Professional Documents
Culture Documents
Самостійна робота
Самостійна робота
Variant 2
1. Translate the sentences into Ukrainian.
1) Her absence had been a relief. Out of sight was out of mind. Її відсутність стала
полегшенням. Зникла з очей зійшла і з думки.
2) The apple of discord had, indeed, been dropt into the house of Millbornes. Яблуко
розбрату справді було вкинуто в будинок Мілборнів.
3) The boy is very dear and the apple of her eye. Хлопчик - це найдорожче, що в неї є.
4) You’ve landed yourself in a helpless mess. And I wash my hands of you. Ви потрапили в
безнадійну халепу. Я умиваю руки.
5) “Poor lamb, he must be as poor as a church mouse”. Бідне ягнятко, видно бідний, як
церковна миша”.
4. Substitute phraseological units incorporating the names of colours for the italicised words.
1) You can never believe what he says, he will swear black is white if it suits his purpose
2) The news was a great shock to me. It came quite out of the blue.
3) I’m feeling blue today
4) You can talk till one is blue in the face
you are tired of it but I shan’t believe you.
5) A thing like that happens once in a blue moon.