senor Mendesről beszélek, akárhogy nevezze is magát mostanság. Johnson makacsul hallgatott. McCready felnézett az emeletre, és némán bólintott. A két kommandós, Newson és Sinclair már látta a fotót. Nesztelenül visszahúzódtak. Kisvártatva két rövid géppisztolysorozat verte fel a ház csendjét. Nők sikoltoztak. Három, szemlátomást latin-amerikai származású fiatal 1ány rohant 1e lé1ekszakadva a lépcsőn. McCready megparancsolta két rendőrnek, – hogy kísérje ki őket a ház elé, és ott vigyázzon rájuk. A következő pillanatban Sinclair és Newson tűnt fel a lépcsősor tetején: egy férfit lökdösték maguk előtt. A fogoly karcsú, sápadt arcú ember volt, sima, hátrafésült hajjal. A kommandósok nagyot taszítottak rajta, de ők fennmaradtak az emeleten. – A helyi törvények értelmében egy sor vádpontban eljárást indíttathatnék jamaicai emberei ellen – fordult McCready Johnsonhoz. – Ám mégsem teszem. A ma délutáni nassaui gépre foglaltattam kilenc helyet. Nem kell izgulnia, a bahamai rendőrök sem fogják feltartóztatni magukat, mindenkit boldogan föltesznek a kingstoni járatra. Ott meg már nagyon várják magukat. Kutassák át a házat! A házban maradt rendőrök lelkesen nekiláttak. Az egyik emeleti szobából két újabb prostituált jött elő. Az ágy alól ráncigálták ki őket. Fegyvereket és pénzt is találtak. Főleg amerikai dollárt. Johnson hálószobájában némi fehér porra is akadtak. – Félmillió dollár – suttogta Johnson McCready fülébe. – Hagyjon futni, és a magáé. McCready fogta a feléje nyújtott irattáskát, és átadta a baptista lelkésznek. – Ossza szét a szigetlakok között – mondta. Drake bólintott. – A kokaint pedig égessék el! Az egyik rendőr összeszedte a kis műanyag tasakokat és kivitte őket a verandára. – Menjünk! – adta ki a parancsot McCready. A Nassauba induló motoros repülőgép forgó propellerekkel vesztegelt a kifutópálya szélén. A nyolc „yardbird”-öt bilincsbe verve kísérték a fedélzetre. Két bahamai rendőr jött értük. Marcus Johnson odalent várakozott. – Karjai hátra feszítve, csuklóján bilincs. – Amennyiben Kingston kiadja Miaminak, feltehetőleg lehetősége lesz kapcsolatba lépni Senor Ochoával vagy Senor Escobarral – vagy mit tudom én, kinek dolgozott… – nézett a szemébe McCready. – Mindenesetre mondja meg neki; zseniális ötlet volt, hogy egy bábfigurán keresztül, akarta uralma alá hajtani a szigeteket. Le a kalappal… A zsebében tudhatta volna az új, független állam rendőrségét a vámhatósággal és a parti őrséggel egyetemben, így tetszése szerint osztogathatta volna a diplomáciai útleveleket és diplomáciai mentességet élvező csomagokat küldhetett volna az Egyesült Államokba… A partok mentén gombamód szaporodtak volna a finomítók és a lerakatok, az újonnan alapított bankokban pedig büntetlenül moshatták volna tisztára mocskos pénzüket… Kaszinók nőttek volna ki a semmiből, hogy a nagymenőknek legyen hol elverniük a bezsebelt hasznot, a kuplerájokban pedig… Egyszóval, remek elképzelés volt. Ám ha sikerül érintkezésbe lépnie a főnökével, azt is említse meg neki a nevemben; rossz helyen próbálkozott, itt, ezeken a szigeteken sosem fogja valóra váltani nagyszabású tervét. Öt perccel később a turcsi orrú, doboz alakú repülőgép a levegőbe emelkedett, majd szárnyát bedöntve leírt egy félkört, és Andros irányában eltűnt a messzeségben. McCready a hangár mögött megbúvó hatüléses Cessnához sétált. Newson és Sinclair őrmester már a fedélzeten trónolt. A leghátsó sorban ültek, lábuknál a „játékszereiket” tartalmazó vászontáska; letelt a szabadságuk, indultak vissza Fort Braggbe. Az előttük lévő ülésen Francisco Mendes gubbasztott. Mint kiderült róla, Kolumbiában egészen más néven ismerték. Csuklóját és bokáját vastag lánccal az ülés fémvázához kötözték. Annyi mozgástere azonban még így is volt, hogy kihajoljon a nyitott ajtón és nagyot köpjön a földre. – Engem nem toloncolhatnak ki innen – mondta tökéletes angolsággal McCreadynek. – Még ha le is tartóztatnak, meg kell várniuk az amerikaiak kiadatási kérelmét. – Ugyan már, az hónapokat venne igénybe – förmedt rá McCready. – Egyébként is, mi le sem tartóztattuk. Egyszerűen csak kitoloncoljuk innen – fűzte hozzá gúnyosan. Eddie Favaróhoz fordult. – Gondolom, nem haragszik, ha megkérem, hogy segítsen már ennek a fickónak épségben eljutni Miamiba. Persze, azon sem csodálkoznék, ha földet érés után hirtelen felismerni vélné benne azt a személyt, akit oly régóta keres a metro-dade-i rendőrség. A többi már Uncle Sam dolga. Kezet ráztak. Favaro beszállt, a Cessna kigördült a mező szélére, felpörgette a motorjait, majd meglódult, és nagy iramban vágtatni kezdett. Másodpercekkel később már a tenger fölött repült. Enyhe ívben északnyugatnak fordult, Florida felé véve az irányt. McCready visszaballagott a várakozó Jaguarhoz. Igen, itt az ideje, hogy levesse a fehér kormányzói egyenruhát. A szekrényben a helye.
Hannah főfelügyelő Sir Marston Moberley irodájában
tartózkodott, mikor McCready visszaérkezett a rezidenciára. Éppen Londonnal beszélt telefonon. McCready észrevétlenül fellopódzott a kormányzó szobájába, és pár perc múlva már saját, gyűrött trópusi öltönyében sétált le az emeletről. Hannah épp akkor rontott ki a dolgozószobából, Oscar és a Jaguar után kiáltozva. Alan Mitchell hétfőn este kilenckor fejezte be a vizsgálatokat a lambethi laboratóriumban. Azonnal tárcsázta Sunshine-t, ahol még csak délután négy óra volt. Hannah izgatottan kapta föl a kagylót. Egész délután az irodában ücsörgött, erre a hívásra várva. – Te, ez valami fantasztikus! – közölte a ballisztikai szakértő. – Ennél különlegesebb lövedék talán soha az életben nem került még a kezem közé. Hogy gyilkossági ügy kapcsán nem volt dolgom hasonlóval, az egyszer szent! – Mi olyan furcsa rajta? – Hát, kezdjük magával az ólommaggal. Iszonyúan régi. Legalább hetven évvel ezelőtt önthették. A húszas évek óta nem állítanak elő hasonló molekulaszerkezetű ólomötvözetet. Ugyanez vonatkozik a lőporra is. Hál’ istennek néhány szemcse rajta ragadt a magon… Először 1912-ben használtak ilyen kémiai összetételű puskaport. Aztán néhány évvel később véglegesen beszüntették a gyártását. – No és a fegyver? Milyen fegyverből lőhették ki? – követelődzött Hannah. – A lényegre tapintottál rá, barátocskám! – felelte a szakértő. – A gyilkossághoz használt fegyvernek tökéletesen passzolnia kell a lövedékhez. Te is tudod, hogy a lövedéken található barázdák és mezők ugyanolyan jellegzetes ábrát alkotnak, mint az emberi ujjlenyomat. Nos, ezen a golyón hét hornyot számoltam meg, ráadásul jobbfelé csavarodnak, nyilvánvalóan a pisztolycső huzagolásához illeszkedve. Még soha egyetlen fegyvernél nem tapasztaltam, hogy hét, jobbra tekeredő vájatot hagyott volna a lövedéken. Figyelemre méltó, mi?! – Egyenesen csodálatos! – mondta a főfelügyelő, enyhe malíciával a hangjában. – Tehát csak egy bizonyos fajta fegyverből repülhetett ki ez a lövedék. Remek! És mégis, Alan, melyikből? – Hogyhogy melyikből? Természetesen egy Webley 4.55- ösből. Nincs hozzá fogható. Igazság szerint Hannah nem nagyon értett a kézifegyverekhez. Biztos volt benne, hogy első pillantásra nem tudna megkülönböztetni egy Webley 4.55-öst egy Colt 44-es Magnumtól. Ránézésre legalábbis. – Nagyszerű, Alan. És most lennél szíves azt is elmagyarázni, hogy miért olyan különleges pisztoly ez a Webley 4.55-ös? – A kora miatt, kedves barátom. Ez egy ősrégi, özönvíz előtti kézifegyver. 1912-ben dobták piacra, de 1920-ban már le is álltak a gyártásával. A csöve rendkívül hosszú, teljesen jellegzetes forma. Igazán sosem vált népszerűvé, éppen a csöve miatt. Gyakran útban volt. Ugyanezért viszont, mármint a hosszú csövének köszönhetően, halálpontosan lehetett vele célozni. A brit tisztek viselték szolgálati oldalfegyverként az első világháborús lövészárkokban. Mondd, láttál már valaha Webley 4.55-öst? Hannah gyorsan megköszönte a tájékoztatást, és letette a kagylót. – Mit szólsz hozzá, igenis láttam – dünnyögte. Érezte, lépnie kell. Már a hallon vágott keresztül, amikor megpillantotta azt a különös embert, Dillont a külügyminisztériumból. – Szabad a telefon, használja nyugodtan, ha szüksége van rá! – kiáltotta feléje, majd bevágta magát a Jaguar hátsó ülésére.
Bevezették a nappaliba. Missy Coltrane-t az ablaknál, a
tolókocsijában találta. Az öreg hölgy kedvesen rámosolygott. – Örülök, hogy újra látom, Mr. Hannah – üdvözölte. – Kérem, foglaljon helyet, és teázzék velem. – Nagyon szépen köszönöm az invitálást. Lady Coltrane, de inkább állva maradnék. Kénytelen vagyok ismét kérdésekkel gyötörni. Tudja, hogyan néz ki egy Webley 4.55-ös pisztoly? – Hát, nem hiszem, hogy valaha is láttam volna…. – válaszolta erőtlen, elcsukló hangon Lady Coltrane. – Ne haragudjék, de kétségbe kell vonnom az állítását, asszonyom. Valójában nemcsak hogy látott, hanem van is egy a birtokában. Valamikor a férje szolgálati fegyvere volt, Ott tartja, ni, az üveglappal fedett tárlóban. Sajnálattal közölnöm kell, hogy perdöntő fontosságú bizonyítékként kénytelen vagyok lefoglalni. A vitrinhez lépett. Minden kellék ott volt a helyén – a kitüntetések és az érdemrendek, a rang és csapatjelzések, a sapkára tűzhető jelvények, a felterjesztésre vonatkozó hadparancsok –, de mintha átrendezték volna őket. Igen. Sőt, az egyik oldalon, az érmék között, alig láthatóan, de mégis észrevehetően halvány olajfolt éktelenkedett a szöveten. Ott korábban más díszelgett. Hannah hátrapördült. – Hová lett innen, Lady Coltrane? – kérdezte kemény, szigorú hangon. – Kedves Mr. Hannah, őszintén meg kell vallanom, fogalmam sincs, hogy miről beszél. A főfelügyelő mindig is gyűlölte, ha veszített, ha neki kellett takarodót fújnia, de most érezte, hogy az ügy kezd kicsúszni a kezéből. Hogy lezárhassa, szüksége lett volna a gyilkos fegyverre. Vagy egy szemtanúra. Kitekintett az ablakon. A tenger kékje egyre sötétebben csillogott a halványuló fényben. Hannah tudta, érezte, hogy valahol odakint, a hallgatag hullámsírban egy Webley 4.55-ös hever a tenger fenekén. Pusztán olajfoltokkal nem sokra megy a bíróságon. – A vitrinben tartotta az üveglap alatt, Lady Coltrane. Csütörtökön, amikor felkerestem önt, még itt volt. A saját szememmel láttam. – Nos, Mr. Hannah, feltehetően tévedett. Én nem ismerek semmiféle… Wembleyt vagy micsodát. – Webleyt, Lady Coltrane. A Wembley egy stadion, ahol futballozni szoktak. Ez a mérkőzés hat-nullára állt. A gólokat ő kapta. – Mr. Hannah, kibökné végre-valahára, hogy mivel gyanúsítgat? – emelte fel a hangját Lady Coltrane. – Ó, nem gyanúsítgatok én senkit sem, asszonyom. Biztos vagyok a dolgomban. Tudom, mi történt. Az persze más kérdés, hogy be tudom-e bizonyítani. A múlt hét keddjén, nagyjából ebben az órában, Firestone tolókocsistól felkapta és berakta önt a mikrobusz hátuljába. Meg sem kottyant neki. Mint ahogy szombaton sem erőltette meg magát, amikor hazatérőben voltak a vásárlásból… Sokáig abban a hiszemben éltem, hogy ön sosem hagyja el a házát. Tévedtem. Firestone segédletével bármikor képes rá. A rezidencia mögötti bozótosban parkolta le a mikrobuszt. Kiemelte önt és a tolókocsit, majd puszta kézzel letörte a lakatot a kertkapuról. Eredetileg úgy gondoltam, hogy csak feszítővassal vagy legalábbis egy Land-Roverhez erősített lánccal lehetett megcsinálni. Firestone-nak persze nem volt szüksége segédeszközre. Erre már első találkozásunk alkalmával rá kellett volna jönnöm. Kihagyott az agyam. Mea culpa. Firestone aztán kinyitotta a vaskaput, a tolókocsit begurította a pázsitra, majd távozott. Azt hiszem, a Webley az ön ölében pihent, Lady Coltrane. Régi darab volt, szó se róla, de minden évben kitisztították és alaposan beolajozták, úgyhogy működőképes maradt. Meg is volt töltve, azzal sem lehetett gond. Gyanítom, hogy egy rövid csövű pisztollyal sohasem tudta volna eltalálni Sir Moberleyt, még akkor sem, ha két kézzel fogja a fegyvert. Ám a Webleynek különlegesen hosszú a csöve, és nagyon pontos. És hát arról sem szabad megfeledkezni, hogy ön biztosan tud fegyverrel bánni. Azt mondta, a háború alatt találkozott a férjével. Megsebesült, és abba a kórházba, szállították, ahol ön ápolónőként dolgozott. Csakhogy az a kórház a francia partizánok, a maquis-k ellenőrizte területen feküdt a náci megszállás alatt lévő Franciaországban. Leendő férje akkor még a különleges műveleteket végrehajtó brit egység, az SOE kötelékében szolgált, ön pedig, ha nem csalódom, az amerikai titkosszolgálat, az OSS ügynöke volt. Az első lövés célt tévesztett, a golyó a falnak csapódott. A második ellenben talált, és bevégezte a feladatot. A kormányzó testéből távozó lövedék egy virágoskosárban kötött ki. Ott találtam meg. Londonba küldtem, ahol ballisztikai próbáknak vetették alá. Fölöttébb különleges, egyedi darab. Csakis egy Webley 4.55- össel lőhették ki, semmi mással. Pont olyannal, amilyen önnek is volt. – Ó, szegény, drága Mr. Hannah! Aranyos, elbűvölő tündérmese, amit elmondott, de be is tudja bizonyítani? – Nem, Lady Coltrane, azt nem. Szükségem lett volna a fegyverre. Vagy egy szemtanúra. A fejemet tenném rá, hogy legalább egy tucatnyian látták önt és Firestone-t a rezidencia mögötti csapáson, de azzal is tisztában vagyok, hogy egy sem akadna közöttük, aki hajlandó volna tanúskodni a bíróságon. Ó, nem, Missy Coltrane ellen aztán nem… Mindazonáltal két dolog még mindig rejtély a számomra. Miért? Miért kellett megölni a kormányzót, még ha undok természete volt is? Azt akarta talán, hogy London elárassza rendőrökkel a szigetet? Az idős hölgy fáradtan elmosolyodott, és a fejét rázta. – Újságírókkal, Mr. Hannah! Szüntelenül szimatoló, szívósan kérdezgető, minden szennyest kiteregető újságírókkal. Akik gyanakvással viseltetnek az összes politikus iránt. – Á, értem már. A sajtó hiénái. Hát persze. – És a másik dolog? Amit még nem tudott megfejteni? – Ki figyelmeztette önt, Lady Coltrane? Kedd este nyilvánvalóan még visszatette a pisztolyt a vitrinbe. Hiszen csütörtökön a saját szememmel láttam, hogy ott van. Mostanra viszont nyoma veszett. Ki figyelmeztette, asszonyom? – Mr. Hannah, kérem, üdvözölje Londont a nevemben, ha visszatér. A háború óta nem láttam… és azt hiszem, már nem is fogom. Desmond Hannah a Parlament térre vitette magát. A rendőrőrs előtt elbocsátotta Oscart. Még le kell mosnia a Jaguart; az új kormányzó holnap érkezik. Mi tagadás, itt volt az ideje, hogy a Whitehall végre intézkedjék, dohogott magában. Keresztülvágott a téren. A szálloda félé tartott. – ’Stét, Mistah Hannah! Sarkon fordult. Egy idegen mosolygott rá. Még sosem látta azelőtt. – Ööö… Jó estét! A hotel előtt két kamasz ropta a táncot, talpuk alól sűrű porfelhők szálldostak. Az egyikük nyakában hordozható magnetofon. Pergő ritmusú kalipszó bömbölt belőle. Hannah nem ismerte ezt a számot. Pedig népszerű sláger volt, a „Szabadság jön, szabadság megy”. A „Sárga madár” dallamát viszont azonnal felismerte; a Quarter Deck bárjából szűrődött ki. A főfelügyelő egy pillanatra elmélázott. Igen, ötödik napja, amióta itt van, ez az első alkalom, hogy vidám zene szól a szigeten. Az anglikán templom ajtaja tárva-nyitva állt. Odabent Quince tiszteletes játszott az orgonán, sípjaiból a Gaudeamus Igitur zengett. A főfelügyelő megállt a lépcső tetején, és visszanézett: könnyed, felszabadult légkör lengedezett az utcákon, a sötét sikátorok mélyéről vidám hangulat áradt feléje. Rajta viszont úrrá lett a rosszkedv. Meg kell írnia a jelentését. Később, az este folyamán felhívja majd Londont, és holnap reggel hazautazik. Itt már nem tehet semmit. Gyűlölt veszíteni. És azt is tudta, hogy ez az ügy sosem kerül bíró elé. Azzal a géppel megy majd át Nassauba, amely az új kormányzót hozza. Onnan pedig irány haza. Várja London. Tekintetét körbehordozta a teraszon. Az egyik asztalnál az ágrólszakadt, hóbortos Dillon üldögélt, előtte egy korsó sör. Fura egy szerzet, szó se róla, dünnyögte magában, miközben felcaplatott a szobájába. Csak ül, és mereng maga elé, mintha folyvást várna valakire vagy valamire. Tényleg, eddig még egyszer sem látta, hogy csinált is volna valamit.
Kedden reggel egy motoros De Havilland Devon-gép
ereszkedett le Sunshine füves leszállópályájára. Nassauból érkezett, és az új kormányzót, Sir Crispian Rattrayt hozta a fedélzetén. A hangár árnyékából McCready némán figyelte, amint a koros diplomata – vajszínű vászonöltönyében, fehér panamakalapja alól kitüremkedő ősz üstökével – elegánsan kiszáll a gépből, és határozott léptekkel a fogadóbizottság felé indul. Haverstock hadnagy – aki már visszatért tengeri kalandjából – sorra bemutatta a tiszteletére megjelent helyi méltóságokat, köztük dr. Caractacus Jonest és az unokaöccsét, Jones rendőrfőnököt. Oscar is ott volt. A szolgálati autó csillogott villogott, mintha vadonatúj volna. Az üdvözlési ceremónia után becsapódtak a kocsiajtók, és a kis karaván lassan megindult Port Plaisance felé. Sir Rattray nyilván gyorsan rá fog ébredni, hogy immár vajmi kevés érdemi munka maradt a számára. Rejtélyes módon a két jelölt egyik napról a másikra visszavonta indulási szándékát. Olyannyira komolyan gondolták, hogy el is mentek vakációzni. Ki tudja, hová. A kormányzó kihirdeti majd, hogy új jelöltek jelentkezését várja. Senki sem fog pályázni; Drake tiszteletesnek gondja lesz rá. Az eredetileg januárra kitűzött választásokat nyilvánvalóan el kell halasztani. Mire kiírhatnák az új időpontot, lejár a téli törvényhozási szünet, és a brit parlament ismét összeül; a kormány, engedve az ellenzék szüntelen nyomásának, kénytelen lesz bejelenteni a honatyák előtt: úgy döntött, hogy márciusban népszavazást rendeznek a Barclay-szigeteken. Na persze, ez még a jövő zenéje… Desmond Hannah felkapaszkodott az üres Devon fedélzetére. Az ajtóból még visszafordult, hogy egy utolsó búcsúpillantást vessen a szigetre. A szeme megakadt Dillonon. Az a szédült csodapók ott gubbasztott az árnyékban, mellette kopottas sportszatyorja és irattáskája. Nem integetett neki. De elhatározta, hogy a jelentésében mindenképpen említést tesz róla, ha hazaérkezik. Tíz perccel azután, hogy a De Havilland Devon elrepült Nassau felé, megérkezett McCready Miamiból rendelt légitaxija. Eszébe jutott, hogy mielőtt továbbindulna Londonba, feltétlenül be kell még ugrania floridai barátaihoz, hogy elbúcsúzzék tőlük. Meg hát a hordozható rádiótelefont is illik visszaszolgáltatnia. Karácsonyra már otthon lesz, Londonban. Mint az utóbbi években mindig, most is egyedül fogja megünnepelni a szentestét parányi kensingtoni lakásában. Megeshet persze, hogy betér majd a klubba, hogy a többi magányos farkas társaságában felhajtson egy pohárkával. A Piper könnyedén a magasba szökellt, és megkerülte a szigetet. McCready lenézett az álmából ébredező, lustán nyújtózkodó Port Plaisance-re. A szűk utcákon céltalanul kószáló vagy dolguk után rohangáló emberek; föntről apró bogaraknak tűntek mind. Aztán elsuhant alatta a Spyglass lankás oldala, majd egy rózsaszínű ház, egészen fent, a dombtetőn. EPILÓGUS – Mindnyájan nagyon hálásak vagyunk neked, Denis, ezért a kitűnő és élvezetes előadásért – mondta Timothy Edwards. – Az idő előrehaladott voltára tekintettel a magam részéről most csak annyit szeretnék javasolni, hogy mára rekesszük be az ülést, rágódjunk a hallottakon, esetleg vegyük fontolóra, van-e reális lehetőség a Cég személyzeti politikájának módosítására ebben a konkrét ügyben. Holnap reggel pedig frissen, kipihenten kifejthetjük valamennyien az álláspontunkat. Denis Gaunt odalépett az irattároshoz, hogy visszaadja a karibi aktát. Mire megfordult, Sam McCreadynek már hűlt helye volt. A Nagy Átverő kiosont a teremből, még mielőtt Edwards befejezte volna a mondókáját. Helyettese a dolgozószobájában érte utol. McCready ingujjra vetkőzve szöszmötölt az íróasztala körül, gyűrött vászonzakója az egyik szék karfájára vetve. A padlón két borosüveges kartondoboz. Mindkettő üres. – Mi a fenét csinálsz itt? – kérdezte elképedve Gaunt. – Kiszórom a vackaimat. Matató keze megakadt a fényképeken; a fiókjában őrizgette őket, sosem tette ki közszemlére, az íróasztalára. Az egyik Mayről készült, a másik, a fiáról; fekete egyetemi talárjában büszkén mosolygott a lencsébe, teli önbizalommal. McCready berakta őket az egyik kartondobozba. – Te megőrültél! Pont most, amikor úgy érzem, sikerült megtörnünk az ellenállásukat? Persze Edwardsét nem, de a két ellenőrét mindenféleképpen. Azt hiszem, készek beadni a derekukat. Te is tudod, hogy kedvelnek téged, és azt akarják, hogy maradj. McCready óvatosan felemelte CD-lemezjátszóját és becsúsztatta a másik dobozba. Ha valamin nagyon törte a fejét, szeretett komolyzenét hallgatni, népszerű klasszikusokat. Még annyi személyes kacatja sem volt, hogy megtöltse mind a két kartondobozt. A falon nem lógtak én-amint-kezet-rázok-a- nagyfőnökkel zsánerű felvételek, az a néhány impresszionista utánnyomat pedig, amely a helyiséget díszítette, a Cég tulajdonába tartozott. Fölegyenesedett, és pillantása a két dobozra tévedt. – Hát, mit mondjak! Harminc év munkája után igazán nem sok – jegyezte meg halkan. – Sam, az isten szerelmére, még nincs lejátszva a mérkőzés! Felülvizsgálhatják az álláspontjukat. McCready hátrapördült és megragadta Gaunt karját. – Denis, te nagyszerű fickó vagy. Tényleg remek munkát végeztél. Mindent beleadtál. Arra fogom kérni a főnököt, hogy téged nevezzen ki utódomnak. De még meg kell tanulnod, merre hány lépés. Ennek a meccsnek vége, Denis. Már régen lefújták. Az ítélet már hetekkel ezelőtt megszületett. Másutt mondták ki, másvalakik. Denis Gaunt elgyötörten, reményvesztetten rogyott a főnöke székébe. – Akkor meg mire volt jó ez az egész komédia? Mi a fenének kellett ez a meghallgatás? Miért kérted? – Ó, nagyon is egyszerű. Azért, mert én még mindig törődöm ezzel a kibaszott szolgálattal, ők viszont tönkre fogják tenni. Mert a világ odakint, az ablakon túl, teli van iszonyatos veszélyekkel, és ezek a veszélyek egyáltalán nem fognak csökkenni, ellenkezőleg, csak szaporodni fognak. És azért is, mert az olyan csökött agyú barmokra fogják rábízni ennek a vén országnak a biztonságát, mint amilyen Edwards. Történetesen szeretem a hazámat, és ez a kilátás megrémiszt, de annyira, hogy majd’ összeszarom magamat. Tudtam jól, semmi esélyem, hogy valamit is megváltoztassak a meghallgatás során… Csak annyit szerettem volna elérni, hogy azok a rohadékok egy kicsit elgondolkodjanak, és ne üljenek olyan nyugodtan a babérjaikon. Sajnálom, Denis, talán előre szólnom kellett volna neked. Megkérhetlek rá, hogy valamelyik nap küldesd utánam a dobozokat a lakásomra? – Még mindig megteheted, hogy elvállalod valamelyik felajánlott állást. Csak hogy bosszantsd őket… – próbálkozott Gaunt. – Denis, figyelj rám. Mint ahogy a költő mondja: „Dicső életed egyetlen, vad órája felér e névtelen, szürke világgal”… Számomra e névtelen, szürke világgal lenne egyenlő, ha naphosszat ott kellene ücsörögnöm az archívum igazgatói székében vagy költségelszámolásokat kellene ide-oda küldözgetnem. Átéltem azt az egyetlen, vad órát, megtettem, ami tőlem tellett, de most már vége. Elmegyek, Denis. Tudod, odakint süt a nap, és csivitelnek a madarak. Élvezni fogom a napfényt. Denis Gaunt magába roskadva ült. Arcának gyászos vonásai temetői hangulatot árasztottak. – Meglátod, egyszer még úgyis visszajössz. – Tévedsz, Denis, nem fogok. Soha többé. – A főnök búcsúfogadást rendez a tiszteletedre. – Az enyémre ugyan nem. Ki nem állhatom az olcsó habzóbort. Felfordul tőle a gyomrom. Akárcsak attól, ha Edwards megpróbál kedves lenni hozzám. Kikísérnél a főbejáratig? A Century House olyan, mint egy kis falu, apró község. Végig a folyosón, a liftben, amellyel leereszkedtek a földszintre, és a márványpadlós előcsarnokban mindenütt kollégák és titkárnők tucatjai üdvözölték a Nagy Átverőt. – Szia, Sam!… Üdv, Sam! – Senki, de senki nem mondta volna: – Viszlát, Sam! – Pedig a szívük mélyén valamennyien búcsúztak tőle. Egyik-másik titkárnő megtorpant, és szemlesütve azt mímelte, mintha megigazítaná Sam félrecsúszott nyakkendőjét vagy begombolná az ingét. Még egyszer, utoljára. Ő néma fejbólintással megköszönte, félszegen elmosolyodott, és folytatta az útját a kijárat felé. A főkapu a hosszú előcsarnok végéből nyílott. Azon túl már csak az utca. McCready agyán átcikázott, vajon megvegye-e azt a házat a végkielégítésből. Letelepedhetne valahol vidéken. Rózsát meg tököt termeszthetne, vasárnap reggelente eljárna a templomba, hamar a parányi közösség tartópillérévé és vezéregyéniségévé válhatna. De hát a napjait, az üres napjait, azokat mivel töltené meg? Most már sajnálta, hogy az évek során nem fejlesztett ki valamiféle hobbit, mint a legtöbb kollégája: akadt közöttük, aki trópusi halakat tartott, mások bélyeget gyűjtöttek vagy hegyet másztak Walesben. És mit mondana a szomszédainak? – Jó reggelt, Samnek hívnak, a külügyminisztériumból vonultam nyugállományba, de nem, arról nem beszélhetek, hogy ott mivel foglalkoztam. – Bezzeg a leszerelt, öreg katonák megírhatják az emlékirataikat. Vagy ha röstellnek tollat fogni a kezükbe, történeteikkel halálra untathatják a turistákat a helyi kocsmában. Ám azoknak, akik életük java részét bujkálva töltötték; lakatot kell tenniük a szájukra. Örökre. Mrs. Foy vágott keresztül a hallon, magas sarkú cipője ütemesen kopogott a márványlapokon. Az utazási osztályon dolgozott; a harmincas éveinek végén járó, szoborszépségű, csinos özvegyasszony volt. A Century House lakói között szép számban akadtak, akik próbálkoztak Suzanne Foyjal. Megspórolhatták volna maguknak az erőfeszítést. Nem véletlenül becézték a háta mögött az Erődnek. Útjuk keresztezte egymást. Mrs. Foy megállt, és Samhez lépett. Kecsesen megszorította nyakkendőjének lecsúszott csomóját, inggallérját kisimította. Gaunt báván nézte őket. Túl fiatal volt még ahhoz, hogy emlékezzék Jane Russellre, a nyilvánvaló hasonlatosság így nem tűnhetett föl neki. – Nem ártana neked, Sam, ha valaki meghívna magához és megkínálna valami jóval – búgta Suzanne. Denis Gaunt a ringó csípők után bámult. Átsuhant a fején, vajon mi jót is tudna Mrs. Foy nyújtani neki. És viszont. Sam McCready kilökte a kapu üvegezett szárnyát. Azon nyomban megcsapta a nyár melege. Az ajtóban elidőzött egy pillanatra; benyúlt a zsebébe, és előhúzott egy borítékot. – Ezt majd add oda nekik, Denis. Holnap reggel, hadd örüljenek. Hiszen erre vágytak… Denis a borítékra bámult. – Eleve ott lapult a zsebedben, mi? – szólalt meg egy idő múlva. – Már napokkal ezelőtt megírtad. Te ravasz vén lókötő! Már csak a becsapódó ajtóhoz beszélt. McCready jobb kéz felé indult, a Westminster-híd irányába. Zakóját panyókára vetette, nyakkendőjét meglazította. London fuldoklott a rekkenő, ádáz forróságtól. Hiába, kivételes hőhullám volt ezen az 1990-es nyáron. Még a gépkocsik is csigalassan vánszorogtak az Old Kent Roadon. Jó lenne most kint a tengeren, gondolta Sam. A fényes hullámok hátán, a tiszta kék ég alatt. Talán mégis meg kellene vennie azt a házat Devonban; lenne egy saját bárkája, ott horgonyozna a kikötőben. Egyszer aztán meghívhatná Mrs. Foyt is. Valami jóra. Már a Westminster-hídnál járt. Túloldalt a parlament épülete magasodott a ragyogó kék égre; harminc éven át óvta-védte azt, amit ez az épület jelképez: a szabadságot – és időnként az ostobaságot is. A Big Ben frissen reparált tornya aranyszínben tündökölt a napfényben, a Temze vize lomhán hömpölygött alatta. A híd közepe táján egy újságárus ütött tanyát, kezében az Evening Standard aznapi számát lobogtatta. Lábánál plakát, rajta öles címszavak: BUSH–GORBI – VÉGE A HIDEGHÁBORÚNAK – HIVATALOS BEJELENTÉS. McCready aprópénzt halászott elő a zsebéből. – Kösz, főnök – mondta vidáman az újságárus. Aztán a plakátra bökött. – Elásták a csatabárdot. Vége, mi?! – Vége?! – nézett rá McCready. – Hát persze! Úgy értem, a nemzetközi válságoknak. Mind a múlté. – Szép gondolat – bólogatott McCready, és továbbállt. Négy héttel később Szaddám Huszein csapatai megszállták Kuvaitot. Sam McCready éppen horgászott, a devoni partoktól három kilométerre, kint a nyílt vízen. Mellette szólt a rádió. Az invázió hírére fölkapta a fejét, aztán eszébe jutott hogy ideje csalit cserélnie.