Professional Documents
Culture Documents
ПЗ 9
ПЗ 9
Текст 1
В неділю після вінчання йшла з церкви Нимидора у квітах і стрічках, з
вишиваним рушником у руці, весела й щаслива. Кругом неї вились дружки й
співали весільних пісень. Просто з церкви вона пішла з дружками до
батюшки, до попа, а потім до Джері. Як угледіла її Джериха, як побачила її
рум’яне лице, високий зріст, то забула навіть на той час про багатирку Варку.
Після обіду в Нимидориного дядька на застеленому столі стояло соснове
гільце, обквітчане колосками вівса, калиною та барвінком. На столі лежав
здоровий коровай, обтиканий голубами, позолочений сухозліткою; кругом
короваю лежали шишки (І. Нечуй-Левицький).
Текст 2
Досить поширеною одиницею в реченні є дієприкметникове
словосполучення — об’єднані дієприкметником залежні від нього слова.
Головним членом у такому словосполученні є дієприкметник... І одиничні
дієприкметники, й дієприкметникові словосполучення у реченні можуть бути
в препозиції і постпозиції, відокремлені і невідокремлені, безпосередньо біля
пояснюваного ними слова і на відстані від нього (Г. Гнатюк).
Завдання 2. Проведіть стилістичний експеримент. Замініть, де це
можливо, інфінітив формою дієслова дійсного чи наказового способу.
Прокоментуйте, як змінюється при цьому стилістичне забарвлення
висловлювання.
Іду полем, бур’янищами, раз по раз обминаючи глибокі вирви з-під снарядів,
ледве не вщерть налиті каламутною талою водою – відлига вже третій день, –
і прислухаюсь до туману: чи не обізветься де-небудь колодязна корба, а
може, потягне звідкись пахучим солом’яним димом – отак низом, при самій
землі, бо в туман завжди низом тягне. Але навкруги тиша. Тільки синиці
посвистують та інколи пошелестить угорі невидима гайвороняча зграя – наче
вітер у сосні.
І знову йду. Під ногами джвякотить мокрий сніг, поміж бур’янами вода
дзюрчить, до яру пробирається, синички пурхають з бур’янини на бур’янину.
А раз просто з-під ніг у мене заєць випорснув, аж грязючку в лице задніми
лапами кинув. Одбіг кроків на п’ять і став, як пакілець: передні лапки до
грудей приклав, вуха насторочив, а тоді як чкурне! (Г. Тютюнник).
У, на, перед, щоб, тому що, ох, не, ех, з-поза, ах, господи, бац!, ні, неначе, з-
поміж, незважаючи на, хрусь!, ляп!, би, нехай, леле, ну!, нумо!, біля, по,
цить!, киць-киць-киць, бодай, гулі-гулі, ось, це, ау, алло, коли, для того щоб,
ей, спасибі, прошу, завдяки, попід, будь ласка, бувай, гав, няв, ме-е, тук-тук-
тук-тук.
Асиндетон, безсполучниковість (грец. άσύνδετον – незв'язане) – це
стилістична фігура, яка полягає у пропуску сполучників, що зв’язують окремі
слова й частини фраз. Наприклад: Ліс, вогонь, кобзар, козаки, ціла картина
десь ніби чарами зникла (Іван Нечуй-Левицький).
Полісиндето́н (грец. πολυσύνδετον), або багатосполучнико́вість – стилістична
фігура, що полягає у такій побудові фрази, при якій всі або майже всі
однорідні члени речення зв’язані між собою одним і тим
самим сполучником (найчастіше сполучником «і»), тоді як звичайно в цьому
випадку з’єднуються лише два останніх однорідних члени речення.
икористовується для посилення експресії.
Плеона́зм (від грец. πλεονασμός – надлишок, надмірність) – надлишковість
засобів, що використовуються для передачі лексичного чи граматичного
змісту висловлювання. Плеоназм як властивість тексту є
протилежністю еліпсису і виявляє себе у повторенні чи синонімічному
дублюванні лексем (лексичний плеоназм) або граматичних форм
(граматичний плеоназм), а також у надто багатослівній передачі змісту, який
може бути висловлено коротше.