Professional Documents
Culture Documents
polyphonia
уредник
Дејан Аничић
ТОМА МРАЧНИ
нова верзија
Наслов оригинала:
Maurice Blanchot
THOMAS L’OBSCUR
Nouvelle version
© Gallimard, 1950
Превод са француског:
Бојан Савић Остојић
MMXXI
Карпос
2013
За свако дело постоји безброј могућих варијанти. Страницама
које носе наслов Тома Мрачни, писаним од 1932, предатим
издавачу у мају 1940, а објављеним 1941, ова верзија не додаје
ништа, али како им много тога одузима, може се сматрати
другом, па и потпуно новом, али исто тако и потпуно истом,
ако се с правом не прави разлика између фигуре и онога што
јесте или што би требало да буде њен центар, кад год читава
фигура саму себе изражава само као потрагу за замишљеним
центром. (М. Б., 1950.)
I
Т ома остаде у соби да чита. Седео је, шака спојених изнад чела,
палцима притиснувши корен косе, тако удубљен да се при
отварању врата није ни мицао. Ко је ушао, видевши да му је књига и
даље отворена на истим странама, мислио је да се претвара да чита.
Он је читао. Читао је ненадмашно пажљиво и помно. Пред сваким
знаком затицао је себе у стању које искуси мужјак пре него што га
прогута богомољка. Мотрили су једно друго. Речи наврле из књиге
која је задобијала смртоносну снагу, благо су и спокојно привлачиле
поглед који их је додиривао. И једно и друго су, као зажмиривши на
једно око, к себи припуштали одвећ устрајан поглед који би у другим
околностима био неподношљив. Тома склизну према тим ходницима
којима се неопажено приближио, све док га интима речи није
приметила. То још увек није уливало страх, напротив, био је то један
готово пријатан тренутак који би он, да може, продужио. Читалац је
весело посматрао ту варницу живота, посве сигуран да ју је он
побудио. Да види себе у том оку које га гледа, то му је годило.
Његово задовољство је попримило широке размере. Толико је
порасло, постало толико немилосрдно, да га је истрпео с извесном
дозом страха, и да је, придигнувши се (неподношљивог ли тренутка)
а да од свог саговорника није примио никакав знак учешћа, постао
свестан колико је бизарно излагати се погледу речи као да је живо
биће, и то не само једној речи, већ свим речима које се у тој речи
налазе, свим речима које је прате, а које и саме обитавају у другим
речима, као свита анђела која се отвара у бескрај, све до ока
апсолутног. Уместо да устукне од текста који се тако добро брани,
свим силама се заложио да га се домогне, тврдоглаво одбијајући да
одврати поглед, верујући да и даље помно чита, међутим, речи су га
се већ дочепале и почеле да га читају. Скопале су га разборите руке,
стале да га гњече, загризао га жестоки зуб; у његово живо тело увукле
су анонимне форме речи, предао им своју срж, образовао односе
међу њима, даровао своје постојање речи постојање. Сатима
непомичном, уместо очију, повремено би му ницала реч очи: био је
тром, усхићен, раскринкан. Па чак и касније, кад је, олабављен,
погледавши у књигу, препознао себе, згађен, у форми текста који је
читао, помисли – док су, на његовим раменима заселе, речи Он и Ја
већ почињале да се сатиру – како у његовој личности, већ лишеној
смисла, опстају нејасне изговорене речи, бестелесне душе и анђели
речи, које га предано истражују.
Први пут кад је разазнао то присуство, била је ноћ. При светлости
која се спуштала дуж капака, и предвајала кревет, видео је потпуно
празну собу, толико ненастањиву предметима да је њен призор
уливао мучнину. Књига је трунула на столу. Кроз собу нико није
ходао. Његова самоћа била је потпуна. Ипак, колико год да је био
сигуран да ни у соби, па чак ни на свету, никог нема, толико је
поуздано знао да је неко ту, да му се стани у сну, да му се присно
ближи, да га окружује, запоседа му нутрину. Простодушно се
придиже на свом седалу и покуша да пробије ноћ, руком да се обасја.
Али био је налик слепцу који би, чувши буку, жустро упалио
светиљку: ништа му није могло допустити да у ма којем облику
дохвати то присуство. Ухватио се у коштац са нечим недоступним,
туђим, нечим о чему се могло рећи: то не постоји, а што га је ипак
испуњавало страхом, чије је тумарање осећао по површини своје
самоће. Пошто је читаву ноћ и дан пробдео с тим бићем,
прижељкујући починак, спознаде да је на место првог бића сада
дошло неко друго, исто тако недоступно и мрачно, а ипак другачије.
Било је то преиначење унутар непостојећег, другачији начин
одсуствовања, другачија празнина у којој је оживљавао. Сада му се,
сасвим сигурно, неко приближавао, и то не ниоткуд нити одасвуд,
већ са раздаљине од само неколико корака, невидљив и сигуран.
Кораком који ништа не би могло да заустави нити да убрза, у сусрет
му је ишла сила чији додир није могао да приливати. Хтеде да
побегне. Баци се у ходник. Задихан и безмало ван себе, не начинив
ни пар корака, установио је неумитно напредовање бића које му се
примиче. Тада се врати у собу. Замандали врата. Наслони се на зид,
да сачека. Али ни минути ни сати не исцрпише његово чекање. И
даље се осећао ближим све грознијем одсуству с којим се сусрет
бесконачно одгађао. Сваким је треном осећао да му се ближи, и да је
у незнатној, али незанемарљивој временској предности. Видео га је,
то гнусно биће које се већ у простору трвило с њим, а будући да је
било ванвремено, остајало је бескрајно удаљено. Чекање и стрепња
беху тако несносне да се он откину од себе. Некакав Тома изби из
његовог тела и крену у сусрет притајеној претњи. Његове очи су
настојале да се загледају, али не у простор, него у трајање, у још
неуспостављену тачку времена. Рукама је покушао да дотакне једно
неопипљиво, нестварно тело. Тај је труд био тако мучан да му се
учинило да је то што се удаљава од њега, и што удаљавајући
покушава да га приволи к себи, исто оно што му се неизрециво
примиче. Паде наузнак. Осети да је обасут нечистоћама. Сваким
делом тела био је под дејством агоније. Главом је био присиљен да
дотакне зло, плућима да га удахне. Био је ту, на поду, превијао се, у
себе се враћао, из себе исходио. Гмизао је тегобно, једва се
разликујући од змије у коју је желео да се претвори да би поверовао
у отров који је осећао у устима. Гурао је главу под кревет, у ћошак
пун прашине, почивао у измету, тобожњем одморишту, где се осећао
присебније него у себи самом. И у том стању осети како га – да ли
уједе или удари – нешто што заличи на реч, али што је више
подсећало на колосалног пацова с прозирним очима, чистим зубима,
који је био свемогућа звер. Видевши звер на прст од лица, није се
могао отргнути жељи да је прождере, да је на најприснији могући
начин приближи себи. Обруши се на њу и, забивши јој нокте у
слабине, покуша да је припоји. Наступи и крај ноћи. Светлост која је
сијала кроз капке се угаси. Али борба са ужасном звери, која се тек
открила у неупоредивом достојанству и сјају, потраја неко време,
које се није могло измерити. Тај је сукоб био ужасан за полегло биће,
које је шкргутало, грдило лице, копало очи да би у себе усисало звер,
и које би, да личи на човека, свакако личило на суманутог. Звер је
била готово лепа за ту врсту црног анђела, покривена риђим
длакама, светлуцавих очију. Час је један од такмаца веровао да је
победио, те је осећао како се из унутрашњости подиже, неиздрживо
мучно, реч невиност; осећајући како прља.. Час је овог други
прождирао, вукући га кроз рупу одакле је дошао, а потом га
одбацујући као чврсто и празно тело. Сваки пут би Тому у срж бића
потиснуле саме речи, које су га пратиле и које је сам гонио, као
кошмар, и као тумачење његовог кошмара. Увек је себе затицао све
празнијег и све тежег, мрдао се тек уз бескрајну исцрпљеност.
Његово тело, после толиких борби, постаде потпуно непрозирно, а
онима који су га гледали, придавао је благотворни утисак да спава,
премда свеједнако будан.
V
www.karposbooks.com
ISBN 978-86-85941-64-1
COBISS.SR-ID 197963788
„Погледах је: ја сам јој пружао једину истинску тајну, која се састоји у
одсуству тајне, за којом је могла вечито да трага. Све је било јасно, све
просто у мени: у чистој загонетки нема унутрашњих слојева.
Показивао сам јој лице лишено тајне, неодгонетљиво; читала ми је
срце како ничије срце није читала; знала је зашто сам рођен, зашто
сам био ту, и што је више у мени смањивала удео непознатог, то јој је
било мучније, то је више зазирала.“
Морис Бланшо