You are on page 1of 11

ДОГОВІР ОРЕНДИ ПРИМІЩЕННЯ

№ ________

м.Тернопіль
____ _____________2016р.

_____ПІП______, в особі ___________ що діє на підставі ___________ (надалі


іменується "Орендодавець", з однієї сторони, та ______ПІП_____ , в особі
___________ що діє на підставі ___________ (надалі іменується "Орендар"), з
іншої сторони, в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо -
"Сторона" уклали цей Договір оренди (надалі іменується "Договір") про таке:

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ.

1.1. В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Орендодавець


зобов'язується передати Орендареві у строкове платне приміщення‚ а Орендар
зобов'язується прийняти у строкове платне користування приміщення, що
визначене у цьому Договорі (надалі іменується "Приміщення"), та
зобов'язується сплачувати Орендодавцеві орендну плату.

1.2. Адреса Приміщення‚ що орендується: Україна, м. Львів, вул. ___________,


буд ___________, кв. ___________, кімната ___________.

1.3. Загальна площа Приміщення‚ що орендується: ___________ кв. м.

1.4. Поверх Приміщення, що орендується:___________.

1.5. Стан Приміщення‚ що орендується‚ на момент передання в оренду:


придатне для використання у відповідності до мети оренди, визначеної у п.
2.1цього Договору.

1.6. Недоліки Приміщення‚ що орендується‚ на момент передачі в


оренду:___________.

1.7. В оренду також здається наступне майно‚ яке знаходиться у


Приміщенні‚що орендується: ___________.

1.8. Сторони домовились про такий порядок відновлення Приміщення, що


орендується та майна в цьому: капітальний ремонт Приміщення та майна в ній
здійснює ___________, поточний ремонт Приміщення та майна в ній здійснює
___________ .

2. МЕТА ОРЕНДИ.
2.1. Приміщення‚ що орендується‚ надається Орендарю для __________.

3. ПОРЯДОК ПЕРЕДАННЯ ПРИМІЩЕННЯ ТА МАЙНА В НЬОМУ В


ОРЕНДУ.

3.1. Приміщення та майно‚ що орендуються‚ повинні бути передані


Орендодавцем та прийняті Орендарем протягом ___________ днів.

3.2. У момент підписання Акту прийому-передачі Орендодавець передає


Орендарю ключі від приміщення‚ що орендується.

4. СТРОК ОРЕНДИ.

4.1. Строк оренди Приміщення‚ що орендується‚ складає ___________ місяців з


моменту прийняття Приміщення‚ що орендується‚ за Актом прийому-передачі.

5. ОРЕНДНА ПЛАТА ТАРОЗРАХУНКИ ЗА ДОГОВОРОМ.

5.1. Розмір місячної орендної плати складає:___________грн.


(_________прописом __________ гривень).

5.2. Орендна плата сплачується Орендарем не пізніше ___________ числа


кожного наступного місяця на розрахунковий рахунок Орендодавця.

5.3. Розмір орендної плати може переглядатися за письмовою вимогою


Орендодавця.

5.4. Зобов'язання Орендаря за сплатою орендної плати забезпечуються у


вигляді завдатку в розмірі ___________грн. (_________прописом __________
гривень).

5.5. Орендар має право вносити орендну плату наперед за будь-який строк у
розмірі‚ що визначається на

момент оплати.

5.6. Вартість комунальних послуг не входить до орендної плати.

5.7. Усі витрати за користування комунальними послугами, телефонами,


послугами інтернет оплачуються Орендарем самостійно.

5.8. У разі припинення (розірвання) Договору оренди Орендар сплачує орендну


плату до дня повернення Приміщення та Майна за Актом прийому-передачі
включно. Закінчення строку дії Договору оренди не звільняє Орендаря від
обов'язку сплатити заборгованість за орендною платою, якщо така виникла, у
повному обсязі, ураховуючи санкції (якщо такі передбачені цим Договором).

6. ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ ОРЕНДОДАВЦЯ.

6.1. Орендодавець зобов'язаний:

- забезпечувати безперешкодне використання Орендарем Приміщення та майна,


що орендується на умовах цього Договору;

- не вчиняти дій, які б перешкоджали Орендарю користуватися орендованим


Майном на умовах цього Договору.

6.2. Орендодавець має право:

- контролювати наявність, стан використання Приміщення та майна


Приміщення, переданого в оренду за цим Договором;

- виступати з ініціативою щодо внесення змін до цього Договору або його


розірвання;

- здійснювати контроль за станом Приміщення та Майна шляхом візуального


обстеження, але з обов”язковим попередженням Орендаря якнайменше день до
такого обстеження.

7. ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ ОРЕНДАРЯ.

7.1. Орендар зобов'язаний:

- використовувати Приміщення‚ що орендується‚ виключно у відповідності до


мети оренди, визначеної у п. 2.1 цього Договору;

- своєчасно і в повному обсязі сплачувати орендну плату;

- забезпечувати збереження орендованого Приміщення та майна, запобігати


його пошкодженню і псуванню, тримати Приміщення та орендоване майно в
порядку, передбаченому санітарними нормами та правилами пожежної безпеки,
підтримувати орендоване майно та Приміщення в належному стані, не гіршому,
ніж на момент передачі його в оренду, з врахуванням нормального фізичного
зносу, здійснювати заходи протипожежної безпеки;
- дотримуватися протипожежних правил‚ а також правил користування
тепловою та електричною енергією‚ не допускати перевантаження
електромереж;

- здійснювати за власний рахунок поточний ремонт Приміщення та


орендованого майна;

- не здійснювати без письмової згоди Орендодавця перебудову та


перепланування Приміщення.

- надати Орендодавцю доступ на об'єкт оренди з метою перевірки його стану і


відповідності напряму використання за цільовим призначенням, визначеному
цим Договором;

- у разі припинення або розірвання Договору повернути Орендодавцеві,


орендоване Приміщення та Майно в належному стані, не гіршому, ніж на
момент передачі його в оренду, з урахуванням нормального фізичного зносу, та
відшкодувати Орендодавцеві збитки в разі погіршення стану або втрати (повної
або часткової) орендованого Майна;

- своєчасно здійснювати за власний рахунок поточний ремонт орендованого


Приміщення.

7.2. Орендар має право:

- використовувати орендоване Приміщення та майно в ній відповідно до його


призначення та умов цього

Договору;

- користуватися системами комунікацій‚ які знаходяться в Приміщенні‚ що


орендується;

- здавати майно в суборенду лише за письмовою згодою Орендодавця;

- установлювати сигналізацію та інші системи охорони.

- замінювати, встановлювати замки до дверей Приміщення.

- оформляти та обладнати Приміщення, що орендується на власний розсуд.

8. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ.

8.1. У випадку порушення зобов'язання, що виникає з цього Договору (надалі


іменується "порушення Договору"), Сторона несе відповідальність, визначену
цим Договором та (або) чинним в Україні
законодавством.

8.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання,


тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.

8.1.2. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення


Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо
належного виконання цього Договору.

8.2. У разі, якщо на дату сплати орендної плати заборгованість Орендаря


становить загалом не менше ніж___________грн. (_________(прописом)
__________ гривень), Орендар також сплачує штраф Орендодавцю у розмірі
___________грн. (_________(прописом) __________ гривень).

9. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ.

9.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним,


вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.

9.2. Якщо відповідний спір не можливо вирішити шляхом переговорів, він


вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю
такого спору відповідно до чинного в Україні законодавства.

10. ДІЯ ДОГОВОРУ.

10.1. Цей Договір підписується між двома Сторонами.

10.2. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його


підписання.

10.3. Строк цього Договору починає свій перебіг з ___________ 2016 року та
закінчується ___________ 2016 року.

10.4. Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від


відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.

10.5. Договір може бути розірваний на вимогу однієї із сторін Договору у разі
невиконання іншою стороною обов'язків передбачених цим Договором.

10.6. Орендодавець чи Орендар має право розірвати цей Договір попередивши


іншу Сторону за один місяць наперед.

11. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ.


11.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним,
у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та
припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків
недійсності або порушення Договору, регламентуються цим Договором та
відповідними нормами чинного в Україні законодавства, а також застосовними
до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів
добросовісності, розумності та справедливості.

11.2. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у


цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі
повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик
настання пов'язаних із цим несприятливих наслідків.

11.3. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними


частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони укладені (складені) у тій
самій формі, що й цей Договір.

11.4. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та
термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають
однакову юридичну силу.

Lease agreement
№ _______

Ternopil city

____ _____________2016y.

_____Full name_______ represented by ___________ acting on the basis of


___________ (Lesee’s name from the one hand and ______Full name _____
represented by ___________ acting on the basis of (The name of the Tenant), on the
other hand, hereinafter collectively referred to as the "Parties", and separately - the
"Party", entered into this Lease Agreement (hereinafter referred to as the
"Agreement") as follows:

1. General Provisions.

1.1. In the manner and under the conditions specified by this Agreement, the
Landlord undertakes to transfer the Lessee to a temporary premises, and the Lessee
undertakes to accept for temporary use the premises defined in this Agreement
(hereinafter referred to as the “Premises”), and undertakes to pay the lease fee

1.2. Address Premises for rent: Ukraine ,. Lviv, st. ___________, d ___________,
apt. ___________, room ___________.

1.3. The total area of the Premises, rented: ___________ sq.

1.4. Floor Premises of the rented: ___________.

1.5. Condition The premises leased at the time of lease: suitable for use in accordance
with the purpose of the lease, as defined in clause 2.1 of the Agreement.

1.6. Deficiencies of the Premises, leased at the time of lease: ___________.

1.7. The following property is also for rent and is in the Premises for rent:
___________.

1.8. The parties have agreed on the following procedure for the reconstruction of the
Leased Premises and the property therein: major repairs of the Premises and the
property therein are carried out by ___________, the current repairs of the Premises
and the property in it are carried out by ___________.

2. Purpose of the Lease

2.1.Lease premises are provided to the tenant for __________.

3. PROCEDURE FOR TRANSFERRING A PREMISES AND PROPERTY IN IT


FOR RENT.
3.1. Premises and rented property must be transferred by the Lessor and accepted by
the Tenant within ___________ days.

3.2. At the time of signing the Acceptance and transfer Certificate, the Lessor hands
over to the Tenant the keys to the leased premises.

4. Period of lease/ lease period

4.1. Lease term The leased premises is ___________ months from the moment of
acceptance of the Leased premises under the Acceptance Act.

5. RENTAl PAYMENTS AND CONTRACTS.

5.1. The monthly rent is: ___________ UAH. (______ __________ UAH).

5.2. The rent is paid by the Tenant no later than the ___________ of the following
month to the Lessor's account.

5.3. The rent may be reviewed at the written request of the Lessor.

5.4. The lessee's obligations to pay the rent are secured as a advance payment in the
amount of ___________ UAH. (_________ in capital __________ UAH).

5.5. The tenant has the right to advance the rent for any term in the amount ‚, which is
determined at the time of payment.

5.6. The cost of utilities is not included in the rent.

5.7. All costs for using utilities, telephones, internet services are paid by the Lessee
on their own.

5.8. In the case of termination of the Lease Agreement, the Tenant shall pay the rent
until the day of the return of the Premises and the Property on the Acceptance and
Transfer Act, inclusive. Expiration of the Lease Agreement does not relieve the
Tenant from the obligation to pay the rent arrears, if any, in full, subject to penalties
(if any).

6. Rights and obligations of the lessor.

6.1. The lease shall:

- to ensure unimpeded use of the premises and property leased under the terms of this
Agreement by the Lessee;

- not to take actions that would prevent the Tenant from using the Leased Property
under the terms of this Agreement.

6.2. The lessor undertakes:


- control the availability, condition of use of the Premises and property of the
Premises leased under this Agreement;

- to take the initiative to amend or terminate this Agreement;

- to control the condition of the Premises and the Property by visual inspection, but
with the obligatory warning of the Tenant at least one day before such inspection.

7. RENTAL'S RIGHTS AND OBLIGATIONS.

- use the Premises ‚leased‚ solely in accordance with the purpose of the lease defined
in clause 2.1 of this Agreement;

- to pay the rent on time and in full;

- to secure the leased premises and property, to prevent its damage and damage, to
keep the premises and leased property in the manner prescribed by the sanitary rules
and regulations of fire safety, to maintain the leased property and the Premises in a
good condition, not worse than at the moment of transfer, taking into account normal
physical wear and tear, take fire safety measures; Nastia Marchyshak, [03.11.19
23:49]

- comply with fire regulations, as well as the rules for the use of heat and electric
energy, not to allow overloading of electric networks;

- carry out at their own expense current repairs of the Premises and leased property;

- not to make without the written consent of the Landlord the restructuring and
redevelopment of the Premises.

- provide the Lessor with access to the leased object in order to check its condition
and compliance with the intended use specified in this Agreement;

- in the event of termination or termination of the Agreement, to return to the Lessor,


the rented Premises and Property in good condition, not worse than at the time of its
lease, taking into account normal physical depreciation, and to compensate the Lessor
losses in case of deterioration or loss (full or partial) Leased Property

- timely carry out at its own expense current repair of the leased Premises.

7.2. The tenant has the right:

- use the leased Premises and property in it in accordance with its purpose and the
conditions of this

The contract;

- use communication systems that are located in the leased premises;


- sublease property only with the written consent of the Landlord;

- set the alarm and other security systems.

- replace, install locks to the doors of the room.

- design and equip the premises of the leased at its discretion.

8. Responsibility of the parties for breach of contract.

8.1. In case of violation of an obligation arising from this Agreement (hereinafter


referred to as "violation of the Agreement"), the Party shall be liable as defined by
this Agreement and (or) applicable in Ukraine

legislation.

8.1.1. A violation of the Agreement is its non-fulfillment or improper performance,


that is, performance in violation of the conditions determined by the content of this
Agreement.

8.1.2. A Party shall be presumed innocent and shall not be liable for violation of the
Agreement if it proves that it has taken all measures depending on it for the proper
execution of this Agreement.

8.2. In the event that, on the date of payment of the rent, the Lessee's debt averages
not less than _______ UAH. (_________ in words ______ hryvnia), the Lessee also
pays a fine to the Lessor in the amount of _______ UAH. (_________ in words
______ hryvnia).

9. Settlement of disputes.

9.1. All disputes arising from or related to this Agreement shall be resolved through
negotiations between the Parties.

9.2. If the relevant dispute cannot be resolved through negotiations, it shall be settled
in a judicial proceeding according to the established jurisdiction and jurisdiction of
such a dispute in accordance with the legislation in force in Ukraine.

10. Validity of the contract.

10.1. The contract is signed between the two parties.

10.2. This Agreement shall be deemed concluded and shall enter into force upon
signature.

10.3. The term of this Agreement begins on _______ 2015 and ends on _______
2015.
10.4. The expiration of this Agreement does not relieve the Parties from liability for
its violation that occurred during the validity of this Agreement.

10.5. The contract can be terminated at the request of one of the parties to the
contract in case of failure by the other party to fulfill the obligations stipulated by this
contract.

10.6. The landlord or tenant has the right to terminate this Agreement by warning the
other party one month in advance.

11. Final provisions.

11.1. All legal relations arising from or related to this Agreement, including those
related to the validity, conclusion, execution, configuration and termination of this
Agreement, interpretation of its terms, determination of the consequences of
invalidity or violation of the Agreement, are regulated by this Agreement and the
relevant legislation in force in Ukraine , and also applicable to such legal relations by
business customs on the basis of the principles of good faith, reasonableness and
justice.

11.2. The parties bear full responsibility for the correctness of the details specified in
this Agreement and undertakes to inform the other Party in a timely manner in
writing of their change, and in case of failure to communicate, bears the risk of
adverse consequences associated with this.

11.3. Additional agreements and annexes to this Agreement are an integral part of it
and have legal force if they are concluded (Compiled) in the same form as this
Agreement.

11.4. This Agreement is made in full understanding by the Parties of its terms and
terminology in Ukrainian in duplicate, having the same legal force.

You might also like