Professional Documents
Culture Documents
Kedves Vásárlónk!
Szeretettel és tisztelettel nyújtjuk át a példányodat.
Köszönjük, hogy megvásároltad ezt a kötetet a szerző, az eredeti
nyelvű szerkesztők és egyéb munkatársak, a hazai kiadó, a
kiadó vezetői, a fordító, az irodalmi szerkesztő, a lektor, a
kiadói szerkesztő, a korrektorok, a tördelők, a kommunikációs
munkatársak, a rendszerfejlesztők és üzemeltetők, a kiadó sok
egyéb munkatársa és a terjesztő minden munkatársa nevében.
Igen, rengeteg ember munkáját támogattad a vásárlásoddal.
Emellett támogattad még a magyar nyelvű e-könyvkiadás
fejlődését, és azt, hogy az egész világon minél több, minél jobb
minőségű magyar e-könyv minél könnyebben elérhető legyen.
Gratulálunk a döntésedhez, és tisztelettel köszönjük.
Bízunk benne, hogy a könyveinkkel és a kiszolgálással örömet
szerzünk neked, mihamarabb viszontláthatunk, és másoknak is
ajánlod a Könyvmolyképző könyveit.
KIERSTENWHITE
AND
I
DARKEN
LadaDracul:EgysötétlélekAHÓDÍTÓLEGENDÁJA1.
Első kiadás
Könyvmolyképző Kiadó, Szeged, 2020
Írta: Kiersten White
A mű eredeti címe: And I Darken – The Conqueror's Saga Book 1
Text copyright © 2016 by Kiersten Brazier All rights reserved.
Fordította: Hetesy Szilvia A szöveget gondozta: Tolnai Panka
A művet eredetileg kiadta:
Delacorte Press, an imprint of Random House Children’s Books, a division of Penguin
Random House LLC, New York.
Jacket art copyright © 2016 by Sam Weber Map art copyright © 2016 by Isaac Stewart
ISSN 2060-4769
EPUB ISBN 978-963-561-447-9
MOBI ISBN 978-963-561-448-6
© Kiadta a Könyvmolyképző Kiadó, 2020-ban Cím: 6701 Szeged, Pf. 784
Tel.: (62) 551-132, Fax: (62) 551-139
E-mail: info@konyvmolykepzo.hu www.konyvmolykepzo.hu
Felelős kiadó: Katona Ildikó
Műszaki szerkesztők: Zsibrita László, Gerencsér Gábor, Tamaskó Dávid Korrektorok:
Deák Dóri, Gera Zsuzsa
Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a mű bővített, illetve rövidített
kiadásának jogát is. A kiadó írásbeli engedélye nélkül sem a teljes mű, sem annak
része semmilyen formában – akár elektronikusan vagy mechanikusan, beleértve a
fénymásolást és bármilyen adattárolást – nem sokszorosítható.
Noah-nak
Te iubesc
1
Vladnak sokkal több dolga akadt annál, mint hogy jelen legyen
a Vasziliszától származó második gyermeke születésénél. A fiú a
lány után egy évvel született, mintha ő kergette volna a lányt a
világra.
A bába letisztogatta az újszülöttet, és átnyújtotta az anyának.
A baba aprócska volt, de hibátlan, mint egy rózsabimbó. A haja
sűrű, sötét. Vaszilisza némán, üveges tekintettel feküdt az
ágyon. A falra szegezte a tekintetét, nem is fordult a fia felé. A
kis Lada a bába szoknyáját rángatta, durcásan erőszakolta ki
magának a figyelmet. A bába megmutatta a kicsit a nővérének.
– Ő a te öcsikéd – mondta neki kedvesen.
A csöppség elsírta magát. Gyenge, fojtott hangja hallatán a
bába aggódni kezdett. Lada még jobban megharagudott, pufók
kezével befogta a baba száját. A dadus gyorsan elráncigálta
onnan. Lada felnézett, az arcát eltorzította a düh.
– Ő az enyém! – kiáltotta.
Ez volt az első mondata.
A döbbent bába elnevette magát, és még egyszer megmutatta
a pólyást Ladának. Lada figyelmesen nézte egészen addig, amíg
a csöppség abba nem hagyta a sírást. Aztán láthatóan
elégedetten kitotyogott a szobából.
3
•
Amikor a nap csaknem keresztülért a szoroson, és a hegy mögé
készülődött, Lada elkezdett ereszkedni. Lefelé nehezebb volt az
út, a lábait kevésbé érezte biztosnak, a cél pedig nem csábította
annyira.
A faluba érve a lábai lehorzsolódtak, és majd éhen halt. A
dajkája majdnem beleőrült az izgalomba, jól meg is mosta a
fejét, Radu pedig amiatt duzzogott, hogy Lada az egész napot
tönkretette. Még Bogdan is morgolódott, amiért Lada nem vitte
magával.
Lada nem foglalkozott velük. Az apjának akarta elmesélni,
hogy érezte magát fent a hegyen, hogy Havasalföld, az
édesanyja átölelte, és fénnyel meg melegséggel töltötte el. Az
érzések túlcsordultak benne, és tudta, hogy az apja meg fogja
érteni. Büszke lesz rá.
De az apja nem vette észre. Komoran ült a vacsoránál, és
fejfájásra panaszkodott. Lada az asztal alá rejtette a virágot,
amit egész nap őrzött. Este egy szentekről szóló kis könyvbe
rejtette, amit a dajkája hozott neki az útra. Az örökzöld ág mellé
dugta.
Másnap az apja üzleti ügyben elutazott valahová.
•
Két héttel később Lada és Radu Mehmed mellett utazott egy
kocsin a felkelésben lerombolt épületek égő romjai mellett.
Drinápolyból Amászia felé tartottak.
Elgondolkodva nézték a vidéket, távolodtak Mehmed
álmaitól.
Murád visszakerült a trónra. Radu és Lada nem látta őt, és
nem is említették a nevét, féltek még sugdolózni is arról, mit
tesz Murád, ha eszébe jut, mivel tartozik az apjuknak. Nem
maradt más választásuk: el kellett tűnniük a névtelenségbe.
Csak reménykedhettek abban, hogy senkinek sem jut az eszébe,
hogy nekik halottnak kellene lenniük.
Radu és Lada tehát egyetlen barátjuk mellett ültek. Radu
megkönnyebbülve gondolt arra, hogy az új életükben nem
nehezedik majd rájuk nyomás. Visszatérnek Amásziába, ahol
boldogok voltak. Talán újra azok lesznek.
De most Ladával egy közös titkot őriztek: a menekülésük
titkát. Erről Mehmed soha nem szerezhet tudomást. A titkuk
mélyebb volt és sötétebb, mint az erdei tó. Lada megszorította
öccse kezét, és ez a kézszorítás legalább annyira fájt, mint új
szövetségük.
Elárulták Mehmedet.
25
Iljas nem halt bele a zuhanásba, bár Lada szerint azt kívánta,
bárcsak meghalt volna. A lány meglepődött, hogy Kazanci
Dogant felmentették azon információk alapján, amit a
börtönőrök kipréseltek Iljasból. Kazanci Dogan nem vett részt
az összeesküvésben, csak „túszul akarta ejteni” Drinápolyt,
hogy még magasabb fizetésemelést érjenek el.
Iljas tervét nagyon egyszerűen meg lehetett valósítani:
végigjárta a palotát, a janicsároknak pedig azt a parancsot adta,
hogy menjenek a városba, és gyújtsanak tüzeket. Arról, hogy
erre miért van szükség, csak ő és a beavatott janicsárjai tudtak.
Lada mozgolódott a székén.
Az oldalába nyilalló fájdalom egy másodpercre sem szűnt
meg, mindegy volt, hogy mozog vagy sem, hogy csinál valamit,
vagy sem. Úgy érezte magát, mintha nem lenne önmaga, fájt a
feje, és gyorsan elfáradt. De azért gyógyult.
Radura nézett. Öccse tekintete céltalanul vándorolt körbe a
palota udvarán.
A főkertész felállította a karót, és ráültette Iljast. Iljast, aki
megengedte Ladának, hogy együtt gyakorlatozzon az
embereivel. Iljast, aki esélyt adott neki a bizonyításra, és büszke
volt rá, amikor ez sikerült. Iljas felelősséget adott neki egy olyan
birodalomban, ahol Lada egyébként láthatatlan lett volna.
Iljast, aki beledöfte a tőrét.
Lada nem tudta, miben reménykedjen: abban, hogy gyorsan
meghal, vagy abban, hogy hosszan kínlódik. A segítőtársa
szerencsésebb volt: elvérzett és a földön feküdt, miközben az
orvos fekete cérnával összevarrta Ladát.
– Jót tettél vele – mondta Lada Radunak olyan halkan, hogy se
Mehmed, se az összegyűlt hivatalosságok ne hallják.
Halil nagyvezír is megjelent. Ezúttal nem vett részt az
összeesküvésben, de ő felelt a börtönőrök váltásáért, akik
Kazanci Doganból kipréselték az információt.
– Kivel tettem jót?
Radu nem nézett a nővérére. A hangja is élettelenül csengett.
– A janicsárral, akit megöltél. Iljas segítőtársával.
Radu vonásait eltorzította a fájdalom.
– Lazar. Lazarnak hívták.
– Te ismerted őt?
Radu nem felelt. Lada sajnálta, hogy nem tudja, mit szokás
mondani az ilyen helyzetekben, ahogyan azt sem, hogyan
szokták az emberek megvigasztalni egymást. Fordított
helyzetben Radu tudott volna mit mondani.
– Ő volt az első, akit megöltél?
– Nem. De ez az első igazi gyilkosságom.
Lada sóhajtott.
– Áruló volt. Te pedig megkímélted őt a hosszú haldoklástól.
Ennyit se érdemelt volna.
– Ő csak azért volt ott, mert engem akart megvédeni. – Radu
keserűen mosolygott. – Aggódott, hogy bajom esik.
Lada Radu kezéért nyúlt. Meglepte, hogy Radu hagyja.
Megszorította.
– Mindannyiunk életét megmentetted.
– Egyszer azt mondtad, hogy bizonyos életek értékesebbek
másokénál. Hányan fognak meghalni addig, amíg a mi életünk
nem lesz fontosabb másokénál?
Lada nem tudta, mit válaszoljon.
Havasalföld határa
bég: kormányzó
beglerbég: nagy tartomány kormányzója
bojár: havasalföldi nemes
dervis: vallásos aszkéták (főleg az iszlám szúfi ágát
hirdetők), akik szegénységi fogadalmat tesznek
dracul: sárkány, de ördög is, mivel ezek a fogalmak
akkoriban egymással felcserélhetőek voltak emír:
a türkmén törzsek vezetője (a türkmének az
Oszmán Birodalom keleti szövetségesei voltak)
eunuch: kasztrált férfi, nagy megbecsülésnek
örvendtek mint szolgák és kiemelt rabok hadzs:
vallásos zarándoklat Mekkába, az iszlám öt
alappillérének egyike hárem: nők csoportja, a
szultán feleségei, rabnői, szolgálói Havasalföld: az
Oszmán Birodalom hűbéri állama, Erdéllyel,
Magyarországgal és Moldáviával határos hűbéri
állam: olyan ország, ami megőrizheti saját
vezetését, de az Oszmán Birodalomnak rendelődik
alá adófizetési kötelezettséggel (pénzben és
katonákkal) janicsár: hivatásos katonák elit
csoportjának tagja, más országokból vitték őket az
Oszmán Birodalomba, a muzulmán hitre tértek,
taníttatták és a szultánhoz való hűségre neveltették
őket pasa: a szultán által kinevezett nemes az
Oszmán Birodalomban rabnő: a szultánhoz tartozó
nő, aki nem a felesége, de a gyereke törvény
szerinti trónörökös Sárkányrend: keresztes
lovagok rendje a római pápa jóváhagyásával
szandzsákbég: a szultán által kinevezett helyi
vezető
szpáhi: nehéztüzérségi parancsnok az Oszmán
Birodalomban, háborúk esetén hívták be őket
vajda: Havasalföld katonai vezetője és fejedelme
válide szultána: a szultán anyja
vezír: főnemes, rendszerint a szultán tanácsadója
vilajet: kisebb területi egység, élén a
szandzsákbéggel
A szerző megjegyzései