You are on page 1of 162

首都师范大学

博士后研究报告

中文题目 报刊政论语篇的语义模式研究

外文题目 Семантические схемы текстов газетно-


публицистического стиля

姓 名 赵重刚
工 号 B375
导 师 隋 然
研究方向 语篇语言学
学 科 俄语语言文学
院 系 外国语学院

2022 年 6 月
首都师范大学博士后研究报告

目 录
摘 要 ...................................................................................................................................................................... i
Автореферат ........................................................................................................................................................ ii
序 论 .................................................................................................................................................................. 1
0.1 选题缘起 ............................................................................................................................................ 1
0.2 国内外研究现状 .............................................................................................................................. 1
0.2.1 西方研究现状 ...................................................................................................................... 1
0.2.2 俄罗斯研究现状 .....................................................................................................................3
0.2.3 国内研究现状 .........................................................................................................................4
0.2.4 国内外研究简评 .....................................................................................................................5
0.3 研究对象与研究课题 ........................................................................................................................6
0.4 研究目标与研究任务 ........................................................................................................................7
0.5 理论基础 ...............................................................................................................................................7
0.6 研究意义与创新 .................................................................................................................................9
0.7 语料来源 ...............................................................................................................................................9
0.8 研究结构 ............................................................................................................................................ 10
1. 语篇语义模式及其特征 ............................................................................................................................ 13
1.1 语篇语义及其分析方法................................................................................................................. 13
1.1.1 语篇语义的定义 .................................................................................................................. 13
1.1.2 语篇语义的分析方法 ........................................................................................................ 18
1.2 语篇语义模式及其表征方式 ....................................................................................................... 21
1.3 底层语义模式的互动 ..................................................................................................................... 28
1.3.1 句际联系及其类型 ............................................................................................................. 28
1.3.2 句子的信息度 ...................................................................................................................... 32
1.4 语篇构成单位的语义特征 ............................................................................................................ 34
1.4.1 作为语篇构成单位的超句统一体 ................................................................................. 34
1.4.2 超句统一体的语义特征 .................................................................................................... 38
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征 ................................................................................................ 46
2.1 报刊政论语篇中的事件语义模式 .............................................................................................. 46
2.1.1 事件语义模式的组成和结构........................................................................................... 46
2.1.2 报刊政论语篇中事件语义模式的建构 ........................................................................ 51
2.1.3 事件语义模式在报刊政论语篇语义分析中的应用 ................................................. 63
2.2 报刊政论语篇中的论证语义模式 .............................................................................................. 70
2.2.1 论证及其模式化 .................................................................................................................. 71
2.2.2 论证语义模式的组成和结构........................................................................................... 76
2.2.3 报刊政论语篇中论证语义模式的建构 ........................................................................ 77
2.2.4 论证语义模式在报刊政论语篇语义分析中的应用 ................................................. 86
2.3. 报刊政论语篇中的赋值语义模式 ............................................................................................. 93
2.3.1 描写及其模式化 .................................................................................................................. 94
2.3.2 报刊政论语篇中赋值语义模式的组成与建构 .......................................................... 99
2.3.3 赋值语义模式与报刊政论语篇的语义分析 .............................................................107
3. 报刊政论语篇语义的综合分析 ............................................................................................................117
结 论 ................................................................................................................................................................136

ii
目录

参考文献............................................................................................................................................................139

iii
摘要

摘 要

语篇是基本的交际单位,语义属性是语篇的本质属性之一。语篇语义问题吸
引了语篇语言学、文艺学等领域学者的关注,上世纪八十年代兴起的语篇语义学
更是将其作为主要研究对象。尽管目前各学科在语篇语义研究方面取得了一定的
积极成果,但诸如语篇语义的概念、结构和分析语篇语义的理论工具等基本问题
仍存在争议。本研究以俄语中的报刊政论语篇为语料对此类语篇的语义模式进行
研究。
在梳理和比较了国内外学者从结构、功能、心理等视角出发对语篇语义的定
义的基础上,本研究认为:语篇语义反映的是语篇与它所对应的客观现实片断或
情景的关系。是在篇内和篇外各种因素的共同作用下形成的由相互联系的不同部
分构成的复杂系统。从以上定义出发,本研究分析比较了前人提出的所指结构分
析法、层次分析法、范畴分析法等语篇语义分析方法,并借鉴了佐洛托娃等人提
出的句子模式理论,决定采用语义模式分析法研究报刊政论语篇的语义特征并采
用一系列参数对报刊政论语篇的语义模式进行表征。
述谓性语言单位各组成部分的语义特征相互作用形成了该语言单位的语义
模式,互动形成的概括性语义为该语义模式的典型意义。语义模式可以分为底层
语义模式和上层语义模式两类,底层语义模式反映小句和句子层面的语义,上层
语义模式反映超句语言单位(超句统一体、片断、全篇)的语义。底层语义模式
分为四种,分别对应行为、关系、特征、状态四种典型意义。底层语义模式由基
本模式和修饰成分组成,基本模式传达典型意义,修饰成分从同角度对典型意义
进行补充。上层语义模式是由底层语义模式互动产生的,与底层语义模式有本质
区别,可以反映更加丰富的意义。分为事件语义模式、论证语义模式和赋值语义
模式三种。
底层语义模式互动的本质是底层语义模式携带的信息间的互动,这种互动在
语篇中最典型的体现便是句际联系。从句子携带信息的相互作用出发可以将句际
联系分为补充、接续、分割、并置和评价五种。底层语义模式互动规律可以用来
语篇构成单位——超句统一体的语义。在构成超句统一体的过程中,每个句子的
意义与超句统一体小主题的关联程度不同,即句子的信息度不同。句子信息度受

i
首都师范大学博士后研究报告

句子本身携带的信息以及句际联系的影响。超句统一体中信息度最高的句子与小
主题的联系最密切,最能代表超句统一体的语义。
由底层语义模式互动生成的上层语义模式包括事件语义模式、论证语义模式
和赋值语义模式,分别对应叙述、议论和描写三种言语形式。每一类上层语义模
式都有各自的组成和结构,其建构方式也不尽相同。事件语义模式主要反映客观
现实中发生的事件,它由特定时空条件下以某种方式展开的相互联系的若干条行
为链组成,此外事件语义模式中还包括行为参与者、环境因素以及它们的相应状
态。论证语义模式的作用是反映作者为达到自己的目的而进行的论证过程。论证
语义模式的建构过程体现为从依据、理由和支撑元素出发论证单个子论点,再由
若干个子论点相互联系并在一定的限定条件下形成最终论点。赋值语义模式的作
用是反映语篇中特定对象的特征,是由若干个值序列组成的多层次结构,每个值
序列由若干个相互联系的赋值单元组成,每个赋值单元反映特定描写对象的某一
项特征。
在全篇语义中三类上层语义模式相互联系,相互作用,有些情况下一类上层
语义模式及其组成部分可能成为另一类上层语义模式的组成部分;另一些情况下
一类上层语义模式可以对其他类型上层语义模式的建构起促进作用。同时语篇中
的情态性成分、布局特征、语篇类型和体裁特征及篇际联系等篇内和篇外因素也
会对全篇语义起到不同程度的影响,因此在采用语义模式分析法研究语篇语义时
不仅要明确上层语义模式间的相互作用,还要考虑篇内和篇外语义影响因素的作
用。
关键词:报刊政论语篇 语篇语义 语义模式 互动
Афторефе

Автореферат

Текст представляет собой основную единицу коммуникации, и


семантическое свойство является онтологическим свойством текста. Проблеме
семантики текста уделяется внимание ученых в таких научных дисциплинах, как
лингвистика текста, литературоведение и т. д. Несмотря на результаты
проведенных исследований в данной области, не удалось добиться единогласия в
ряде основных вопросов, включая определение и структуру семантики текста,
теоретический подход к семантическому анализу текста и т. п. В настоящей
работе было проведено исследование о семантической модели текста на
материале текстов газетно-публицистического стиля в русском языке.
На основе обобщения и сопоставления определений понятия «семантика
текста» у отечественных и иностранных ученых со структурной,
функциональной и психолингвистической точек зрения, в данной работе под
семантикой текста понимается соотношение между текстом и соответствующим
кусочком объективной действительности или ситуации. Семантика текста
представляет собой сложную систему, состоящую из разных взаимосвязанных
частей под влиянием разных факторов как внутри текста, так и вне его. В данной
работе также были сопоставлены такие основные теоретические подходы к
изучению семантики текста, как подход денотативной структуры, уровневый
подход и категориальный подход. В работе предложен подход семантической
модели к анализу смысла в тексте на основе теории модели предложения,
выдвинутой Г.А. Золотовой и др. Также пытается описать процесс анализа с
помощью ряда формализованных параметров.
В результате взаимодействий семантических свойств соствляющих частей
предикативной единицы формируется семантическая модель (СМ) данной
единицы, а обобщенный смысл в результате взаимодействий представляет собой
типичное значение семантической модели. Существует семантическая модель
нижнего и высшего ранга. СМ нижнего ранга отражает семантику придаточного
предложения или самого предложения, а СМ высшего ранга отражает семантику

ii
首都师范大学博士后研究报告

сверхфразовых единиц (СФЕ, отрезок, целый текст). Все СМ нижнего ранга


разделяются на четыре группы, каждая из которых отражает одно из четырёх
типичных значений: действие, реляция, свойство и состояние. СМ нижнего ранга
состоит из основной модели, отражающей типичное значение, и модификаторов,
дополняющих типичное значение с разных сторон. СМ высшего ранга
формируется в результате взаимодействий СМ нижнего ранга, и представляет
собой качественно новую СМ, способную передать больше по объему и степени
разнообразия информации. Выделяются три вида СМ высшего ранга: СМ
события, СМ аргументации и СМ присвоения.
Наиболее ярким проявлением взаимодействий СМ нижнего ранга в тексте
является межфразовая связь, суть которого заключается во взаимодействии
информации, содержащейся в СМ нижнего ранга. С информационной точки
зрения выделяются дополнительная, последовательная, расчленительная,
конкатенативная и оценочная межфразовая связь. Взаимодействпие СМ нижнего
ранга применяется в семантический анализ СФЕ как составляющей единицы
текста. В процессе формирования СФЕ каждое предложение семантически тем
или иным образом связано с микротемой СФЕ, и имеет определенную
информационную значимость, которая зависит от смысла самого предложения с
одной стороны, и межфразовых связей с другой. В пределах СФЕ предложение с
наибольшей информационной значимостью семантически связано теснейшим
образом с микротемой СФЕ, и соответственно способно отражать семантику СФЕ.
Три виды СМ высшего ранга, формированной в результате интеракции СМ
нижнего ранга, соответствуют функционально-смысловым типам речи:
повествованию, рассуждению и описанию. Каждый вид СМ высшего ранга имеет
собственный состав, структуру и механизм образования. СМ события
предназначена для отражения событий, происходящих в объективной
действительности. Структура данного вида СМ состоит из нескольких
взаимосвязанных цепей актов, участников акта, окружающей среды и статус
участников акта. СМ аргументации отражает процесс рассуждения и убеждения
для реализации цели автора. Для образования СМ аргументации необходимо
iii
Афторефе

аргументировать субтезис с помощью данных, основания и поддержки, затем


субтезисы связываются между собой и формируют общий тезис в конкретных
ограничительных условиях. СМ присвоения предназначена для описания
характеристик объекта. Сктруктура СМ присвоения представлена в форме
нескольких рядов значений, состоящихся из взаимосвязанных единиц
присвоения, в которых отражена отдельная характеристика определенного
объекта описания.
В пределах текста все виды СМ высшего ранга находятся во взаимосвязи и
взаимодействии. В некоторых случаях СМ высшего ранга полность или частично
выступает как составляющую часть другой СМ высего ранга, а в других случах
одна СМ высшего ранга способствует образованию других СМ высшего ранга.
Кроме того, на семантику текста оказывают влияние и такие внутренние и
внешние факторы, как модальность, композиция, видовые и жанровые
особенности текста, а также и межтекстовая связь. В связи с этим в ходе
сематического анализа текстов газетно-публицистического стиля с помощью СМ
необходимо учитывать особенности всех видов СМ во взаимодействиях, а также
и роль внутренних и внешних факторв.
Ключевые слова: текст газетно-публицистического стиля, семантика текста,
семантическая модель, взаимодействие

iv
序论

序 论

0.1 选题缘起

自上世纪四十年代末语篇语言学在俄罗斯诞生以来,语篇开始进入语言学的
研究视野。经历了半个多世纪的传承和发展,语篇语言学研究已取得长足进展,
已形成欧洲大陆学派、悉尼学派、俄罗斯语篇语言学等多个学术中心,语篇语言
学也已分化出语篇语法、语篇理论、语篇修辞、语篇语义等多个分支学科。兴起
于上世纪八十年代的语篇语义学是语篇语言学和语义学交叉形成的分支学科,它
以研究语篇与其对应的客观现实片断间的关系为主要任务。作为语篇语言学框架
下的新兴分支学科,它既保持了语义学的研究传统,但在研究对象、理论基础和
研究方法等方面与传统的语义学研究又有本质区别。自诞生起至今语篇语义学研
究者们结合语篇理论、语义学、系统功能语言学、心理语言学等学科的理论进行
了积极的研究和探索,但该学科的理论体系目前仍未完善,诸如语篇语义的定义、
语篇语义结构及语篇语义研究方法等问题学界仍无定论。
报刊政论语体是五大功能语体之一,该语体包含多种语篇类型和体裁。报刊
政论语篇广泛应用于新闻媒体、分析评论、公众演讲等诸多领域,内容涉及政治、
经济、文化和社会生活等不同领域。报刊政论语篇中融合了程式化内容和作者的
个体特征,其中包括了口语和书面语的内容。报刊政论语篇的双重性使其受到语
言学、新闻学、政治学等领域学者的关注。语言学中对报刊政论语篇的研究多事
从功能修辞学视角出发,研究此类语篇的修辞学特征、体裁特征、语言特点及表
达效果等,关于报刊政论语篇语义特征的研究较少,而语义特征与修辞特征、体
裁特征、语言表达等问题密切相关,明确报刊政论语篇的语义特征是开展修辞、
语用等其他领域研究的基础。

0.2 国内外研究现状

0.2.1 西方研究现状

西方学者对语篇语义问题的研究主要集中于德国和荷兰。1985 年荷兰学者
佐伊伦(P. Sueren)在自己的著作中首次提出“语篇语义学”这一术语,佐伊伦对


首都师范大学博士后研究报告

语篇语义的研究深受心理语言学和计算语言学影响,他研究的主要课题是通过语
义计算探索由单个句子构成完整语篇的方法。另一位荷兰学者范戴克(T.A. van
Dijk)则采取了另一种研究视角,范戴克在《语义语篇分析》一书中从意义视角
对传统的语篇分析方法做了补充和完善,他的语篇语义思想主要集中在另一部著
作《宏观结构》中,在这本书中范戴克指出语篇中不仅有句际的横向联系,还有
层级性的纵向联系。他提出了语篇中的微观结构、宏观结构,归纳了删除、概括
和组编三条由微观结构形成宏观结构的宏观规则(后经美国学者汤姆林补充了第
四条宏观规则——调用背景知识),分析了语篇宏观结构和超结构,即语篇形式
结构的关系。另外一些欧洲学者虽然没有将语篇语义作为主要研究对象,但在自
己的研究中涉及了语篇的意义问题,如博格兰德(R.A. de Beaugrande)和德莱斯
勒(W. Dressler)在《语篇语言学导论》中提出的连贯、信息性和意向性等语篇
范畴揭示的都是语篇的语义特征;范戴克与美国学者金茨(W. Kinstch)合著的
《语篇理解策略》中分析了理解语篇意义过程中的心理语言学问题。
除了上述两个国家的学者,悉尼学派也对语篇语义问题进行了深入细致的研
究。悉尼学派的代表人物韩礼德(M.A.K. Hallidy)在自己所著的《语篇和话语的
语言学分析》中便将语篇视为意义单位,认为语义属性是语篇的本质属性。在该
著作中韩礼德提出语篇和非语篇的本质区别是语篇具有“语篇性”,语篇性包扩体
裁结构、信息结构、主位结构、语篇衔接等内容。韩礼德和哈桑(R. Hasan)合
著的《英语的衔接》一书详细分析了英语语篇中句子衔接的词汇手段和语法手段,
该研究虽属于语篇语法学范畴,但衔接手段的研究为后来研究者探索语篇中的语
义连贯问题奠定了基础。悉尼学派中对语篇语义进行系统研究的是马丁(J.R.
Martin),在自己的著作《英语话语》中马丁将语言系统分成语音——语篇语义—
—词汇三个层次,并将语篇语义视为处理大于句子的语言单位意义的工具。在与
罗斯(D. Rose)合著的《语篇研究:跨越小句的意义》一书中,马丁基于系统功
能语言学中语言元功能思想划分出若干个语篇系统,包括协商、识别、概念、连
接、语篇格律等系统,每个语篇系统反映特定的语言元功能,并从相应元功能的
视角揭示语篇语义特征。
此外美国学者莱姆克(J.L. Lemke)从符号学视角对语篇语义进行了研究,
他在自己的一系列著作中分别探讨了语篇结构与语篇意义的关系、语篇语义的心

2
序论

理语言学特征、语篇语义中的评价导向等问题。

0.2.2 俄罗斯研究现状

上世纪八十年代俄罗斯学者也开始了对语篇语义问题的研究。俄罗斯学者研
究语篇语义的视角主要有两种,一是心理语言学视角,二是语篇语言学视角。从
心理语言学视角出发研究语篇语义的典型代表是诺维科夫(А.И. Новиков),他
在 1983 年出版的《语篇语义及其形式化》一书中系统地阐述了自己的语篇语义
理论。诺维科夫认为语篇具有语言和言语思维双重属性,在此基础上提出语篇语
义是语篇理解的直接结果,具体表现为语篇的内容。诺维科夫还建立了一套分析
语篇语义的理论工具——所指结构理论。诺维科夫认为语篇语义结构是多层次的,
语篇中的所指以实物码的形式构成小主题、分主题、亚分主题等不同层次的构成
要素,共同构成语篇语义,此外诺维科夫还利用算法对语篇语义分析过程进行形
式化表征并以科学语体的语篇为例进行了实例分析。在生前未能完成的另一部著
作《语篇及其涵义主导成分》中诺维科夫阐述了自己的涵义理论中的一些初步观
点。除诺维科夫外,另一位俄罗斯学者索罗金(Ю.А. Сорокин)在《语篇研究的
心理学问题》一书中从心理语言学视角探讨了语篇理解等语篇语义相关问题;诺
维科夫的学生涅斯特洛娃(Н.М. Нестерова)研究了语篇中的投射对语篇语义理
解的影响;另一位学生佩什科娃采用定量分析的方法对不同种类的语篇理解策略
进行了分析比较。俄罗斯心理语言学研究者们对语篇语义的分析多集中在语篇理
解等方面。
此外,还有一些俄罗斯学者从语篇语言学视角研究了语篇语义问题。一些学
者虽未明确提出语篇语义这一术语,但在他们的研究中已经涉及了语篇的意义问
题,如加里佩林(И.Р. Гальперин)在自己的著作《作为语言学研究对象的语篇》
一书中谈及了语篇的连贯问题、语篇的完结性及整合问题等,这些都涉及语篇的
语义层面;图拉耶娃(З.Я. Тураева)在《语篇语言学》一书中也谈及了语篇整合
问题,此外她还研究了语篇的深层结构以及语篇中的谓词-关联综合体等,这些
问题都与语篇语义相关;瓦尔金娜(Н.С. Валгина)在《语篇理论》一书中阐述
了语篇意义和语篇涵义的联系和区别;奥金佐夫(В.В. Одинцов)在《语篇修辞
学》一书中探讨了语篇的修辞学特征与语篇意义及作者意图实现的关系。戈尔什

3
首都师范大学博士后研究报告

科夫(А.И. Горшков)在《俄语修辞学》一书中谈及了语篇内容及其表达、语篇
的主题及主题的展开方式等涉及语篇意义的问题;阿列菲连科(Н.Ф. Алефиренко)
在《未决的语义问题》一书中讨论了超句统一体的语义特征及其与全篇语义的关
系。 语篇语义不是上述学者关注的重点,因此与语篇语义相关的问题只是散见
于他们的著作中。
俄罗斯语言学界还有部分学者以语篇语义作为研究对象,专门分析语篇的语
义特征。利亚邦(М.В. Ляпон)在《复杂句及语篇语义结构》一书中分析了句际
联系对语篇语义的影响;梅什金娜(Н.Л. Мышкина)在《语篇动态涵义系统研
究》中阐述了语篇涵义的动态性特征,并采取系统化方法进行了语篇动态涵义分
析;切尔尼亚霍夫斯卡娅(Л.А. Черняховская)在《语篇涵义中的信息不变体及
其表达的可变性》一书中提出了用基本涵义单位和不同层次的复杂涵义单位进行
语篇语义分析的方法;多布拉耶夫(Л.П. Доблаев)在《教学语篇的涵义结构及
其理解问题》一书中借鉴实义切分理论提出了利用语篇主位和语篇述位分析教学
语篇语义结构的方法;迪玛尔斯基(М.Я. Дымарский)在《语篇建构问题和文学
语篇》一书中提出了基于情态框架的语篇语义分析方法,并探讨了该方法在语篇
建构过程中的作用;诺兹德林娜(Л.А. Ноздрина)在《文学语篇中的语法范畴互
动》一书中利用基于语篇网格的语篇语义分析方法对德语文学语篇的意义进行了
研究;马特维耶娃(Т.В. Матвеева)在《语篇范畴视角下的功能语体》一书中提
出了基于三类语篇范畴的语义分析模式,并利用该模式分析了不同功能语体语篇
的意义。上述学者大多将已有的语篇语言学、语义学、修辞学等学科的理论加以
改造,使其适配语篇语义分析。

0.2.3 国内研究现状

国内语篇语义研究起步较晚,国内外语界对语篇语义的研究多为对国外现有
语篇语义理论及分析方法的译介,如高彦梅在《语篇语义框架》一书中结合系统
功能语言学和框架语义学理论分析了英语语篇中的各类语义框架及其作用;叶枫
在《语篇语义学》中利用构式语言学理论分析了英语语篇中小句及以下层次、句
子层次、句际层次和全篇层次的信息特征并以盒状图为工具对上述特征进行了表
征;周小成的《篇章语义整合的系统分析》采用语义整合视角分析了俄语语篇从

4
序论

音素层到篇际层不同层次的语义整合及其在分析全篇语义过程中的应用。胡曙中
在《语篇语言学导论》中介绍了语篇语义结构及其分析方法,并以英语语篇为例
进行了实例分析。
相比于外语界,国内汉语界对语篇语义问题的研究更少,且对语篇语义的研
究通常散见于其他领域的研究著作中,尤以篇章语言学和文章学中居多。徐赳赳
在《现代汉语篇章语言学》中讨论了篇章中的话题和话题链的延伸问题、语篇的
宏观结构和信息结构等;郑贵友在《汉语篇章语言学》中阐述了语篇的语义结构、
语篇连贯的制约条件等涉及语篇语义的问题,本书还谈到了篇外因素对语篇语义
的影响,分析了语境在语篇理解中的作用;王凯符等编著的《古代文章学概论》
一书阐述了文章的立意问题,即语篇中的作者意图及其实现问题;张寿康主编的
《文章学概论》涉及了文章的主旨以及章法问题,上述问题与语篇语义及其具体
呈现密切相关;程福宁的《文章学基础》阐述了文章中思想的形成过程,即语篇
中的作者意图,同时还谈到了文章的阅读方法,即理解语篇语义的路径问题。

0.2.4 国内外研究简评

目前国内外学者已对语篇语义进行了积极的研究和探索,取得了一定的研究
成果。从现有的研究来看,学者们分析语篇语义的视角可以归纳为以下几类:1.
结构视角,采用该视角的学者们将语篇语义视为复杂的多层次非线性结构,并试
图对语篇语义结构的组成部分以及不同层次间的关系进行描写。采用这种视角研
究语篇语义的学者包括荷兰的范戴克、俄罗斯的切尔尼亚霍夫斯卡娅和迪玛尔斯
基等;2. 功能视角,采用这种视角的学者将语篇语义视为某个或某些语言功能在
具体语篇内的实现,持这种观点的学者包括悉尼学派的韩礼德和马丁、中国的高
彦梅等;3. 心理视角,从心理视角出发研究语篇语义的学者将语篇意义视为语篇
理解的结果,是在语篇与读者心智互动的过程中形成的,持该观点的包括美国学
者金茨、俄罗斯学者诺维科夫、索罗金等;4. 其他视角,学者们从各自的研究视
角出发分析语篇语义问题。
同时前人的研究中也暴露出一些问题。首先是大部分前人研究在不同程度上
偏离了语篇语义的本质。语言单位的意义反映的是该语言单位与特定客观现实片
断或情景的对应关系,但由于语篇是比词汇和句子更加复杂的语言单位,影响它

5
首都师范大学博士后研究报告

的语义的因素自然比词汇和句子更多,在这些因素的影响下一些学者对语篇语义
的研究偏离了语义的本质,而使其具有了功能等其他属性。其次是研究成果较为
分散,缺乏系统的研究。鉴于语篇语义学研究起步较晚,理论建构尚不完善,系
统研究语篇语义规律的著作也较稀少,更多的情况下语篇语义研究是作为其他研
究的组成部分出现的,其研究成果也是为了其他研究目标服务的。研究成果较为
分散使得我们很难全面系统地了解语篇的语义规律。

0.3 研究对象与研究课题

基于前人研究存在的问题,本研究将对俄语报刊政论语篇的语义模式进行研
究。本研究的研究对象为报刊政论语篇,选择它作为研究对象的原因有三点:一
是报刊政论语篇的内容和应用场景的多样性。其内容涉及社会生活的诸多重要领
域,如政治、经济、文化、军事、教育、医疗卫生等,此类语篇可以应用于新闻
传播、政治评论、公众演讲、课堂教育等场合。内容和应用场景的多样性说明以
报刊政论语篇作为研究对象具有现实意义。二是体裁的多样性。报刊政论语体是
一个宏大的功能语体,涵盖诸多差异明显的体裁,它们分别对应不同的内容领域
和应用场景,以报刊政论语篇作为研究对象可以探索出适用范围更广的语义模式,
同时还便于考察不同体裁的特征对报刊政论语篇语义模式的影响。三是报刊政论
语体的双重性。报刊政论语体集合了程式化和个性化特征,融合了口语和书面语
特点,同体裁多样性一样,语体的双重性也有助于扩大语义模式的适用范围。但
限于篇幅,本研究无法涵盖报刊政论语篇中的所有体裁,故只选取部分最具代表
性体裁的语篇作为研究对象。
本研究的研究课题是报刊政论语篇的语义模式。本研究认为:语篇语义反映
的是语篇与它所对应的客观现实片断或情景间的关系,语义模式则是表征语篇与
相应客观现实片断或情景关系的工具。和其他层次的语言单位一样,语篇也是由
表达层面和内容层面组成的,表达层面和内容层面分别与语篇的表层结构与深层
结构相对应。语篇的表层结构是由不同层次的语言单位构成的复杂系统,相应地
语篇的深层结构,即语义结构也具有复杂性和层次性。本研究认为:报刊政论语
篇的语义是在由不同种类和数量的底层语义模式相互作用形成的上层语义模式
与篇内和篇际语义影响因素共同作用下形成的,由相互联系的不同层次构成的复

6
序论

杂系统。

0.4 研究目标与研究任务

鉴于前人研究存在的问题,本研究的目的在于系统地对报刊政论语篇的语义
模式进行研究和描写,具体包括报刊政论语篇语义模式的组成、结构、层次、成
分间的相互作用、语篇语义模式与篇内和篇际其他语义影响因素间的互动及其对
全篇语义的影响等。为了达到既定研究目标,需要完成如下具体任务:
1. 明确语篇语义的定义及特征;
2. 明确语篇语义模式基本构成单位即底层语义模式的类型及特征;
3. 探究不同类型的底层语义模式间的相互作用规律;
4. 明确上层语义模式的类型和每一类上层语义模式的特征;
5. 分析上层语义模式与其他篇内和篇际语义影响因素间的相互作用以及对
全篇语义的影响;
6. 采用合适的方式对语篇语义模式进行形式化描写;
7. 应用语篇语义模式对不同类型和体裁的报刊政论语篇进行语义分析。

0.5 理论基础

本研究的理论基础来自于佐洛托娃(Г.А. Золотова)等人提出的句子模式理
论。在《交际语法》一书中,佐洛托娃等人将句子的主体和述体的词法、句法和
语义特征相互联系构成的整体称为该句子的句子模式,句子模式的概括性语义特
征典型意义。佐洛托娃等人划分出行为、状态、特征、数量、类属五种典型意义,
每个句子都对应上述某种典型意义,承担相应的功能。句子模式分为基本句子模
式和修饰成分两部分,其中基本句子模式是表达某种典型意义的最基本单位,而
修饰成分的作用是对基本句子模式进行补充和丰富,使其能传达更多的信息。佐
洛托娃等人主要分析了人称、时间和情态三类修饰成分对基本语义模式的补充作
用。
句子模式理论不仅提供了研究句子语义的路径,还为研究大于句子的语言单
位提供了可借鉴的方法。本研究认为:下至小句、上至完整语篇的各层次述谓性
语言单位内部各成分的语义特征相互联系和相互作用形成的整体称为该述谓性

7
首都师范大学博士后研究报告

语言单位的语义模式,语义模式所具有的概括性语义特征称为该述谓性语言单位
的典型意义。述谓性语言单位的典型意义包括以下几类:
1. 行为意义,表示客体及客体参与或涉及到的行为;
2. 关系意义,表示一个或一些客体与另一个或另一些客体间的关系(通常为
逻辑关系);
3. 特征意义,表示客体及客体所具有的特征;
4. 状态意义,表示客体在特定时空条件下的状态及其表现形式。
每个述谓性语言单位都对应上述一种或若干种典型意义,承担相应的语义功
能。
述谓性语言单位的语义模式可分为底层语义模式和上层语义模式两种,其中
底层语义模式反映的是小句和句子的语义特征,上层语义模式反映的是大于句子
的语言单位(超句统一体、片断、全篇)的语义特征。底层语义模式的类型与典
型意义的类型一一对应,即包括行为模式、关系模式、特征模式和状态模式。底
层语义模式由基本语义模式合修饰成分组成,其中基本语义模式的作用是反映该
语义模式的典型意义,其成分与典型意义紧密相关。修饰成分的作用是提供补充
信息,使底层语义模式表达更丰富的意义。修饰成分可分为内容修饰成分、时空
修饰成分、情态修饰成分和独立修饰成分,内容修饰成分的作用是对基本语义模
式中的客体及行为、关系、特征、属性等部分进行修饰和限定;时空修饰成分的
作用是补充基本语义模式所处的时空条件;情态修饰成分的作用是反映基本语义
模式与客观现实的对应关系或表达作者对基本语义模式所述内容的态度;独立修
饰成分的作用是不同底层语义模式间的关系。
在大于句子的语言单位中,底层语义模式不是彼此孤立的,它们之间会发生
联合或产生互动。底层语义模式联合的结果是形成更复杂的底层语义模式,而互
动的结果是形成新的更高层次的语义模式,即上层语义模式。上层语义模式是由
若干个同类或不同类底层语义模式经互动形成的,可以表示比底层语义模式更复
杂、更丰富的意义。根据所表达的意义可以将上层语义模式分为事件语义模式、
论证语义模式和赋值语义模式三种,分别对应叙述、议论和描写三种言语形式。
这三种上层语义模式与其他篇内和篇际语义影响因素(如情态成分、布局特征、
体裁特征、篇际联系等)共同作用,最终形成全篇语义。

8
序论

为了方便分析,本研究采用一系列参数对底层和上层语义模式进行形式化表
征,并将其应用到不同类型和体裁的报刊政论语篇的语义分析中。

0.6 研究意义与创新

本研究的理论意义在于,对语篇语义及语义模式进行了系统的研究和描写。
本研究始终坚持把握语篇语义的本质,即语篇与相应客观现实片断或情景的对应
关系,使得研究过程和结果能更好地揭示语篇的意义特征。研究中借鉴并改造了
佐洛托娃等人提出的句子模式理论,并将其应用于对大于句子的语言单位进行分
析。此外本研究中划分出的底层语义模式和上层语义模式可以在一定程度上摆脱
语篇类型和体裁的限制,因此可以用来分析不同类型和体裁的报刊政论语篇,这
说明使用语义模式在分析语篇语义的过程中具有适用范围广的特点。
本研究的实践意义在于提供了一种具有可操作性的分析报刊政论语篇意义
的方法,可以帮助读者更加快速、准确地理解不同类型、不同体裁的报刊政论语
篇的意义,有助于提升语篇内容相关领域的工作效率。同时本研究尝试用一系列
参数对报刊政论语篇的语义模式进行形式化表征,这也是在未来报刊政论语篇意
义的自动分析和处理方向上的积极尝试,为后续相关领域的研究提供了一定的参
考。
本研究的创新之处有两方面,一是方法上改进了佐洛托娃等学者提出的句子
模式理论,突破了原理论适用对象的限制,使其适用于语篇及其组成单位的语义
研究,并利用参数对语义模式进行形式化描写,使分析过程更直观、更加便于操
作。二是内容上,对不同类型、不同体裁的报刊政论语篇的意义进行了系统分析,
且分析内容包括了语篇本身以及影响语篇意义的篇外因素(类型、体裁特征、篇
际联系等),这种分析方法能更完整地揭示语篇语义的特征。

0.7 语料来源

本研究中使用的语料主要来自俄罗斯国内主流媒体,如今日俄罗斯电视台、
俄新社、塔斯社、
《论据与事实》报、
《俄罗斯》报等。选择语料的依据有以下几
点:一是信息来源可靠性,所选语料必须来自可靠的信息源,以保证其质量;二
是内容多样性,所选语料的内容需覆盖报刊政论语篇涉及的主要领域,以保证研

9
首都师范大学博士后研究报告

究的现实意义;三是语料典型性,所选语料需具备报刊政论语篇的典型特征,以
保证研究的代表性和说服力。

0.8 研究结构

本研究报告由序论、正文和结论等部分组成,正文部分共三章。
第一章为理论部分。本章首先分析了欧洲大陆语篇语言学、悉尼学派、俄罗
斯心理语言学和俄罗斯语篇语言学等不同学派对语篇语义的定义,分析了不同定
义的优势和缺点,并在此基础上提出了适用于本研究的语篇语义的工作定义:语
篇语义反映了语篇与特定客观现实片断或情景的对应关系,是在语言因素和非语
言因素的共同作用下在读者的意识中形成的,由相互联系的不同部分构成的处在
动态变化中的复杂系统。本章还分析比较了所指结构分析法、层次分析法、范畴
分析法等前人提出的语篇语义分析方法,在此基础上提出采用语义模式分析法研
究报刊政论语篇的意义。简述了语义模式的组成、层次、层次间的关系以及对语
义模式进行形式化表征所用的参数。
明确了语篇语义模式相关特征的基础上,第一章还对底层语义模式的互动与
上层语义模式的形成进行了研究。底层语义模式的互动在超句语言单位中主要体
现为句际联系。该部分对国内外学者提出的句际联系类型进行了重新审视和分析,
并提出了基于句子信息组织的句际联系分类,将句际联系划分为补充联系、接续
联系、分割联系、并置联系(包括同类并置和对立并置)和评价联系五种。同时
提出了信息度概念,用来表示句子所携带信息与更大的语言单位(如超句统一体)
语义的相关程度,即句子对更大的语言单位语义的贡献程度。区分了信息度的两
个组成部分:初始信息度和补充信息度,研究了句际联系对句子补充信息度的影
响。本章还对作为语篇构成单位的超句统一体的定义、分类、特征等进行了简要
介绍,总结出了借助句子信息度归纳超句统一体小主题的方法并以实例分析进行
了佐证。研究发现:句子信息度反映了句子携带信息与更大的语言单位语义的相
关程度。信息度由初始信息度和补充信息度组成,其中初始信息度由句子本身携
带的信息决定,补充信息度受句际联系影响。在超句统一体中总信息度最高的一
个或若干个句子反映该超句统一体的语义特征,即揭示句子的小主题。
第二章主要研究报刊政论语篇的语义模式及其特征,本章共分三个小节,第

10
序论

一小节分析了事件语义模式的主要特征及它在语篇语义分析中的应用。首先厘清
了事件及事件语义模式的定义,归纳了不同学者对事件构成要素的研究并在此基
础上提出事件语义模式的构成要素包括行为、参与者、环境因素和状态成分。明
确了事件语义模式的结构并将其归纳为在时间因素和空间因素的共同限制下以
特定方式展开且可能存在相互联系的若干条有限长度的行为链。接下来分析了事
件语义模式的建构过程,包括新行为的引入和行为之间相互联系构成行为链的过
程,归纳了行为之间形成联系的四种方式。还分析了行为链产生分支的过程,总
结了行为链的四条收束条件,研究了事件语义模式内部多条行为链间的相互作用
以及行为链与事件语义模式其他成分间的相互作用情况,并以具体语篇为例研究
了事件语义模式在报刊政论语篇语义分析中的应用。
第二小节研究了论证语义模式的主要特征。首先对逻辑学、新闻学、语言学
等学科中论证的定义及分类进行了梳理,提出了适用于本研究的论证定义,并归
纳了报刊政论语篇中的论证类型。接下来分析了论证的模式化问题,分析比较了
逻辑学中的经典论证模式和图尔明提出的论证模式,并在图尔明论证模式的基础
上添加了子论点和连接两个元素,提出了适用于报刊政论语篇语义分析的论证语
义模式。接下来讨论了论证语义模式的建构过程。首先分析了子论点的论证过程,
本章中归纳了三种不同类型的依据,分析了依据、理由和支撑三个元素相互作用,
共同论证子论点的过程。其次是子论点间的连接与论点的限定过程,归纳了并列、
递进、嵌套三种连接类型,讨论了限定元素中的两个参数限定类型和限定值在形
成论点过程中的作用,还讨论了子论点在语篇表达层面的显隐性问题和语篇中的
论证顺序问题。最后以具体语篇为例分析了论证语义模式在语篇语义分析中的应
用,其中特别关注了论证语义模式与其他上层语义模式的关系。
第三小节分析了赋值语义模式及其特征。赋值语义模式是适用于语篇中的描
写部分,所以本小节首先归纳了前人对描写的定义和分类,并基于特征的可感知
性、可量化性、稳定性和持续性四个维度划分出了六种描写类型。接下来分析了
描写的模式化问题,分析比较了哈马加诺娃、塔尔米和瓦尔弗洛梅耶娃提出的描
写模式,并提出了由特征、描写对象、观察者和时空体四个元素构成的描写模式。
在此基础上提出了适用于描写类语篇语义分析的赋值语义模式,赋值语义模式由
赋值部分和条件部分组成,赋值部分包括值和值类型两个元素;条件部分包括源、

11
首都师范大学博士后研究报告

载体和时空坐标三个元素。本章还分析了赋值语义模式的建构过程,提出了赋值
语义模式的最小单位是赋值单元,分析了赋值单元间的叠加联系和嵌套联系,研
究了若干个赋值单元相互联系构成赋值语义模式的过程。最后以具体语篇为例研
究了赋值语义模式在语篇语义分析中的应用,尤其关注了赋值语义模式与其他上
层语义模式的互动问题。
第三章的主要内容是语篇语义综合分析。本章利用前两章的研究成果对不同
类型和体裁的报刊政论语篇进行语义综合分析,在此过程中除了关注每种上层语
义模式的自身特点以及语篇语义综合分析中不同类型上层语义模式的相互联系
和相互作用外,还关注了上层语义模式与其他篇内和篇外语义影响因素(包括情
态性、语篇布局、类型和体裁特征、篇际联系等)对语篇语义的影响。

12
1. 语篇语义模式及其特征

1. 语篇语义模式及其特征

1.1 语篇语义及其分析方法

作为一个新兴的分支学科,语篇语义学是在语篇语言学与语义学、心理语言
学等学科交叉融合的基础上发展起来的。尽管在过去几十年中语篇语义学研究取
得了长足的进展,但它目前仍处于理论建构阶段,学界对很多基础性的问题仍没
有达成共识,包括语篇语义的概念界定、语篇语义的特征、分析语篇语义的方法
与工具等。西方、俄罗斯和中国学者从不同的研究视角出发对语篇语义进行了解
释,并采取了相应的方法对语篇语义进行分析。因此在研究语篇语义规律之前有
必要对已有的语篇语义定义及分析方法进行总结。

1.1.1 语篇语义的定义

研究语篇语言学的欧洲学者主要集中在德国和荷兰,代表人物有范戴克、博
格兰德、德莱斯勒等,欧洲学者们的研究重点是连贯语篇的构成规律和语篇的本
体属性,从现代语篇语言学的角度看,他们的研究主要集中在语篇语法和语篇理
论领域,对语篇语义的涉及较少。在为数不多的涉及语篇语义研究的欧洲学者中,
比较有代表性的是荷兰人佐伊伦和范戴克。荷兰学者佐伊伦首次提出了“语篇语
义学”这一术语,不过彼时佐氏理论中这一术语指的是利用有限的模式,通过语
义计算探索由单独的句子组成语篇的方法(参见姜望琪,2011:25)。不难看出,
佐伊伦对语篇语义的理解深受当时流行的转换生成语法、生成语义学等理论的影
响,他试图像分析句子语义那样,借助语义运算和逻辑推导来得出全篇语义。这
种对语篇语义进行形式化操作的思想即便是在如今也是很有建设性的。但囿于时
代,佐氏理论将语篇语义简单化为独立句子的语义与句际联系语义的叠加,而现
实中的语篇语义要复杂得多,影响全篇语义的因素也更多,因此,佐氏对语篇语
义的理解实施起来是不现实的,但他的理论仍然为后来的研究者提供了非常宝贵
的借鉴。
另一位荷兰学者范戴克对语篇语义的研究集中体现在他的专著《宏观结构》
一书中。范戴克认为,句子对应着一个微观结构,而语篇对应的是一个宏观结构,

13
首都师范大学博士后研究报告

它可以分为超主位和超述位两部分。范戴克理论中的宏观结构反映的并不仅仅只
是句子之间的线性结构关系,而是比话语更高层次的总体结构(见毛浩然等,2015:
29)。从语义角度看,语篇语义是在句子语义微观结构的基础上总结得出全篇语
义宏观结构的过程及该过程的结果。范戴克还总结了由微观结构生成宏观结构的
规则,及宏观规则。宏观规则包括删除、概括和组编,后美国学者汤姆林补充了
调用背景知识。此外范戴克还研究了语篇的宏观结构与超结构,即语篇的形式结
构间的关系。
范戴克将语篇语义理解为由句子间相互联系构成的某种非线性的上层结构,
这一点对后来的语篇语义研究者有积极的启发意义,这种思路在一定程度上突破
了句子语义规律对语篇语义的限制,摆脱了线性思维的束缚。同时他关于语篇宏
观结构与超结构关系的论述同样值得后人借鉴,这种将语篇的内容层面和表达层
面联系起来考量的做法反映了语义学研究的本质——即研究语言单位与它所反
映的客观现实片断间的关系、不管研究对象是词、词组、句子还是语篇,在研究
过程中都应该牢牢把握这一点。但由于时代的原因,范戴克对语篇语义的理解也
存在一定局限。首先,宏观结构视角下的语篇语义依然是句子语义的简单组合,
而现实中的语篇组织形式往往更为复杂;其次,宏观结构只关注了语篇内部的资
源,忽略了各类篇际联系对语篇语义的影响;另外,由于该理论需要对句子微观
结构进行逐层的抽象总结,在实际应用中较为繁复,不便于操作。
从佐伊伦和范戴克的研究中不难发现,欧洲大陆语篇语言学研究者对语篇语
义的理解深受转换生成语法、生成语义学等形式化理论的影响,尽管它们不同程
度上地将语篇语义简单化了,但这种研究视角对后来的研究者起到了一定的引导
和借鉴作用。

系统功能语言学同样对语篇语义研究做出了重要贡献。系统功能语言学继承
了伦敦学派代表人物弗斯(J.R. Firth)关于功能、意义、语境和语篇的研究。弗
斯的学生韩礼德曾经阐释了语篇在系统功能语言学中的地位:“语篇分析是语言
学的必要的、不可或缺的组成部分。系统功能语言学理论是一种普通语言学理论,
一种适用性语言学理论,语篇分析是这种理论的一个应用领域、适用领域”(见
姜望琪,2012:30)。

14
1. 语篇语义模式及其特征

韩礼德对语篇语义的研究是其系统功能语言学理论的一个组成部分。他提出,
语义系统由经验、逻辑、人际、语篇四个要素组成,后将前两者合并为概念。同
时他明确提出语篇是一个语义概念(Halliday,2007:44-45)。韩礼德还总结了语
篇的区别性特征,并将其称之为语篇性。在他的理论中,语篇性包含三个内容,
分别是体裁结构、语篇结构和语篇衔接(同上)。其中体裁结构体现的是语篇外
部因素对语篇语义的影响;语篇结构包含信息结构和主位结构两部分,它们反映
的是语篇内部信息的组织方式,即语篇内部因素对其意义的影响;语篇衔接关注
语篇各组成部分的关系,以及语篇构成单位的意义与全篇意义的关系。韩礼德在
语篇衔接的研究方面做出了重要贡献,他和哈桑(R. Hasan)合著的《英语的衔
接》详细分析了英语语篇中的语法衔接手段和词汇衔接手段。尽管语篇语义并非
韩礼德的研究重点,但他的一些论述对后来的研究者有很重要的意义,特别是关
于主位结构和语篇衔接手段的研究,尽管它们关注的多是语篇的表达层面,但这
些规律与语篇内容层面有着紧密联系,对研究语篇意义有积极的借鉴作用。
系统功能语言学派中另一个专注研究语篇规律的是马丁。他首先从宏观上强
调了语篇语义的重要性,在审视马丁内(A. Martinet)划分的语言层次时,他在
原有的语音层和词汇层中间加入了一个语篇语义层。马丁认为:借助语篇语义可
以对语法隐喻进行多重解读,同时还能处理比小句更大的语言单位(见姜望琪,
2008:96)。具体到语篇语义规律上,马丁从语言的三大元功能出发,将语篇划
分为协商系统、识别系统、连接系统、概念系统和语篇格律系统。其中协商系统
主要关注语篇中的各种语气,它体现的是语言的人际功能;识别系统体现的是语
言的语篇功能,它的作用是对语篇中的所有参与者进行引入和追踪;连接系统体
现的是语言的概念功能(确切地说是逻辑功能),它关注的是语篇中的各种逻辑
联系,连接系统与语篇衔接密切相关;概念系统体现的是语言概念功能中的经验
功能,它反映的是语篇中词汇间的语义关系,如同义、反义、上下义等;语篇格
律系统是马丁后来补充的,它关注的是语篇的信息组织,包括信息结构、宏观主
位与宏观述位的形成等。此外马丁还研究了上述语篇系统与语言的词汇语法系统
间的关系,以及语篇和语境间的关系等。
系统功能语言学派对语篇意义的研究建立在语言的三大元功能基础上,这种
更为宏观的视角有利于冲破句子语义规律对语篇语义研究的束缚,这一点是很有

15
首都师范大学博士后研究报告

建设性的。马丁划分的语篇系统启发了后来的研究者从不同角度揭示语篇语义规
律,这也体现了语篇语义的复杂性和多维性。同时系统功能语言学派在研究语篇
时始终坚持将内容层面与表达层面结合起来,这一点也是值得肯定的。值得注意
的是,韩礼德和马丁对语篇意义的研究都是在系统功能语言学的框架下进行的,
因此二者的研究带有明显的功能属性和社会属性。严格来说,二者研究的语篇语
义不是传统意义上的语义,即语言单位与所反映的客观现实片断间的对应关系,
而是语言的三大元功能借助语篇得以实现的过程。

在西方学者积极探索语篇语义规律的同时,俄罗斯学者也开始关注这一现象。
最先关注语篇语义的俄罗斯学者是以诺维科夫为代表的心理语言学研究者,诺维
科夫在 1983 年出版了专著《语篇语义及其形式化》专门讨论科技类语篇的语义
规律。
诺维科夫对语篇语义的理解基于他对语篇本质的认识。彼时语篇语言学、修
辞学等学科将语篇视为语言单位或言语单位,但诺维科夫认为语篇是言语思维单
位,这里包含两层意思:语篇既反映言语思维过程,同时又是该过程的结果。在
此基础上诺维科夫提出,语篇的本质具有双重性——作为言语思维过程的动态性
和作为言语思维过程结果的静态性(Новиков, 1983: 31)。在阐述对语篇语义的理
解时,诺维科夫使用了俄罗斯学界常用的“意义——涵义——内容”三分法,但
做出了新的解释。诺维科夫认为:语篇的意义相当于构成语篇的所有语言单位所
具有意义的总和。语篇的涵义指语篇理解过程中在意识中产生的一切(Новиков,
1983: 33),包括语篇理解的直接结果,以及由此产生的各种联想、情感表达、主
观评价、语用信息等辅助信息。语篇内容体现的是语篇理解的直接结果,包括构
成语篇的语言单位直接作用于人的心智所产生的信息以及理解一个语篇所需要
的其他信息。显然,语篇意义没有考虑到篇外因素对语义的影响,因此是不完整
的;而语篇涵义中的联想等内容受主观性影响较强,故也不适合反映语篇语义。
因此诺维科夫将语篇内容作为反映语篇语义的最佳方案。诺维科夫提出了用所指
结构来表征语篇语义的方法,并利用算法对科技与篇的语义进行形式化操作。诺
维科夫逝世后,他的研究由学生佩什科娃(Н.П. Пешкова)、涅斯特洛娃(Н.М.
Нестерова)等继续开展。

16
1. 语篇语义模式及其特征

以诺维科夫为代表的俄罗斯心理语言学家对语篇语义的理解在一定程度上
推动了语篇语义学的发展。他们将思维过程引入语篇研究,关注语篇作为言语思
维过程的动态特征,将语篇语义理解为构成语篇的所有要素与读者心智互动的结
果。以上这些与当时主流的语篇语言学不同的观点,为研究语篇语义规律开辟了
一条新的道路,并且所指结构配合形式化操作的研究方法在分析科技类语篇的语
义时表现出了不错的解释力。但心理语言学对语篇语义的理解也存在一定的局限
性。首先,诺维科夫将语篇语义解释为语篇理解的直接结果,而对语境、篇际联
系等篇外因素考虑不足;其次,诺维科夫对语篇语义的理解以及分析语篇语义的
方法适用于科技类语篇等情态性成分含量较低的语篇,对报刊政论语篇、文学作
品等情态性成分对语义影响更为明显的语篇的适用性则有待推敲。

除心理语言学研究者外,其他俄罗斯学者也在同一时期开始了对语篇语义的
探索。首先,语篇理论研究的关注点开始从形式向内容转变,一系列研究鱼片语
法、语篇理论的学者开始关注语篇的语义问题。加里佩林在《作为语言学研究对
象的语篇》中讨论了语篇的连贯、语篇中的信息类型及特征、语篇的意义完结性
等问题;瓦尔金娜在《语篇理论》中阐述了语篇理解过程中的意义和涵义问题;
图拉耶娃在《语篇语言学:结构及意义》中讨论了语篇结构与意义的关系。尽管
上述学者对语篇语义的研究多分散在语篇理论研究中,缺乏一定的系统性,但学
者们已经开始关注语篇的意义问题,并且从各自的角度尝试对语篇的意义问题做
出解释,这无疑为后来的研究者们全面细致地研究语篇语义奠定了基础。
在此基础上一些学者开始系统地研究语篇的语义规律。切尔尼亚霍夫斯卡娅
早在 1983 年就发表了《语篇涵义结构及其单位》一文。她在文中指出:
“将语篇
涵义理解为客观现实片断通过语篇与背景知识的互动在人的意识中形成的心理
表征”
(Черняховская, 1983b: 117)。她将语篇语义划分为三个层次,第一层次是
经过编码的作者意图;第二层次是语篇中经过编码的意义;第三层次是读者将语
篇解码得出的意义。她还认为,语篇语义的形成是读者的意识与语篇互动产生的
概念结果。切尔尼亚霍夫斯卡娅将语篇语义看成一个由若干要素构成的复杂结构,
并提出用基本涵义单位和不同层级的复杂涵义单位来表征语篇语义。
另一位俄罗斯学者诺兹德琳娜则采取了不同的方法,她在研究德语文学作品

17
首都师范大学博士后研究报告

时提出,语篇语义是由时间、空间、人物、指称和情态性五个要素构成的复杂结
构,以上五个要素是文学语篇与客观现实间关系的主要激活因子(Л.А. Ноздрина,
1997: 28)。她分析了上述五个基本范畴在语篇内的互动,并以基本范畴互动形成
的新的宏观诗学范畴为工具分析了德语文学语篇的语义结构特点。
采用涵义结构视角研究语篇语义的优势在于始终把握语义的本质——语言
单位与它所反映的客观现实片断间的关系,在很大程度上降低了功能属性、社会
属性和心里属性等对语义特征的干扰。同时这种视角也存在一定的局限性,无论
是切尔尼亚霍夫斯卡娅的涵义单位法还是诺兹德琳娜的范畴法都只能概括语篇
语义的一部分特征,无法全面地反映语篇的语义规律,并且在实际分析过程中的
可操作性也有待提升。
在归纳不同视角对语篇语义的理解与阐释的基础上,本研究认为:语篇语义
体现的是语篇与它所反映的客观现实片断或情景的关系,是在语言因素和非语言
因素的共同作用下在读者的意识中形成的,由相互联系的不同成分构成的处在动
态变化中的复杂系统。我们将其作为本研究中语篇语义的工作定义,接下来的研
究将在此工作定义的基础上展开。

1.1.2 语篇语义的分析方法

从上面的定义中不难看出,语篇语义是受多个因素影响的多层次复杂概念,
要对如此复杂的概念进行分析,就要采取合适的分析方法。事实上,从语篇语义
这一分支学科的发展之初,学者们就开始了对语篇语义分析方法的探索,研究者
们从各自的视角出发提出了相应的语篇语义分析方法。在众多分析方法中,最具
代表性的有两类——层次分析法和范畴分析法。
俄罗斯学者多布拉耶夫在研究俄语中的教学语篇时,将语篇划分为语篇主语
和语篇谓语。不难看出这种划分方式受到传统句子成分分析的影响,但与句子主
语和谓语不同的是,语篇主语和语篇谓语可以有一个甚至若干个句子组成,且可
以划分成不同层次,且每个层次的语篇主语或语篇谓语都可以由更低层次的语篇
主语和语篇谓语共同构成。全篇层次的语篇主语和语篇谓语一起构成语篇语义。
多布拉耶夫的方法适用于教学类语篇,且为之后的研究者提供了一条可借鉴的路
径。

18
1. 语篇语义模式及其特征

另一位俄罗斯学者切尔尼亚霍夫斯卡娅在研究语篇语义时也采取了层次分
析法。她曾指出,语篇语义中大部分是作者记录在语篇中的信息(Черняховская,
1983b: 117)。语篇语义中的信息可以分成两个信息集:一个信息集是由语言中所
反映的客观现实或情景的部分特征所构成的;另一个是由作者在语篇中选取的客
观现实或情景的特征所构成的。其中第一个信息集具有民族属性,而第二个则与
作者意图紧密相关。在分析方法上,切尔尼亚霍夫斯卡娅采用了不同层次的涵义
单位作为工具,她划分出基本涵义单位和不同层次的复杂涵义单位。基本涵义单
位包括实物名、实物的存在性特征(即关于该实物在客观现实中存在的信息)、
对存在性真实程度的评价、时间成分和空间成分。上述成分既有可能全部体现在
语篇之中,也有可能需要借助读者的背景知识。复杂涵义单位包括不同的等级,
其中一级复杂涵义单位除了包括基本涵义单位的所有成分外,还包括该实物的某
个或某些(除存在性特征外的)其他特征。而以基本涵义单位或一级复杂涵义单
位为成分,则可以构成更高层次的复杂涵义单位。
切尔尼亚霍夫斯卡娅采用一系列连续的不同层次的单位来分析语篇语义,这
种方法有积极的借鉴意义,且她提出的涵义单位在分析语篇指物层次的意义时表
现出了不错的解释力。但该方法也存在一些问题,首先,涵义单位是连续且层层
递进的,但实际语篇中经常出现多条线索并行、行文顺序跳跃等,这无疑给应用
涵义单位分析造成了极大困难;其次,涵义单位体现的是语篇指物层次的意义,
并未涉及作者的主观态度等因素,因此适用于情态性成分含量少的语篇。第三,
该方法关注的语言资源都集中在语篇内,而没有考虑标题等布局构件以及篇际联
系等篇外因素对语篇语义的影响。
针对层次分析法存在的问题,另一些学者开始寻求其他的语篇语义分析方法。
范畴分析法便是其中的代表。语篇语义范畴分析法可以分为两类,一类使用的是
情态范畴,另一类使用的是语义范畴。
使用情态范畴分析语篇语义的代表是俄罗斯学者迪马尔斯基。他对切尔尼亚
霍夫斯卡娅提出的涵义单位进行了改进。他借用了另一位俄罗斯学者鲁德涅夫
(В.П. Руднев)提出的六种情态框架,即真值情态、价值情态、义务情态、认知
情态、时间情态和地点情态。根据迪马尔斯基的理论,在语义单位构成更大的语
义单位的过程中,会获得上述的某一种情态,同时会失去某个义子。语篇中同类

19
首都师范大学博士后研究报告

的语义单位共同组成一个情态-语义模块,进而构成更大的语义单位。如果同类
的语义单位没有出现,则获得情态的语义单位进入等待状态,直到同类语义单位
出现;如果同类语义单位直到语篇结束都没有出现,则说明获得情态的语义单位
没有参与构成更大的语义单位。迪马尔斯基还通过实例验证了该方法分析语篇语
义的可行性。
迪马尔斯基的方法在一定程度上弥补了涵义单位的不足,但将语篇语义规
律全部归结为情态性依然不尽合理,况且鲁德涅夫的分类将时间、空间等原本不
属于传统情态性研究的内容也纳入进来,也可能给研究造成混乱。因此另一些学
者在探索其他的,更能反映语篇语义特征的范畴。其中比较有代表性的学者有两
人——诺兹德林娜和马特维耶娃。
诺兹德林娜在分析德语文学语篇的语义特征时,选取了时间、空间、人物、
所指和情态性五个概念,并且认为:这五个概念是全篇语义结构的基本成素,是
激活文学语篇与客观现实关系的主要因子(Ноздрина, 1997: 28)。在分析上述五
个概念在语篇语义中的体现时,诺兹德林娜相应地划分出时间、空间、人物、所
指和情态性五种语篇网格。根据她的理论,语篇网格是功能语义场在具体语篇中
的体现,由词汇、词法、句法、构词等层次的单位构成(Ноздрина, 1997: 29)。
诺兹德林娜还指出,上述语篇网格不是彼此孤立的,它们之间通过互动形成新的
全局范畴。全局范畴是本质上不同于语篇网格的宏观范畴,它们实现着文学语篇
的美学功能,同时与文学语篇的语体和体裁特征、作者叙述风格等因素有关(同
上, 47-48)。她划分出时空、坐标、指示和视点四类全局范畴,并分析了每个全局
范畴对德语文学语篇语义的影响。
诺兹德林娜的分析方法是语篇语义研究中的一次大胆尝试,后续的研究也表
明:范畴分析法比层次分析法更便于操作,也能更好地从不同角度揭示语篇语义。
但诺兹德林娜提出的模式依然没有摆脱逐层递进的分析方式,且依然在很大程度
上受语体和体裁特征的限制。
另一位俄罗斯学者马特维耶娃也采用了范畴分析法研究语篇语义,但所走的
路径与诺兹德林娜有所不同。马特维耶娃认为:语篇范畴是所有参与构成“语篇”
概念的具体语篇共有的本质特征(Матвеева, 1990: 13)。这一观点与语篇理论中
对语篇范畴的定义是相通的,但语篇理论中的语篇范畴是建立在语法、语义和交

20
1. 语篇语义模式及其特征

际等多重基础上的,而马特维耶娃划分的语篇范畴是建立在功能语义基础上的,
(Матвеева, 1990: 14)。马特维耶娃划分
用她自己的话说,是语篇的“普遍涵义”
出三类语篇范畴:线范畴、场范畴和块范畴。线范畴由语篇中相互衔接的具有相
同或相似功能语义色彩的语言单位构成,呈链条状。具体包括主题链和思维链两
个范畴;场范畴由具有相同或相似语义特征及语篇功能的不同层次的语言单位构
成。场范畴包含中心和边缘等部分,在结构上具有场的特征。马特维耶娃划分出
基调、评价、时间和空间四个场范畴;块范畴是一个较为宏观的概念,它类似于
语篇,是结构和内容都相对完整的综合性范畴。其他两类范畴在块范畴内部起作
用。马特维耶娃只划分出语篇布局这一个块范畴。在她的专著《语篇范畴视角下
的功能语体》一书中,马特维耶娃具体分析了上述三类范畴在不同功能语体中的
体现。
马特维耶娃的范畴分析法突破了语体和体裁的限制,同时从指物层次、情态
层次、布局特征等不同角度揭示语篇语义特征,因此该方法对后来的研究者有着
积极的借鉴意义。但同时我们也应该看到马特维耶娃提出的范畴分析法的一些不
足。首先,马特维耶娃提出的三类语篇范畴较为笼统,其中每一类范畴在不同语
体、不同体裁的具体语篇中呈现出不同的特点。也受不同的因素制约。这就导致
采用范畴分析法研究语篇语义时的不确定性显著提升。其次,上述三类语篇范畴
反映的是全篇层次的语义特征,因而不适用于对超句统一体、片断等语篇构成单
位的语义进行分析,而实际操作中,不明确语篇构成单位的语义特征就无法把握
全篇的语义。

1.2 语篇语义模式及其表征方式

基于以上分析,本研究认为:有必要对现有的层次分析法和范畴分析法进行
一定的调整,使其更适用于对语篇及其组成部分进行语义分析。俄罗斯学者佐洛
托娃等人在《俄语交际语法》一书中阐述的句子模式理论给予了我们积极的启发。
佐洛托娃认为,句子主体和述体的词法、句法和语义特征是相互联系的,它们相
互联系构成的整体就是该句子的模式,句子模式所具有的概括性语义是该句子模
式的典型意义。佐洛托娃划分出行为、状态、特征、数量和类属五种典型意义,

21
首都师范大学博士后研究报告

每个句子模式都有对应的典型意义,在交际中承担相应的功能。句子模式可以分
为基本句子模式和修饰成分两部分。其中基本句子模式是表达某种典型意义的最
简单、最基础的模式,修饰成分的作用是对基本句子模式进行扩充,使其携带更
充分的信息,表达更丰富的意义。佐洛托娃等学者重点分析了人称、时间和情态
三类修饰成分对基本句子模式的影响。
句子模式理论在分析句子的语义类型特征及交际功能方面表现出了较强的
解释力,且引入修饰成分为分析不同层次、不同复杂程度的语言单位的意义创造
了可能。另外,该理论框架下典型意义的划分可以不受语体和体裁等因素的影响。
由此可见,如能将句子语义模式理论进行改造后应用于语篇语义分析,则可以在
一定程度上规避层次分析法和范畴分析法面临的语体和体裁依赖性强,无法覆盖
语篇及其个层次组成部分的语义等问题。
本研究认为,不只是句子,任何完整的述谓性语言单位(下至小句,上至完
整语篇)内部各成分的词法、句法和语义特征都处在相互联系和相互作用中。完
整的述谓性语言单位内部各成分的语义特征相互作用形成的整体称为该语言单
位的语义模式。各成分的语义特征互动形成的概括性的语义结果称为语义模式的
典型意义。佐洛托娃等人划分出五类典型意义,但如果将其应用于语篇语义分析,
还需要对典型意义的分类标准进行调整。首先,特征意义和数量意义在一定程度
上构成包含与被包含关系,因此将其作为两种不同类型的意义并列起来有些欠妥;
其次,类属意义表示的是某一个具体客体是否从属于一个特定的客体集,因此本
质上表达的是一个客体与其他客体间的关系。在实际应用中客体间的关系可以有
多种表现形式,因此只把类属关系纳入典型意义中也有以偏概全之嫌。基于以上
分析,我们将语义模式的典型意义分为以下几类:
1. 行为意义,表示客体及客体参与或涉及到的行为;
2. 关系意义,表示一个/一些客体与另一个/另一些客体间的关系,且这种关
系通常是逻辑关系;
3. 特征意义,表示客体及客体所具备的某种特征;
4. 状态意义,表示在特定时空条件下客体所处的状态,或客体某一/某些特
征在特定时空条件的表现形式 1。

1
特征意义是长期而稳定的,而状态意义具有瞬时性,如果在某一特定时刻客体某一/某些特征的表现形
式不同于其长期稳定的表现形式,此时该特征表现形式反映的典型意义归入状态意义,笔者注。

22
1. 语篇语义模式及其特征

需要注意的是,不同类型的述谓性语言单位,其语义模式特征也不尽相同。
其中句子是语义模式特征的分水岭,小句和句子的语义模式特征与超句语言单位
(超句统一体、片断、全篇)的语义模式特征有本质区别,这种区别是由语言单
位的构成、结构、交际功能等多重因素共同决定的。这就要求我们在分析过程中
要将两者区别开来,分别予以考察。为了方便,我们将小句和句子层次的语义模
式定义为底层语义模式,将超句语言单位的语义模式定义为上层语义模式。
底层语义模式反映相应的典型意义,同时也以典型意义来命名,即存在四种
底层语义模式:行为模式、关系模式、特征模式和状态模式。底层语义模式由基
本模式和修饰成分两部分组成。基本模式是反映典型意义的最小单位,根据上文
划分的典型意义不难发现,四类底层语义模式中基本模式的组成分别为:行为模
式(客体+客体参与或涉及的行为)、关系模式(客体及其与其他客体的关系)、
特征模式(客体及其具有的特征)、状态模式(客体及其在特定时间所处的状态
或特征的具体表现形式)。修饰成分的作用是为底层语义模式提供更多信息,使
其能表达更丰富的含义。修饰成分可分为四类:内容修饰成分、时空修饰成分、
情态修饰成分和独立修饰成分。内容修饰成分的作用对象既可以是整个基本模式,
也可以是基本模式的组成部分,其作用是对基本模式中的客体进行限定或者提供
关其于行为、关系、特征和状态的补充信息。时空修饰成分的作用对象通常是整
个基本模式,其作用是提供基本模式的时间和空间信息。在更大的语义模式中,
时空修饰成分携带的信息可以看做基本模式的时空坐标。情态修饰成分的作用对
象可以是整个底层语义模式或者其组成部分(基本模式及其组成部分、各类修饰
成分等)。情态修饰成分可分为客观情态修饰成分和主观情态修饰成分两类,前
者的作用是携带反映所述内容与客观现实关系的信息,后者的作用是表达作者对
所述内容的评价和看法。独立修饰成分较为特殊,它的作用对象是整个底层语义
模式,其作用是反映不同语义模式间的逻辑关系。需要强调的是,基本模式是底
层语义模式的必要组成部分,如果没有它,语义模式便无法表达相应的典型意义。
修饰成分是底层语义模式的非必要组成部分,一个底层语义模式中可能带有全部
三类修饰成分或其中的一部分,一些情况下还可能不含任何修饰成分。
底层语义模式之间不是彼此孤立的,它们可以进行联合。底层语义模式的联
合是指若干个底层语义模式通过某种逻辑联系相互结合,构成更复杂的整体。底

23
首都师范大学博士后研究报告

层语义模式的联合通常在句子层面进行:简单句通常包含一个底层语义模式,当
若干个简单句对应的底层语义模式通过并列、转折、选择等逻辑关系联合起来时,
便构成了并列复合句的语义模式;当一个底层语义模式的某个组成部分是另一个
底层语义模式时,就构成了主从复合句的语义模式。需要注意点是,底层语义模
式联合的基础是逻辑关系,联合形成的新语义模式虽然比原有的更复杂,但本质
上依然属于底层语义模式。
除了联合之外,底层语义模式间还可以进行互动。底层语义模式互动是若干
个同类或不同类的底层语义模式在其他篇内和篇际因素的参与下相互作用,形成
新的更高层次语义模式的过程。底层语义模式互动与联合有着本质区别,两者的
区别主要体现在以下几方面:第一,底层语义模式联合的基础是逻辑关系,而互
动的基础不仅包含逻辑关系,还可能包含客观现实或情景中的其他因素;第二,
参与底层语义模式联合的通常只有若干个相互联系的底层语义模式,而参与互动
的不仅包括底层语义模式,还包括其他篇内及篇际因素;第三,底层语义模式联
合时通常只有底层语义模式之间相互作用,而互动时既包括底层语义模式间的相
互作用,也包括底层语义模式与其他篇内和篇际因素的相互作用;第四,底层语
义模式联合的结果依然是底层语义模式,只是结构上比参与联合的底层语义模式
更加复杂,而互动的结果是形成了新的、更宏观的语义模式,互动生成的新语义
模式参与互动的底层语义模式有着本质性区别。
为了区别参与互动的底层语义模式与互动生成的新模式,我们将互动生成的
新模式称为上层语义模式。上层语义模式与底层语义模式相比有着本质性区别:
上层语义模式的组成更加复杂,除了包括若干个底层语义模式之外还包括了其他
篇内和篇际因素。由于成分更加丰富,上层语义模式可以表达更丰富的意义,传
达更丰富的信息,因而它的作用不仅限于反映某种典型意义,而是可以直接与客
观现实片断和情景相关。从语言单位的层次看,底层语义模式对应的是小句和句
子,而上层语义模式对应的是超句体、片断甚至全篇等大于句子的语言单位。根
据所对应的客观现实片断和情景的特点,可将上层语义模式分为事件语义模式、
论证语义模式和赋值语义模式三类。这三类语义模式的具体特点参见第二章。

在实际分析中,为了操作方便还需要选择合适的方式对语义模式进行表征。

24
1. 语篇语义模式及其特征

通常情况下对理论进行描写时可以使用自然语言或者形式语言,自然语言的优势
在于其语言资源更为丰富,因此便于对各种现象进行阐释;但同时由于描写工具
和描写对象都是自然语言,故容易发生混乱,且自然语言的模糊性使描写精确度
有所降低。使用形式语言描写便于区分描写工具和描写对象,避免混乱。同时形
式语言的逻辑性强,可以使描写更加直观和准确;形式语言的不足在于语言资源
有限,难以全面地反映自然语言中丰富的现象。因此本研究采用自然语言与形式
语言相结合的描写方法,即规定一系列形式语言参数来表征语义模式中的各种特
征,在分析具体语篇时,将语篇中的自然语言单位带入相应的参数中并以此来描
述语义模式中各成分及特征在具体语篇中的体现。
前一部分中提到的四类底层语义模式以相应的典型意义来命名,我们将行为
模式、关系模式、特征模式和状态模式分别表示为 ACTx,RELx,ATRx 和 STTx
(其中 x 表示底层语义模式的序号)。底层语义模式包含基本模式和修饰成分。
基本模式的本质是该语义模式中涉及的所有客体以及客体间的联系类型。上述四
类底层语义模式的基本模式可以相应地表示为 actx <e1, e2, … ey>,relx <e1, e2, …
ey>,atrx <e1, e2, … ey>,sttx <e1, e2, … ey>(其中 y 表示客体个数)。注意:大写字
母表示的是底层语义模式的类型,小写字母表示的是基本模式的类型,即客体间
联系的类型。
内容修饰成分包括两类,一类是限定修饰成分,其作用是对基本模式中的客
体进行限定。限定修饰成分可以表示为←def (x)或→def (x),其中←def (x)表示前
置限定修饰成分,→def (x)表示后置限定修饰成分,x 表示修饰对象。另一类是
疏状修饰成分,作用是提供关于客体间联系的信息。疏状修饰成分可以表示为
adv(type),其中括号内为该疏状修饰成分的类型,如结果、目的、原因、程度等。
时空修饰成分也分为两类:时间修饰成分和空间修饰成分,二者分别用 t 和 sp 表
示。将时空修饰成分从疏状修饰成分中独立出来是因为相比于其他疏状修饰成分,
时空修饰成分不仅作用于底层语义模式,它们还可以和其他因素相互作用,进而
影响上层语义模式。情态修饰成分分为客观情态修饰成分和主观情态修饰成分,
二者可分别表示为 omd (X)和 smd (X),其中 X 表示情态修饰成分的作用对象,
在实际的语义模式中 X 既可能是整个语义模式,也可能是其组成部分。独立修
饰成分用于反映语义模式间的关系,可以用 ind 来表示。

25
首都师范大学博士后研究报告

规定了参数之后,需要对语义模式中的各个参数进行赋值。赋值是在语义模
式中的参数与具体语言材料间建立联系的过程,通常利用赋值符号“=”将语义
模式中的参数与具体语言材料联系起来。不同类型的参数在赋值时有区别,大部
分情况下可以直接将具体语言材料作为确定值赋给语义模式中的参数,此类赋值
称为直接赋值,如对客体、行为、关系等参数的赋值;某些情况下特定参数的值
无法直接确定,需要和其他参数的值进行比较才能确定,此类赋值称为相对赋值,
相对赋值需要先确定一个参考值,同时还需要确定所赋的值与参考值的关系;还
有一些情况下,某个底层语义模式整体作为另一个底层语义模式中的一个参数,
这时需要将前一个底层语义模式整体赋值给后一个底层语义模式,此类赋值称为
整体赋值。
下面我们尝试运用上述描写方法对具体语言材料的语义模式进行描写。首先
是对简单句的语义模式进行描写,例如:
1 марта огонь Паралимпиады-2022 был по традиции зажжён в британской
деревне Сток-Мандевилл. (АиФ)
该句的语义模式可以进行如下描写:
ACT
act <e1, e2>
act = зажечь
adv (manner) = по традиции
e1 = /
e2 = огонь
→def (e2) = Паралимпиада 2022
t = 1 марта
sp = Сток-Мандевилл
←def (sp) = британская деревня
omd = по умолчанию
smd = по умолчанию
从分析可知,该句的语义模式由一个行为模式构成,但原句采用了被动句,
且行为发出者 e1 没有明示,因此在描写时记为空(/)。由于本句没有明显的客观

26
1. 语篇语义模式及其特征

情态性和主观情态性标记,故在脱离语境的情况下对其语义模式进行描写时将情
态修饰成分标记为默认值(по умолчанию)。
接下来我们尝试对复合句的语义模式进行描写,请看下例:
Столичные власти обеспечат нормальное функционирование города и
защитят москвичей, отметил градоначальник. (АиФ)
该句的语义模式由 3 个行为模式通过不同的联合方式构成,该句的语义模式
可以描写如下:
ACT1
act1 <e1, e2>
act1 = отметить
e1 = градоначальник
e2 = ACT2 + ind + ACT3
t1 = по умолчанию
sp1 = по умолчанию
omd1 = по умолчанию
smd1 = по умолчанию
ACT2
act2 <e3, e4>
act2 = обеспечить
e3 = власти
←def (e3) = столичные
e4 = функционирование
→def (e4) = город
t2 = t1
sp2 = sp1
omd2 = по умолчанию
smd2 = по умолчанию
ind = и
ACT3
act3 <e3, e5>
27
首都师范大学博士后研究报告

act3 = защитить
e5 = москвичи
t3 = t1
sp3 = sp1
omd3 = по умолчанию
smd3 = по умолчанию
从以上分析可知,行为模式 ACT2 和 ACT3 在独立修饰成分 ind 的作用下相
互联合,并作为一个整体充当 ACT1 中的行为参与者 e2。由于本句中三个行为模
式的时空修饰成分和情态修饰成分均为明示,因此在脱离语境的情况下描写时,
将时空修饰成分和情态修饰成分均标记为默认值。

1.3 底层语义模式的互动

1.3.1 句际联系及其类型

上面的分析中提到:底层语义模式之间存在着联合和互动。底层语义模式间
的联合体现为简单句组成复合句;而互动则体现为句子间的语义联系,即句际联
系。明确底层语义模式的互动规律一方面有助于明确语篇的基本构成单位——超
句统一体的语义,另一方面对研究上层语义模式的形成及其特征也有积极作用。
句际联系是语篇语言学中受关注较多、研究较为透彻的问题之一。早在语篇
语言学创立之初,致力于探索连贯语篇构成规律的学者们就开始了对句际联系的
研究。经过几十年的发展,句际联系理论已经较为完善,国内外学者在该领域取
得了较为丰硕的研究成果。学者们从各自的研究视角出发,对句际联系类型进行
划分。俄罗斯学者洛谢娃(Л.М. Лосева)将句际联系划分为接触联系和非接触联
系;另一位俄罗斯学者索尔加尼克(Г.Я. Солганик)则划分出链式联系、平行联
系和混合联系三种句际联系。中国学者对句际联系类型的划分则更为精细,史铁
强划分出了并列、递进、原因、客体、确切等十余种不同的句际联系(参见史铁
强 2016)。
尽管学者们已经对句际联系类型进行了多种划分,但我们不能简单借用其中

28
1. 语篇语义模式及其特征

的某一种划分方式,或者将前人的划分方式进行简单的拼接组合。这是因为学者
们划分句际联系类型的出发点不同,因而每种句际联系类型划分方式反映出句际
联系的不同特点。洛谢娃划分句际联系类型的出发点是相互联系的两个句子间的
位置关系(相邻或不相邻),所以接触联系和非接触联系反映的是句际联系在语
篇结构方面的特点;索尔加尼克划分句际联系类型的出发点也是句子的相对位置,
与洛谢娃不同的是,他关注的不是两个句子的相对位置,而是借助句际联系结合
起来的若干个句子形成的结构。从这个意义上说,链式联系、平行联系和混合联
系具有更加明晰的结构属性。由于本研究考察的是语篇的语义特征,因而不能直
接将上述两种分类方式应用在本研究中。相比于两位俄罗斯学者基于结构特征的
划分方法,中国学者史铁强采用综合视角审视句际联系,因此所划分的句际联系
类型中有一部分体现了句际联系的语义属性(如确切联系、递进联系等),但其
他一些句际联系类型依然反映的是其结构属性(如客体联系)。这种综合视角下
的划分方法为我们将其应用到语篇语义特征的研究创造了可能,但由于其中掺杂
着基于结构特征的分类,所以需要对该分类标准进行一定的调整。
本研究认为,句际联系的本质是句子间的语义联系,句际联系体现了不同句
子携带的信息之间的相互作用方式,它反映出了句子的语义属性。需要注意的是,
这里的语义不是句子在脱离语境状态下的静态语义,而是在超句语言单位中体现
出的语义,确切地说是句子意义与超句语言单位意义的相关性或句子意义对超句
统一体意义的有效贡献(详见 1.3.2)。
基于以上立场,我们将句际联系分为以下几类:
(1)补充联系
构成补充联系的两个句子,通常后一个句子所携带的信息对前一个句子携带
的信息进行补充和确切。补充联系的作用是使前一个句子携带的信息更加丰富,
意义更加完整。补充联系在实际语篇中应用非常广泛,是最常见的句际联系类型
之一,请看以下例子:
Также правительство Ростовской области подписало соглашение с немецкой
компанией SoWiTec operation GmbH о реализации проекта солнечной энергетики.
Это уже второе соглашение, которое заключили дончане с этой компанией, первое
было заключено на Сочинском форуме в 2012 году. (АиФ)

29
首都师范大学博士后研究报告

这个例子中有两个句子,前一句说罗斯托夫州政府与 SoWiTec operation


GmbH 公司签订了太阳能项目实施协议,后一句补充说该协议是双方签订的第二
个协议,并补充了第一个协议的签订时间和地点。后一句起到了交待背景的作用,
借助补充联系使前一句的表意更加完整。
(2)接续联系
构成接续联系的两个句子,后一句携带的信息是对前一句携带信息的补充和
发展。继续联系与补充联系的相似之处在于后一句携带的信息对前一句携带的信
息进行补充,但两者的不同点在于,接续联系中,后一句在结构和意义上都依附
前一句而存在,脱离前一句便无法理解后一句;而补充联系中前后两句间的依附
性较弱,每个句子都可以脱离另一个做单独的理解。另外,构成接续联系的两个
句子通常在时间、空间和逻辑等方面是接续关系,而构成补充联系的两个句子间
可以没有这种接续关系。请看下例:
Как сообщалось ранее, 12 июня мэр Кисловодска Александр Курбатов
неудачно упал с электросамоката и получил тяжелую травму. Его
госпитализировали в местную больницу, а утром 13 июня прибыли нейрохирурги
из московского центра имени Бурденко. (Российская Газета)
该例中第一句说到基斯洛夫斯克市市长亚历山大·库尔巴托夫从电动滑板车
上坠落受伤,后一句说到他被送往当地医院,并且第二天神经外科医生从莫斯科
赶来救治。前后两句通过时间上的接续关系构成接续联系。如果没有前一句,我
们便无从知晓后一句中的 его 指的是谁,为何他会被送往医院,事发地在何处等
也无从知晓。
(3)分割联系
构成分割联系的两个句子,其中一个句子携带的信息揭示另外一个句子携带
信息的某个侧面或某个部分。分割联系中,通常有一个句子携带的信息较为概括,
其他从不同侧面揭示该句信息的句子叙述则较为具体,两者分别为总述和分述。
总述和分述句子的相对位置没有严格要求,即可以形成“总-分”或“分-总”结
构,同时,一个句子可以同时和若干个句子之间构成分割联系,且构成分割联系
的各句子之间既可以是相邻的,也可以是不相邻的。请看以下例子:
Ростовская область приняла участие в работе Петербургского
Международного экономического форума (ПМЭФ). … Представлявшие область
30
1. 语篇语义模式及其特征

участники форума провели множество деловых встреч и переговоров с


отечественными и зарубежными партнёрами. … Также правительство Ростовской
области подписало соглашение с немецкой компанией SoWiTec operation GmbH о
реализации проекта солнечной энергетики. (РИА)
上例由三个句子构成,其中第一句为总述部分,概括介绍罗斯托夫州参加圣
彼得堡国际经济论坛。后面两句为分述部分,分别介绍罗斯托夫州代表团在论坛
上的活动(与国内外合作伙伴进行多场上午会晤和谈判;与 SoWiTec operation
GmbH 签订太阳能项目实施协议)。后两句虽然在位置上与第一句并不相邻,但
由于从不同角度揭示第一句所述内容,因此分别和第一句构成分割联系。
(4)并置联系
构成并置联系的几个句子间是彼此平等而独立的,它们携带的信息分别反映
不同内容或同一内容的不同方面。根据构成并置联系的句子携带信息的特点,并
置联系可继续细分为两类:同类并置联系和对立并置联系。构成同类并置联系的
各句子携带的信息是关于同类内容或同一内容的不同方面的;构成对立并置联系
的各句子携带的信息则是不同类的、甚至是相反和对立的。并置联系与分割联系
的相似点在于,一个句子可以同时和若干个句子间构成并置联系,并且构成并置
联系的各句子在位置上可以是相邻的,也可以是不相邻的,例如分割联系中属于
分述部分的各个句子,它们彼此之间构成同类并置联系。下面我们再看一个并置
联系的例子:
Как отметили в столичном управлении Роспотребнадзора, за выходные был
обследован 41 объект коммунально-бытового назначения, в девяти из них
выявлены нарушения. … Также инспекторы Роспотребнадзора проверили 27
мест массового отдыха горожан и объектов коммунально-бытового профиля. …
Кроме того, 12-13 июня прошли проверки на 49 торговых объектах, с
нарушениями работали 11 из них. (Вечерняя Москва)
该例子中包含三个句子,分别介绍了俄罗斯消费者权益保护局对不同类型场
所进行的检查以及发现的违规情况,其中第一句涉及公共服务设施检查,第二句
是对公众娱乐场所和公共服务设施的检查,第三句是对商场的检查。以上三个句
子分别表述对不同类型设施的检查,三者相互独立,彼此之间构成同类并置关系。

31
首都师范大学博士后研究报告

(5)评价联系
构成评价联系的若干个句子中,其中一个句子携带的信息中包含对其他一个
/若干个句子携带信息的评价。这里的评价既可以是针对某一个句子,也可以针
对所有句子。评价既可以直接表达在句子中,也可以通过带有情态意义和评价色
彩的语言单位、句子结构等方式间接表达。请看以下例子:
Что дадут уехать всем желающим. Даже обещают сохранить за женщинами
право на работу и учебу. Но хиджабы им надо надеть уже сейчас. По афганским
меркам, скорее всего, переход всей полноты власти к исламистам будет
относительно мирным, но жестокость режима будет нарастать. Наведение новых
порядков станет сопровождаться публичными казнями, утверждением законов
шариата. И не стоит ждать от талибов выполнений обещаний, данных
«неверным». (Вечерняя Москва)
该例子中前面五个句子从不同角度分析塔利班的承诺,最后一句直接表达对
此的评价:不要期待塔利班兑现他们对“非信仰者”们的承诺。最后一句与前面
的几个句子间构成评价关系。
需要说明的是,本研究中提出的句际联系类型是基于句子的信息特征和语义
特征对史铁强提出的句际联系类型划分进行的调整,因为此分类淡化了结构因素
的作用,因此上述每一类句际联系可能包含原分类中的一类或几类句际联系。例
如补充联系包含了原分类标准中的确切联系、递进联系、客体联系等;接续联系
包括了原分类标准中的连贯联系和确切联系。

1.3.2 句子的信息度

上面的分析中我们从信息视角出发对句际联系类型进行了划分,信息视角下
的句际联系不仅仅是句子间的词汇、语法和语义联系,更重要的是句子携带的信
息间的相互作用。句子相互联系形成超句语言单位(超句统一体、片断、全篇)
的过程也是句子携带的信息块相互作用形成更大信息块的过程,互动形成的大信
息块则代表了该超句语言单位的意义。为了探究超句语言单位的语义特征,我们
引入句子的信息度这一概念。博格兰德和德莱斯勒首先提出了适用于语篇研究的
信息度概念,两位学者将语篇的信息度定义为“对于接受者而言语篇信息超越或

32
1. 语篇语义模式及其特征

低于期望值的程度”(de Beaurgande R., W. Dressler, 1981: 8-9)。博格兰德和德莱


斯勒从心理语言学视角定义的语篇信息度对于本研究有着积极的启发意义。我们
将句子信息度定义为句子所携带的信息与超句语言单位所反映的客观现实片断
或情景的相符程度 2。句子携带的信息与超句语言单位所对应的客观现实片断或
情景相符程度越高,该句子的信息度就越高;反之则越低。从某种程度上说句子
信息度反映了句子语义与超句语言单位语义的相关程度,换言之是句子语义对超
句语言单位语义的贡献。
要注意区别句子信息度和信息量两个概念。信息量是表示句子所含信息多少
的数量量度,而信息度是反映句子所含信息与超句语言单位所对应的客观现实片
断与情景相符性的程度量度。两个概念属于不同维度,且两者间没有必然的相关
性。信息量大的句子其信息度不一定高,反之信息量小的句子其信息度也不一定
低,例如简讯中的导语通常比较简短,但它与简讯所反映的内容密切相关,因此
信息度较高,而主体部分中的句子尽管信息量可能远大于导语,但因为和简讯内
容的相关性弱,所以其信息度低于导语。这是因为句子的信息量由句子语义模式
本身决定,而句子信息度取决于该句子与超句统一体内容的相关性。本节主要讨
论句子的信息度,但在总结超句统一体以及后续章节归纳全篇语义的过程中会使
用到信息量的概念。
句子信息度由两部分组成,分别是初始信息度和补充信息度。初始信息度指
的是句子在脱离语境,即不受句际联系影响的情况下具有的信息度。在没有与其
他句子相互作用形成句际联系的情况下,由于句子不涉及超句统一体等更大的语
言单位,因而其初始信息度表示的是该句子与对应的客观现实片断或情景的相符
程度。补充信息度指的是句子因与其他句子相互作用形成句际联系而具有的信息
度。在构成超句统一体等更大的语言单位的过程中,句子与其他句子相互作用,
进而形成句际联系,在此过程中句子开始与超句统一体等更大的语言单位所对应
的客观现实片断或情景建立联系并因此获得补充信息度。由此可见,相比于句子
的初始信息度,补充信息度的组成更为复杂,其影响因素也更多。
不同类型的句际联系对句子补充信息度的影响不同,即便是同一种句际联系
对构成联系的不同句子的补充信息度也可能产生不同影响。为了便于分析,我们

2
除特殊说明外,本研究讨论的句子信息度是参与构成超句统一体的句子的信息度,脱离语境的句子的信
息度不在本研究重点讨论范围内。

33
首都师范大学博士后研究报告

将补充信息度分为三类:正补充信息度、负补充信息度和零补充信息度。如果句
际联系的结果使一个句子与超句统一体对应的客观现实片断或情景关系更密切,
即使句子的信息度提高,则该句子获得了正补充信息度;如果句际联系的结果使
一个句子的信息度降低,则该句子获得了负补充信息度;如果句际联系没有使句
子信息度发生改变,则该句子获得了零补充信息度。句子获得的补充信息度种类
与句子参与构成的句际联系种类以及句子在句际联系中的相对位置有关。通常来
说,接续联系和并置联系不改变句子的信息度,即上述两种句际联系使句子获得
零补充信息度;补充联系中接受补充信息的句子获得正补充信息度,提供补充信
息的句子获得负补充信息度;分割联系中总述句子获得零补充信息度,分述句子
获得负补充信息度;评价联系中被评价的句子获得正补充信息度,携带评价信息
的句子获得负补充信息度。由于一个句子可能同时和若干个句子构成句际联系,
因此句子的补充信息度是因所有句际联系获得的补充信息度的代数和。
句子的总信息度等于初始信息度和补充信息度两部分的代数和,句子的总信
息度可以用以下公式表示:
GVI=IVI+AVI1+AVI2+……+AVIn (n≥1)
其中 GVI 表示句子的总信息度,IVI 表示句子的初始信息度,AVI 表示句子
的补充信息度,系数 n 表示该句子在超句统一体中因句际联系获得的补充信息度
的个数。需要注意点是,上文中提到补充信息度分为正值、负值和零值三类,在
实际使用中分别标记为 AVI(+)、AVI(-)和 AVI(/),且上述公式为代数和公式,即
AVI1、AVI2、……AVIn 均包含符号。

1.4 语篇构成单位的语义特征

1.4.1 作为语篇构成单位的超句统一体

早在语篇语言学创立之初学者们就发现语篇的组成单位不是句子,而是某种
超句语言单位,不同学者对语篇构成单位采取了不同的命名,语篇语言学的两位
奠基人帕斯彼洛夫(Н.С. Поспелов)和费古洛夫斯基(И.А. Фигуровский)分别
将其称为复杂句法整体和完整语篇成分,布拉霍夫斯基(Л.А. Булаховский)将
其称为超句统一体,索尔加尼克将其称为散文段。本研究决定采用超句统一体这

34
1. 语篇语义模式及其特征

个名称,一是因为它具有足够的普遍性,二是因为它反映出了该语言单位的本质
特征。
本研究认为:超句统一体是借助句法和语义特征相互联系并共同反映某一客
观现实片断或情景的一组句子,同时也是语篇的基本构成单位。从以上定义中可
以看出超句统一体和句子的关系:一方面超句统一体是由若干个句子(通常为 3-
5 句)通过句法和语义特征相互联系形成的;另一方面超句统一体作为语篇构成
单位,具备本质上区别于句子的语义特征。中国学者史铁强指出,超句统一体的
主要特征包括意义向心性、表述连贯性、内在联系性和具有特定的结构(史铁强,
2012:115-119),同时他还指出超句统一体的一些附加特征,如时空连续性和主
观情态性等(同上,120-122)。意义向心性指的是超句统一体的内容都是围绕着
一个意义中心,即小主题展开的,意义向心性是超句统一体的本质属性。表述连
贯性指的是超句统一体的展开遵循某种逻辑顺序,只有遵循该逻辑顺序,各句子
才能构成一个超句统一体,否则即便所有句子的意义都围绕同一个小主题,得到
的也仅仅是一组意义相关的句子的简单堆砌。内在联系性以及超句统一体的结构
与表述连贯性密切相关,内在联系性是表述连贯性在微观层面的具体体现,包括
外在(形式)连贯性和内在(意义)连贯性,即语篇语言学中的语篇衔接与连贯。
超句统一体的结构则是表述连贯性在宏观层面的体现,特定的逻辑顺序使超句统
一体的结构也具有相应的特征,如起句、展题、结句等。时空连续体和主观情态
性是超句统一体的附加特征,只适用于一部分超句统一体。
超句统一体首先是一个意义整体,超句统一体和句子的本质区别在于,它能
表达更丰富的意义,这是单独的句子或者若干个句子简单叠加所不能表达的,即
超句统一体的意义呈现出“1+1>2”的效果。从语义模式的角度看,这是因为构
成超句统一体的各句子间通过相互作用形成句际联系,即各句子对应的底层语义
模式产生了互动,互动的结果是产生了新的,不属于任何一个作为成分的底层语
义模式的意义。超句统一体内部各句子对应的底层语义模式间的互动是底层语义
模式互动的基本形式之一,同时也是形成上层语义模式必不可少的中间环节。这
种互动的结果是生成了新的,本质上不同于底层语义模式的意义整体,我们将互
动生成的意义整体称为场景。
场景由一种或若干种底层语义模式互动而产生,根据各类底层语义模式在场

35
首都师范大学博士后研究报告

景中的不同地位和作用可以将场景分为前景和背景两部分,与该超句统一体所对
应的客观现实片断和情景关系密切的底层语义模式构成前景,与之关系疏远的底
层语义模式构成背景。 前景和背景是相对概念,同一个句子对应的底层语义模
式在一个超句统一体中可能位于前景中,在其他的超句统一体中也可能位于背景
中,决定一个底层语义模式位于前景还是背景的是该语义模式与超句统一体所对
应客观现实片断或情景的相关程度,即该语义模式对超句统一体语义的贡献。从
结构上看,构成超句统一体的各句子对应的语义模式根据对句统一体语义贡献的
大小依次排布,构成一个以前景为核心,以背景为边缘的语义场。另外,每个场
景还有相应的时空坐标,时空坐标是每个场景的必备特征,它由时间坐标和空间
坐标两部分组成,分别反映构成该场景的各底层语义模式的时间和空间特征。因
此,场景的结构可以用下图表示(见图 1):

背景

前景
时空坐标

图 1. 场景结构示意图
从上图中可以看出,场景是围绕着一个意义核心建构起来的,这个意义核心
就是小主题,即超句统一体对应的客观现实篇或情景。这恰恰说明了意义向心性
是超句统一体的最本质属性,同时意义向心性也可以表述为单一主题性,超句统
一体的其他特征是在意义向心性的基础上形成的。上文提到场景内部各底层语义
模式是按照对超句统一体意义贡献的大小排布的,这就要求超句统一体内部各句
子的排布符合一定的规律,以形成场景中各底层语义模式的依次排布。这种规律
在内容层面上表现为超句统一体的语意连贯,即内部衔接;在表达层面上表现为
超句统一体的形式衔接,即外部衔接。这两部分一起形成了超句统一体的内在连
贯性。同时形式上的衔接与意义上的连贯也保证了超句统一体表述的逻辑性。超
句统一体的布局结构特征则是其意义向心性在表达层面的具体表现,且与超句统
一体的形式衔接有密切关系。

36
1. 语篇语义模式及其特征

语篇语言学视域下的超句统一体研究中另外一个重点问题是如何确定超句
统一体的边界。由于超句统一体的组成不固定,因而其边界划分缺乏明确的标准,
这给研究超句统一体带来了一定的困难。史铁强在《语篇语言学概论》中提出了
一些超句统一体划界的标准,如句际联系减弱、时间或空间的改变等。本研究认
为,超句统一体边界的实质是该超句统一体对应场景的边界,因此可以将场景切
换作为超句统一体的边界划分标准。上文提到的两种划界标准是场景切换的具体
表现,其中第一条标准句际联系减弱的实质是句子对应的底层语义模式与已知场
景中小主题的联系比该场景中其他底层语义模式更弱甚至没有联系,这说明该底
层语义模式不属于已知场景,自然此处应该是超句统一体的边界。第二条标准时
间或空间的改变其实质是该句子对应的底层语义模式的时间或空间坐标不在已
知场景的时间或空间坐标范围内,相应地此处也应该成为超句统一体的边界。在
很多情况下上述两条标准是相互联系的,因此在实际分析中要将两条标准综合考
虑。
以下我们通过一个实例来考查超句统一体的特征及其边界划分标准:
Сергей Харитонов заявил о желании провести бой-реванш с Александром
Емельяненко. Он предложил оппоненту помериться силами на голых кулаках и
без присутствия судьи в клетке. В ответ уроженец Старого Оскола оскорбил
соперника и призвал его готовиться к выяснению отношений. По мнению экс-
чемпиона Bellator Александра Шлеменко, смысла в организации подобного
поединка нет, поскольку у экс-чемпиона ProFC не будет ни малейшего шанса. А
вот президент М-1 Global Вадим Финкельштейн, наоборот, считает, что эта
схватка может получиться интересной.
Бой-реванш Александра Емельяненко и Сергея Харитонова можно назвать
одним из самых ожидаемых событий российских смешанных единоборств.
Первая встреча между тогда ещё молодыми и перспективными бойцами
состоялась в 2006-м в рамках прекратившего существование промоушена Pride.
Емельяненко одержал красивую победу нокаутом в первом раунде.
С тех пор разговоры о новом поединке с завидной периодичностью
всплывают в информационном пространстве, однако вновь свести тяжеловесов в
клетке никому не удалось. Хотя сами они регулярно обмениваются колкостями и
37
首都师范大学博士后研究报告

уверяют, что в любой момент готовы бросить вызов друг другу. (Russian Today)
以上部分节选自今日俄罗斯电视台的一篇报道,内容关于两位俄罗斯搏击选
手亚历山大·叶梅利亚年科和谢尔盖·哈里托诺夫的二番战。节选部分包含两个
超句统一体。第一个超句统一体包含第一段和第二段首句,它由 6 个句子组成,
其中第一句是该超句统一体的核心——哈里托诺夫向对手宣战,之后的四个句子
都是围绕着它展开的,第 2 和第 3 句分别叙述双方的反应,第 4 和第 5 句则阐述
了两位专业人士对此次二番战的态度和评价,第 6 句则是作者对此次交战的评
价。第二个超句统一体包含第二段的余下部分以及整个第三段,由四个句子组成,
且这四个句子都是围绕着同一个内容展开的,即此次二番战的背景。其中前两个
句子交代了两人 2006 年首次交手的情况,后两句则叙述了首次交手之后的情况。
值得注意的是,节选部分两个超句统一体的边界并不是按照自然段落划分的,
出现了一个超句统一体跨越两个段落的情况,这再一次证明了意义属性是超句统
一体的本质属性,也提醒我们在划分超句统一体边界时要注意对应场景的切换。
节选部分两个超句统一体对应场景间的切换可以通过前景的变化以及时间坐标
的改变来判断。前六句的内容都是关于两人的二番战,因此第一句对应的底层语
义模式是该场景中的前景;第 7-10 句的内容则围绕两人的一番战及战后的情况,
从第 7 句开始发生了前景的改变。另外,前六句对应场景的时间坐标是 2022 年,
即该报道发布的时间,而第 7-10 句的时间坐标变成了 2006-2022 年,且时间坐
标的改变推动了前景的改变。综合以上两点我们可以看出,第 6 句是两个超句统
一体的边界。

1.4.2 超句统一体的语义特征

超句统一体是意义整体,它的语义主要通过小主题来体现。超句统一体的小
主题代表了超句统一体所携带的信息中与相应客观现实片断或情景关系最密切
的部分,即场景中的前景。超句统一体所携带的信息是在句子间相互联系的过程
中由句子携带的信息相互作用形成的,从语义模式的角度看,超句统一体的语义
是构成该超句统一体的句子对应的底层语义模式之间互动的结果。因此可以借助
底层语义模式互动的规律来分析超句统一体的语义。
上文中提到,句子信息度反映句子语义与超句统一体对应的客观现实片断或

38
1. 语篇语义模式及其特征

情景的相关性。一个句子的信息度越高,它与超句统一体所对应的客观现实片断
或情景的相关性越强,换言之,该句子包含的底层语义模式对场景的整体语义贡
献越大,在场景中就越靠近前景部分,反之亦然。由此可见,可以将句子信息度
作为分析超句统一体语义的辅助工具,借助它的度量作用将构成超句统一体的各
句子进行排序,所得结果对应的则是各句子所包含的底层语义模式在场景中的相
对位置。结合之前的分析不难发现,信息度最高的那部分句子所包含的底层语义
模式在场景中属于前景部分,最能反映该超句统一体的语义,因此可以用这种方
法归纳超句统一体的小主题,分析超句统一体的语义。
借助句子信息度分析超句统一体语义可以按照以下步骤进行:
1. 明确超句统一体由哪些句子构成,并将这些句子进行编号;
2. 确定构成超句统一体的每个句子包含的底层语义模式,标记相应的初始
信息度;
3. 根据第 2 步确定的底层语义模式,分析该超句统一体内部所所有的句际
联系;

4. 根据第 3 步确定的句际联系确定每个句子因句际联系而获得的补充信息度;

5. 根据公式 GVI=IVI+AVI1+AVI2+……+AVIn 计算出每个句子的总信息度;


6. 将第 2 步中句子包含的底层语义模式按照句子总信息度的高低排序,并
根据此顺序划分出场景中的前景和背景,确定场景的时空坐标;
7. 结合时空坐标,归纳前景中各底层语义模式的意义,以此来反映超句统一
体的意义,即归纳超句统一体的小主题。
接下来我们以实际的报刊政论语篇为例,用以上步骤分析语篇中超句统一体
的语义特征。先来看一个比较简单的例子:
Правоохранитель успокоил владелицу авто, оценил ситуацию и выставил на
дороге ограждение. После этого он достал лопату и начал откапывать увязшую в
снегу машину. Затем мужчина с помощью буксировочного троса зацепил
транспортное средство дамы и объяснил ей, как нужно действовать, куда
поворачивать руль, чтобы выбраться. Все получилось, участковый убедился, что
машина девушки исправна, объяснил дорогу и сопроводил ее до федеральной
трассы. (Комсомольская правда)

39
首都师范大学博士后研究报告

以上部分节选自《共青团真理报》的一篇关于交通事故救援的报道,俄罗斯
萨马拉州的一名女士因驾驶过程中操作不当导致车辆陷在雪堆里,交警成功解救
出车辆并将该女士护送到公路上。节选的超句统一体由 4 个句子构成,我们分别
将其命名为 S1-S4。上述每个句子的语义模式都是由若干个底层语义模式联合形
成的,其中 S1 包含 3 个底层语义模式,S2 包含 2 个底层语义模式,S3 包含 3 个
底层语义模式,S4 包含 5 个底层语义模式。上述 13 个底层语义模式均为行为模
式,分别记为 Act1-Act13。在脱离语境的情况下,S1-S4 的初始信息度相同,均为
IVI。在分析超句统一体内部的句际联系时不难发现:超句统一体包含的 13 个行
为模式中除了 Act8-Act10 外,其他 10 个行为模式的参与者同为执法人员,且超
句统一体中出现的 11 个谓语动词均为完成体过去时形式。这暗示出上述动作是
先后发生的。S2-S4 中的时间成分 после этого, затем, всё получилось 在时间上构
成接续关系(S4 中的 всё 在语义上对应 Act1-Act9 的所有内容)。由此可以判定 S1-
S4 依次形成接续联系。从 2.2 的分析中可以得知,构成接续联系的句子被赋予的
均为零补充 信息度 , 即 S1-S4 获得的补充信息度均为零值,因 此根据公式
GVI=IVI+AVI1+AVI2+……+AVIn 可以判定,S1-S4 的总信息度均相同。这说明在
该超句统一体对应的场景中,每个句子的底层语义模式对场景的整体语义贡献相
同,此时该场景中的前景应该是上述 4 个句子底层语义模式中的公共部分,读者
结合背景知识便可以很容易地判断出,上述 4 个句子的内容是陷入雪堆中车辆的
救援过程。基于以上分析,该超句统一体的小主题可以总结为:警方人员将女士
的汽车从雪堆中救出,对驾驶人进行了指导并将其护送至公路上。
以上例子中,各句子在时间上构成接续联系,而接续联系本身不改变构成联
系各句子的信息度,即被接续联系连接起来的句子始终获得零补充信息度。这种
完全由接续联系构成的超句统一体是实际语篇中最简单、最便于分析的,更多的
情况下超句统一体中的句际联系类型更为复杂,句子信息度的影响因素也更多,
在这种情况下归纳超句统一体语义时要考虑更多因素。例如:
На протяжении 8 лет с лишним дает отличные результаты сотрудничество в
рамках "Пояса и пути" в Центральной Азии. Через ее территорию в обе стороны
прошли более 25 тыс. грузовых поездов по маршрутам международных ж/д
грузоперевозок Китай-Европа, что составило свыше половины общего числа
отправлений таких поездов. Многие фрукты и сухофрукты из Центральной Азии
40
1. 语篇语义模式及其特征

стали хитами продаж на китайских платформах электронной коммерции.


В последние годы динамичное и поступательное развитие взаимной
торговли и инвестиций между Китаем и пятью странами Центральной Азии
свидетельствует о том, что "Пояс и путь" превращается в пояс всеобщего
развития и путь к счастливой жизни. (Жэньминьжибао)
以上内容节选自《人民日报》俄语版中关于中国和中亚国家共同建设“一带
一路”的评述。节选部分由 4 个句子构成,为了便于分析,我们分别将其命名为
S1-S4。其中 S1 包含一个属性模式 Atr1,S2 包含一个行为模式 Act1 和一个属性模
式 Atr2, S3 包含一个属性模式 Atr3,S4 包含一个关系模式 Rel1 和一个属性模式
Atr4。在脱离语境的情况下,S1-S4 的初始信息度相同,均为 IVI。接下来要分析
该超句统一体中的句际联系,分析该超句统一体内部句际联系时不能单独依靠句
子间的语法和语义联系,还需要借助背景知识。结合关于“一带一路”的背景知
识不难发现,S1 与 S2、S3 之间构成分割联系,而 S2 和 S3 之间没有直接的语法和
语义联系,此时也需要借助背景知识才能发现两个句子之间构成同类并置联系。
由于 S4 中的 развитие взаимной торговли и инвестиций 在语义上包含于 S1 中的
сотрудничество,且 Atr4 表达了对中国与中亚贸易及投资发展的评价,因而可以
判断出 S4 与 S1 构成评价联系。接下来的任务是确定句际联系对 S1-S4 信息度的
影响,根据 2.2 的分析可知,分割联系不改变总述部分句子的信息度,且会降低
分述部分的信息度,即 S1 因分割联系获得零补充信息度,S2 和 S3 因分割联系获
得负补充信息度。并置联系不改变各句子的信息度,因此 S2 和 S3 因并置联系获
得零补充信息度。评价联系会提升评价对象的句子信息度,且不改变表达评价句
子的信息度,因此 S1 因评价联系获得正补充信息度,S4 因评价联系获得零补充
信息度。基于以上分析,可以将每个句子的总信息度汇总如下:
GVI[S1] = IVI[S1] + AVI[S1]1(/) + AVI[S1]2(+)
GVI[S2] = IVI[S2] + AVI[S2]1(-) + AVI[S2]2(/)
GVI[S3] = IVI[S3] + AVI[S3]1(-) + AVI[S3]2(/)
GVI[S4] = IVI[S4] + AVI[S4]1(/)
接下来按照总信息度的大小将 S1-S4 排序,排序结果可以用以下图示表示(见
图 2):

41
首都师范大学博士后研究报告

图 2. S1-S4 句际联系和句子总信息度示意图
上图中的单向实线箭头表示分割联系、单向虚线箭头表示评价联系、双向实
线箭头表示并置联系(本例中为同类并置联系)。从以上示意图中可以看出,由
于 S1 是分割联系中的总述部分,同时与 S4 构成的评价联系使其获得正补充信
息度,因此 GVI[S1]是四个句子中最大的;S4 由于只涉及与 S1 的评价联系,且
S4 是表达评价的句子,故因此获得零补充信息度,由此可知 GVI[S1]> GVI[S4];
S2 和 S3 属于分割联系中的分述部分,因此获得负补充信息度,综合以上分析可
以得出 GVI[S1]> GVI[S4] > GVI[S2]= GVI[S3]。由此可见,S1 的总信息度最高,
故与超句统一体的小主题相关性最高,而 S4 由于表达了对 S1 的评价,因此也与
超句统一体的小主题直接相关,所以 S1 和 S4 对应的底层语义模式构成了该场
景中的前景,它们共同体现着超句统一体的语义。结合对上述两个句子对应的底
层语义模式 Atr1、Rel1 和 Atr4 的分析,可以将该超句统一体的语义总结如下:八
年来“一带一路”为中国和中亚国家创造了丰硕的合作成果,促进了各国的发展,
提升了人民生活幸福感。
上例中虽然句际联系类型更加多样,但每个句子因句际联系获得的补充信息
度只包含一种符号(正或负)或不包含符号(即零补充信息度)。这种情况下只
需要分析每个句子参与构成的所有句际联系,再根据句际联系对句子补充信息度
的影响计算出每个句子的补充信息度和总信息度即可。在更复杂的情况下,一个
句子可能因为句际联系同时获得不同符号的补充信息度,这种情况下要确定句子
的总信息度就要借助更大的语境,综合考虑更多的因素。例如:
Сам отъезд случился во время памятных августовских событий. Мы ехали
на такси в «Шереметьево», а навстречу по Ленинградскому проспекту шла
колонна танков. В тот момент я себе сказал, что ангел-хранитель помогает, что

42
1. 语篇语义模式及其特征

судьба ко мне благосклонна. Хотя я не думал, что в городе будут очень серьезные
события, практически война. Мне казалось, что это вариант устрашения: танки
едут в центр Москвы», - цитата из того же интервью Sports.ru. (АиФ)
以上部分节选自《论据与事实》中一篇纪念曾旅居法国多年的前苏联运动员
尤里·谢迪赫的回忆性报道。节选部分的超句统一体由 5 个句子组成,我们分别
将其标注为 S1-S5。S1 包含一个行为模式 Act1, S2 包含两个行为模式 Act2 和 Act3,
S3 包含一个行为模式 Act4 和两个关系模式 Rel1 和 Rel2,
S4 包含两个行为模式 Act5
和 Act6,S5 包含一个行为模式 Act7 和一个关系模式 Rel3。在脱离语境的情况下,
S1-S5 的初始信息度均为 IVI。接下来要分析该超句统一体内部的句际联系。由于
S1 中的 отъезд 与 S2 中的 ехать 有语义联系,结合背景知识可以判断出 S1 与 S2
构成分割联系,其中 S1 为总述部分,S2 为分述部分。单纯从底层语义模式出发
无法判断 S3 与 S1 或 S2 间的句际联系,借助上下文可以判断出,S3 表达对 S2 所
述事件的评价,故 S3 与 S2 构成评价联系。S4 和 S5 与 S2 在时间上是接续关系,
同时由于 S2,S4,S5 都是对 S1 中 отъезд 的具体描述,因而 S4,S5 与 S1 也构成
分割联系。由此可以判断出上述三个句子彼此之间构成接续联系。下一步要判断
句际联系对每个句子信息度的影响。从以上的分析中可以得知,分割联系不改变
总述部分的句子信息度,分述部分的句子信息度则相应降低,因此 S1 因分割联
系获得零补充信息度,S2,S4 和 S5 获得负补充信息度。由于接续联系不敢变句
子信息度,故 S2,S4 和 S5 均因接续联系获得零补充信息度。评价联系不改变表
达平价的句子的信息度,同时提高评价对象所在句子的信息度,因此 S3 因评价
联系获得零补充信息度,S2 获得正补充信息度。在分析所有句际联系对每个句子
信息度的影响之后,可以将每个句子的总信息度汇总如下:
GVI[S1] = IVI[S1] + AVI[S1]1(/)
GVI[S2] = IVI[S2] + AVI[S2]1(-) + AVI[S2]2(+)
GVI[S3] = IVI[S3] + AVI[S3]1(-) + AVI[S3]2(/)
GVI[S4] = IVI[S4] + AVI[S4]1(-) +AVI[S4]2(/)
接下来在将句子按照总信息度高低进行排序时遇到了困难:S2 因分割联系获
得了负补充信息度,同时因评价联系获得了正补充信息度,如何判断两种符号相
反的补充信息度对总信息度 GVI[S2]的影响成为解决该问题的关键。要解决这个

43
首都师范大学博士后研究报告

问题不能单纯借助节选部分,需要借助更大的语境。S1 中的时间成分 во время


памятных августовских событий 使用了复数形式,而节选的超句统一体中只叙
述了其中的一件事,其他事件有些在该报道的其他部分中有所提及,有的则完全
没有提及,需要借助背景知识。另外,由于 S1 包含了一个行为模式 Act1,S2 中
包含的两个行为模式 Act2 和 Act3 在语义上与 Act1 直接相关;而 S4 和 S5 的语义
主要体现在相应的关系模式 Rel1-Rel3 中,且在语义上与 Rel1-Rel3 直接相关的并
不是 Act1,由此可见 S2 与 S1 的语义相关性更强,这一点从更大的语境看可以解
释为 S2 是语篇中事件模式的核心组成部分(关于事件模式的内容详见第二章)。
另一方面 S3 针对 S2 所述内容表达评价,从全篇来看,该评价不仅针对 S2,同时
与 памятные августовские события 整体有关。基于以上分析可以认定,评价联
系带来的正补充信息度 AVI[S2]2(+)的影响比分割联系带来的负补充信息度
AVI[S2]1(-)更为明显。即可以将 S1-S5 按照总信息度从高到低排序如下:GVI[S2]>
GVI[S3]> GVI[S1]> GVI[S4]= GVI[S5]。以上关系可以用示意图表示为(见图 3):

图 3. S1-S4 句际联系和句子总信息度示意图
从上图中可以看出,原本 GVI[S2]由于分割联系的作用应该处在虚线框位置,
但由于 S3 与之构成的评价联系,在它的作用下 GVI[S2]得到了提升。结合图 3 可
以判断出,S2 和 S3 与超句统一体的小主题关系最密切,它们可以作为该超句统
一体对应场景中的前景。因此可以用以上两句对应的语义模式来归纳该超句统一
体的语义:(尤里·谢迪赫)在告别故乡的途中见到一列坦克,并由此感慨命运
垂青于他。
以上几个例子表明:超句统一体的语义模式(即场景)与句子语义模式紧密
相关,但场景不是句子语义模式的简单叠加,句际联系对超句统一体的意义有显

44
1. 语篇语义模式及其特征

著影响,有时还需要考虑更大的语境对超句统一体意义的影响。利用语义模式和
句子信息度作为工具可以归纳超句统一体的小主题,归纳其语义。在实际分析中
不能以句际联系作为判断句子总信息度的唯一标准,当一个句子同时获得不同符
号的补充信息度时,要借助更大的语境(片断、全篇甚至篇际联系和背景知识等)
来综合判断不同符号的补充信息度的影响大小,进而确定句子的总信息度。

借助句际联系和句子信息度可以分析超句统一体的语义,理论上讲这种方法
也可以用来分析更大的语篇构成单位(片断乃至全篇),但在实际操作中会产生
诸多麻烦。这是因为在更大的语篇构成单位中底层语义模式的互动更加复杂,并
且互动过程中还有其他篇内和篇外语义影响因素参与。在更大的语篇构成单位中
底层语义模式互动的结果是形成事件语义模式、论证语义模式和赋值语义模式三
类上层语义模式,新生成的上层语义模式与底层语义模式有本质区别,可以表达
更丰富的意义。下一章将具体分析三类上层语义模式在报刊政论语篇中的具体特
征以及它们在报刊政论语篇语义分析中的应用。

45
首都师范大学博士后研究报告

2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征
上一章中提到在更大的语篇构成单位中,底层语义模式通过更复杂的互动可
以形成上层语义模式,来表示更丰富的语义,且上层语义模式在不同功能语体的
语篇中有不同的特点。本章将具体分析报刊政论语篇中事件语义模式、论证语义
模式和赋值语义模式的特点,以及它们在语篇语义分析中的应用。

2.1 报刊政论语篇中的事件语义模式

2.1.1 事件语义模式的组成和结构

在前面的讨论中已经阐明:语篇语义是语篇与相应客观现实片断或情景的对
应关系,而客观现实片断或情景具体表现为客观现实中的种种过程,事件是表示
客观现实中各类过程的基本形式之一。物理学和哲学中将事件定义为客观世界的
状态变化,其他学科对事件的定义是在这一定义基础上衍生出来的。语篇语义研
究中的事件是指特定的时间和空间条件下,由特定客体参与并导致部分或全部客
体的状态发生变化的过程。勒温和霍瓦芙都认为,在语篇语义研究中对事件的理
解包含三个层次:现实事件,即客观世界中发生的事件;认知事件,现实事件在
人的大脑中形成的印象,心理学中将其称之为表象;语言事件,即用语言表达出
来的现实事件(见 Levin, 1993: 50; Hovav, 2010: 122)。语篇语义研究的是表述在
语篇中的语言事件与客观现实中的现实事件之间的对应关系,而认知事件是研究
两者关系的媒介。从这个意义上说,本研究中涉及的事件语义模式属于认知事件
范畴,事件语义模式是现实事件在语篇读者头脑中形成的印象,并通过语言资源
反映在语篇中。除特殊说明外,本研究对涉及事件语义模式的内容均做以上理解。
关于事件的构成要素不同学者也提出了不同的观点。福尔斯特关注的重点是
事件中的变化过程,并提出事件的主要构成要素包括行为、行为主体 行为客体
(Voorst, 1988: 36);伦巴德关注了事件发生的客观条件,并将时间和空间因素
也作为事件的构成要素(Lombard, 1986: 65);克雷德勒则从事件的哲学意义出
发,认为事件的构成要素是由论元表示的事件参与者的状态变化(Kreidler, 2002:
70)。从以上分析不难看出,学者们的关注点集中在三个方面:一是事件中的行
为本身,行为是构成事件的核心和基础,也是事件发展的推动力。事件的所有参

46
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

与者均依靠行为联系在一起,同时行为还推动了客观世界中的状态变化。二是事
件中的时空因素,时空因素是事件发生和发展的客观条件,时空因素的变化推动
事件向前发展,同时时空因素的变化还促使事件参与者的状态发生改变。三是事
件参与者的状态变化,参与者的状态变化体现了事件的本质,同时还体现了行为
对事件发展的影响。
除了语言学外,计算机科学领域的研究者们也对事件对构成要素进行了研究。
中国学者刘宗田提出:事件指在某个特定的时间和环境下发生的,由若干角色参
与、表现为若干动作特征的一件事情(刘宗田等,2009:190)。在这一基础上他
进一步指出,事件由动作、对象、时间、环境、断言和语言六个要素构成(同上)。
在上述六个元素中,动作要素对应行为本身及其方式、对象要素对应行为参与者、
时间要素和环境要素对应行为发生的客观条件、断言要素对应事件中的状态变化
及其条件、语言要素是事件在语言层的表现。刘宗田对事件的定义适用于认知事
件,且他划分出的事件六大构成要素中有五个要素与行为有关,这也再一次说明
了行为在事件中的重要地位。
本研究认为:行为是事件的核心要素,也是建构事件语义模式的核心和基础。
事件语义模式由行为、参与者、环境条件和状态四个要素组成,行为语义模式可
以用元组进行表示:EM = (A, O, C, S)。其中 EM 表示事件语义模式,A 表示行
为,O 表示参与者,C 表示环境条件,S 表示状态成分。
行为 A 是事件语义模式的核心,同时也是事件的主要表现形式。客观现实
中每时每刻都在发生着各种事件,其中涉及的行为不计其数、种类繁多。语篇语
义分析当然不可能将每一个具体的行为都作为研究对象,建构事件语义模式的目
的在于抽取各类事件的共同特点,形成概括性的分析工具进而对其他具体语篇中
的事件进行分析。从这个意义上说,事件语义模式中的行为不仅包括行为本身,
还包括事件中行为的不同属性。行为的属性包括很多方面,如程度、方式、目的、
条件、方法、手段等,这些属性分别从不同的角度揭示行为的特征,且上述属性
不是行为的必然属性,即在具体的事件中一个行为可能拥有上述部分或全部属性,
某些行为甚至可能不含上述任何属性。即便是同一事件中的不同行为也可以具有
不同的属性,如一篇关于交通事故的报道中关于交通事故影响的部分,其行为有
更大的可能性含有程度属性,而关于事故救援和调查的部分中,行为有更大的可

47
首都师范大学博士后研究报告

能性含有方式、方法和手段等属性。
参与者 O 表示的是参与行为的所有客体,参与者包括与行为直接产生关系
的客体,此类客体中最常见的是行为发出者和承受者。同时参与者也包括通过各
种方式与行为间接相关的客体,且与不同事件间接相关的参与者类型也有所不同。
事件语义模式中的行为和参与者是相互依存的关系,一方面参与者是行为的载体,
是推动事件发生和发展所必需的实体性成分;另一方面参与者又需要借助行为来
彼此联系。
环境因素 C 代表行为存在的客观条件,由时间成分和空间成分两部分组成。
时间成分反映事件中行为发生的时间,它既可以是时间点,也可以是时间段。和
其他情况一样,环境因素中的时间成分需要以某一时间作为参考,绝对时间和相
对时间都可以作为环境因素中时间成分的参考。当以绝对时间为参考时,通常采
用公元纪年等通用时间表示方法对时间成分进行标注,且在具体语篇中往往含有
语义确定的时间指示语;当以相对时间为参考时,通常会采用事件 a 与另一个已
知事件 b 间的时间差来表示事件 a 的时间,且在具体语篇中会有模糊的时间指示
语,要确定其语义必须借助其他已知事件对应的时间。空间成分反映事件中行为
发生的地点,空间成分由一系列表示地点的·实体组成,它们既可以是宏观的、
概括的,也可以是微观而具体的。虽然空间成分也由实体组成,但它与行为参与
者并不等同,两者的主要区别在于,作为参与者的实体总是会以某种方式与行为
产生联系,因而具有动态特征,而作为空间成分的实体只起到标记行为发生地点
的作用,因而相对而言是静态的。在特定情况下空间成分中的实体可以转化为行
为参与者。在具体语篇的事件语义模式中环境因素具体表现为与行为对应的时空
坐标(t, p)及相应坐标的变化量 Δt 和 Δp。
状态成分 S 反映了事件语义模式各构成要素在事件发展不同阶段的状态。
状态成分是事件语义模式中最能体现事件哲学本质的构成要素,它体现了事件的
发生和发展给客观世界的状态带来的变化。状态成分包含以下主要参数:状态类
型、载体和状态值。状态类型表示状态的种类,这是状态成分的核心参数,它体
现着状态的本质特点;载体是承载该状态类型的具体对象,在事件语义模式中,
状态成分的载体既可以是行为本身及其参与者,也可以来自环境因素,且通常该
载体为实体。状态值的作用是对载体所呈现的特定状态类型进行具体描写。状态

48
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

值分为初态值、中态值和末态值,初态值表示事件发生之前载体的状态,中态值
表示事件进行过程中特定时刻或阶段该载体的状态,末态值表示事件结束之后载
体的状态。通常情况下在一个事件语义模式中载体状态的初态值和末态值只有一
个,而中态值可以有多个。在载体和状态类型不变的情况下,初态值指向末态值
的过程反映了该状态的变化,状态变化与行为的结果与影响密切相关。需要注意
的是,状态值必须依附与状态类型而存在,脱离状态类型的孤立状态值不具备确
定意义。

在明确了事件语义模式的构成要素之后,我们接下来要面临的问题是分析事
件语义模式的结构,即上述构成要素在事件语义模式中的关系。现实世界中的事
件都是按照时间顺序发生和发展的,绝对时间的单向性和不可逆性决定了现实世
界中事件的线性特征,相应地事件语义模从某种意义上说也应该符合线性特征。
但同时语篇中叙述的事件并不受绝对时间线性特征的限制,语篇中的事件可以按
照现实世界中事件发展的顺序展开(参考顺叙),也可以按照其他顺序(如倒叙、
插叙、补叙、多线索叙述等),这说明事件语义模式的结构比现实世界中事件的
结构更加复杂,在具有线性特征的同时还具备非线性特征。
语篇语言学研究者们对主位推进模式的分析对研究事件语义模式的结构提
供了积极的借鉴。索尔加尼克在句子实义切分理论的基础上研究构成语篇的主位
推进模式时,提出了链式和平行式两种推进模式,后来的学者进一步发展了索尔
加尼克的理论,补充了环式、分支式、混合式等主位推进模式。主位推进模式反
映了构成语篇的各句子的主位与述位间的关系,划分主位和述位的依据是它们所
包含的是已知信息还是新信息,而信息的新旧与作者希望通过语篇传达的意义密
切相关。因此从这个角度上讲,语篇的主位推进模式在一定程度上反映了语篇的
语义结构。这种借助小的语言单位(如句子的主位和述位)间的关系探究更大语
言单位(如全篇)结构的方法对我们分析事件语义模式的结构有一定的启发意义。
之前的分析中提到,行为是事件语义模式的核心和基础,并且客观现实中的
事件是按照时间顺序发生和发展的,因此客观现实中发生的事件可以抽象为沿时
间轴依次展开的一系列行为。同时这也是事件语义模式最基本、最原始的结构,
当语篇完全按照自然时间顺序记述事件时,事件语义模式的结构便是一系列按时

49
首都师范大学博士后研究报告

间顺序依次发生的行为,我们将按照时间顺序依次展开的一系列行为称为行为链。
单一的行为链是事件语义模式结构最简单、最基本的形式。但并非所有的语篇中
事件都是按照自然时间顺序叙述的,当事件的叙述顺序发生变化时,行为链的展
开方式也会相应发生变化,出现个别行为的提前或者滞后。在更复杂的情况下,
事件语义模式中包含的行为链可能不是单一的,行为链可能会产生分支;还有一
些情况下事件语义模式中可能包含若干条行为链,且各行为链既可以平行展开、
互不影响,也可以相互交织和重叠。需要注意的是,事件语义模式中的行为链不
是无限制地展开,除了受到时间的限制外,还会受到空间因素的限制,且时间因
素对行为链的限制是显性的,空间因素对行为链的限制是隐性的。综上所述,事
件语义模式的结构可以抽象地表示为在时间因素和空间因素共同限制下以特定
方式展开且可能存在相互联系的若干条有限长度行为链。
接下来我们以具体的语篇为例,来观察其中事件语义模式的结构:
Благодаря журналистам бой не был предан забвению: его ход был в
подробностях описан в крупнейших изданиях запада США. Поединок, на
протяжении которого Макгрегор владела тотальным преимуществом, продлился
четыре раунда по две минуты. Американка, превосходившая соперника и по росту,
и по весу, весь бой натурально избивала соперника. Бывший жокей бегал по рингу,
забивался в углы и очень вяло пытался контратаковать. Неизвестно, было ли это
связано исключительно с нежеланием бить женщину, или же уровень Макгрегор
действительно оказался настолько выше. Активно включилась в процесс и
публика, которая горячо поддерживала девушку.
Чоу в итоге смог удержаться на ногах, но судьи, к восторгу болельщиков,
предсказуемо отдали предпочтение его сопернице — единогласным решением. За
этот исторический успех она заработала смешные 1500 долларов. Кстати, Чоу
получил столько же. На этом месте участники ставших столь популярными в
последние годы в России фрик-боев рассмеялись бы в голос. Канадец с
китайскими корнями оказался более предприимчивым, чем его соперница, и смог
заработать еще примерно полторы тысячи долларов на внимании к собственной
персоне. Он запрещал себя бесплатно фотографировать и брал деньги у
журналистов за интервью. (Лента.ру)
50
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

以上内容选自 lenta.ru 上的一篇回忆性报道,内容关于职业拳击史上唯一一


场性别大战——美国女拳手马克格雷戈尔与加拿大华裔男拳手周来之间的比赛。
节选部分是对比赛情况的概述和赛后双方各自的活动。节选部分的事件语义模式
中包含两条行为链,分别对应两名参赛选手的行为。两条行为链对应的时间因素
相同,都是比赛中和赛后;两条行为链的空间因素大致相同,女拳手的行为链中
缺少对赛后行为空间因素的具体叙述。从行为链的展开方式看,节选部分的两条
行为链是先交错后平行的关系,在比赛进行的部分两条行为链是交错展开的,两
条行为链中的行为相互影响;赛后的部分两条行为链则平行展开,互不影响。节
选部分的事件语义模式是整篇报道的缩影,该报道以回忆女拳手马克格雷戈尔在
赛前、赛中和赛后的经历为主要内容,她的行为链是贯穿全文的主干。此外行文
中穿插了多条其他行为链,这些行为链在时间和空间上与女拳手的行为链部分重
合,在展开方式上与主行为链或平行或交错,这些行为链在文中以分支形式存在。
从全文看,这篇报道中事件语义模式的结构是一条主行为链和若干支链。

2.1.2 报刊政论语篇中事件语义模式的建构

在明确事件语义模式的组成和结构的基础上,我们还需要解决另一个重要问
题,即探究事件语义模式的建构过程,这是利用事件语义模式进行语篇语义分析
的关键。上一小节的分析中提到事件语义模式的结构可以抽象地看成在时间和空
间因素限制下以特定方式展开的行为链,因此在分析事件语义模式的建构过程时
需要从行为链的形成、行为链的展开方式以及行为链与时间因素和空间因素的相
互作用几方面入手。
行为是事件语义模式的核心和基础,行为链是事件语义模式结构的基本表现
形式,因此要研究事件语义模式的特征就需要明确行为链是如何形成的。客观世
界中发生的事件可以分解为若干个行为,每个行为都有相应的行为语义模式与之
对应,并通过相应的语言单位表述在记述该事件的语篇中。从这个意义上说,行
为链的形成过程与客观世界中事件的发生和发展的过程之间是表里关系;同时行
为链中的行为与语篇中用语言单位记录下来的行为之间是内容层面与表达层面
的关系,也是表里关系。因此三者间的关系可以用下图表示(见图 4):

51
首都师范大学博士后研究报告

客观世界中的行为 里
构成行为链的行为 表
构成行为链的行为 里
用语言单位记录的行为 表

图 4. 三种不同性质行为的关系
基于三种不同性质行为间的表里关系,我们可以从语篇中用语言单位记录的
行为出发,通过分析行为链的形成过程进而将语篇中用语言单位记录的行为与客
观世界中发生的行为联系起来,达到分析语篇中事件意义的目的。
事件语义模式的建构离不开行为,形成行为链的第一步是引入新行为,即以
语篇中出现的第一个行为语义模式作为行为链的起点。新引入的行为语义模式包
含行为 A 和参与者 O,有时还会以明示或非明示的方式包含环境因素 C 和状态
成分 S。引入新行为的作用是将其作为行为链延伸的起点,之后出现的行为将以
某种方式与该行为形成联系,进而实现行为链的延伸。同时,引入新行为还可以
为事件语义模式中的环境因素和状态成分提供相应的参考值。通常情况下新行为
的环境因素和状态成分对应事件语义模式中环境因素和状态因素的初态值,之后
引入的其他行为均以此为参考,在某些特殊情况下(如倒叙、插叙等)新行为的
环境因素和状态成分也可能是中态值或末态值。
引入的新行为不是孤立存在的,它与之后引入的行为之间形成不同类型的相
互联系,这种相互联系使得前后两个行为在语义上相互关联。在此之后引入的行
为又会与前面已经形成语义关联的行为间形成相互联系进而建立语义关联,这种
机制使得行为链得以延伸。行为链是客观世界中的事件在事件语义模式中的映射,
故行为链的延伸反映了客观世界中事件的发展。需要注意的是,行为链的延伸对
客观世界中事件发展的反映是多方面的,不仅包括事件随自然时间的发展,还包
括事件参与者的变化,以及事件发展对参与者和/或环境因素状态的影响。
行为链的延伸是通过前后两个行为间形成相互联系实现的,行为间的相互联
系体现为两个行为语义模式间的相互联系。行为语义模式间形成相互联系的方式
可以归纳为以下几种:
1. 借助行为本身形成联系。从认知语言学的角度看,借助行为本身构成联系
的两个行为同时属于一个更大的事件认知框架,且该认知框架应该能被大多数普

52
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

通读者识解。事件的认知框架是客观世界中事件在人的头脑中形成的印象,是一
种抽象的事件模型,由若干个相互联系的抽象行为模型组成。如果两个行为同属
于该事件认知框架,且读者能识解出该认知框架,则可以利用背景知识在两个行
为间形成联系。例如:
Победа представителю США была присуждена единогласным решением
судей. Таким образом, Стерлинг защитил титул UFC в соответствующей весовой
категории. (Интерфакс)
以上部分节选自 Interfax 上的一篇体育新闻,内容是美国搏击选手斯特林战
胜了俄罗斯挑战者彼得·杨,成功卫冕 UFC 金腰带。节选部分包含两个行为,两
个行为间借助行为本身形成联系,因为 UFC 的比赛规则规定,金腰带持有者如
在挑战赛中获胜即可卫冕成功。这条规则存在于读者的背景知识中,因此不需要
体现在语篇的表达层面,这一点也是借助行为本身形成联系的最重要特点。
2. 借助行为参与者形成联系。在这种情况下前一个行为中的一个或多个参
与者会出现在后一个行为中,这就要求前后两个行为至少包含一个共同参与者,
且往往该共同参与者是后一个行为的行为主体。例如:
Американка, превосходившая соперника и по росту, и по весу, весь бой
натурально избивала соперника. Бывший жокей бегал по рингу, забивался в углы
и очень вяло пытался контратаковать. (lenta.ru)
上一小节所举例子中的这两句话体现的便是两个行为借助参与者形成联系。
前后两个行为中包含一个共同参与者即男拳手,同时该共同参与者是后一行为的
行为主体。通过行为参与者形成联系的情况下,语篇中通常会以显性或隐性的方
式指出行为的共同参与者。
3. 借助环境因素形成联系。这是行为间形成联系的最常见方式,前后两个行
为借助环境因素,特别是时间成分的先后关系联系起来,同时这也符合客观世界
中事件发展的特点。例如:
А 29 марта путешественник добрался до Сахалина через пролив Невельского.
На следующий день Максиму пришлось переждать пургу на метеостанции на
мысе Погиби. (Комсомольская правда)
以上部分节选自《共青团真理报》的一篇报道,内容是一位远东探险者从哈

53
首都师范大学博士后研究报告

巴罗夫斯克出发滑雪前往萨哈林岛。节选部分的两个行为依靠时间成分的先后关
系形成联系,前一个行为发生的时间是 3 月 29 日,后一个行为发生在一天之后,
即 3 月 30 日。需要注意的是,借助环境因素形成联系的两个行为,通常后一个
行为语义模式中包含相应的环境因素(时间成分和/或空间成分),且对环境因素
的指示既可以是明确的,也可以是模糊的,需要以其他环境因素作为参考的。
4. 借助状态成分形成联系。在这种情况下,后一行为通常与前一行为的结果
或影响有关,即在前一行为的影响下后一行为参与者或客观世界的状态发生了改
变。借助状态成分形成联系也是最能体现事件哲学本质的方式。例如:
Согласно данным портала, проливные дожди вызвали наводнения в городе
Дурбан на востоке Южной Африки. Отмечается, что из-за стихии был разрушен
основной порт страны, также были повреждены дороги в прибрежной провинции
Квазулу-Натал. (Tengrinews.kz)
以上部分节选自哈萨克斯坦媒体 Tengrinews,内容是南非东部城市杜尔班爆
发洪水,给当地带来重大灾难。节选部分包含两个行为,前一行为是暴雨引发洪
水,后一行为是洪水摧毁了港口和沿岸省份的道路,后一行为是前一行为的影响,
即洪水导致后一行为中参与者港口和道路状态发生变化,前后两个行为借助状态
成分形成联系。
需要说明的一点是,上述四种方式没有严格的界限,在某些情况下行为间形
成联系时可能包含上述若干种方式的特点,如借助行为参与者形成联系的例句在
某种程度上也可以从状态成分的角度解读,即由于女拳手的出色表现,导致男拳
手一直处于被动。但由于这篇报道未节选的部分中提到,男拳手表现糟糕的原因
可能是实力不济,也可能是故意谦让,因此本例中不能将千后两个行为的联系归
结为前一行为的影响导致后一行为参与者的状态改变。
事件语义模式中的行为按照以上几种方法形成相互联系,使行为链得以向前
延伸进而反映事件的发展。但上面只讨论了最简单的情况,即事件语义模式中只
包含一条行为链,且该行为链只沿单一方向延伸。很多实际语篇中的事件语义模
式更加复杂,其行为链的延伸方向可能不止一个,甚至同时存在若干条行为链;
另一方面,就像客观世界中的事件不可能无限制地下去一样,行为链的延伸也不
是无限的,在一定的条件下行为链的延伸将会终止。因此明确行为链的延伸方向

54
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

和终止条件对于研究报刊政论语篇中事件语义模式的建构具有重要意义。

首先我们要解决的是行为链的延伸方向问题。上文的分析中提到,实际语篇
中的行为链并不总是沿单一方向发展的,往往会出现分支。这是由客观世界中事
件发展的复杂性所决定的,现实中发生的事件往往涉及多个参与者,且事件中的
每个行为都可能对参与者及环境中的某种状态产生影响,这两个因素都为行为链
沿多方向延伸创造了条件。如果行为链中的某一行为同时触发了多个参与者的其
他行为,且这些行为之间不存在互相冲突,或者是某一行为的影响导致行为参与
者或外部环境中的多个状态发生改变,那么我们就可以认为此时的行为链产生了
分支,产生分支的行为称之为节点。
由一个节点产生的若干个分支中,与客观世界中事件推进的关系最密切的分
支是该行为链的主线;与客观世界中事件推进的关系相对疏远的分支是该行为链
的支线。通常情况下行为链的主线只有一条,而支线可能有若干条。主线和支线
作用不同,主线由于和客观世界中事件的发展紧密相关,因此其主要作用是反映
客观世界中的事件进程,推动行为链的延伸;而支线由于和客观世界中的事件发
展关系较为疏远,因此支线对于事件进程推进和行为链延伸的作用相对较弱,其
主要作用是提供补充信息,让行为链更加全面而完整地反应客观世界中发生的事
件。同时由于支线延伸的方向与主线不同,所以支线的存在不会妨碍主线的延伸。
由此可见,行为链分支的作用是在不影响行为链延伸的情况下提供更多的补充信
息,更全面和完整地反映客观世界中的事件。
接下来我们来看行为链的分支在具体语篇中是如何体现的,请看以下例子:
Это началось летом, мне было двенадцать. Мы поехали к родственникам на
дачу, машина была небольшая, и мне пришлось сесть к нему на колени. И он меня
лапнул за грудь и посмеялся. Но, видимо, никто не заметил, и я не отреагировала
особо, но я это запомнила.
Это было каждый день. [Отчим] подглядывал за мной в ванной. Как-то мама
уехала, был уже вечер, почти ночь, и он меня позвал к себе и сказал: «Пора тебе
посмотреть на мужское тело». И показал какие-то студийные фотки голых
мужиков, может, это порноактеры были с какого-то сайта. Я поржала, но на самом

55
首都师范大学博士后研究报告

деле это ни хрена не смешно, меня это напугало тогда.



Половую жизнь я начала [рано]. Стала очень много гулять. У меня был
парень — газлайтер и абьюзер. Это показатель моих психологических проблем,
эти отношения строились по формату моих отношений с матерью. Потом у меня
был другой парень, у нас тоже был секс. За год я сменила очень много парней.
Когда рассказываю об этом, не верю, что это была я. Жизнь была просто как
мексиканский сериал. Я это рассказываю для того, что было понятно, какие
последствия будут после таких отношений с родителями. Когда мама узнала, что
у меня был секс, она не поинтересовалась, был ли он насильственным, ей было
все равно.
Были мысли пойти в полицию. Но мать все это подавляла: «Ну давай, пойди
в полицию, тогда меня посадят». Я ей с какой-то стороны верила, велась на ее
манипуляции. На насилие со стороны отчима я всегда реагировала остро, а на ее
— нет. В детстве я была к ней очень привязана. (Такие дела.ру)
以上部分选自俄罗斯专题报道网站 «Такие дела»上一篇关于未成年人遭性
侵状况的报道。节选部分是一位名叫达莎的女孩在父母离异之后遭受继父性侵的
故事。节选部分前两段讲述了继父在达莎 12 岁时,开始性侵她到逐步变本加厉,
省略部分讲述了达莎在遭遇继父性侵后的反抗以及求助。在此之后,即节选部分
的第三段插入了关于达莎个人恋爱经历的叙述,而后从节选部分第四段开始又回
到达莎对继父性侵的反应以及下文叙述的成年后继父继续试图性侵达莎。从行为
语义模式角度看,所有涉及继父性侵达莎的部分构成一条完整的行为链,从全文
来看,这条行为链的延伸与自然时间顺序基本吻合,即从 12 岁第一次试图性侵
到逐渐变本加厉再到成年之后继续试图性侵。在该条行为链按自然时间顺序延伸
至继父频繁性侵未成年的达莎,且她向家人求助无果时,接下来没有按照事件发
展顺序继续延伸,而是以此为节点产生了分支——主线继续叙述达莎在受到性侵
后的抗争和求助,支线则叙述达莎未成年时的恋爱经历。本例中支线的存在并未
影响主线的推进,支线的作用是提供更多的补充信息,使行为链更加完整。一方
面支线中提到达莎在未成年时期恋爱对象的选择反映出当时她的心理问题,另外

56
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

她与数任男友的相处模式反映出她和家人的相处模式。这些来自支线的信息度与
主线的推进有密切的关系,正是因为淡漠的家庭关系和缺少关爱的生长环境才促
使继父变本加厉地对达莎实施性侵,而母亲对此熟视无睹。另一方面未成年时期
及成年后与男友相处模式的变化是达莎心理成长的表现之一;同时达莎的心理成
长还体现在成年后对继父性侵的应对态度和应对方式上,从这个意义上讲支线的
存在对主线的推动起到了一定的促进作用。此外,该报道的事件语义模式由多条
行为链组成,除了上面提到的行为链外,还有继父在家中虐待达莎母女的行为链、
有关部门对此调查的行为链等。该支线的存在还起着沟通不同行为链的作用。由
此可见,在本例中行为链分支并未影响行为链的延伸,其作用是提供补充信息,
使行为链更加完整地反映真实发生的事件。
行为链的延伸和分支为完整地反映客观世界中事件的发生和发展提供了保
障。但行为链的主线及其支线不是无限延伸的,行为链的延伸有一定的限度,在
限度内行为链利用各种方式延伸和分支;当达到某个限度后行为链便不再继续延
伸和分支。我们把这种行为链在达到某一限度后便不再延伸的现象称为行为链的
收束,行为链延伸的限度我们称之为收束条件。
行为链不会无限制地延伸的原因有二:一是因为它反映的时客观现实中事件
的发展,在大多数情况下客观世界中的事件不会无限制地进行下去,而是在达到
一定的条件时就终止了,相应地,反映客观世界中事件进程的行为链也在满足收
束条件的情况下不再继续延伸。二是因为事件语义模式中的行为链同时联系着语
篇的表达层面,而完整性和完结性都是语篇的本质属性(见 Гальперин, 2001)。
客观世界中的事件无时无刻不在发生,如果不加区别地将客观世界中发生的各种
事件连续地记录在语篇中,语篇的完整性和完结性势必会遭到破坏,完整性遭到
破坏使语篇的意义丧失了确定性,完结性遭到破坏使语篇的结构丧失了确定性,
这种情况下的语篇就不能称之为语篇了。从这个意义上说,行为链不能无限延伸
也是语篇本质属性的内在要求。
行为链的收束条件包括以下几种:
1. 当行为链中的行为完成了某个认知框架中的全部行为时,行为链将不再
延伸。在关于行为链延伸的部分中提到,在读者的心智中存在一些关于事件的认
知框架,如果行为链中的两个行为同属于某个事件的认知框架,则它们可以借此

57
首都师范大学博士后研究报告

形成联系,使行为链得以延伸。同理,当行为链延伸到一定程度,使其完成了该
认知框架中的全部行为时,标志着该认知框架所表征的事件已经完结,故行为链
的延伸停止。满足该收束条件的行为链通常出现在完整地反映客观世界中事件的
语篇中,且满足该收束条件的多为行为链的主线。
2. 行为链的第二个收束条件是事件语义模式中的环境因素(多数情况下为
时间成分)达到了语篇中设定的界限。并非所有的语篇都要完整地反映客观世界
中发生的事件,一些语篇中只呈现客观世界中事件的一部分发展过程,在这种情
况下收束条件 1 便不再适用,因为语篇中的行为链并未包含特定认知框架中的全
部行为。在此情况下语篇中行为链的收束条件可以借助事件语义模式中的环境因
素达到了语篇中相关成分的边界,此时尽管事件可能仍在发展中,但由于语篇完
结性的限制,语篇中的行为链将不再继续延伸。该收束条件主要作用于行为链的
主线,其最典型的例子是对突发事件的报道及后续的追踪。当事件发生时,对它
的报道往往只能反映自事件发生至截稿这一阶段,报道中的时间成分只是该事件
时间成分的一部分。由于新闻报道时效性的要求,即便截稿时事件仍在发展,但
报道中的行为链则需要终止延伸,该事件之后的发展则会在之后的追踪报道中予
以反映。
3. 当行为链的延伸导致行为参与者或周围环境的某种状态发生了符合预期
的变化时,行为链的延伸终止。行为链的延伸推动事件的发展,事件发展的必然
结果是导致事件参与者或周围环境状态的改变。由行为链延伸导致的状态变化有
些是可以预测的,有些是不可预测的,在状态变化可以预测的情况下,有时作者
会根据设定关于某种状态改变的预期,当语篇中的行为链延伸到一定程度,并且
使参与者或周围环境的状态发生符合作者预期的改变时,该行为链满足了收束条
件,因而停止延伸。和上一条一样,符合本条收束条件的行为链反映的往往也不
是客观世界中事件的全部进程,而是其中某个部分。且符合本收束条件的多是行
为链中的支线,因为支线的功能是提供补充信息,帮助主线更加完整地反映客观
世界中的事件,而实现该功能的主要渠道就是通过行为的影响改变参与者或周围
环境的状态,因此一旦状态发生了符合预期的变化,说明支线的作用已经体现,
为了不妨碍主线的开展,则支线停止延伸。
4. 在一些语篇中,行为链的收束条件还会受到其他类型的上层语义模式的

58
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

影响,且这种情况多出现在多种上层语义模式复合的语篇中。此类语篇中同时包
含事件语义模式、论证语义模式、赋值语义模式等多个上层语义模式,一方面每
种语义模式在语篇中起着不同的作用,另一方面各上层语义模式间相互联系。在
此类语篇中行为链延伸的目的除了包括反映客观世界中事件的发展过程之外,还
有可能是为了其他上层语义模式服务,如在论证语义模式中作为论证手段,在赋
值语义模式中辅助说明某一特征等。当行为链的延伸为其他类型的上层语义模式
服务时,其收束条件也会受到相应上层语义模式的影响,如证明某个论点不需要
叙述整件事,只需要其中其中的某一部分甚至某个事实,那么当行为链延伸至足
以证明该论点时便可终止。关于此类行为链收束条件的具体应用在后两章中还会
具体分析。
需要注意的是,上述四条收束条件彼此之间不是互斥的,具体语篇中的行为
链可能满足以上收束条件中的一条或几条,如在完整反映事件进程的语篇中,当
行为链中的行为完成了该事件认知框架中的所有行为时,其时间和空间成分也恰
好达到了语篇中规定的界限。因此在研究具体语篇中行为链的特征时不能把上述
收束条件割裂开来分析。

从前两小节的分析中不难发现:行为链是事件语义模式的主要结构构件,它
的引入、延伸、分支和收束对事件语义模式有重要影响。一部分语篇的事件语义
模式由一条行为链构成,更多的语篇中事件语义模式由若干条行为链构成,且这
些行为链之间存在相互联系;同时行为链与事件语义模式的其他结构构件(如环
境因素)之间也存在相互联系,明确这些相互联系有助于更好地把握事件语义模
式体现出的意义。
当一个语篇的事件语义模式中包含若干条行为链时,各行为链之间的相互关
系主要有无互动和有互动两种。当事件语义模式中的各条行为链间无互动时,各
条行为链分别反映客观世界中的不同事件或者同一事件的不同发展阶段,且各条
行为链朝着各自的方向延伸,彼此互不影响。在此情况下,各条行为链的环境因
素间可能存在多种关系:当若干条行为链的环境因素完全重合时,它们通常反映
的是同一事件的不同侧面;当若干条行为链的环境因素部分重合时,表示的是不
同事件有一部分时空交集;当若干条行为链的环境因素彼此独立时,反映的可能

59
首都师范大学博士后研究报告

是彼此独立的不同事件,也有可能是对同一事件不同发展阶段的历时性记录。当
若干条行为链间有互动时,这些行为链需要满足以下条件:首先各条行为链的环
境因素需一致,即它们都需要处在相同的环境中;第二是这些行为链需要有一个
以上的共同参与者,共同参与者是行为链间互动的重要手段和媒介;第三是每条
行为链中参与者或环境因素的状态变化之间存在相关性,即各条行为链的影响之
间存在相关性。当若干条行为链间存在互动时,在大多数情况下只有行为链中的
一部分行为参与互动,行为链中的其他行为仍然按照各自的方向延伸;只有在少
数情况下行为链才会完整地参与和其他行为链的互动(如对体育比赛过程的报
道)。
关于性侵的例子是行为链之间无互动的情况。除了节选部分继父性侵达莎的
行为链之外,该语篇中还包含一条继父虐待她的行为链,两条行为链的环境因素
中空间成分完全重合,时间成分部分重合,两条行为链的参与者也基本相同,均
为继父、达莎和母亲,但因为两条行为链的影响之间不存在相关性,所以不能判
定两条行为链间存在互动,它们是平行展开的,分别反映同一事件的不同方面。
为了在两条平行展开的行为链间建立联系,该语篇中借助了行为链的分支,节选
部分第三段为行为链支线,上文的分析中提到了该支线对主线推进的作用,除此
之外该支线还涉及了达莎和父母关系的内容,在节选部分你中该内容以状态成分
的形式出现,其作用是在两条行为链主线间建立联系。无论是继父对她的虐待还
是性侵,又或是母亲对此的反应都是亲子关系的写照,该语篇借助行为链分支将
原本平行展开的两条行为链联系在一起,共同反映语篇的主题——畸形的家庭关
系给未成年女性带来的伤害。
女拳手参加跨性别比赛的例子体现的是行为链间存在互动的情况。该语篇的
事件语义模式主要由两条行为链组成,分别是男女拳手对应的行为链,赛前的部
分和赛后的部分两条行为链分别按照各自的方向延伸,彼此互不影响;比赛进程
部分两条行为链产生了互动,在此情况下两条行为链在产生互动的部分共享同样
的环境因素(其时间成分为比赛时间,空间成分为比赛场地),两条行为链有共
同的参与者(男女拳手和赛场人员),且两条行为链的影响是相关的(女拳手的
赛场表现导致男拳手疲于应付,最终落败)。两条行为链中没有产生互动的部分
各自从不同角度反映同一事件的不同发展阶段,产生互动的部分则是两条行为链

60
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

共同反映事件的同一发展阶段,两者虽功能不同,但并不互斥,可以在同一语篇
内共存。
除了行为链之间的互动外,行为链还会与环境因素,特别是其中的时间成分
产生互动。前面的分析中谈到了时间因素与行为链的延伸和收束的关系,此处的
时间指的是事件语义模式环境因素中的时间成分,即与客观世界中事件的发生和
发展对应的时间。另一方面,作为事件语义模式的主要构件,行为链还与语篇中
的时间有密切关系,语篇中的时间同样会作用于行为链,且作用效果与事件语义
模式中时间成分不同。自然时间的延续是单向而均匀的,语篇中的时间与此不同,
它的延续可能是双向的、跳跃的,语篇中经常出现的回眸与前瞻以及倒叙、插叙
等叙述顺序便证明了这一点;语篇中时间的展开可能是不均匀的,有时作者为了
达到写作目的会故意加快或放慢语篇中时间延续的速度,从而产生不同详略读的
效果。当行为链和语篇中的时间相互作用时,也会受到上述两个特点的影响,影
响结果一是使语篇中行为链的延伸方式发生改变,使其不再固定沿着自然时间顺
序延伸;二是使行为链对事件不同发展阶段的反映程度不同,对事件的一些发展
阶段反映得较为完整,对另一些阶段则反映得较为简略。
接下来我们来分析语篇中时间对行为链影响的具体表现,请看下例:
«Мне повезло»
На входе в корпус на 16-й линии — кофейня. Ее открыли при фонде три года
назад. За стойкой подрабатывают выпускники и воспитанники. «Все говорят, что
у меня получается вкусный кофе. Хотя сам я так не думаю», — улыбается 18-
летний Михаил (имя изменено). Он попал в центр за десять граммов амфетамина.
«Повезло — дали всего год и шесть условно, — говорит молодой человек. —
Я должен был перевезти наркотик с одной точки в другую. Пообещали пять тысяч.
Сверток положил в задний карман джинсов. Думал, обойдется, ведь мне не
впервой. А в пункте назначения попался — «товарищ» подставил».
Он пристрастился к наркотикам в 16, после расставания с девушкой.
Родители в разводе — у матери новая семья, отец целыми днями на работе:
«Почти не видел его. Он особо не интересовался моей жизнью. Квартира всегда
пустовала, я часто приглашал друзей».
Его приятелей одного за другим отправляли в колонию за хранение и сбыт.
61
首都师范大学博士后研究报告

Миша обратился в центр по совету знакомого выпускника: «Здесь могут дать


положительную характеристику, которую учитывают в суде. Появилась надежда».
Поначалу был на взводе, агрессивно реагировал на любое замечание. Разбил
окно в воспитательской — курс продлили еще на три месяца.
«Перед выпуском отпустили домой. Случайно встретил бывших друзей.
Остановился поговорить, а они в этот момент грабили машину. Я сбежал оттуда
сразу же, — рассказывает Михаил. — Мне разрешили еще немного здесь побыть.
Осталась пара недель. Условный до октября 2022-го — надеюсь, дотяну без
приключений». (РИА)
以上部分选自 РИА Новости 的一篇专题报道,报道关注的是圣彼得堡的问
题青少年社会适应中心以及中心学员的故事。节选部分是一位化名米哈伊尔的
18 岁男孩的故事,他因为藏毒运毒被捕后被收入问题青少年社会适应中心。节
选部分包含一条行为链,该行为链并不是按照自然时间顺序,即事件的发展顺序
延伸的,节选部分在叙述顺序上采用了报道中惯用的倒叙,倒叙改变了行为链主
线的延伸方向,使反映当前事件发展状况的部分位于语篇的开头,而将之前的事
件发展阶段后置,且前置的部分还反映出事件参与者的状态变化,通过在社会适
应中心改造之后的状态与改造之前的状态对比证明该中心对问题青少年的改造
效果。全篇整体采用倒叙的同时,局部还存在时间上的回眸。如节选部分的第三
段便属于回眸,第二段叙述了米哈伊尔运毒被捕的过程,按照时间发展顺序接下
来应该是第四段的内容,但第三段插入了两年前他染上毒瘾以及当时的生活状态。
回眸的部分在行为链中以支线形式出现,起作用是提供补充信息,交代米哈伊尔
参与运毒以及在被收容初期暴躁行为的原因,便于行为链主线的延伸。
语篇时间对行为链的影响还体现在对事件不同发展阶段的反映程度上。该语
篇中行为链主线始于自米哈伊尔运毒被捕,延伸至记者发稿时止,但行为链对不
同阶段的反映程度不同:运毒被捕、初入社会适应中心和收容期满释放前这几个
阶段语篇中叙述得较为详细,相应地行为链对上述阶段反映地较为完整;米哈伊
尔被捕后的审判、在社会适应中心的收容过程等阶段则未予详述,相应地行为链
中对这些阶段的反映则相对简略。这种处理的目的是在有限的篇幅内最大程度地
向读者呈现能反映事件影响的部分,即米哈伊尔收容前后的状态变化,这一方面

62
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

体现了事件的哲学本质,另一方面也是实现作者意图的重要手段,借助收容人员
的巨大改变说明社会适应中心的效果和作用。行为链反映程度高的事件发展阶段
多集中在收容前和改造后这两个时间段,这两部分内容更容易形成对比,进而突
出事件语义模式中参与者状态的初态值和末态值,从略部分反映的是参与者状态
的中态值及其变化,该部分对实现作者意图的贡献较小,因此在行为链中被反映
得较为简略。
以上分析表明,行为链是事件语义模式的核心构件,事件语义模式建构的过
程可以看成是在一定的环境因素约束下行为链的引入、延伸、分支和收束、以及
与其他行为链或事件语义模式其他因素互动的过程,同时事件语义模式还可能与
其他上层语义模式间产生互动。

2.1.3 事件语义模式在报刊政论语篇语义分析中的应用

在明确了事件语义模式的组成、结构和建构方式的基础上,本节尝试将事件
语义模式应用于具体语篇的语义分析中。在利用事件语义模式进行语篇语义分析
时要关注两个重点:一是事件语义模式中的行为链、二是行为参与者及环境的状
态变化。行为链是事件语义结构的核心构件,在分析具体语篇的语义时要注意语
篇中行为链的延伸方向、支线情况以及主线和支线的收束条件。状态变化反映了
事件的结果与影响,它既体现了事件的哲学本质,同时还与语篇的作者意图有关。
重点关注行为链及状态变化有助于我们把握事件的本质,厘清事件语义模式与作
者意图的关系,进而明确全篇语义。
接下来我们来看在具体的语篇中是如何利用事件语义模式分析全篇语义的,
请看下例:
«Готовы делать всё, что можем»: как донецкие беженцы первой волны
помогают своим землякам

В августе 2014 года семье пришлось за считаные дни распрощаться с
прежней жизнью, чтобы начать новую, уже в России. «Обстрелы были всё ближе,
— вспоминает Андрей. — Мы генератор у друга поставили, решили, что
перебежим, если что, и у него в подвале отсидимся. Но, к сожалению, когда

63
首都师范大学博士后研究报告

начинается обстрел, уже никуда не добежать. Подождали, пока всё не утихнет,


добрались кое-как до друга, в подвале провели три дня. Уже ни работы не было
ни у кого, ни денег, счета заблокированы. В итоге машину я продал за 15 тыс.
рублей — этих денег как раз хватило, чтобы нанять перевозчиков, которые знают,
когда не стреляют, и могут безопасно довезти до точки эвакуации».
Автобус, на который потом пересела семья Нутоутус с шестилетней дочкой,
застрял в трёхкилометровой пробке на границе: «Я решил — чего стоять-то.
Пошли пешком, перешли границу, а наш автобус её так и не пересёк. Его
развернули, потому что опять начался обстрел. А потом я узнал, что и дома
нашего больше нет. Разбомбили».
На российской стороне границы семью встретили сотрудники МЧС,
продолжает Андрей: «Помогли, очень по-доброму относились, просто большое
им спасибо. Привезли в лагерь, накормили сразу. Честно скажу: всё было вкусно.
Но в рот что-то ничего тогда не лезло».

Но в 2015 году уязвимым положением сотрудников решил воспользоваться
их работодатель, продолжает Нутоутус: «Мы полгода строили. Все рвались
работать, я две смены делал, чтобы в сроки успеть и сделать на совесть, хотя
заказчик очень экономил на материале. В итоге вместо обещанной суммы на
бригаду из 70 человек мы получили 1 млн рублей. То есть кто-то за шесть месяцев
труда получил 18 тыс., кто 30, кто 25. А работодатель сказал: «Вы понаехали, кто
не согласен, тех сейчас обратно в Донбасс депортируют».
«В общем, нас пытались запугать. Я и сам тогда только переехал, глаза такие
испуганные. Но я всё же подал в суд. Из всей бригады моих земляков меня не
поддержал никто, никто не написал заявление! Мол, а что мы тут сделать можем?
Просто опустили руки, как будто это никому не надо», — вспоминает Андрей.

Из Иркутской области семья в 2016 году перебралась в Бурятию. Сначала
Андрей «поднимал» одну компанию, куда его позвали гендиректором, но через
год решил открыть собственное дело.
64
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

«В Енакиеве я занимался производством тротуарной плитки, свой бизнес


был. Тут я понял, что на плитку есть хороший спрос, — говорит он. — Ну и стали
бить в эту точку. Много чего пережили, и пожар был на арендованной базе,
отстраивались заново. Сейчас уже свою базу взяли в кредит. Работаем. Вообще
нам здесь нравится. Мы любим природу, рыбалку, места тут очень красивые».
(Russian Today)
以上部分节选自今日俄罗斯电视台的一篇报道,讲述的是顿涅茨克难民安德
烈·努托乌图斯一家在乌克兰危机爆发后来到俄罗斯避难并开始新生活的故事。
节选部分包括撤离前、临时难民营、迁居伊尔库斯克州、定居布里亚特自治共和
国几个部分。该语篇的事件语义模式由一条行为链构成,贯穿行为链的主要参与
者是安德烈·努托乌图斯,此外行为参与者还涉及他的妻子、孩子、朋友、边防人
员、救助人员、雇主等。事件语义模式的时间成分自 2014 年 8 月起至 2022 年 4
月发稿时止,空间成分涉及安德烈位于顿涅茨克州的家、朋友家、俄乌边境的临
时难民营、伊尔库斯克州的新家和工地、布里亚特自治共和国的新家和厂房等位
置。事件语义模式中的状态成分主要是安德烈及家人的生活状态和心理感受。
语篇中的行为链是按照自然时间顺序延伸的:2014 年 8 月安德烈一家因战
乱被迫离开家乡顿涅茨克,前往俄罗斯伊尔库茨克州避难生活。2015 年安德烈
在工作中遇到劳资纠纷,在逃难的同乡们忍气吞声的时候安德烈选择诉诸法律。
2016 年安德烈一家迁居布里亚特自治共和国并在此安家创业。行为链的延伸的
过程中四种形成联系的方法都有出现,但由于该语篇主要叙述安德烈一家的避难
经过,因此以借助行为参与者和环境因素(时间和空间成分)形成联系的情况居
多。该语篇中行为链对事件发展不同阶段反映的完整程度不同。对离开顿涅茨克
前的准备、离开当天、劳资纠纷和迁居布里亚特这几个阶段反映得较为完整,行
为链中相应部分的行为密度较大;对其他阶段反映得较为简略,行为链中相应部
分的行为密度较小。行为链的这种特征与状态成分及其变化有关:撤离前的部分
反映了安德烈生活状态的初态值,即战乱中的不安生活;离开当天反映了安德烈
生活状态的第一个中态值,即成功撤离至临时难民营,生活得到了保障;劳资纠
纷部分反映了安德烈生活状态的第二个中态值,即工作中被资方欺压时同乡们却
袖手旁观,这让他感到孤独和无力;迁居布里亚特后虽然经历波折但最终成功创

65
首都师范大学博士后研究报告

业,这部分反映了安德烈生活状态的中态值,即重获安宁的生活和稳定的工作,
安德烈及家人重拾幸福感。行为链中每个行为密度高、对事件反映较为完整的阶
段都对应参与者的一个特定状态(初态值、中态值或末态值),这些部分串联在
一起即可体现出事件语义模式中状态成分的变化。语篇中的行为链共有三处分支,
其中两条支线叙述的是安德烈一家在俄避难时家乡顿涅茨克的情况,另外一条叙
述的是安德烈陷入劳资纠纷时她的妻子和孩子的情况,以上三条支线的作用都是
提供补充信息,推动主线的延伸。语篇中行为链符合收束条件 2 和 3,当语篇结
束时一方面事件语义模式的时间成分达到了语篇中时间的界限,另一方面参与者
的状态也发生了预期的变化。
分析了该语篇事件语义模式本身的特点之后,我们再来看事件语义模式的上
述特征与作者意图的关系。分析整条行为链我们不难发现,在行为链重点反映的
每一个阶段都贯穿着同一个主题——帮助,这也是作者意图之所在:安德烈一家
来到俄罗斯避难,俄方给予了他们很大的帮助,同时安德烈一家也在尽己所能地
帮助同样身处困境的顿涅茨克难民,作者写这篇报道意在弘扬俄罗斯民主传统中
的互帮互助、相互扶持的精神(чувство локтя)。在该语篇的行为链中有多个行
为直接或间接地与行为相关,这些都是作者意图在行为链中的具体体现,此类行
为贯穿整条行为链,这说明在该语篇中作者意图是推动行为链延伸的内在动力。
另一方面,事件语义模式中状态成分的每次改变都与作者意图紧密相关:由初态
值向第一个中态值变化的原因是俄方给予的帮助;由第一个中态值向第二个中态
值变化的原因是缺乏同乡们的支持;由第二个中态值向末态值变化的原因是安德
烈一家开始向其他同乡提供帮助。由此可见作者意图同样是推动状态成分变化的
内在动力。作者意图、行为链延伸和状态成分变化这三者在事件语义模式中是相
辅相成的关系,正是三者之间的这种关系使借助事件语义模式特点来分析全篇语
义成为可能。
上例我们分析了事件语义模式由一条行为链构成的语篇,接下来我们再来看
一下事件语义模式由多条行为链构成的情况,请看下例:
Право на труд? Молодой человек с ДЦП бесплатно убирает город от
мусора
В Екатеринбурге появился активист, который бескорыстно наводит порядок
в родном районе. Молодой человек уже прославился в интернете и даже собрал
66
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

небольшую команду единомышленников.


Диагноз помешал устроиться на работу
Сквер на улице Латвийской - сердце микрорайона Компрессорный. В
прошлом году местные власти его благоустроили, установили аттракционы для
детей, проложили беговые дорожки. Здесь гуляют мамы с колясками, играют дети,
а молодые люди выходят на пробежку. Но с приходом тепла из-под растаявшего
снега показалось всё то "добро", которое побросали зимой не очень порядочные
жители: стеклянные бутылки, пластиковые стаканчики, фантики, жестянки.
Антону Бурдину 29 лет. Всё это время он живёт в Компрессорном
микрорайоне. Этой весной ему стало невыносимо находиться среди гор мусора и
неприятного запаха.
«Всё началось с тех пор, как я вернулся из деревни, где зимовал у бабушки,
- вспоминает Антон. - Раньше как-то не обращал внимания на эту помойку прямо
под ногами. Рассуждал, как и все, наверное: ну, такие люди у нас живут
некультурные, что поделать? А тут вернулся в город и не смог равнодушно пройти
мимо груды мусора. Подумал: кто, если не я, начнёт наводить здесь порядок?»
Сначала молодой человек попытался устроиться дворником в управляющую
компанию. Но его не взяли из-за диагноза: Антон - инвалид второй группы, у него
ДЦП. Тогда он взял метлу, пакеты для мусора и отправился в сквер убираться
бесплатно.
Работа Антону и правда даётся нелегко: он плохо ходит и с трудом двигает
правой рукой. Однако в одиночку он в первую же свою "смену" собрал несколько
десятков мешков с мусором и вынес их на свалку.
Про активиста тут же прознали все местные жители. Сначала они приносили
ему пакеты для сбора мусора, а позже стали переводить деньги на карточку. На
"донаты" он купил перчатки и метлу. Так Антона и прозвали народным дворником.
«Ужас, как здесь было грязно, - вспоминает местная жительница Анна,
прогуливаясь по скверу. - С ребёнком выйти невозможно. А Антон - просто
умница, придумал такую идею. Пример для остальной нашей молодёжи».
Дворнику помогают даже петербуржцы
67
首都师范大学博士后研究报告

Историю Антона узнали далеко за пределами родного района. Теперь деньги


народному дворнику переводят даже незнакомые люди из других городов и
регионов. Парня поддерживают в Башкирии, в Новосибирске и в Санкт-
Петербурге.
«Я вижу ваши сообщения и помощь. Спасибо всем большое, мне очень
приятно», - написал Антон на своей странице в соцсети.
Сейчас на карточке Антона скопилась уже немалая сумма денег - больше,
чем он мог бы получить в качестве официального заработка. Но своё дело он не
бросает - регулярно выходит прибираться в соседние дворы. Недавно призвал
местных жителей помочь ему с уборкой, и несколько молодых ребят с радостью
откликнулись.
На молодого человека обратил внимание глава Екатеринбурга Алексей
Орлов. Он пообещал отправить ему подмогу, и сказал, что за уборкой сквера в
Компрессорном будет тщательно следить.
«Когда я узнал эту историю, то был очень тронут. Спасибо, Антон, за ваше
отношение к родному городу, - написал Орлов на своей странице в социальной
сети Вконтакте. - Дал поручение главе администрации Октябрьского района
решить вопрос с трудоустройством».
Сейчас Антон ведёт личный блог, публикует фотоотчёты с места уборки.
После публикаций в СМИ представители управляющей компании, где Антону
сначала отказали в трудоустройстве, теперь позвали его на должность дворника.
(АиФ)
上例来自刊载于《论据与事实》官网上的一篇特写,讲述的是叶卡捷琳堡市
29 岁的脑瘫患者安东·布尔丁义务清理小区周边垃圾的故事。为了便于分析这
里引用了全文。该语篇的事件语义模式中行为的主要参与者为安东,其他参与者
还包括雇主、小区附近的青少年、其他地区的陌生人、叶卡捷琳堡市市长阿列克
谢·奥尔洛夫、以及各类清扫工具等非生命体。事件语义模式中时间成分的跨度
自安东从乡下的奶奶家返回起至发稿时止;空间成分涉及安东居住的小区及周边
的花园、安东求职的公司、叶卡捷琳堡、新西伯利亚、圣彼得堡等地。该语篇的

68
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

事件语义模式由两条行为链构成,其中一条行为链是由安东参与的行为形成的,
另一条行为链是由受安东影响的其他人的行为形成的。两条行为链都是按照自然
时间顺序延伸的,两条行为链都符合收束条件 2 和 3。
两条行为链对应的时间基本相同,且两者都是按照自然时间顺序延伸的,二
者对应的空间成分也有部分重合,且两条行为链中存在共同的行为参与者:安东、
安东求职的公司、小区附近的花园等。相似的环境因素和共同参与者为两条行为
链间的互动创造了客观条件,但推动两条行为链互动的最关键因素是状态成分变
化的相关性。语篇中多次出现一条行为链中的某个行为引起另一条行为链中参与
者或环境状态变化,进而导致另一条行为链延伸的情况。第五段中安东清理垃圾
的行为属于第一条行为链,但这些行为影响到了第六段中第二条行为链中的参与
者——小区居民,并触发了它们的行为——帮助安东清理垃圾、给安东捐款这些
行为推动了第二条行为链的延伸;同时第二条行为链中的捐款行为也影响到了第
一条行为链的参与者安东,并触发了安东用捐款购买首套和扫帚的行为,推动了
第一条行为链的延伸。这种两条行为链因状态变化相关性引发的互动在该语篇中
共计出现 6 次,且互动模式基本相同:一条行为链中的行为引发另一条行为链中
某个参与者或环境的状态变化,进而触发领一条行为链中的新行为。两条行为链
互动的作用有二,一是推动行为链的延伸,这一点上面已经提到;二是提供行为
链的收束条件,第二条行为链中叶卡捷琳堡市市长责成有关部门解决安东的就业
问题,这一行为导致先前拒绝安东的管理公司态度发生变化,这里的状态变化不
仅触发了公司招收安东担任清理工这一行为,同时也充当了第一条行为链的收束
条件。
在该语篇中事件语义模式还与其他语义模式和因素相互联系、相互作用,共
同承担实现作者意图、反映全篇语义的功能。语篇的第二段是对安东居住的小区
附近街心花园的描写,属于赋值语义模式,这里的赋值语义模式与之后的事件语
义模式有密切关系。首先,赋值语义模式属于其后事件语义模式中的环境因素,
具体而言是空间成分,它的出现让读者明确了事件发生的地点;其次,赋值语义
模式中还包含空间成分状态的初态值和第一个中态值,其中初态值为特写发稿一
年当地政府妥善维护下的街心花园,第一格中态值是天气回暖后垃圾遍地的街心
花园。这里的状态成分起到了引入新行为链(即安东义务打扫垃圾)的作用。另

69
首都师范大学博士后研究报告

一个与事件语义模式密切相关的是语篇中的情态性成分。该语篇中的情态性成分
主要为主观情态性成分,且多通过事件语义模式中的行为参与者之口表达出来,
包括安东本人、受访的当地市民、叶卡捷琳堡市市长阿列克谢·奥尔洛夫等。主
观情态性的作用对象是事件语义模式中的行为及其参与者,其中第 4、8、13 段
中情态性的作用对象是安东和第一条行为链中的行为,第 10 段中情态性的作用
对象是声援安东的热心人士及第二条行为链中的行为。与事件语义模式相关的主
观情态性成分一方面可以作为事件语义模式中状态成分的组成部分,与其他状态
成分一起推动行为链的延伸和收束,另一方面通过行为参与者表达出来的主观情
态性成分符合作者对安东、热心市民及城市领导层的评价,故可以作为作者意图
的具体表现。
以上两例分析表明:明确事件语义模式的特征对叙述类(如简讯、报道、特
写)语篇的语义分析有重要意义,尤其是要明确事件语义模式中行为链的延伸、
分支、收束及不同行为链间的相互作用。同时状态成分也是事件语义模式中需要
重点分析的对象,因为状态成分一方面与行为链的延伸和收束密切相关,是事件
哲学本质的具体体现;另一方面它又关系着作者意图在语篇中的实现。在一些情
况下还要关注事件语义模式与语篇中其他类型的语义模式或影响语篇语义的其
他因素间的关系,因为在语篇中不同因素不是彼此孤立的,它们之间相互联系、
相互影响并最终反映全篇语义。

2.2 报刊政论语篇中的论证语义模式

除了以叙述事件为主要内容的新闻类语篇外,报刊争论语体中还包括以分析
现象与问题、阐述观点为主要目的的分析评论类、以影响听众为主要目的的公众
演讲等其他类型与体裁的语篇,论证在分析评论和公众演讲这两类语篇中起着重
要作用。论证是在不同事物和概念间建立逻辑联系的思维过程,合理的推理可以
得出正确的逻辑结论,这是分析评论类语篇质量的重要保障;在公众演讲中适当
地使用论证,可以提升演讲的可信度和说服力。要研究论证过程及结果在语篇语
义中的相关规律,可以借助论证语义模式来实现,小节将重点研究报刊政论语篇
中论证语义模式的组成、结构、特征以及在语篇语义分析中的应用。

70
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

2.2.1 论证及其模式化

论证在科学及社会生活的诸多领域都有着非常广泛的应用:在学术领域,严
谨而高效的论证可以帮助学者厘清概念间的逻辑关系,在此基础上可以得出有益
的结论;在社会生活中合理地使用论证可以提升话语的可信度和说服力,能提升
沟通效率。可见论证在社会生活各领域,尤其是学术领域起着重要作用。论证的
应用领域较为广泛,在逻辑学、演讲学、新闻学等诸多学科的研究中都可以看到
论证的身影,不同学科之间存在的差异导致来自不同学科的学者对论证有不同的
理解和阐释,一个学科对论证的定义可能不适用于另外一个学科,因此在研究论
证语义模式前有必要厘清论证的定义。
系统研究论证相关规律的学科首推逻辑学。逻辑学中的论证也叫证明,是指
确定某个命题真实性的思维过程(徐锦忠,2008:228),即用已知为真的判断确
定另一判断的真实性或虚假性(陈恪守,刘金文,2008:207)。从以上两个定义
中不难看出,在逻辑学中论证的定义被严格限制为从已知真值的命题出发,利用
已有逻辑关系和推理方法验证未知命题真值的过程。逻辑学视野下的论证是纯理
性的,它依赖于已知真值的命题以及一套有限的逻辑工具,论证过程依赖概念和
判断间的客观逻辑关系,因此论证的结果也是客观的,不以论证者的意志为转移。
正是因为具有这样的特点,逻辑学视野下的论证也被称为逻辑证明,并且广泛应
用于逻辑学、数学、物理学等领域。
演讲学中对论证的理解承袭了逻辑学,也将其视为从一个或一系列已知判断
出发推导未知判断真实性的过程,但两个学科对论证目的的认识不同,逻辑学中
论证的目的是确定未知命题的真值,是单纯的理性操作;演讲学重点 论证是为
演讲目的服务的,正如刘德强所说:演讲者为了证明自己的观点和主张是正确的,
别人的观点和主张是错误的,就要摆事实,讲道理,从逻辑上讲,这就是论证(刘
德强,1996:178)。从上面的观点可以看出,演讲学中的论证有更强的目的指向
性,即演讲者进行论证是为了作证自己的观点或驳斥其他观点。与之相关的另一
个特点是论证的主观性,由于演讲中的论证是为达到演讲者目的服务的,论证过
程中便不再单纯依赖客观逻辑规律,还在不同程度上掺杂了演讲者的主观意图,
故演讲中论证的结果也不一定都经得起逻辑的检验。演讲学中的论证是在客观逻
辑规律和演讲者目的的双重作用下展开的。

71
首都师范大学博士后研究报告

新闻学中对论证的理解与演讲学相似,正如俄罗斯学者特尔迪奇内所言,新
闻学中论证的目标不是探索客观真相,而是在作者立场范围内探索真相(А.А.
Тертычный, 2016: 47)。从这一论断中可以发现:新闻学视野下的论证不仅包括
逻辑论证中的理性逻辑成分,还包括主观说服性成分。尽管客观性是新闻的本质
属性,但在新闻的目的导向性日益增强,新闻生产者主体性作用不断提升的今天,
主观说服性成分在新闻类语篇、特别是分析评论类语篇中的作用也在显著提升。
作者分析事件与现象、并就此发表观点和评论,其目的不仅是分析事件和现象内
在的逻辑联系,更是表达自己的观点和立场,并使受众最大程度地接受自己表达
的观点和立场。
鉴于报刊政论语篇内容的复杂性和主题的多样性,此类语篇中的论证也应该
既包括客观和主观两部分。基于以上分析本研究认为:报刊政论语篇中的论证指
的是记录在语篇中的以实现作者意图为目的,从一个或若干个已知真值的命题出
发推到另一个命题真值的思维过程。需要注意的是,本研究关注的不是论证这种
思维过程本身,而是用语言单位记录在语篇中的论证过程。
前文已经提到论证应用领域广泛,加之不同领域对论证的理解存在差别,这
就导致应用在不同领域的论证具有不同的特点。在此背景下对论证进行分类就显
得十分必要。对论证的分类有助于区分论证在不同领域中应用的特点,避免混淆。
学者们从各自的研究领域出发提出了不同的论证分类方法。逻辑学界主要是从论
证方法出发将论证分为两类,一类是实践论证,即通过论证者的实践活动进行论
证;另一种是逻辑论证(亦有学者称理论论证),即通过逻辑推理进行论证(见
徐锦忠,2008;陈恪守,刘金文,2008;Гусев, 2016;Лисанюк, 2017 等)。这种
分类方法的优点在于简单和直观,但同时它的缺点也很明显,那就是过于笼统,
无论是实践论证还是逻辑论证都包含非常丰富的子类别,这种简单的分类无法体
现众多子类别的差异。新闻学中对论证的分类则更加细致,特尔迪奇内在研究媒
体语篇的论证模式时,从论证目的的角度出发,将媒体语篇中的论证分为事实、
评价、假设和指令四类论证(Тертычный, 2016: 46-64)。以上四类论证分别对应
不同的目的,事实论证的目的是证明某一现象或事实存在;评价论证的目的是表
达对某一现象或对象的评价;假设论证的目的是预测某事件或现象出现的可能性;
指令论证的目的是证明某现象或过程的重要性和必要性(同上)。特尔迪奇内的

72
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

划分方式是基于对分析和调查类语篇的研究提出的,这种目的导向更为细致的分
类方法相比于逻辑学中的分类方法更符合媒体语篇中论证的特征,同时也更方便
操作。
特尔迪奇内的分类方法给了我们积极的启发,但不能直接将上述分类方法应
用于报刊政论语篇的研究,需要做适当调整。上文分析中你提到,无论是分析评
论还是公众演讲,其中的论证都是为实现作者目的服务的,且往往直接服务于作
者目的的是论证的结果。因此本研究从论证结果出发,将报刊政论语篇中出现的
论证分为二元论证和多元论证。二元论证的特点是论证结果具有二元对立的性质,
论证过程最终会指向两个相互对立的结果的其中一个。二元论证可进一步划分成
存在型论证和真值型论证,存在型论证的目的是证明某实物、事实或现象是否存
在,也可以证明两个事实或现象之间是否存在联系;真值型论证的目的是证明某
一未知命题是否为真,相当于逻辑学中的论证。多元论证与二元论证的本质区别
在于,论证结果不再是两个相互对立的方案其中之一,而是某一个给定区间内的
某一个方案,且该区间内的所有可选方案在一定程度上是连续的。多元论证可以
分为评价论证、概率论证和必要性论证三个子类别,其中评价论证的目的是表达
对某一现象或事实的评价,由于评价的类型较多,且每一种评价的程度也不尽相
同,因此评价论证的结果是在一个连续的区间内取值的;概率论证的目的是预测
某事件发生或现象出现的可能性,概率论证的结果在 0(一定不会发生)到 1(一
定会发生)的闭区间内取值;必要性论证的目的是说明进行某行为或出现某现象
的必要程度,与概率论证一样,必要性论证的结果也是在 0(没有任何必要)到
1(必须)的闭区间内取值。
综上所述,报刊政论语篇中的论证类型可以用下图表示(见图 5):
二元论证 多元论证
评价论证
存在论证
概率论证

真值论证 必要性论证
图 5. 报刊政论语篇中的论证类型
鉴于报刊政论语篇中论证类型的多样性,不同类型论证的特点也不尽相同,
在这种情况下为了简化分析过程、提高分析效率,需要对不同类型的论证进行概

73
首都师范大学博士后研究报告

括。模式化的方法为我们提供了一种对不同类型论证进行概括的思路。对论证进
行模式化的尝试早在逻辑学研究中就已经出现,逻辑学中经典的论证模式由论点、
论据和论证三部分构成。论点是逻辑学中论证过程的目的和结果,是需要验证真
值的命题;论据论证过程的出发点,在逻辑学种作为论点的通常是已知真值的命
题;论证是在论据和论点间建立联系的工具,在逻辑学中作为论证出现的多是已
被验证的逻辑规律。该论证模式可以用下图表示(见图 6)

图 6. 逻辑学中的经典论证模式
这种经典的论证模式不仅广泛地应用于逻辑学中的论证,在其他学科乃至社
会生活诸多其他领域也能见到该模式的身影。这种论证模式有明显的优势:首先
是简洁直观,可以清楚地看到论据和论点间的关系;其次是确定性,由于作为论
据的命题真值已知,作为论证的逻辑规律也是经过验证的,在论据和论证作用下
得出的求证命题的真值必将是确定的;第三是可溯源性,正是由于该论证模式的
直观性和确定性,一旦论证过程出现错误,即可通过溯源找到出现问题等环节,
进而改正问题。
另一方面,该经典模式的弊端也很明显:首先,该模式中的论据和论证的种
类是相对固定的,论据多为已知真值的命题,而论证多为已被验证的逻辑规律,
现实中的论证类型繁多,论据和论证的种类远远超过了经典模式的要求,这无疑
限制了经典论证模式的适用范围;其次,确定性和可溯源性决定了该模式在二元
论证中体现出较强的契合度,这是因为二元论证中的论点是确定的。而多元论证
模式中的结果是多样的,在这种情况下该模式的契合程度则相对较差,尤其是在
确定诸如评价论证中的评价程度时显得较为困难。
为解决经典论证模式存在的问题,不同领域的研究者积极探索新的论证模式,
其中英国哲学家图尔明(S. Toulmin)提出的论证模式具有非常广泛的影响力。

74
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

图尔明指出,传统的论证模式一方面过于简略,隐藏了论证过程中的诸多关键步
骤;另一方面适用范围太小,仅限于理论论证,在实践中的应用较为有限。在此
基础上他探索出了一套基于实践的论证模式。图尔明提出的论证模式包含六个要
素,分别是主张(Claim)、依据(Ground)、理由(Warrant)、支撑(Backing)、
限定(Qualifier)和反驳(Rebutal)。主张 C 是论证者想要证明的观点或结论,
相当于经典论证模式中的论点;依据 G 是用来论证主张的事实、数据等材料,相
当于经典论证模式中的论据,理由 W 反映的是依据和主张间是如何建立起联系
的,相当于经典论证模式中的论证。以上三个元素是图尔明论证模式的基础,亦
称为论证模式中的必要元素。支撑 B 是作用是说明理由 W 成立的条件,即“理由
的理由”;限定 Q 的作用是标示理由 W 对主张 C 论证或说明的程度;反驳 R 的
作用是指出主张 C 不能成立的反例或特例等条件。以上三个元素是图尔明论证
模式的补充,亦成为论证模式的非必要元素。图尔明论证模式可以用下图表示(见
图 7)

图 7. 图尔明提出的论证模式
与逻辑学中的经典论证模式相比,图尔明提出的论证模式具有明显的优势。
首先,图尔明论证模式中包含更多的元素,可以揭示论证过程中的细节,从而更
加完整地反映论证过程,这解决了经典论证模式过于简略,论证过程反映不完整
的问题;其次,图尔明论证模式中的三大必要成分的内涵更加丰富,不仅限于对
命题真值的求证,因此该模式解决了经典论证模式适用范围小的问题;第三,图
尔明论证模式中引入的限定元素化解了经典论证模式在多元论证中遇到的困难。
凭借以上几点优势,图尔明提出的论证模式在诸多学科的研究以及社会生活个领
域中的应用比经典论证模式更加广泛。
图尔明提出的论证模式对研究报刊政论语篇中的论证同样具有积极的指导

75
首都师范大学博士后研究报告

意义,但由于本研究的个体特征限制,在分析过程中不能直接套用上述模式,需
要对其进行一定的调整。从图 7 中可以看出,图尔明论证模式反映的是单一论点
的论证过程,而在现实情况下大量报刊政论语篇中的论点不只一个,一些语篇中
的论点可能由若干个自论点组成。同时语篇中的依据也不一定都是佐证同一个论
点的,更普遍的情况是语篇中不同的依据分别佐证不同的子论点,这些子论点之
间相互联系共同支撑语篇中的总论点。如果直接采用图尔明论证模式对此类语篇
中的论证进行分析,则需要针对每个子论点应用上述模式,再以得出的子论点作
为依据、理由和支撑再次应用上述模式得出最终的主张(即总论点)。这样操作
会大幅增加分析过程的工作量,因此有必要在论证模式中添加子论点这个环节,
并反映出子论点与主张间的关系。
此外,图尔明把限定这个元素作为论证模式中的非必要元素,而在实际语篇
的论证中限定是不可或缺的条件,而且二元论证和多元论证中的限定也不尽相同:
二元论证中限定的作用是确定论证结果的表现形式(赞同/反驳、证实/证伪、存
在/不存在等),多元论证中限定的作用不仅包括确定论证结果的表现形式,还确
定着论证结果的表现强度(如可能性的大小、不同类型及强度的评价等)。由于
限定在不同类型的论证中承担着不同的功能,故有必要补充与限定元素相关的参
数,对其进行更加准确的描写。

2.2.2 论证语义模式的组成和结构

图尔明提出的论证模式对研究报刊政论语篇中的论证模式有积极的借鉴意
义,但该模式仍存在一些需要调整的地方。本研究认为论证模式包含以下要素:
论点 T、依据 G、理由 W、支撑 B、子论点 ST、连接 CN、限定 Q 和反驳 R。其
中依据、理由、支撑和反驳这几个元素的定义与原图尔明论证模式相同,此处不
再赘述。论点元素与图尔明论证模式中的声明元素类似,指的是论证者最终要证
明或驳斥的观点。子论点是论点的组成部分,其作用是从不同侧面、不同角度证
明论点。连接元素反映的是子论点与论点间的关系。子论点是论证模式中的过渡
性环节,它一方面衔接着依据、理由和支撑等论证过程中的材料和工具,另一方
面体现着最终待论证的观点,因此依据、理由和支撑等元素不再与论点直接相关。
限定元素的作用在于指出论点的最终表现形式,该元素由限定类型 QT 和限定值

76
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

QV 两个参数进行描述,限定类型指用来指示论点的表现方式,限定类型与论证
模式类型相关,可分为二元限定和多元限定。限定值用来指示论点表现的程度或
强度,当限定类型为二元限定时限定值通常从只包含两个互斥值(有/无,真/假
等)的值域中取值;当限定类型为多元限定时限定值可以从包含多个值的值域中
取值,且具体的值域要根据论证类型来决定。
综上所述,调整之后的论证模式可以用下图表示(见图 8)

图 8. 调整后的论证模式
如图所示,经过调整的图尔明论证模式能更完整地反映报刊政论语篇中的论
证特点,但无论是经典论证模式、图尔明论证模式还是调整后的图尔明论证模式
都是从逻辑层面和思维层面对论证过程进行描写,要对包含论证的报刊政论语篇
进行语义分析,还需要将逻辑和思维层面的论证模式转化为可以进行语义分析的
论证语义模式。

2.2.3 报刊政论语篇中论证语义模式的建构

经过上面的讨论我们确定了适用于分析包含论证的报刊政论语篇语义的论
证模式,接下来的任务是将逻辑层面和思维层面的论证模式转化为适用于语篇语
义分析的论证语义模式。为达到此目的需要明确论证模式中的诸元素在论证语义
模式中是如何体现的,还要明确语篇中论证过程的展开方式。
论证的最终目的是证明论点,但现实中语篇的复杂性使得论证者往往不能通
过论证直接证明论点,更多的情况下可以直接论证的是论点的某个组成部分,即

77
首都师范大学博士后研究报告

子论点,再由子论点相互连接形成最终论点,因此对子论点的论证是论证语义模
式建构的基础。子论点的论证是以依据为材料经过理由和支撑的作用最终得出子
论点的过程,在此过程中涉及依据、理由、支撑和子论点四个元素,每个元素都
可以用相应的底层语义模式进行表达,且具有各自的语义特征,明确每个元素的
语义特征对研究子论点的论证过程有积极意义。
依据是论证过程的出发点和原始材料,高效而令人信服的论证离不开充足而
有说服力的依据。报刊政论语篇的论证语义模式中依据是占比最大且种类最丰富
的的元素,图尔明在提出论证模式时将依据理解为可以说明主张的事实材料与证
据,而在实际语篇中的依据则远不止是事实性的,行为、关系、特征、状态这四
类底层语义模式都可能出现在依据中,且由不同类型的底层语义模式表示的依据
具有不同的特点,具体而言:
1. 事实型依据,该类型依据通常用行为语义模式进行表示。事图尔明提出论
证模式时定义的依据就属于事实型依据,同时它是最常见、应用最广泛的依据类
型之一,可以应用于二元论证和多元论证的各种子类型。事实型依据最显著的优
势在于其真实性,由于事实型依据大多是现实中发生的行为,其天然的真实性可
以使此类依据有更强的说服力;此类依据还具有可延续性,即可以使用若干个同
类依据并使其构成类似事件语义模式中行为链的结构,以此来提升依据的说服力;
事实型依据的另一个优势是便于体现细节,结合其可延续性便可实现多个事实型
依据联用从不同角度说明同一个子论点。例如:
Что касается введения беспрецедентных санкций против России после
начала нашей специальной военной операции на Украине, все эти события
придали дополнительный импульс нашему сотрудничеству. Иранский бизнес
проявляет большой интерес к развитию сотрудничества с Россией. Это было и до
введения антироссийских санкций, однако я считаю, что сейчас наступил самый
удобный момент для того, чтобы выйти на более высокие показатели. (Известия)
以上部分节选自塔斯社对俄驻伊朗贸易参赞鲁斯塔姆·日甘申的采访。本段
中使用了两个事实型依据:一是伊朗商界早在西方制裁俄罗斯之前就对与俄罗斯
开展合作有着浓厚的兴趣;二是在俄罗斯遭受史无前例制裁的情况下俄伊两国的
合作进一步发展。这两个事实型依据证明了段末受访者的观点:当前是推动俄伊

78
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

两国合作取得新成果的最好时机。
2. 理论型依据,此类依据多通过关系语义模式来表示。理论型依据的应用范
围同样很广,尤以存在论证和真值论证等二元论证类型。理论型依据说服力的保
障是自身较强的逻辑性,这使其比事实型依据更容易和理由元素之间形成逻辑联
系。此外,由于理论型依据可能不是客观世界中存在的实体,论证者有更大的自
由度可以对此类依据进行主观地调整,使其能更大程度地符合自己想要证明的论
点。这也使理论型依据广泛应用于公众演讲和辩论中的论证。例如:
Нужно помнить о том, что изначально НАТО было создано как защитное
объединение стран от возможной атаки со стороны СССР и, соответственно,
представляет для него угрозу. Но если Советского Союза больше нет, то почему
НАТО продолжает не только существовать, но и расширяться? А еще американцы,
игнорируя главные законы ООН, начали бомбардировку Югославии в конце 90-х
годов. Все это сильно подорвало доверие России по отношению к Соединенным
Штатам. И в 2007 году в Мюнхене Путин сделал заявление о том, что действия
НАТО не имеют ничего общего с оборонительной политикой, это политика
захвата. С этого момента Запад начал создавать образ российского президента как
некого злодея или монстра, который ведет свою игру. Я не могу сказать, что я его
большой поклонник. Просто нужно помнить о том, что политика Запада – это не
политика России. (Pozner.online)
以上部分节选自俄罗斯著名记者弗拉基米尔·波兹纳在伦敦大学的公开课
《西方如何塑造普京形象》。该部分引用了俄罗斯总统普京 2007 年在慕尼黑发表
演讲中的一句话:北约的行为完全不是出于防御政策,而是侵略政策。这里使用
了包含两个相符关系的理论型依据,与之前的事实型依据共同证明了演讲者的观
点——西方的政策不是俄罗斯的政策。
3. 描述型依据,此类依据多通过特征语义模式或状态语义模式表示。与前两
种类型的依据相比描述性依据的优势在于其形象性,论证者通过描述将无法直观
展示的依据呈现给读者,这样可以让读者对该依据产生形象性的认识,进而提升
依据的说服力。同时描述型依据与理论型依据一样是非实体,因此也同样给予论
证者更大的主观阐释空间,因此描述型依据也广泛应用于演讲和辩论的论证中,

79
首都师范大学博士后研究报告

当论证者的描述与客观现实相符时可以通过与事实型依据联用来增强说服力;当
论证者对描述性依据进行主观阐释而使其与客观现实不符时,可以单独使用描述
型依据来降低他人指出该依据与客观现实不符的风险,从而确保依据的说服力。
例如:
Пока в целом сегмент чувствует себя неплохо. По данным Ассоциации
«Росспецмаш», рост экспорта отечественной техники наблюдается в последние
3–4 года. Да и российский рынок явно разворачивается лицом к отечественным
производителям. Если в 2016 году импорт техники для защиты растений на
российский рынок в общей структуре продаж составлял 73%, то в 2021 году
продажи зарубежной техники снизились до 51%, свидетельствуют данные
«Росспецмаша». То есть почти половина рынка — это российское производство,
а под санкционным давлением эта доля точно сильно вырастет. (РБК)
以上部分节选自 РБК 电视台官网上的一篇评论,分析的是俄罗斯遭受制裁
的条件下农业领域尤其是农业机械销售面临的挑战。节选部分三次采用了描述性
依据,且三处描述性依据都是用特征语义模式表示的。分析者使用了三个用数量
特征表示的描述型依据证明了段首的观点——当前俄罗斯遭受制裁的情况下农
业领域的现状暂时较为稳定。本段中的三处描述型依据均与客观现实相符,分析
者还援引数据来源增强依据的说服力。
实际语篇中作者不会只用单一依据进行论证,经常会联用多个同类型或不同
类型的依据。多个依据联用的作用是提升依据的说服力,其中同类型依据联用通
常是通过强化该类型依据的特征来提升说服力,如上面提到的事实型依据联用强
化其直观性和真实性;理论型依据联用强化其逻辑性以及依据间逻辑关系;描述
型依据强化其形象性。不同类型依据的联用则是借助各自的特征进行互补,进而
达到增强说服力的效果,如理论型依据和描述型依据经常与事实型依据联用并借
助其真实性来弥补另外两类非实体性依据的不足。
理由是论证模式中另一个必要元素,其作用是在依据和子论点间建立联系。
论证中的理由可以以多种形式存在,它既可以是实体性的,如先例性的事件、统
计资料等,也可以是非实体性的,如已被验证的规律、他人论证过的论点等,因
此在论证语义模式中理由元素可以由各类底层语义模式表示。与依据和子论点等

80
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

在论证过程中被明确指出的元素不同,在一些语篇中的理由可以是明确指出的,
在另一些语篇中,特别是当所用的理由已广为人知的情况下,理由往往是隐含的,
需要读者调用背景知识予以补充。在论证过程中一个理由可以对应一个或多个依
据,一个子论点可以对应一个或多个理由。
支撑也是子论点论证过程中的重要元素,它的目的是说明理由的合理性,即
“理由的理由”。由于支撑与理由在功能上的相似之处,因此它们在构成上也颇为
相似:具体语篇中的支撑可以是实体性的,也可以是非实体性的,且支撑也可以
用各类底层语义模式表示。但同时我们还需要注意到支撑和理由的区别,一是两
种元素的作用对象不同,理由的作用对象是依据和子论点,它直接参与子论点的
论证过程;支撑的作用对象是理由,它的功能是证明理由的正确性,因此不直接
参与子论点的论证过程。另外理由是论证模式中的必要元素,所有类型的论证中
都包含理由元素,而支撑是论证模式中的非必要元素,因此只出现在一部分论证
模式中。在论证模式中一条理由可以由一个或若干个支撑进行佐证。
子论点是论点的组成部分,是论证者想要证明的观点的一个组成部分。子论
点是论证模式中重要的节点环节,它的得出与依据和理由等元素密切相关,是依
据、理由和支撑等元素互动的直接结果,同时也是论证者意欲达到的阶段性目的。
在不同类型的报刊政论语篇中子论点的作用存在区别:分析评论类体裁语篇的主
要作用是分析现象与问题以及表达观点,论证语义模式在此类语篇的语义结构中
占据重要地位,其中的论点与作者意图直接相关。子论点是论点的组成部分,因
此在此类语篇中子论点的论证直接关系着作者意图的实现以及全篇语义结构。在
演讲类语篇的主要目的是感染和影响读者,而论证只是达到该目的的手段,故论
点与演讲者意图间的关系较分析评论类语篇相对疏远,子论点的论证对此类语篇
语义的影响也相对较小。无论在语篇中承担什么样的语义功能,子论点通常都会
明示在语篇中,且多数情况下用关系语义模式或特征语义模式表示,在少数分析
评论类语篇中子论点也可以用事件语义模式表示(如预测事件未来走向的分析性
文章)。
基于以上分析可以发现:子论点的论证可以理解成在理由和支撑元素的参与
下在依据和子论点两个元素间建立联系的过程。多数情况下一个子论点的论证会
牵涉多个依据,也会有多条理由辅助在两者间建立联系。虽然这些理由同时与子

81
首都师范大学博士后研究报告

论点间形成联系,但不同理由之间以及与每条理由形成联系的依据之间互不影响,
用于佐证每条理由的支撑之间也互不影响。在论证一个子论点的过程中每条依据
分别与被特定的支撑佐证的理由之间建立联系,并在理由的作用下与子论点建立
联系。以上过程可以用图示表示如下(见图 9)
{Ga1, Ga2, … Gan} → Wa *<Ba1, Ba2, … Ban> ⇒
{Gb1, Gb2, … Gbn} → Wb *<Bb1, Bb2, … Bbn> ⇒
ST

{Gx1, Gx2, … Gxn} → Wx *<Bx1, Bx2, … Bxn> ⇒
图 9. 子论点的论证过程
如图所示,每一行中包含一个由依据 G 构成的元组,元组中的每一个元素
依次与相应的理由 W 建立联系,支撑 B 负责佐证相应的理由 W(星号表示支撑
元素是此过程中的非必要元素),依据 G 在相应理由 W 的作用下最终与子论点
ST 建立联系。当论证语义模式中所有与某一子论点相关的所有依据都在相应理
由的作用下与该子论点建立了联系时,该子论点的论证过程即告结束。

作者在语篇中引入论证的最终目的是为了证明某个观点,即语篇语义结构中
引入论证语义模式的目的是为了得出论点。我们知道在实际语篇中论点是由若干
个子论点构成的,上一小节中分析了单一子论点的论证过程,理论上似乎只要重
复上一小节中论述的过程就可以得出语篇中的所有子论点进而便可以确定最终
的论点。但事实却并非如此,论点不是子论点的简单叠加,确切地说论点包含的
内容比构成该论点的所有子论点包含的内容综合更为丰富,因此重复上一小节中
的论证过程最终得到的是一系列彼此孤立的子论点,并不是作者最终想要论证的
论点。导致这种现象的一个原因是子论点间不是彼此孤立的,它们反映同一论点
的不同侧面且子论点间存在不同类型的联系,子论点间的联系在论证语义模式中
体现为连接元素。另一个原因是论证语义模式中的其他元素也会影响到论点所包
含的内容,限定元素就是其中的典型代表,它约束着论点呈现出的特征及其程度。
此外反驳元素也会对论点包含的内容产生影响。基于以上分析不难看出,要得到
最终的论点还需解决两个问题:一是明确子论点间的联系,二是确定论证语义模
式其他元素对论点的影响。

82
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

一个具体语篇的论证语义模式中通常包含若干个子论点,且这些子论点之间
存在着某种相互联系。子论点间的相互联系与语篇中的句际联系既有相似之处又
有所区别;两种联系的相似之处在于它们都是由意义主导的。前面的分析中已经
证明了句际联系的本质是句子携带的信息之间的互动,句际联系是一种信息联系,
即意义联系。子论点是论点的组成部分,它们分别从不同角度揭示论点的内容,
子论点间的联系亦即论点内容的不同方面间的联系,因而子论点间的联系也是一
种意义联系。两种联系的区别主要体现在以下几方面:被句际联系结合在一起的
两个句子既可能是相邻的也可能是不相邻的,而相互联系的子论点之间通常是不
相邻的;处在句际联系中的句子在词汇、句法等层面往往会存在各种各样的联系,
而相互联系的子论点之间在语言层面上的联系相对较弱,有时甚至无法通过语言
层面看出两个子论点间的联系。鉴于子论点间联系的特点,需要采用有别于句际
联系的方法对其进行分析。
论证语义模式中子论点间的关系通过连接元素 CN 表示。连接元素有两个作
用,一是表示子论点之间的联系,二是表示每个子论点和论点间的联系。连接的
本质是子论点间以及子论点与论点间的语义联系,这种语义联系需要在更大的语
境(如片断、全篇)中才能建立起来,且形成连接的子论点之间可能没有明显的
形式上的联系,故建立连接的过程中经常还需要借助篇际联系和背景知识篇外因
素。论证语义模式中的连接类型包括以下几种:
1. 并列型连接,这种连接通常出现在子论点之间。通过并列型连接联系在一
起的若干个子论点分别从不同侧面揭示同一个论点,各子论点之间不发生相互作
用。并列型连接可以表示为 ST1 – ST2。并列型连接是论证语义模式中最常见的
连接类型之一,它的优势是便于增加子论点的数量,以此来提升论点的说服力;
它的缺陷在于难以实现深入论证。
2. 递进型连接,这种连接既可以反映子论点间的关系,也可以反映子论点与
论点间的关系。递进型联系中前一子论点是后一子论点或论点成立的前提,只有
前面的子论点成立,后面的子论点或论点才有可能成立;一旦前面的子论点不成
立,后面所有的子论点或论点则均不会成立。递进型连接可以表示为 ST1 → ST2/T。
这种环环相扣的递进型连接适用于单线索论证,其优势在于逻辑性强,可以不断
深入地说明论点,缺陷是连接中相邻环节的依赖性较强,这使得论证中间环节容

83
首都师范大学博士后研究报告

易被质疑进而影响说服力;另外这种连接方式不利于论证的横向展开。
3. 嵌套型连接,嵌套型连接也可以用来反映子论点间的联系以及子论点和
论点间的联系,靠嵌套型连接建立联系的两个子论点其中子论点全部包含于另一
个子论点中,前后两个子论点形成同心圆结构。嵌套型连接包括两种类型:扩散
嵌套和收敛嵌套,扩散嵌套型连接中前面的子论点包含在后面的子论点中,收敛
嵌套型联系中后面的子论点包含在前面的子论点中。嵌套型连接可以表示为 ST1
⸦ ST2/T 或 ST1⸧ ST2 嵌套型连接的优势在于集合了前两种连接类型的优势,同
心圆式的结构使其具有增加论证深度所需的逻辑联系,同时不同子论点的内容间
的差异也为增加论证的广度提供了空间,因此嵌套式连接在不同类型的论证中都
表现出较好的适应度。嵌套型连接的劣势在于对子论点的内容要求较为苛刻,在
实际语篇的论证中子论点完全符合嵌套型连接的情况较少。
每种连接类型都有自己的优势和不足,且不同连接类型存在互补的空间,例
如并列型连接和递进型连接同时使用便可以弥补各自的不足,使论证的深度和广
度都可以得到保证;嵌套型连接与另外两种连接类型同时使用则可以弥补自身适
用范围窄的不足,可以充分发挥其同时具备深度和广度的优势。因此在实际应用
中,一个论证语义模式通常会有不同类型的连接帮助子论点间建立联系,以保证
论证的深度和广度,最大程度地提升论证的说服力。
子论点间借助各种类型的连接相互联系,其结果是形成论点,但此时的论点
还只是一个过渡性结果,要使其成为论证者最终想要说明的论点,还要经过一定
的限定和确切,这个工作是由论证语义模式中的限定元素 Q 完成的。限定元素
的作用是明确论点表现形式的特征及该特征的程度。限定元素包含两个参数:限
定类型 QT 和限定值 QV。限定类型的作用是明确论点的表现形式,该参数与论证
模式的类型紧密相关,具体语篇中的限定类型包括二元限定 QT(D)和级阶限定
QT(S),两种限定类型分别对应二元论证和多元论证。限定值的作用是明确论点
表现形式特征的程度,限定值的选取与限定类型即论证模式类型有关:二元限定
的值通常为两个互斥的值,通常用 0 和 1 表示,这两个值分别对应存在论证模式
中的不存在/存在,或真值论证中的假/真。级阶限定的值域包含多个可能取值,
每个取值分别对应评价、可能性或必要性表现的不同程度。限定元素可以通过完
整的底层语义模式(通常为关系模式和特征模式)或语义模式的特定组成部分表

84
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

示,在一些语篇中限定元素还可能隐含在论点中,少数情况下限定元素与论点可
能都是隐含的,需要读者利用篇内资源结合可能的篇际联系和背景知识自行推断。
此外反驳元素 R 也可以起到限定作用,反驳的作用是指出论点成立的反例或特
例,它间接地起到了明确论点表现形式及程度的作用。
在连接和限定两个元素的共同作用下,不同的子论点相互联系形成论点。论
点是论证者想要证实或驳斥的内容,是论证过程的结果。从论证语义模式角度看,
论点是各子论点在连接、限定和反驳等元素的作用下相互联系的产物。从组成看
论点可以由行为、关系、特征和状态四种底层语义模式中的一种或几种组成,且
论点的组成受论证模式类型及论证内容的影响,如预测事件发展的概率论证模式
中论点通常用行为语义模式和特征语义模式;存在论证和真值论证中论点常用关
系语义模式表示等。在不同类型的语篇中论点的作用有所不同:分析评论类语篇
的主要任务便是分析现象和提出观点,因此在这类语篇中论点与作者意图的实现
有直接关系,故论点与此类语篇的语义关系较为密切;公众演讲、课堂讲稿等类
型的语篇中论证并不是作者的最终目的,而只是作者达到其他目的(如传授知识、
鼓动听众等)的手段,在此类语篇中论点与作者意图的实现并无直接关系,因此
与全篇语义的关联性较弱。在不同类型语篇中的不同作用决定了论点在语篇语言
层面的显隐性,当论点与全篇语义的关联性强时,作者通常会明确地将论点体现
在语篇中;当论点与全篇语义的关联性较弱时,一些情况下论点可能不会明确地
体现在语篇中,需要读者借助篇内和篇际资源、调用背景知识自行挖掘。
论点形成和限定的过程中涉及的另外一个问题是论证的顺序。本章之前讨论
的论证过程是从依据出发在理由和支撑的作用下得出子论点,再由各子论点经过
连接、限定和反驳等因素的作用形成论点。这种论证顺序符合论证的思维过程,
也是实际语篇中最常用的论证顺序。本章讨论的论证语义模式及其建构过程都是
按照这种顺序展开的。但是在实际语篇中还存在另一种论证顺序,即先给出论点,
然后给出佐证该论点的若干个子论点,而后分别以相应的依据和理由佐证每一个
子论点。这种与实际思维过程相反的论证顺序最大的优势在于结构清晰、逻辑性
强,论证者可以将最具说服力、最能证明论点的子论点更快捷而直观地呈现给受
众。相比于前一种论证顺序,这种论证顺序更便于受众识别,读者和听众不用再
从依据和理由出发进行繁琐的论证,可以直接了解论点和子论点。这种论证顺序

85
首都师范大学博士后研究报告

在快节奏生活和碎片化阅读的今天开始愈加流行。在分析采用第二种论证顺序的
语篇时,论证语义模式的建构过程与之前分析的过程相反:即从论点和子论点出
发,确定子论点之间是通过何种类型的连接建立联系的,并分析子论点形成论点
的限制条件,然后分别分析每一个子论点由哪些依据,经过何种理由和支撑的作
用得到佐证。论证顺序的选择是为实现作者意图服务的,作者无论选择什么样的
论证顺序,所反映的论证模式是不变的,即论证顺序只关乎论证语义模式在语言
层面的呈现方式,不会对论证语义模式本身造成改变。

2.2.4 论证语义模式在报刊政论语篇语义分析中的应用

前面我们分析了论证语义模式的建构过程,接下来我们尝试将论证语义模式
应用于具体语篇的语义分析中。在分析过程中尤其要注意以下几个问题:首先是
确定论证顺序,这关系到分析路径是从依据、理由和支撑得出子论点在进一步经
过连接和限定得出论点,还是从论点和子论点出发寻找它们之间的连接,再进一
步发现佐证每一个子论点的依据、理由和支撑。第二是明确语篇的类型和体裁,
这关系着论证语义模式在全篇语义中的地位和作用。如果选择的是分析评论类语
篇,则论证语义模式与实现作者意图的关系较为密切,即论点可以在很大程度上
反映全篇语义;如果选择的是演讲及其他类型的语篇,则论证语义模式与实现作
者意图的关系较为疏远,这种情况下论证语义模式中的论点还不足以反映全篇语
义,所以还要在分析论证语义模式规律的基础上结合其他上层语义模式或影响全
篇语义的其他因素。第三是判断论证语义模式各元素在语篇语言层面的显隐性,
前面的章节中提到论证语义模式中部分元素在语篇中有相应的语言单位进行表
示,另一部分元素则有可能是隐含的,没有语言单位进行表示。确定论证语义模
式各元素在语言层面的显隐性可以帮助我们发现论证语义模式中隐含的元素,这
些隐含的元素需要借助篇内和篇际资源进行补充,尔后才能分析论证语义模式的
特征。
接下来我们以具体的语篇为例,分析其论证语义模式的特点,并结合这些特
点分析全篇语义。请看下例:
Скорости и неврозы: как рынок жилья Москвы и Подмосковья
пережил 2021 год

86
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

МОСКВА, 20 дек - РИА Недвижимость. Цены на жилье в московском


регионе в уходящем году продемонстрировали максимальные значения за все
время существования рынка, чему способствовали самые низкие в истории
российской ипотеки банковские ставки, рассказали аналитики РИА
Недвижимость. Даже после корректировки госпрограммы субсидирования
кредитов на новостройки застройщики и банки поддержали спрос собственными
акциями, стараясь при этом предложить покупателям именно то, что им нужно.
Одновременно игроки рынка недвижимости наблюдали противоречивое явление:
спрос из-за дороговизны жилья вновь начал перетекать из Москвы в область, но
при этом количество сделок в столице продолжило расти, а в Подмосковье –
сокращаться.
Льготная ипотека как драйвер спроса
В 2021 году погоду на рынке продолжала делать льготная ипотека на
новостройки. Именно "первичка" задавала тон всему рынку жилья, в том числе и
в плане цен, а "вторичка" уже подтягивалась за ней.
Картина спроса выглядела так. С начала 2021 года продажи планомерно
росли и достигли своего пика в июне – последнем месяце действия ипотеки с
господдержкой на старых условиях, рассказывает председатель совета
директоров компании "Бест-Новострой" Ирина Доброхотова. В июле, после
изменения условий, продажи ожидаемо просели. Это было связано как с новым
кредитным лимитом в 3 миллиона рублей, так и с тем, что покупателям уже не
нужно было спешить, чтобы успеть воспользоваться льготной программой.
Действительно, в первой половине года высокая активность поддерживалась
льготной ипотекой, дополняет коллегу управляющий партнер компании
"Метриум" Надежда Коркка. По ее наблюдениям, хотя застройщики ожидали
спада интереса покупателей после корректировки программы, реальный уровень
спроса в третьем квартале оказался выше прогнозируемого и сейчас находится на
относительно стабильном уровне.
По словам руководителя аналитического центра "Циана" Алексея Попова,
поддержать спрос после изменения параметров льготной госипотеки, которая
87
首都师范大学博士后研究报告

фактически действовать в Москве перестала, помогли совместные программы


застройщиков и банков по субсидированию кредитных ставок.
Доброхотова обращает внимание и на следующий тренд: в августе-сентябре
девелоперы выводили в продажу более крупные пулы новых квартир, стараясь за
счет расширения ассортимента предложения привлечь внимание покупателей.
(РИА)
以上部分节选自俄新社官网不动产频道的一篇分析性报道,报道从按揭贷款
利率调整、房价变化及成交量消长三方面分析了 2021 年莫斯科市及周边地区房
地产市场状况。节选部分分析的内容是按揭贷款利率优惠对房产需求量的影响。
从语篇类型和体裁来看,该语篇是以分析现象和表达观点为主要功能的分析性报
道,论证语义模式与该语篇中作者意图的实现关系密切,可以在较大的程度上反
映全篇语义。从论证顺序看,该报道中使用了第二种论证顺序,作者在第一段即
交代了三个子论点,后面三个部分中分别论述三个子论点。在每部分论证相应子
论点的过程中采用的同样是这种顺序,每一部分开始先交代子论点,然后给出相
应的依据和理由予以支撑。作者选择这种论证顺序符合语篇的体裁特征以及内容
特征:作为带有总结性质的分析性报道,读者最关注的是过去一年莫斯科及周边
地区房地产行业的总体状况和主要趋势,因此先交代论点和子论点有利于抓住读
者,吸引其继续阅读。
节选部分包含总述以及一个子论点的论证过程。该部分采取了第二种论证顺
序,标题中即提示了作者试图论证的子论点 ST1:国家对新房按揭贷款的优惠政
策以及建筑商和银行的联合利率补贴刺激了莫斯科及周边地区的购房需求。子论
点 ST1 由两条理由 W1 和 W2 予以支撑,两条理由分别为 W1:国家层面对新购住
房按揭贷款的优惠政策刺激了莫斯科及周边地区的购房需求;W2:国家按揭贷
款优惠政策调整之后,建筑商和银行通过自出资金进行贷款利率补贴保障地区购
房需求稳中有升。两条理由 W1 和 W2 体现的都是因果关系,这种关系是在分析
相应依据的基础上建立起来的。W1 可以通过分析以下两个依据的关系得出,分
别是 G1:2021 年俄罗斯开始采取针对新购住房的按揭贷款优惠政策;G2:2021
年上半年莫斯科及周边地区购房需求量持续上升。W2 可以通过分析以下两个依
据的关系得出,分别是 G3:国家按揭贷款政策调整之后建筑商和银行联合对贷

88
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

款利率进行补贴;G4:2021 年第三季度购房需求高于预期且处于稳定水平。此
外每条理由还有相应的支撑进行佐证,W1 的支撑 B1 指出 G2 的信息来源为 Best-
Novostroi 公司董事会主席;W2 的支撑 B2 和 B3 分别指出 G3 和 G4 的信息来源为
Tsiana 分析中心主任和 Metrium 公司管理合伙人。支撑元素 B1-B3 提供信息来源
的目的是增强依据 G2-G4 的可信度,进而增强 W1 和 W2 因果关系的合理性。该
部分中还包含反驳元素 Q:2021 年 7 月起购房需求量下降。该反驳元素的存在
与子论点的论证并不矛盾,其作用是指明例外条件并对该条件作出解释。节选部
分中对反驳 Q 的解释一是国家开始对贷款设置 300 万卢布的限额,二是购房者
不再急于争取贷款优惠政策,以上两条解释说明反驳 Q 的存在是合理的,因此
不影响对子论点 ST1 的论证。
语篇中为节选部分的两个子论点 ST2,ST3 的论证过程与 ST1 类似,故在此
不再赘述。三个子论点分别从需求量、房价和需求的地域分布特征三方面论证
2021 年莫斯科及周边地区的房地产业发展趋势,因此三个子论点通过并列型连
接相互联系,最终得出论点,即 ST1 – ST2 – ST3 ⇒ T。三各子论点在语篇中均有
明确表示,而最终论点则没有直接给出,需要读者结合三个子论点自行总结。基
于对子论点论证过程的分析可以将论点规纳如下:在国家、建筑商和银行等多方
影响下,2021 年莫斯科市及周边地区房地产行业发展的主要趋势表现为房屋需
求量稳中有升、房价维持高位、购房者的兴趣开始从莫斯科市区向周边地区转移。
由于该语篇的体裁为分析性报道,因而论证语义模式中的论点可以在很大程度上
反映全篇语义。
除论证语义模式外,一些语篇中还可能包含其他类型的上层语义模式,在此
情况下分析论证语义模式的特点时还要考虑不同类型的上层语义模式间的相互
作用和相互影响。论证语义模式与赋值语义模式的相互作用我们将在后面做具体
分析,这里主要讨论论证语义模式与事件语义模式的相互作用和相互影响。论证
语义模式与事件语义模式在语篇语义中有密切的联系,正因如此这两类上层语义
模式经常同时出现在分析、评论、演讲等各类型和体裁的语篇中。论证语义模式
和事件语义模式间的相互作用体现在以下几方面:首先是事件语义模式及其组成
部分可以充当论证语义模式中的元素,通常情况下事件语义模式整体或部分地充
当论证语义模式中的依据、理由、支撑、反驳等元素。这样做的优势在于可以借

89
首都师范大学博士后研究报告

助事件语义模式及其组成部分的真实性提升论证语义模式中各元素的可信度,进
而提升论证的说服力。此外论证语义模式可以对事件语义模式的展开起辅助作用。
前文中提到,大部分语篇的事件语义模式中不会完整地反映客观世界中发生事件
的全过程和所有细节,作者只选择事件中与实现写作意图关系最密切的部分,在
某些情况下这就会给读者理解整个事件的发展过程造成一定的困难。如果在语篇
中同时使用事件语义模式和论证语义模式,则论证过程和论证结果可以对事件语
义模式中没有直接呈现的行为链环节及环节间的关系起到补充作用,也会帮助读
者更好地理解事件的发展过程。
接下来我们尝试通过具体语篇来分析论证语义模式和事件语义模式间的相
互作用和相互影响:
Что "кормит" конфликт в Афганистане

Патроны в обмен на наркотики
Экономика воюющей страны неизбежно связана с производством
наркотиков, уверен эксперт Центра изучения современного Афганистана
Дмитрий Верхотуров. Он привел пример: миллион долларов "конвертируется" в
примерно миллион триста тысяч патронов. Этого боезапаса активным силам
"Талибана"* хватает всего на два дня боевых действий. Таким образом,
афганским боевикам необходимы постоянные крупные денежные вливания, и их
самый легкодоступный источник — продажа наркотиков.
Этим прибыльным рынком, по словам политолога, председателя
Евразийского аналитического клуба Никиты Мендковича, сейчас стремится
завладеть ИГ*:
"В центральноазиатском регионе происходит наркокартелизация —
сращивание наркомафии с террористическими группировками. Долгое время
ИГ* подпитывался сирийской нефтью, а сейчас хочет поднакопить жирок с
помощью продажи наркотиков. Террористы будут в латиноамериканских
традициях запугивать и убивать местных чиновников и стремиться захватить
власть. Сейчас мы можем эту опасную тенденцию подавить в зародыше".
При этом террористы невольно финансируют войну против самих себя,
90
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

отметил Верхотуров. Он описал парадоксальную экономическую схему: талибы


покупают у крестьян опий, крестьяне несут вырученные деньги частным
продавцам, те платят налог в государственный бюджет. А правительство тратит
эти деньги в том числе, чтобы бороться с талибами. По подсчетам эксперта, за 10
лет талибы передали в государственную казну более миллиарда наркодолларов.
Бороться с наркотрафиком из Афганистана нужно не полицейскими, а
экономическими методами, подчеркнул Верхотуров:
"Перекрыть границу с Афганистаном и ловить контрабандистов — это
доступная, но неэффективная мера, она не решит проблему. Афганцам нужно дать
легально заработать. Нужно создать такие условия, чтобы заниматься бизнесом в
соседних странах для афганцев было бы выгодней, чем продавать наркотики".
Еще один драйвер афганской экономики, по словам эксперта, —
строительство железных дорог. Как считает Верхотуров, инициативу Узбекистана
с постройкой пути Хайратон — Мазари-Шариф нужно поддержать и покрыть
железными дорогами весь север страны. Таким образом, в Афганистане появятся
новые рабочие места, и экономика сможет переориентироваться в мирное и
легальное русло.

Последний советский солдат
Ранее в тот же день с журналистами – участниками пресс-тура – встретился
генерал-полковник Борис Громов. В 1988-1989 годах он руководил выводом
советских войск из Афганистана. Громов более пяти лет провел на войне в этой
стране.

После войны, уже будучи замминистра обороны России, Громов настоял на
дислокации 201-й мотострелковой дивизии в Таджикистане. По его словам,
российская военная база была и остается главным препятствием перед потоком
афганского наркотрафика в СНГ. (Спутник Казахстан)
以上部分节选自俄罗斯卫星通讯社的一篇文章,本文由评论和报道两部分组

91
首都师范大学博士后研究报告

成,评论部分分析了阿富汗危机背后的经济原因,报道部分则讲述了上世纪八十
年代末曾经参与阿富汗战争的苏联老兵鲍里斯·格罗莫夫与记者一同到访阿富汗
的过程。此处节选了语篇中大部分的论证内容以及报道中的一个段落。该语篇的
体裁比较特殊,是由评论和报道两部分拼接而成的,因此论证语义模式只是全篇
语义的一部分,不能完全反映全篇语义。两种论证顺序在该语篇的论证语义模式
中都有采用:整体上该语篇的论证语义模式采用了第一种论证方法,即从依据和
理由出发得出分论点再得出论点,局部看部分分论点的论证过程中采用了第二种
论证顺序,先给出分论点再给出论证过程。该语篇的论证语义模式中包含 5 个子
论点,分别是 ST1:
“伊斯兰国”企图抢占阿富汗地区的毒品市场;ST2:恐怖分
子或在阿富汗及中亚地区夺权;ST3:恐怖分子投入的资金最后被政府用来打击
自己;ST4:需要用经济手段而非武力手段解决阿富汗地区的毒品问题;ST5:在
阿富汗北部修建铁路可以促进阿国内局势稳定,有助于解决毒品问题。ST1 与 ST2
之间为并列型连接,ST4 与 ST2 和 ST3 间均为递进型连接,ST5 和 ST4 间为并列
型连接。因此论证语义模式中子论点和论点间的关系可以表示如下(见图 10):
ST1 – ST2 →
ST4 – ST5 ⇒ T
ST3 →
图 10.该语篇论证语义模式中论点的论证过程
该语篇的论证语义模式与事件语义模式有密切的关系。从论证语义模式看,
其中的依据、理由等元素是由事件语义模式的组成部分充当的。最典型的例子是
节选部分第四段中用来论证 ST3 的依据 G5-G9,这些依据利用事件语义模式中的
行为说明恐怖分子自己投入的资金反而被国家和政府用来打反恐战争。此处用真
实的行为作为依据,其优势在于真实可考,可以提升依据的可信度论证。同时 ST3
的理由 W3 虽然没有明确给出,但读者可以从 G5-G9 中自行总结得出资金在“恐
怖分子-毒品种植户-私人商贩兼纳税人-国家”之间的流动关系。由于 W3 是基于
客观世界中的事件归纳得出的,因而具有更好的逻辑合理性。事件语义模式的加
入提升了依据元素的可信度和理由元素的逻辑性,其结果是提升了论证的可信度。
这种事件语义模式的组成部分充当论证语义模式元素的情况在论证子论点 ST2
和 ST5 时也有应用,其作用也是提升论证的说服力。
此外该语篇中的论证语义模式还起到了辅助事件语义模式推进的作用。语篇

92
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

的第二部分讲述了曾参与苏联从阿富汗撤军的老兵鲍里斯·格罗莫夫的故事。节
选部分最后一段引用了格罗莫夫的话说明俄罗斯在阿富汗的军事基地对预防阿
富汗毒品进入独联体国家的作用。原文中这一段之前讲述的是上世纪八十年代末
格罗莫夫率领的部队从阿富汗撤军的过程;这一段之后是如今格罗莫夫如今对待
阿富汗以及这段历史的态度。节选部分最后一段中引用格罗莫夫的话和前后两部
分内容看似并无密切关联,论证语义模式中子论点 ST1 的论证过程恰恰起到了辅
助建立联系的作用:阿富汗毒品贸易是支持阿恐怖分子作战的经济支柱,而阿富
汗冲突给参与其中的苏军和俄军作战人员的心灵带来极大震撼。俄罗斯驻阿富汗
军事基地可以有效防范阿与独联体加盟国之间的毒品贸易,这可以在一定程度上
起到遏制阿富汗冲突的作用(尽管根据论证语义模式中的子论点 ST4 和 ST5,经
济手段才是平息阿富汗冲突的最有效途径)。语篇中的论证语义模式起到了明确
事件语义模式中行为间逻辑关系的作用,这样可以使事件各环节的衔接更紧凑,
也更便于读者理解。
报刊政论语篇是一个宏大的语篇类型,包括众多的亚类型和体裁,在不同类
型和体裁的报刊政论语篇中论证语义模式的总体特征是相对稳定的,但特征的具
体表现形式可能会有差异。以上两例中涵盖了论证语义模式的基本特征以及它和
事件语义模式在语篇内部的相互作用,在更复杂的情况下论证语义模式还可能与
其他上层语义模式以及语篇语义的其他篇内和篇际影响因素相互作用,这些情况
下论证语义模式诸特征的具体表现形式以及它在全篇语义中的作用则需要结合
具体情况进行分析。

2.3. 报刊政论语篇中的赋值语义模式

前面两节讨论了报刊政论语篇中事件语义模式以及论证语义模式的特征。不
同类型和体裁的报刊政论语篇中除了有对事件的叙述以及对现象和问题的分析,
还存在一个重要内容——描写。作为俄语言语的三种功能意义类型之一,描写在
报刊政论语篇中起着重要的作用,它的功能不仅限于描述特征,还包括推动事件
发展、辅助论证观点、表达作者态度等。描写既可以作为报刊政论语篇中的主要
言语形式,也可以和其他言语形式联合使用。明确描写的语义特征对更好地分析

93
首都师范大学博士后研究报告

报刊政论语篇的语义很有帮助,本节将探索描写在报刊政论语篇中的语义特征。

2.3.1 描写及其模式化

“描写”这一术语早在 19 世纪上半叶便已出现,在《俄罗斯语言学习指导》
一书中,描写被定义为呈现存在于空间中的单个物体的特征、行为以及与其他物
体间关系的过程(见 Нечаева, 1974: 34)。从以上定义中不难发现,彼时描写的定
义更为宽泛,其中还包含了叙述和议论的内容。在之后的发展过程中,文艺学研
究者对描写的兴趣日益浓厚,这一时期描写的定义出现了变化,开始专指描述某
一物体的特征。这一定义和如今学者们对描写的定义已经较为相似,但由于当时
的学者认为描述功能是文学语言所特有的,因此这一时期的学者仅限于研究文学
作品中的描写。20 世纪随着功能修辞学的兴起和发展,研究者们开始陆续注意
到描写在科学语体、公文语体、报刊争论语体以及口语体中的应用。这一时期对
描写的定义开始更加丰富,除了来自文艺学研究的术语性定义外,还出现了另一
种日常用语性定义:描写即详细讲述关于某人/某物/某事的情况。这一时期日常
用语中对描写的定义与叙述存在一定的重合,当时也出现了类似“行为描写”的表
达。20 世纪 70 年代俄语中言语的功能意义类型研究日益成熟,俄罗斯学者涅恰
耶娃(О.А. Нечаева)区分出叙述、议论和描写三种言语类型。涅恰耶娃将描写
定义为:描写是广义的思维和言语对象所具有的实体意义与其语言表达手段的结
合,具体表现为列举该实体同时性特征(Нечаева, 1974: 14)。
此后语言学、文艺学等学科的研究者们大多沿用涅恰耶娃对描写的定义,并
结合自身研究对象的特征对原有定义进行调整。如果将涅恰耶娃对描写的定义应
用于语篇语义研究,则需要进行两方面的调整。虽然在相当数量的语篇中描写涉
及的对象是实体性的,但仍存在一些语篇以非实体的抽象概念等为描写对象,因
此有必要对涅恰耶娃定义中描写对象的范围进行扩展。另外涅恰耶娃认为描写的
具体表现形式是列举实体的同时性特征,一部分报刊政论语篇中的描写符合该表
现形式,另有一部分语篇中描写的是异时性特征。例如在一些报刊政论语篇的描
写中特征不是以具体值的形式体现的,而是体现为相对于某个参考值的变化,在
这种情况下描写的表现形式不是描写对象在某一时刻的同时性特征,而是涉及不
同时刻的异时性特征。鉴于以上情况,有必要调整涅恰耶娃定义中对描写表现形

94
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

式的规定。
本研究认为:描写是用语言反映实体或非实体性言语思维对象所具有的同时
性及异时性特征的过程,是描写对象本身意义与描写语言手段的结合。在本研究
视域下,参与描写的语言为自然语言,在其它情况下描写的语言还可以为非自然
语言(如编程语言等);描写对象既可以是客观世界中存在的实体,也可以是抽
象概念等非实体性的。
相比于描写的定义,研究者们对描写分类的看法更具差异性,不同学科、不
同研究目的的研究者从各自的视角出发对描写进行分类。俄罗斯学者哈马加诺娃
(В.М. Хамаганова)将语篇中的描写分为视觉描写和特性描写(Хамаганова,
2002: 5),她认为视觉描写是“从时空连续体中某个定点出发观察到的客观现实中
的对象在某一特定时刻表现出来的具体特征”(Хамаганова, 2002: 8)。相应地特
性描写指的是对时空连续体中某个定点出发观察到的客观现实中对象具备的长
期特征(同上)。哈马加诺娃对描写的分类是基于涅恰耶娃对描写对象特征的分
类提出来的,涅恰耶娃将描写对象的特征分为暂时特征和长久特征,这两种特征
分别对应哈马加诺娃提出的视觉描写和特性描写两种类型,由此也可以看出哈马
加诺娃的描写类型分类是基于描写对象特征类型的分类。哈马加诺娃之后的研究
者还对此分类方法进行了改进,在原有两个描写类型的基础上增加了混合型描写
(见 Варфоломеева, 2017)。
另一种常见的分类方式是根据描写对象类型分类,根据描写对象的不同,可
以将描写分为肖像描写、景色描写、神态描写、动作描写、细节描写等类型。以
上分类方式在语言文学教学与研究中都很常见。与基于特征的分类方式相比,这
种分类方式的明显优势在于其直观性,每一个描写类别都会对应相应的描写对象,
因此这种分类方式在教学活动中有着广泛的应用。但这种分类方式也存在明显的
缺陷——缺乏严谨性,这种分类方式是基于对描写的广义理解而提出的,其中不
仅包含描写的内容(如肖像描写),还包含叙述的内容(如行为描写),从语义视
角看肖像描写和行为描写对应不同的上层语义模式,需要采用不同的规律进行分
析。因此这种分类方式不适用于进行语篇语义分析。
以上分析表明:基于特征类型对描写的分类比基于描写对象类型的分类更适
合对报刊政论语篇进行语篇语义分析。涅恰耶娃的描写类型划分方式对本研究有

95
首都师范大学博士后研究报告

积极的借鉴意义,但鉴于报刊政论语篇的多样性,有必要对以上分类方式进行一
定的丰富和调整。涅恰耶娃划分描写类型的依据是特征的暂时性/长久性,这一
属性是区分描写对象特征的重要维度,它反映了特征的存在时间,我们将其称为
特征的持续性维度。除了持续性外,用来区分描写对象特征的维度还包括:可感
知性反映了特征是否可以被描写者以及受众的感官(视觉、听觉、味觉、嗅觉、
触觉等)感知;可量化性反映了特征是否可以通过量化的方式进行表示;稳定性
反映了在描写所对应的时空体中该特征是否发生了变化。以可感知性、可量化性、
稳定性和持续性四个维度作为区分特征的标准,可以将描写划分为以下类型:
1. 感官型描写,感官型描写是对可以被人的感官感知到的特征进行的描写,
如肖像、景物等视觉特征;声音等听觉特征;气味等嗅觉特征;味道等味觉特征;
触等触觉特征。从定义不难看出感官型描写的特征是可以被人的感官感知的,即
可感知性是此类型描写的必要维度,另外三个维度为非必要维度。
2. 性质型描写,性质型描写是对描写对象具备的各种属性进行的描写。性质
型描写与感官型描写既有相似之处也有区别,性质型描写中一部分特征是可被感
知的,这类特征与感官型描写类似;另外一些特征是不能被感知到的,如描写对
象的一些无法直接观测的理化性质。此类描写中涉及的特征往往是长期存在的,
故持续性维度是性质型描写的必要维度,其他三个维度为非必要维度。
3. 数据型描写,数据型描写是对表现为量化数据形式的特征进行的描写,对
质性数据的描写不属于该描写类型。从定义中可以看出:可量化性是数据型描写
的必要维度,其他三个维度为非必要维度。
4. 关系型描写,关系型描写是对一个描写对象与其他描写对象间的关系进
行的描写。此类型描写中的关系多数是无法通过人的感官感知到的,也是难以量
化的。
5. 抽象型描写,抽象型描写是对客观现实中无实体性存在的抽象概念等的
特征进行的描写。在某些情况下抽象型描写具有性质型或关系型描写的特征,但
与上述两种描写类型不同的是抽象型描写的对象是无实体性存在的。抽象型描写
中描写对象的无实体性决定了这种描写类型不具备可感知性。
6. 虚拟型描写,虚拟型描写是对未来会出现或可能出现的描写对象所具备
的特征进行的描写。虚拟型描写和抽象型描写类似,其描写对象都是无实体性的,

96
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

两者间的区别在于抽象型描写的对象是一直存在的,描写对象具备的特征具有持
久性;而虚拟型描写的描写对象在当前是无实体性存在的,在未来可能会有实体
性存在(如对建设中的建筑物未来效果的描写),这类描写对象的特征可能是持
续性的,也可能是暂时性的。
针对以上描写类型需要做两点说明。一是以上列举的描写类型并非穷举,实
际语篇中可能出现其他描写类型。这是因为实际语篇中的描写对象及特征类型多
种多样,它们在可感知性、可量化性、可变性和持续性方面的表现也多种多样。
二是不同描写类型间的边界是相对模糊的,一种描写类型可能同时具备其他描写
类型的某些特征,这是因为每一种特征在上述四个维度上都有相应的反映,不同
描写类型中描写对象的特征在某个维度上可能产生类似的反映,于是便出现了不
同描写类型具有相似特征的现象。

尽管长期以来对描写的研究多是为功能修辞学、文艺学等学科的研究服务,
学者们仍未停止对描写模式化问题的探索,自上世纪七十年代涅恰耶娃提出叙述、
议论和描写三种功能意义类型起,学者们便开始了对描写模式的研究。哈马加诺
娃从涅恰耶娃的描写定义出发,将描写的本质理解为某一时刻静态描写对象具备
的特征(Хамаганова, 2002: 9)。哈马加诺娃在分析描写的结构语义模式时还结合
普洛普(В.Я. Пропп)的童话结构理论,普洛普在研究俄罗斯通话的语篇结构时
提出,童话结构中包括恒定值和变化值,恒定值代表了童话中角色的功能,变化
值代表了实现上述功能的方式。在此基础上哈马加诺娃提出,描写的结构语义模
式包括恒定值和变化值两部分,恒定值部分由描写中带有存在意义的谓词表示,
变化值部分由相应的论元核心表示(Хамаганова, 2002: 14)。哈马加诺娃提出的
描写模式是一次重要的理论探索,该模式从语义分析视角将语篇中的描写分为存
在性谓词表示的恒定值和相应论元表示的变化值两部分,这种划分方式便于对描
写语篇进行语义分析。但上述模式也存在明显的缺陷,哈马加诺娃将存在性谓词
和相应的论元核心视为描写模式的主要组成部分,但上述两部分并不是描写所独
有的,叙述和议论中也可能含有存在性谓词和相应的论元,因此该描写模式不能
完全代表描写的特征,无法排除叙述和议论的影响。
美国学者塔尔米(L. Talmy)的理论在一定程度上解决了上述问题。塔尔米

97
首都师范大学博士后研究报告

提出了背景和形状的概念,将描写中不变化或变化较少的对象称为背景,将变化
较多的对象称为形状(Talmy, 1983: 230-232)。这种基于描写对象变化的模式与
哈马加诺娃提出的描写模式有较好的相容性,描写中含有存在意义的谓词通常用
来反映描写中的特征,是相对稳定、变化较少的,因此它们可以视为描写模式中
的背景;相应的论元部分多用来反映作为特征载体的描写对象,其变化相对较多,
故可以将它们视为描写模式中的形状。塔尔米提出的描写模式更符合描写的定义
及描写的本质,使用该模式分析描写语篇也可以降低叙述、议论等言语形式中包
含的存在性谓词及相关论元对描写的影响。
哈马加诺娃和塔尔米提出的描写模式都是由两个成分构成,上述两种描写模
式都是从描写的定义出发,从不同程度上反映了描写中的两个重要组成部分——
描写对象及其特征。但是上述两种描写模式有一个共同的缺陷——它们都没有关
注描写者的主体特征。描写和额叙述、议论一样都是有主体参与某种思维过程并
由语言符号记录下来而形成的言语形式,从这个意义上说,描写主体与叙述和议
论中主体一样具有重要作用。描写主体通过观察等方式发现描写对象的特征,并
用语言单位将其记录下来,在此过程中描写主体的主观性会影响到其发现描写对
象特征的方式以及这些特征的最终呈现方式。此外描写主体所处的时空条件也会
对描写产生重要影响,描写的定义中强调描写对象的静态性和特征的同时性,这
表明当时的学者们已经开始注意时空因素在描写中的重要性,哈马加诺娃还从时
空因素入手分析了描写的符号学特征(见 Хамаганова, 2012)。时空因素与描写
主体间存在互动关系,影响着描写主体发现描写对象特征的过程。主体和时空这
两个因素在叙述中的作用研究得较为详细,叙事学中对叙述主体、叙述视角转换
等问题的研究解决的就是这个问题,相比之下学者们对上述两个因素在议论和描
写中的作用涉及得较少,这一点在哈马加诺娃和塔尔米的描写模式中均有体现。
因此有学者开始探索包含描述主体和时空因素的更全面的描写模式。俄罗斯
学者瓦尔弗洛梅耶娃(Ю.Н. Варфоломеева)提出,在塔尔米划分的背景和形状
的基础上添加一个新成分——观察者立场。她将叙事学中关于叙述视角的理论迁
移到描写语篇的研究中,意在弥补涅恰耶娃关于描写的论述中没有考虑观察者的
不足。瓦尔弗洛梅耶娃认为:由于描写类语篇反映的是可被观察到的描写对象的
特征,因而观察者在此过程中起着非常重要的作用。观察者立场决定了描写的方

98
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

式和基调,以及对空间参数进行言语化的手段(Варфоломеева, 2017: 36-38)。这


里的观察是广义概念,不仅包括视觉上的观察。添加了观察者立场的描写模式结
合了叙事学中的相关理论,弥补了哈马加诺娃和塔尔米描写模式中缺少描写主体
的不足,同时也能在一定程度上反映出描写的空间特征,为后来的研究者提供了
宝贵的借鉴。
瓦尔弗洛梅耶娃提出的描写模式解决了前人描写模式中描写主体确实的问
题,但该模式仍存在一定的不足。瓦尔弗洛梅耶娃基于前人对描写的定义,将时
空元素与描写主体整合成观察者立场这一个成分,这种整合是合理的,且在理论
层面不会产生明显问题。但在应用于具体语篇时便会造成困难,这是因为无论是
涅恰耶娃还是哈马加诺娃都将描写理解为列举静态对象的特征,但在实际语篇中
描写对象并不总是静态的,有可能会随着不同的时空条件而发生变化,描写对象
的特征也会发生相应的变化。瓦尔弗洛梅耶娃的描写模式中将描写对象划为变化
较多的形状元素,这再一次证明了有必要在描写模式中考虑描写对象及特征的变
化。基于以上分析本研究认为有必要将时空因素从观察者立场中独立出来,这样
可以更方便地独立考察描写中时空因素的变化以及时空元素与描写模式中其他
成分间的相互作用。因此,本研究中使用的描写模式由四个部分组成,分别是特
征、描写对象、观察者和时空体。

2.3.2 报刊政论语篇中赋值语义模式的组成与建构

前面的讨论中我们厘清了描写的定义并提出了相应的描写模式,但该描写模
式是较为抽象和概括的理论模式,要将其应用到报刊政论语篇的语义分析中,就
需要对该描写模式进行具体化处理,将概括的、抽象的描写模式改造成具体的、
可操作的描写语义模式。从描写的定义中不难发现描写过程就是用语言单位反映
特征的过程,相应地,分析描写语义的过程也就是分析描写中所用的语言单位与
客观现实中相应特征之间关系的过程。由此可见特征是与描写模式的语义关系最
密切的成分,描写的语义模式应该围绕特征进行建构。
在句子及句子以下层面,客体及其特征通过特征语义模式进行表征。特征语
义模式属于底层语义模式,它只能用来反映小句或句子的语义,这两个层面携带
的信息较少,表征的客体特征数量较为有限;而语篇的描写往往涉及多个描写对

99
首都师范大学博士后研究报告

象和多项特征,前文的描写分类中也可以看出:语篇中的特征类型多种多样,且
并非所有类型的特征都可以用特征语义模式表征,其他三种底层语义模式也可能
用来表征描写对象的特征。基于以上两点我们可以确定,适用于报刊政论语篇语
义分析的描写语义模式不是特征语义模式的简单叠加,而是由多种底层语义模式
共同参与建构。
含有描写的语篇中作者用语言单位将描写对象所具备的特征表示出来,从语
义角度可以将描写的过程看作在由语言单位表示的特征和描写对象间建立关系
的过程,前面的讨论中已经提到了特征在描写语义中的重要作用,且语言单位可
以使特征具体化,因此描写的过程可以进一步看成是描写主体将被具体化的特征
赋给相应对象的过程。语义视角下的描写过程与赋值过程的本质较为相似,都是
将某一具体的值赋给特定变量。这启发着我们参考赋值过程的规律研究描写语义
模式。
描写过程和赋值过程间存在着一定联系,赋值过程通常包含变量、值和赋值
符号三部分,其中变量相当于描写过程中的描写对象,值相当于被具体化的特征,
赋值符号在描写过程中没有直接体现,描写过程本身就是一种类赋值过程。同时
两种过程又存在明显区别,首先赋值过程是客观的,它不因赋值主体的变化而变
化,而描写过程是主观的,描写主体的个体特点可能显著地影响到描写过程;另
外赋值过程不因时空条件的变化而变化,而不同时空条件下的描写过程可能会有
明显的区别。基于以上两点区别,需要在赋值过程诸成分的基础上补充反映赋值
主体和时空条件的成分。另外,描写过程中的值比赋值过程中的值包含更多的信
息,它不仅包括具体的值,还包括该值的类型特征,即可感知性、可量化性、可
变性和持续性四个维度,这就要求在相应的语义模式中包含关于值的类型的信息。
我们将语篇中的描写对应的上层语义模式称为赋值语义模式。赋值语义模式
由赋值部分和条件部分组成。赋值部分是语义模式的核心,它反映的是描写对象
所具备的特征。赋值部分由两个成分组成,分别是值 V 和值类型 VT。其中值 V
表示描写对象所具备特征的具体表现,该成分包含名 n 和值 v 两个参数,值 V 可
表示为 V (n, v)。值类型 VT 的作用是对值 V 进行限定。值类型 VT 包含四个参数,
分别对应值 V 的四个维度:参数 obs 对应可观察性维度;参数 qua 对应可量化性
维度;参数 var 对应可变性维度;参数 dur 对应持续性维度。每个参数可取的值

100
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

为两个对立的值+/-,其中+表示值 V 表现出了相应维度(可观察、可量化、可变、
持续);-表示值 V 没有表现出相应维度(不可观察、不可量化、不变、非持续)。
对于给定的值 V,其值类型 VT 可以表示为:VT(V) [obs(+/-); qua(+/-); var(+/-);
dur(+/-)]。
条件部分注明发生该赋值过程所需的外部条件,条件部分由三个成分组成,
分别是源 SC,载体 CA 和时空坐标 CK。源 SC 表示赋值过程的主体,在语篇中
体现为描写者,语篇中的描写者既可以是作者本人,也可以是语篇中出现的其他
人,如事件参与者、引述者等。载体 CA 表示赋值过程中的变量,在语篇中体现
为描写对象,载体既可以是实体性的,也可以是非实体性的。对给定值 V 而言,
源 SC 通常只有一个,而载体 CA 可能由一个或多个。时空坐标 CK 表示赋值过
程发生的时空条件,它由时间坐标 CKt 和空间坐标 CKsp 两部分组成,可以表示
为 CK (CKt, CKsp)。时空坐标中的时间坐标 CKt 和空间坐标 CKsp 的取值均在
语篇时间和空间范围内,即 CKt∈T,CKsp∈SP。在具体语篇中时空坐标有两种
表现形式,一种是具体时空坐标,此类时空坐标表示的是赋值过程的具体时空条
件,它是具体而确定的,不需要任何参照便可确定赋值过程是在怎样的时空条件
下发生的;另一种是相对时空坐标,此类时空坐标是模糊的,不确定的,它表达
的是赋值过程发生的时空条件与某个作为参考的已知时间点和空间点的相互关
系。赋值语义模式的组成元素可以用下图表示(见图 11):

图 11. 赋值语义模式成分示意图

经过上一小节的讨论我们明确了赋值语义模式的组成,接下来要解决的关键
问题是赋值语义模式的结构。上文中讨论的赋值语义模式可以完整地表示特定描

101
首都师范大学博士后研究报告

写对象所具备的一项特征,但不能直接将其应用于具体语篇的描写分析,因为实
际语篇中的描写远比该理论模型复杂得多,语篇中可能同时出现多个描写对象,
一个描写对象也可以同时具备多项特征,且同一语篇中的不同特征之间可能存在
相互关系。但不管语篇中的描写如何复杂,它们都是由一个个特征组成的,因此
只要用上一小节中的赋值语义模式对每个特征进行分析,再明确语篇中不同特征
间的关系,两部分内容叠加便可反映整个语篇中描写的语义特征。
我们将上一小节中分析的、由值、值类型、源、载体和时空坐标组成的赋值
语义模式称为赋值单元 U。赋值单元是赋值语义模式的基本结构成分,每个赋值
单元可以表示特定描写对象的一项特征。借助之前提出的四类底层语义模式及其
成分我们可以将赋值单元的各成分表示出来,这样不仅有助于明确赋值单元的语
义特征,还为我们研究赋值单元间的相互联系提供了方法。赋值单元的各元素中,
值 V 可以用一个或几个完整的底层语义模式或底层语义模式的组成部分表示;
值类型 V T 用所含四个参数的相应取值表示;当源 SC 为语篇作者时通常不予表
示,为语篇中其他人时通常用底层语义模式中代表客体的 e 表示;载体 CA 通常
用底层语义模式中代表客体的 e 表示,少数情况可以用底层语义模式的其他成分
甚至完整的底层语义模式表示;时空坐标 CK 无论是具体时空坐标还是相对时空
坐标均可用底层语义模式的时间和空间成分 t 和 sp 表示。基于以上分析,赋值
单元各组成部分可以表示如下(见图 12):

(n, v)

图 12. 赋值单元各组成部分的语义表示
赋值语义模式中各赋值单元间存在相互联系,联系是通过赋值单元各组成部
分间的联系实现的。赋值单元各成分间的联系是语义性的,因此赋值语义模式是
各赋值单元通过语义联系相互关联形成的。要先分析不同赋值单元的组成部分间
的语义联系,进而明确各赋值单元间的练习,并最终得出赋值语义模式的结构。

102
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

当赋值语义模式内的两个赋值单元的各组成部分间没有语义联系时,这两个
赋值单元处在彼此独立的状态,另一些情况下赋值单元中组成部分的语义联系让
两个赋值单元形成联系。赋值单元间的联系主要有叠加和嵌套两种。如果两个赋
值单元中的值对应相同的载体,则两个赋值单元间构成叠加联系,构成叠加联系
的两个赋值单元反映的是同一个或同一些描写对象的不同特征。构成叠加联系的
赋值单元可以表示为 Ua →→ Ub。根据赋值单元中时空坐标的相互关系可以将叠
加联系进一步分为同域叠加联系和异域叠加联系两种,构成叠加联系且时空坐标
相同的两个赋值单元为同域叠加联系;构成叠加联系且时空坐标不同的两个赋值
单元为异域叠加联系。一个赋值单元可以和多个其他赋值单元间构成叠加联系,
且与同一个赋值单元构成叠加联系的其他赋值单元彼此间也构成叠加联系。同一
语篇的语义结构中构成叠加联系的所有赋值单元共同构成了特定载体的值序列
SV,值序列是由值、值类型和时空坐标形成的有序元组,特定载体 CA 的值序列
SV(CA)可以表示为 SV(CA): {(V1, VT1, CK1), (V2, VT2, CK2), …, (Vx, VTx, CKx)}。
值序列是载体各项值的集合,对应着语篇描写对象的特征集合,分析特定载体的
值序列可以帮助我们明确语篇中与特定描写对象相关的语义特征。
接下来我们尝试分析值序列在分析具体语篇时的作用,请看下例:
Огненное письмо
"Настоящая ростовская финифть делается так: стеклянную крошку запекают
на пластинке, которую скручивают исключительно из медной проволоки", —
рассказывает продавец магазина "Ларец", вытаскивая коробку с украшениями,
расписанными розами, ромашками, сиренью.
Эта ювелирная техника пришла сюда из Византии в Х веке, когда Русь
приняла христианство. Финифть называли огненным письмом, потому что
каждый слой краски, нанесенный на эмаль, обжигали при температуре 700-800
градусов. Чтобы рисунок выдержал раскаленную печь и при этом принял нужный
цвет, в окрашивающие вещества добавляли соли металлов. Медь давала зеленый
оттенок, кобальт — синий, золото — пурпурный и рубиновый.
"Огненное письмо" использовали для оформления храмов: расписанной
эмалью украшали иконы, ладанки и церковную утварь.
В XIX веке финифтью широко торговали. В моду вошли дамские украшения
103
首都师范大学博士后研究报告

из эмали, курительные трубки, табакерки. В 1917-м местных мастеров


объединила фабрика "Ростовская финифть", действующая до сих пор. Сейчас там
можно записаться на экскурсию и мастер-класс по росписи. (РИА)
以上内容节选自俄罗斯新闻社官网的一篇特写,内容是推介大罗斯托夫州的
旅游资源,节选部分介绍的是大罗斯托夫州的传统工艺品珐琅。节选部分是对珐
琅制品进行的描写,因此可以使用赋值语义模式对其进行分析。该语篇片断对应
的赋值语义模式中包含七个赋值单元,这些赋值单元中的源相同,均为语篇作者;
赋值单元 U1-U6 的载体同为珐琅及其制品,赋值单元 U7 的载体为珐琅工厂。赋
值单元 U1-U6 中的值 V1 – V6 分别反映珐琅及其制品的制作工艺、来源、别名“火
书”的来历、染料的添加物、用途以及 19 世纪时的流行程度。V1 – V6 构成叠加
联系,其中 V1, V3, V4, V5 对应的时空坐标相同,它们之间构成同域叠加联系;上
述四个值与 V2 和 V6 对应的时空坐标不同,它们之间构成异域叠加联系。赋值单
元 U1-U6 由于载体相同且构成叠加联系,故可以形成一个关于相同载体的值序列
SV(CA): {(V1, VT1, CK1), (V2, VT2, CK2), …, (V6, VT6, CK6)},该值序列对应节选部
分中描写的珐琅及其制品的全部特征:珐琅制品于 10 世纪由拜占庭传入俄罗斯,
是利用高温将混合了金属盐的染料附着在珐琅表面形成的,因此又被称为“火书”。
自 19 世纪起珐琅饰品开始流行,此外还可用于教堂、圣象等的装饰。需要注意
的是,因为赋值单元 U7 的载体与赋值单元 U1-U6 不同,所以上述值序列不能完
整地代表节选部分语义,需要补充赋值单元 U7 的语义:如今珐琅工厂提供游览
和珐琅制品制作大师课服务。
赋值单元间的另一种联系为嵌套联系,嵌套联系包含两种情况:一种是一个
赋值单元中的某个或某些组成部分与另一个赋值单元中的相应组成部分间为包
含与被包含关系,通常情况下是一个赋值单元中的值或载体是另一赋值单元中值
或载体的组成部分。另一种情况是一个赋值单元整体作为另一个赋值单元的组成
部分(通常情况下为值)。构成嵌套联系的两个赋值单元可以表示为 Ua << Ub,
该式表示赋值单元 Ua 嵌套于赋值单元 Ub 中。构成嵌套联系的两个赋值单元在赋
值语义模式中属于不同的结构层次,彼此之间是包含与被包含的关系。处于较高
层次的一个赋值单元可以同时嵌套若干个较低层次的赋值单元,且被嵌套的赋值
单元间既可以是彼此独立的,也可以构成叠加联系。叠加联系反映的是不同特征

104
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

在水平向上的并列关系,嵌套联系则反映了不同特征在垂直向上的层级特征。在
具体语篇的赋值语义模式中,构成叠加联系、嵌套联系以及彼此独立的赋值单元
同时存在,它们共同参与赋值语义模式的建构。此外分属不同值序列的赋值单元
之间也可能存在相互联系,这种相互联系的作用是强化赋值语义模式中各部分间
的联系,在语言层面还能起到辅助语篇衔接的作用。
接下来我们通过实例分析考察彼此独立和相互联系的赋值单元建构赋值语
义模式的过程:
Новый аэропорт Пекина является архитектурным достижением
современности
На южной границе Пекина и частично в провинции Хэбэй находится
гигантское поле, занятое огромной "морской звездой" - конструкцией с шестью
конечностями. "Морская звезда" - это крупнейший в мире терминал аэропорта, а
окружающее ее поле предназначено для полетов. Все вместе это не что иное, как
чудо инженерной и логистической мысли.
Земля, на которой примерно в 46 километрах к югу от центра города был
построен Пекинский международный аэропорт Дасин, когда-то была удаленным
районом, который редко посещали. Но объявление о строительстве нового
аэропорта поспособствовало быстрому развитию района Дасин.

Считается, что это крупнейшее в мире однотерминальное здание: оно
занимает площадь 700 тысяч квадратных метров, что равняется площади 98
футбольных полей. "Ранее в Китае не было прецедентов или стандартов
касательно того, как наладить работу такого огромного строения, и мы перебрали
много вариантов решения этой задачи, - говорит Ли. - Мы спроектировали две
железные дороги и разработали специальные небольшие поезда для удобной
перевозки строительных материалов. Таким образом, стройматериалы можно
доставлять прямо в здание терминала".

Специальная "умная" система освещения - это еще одно дизайнерское
решение, которое устраняет необходимость включать свет в определенное время,
105
首都师范大学博士后研究报告

а естественное освещение экономит электроэнергию.


Ли говорит, что в Терминале 3 международного аэропорта Шоуду в Пекине
установлено более 20 тысяч ламп, но в аэропорту Дасин понадобилось всего
около 3000.

Кроме энергосберегающего освещения, в новом аэропорту используются


другие передовые методы для экономии энергии. Например, в инфраструктурных
объектах, а именно в системе железнодорожного транспорта и на взлетно-
посадочных полосах, используются энергосберегающие материалы.

Ожидается, что к 2021 году новый аэропорт будет обслуживать 45 миллионов
пассажиров в год, а к 2025 году - 72 миллиона. В долгосрочной перспективе он
сможет обслуживать более 100 миллионов пассажиров в год, что позволит ему
стать одним из самых загруженных транспортных узлов в мире. (Российская
газета)
以上部分节选自《俄罗斯报》2019 年对北京大兴机场落成的专题报道。 该
语篇的赋值语义模式反映的是大兴机场的特征。节选部分第一段包含 2 个赋值单
元 U1 和 U2,其载体 CA1 和 CA2 均为大兴机场,相应的值 V1 和 V2 分别反映了大
型机场的地理位置和外观,U1 和 U2 间构成叠加联系,即 U1 →→ U2。第二段包
含两个赋值单元 U3 和 U4,U3 和 U4 的载体 CA3 和 CA4 在空间上包含于 U1 的值
V1,因此两个赋值单元分别被 U1 嵌套,即 U3 << U1, U4 << U1,U3 和 U4 间因载
体相同而构成叠加联系,即 U3 →→ U4。两个赋值单元反映大兴机场所在地的面
积以及之前该地区的处境这两个特征。节选部分第三段中包含两个赋值单元 U5
和 U6,由于 U5 和 U6 的载体 CA5 和 CA6 与 U2 的载体 CA2 为部分和整体的关系,
因此 U5 和 U6 分别被 U2 嵌套,即 U5 << U2, U6 << U2,U5 和 U6 间因载体相同而
构成叠加联系,即 U5 →→ U6。这两个赋值单元分别反映大兴机场航站楼在同类
建筑中的地位及其占地面积两个特征。同理可判断出节选部分第四至第六段中包
含的五个赋值单元 U7-U11 中,U7-U10 分别嵌套于 U5,U11 嵌套于 U10,U7-U9 间
构成同域叠加联系。最后一段中包含的四个赋值单元 U12-U15 的载体 CA12-CA15

106
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

与 CA1 和 CA2 相同,均为大兴机场,因此 U12-U15 与 U1 和 U2 构成叠加关系。


从节选部分的赋值语义模式结构来看,U1,U2,U12-U15 构成第一层次,它
们反映的是大兴机场的总体特征;U3-U6 构成第二层次,分别反映大兴机场所在
地即航站楼的特征;U7-U10 构成第三层次,分别反映大兴机场航站楼内部各类节
能设施的特征;U11 构成第四层次,反映大兴机场航站楼内部所用节电材料的特
征。节选部分的 15 个赋值单元间既有彼此独立的,也有构成叠加联系和嵌套联
系的,所有赋值单元及赋值单元间的各种联系共同形成了赋值语义模式的多层次
结构,进而反映节选部分的语义:为读者提供新落成的大兴机场地理位置、外部
形态、航站楼及内部设施、未来吞吐量及作用等方面的信息。
从上面的分析可以发现:赋值语义模式是由彼此独立以及相互联系的若干个
赋值单元组成,这些赋值单元相互联系,形成处在不同层次的若干个值序列,这
些值序列从不同侧面反映最高层次的值序列中载体的特征,每个层次的值序列中
的载体都对应语篇中的一个主要描写对象,因此赋值语义模式呈现出以特定层次
值序列中的载体为节点的树状结构。

2.3.3 赋值语义模式与报刊政论语篇的语义分析

描写在诸多类型和体裁的报刊政论语篇中广泛存在,因此明确描写的语义特
征对分析报刊政论语篇的全篇语义有重要作用。描写是一部分类型和体裁的报刊
政论语篇(如报道、特写等)中的主要言语形式,在这种情况下描写部分的语义
在很大程度上反映了全篇语义,明确此类语篇中赋值语义模式的规律并结合情态
性、布局特征、篇际联系等可能存在的语篇语义其他影响因素即可得出全篇语义。
对更多类型和体裁的语篇而言,描写并不是语篇中唯一的言语形式,语篇中还可
能同时存在叙述和/或议论。在这种情况下描写的语义不能完全代表全篇语义,
单纯分析赋值语义模式是不够的,还需要结合语篇中可能出现的事件语义模式、
论证语义模式并辅以语篇中可能出现的其他语义影响因素才能得出全篇语义。在
对这类语篇进行语义分析时要特别注意赋值语义模式与事件语义模式及论证语
义模式的关系,明确三种上层语义模式及其组成部分在语篇范围内的相互作用规
律及其对每一种上层语义模式的影响。
首先我们尝试分析一个以描写为主要言语形式的语篇,请看下例:

107
首都师范大学博士后研究报告

«Это заоблачный уровень» Как женское фигурное катание


превратилось в сложный и рискованный спорт?

Новые рекорды
На Олимпийских играх в Пекине российская фигуристка Александра
Трусова установила историческое достижение — стала первой девушкой, которая
в произвольной программе выехала с пяти четверных прыжков. Она показала
флип, сальхов, тулуп (хотя и с ошибкой) и два лутца. Спортсменка шла к этому
настолько упорно, что было ясно: удачное исполнение такого контента для нее —
дело времени. А ведь прежде столько квадов удавалось собрать в одной
программе только американцу Нэйтану Чену и японцу Юдзуру Ханю.
При этом в копилке Трусовой нет золотых наград крупных турниров: она
часто проигрывала, потому что отказывалась снижать трудность программ и
падала, а правилами поощряется скорее чуть менее сложное, зато чистое
выступление. На прошедших Играх в короткой программе россиянка сорвала
тройной аксель, еще один элемент ультра-си, и произвольная, исполненная на
недостижимом ни для кого уровне, не помогла ей победить. Став в итоге второй
после другой россиянки Анны Щербаковой, Трусова в сердцах призналась, что
ненавидит этот спорт.

Первая женщина в фигурном катании
Считается, что фигурное катание родом из Голландии. Нечто напоминающее
этот спорт появилось ориентировочно в 14 веке, когда стали делать коньки с
металлическими полозьями. Нужны они были, конечно, не для развлечения, а для
передвижения по замерзшим водоемам, однако со временем это стало
популярной забавой. «Фигурным» катание назвали потому, что кто-то, чье имя не
сохранилось, придумал выписывать на льду разнообразные фигуры, сохраняя при
этом красивую позу.
Полноценным спортом фигурное катание стало лишь в конце 19 века, когда
было решено закрепить правила и провести соревнования. Спортсменам
108
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

предстояло состязаться в трех дисциплинах: обязательных и специальных


фигурах и произвольном катании. Первый чемпионат мира состоялся в 1896 году
по инициативе российского ученого и спортивного деятеля Вячеслава
Срезневского в Санкт-Петербурге, победителем стал немец Гильберт Фукс. Надо
ли говорить, что соревновались только мужчины.
Женское фигурное катание своим появлением обязано англичанке Медж
Сайерс. В 1902 году она добилась права участвовать в чемпионате мира наравне
с мужчинами и заняла второе место, проиграв только шведу Ульриху Сальхову.
Он был действующим чемпионом мира, а впоследствии стал десятикратным
обладателем этого титула. Сальхов был так поражен смелостью и мастерством
соперницы, что, как гласит легенда, прямо на пьедестале снял с шеи свою
золотую медаль и подарил ее фигуристке.

Мощный рывок
Последние десять лет в истории этого спорта — крайне любопытный отрезок.
Самым сложным каскадом Леоновой, поднимавшейся в начале 2010-х на
пьедесталы почета этапов и финала Гран-при, ставшей второй на ЧМ, был
тройной тулуп — тройной тулуп. Эта связка тройных — самая простая из
возможных. Ставка делалась не на трудность, а на стабильность, и некоторое
время это было оправданно.

Выиграть Олимпиаду в Пхенчхане в 2018 году Алине Загитовой помог в том
числе каскад тройной лутц — тройной риттбергер. Это были последние Игры, на
которых не было спортсменок с квадами или тройным акселем. Почти в то же
время мир увидел первый за 16 лет официальный четверной — от юниорки
Трусовой. А в октябре 2019-го она чисто сделала четыре квада на соревнованиях.
Так что доминировать в новом олимпийском цикле без ультра-си уже не
представлялось возможным. (Lenta.ru)
以上部分节选自 Lenta.ru 上的一篇报道,关注的是近十年来女子花样滑冰界

109
首都师范大学博士后研究报告

四周跳技术的飞速发展及四周跳对运动员身体的影响。该语篇分为七个部分,每
个部分有相应的小标题,此处节选了第一、二、五部分中的部分段落。第一部分
的大部分赋值单元中载体均为 2022 年北京东奥会女子单人滑冠军俄罗斯选手亚
历山德拉·特鲁索娃;节选的第二部分和未节选的第三部分中大部分赋值单元的
载体是花样滑冰以及女子花样滑冰运动;第四部分中赋值单元的载体为现代女子
花样滑冰中的跳跃动作,包括两周跳、三周跳和四周跳;第五至第七部分赋值单
元的载体多为四周跳。由此可以判断出该语篇的赋值语义模式中包含五个值序列
SV(CA1) – SV(CA5),这五个值序列的载体分别为亚历山德拉·特鲁索娃、花样滑
冰运动、女子花样滑冰运动、跳跃技术和四周跳。SV(CA1) – SV(CA5)是该语篇
赋值语义模式的主要构成部分,在这五个值序列中,SV(CA2) – SV(CA5)这四个
值序列因载体在内涵上构成包含关系,即 CA2 ⸧ CA3 ⸧ CA4 ⸧ CA5,这使得四个
值序列分别位于赋值语义模式中的不同层次,且它们彼此之间相互联系。SV(CA1)
的载体 CA1 与另外四个值序列的载体没有语义上的直接联系,但 SV(CA1)中的
一些值(如在自由滑中编排了五个四周跳,自信地完成了五个四周跳、此前世界
上只有两名运动员可以完成同样动作等)与 CA5 之间存在语义联系,故 SV(CA1)
与 SV(CA5)也是相互关联的。
时空坐标,特别是时间坐标 CKt 对该语篇的赋值语义模式建构有重要意义。
如果将 SV(CA1) – SV(CA5)按照自然时间进行排序,则 SV(CA2)对应的自然时间
最早,为公元 14 世纪至 20 世纪初,SV(CA3)对应的自然时间为一战时期到 20 世
纪 30 年代;SV(CA4)对应的自然时间为 20 世纪 30 年代末到 2012 年;SV(CA5)
对应的自然时间为 2012 年到 2022 年;
SV(CA1)对应的自然时间为 2018 年到 2022
年。可以看出 SV(CA1)与 SV(CA5)在时间坐标上有部分重合,更重要的是,语篇
中五个值序列的出现顺序与其自然时间顺序不符:自然时间排序中最靠后的
SV(CA1)在语篇中最先出现,而与 SV(CA1)在时间坐标上部分重合的 SV(CA5)却
出现在语篇的最后几个部分,SV(CA2) – SV(CA4)则按照自然时间的顺序依次出
现在语篇中间几个部分。值序列在语篇中的排布顺序影响着该语篇赋值语义模式
的结构。此外,SV(CA5)中包含的赋值单元数量远多于另外四个值序列,相应地
SV(CA5)在语篇中对应三个节标题,SV(CA1) – SV(CA4)各对应一个节标题,这说
明 SV(CA5)中所包含的载体值更多,即 SV(CA5)反映的描写对象特征更为丰富,

110
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

加之 SV(CA1)中的某些值与 SV(CA5)的载体 CA5 有语义联系,这进一步丰富了


SV(CA5)反映的描写对象特征。结合以上两点可以看出,该语篇中的主要描写对
象为 CA5,即四周跳,与之相关的值序列有两个,分别是 SV(CA5)和 SV(CA1),
这两个值序列中的值是构成该语篇赋值语义模式的主要成分,即全篇语义主要通
过语篇的第一、五、六、七四个节标题下的内容反映出来;另外三个值序列起到
的事交代背景、提供补充信息的作用。综合以上分析可以将该语篇的语义归纳如
下:近十年来女子花样滑冰四周跳技术呈现跨越式发展,越来越多的运动员在比
赛中成功完成四周跳。完成四周跳的女子花样滑冰运动员呈现出年轻化趋势,且
未来有继续冲击五周跳的趋势。另一方面有医学界人士担心这种跳跃技术的快速
发展可能给运动员的髋部带来严重损伤,影响其职业生涯和退役后的生活,。
上例中赋值语义模式在全篇语义结构中居主导地位,分析此类语篇的意义时
只需要明确赋值语义模式的相关规律即可。在其它一些语篇中除了赋值语义模式
外还包含其他类型的上层语义模式(如事件语义模式和论证语义模式),且赋值
语义模式与其他类型的上层语义模式间存在不同类型的相互关系,在一些语篇中
赋值语义模式依然是全篇语义中的主导,但在另一些语篇中其他类型的上层语义
模式是全篇语义的主导,赋值语义模式只起辅助作用。分析这种语篇的意义时不
仅要明确赋值语义模式的规律,还要厘清赋值语义模式与其他上层语义模式间的
关系。例如:
Китаец построил особняк и парк развлечений для своих собак
Oddity Central: в Китае мужчина построил дом для своих десяти собак за
340 тысяч юаней
В Китае бизнесмен построил особняк и парк развлечений для своих десяти
собак. На реализацию идеи он потратил 340 тысяч юаней (около 2,8 миллиона
рублей), сообщает Oddity Central.
Среди особенностей мини-особняка — наличие игрушечных машинок,
кондиционера, телевизора, кинопроектора, диспенсера для воды, сушилки для
меха, лифта, а также собственного туалета. В парке развлечений для собак
обустроены горки, качели, бассейн, зона для дискотеки, настоящее колесо
обозрения, мини-американские горки и небольшой поезд.
Строительство миниатюрного особняка заняло три года. Мужчина по
111
首都师范大学博士后研究报告

фамилии Чжоу начал строить новый дом для своих питомцев в 2019 году вскоре
после того, как построил предыдущий, более скромный. Тогда он решил
похвастаться своим проектом на китайской платформе по обмену короткими
видеороликами Douyin и снял видеотур по собачьему жилищу.
Пользователи неожиданно раскритиковали Чжоу. Некоторые из них
предложили ему несколько идей для того, чтобы исправить недочеты и сделать
дом еще более комфортным для собак. Проанализировав обратную связь,
мужчина решил построить лучший особняк для своих домашних животных. Чжоу
внес более 200 изменений в первоначальный проект, и на этот раз ему удалось
впечатлить пользователей соцсетей — ролик стал вирусным в Китае.
Некоторые комментаторы обвинили бизнесмена в том, что он родился в
обеспеченной семье и тратит деньги на бесполезные вещи. Чжоу ответил им, что
он не покупает дорогую одежду или сумки, а большую часть средств вкладывает
в своих домашних животных.
В 2020 году немецкая супермодель Клаудия Шиффер решила переделать
свой особняк в дом для собак. Питомцев планировалось поселить в левом крыле
здания и оборудовать помещение раковиной, лежанками и камином. (Lenta.ru)
以上部分是 Lenta.ru 上的一篇长简讯,内容是一名周姓中国商人斥资 34 万
人民币为宠物狗修建豪宅。为了方便分析这里引用了简讯全文。由于本文的体裁
为简讯,该体裁的功能决定了全篇语义中居主导地位的为事件语义模式,简讯的
六个段落中有四个段落叙述的是宠物狗宅邸的修建过程以及引起的反响。相比于
事件语义模式,赋值语义模式在该简讯中起辅助作用。赋值语义模式出现在第一
段第二句、第二段和第六段,赋值语义模式中包含两个值序列 SV(CA1)和 SV(CA2),
对应的载体 CA1 和 CA2 分别为周姓男子修建的宠物狗居所以及德国超模施费尔
住宅中被改造成狗居所的部分。其中 SV(CA1)包含的是 CA1 的特征,同时 CA1 也
是事件语义模式中诸多行为的参与者,并且还在一定程度上体现了事件语义模式
中的状态变化。从赋值语义模式看,SV(CA1)的作用是反映 CA1 的特征,而从事
件语义模式的角度看,SV(CA1)提供了事件语义模式中参与者的信息,推动了事
件语义模式中部分行为的展开,尤其是涉及状态变化的部分行为,如宠物居所建

112
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

成后网友对此的热议和批评等。由此可见赋值语义模式在该简讯的语义结构中其
辅助作用。SV(CA2)与 SV(CA1)是彼此独立的关系,它所反映的特征位于简讯的
末尾,与简讯内容的关联性较弱,其作用也是提供补充信息。基于以上分析可知:
事件语义模式在该简讯中居主导地位,赋值语义模式的作用是提供补充信息,推
动行为链的延伸。因此该简讯的语义可以归纳如下:中国一周姓男子斥巨资为宠
物狗修建豪华居所,并因此在网上引起热议。
在上面的例子中赋值语义模式与事件语义模式间在很大程度上是相对独立
的,两类上层语义模式间的互动也比较简单,但在其他一些语篇中赋值语义模式
与其它类型的上层语义模式间的联系程度更为紧密,它们之间的互动也更复杂。
分析这种语篇的意义时要厘清赋值语义模式与其他上层语义模式间的相互关系,
明确不同类型上层语义模式的每一次互动中赋值语义模式的作用。例如:
«Вас в России запрут на карантин». Бояться ли нам сейчас «обезьяньей
оспы»?

«Русский думал, что умирает»
— Собственно, на сегодня в Индии случаев заболевания нет, — объясняет
врач Гупта Чанди. — Но народ уже забеспокоился. Ко мне начали приходить люди
в паническом состоянии. Вот вчера приводили русского туриста, и господин в
истерике — в храме ему на плечо прыгнула обезьяна. Вечером поднялась
температура, человек подумал, что заразился оспой и умирает. Хотя на самом деле,
инкубационный период «обезьяньей оспы» может быть до 19 дней (! — Авт.) —
больше, чем у ковида, и моментально вирус не проявляется. Оказалось, у
пациента просто обычный тепловой удар, слишком долго находился на солнце.
Но видите ли, сейчас всюду царят схожие настроения. Обезьяна в Индии —
священное животное, у неё есть даже особый бог — Хануман. Индийцы в
сомнениях, некоторые перестали посещать храмы Ханумана, близко подходить к
животным. Я не знаю, что получится, но в некоторой степени выглядит смешно.
Сначала никто не верил в COVID-19, а сейчас готовы поверить в любую ерунду.

«Будет мировая революция»
113
首都师范大学博士后研究报告

Ожидает ли нас тогда очередной всемирный «локдаун» — с масками,


поспешной вакцинацией, пустыми улицами и запретами полётов? В Индии, где
при COVID-19 дело обстояло очень жёстко (нельзя было даже выходить в
продуктовый супермаркет, еду доставляли лишь по заказу специальные курьеры),
мнения поделились пополам. «Конечно, после резкого увеличения числа
заболевших и вас в России, и нас в Индии моментально посадят на карантин, —
уверен доктор Гупта Чанди. — Благо, система уже отработана, ничего нового
придумывать не надо. Возможно, люди и сами охотно посидят взаперти. Ведь
новая болезнь страшнее коронавируса — и высокая смертность, и пузыри по телу,
да ещё потом и „оспины“ на лице остаются, для женщин это самое страшное.
Другое дело — а с обезьянами-то что делать? Уничтожать их в Индии запрещено,
во многих храмах даже должность есть — monkey man, служащий, регулярно
кормящий животных. Случись обезьянам заболеть, заразу они разнесут
моментально, их-то маски носить не заставишь». Однако, вирусолог Чхоте
Мукерджи считает иначе — «Народы по всему миру за два года утомлены
карантинами, закрытием границ и масками. Бизнес лежит в руинах, и недавний
крах экономики на соседней Шри Ланке тому свидетельство. Если опять заново
ликвидируют предпринимательство и туризм, это вызовет мировую революцию.
И главное — никакие карантины не помогли. Всё равно заболели сотни
миллионов, и миллионы умерли. Защитные меры вообще не сработали, и это
факт». (АиФ)
以上部分节选自《论据与事实》官网上的一篇评论,作者关注了印度近期出
现的猴痘病例并评估了该疾病未来在印度甚至俄罗斯大规模流行的风险。该语篇
共有五个部分,每个部分都有相应的节标题,这里节选了第一部分和第四部分。
该语篇的语义结构组成较为复杂,包含所有三类上层语义模式,且在语篇中三类
上层语义模式相互交织,因此要分析该语篇的语义就必须明确相互交织的三类上
层语义模式在全篇语义中的地位和作用以及不同上层语义模式间的相互作用规
律。从体裁看该语篇是分析性文章,因此论证语义模式在全篇语义中居核心地位,
事件语义模式和赋值语义模式起到辅助论证的作用。之前的讨论中中我们考察了

114
2. 报刊政论语篇中的语义模式及其特征

事件语义模式与论证语义模式在语篇范围内的互动情况,相比于事件语义模式,
赋值语义模式与论证语义模式的互动更加多样化,赋值单元在论证语义模式中可
承担的作用也更为丰富。此外该语篇中的赋值语义模式还与事件语义模式存在互
动。
节选部分的第一段是语篇中的第一部分,该段落包含事件、论证和赋值三类
上层语义模式。从全文来看,该部分的作用是论证一个子论点,即该段落的最后
一句话:起初人们都不相信新冠肺炎疫情的严重性,如今对任何关于猴痘的谣言
却都信以为真。在论证该子论点的过程中赋值语义模式和事件语义模式都起到了
依据的作用,就赋值语义模式而言,该段落中有两个赋值单元在论证语义模式中
充当了描述型依据:一个是介绍猴子是印度的神圣动物,另一个是印度甚至有专
门的猴神。其后还附有一条事实型依据——发现猴痘病例后很多人不再祭拜猴神,
不再接近动物。以上三条依据以逻辑上的对照关系为理由元素论证子论点。在这
一过程中赋值单元作为论证语义模式中的描述型依据,这反映了两类上层语义模
式在该部分的互动。除此之外,本段前面讲述俄罗斯游客因猴子跳到肩膀上后当
晚发烧而担心感染猴痘时,虽然这一部分主要是事件语义模式,但穿插了赋值语
义模式的内容,关于猴痘感染潜伏期及其与新冠肺炎潜伏期的对比的描述包含两
个赋值单元,这两个赋值单元交代了关于描述对象猴痘的补充信息,起到了辅助
行为链推进的作用。
节选部分的第二段为语篇的第四部分,该部分的主要目的是论证子论点:猴
痘会不会发展成类似新冠肺炎的大规模传染病。作者在语篇中没有直接进行论述,
而是引述了两种相反的观点,每种观点的论证过程中都有赋值语义模式参与。昌
迪医生在论证第一种观点时使用了处在不同层次的四个赋值单元,表明猴痘比新
冠肺炎更可怕,包括高死亡率、全身起泡以及愈后疤痕影响美观。这四个赋值单
元在论证语义模式中充当了描述型依据。另一方面,病毒学家穆克尔吉论证相反
的观点时也使用了赋值单元作为描述型依据:新冠肺炎防控措施让印度的商业受
到重创,邻国斯里兰卡的经济也因此崩盘。这些由赋值单元反映的描述型依据与
后面的事实型依据一起参与后一种观点的论证。
以上三个实例的分析表明:赋值语义模式在多种类型和体裁的报刊争论语篇
中都有体现,它既可以作为语篇语义结构中的主要组成部分,也可以与事件语义

115
首都师范大学博士后研究报告

模式和论证语义模式同时出现在全篇语义结构中并在其中起推动行为链延伸、充
当描述型依据等辅助作用。在分析由多种语义模式构成的语篇时要特别注意赋值
语义模式在全篇语义中的位置以及它与其他两类上层语义模式间的相互关系。

116
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

3. 报刊政论语篇语义的综合分析

前两章中介绍了语义模式分析法,研究了各种底层语义模式和上层语义模式
的特点以及它们在报刊政论语篇语义分析中的具体表现。前五章的内容重点关注
了语义模式分析法的理论层面,本章则重点关注应用层面,即语义模式分析发在
报刊政论语篇语义分析中的综合应用。
在前几章的内容中也讨论了不同类型的底层语义模式和上层语义模式在报
刊政论语篇语义分析中的应用,但与本章要讨论的语义模式分析发的综合应用有
本质区别。前面几章中出现的应用通常只涉及特定的语义模式或语义模式的某个
/某些组成部分,相应地它们只反映出语篇语义的某个/某些方面的特点;本章要
讨论的是语义模式分析法在报刊政论语篇语义分析中的综合应用。报刊政论语篇
的内容涵盖社会生活诸多领域,类型和体裁也丰富多样,因此报刊政论语篇的语
义也更为复杂, 往往一个语篇中包含多中不同类型的语义模式,所以要综合考
虑不同类型的语义模式在语篇语义分析中的作用以及不同类型的语义模式在语
篇中的相互影响。此外篇内和篇外的其他因素,如情态性成分、语篇布局特征、
语篇类型和体裁特征、篇际联系等都可能影响到全篇语义,因此在应用语义模式
法进行语篇语义综合分析的过程中也需要考虑这些因素的作用。
某些类型和体裁的语篇的语义结构中只包含一种上层语义模式,这种情况的
出现往往和语篇的功能有关。分析此类语篇的语义时只要把握好一种上层语义模
式的特征即可明确整个语篇的语义。例如:
В Москве трое мужчин избили именинника из-за воздушных шаров
МОСКВА, 1 июн - РИА Новости. Полиция в Москве задержала троих
мужчин, избивших именинника из-за воздушных шаров, сообщает пресс-служба
столичного главка МВД России.
По информации ведомства, 37-летний мужчина после празднования дня
рождения в одном из ресторанов поехал к своему приятелю. Так как подаренные
воздушные шары не поместились в лифт, их пришлось оставить на первом этаже.
После завершения праздника именинник спустился вниз, но шары бесследно
исчезли. Уже на улице он увидел девушек, которые держали их в руках. Он
попросил их вернуть, что девушки и сделали. Когда мужчина уже садился в такси,

117
首都师范大学博士后研究报告

к машине подошли трое неизвестных. Они вытащили его из салона и начали


избивать, после чего скрылись.
"Прибывшие сотрудники полиции задержали на месте происшествия троих
подозреваемых. Ими оказались приезжие из ближнего зарубежья. Мужчины были
доставлены в отдел полиции для дальнейшего разбирательства... в отношении
задержанных составлены протоколы об административном правонарушении по
части 20.1 КоАП РФ "Мелкое хулиганство", - говорится в сообщении.
Более того, двоих из них привлекли к ответственности по части 3 статьи 18.8
КоАП РФ (нарушение иностранным гражданином или лицом без гражданства
правил въезда в Российскую Федерацию либо режима пребывания (проживания)
в Российской Федерации). Пострадавший именинник находится в больнице.
Решается вопрос о возбуждении уголовного дела. (РИА)
本文是俄新社官网发布的一条长简讯,为了便于分析这里引用了全文。该简
讯讲述了一起事故:莫斯科以 37 岁男子因要回气球而被三名不明男子殴打受伤,
三名犯罪嫌疑人之后被警方逮捕并受到相应惩罚。由于简讯的主要功能是对最近
发生的事件进行及时呈现,因此事件语义模式是构成该简讯语义结构的主要成分。
该简讯的正文部分包含 22 个底层语义模式,其中行为语义模式 20 个,本别标记
为 Act1-Act20,特征语义模式和状态语义模式各 1 个,分别标记为 Atr 和 Stt。由此
可见事件语义模式在该简讯的语义结构中处于核心位置。该简讯的事件语义模式
主要由两条行为链组成,其中一条行为链的主要参与者是被打的 37 岁男子,另
一条行为链的主要参与者是因殴打他人被抓的三名男子。其中第一条行为链涉及
的行为语义模式包括 Act1、Act2、Act4、Act5、Act6、Act8、Act10、Act12、Act14、
Act15、Act20,第二条行为链涉及的行为语义模式包括 Act13-Act19。由此可见事件
语义模式中的两条行为链在延伸的过程中有部分交集,产生交集的部分为 Act14
和 Act15,即三名陌生男子将索要气球的男子从车中拖出并殴打。两条行为链产
生交集的部分是该简讯语义核心内容的一部分。
上述两条行为链的收束符合收束条件二和条件三,即一方面行为链中的时间
和/或空间元素达到了语篇中相应成分的界限;另一方面行为参与者的状态发生
了符合作者预期的变化。就第一条行为链而言,莫斯科一名 37 岁男子因从街上

118
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

两名女子手中要回气球而被三名陌生人殴打,截止简讯发布时,该男子仍在医院
接受治疗。从时空成分角度看,第一条行为链的时间成分达到了简讯中时间的界
限,即到简讯发布时止。从参与者状态看,该行为链中的主要参与者,被打的 37
岁男子的健康状态发生了变化,即从健康到遭到殴打至住院。就第二条行为链而
言,三名陌生男子将受害者打伤之后逃逸,后因涉嫌流氓行为被莫斯科警方逮捕,
其中两人还涉嫌以它国公民或无国籍身份非法入境俄罗斯。从时空成分角度看,
第二条行为链的时间成分也达到了简讯中时间的界限,即到简讯发布时止。从参
与者的状态看,该行为链的主要参与者,即三名陌生人的状态变化主要体现在人
身自由上,从殴打受害者之前的自由状态到殴打并逃逸之后被捕,涉嫌违法并可
能存在刑事犯罪的受限状态。两条行为链中参与者的状态变化也是该简讯语义的
重要组成部分。
由于简讯体裁和布局的特殊性,事件的主要信息往往在导语中便有提示。该
简讯的导语中提示的信息是正文中两条行为链产生交集的部分,即 Act14 和 Act15。
这部分内容是事件语义模式的重要组成部分,但不能完全代表该简讯的意义,还
需要结合事件语义模式中的状态变化。因此,反映该简讯语义的内容应该包括两
条行为链产生交际的部分加上两条行为链中参与者状态的变化。基于以上分析,
该简讯的语义可以归纳如下:莫斯科一 37 岁男子被三名陌生人殴打受伤,三人
已被警方逮捕并涉嫌违法,或将承担刑事责任。
与上面的例子相比,更多的报刊政论语篇的语义构成更为复杂,往往包含不
同类型的上层语义模式,且它们之间存在不同形式和不同程度的互动。前面几章
的分析中也涉及了不同类型上层语义模式的互动情况,但前面几章中重点关注的
是不同类型上层语义模式间的互动规律,本章将重点关注不同类型的上层语义模
式间的互动在全篇语义形成过程中的地位和作用。通常情况下不同类型的上层语
义模式间的互动的主要变现形式有两种,其一是一种上层语义模式整体或部分地
出现在另一种上层语义模式中,作为另一种上层语义模式的组成部分;其二是一
种上层语义模式的整体或部分对另一种上层语义模式的建构起促进作用。从全篇
语义视角看,语篇语义反映的是语篇和相应客观现实片断或情景的对应关系,是
客观现实因素和作者主观因素共同作用的结果。从这个意义上说,不同类型的上
层语义模式间的互动对全篇语义的作用也应该体现在两方面:一是使语篇语义结

119
首都师范大学博士后研究报告

构中涵盖的信息更加丰富和完整,使其更全面地反映相应的客观现实片断或情景;
二是促进作者意图在语篇中的实现。下面我们通过具体的语篇来考察不同类型的
上层语义模式在语篇中的互动对全篇语义建构的影响:
Наши батончики не хуже Сникерса: чем Урал заменит иностранные
сладости, если те решат уйти
Весной из-за ситуации в экономике в магазинах стали дорожать продукты -
овощи, мясо... Некоторые производители соков, вон, и вовсе начали выпускать
все почти в белой упаковке. Но что там со сладостями? Как кондитерские
предприятия справляются с обрушившимися на экономику сложностями?
Задавшись этим вопросом, мы отправились на одну из старейших кондитерских
фабрик Екатеринбурга, выпускающую печенье, крекеры и вафельные конфеты.

80% СЫРЬЯ - ВАЛЮТНОЕ
Речь о том, какое оборудование выпускает сладости, зашла не случайно. Из-
за зарубежных санкций и ухода ряда иностранных компаний с российского рынка
перед многими производителями продуктов встал вопрос – как теперь работать.
На кондитерской фабрике отмечают, что ответ на него был дан довольно быстро.
- У кондитеров только март месяц выдался тяжелым, - говорит
исполнительный директор кондитерской фабрики. – Примерно 80% сырья в
кондитерке – валютное. Какао-бобы в России не растут – только в Африке или
Южной Америке. Сахар торгуется на бирже, соответственно тоже привязан к
доллару. Только мука была за рубль и осталась за рубль. Из-за того, что большая
составляющая сырья валютная, пришлось приостановить бизнес и переделать все
бизнес-процессы. Это все было сделано за месяц. Уже в апреле холдинг
восстановил производство. А в мае пошел рост.
Теперь, уверяют на предприятии, главная проблема – где взять еще хотя бы
сотню новых работников, чтобы и дальше увеличивать выпуск печенья, вафель и
конфет. Что же до оборудования, то с ним у производителей сейчас действительно
могут быть сложности, признают кондитеры.
- Русское оборудование для кондитерского производства на рынке есть. Но
120
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

его очень мало. Часть оборудования не производится. В некотором есть


компоненты, производящиеся в Европе. Их заменить пока нечем, - отмечает
Руслан Яблоков. - Но мы не боимся. Фабрика работает много лет. Я лично собирал
линию по выпуску крекеров в 1993-м. Как-то обошлись. Столько лет проработала
и еще проработает. Поэтому из-за оборудования мы сильно не переживаем. Если
правильно пользоваться, оно проработает еще долго.

ПИЩЕВЫЕ ДОБАВКИ ПРИШЛОСЬ ИМПОРТОЗАМЕЩАТЬ


После того, как европейские компании стали уходить с российского рынка,
кондитерам также пришлось искать способ, как импортозаместить зарубежные
добавки – ароматизаторы и красители. Раньше они в основном поставлялись из
Германии и Италии.
- Пищевыми добавками в основном занималась Европа. Но цены выросли, и
пришлось реагировать, - объясняет Руслан Яблоков. - Делаем теперь добавки, в
том числе и сами на фабриках холдинга.
Также при расчетах с зарубежными поставщиками производители перешли
на валюту, которая не попадает под санкции.
- Часть расчетов перевели на рубли, часть на юани, - говорит
исполнительный директор фабрики. - За месяц основные каналы были
перестроены.
В мэрии Екатеринбурга, кстати, подтверждают – с производством еды на
Среднем Урале наступил полный порядок.
- Предприятия пищевой промышленности на территории города продолжают
работать, - говорит Иван Бескрестных, председатель комитета по товарному
рынку администрации Екатеринбурга. - Производители нашли иные пути
поставки составных частей и ингредиентов для производства продуктов питания.
На сегодня никаких проблем нет. Были колебания по ценам, все это было вызвано
ажиотажным спросом со стороны горожан. Сегодня все вернулось на обычные
объемы потребления. Предприятия сообщают, что у них достаточно запасов, как
готовой продукции, так и сырья.
121
首都师范大学博士后研究报告

КИТАЙ ПОЛЮБИЛ РУССКИЕ БЕЛЫЕ КОНФЕТЫ


Следующий цех. Здесь уже делают вафли. Конвейерная лента подает
большие вафельные листы. Установка смазывает их сгущенкой, укладывает одна
на другую и нарезает. В отдельной камере их покрывают белой глазурью. Это
наша кулинарная экспансия на Восток. Именно в Екатеринбурге на кондитерской
фабрике делаются конфеты для сладкоежек из Китая. Уж очень, говорят,
пристрастились китайцы и к российскому мороженому из натурального молока,
и к вафельным конфетам с белой глазурью. То, что для нас просто сладость к чаю,
для них люксовый продукт.
- Фишка в том, что китайцы почему-то любят белую конфету, - говорит
сквозь шум станков Руслан Яблоков. - В России белые конфеты и в принципе
белый шоколад популярностью не пользуются. А Китай их очень любит.
Ровными рядами сотни готовых белых конфеток движутся по широкой
конвейерной ленте, словно автомобили по многополосной трассе с
односторонним движением. Впереди их ждет упаковка в обертки. Для Китая,
кстати, отдельные этикетки с иероглифами не делают – название на русском языке.
- С Китаем мы плотно работаем с 2016 года. Из-за пандемии экспорт
приостановился. Сейчас пандемия вроде заканчивается. «Плюс переход многих
расчетов на юани подстегнул нас быстрее создавать новые каналы на Восток», —
говорит Руслан Яблоков. – Сейчас уже делаем отгрузки в Китай. Они растут с
каждым днем. Компании Mars, Kraft, Nestle занимают 2,3,4 место на
кондитерском рынке. Кто слышал, что куда-то кто-то из них собрался? А никто не
слышал, потому что они знают, что как только они уйдут придут российские
компании и обеспечат потребности всей России. Еще и Китай накормим. Поэтому
мы бы с удовольствием заместили Mars, Kraft, Nestle. Чем наш батончик хуже
Сникерса? Да ничем. Мы делаем продукцию не хуже, а лучше. (Комсомольская
Правда)
以上语篇节选自《共青团真理报》官网上的一篇报道,报道关注的是西方制

122
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

裁之下俄罗斯叶卡捷琳堡地区甜品工厂的生存状态。该语篇包括四个节标题,节
选部分为后 3 个节标题。作为一篇报道,赋值语义模式在该语篇的语义结构中居
核心地位,未节选的第一部分详细介绍了该甜品工厂制作鱼形脆饼干的过程以及
设备和工艺情况,该部分几乎全部由赋值语义模式构成。除此之外说,在节选的
三个部分中赋值语义模式也有不同程度的体现,如第二部分对原材料进口困难、
设备老化、员工不足等问题的描写;第三部分中对食品添加剂进行进口替代的描
写以及对叶卡捷琳堡市食品供应状态的描写;第四部分对出口中国的威化饼制作
过程的描写等均属此类。根据载体可以将该语篇赋值语义模式中的赋值单元分为
三类:第一类是以产品生产过程中的不同环节为载体的赋值单元,这些赋值单元
主要是对生产过程进行细节化描写,其作用是增强报道内容的直观性和代入感,
这是语篇体裁特征的要求;第二类是以生产要素(原料、添加剂、设备、员工、
客户等)为载体的赋值单元,这部分赋值单元是赋值语义模式的核心,与全篇语
义有直接关系;第三类是以甜品工厂生产活动以外的对象为载体的赋值单元,由
于此类赋值单元中的载体多与第二类赋值单元中的载体有一定的语义联系,故此
类赋值单元的作用是提供补充信息,使第二类赋值单元表达的特征更加完整。由
此可见,第二类赋值单元与全篇语义的关系最为密切,此类赋值单元可以在较大
的程度上反映全篇语义。
从值和值类型的角度看,第二类赋值单元中的值类型有两大特点,一是可量
化特征的大量应用,第二类赋值单元中多次出现比例、时间等具有可量化性的值,
且在赋值单元中给出了具体数值,如原料的 80%依赖进口、生产过程调整用时一
个月等;另有一部分赋值单元虽未明确给出数值,但赋值单元中的值本身是可量
化的,如原材料的结算方式、俄罗斯国产设备的市场份额等。可量化的值具有直
观、便于分析和比较等特点,与生产要素有关的赋值单元中大量使用可量化的值,
这样可以直观地反映该甜品工厂所面临的问题以及解决问题的情况。二是以生产
资料为载体的赋值单元中大部分值不具有持续性,但具有稳定性,不具有持续性
说明这些特征是暂时性的,而具有稳定性说明在赋值语义模式对应的时空坐标中
这些特征没有改变。上述两个值类型的特点说明此类赋值单元描写的是当前描写
对象具备的暂时性特征,这样安排便于将这部分赋值单元与共同的背景对应起来
——西方的制裁导致俄罗斯经济发展受阻。

123
首都师范大学博士后研究报告

除赋值语义模式外,论证语义模式也是该语篇语义结构中的重要组成部分。
论证语义模式主要出现在语篇的第二和第三部分,在相应部分中论证语义模式和
赋值语义模式间存在相互作用,且上文中提到的两种上层语义模式互动的表现形
式在该语篇中都有体现。第二部分中关于各种原料产地和采购方式的部分既是赋
值语义模式中的赋值单元,同时也是论证语义模式中的依据——80%的原料需要
用货币结算;关于设备及零部件产地的部分也是同时出现在赋值语义模式和论证
语义模式中。以上两例都说明该语篇中存在一种上层语义模式的成分出现在另一
种上层语义模式中的情况。该语篇中同时也存在另一种上层语义模式互动的表现
形式,即论证语义模式对赋值语义模式的建构起促进作用。第二部分中的论证语
义模式要论证的论点由两个子论点组成,一个子论点是现阶段工厂在原料、设备、
人工等方面都面临严峻挑战;,第二个子论点是工厂需要采取进口替代措施解决
上述问题。这两个子论点并未在语篇中直接给出,而是通过第二和第三个节标题
以间接方式给出。另外这两个子论点的论证过程中只有依据元素是直接给出的,
理由元素有一部分在语篇中直接给出(如外国企业撤出俄罗斯市场),支撑元素
则完全没有在语篇中给出,需要借助篇际联系和背景来进行补充(西方对俄罗斯
实施制裁)。基于以上分析可以判断出该语篇中的论证语义模式并不完整,部分
元素未在语篇中直接给出,且论证的两个子论点与赋值语义模式中的赋值单元在
语义上呈“整体-部分”的关系,因此该语篇中的论证语义模式起到了交代赋值
单元间的逻辑关系,促进赋值语义模式建构的作用。
从全篇语义来看,赋值语义模式,尤其是以生产要素为载体的赋值单元在该
语篇语义结构中居核心地位,论证语义模式与赋值语义模式间存在互动,其作用
是促进赋值语义模式的建构。因此以生产要素为载体的赋值单元最能代表该语篇
的语义,即该语篇的语义可以归纳如下:由于西方制裁,叶卡捷琳堡市一家甜品
工厂遭遇了原料短缺、设备更新不及时、员工不足、客户减少等挑战,应对以上
挑战,工厂采取了调整生产运营过程、寻求进口替代、对旧设备进行积极维修保
养、开拓中国客户等措施,并在短时间内取得了一定成效。
从上面的例子中可以看出,不同类型的上层语义模式间的互动可以使语篇的
语义结构更加完整,使其能携带更丰富的信息,表达更丰富的意义。此外上例中
构成论证语义模式的部分元素并未直接体现在语篇中,要借助篇际联系和背景知

124
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

识才能补充,这说明语篇语义不仅可以通过前几章讨论过的三类上层语义模式予
以表示,还需要借助上层语义模式外的其他影响因素。除了三类上层语义模式之
外,影响语篇语义的其他因素还包括情态性成分、语篇布局特征、语篇类型和体
裁特征、篇际联系等。上述语篇语义影响因素可以分为篇内因素和篇外因素两大
类,其中情态性成分、语篇布局特征等属于篇内语义影响因素,语篇类型和体裁
特征、篇际联系等属于篇外语义影响因素。不同的语篇语义影响因素所起的作用
不尽相同。
语篇中的情态性成分以及布局特征等语义影响因素属于篇内因素,这类语义
影响因素与作者意图及其实现密切相关。如果说三类上层语义模式体现的是语篇
所述内容与客观现实片断或情景的关系,是语篇语义的客观方面,那么篇内语义
影响因素体现的则更多是语篇作者以何种方式将客观现实片断或情景呈现给读
者,是语篇语义的主观方面。由于报刊政论语篇具有双重性,其中既有程式化成
分,又体现着作者的个体特征,且影响读者是诸多类型和体裁的报刊政论语篇的
主要功能,而篇内语义影响因素恰恰是体现作者个体特征、实现报刊政论语篇影
像功能的主要手段。语篇中的情态性成分,特别是主观情态性成分的作用是表达
作者对所述内容的态度,不同作者对相同的内容可能持有不同的态度,这反映了
作者的个体特征;此外作者还可以决定语篇中情态性成分的显隐性及其呈现方式,
即决定对所述内容态度的表达方式,而这决定了作者想要通过语篇对读者施加什
么样的影响,由此可见情态性成分还决定着语篇影响功能的强度即实施方式。语
篇布局特征同样是体现作者意图的重要手段,一方面布局特征受语篇类型和体裁
等因素的限制,另一方面作者在一定程度上有安排语篇布局的自由。特定的布局
安排不仅可以体现作者本人的写作特点,还可以对实现语篇影响读者等功能起到
一定的辅助作用。在对语篇语义进行综合分析过程中要对篇内语义影响因素给予
一定的重视,这样才能兼顾语篇语义中的客观和主观两个部分,进而更完整地明
确语篇的语义特征。
接下来我们通过具体语篇来考察情态性成分和语篇布局特征在全篇语义中
的地位和作用,请看下例:
НЕХОЧУНИЧЕГОЗАГАДЫВАТЬ

22 сентября 2012 года стало худшим днем в жизни 35-летнего программиста-
125
首都师范大学博士后研究报告

разработчика Юрия Логинова. «Когда Юра сказал, что у него БАС, я свалилась на
пол… Упала… И рыдала, не помня себя», — вспоминает, с трудом сдерживая
слезы, мама Юрия Наталья Логинова.
Боковой амиотрофический склероз (БАС) — редкое и неизлечимое
заболевание нервной системы. Мышцы постепенно ослабевают. Больной умирает
от удушья, находясь в полном сознании. Чаще всего болезнь прогрессирует
быстро, средняя продолжительность жизни при БАС — от двух до пяти лет.
БАС может начаться с нарушения речи и глотания или, например, с
нарастающей слабости в ноге или руке. У всех индивидуально. Месяцами у
больного может развиваться только один симптом, похожий на другие
заболевания.

У Юрия Логинова болезнь началась с непроизвольных подергиваний нижней
губы. Затем нервный тик перекинулся на спину и руки. В поликлиниках в ответ
на его жалобы говорили: «Попей валерьянки, мальчик, и иди отсюда». В
безуспешных попытках установить точный диагноз прошел почти весь 2012-й год.

31 июля 2018 года (эту дату Наталья тоже помнит очень хорошо) у Юрия
случился приступ удушья. Он потерял сознание, его губы посинели. Наступила
клиническая смерть, а затем и кома. К счастью, врачам скорой помощи удалось
его спасти.
Уже больше года Юрий лежит в Московском многопрофильном центре
паллиативной помощи. В его палате чисто, тепло и тихо. Кровать отделена
перегородкой, на которой висят две фотографии рыжего кота по кличке Джонатан,
любимого питомца семьи, и две миниатюрные иконы.

Распорядок дня в центре свободный. Утро Юрия начинается со
свежесваренного кофе, который Наталья приносит с собой из дома. Еду больному
вводят через гастростому — специальную трубку, которая ведет в желудок. Через
рот это сделать нельзя, потому что он дышит через трахею при помощи
126
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

специального аппарата.
В это время Наталья рассказывает, что произошло нового у нее и у бабушки.
Юрий ей отвечает, переводя пальцем ноги с буквы на букву на таблице для
общения. На мой вопрос, чем он занимается в свободное от процедур время,
молодой человек выводит:
ПРОГРАММИРУЮ
ИЗУЧАЮНОВЫЕТЕХНОЛОГИИ
— Мне он обычно говорит: «Мама, тебе лучше этого не знать», — смеется
Наталья.

42-летний житель Улан-Удэ Максим Ли рассказывает, что его 67-летней маме
Светлане в начале болезни выдали две коляски — для дома и для прогулок — со
сроком службы 6 и 7 лет. Поскольку болезнь быстро прогрессировала, Светлане
понадобилась другая коляска.

Важно, чтобы пациенты не боялись говорить о своем заболевании, добавляет
гендиректор фонда «Живи сейчас» Наталья Луговая:
«Пока пациенты сидят в своих запертых квартирах и молчат, как о них могут
услышать? Если у чиновников нет запроса, они на него и не реагируют».
«Мы (родственники больных БАС. — Е. К.), может, и объединились бы.
Проблемы у нас одинаковые, их было бы проще решать совместно, — отмечает
Максим Ли. — Но врачи держат нас на расстоянии и не дают координаты тех, кто
заболел. Говорят, это врачебная тайна».

Два года назад у Светланы Ли случился приступ удушья. Сестра Максима в
панике вызвала скорую помощь и уехала вместе с ней в больницу. Когда Максим
приехал к маме, то обнаружил ее привязанной к кровати.
«Мама у меня в сознании, все понимает. У нее изменилась речь, но понять
можно. Мне сказали, что она сопротивлялась, отказывалась от кислорода, и
поэтому пришлось ее привязать, — возмущается Максим. — Объяснил врачам,
127
首都师范大学博士后研究报告

что кислород при этой болезни противопоказан, [потому что он может вызвать
кому]».
Такие грубые ошибки — результат низкой осведомленности врачей.
Обычный семейный доктор сталкивается с БАС в среднем один раз в 25 лет.

В России существует две мультидисциплинарных команды: в Москве и
Петербурге. Только представьте: 55 специалистов из числа сотрудников фонда
«Живи сейчас» на 10–15 тысяч больных БАС по всей России. Раз в месяц они
устраивают бесплатные поликлинические приемы, на которые может прийти
любой желающий. Врачи рассказывают пациентам и их близким, как правильно
есть, дышать и самое важное — говорить друг с другом о смерти.

Наталья Логинова надеется, что у ее сына не БАС, а другое заболевание
двигательного нейрона. Она говорит, что обычно при БАС люди умирают в
течение 2–5 лет, а Юрий с момента постановки диагноза живет уже семь.
Потом она вспоминает Стивена Хокинга, известного британского ученого.
Ему диагностировали БАС в 21 год, а умер он в прошлом году, прожив на аппарате
искусственной вентиляции легких 55 лет.
Спрашиваю Юрия «о планах на жизнь». Он выбивает пальцем ноги в
таблице для общения:
НЕХОЧУНИЧЕГОЗАГАДЫВАТЬ
Ч Т О Б У Д Е Т Т О Б У Д Е Т! (Новая Газета)
以上部分节选自《新报》上的一篇报道,通过两位身患肌萎缩侧索硬化症(“渐
冻人”症)病人的不同遭遇反映了俄罗斯国内民众对该疾病认知程度不高,国内
相关救助体系不完善、病人得不到及时救助等问题。该语篇分为四个部分,其中
后三个部分有节标题。在这篇报道的语义结构中居核心地位的是赋值语义模式,
按照载体可以将语篇中的赋值单元分为三类,一类是以时年 35 岁的患病程序员
尤里·洛吉诺夫生活中相关对象为载体的赋值单元;第二类是以时年 67 岁的患
者斯维特拉娜·李生活中相关对象为载体的赋值单元;第三类是俄罗斯国内的“渐

128
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

冻人”症诊疗救助体系相关对象为载体的赋值单元。其中第三类赋值单元反映的
是语篇中主要描写对象的特征,故更能代表该语篇的语义,前两类赋值单元中的
载体和第三类赋值单元中的载体构成个体与整体的关系,因此前两类赋值单元与
第三类赋值单元构成嵌套关系。此外该语篇中还包括了由两条行为链构成的事件
语义模式,两条行为链中的参与者分别是第一类和第二类赋值单元中的载体,且
以程序员尤里·洛吉诺夫生活中相关对象为参与者的行为链远远长于以斯维特拉
娜·李生活中的相关对象为参与者的行为链。事件语义模式中的两条行为链都起
到了通过行为强化患者及家属特征的效果,即对赋值语义模式的建构起到了促进
作用。
除了上述两类上层语义模式的互动之外,该语篇的布局特征也在全篇语义中
具有重要作用。语篇中的赋值语义模式和事件语义模式对应相同的时空条件,且
两类上层语义模式中有共同成分的部分在语篇中是穿插交错着展开的,如节选部
分第一段属于事件语义模式,其后的第二至四段属于赋值语义模式,之后未节选
的部分又回到了事件语义模式,这种相互交错的展开方式贯穿全篇。采用这种展
开方式的作用有两点,第一个作用是便于将时空条件相同或相似的部分整合到一
起,使语篇内容符合作者设定的时间顺序,就该语篇而言事件语义模式中两条行
为链都采取了倒序的方式展开,在行为链延伸的每一阶段作者将赋值语义模式中
与此相关的赋值单元也呈现出来,以保证事件语义模式的倒序展开。第二个作用
是强化两类上层语义模式间的相互联系。之前的分析中已经明确:该语篇中的事
件语义模式和赋值语义模式有共同的参与者,且事件语义模式对赋值语义模式的
建构起促进作用,语篇中两种上层语义模式交错展开的布局方式强化了事件语义
模式和赋值语义模式间的联系。该语篇第三和第四部分中介绍“渐冻人”症知识
的普及程度以及俄罗斯国内的治疗和救助体系的某些特征之后经常会穿插两位
患者及其家属、救助基金会工作人员等的经历,相比于将事件语义模式和赋值语
义模式分开的布局方式,这种布局更方便提供补充信息,强化赋值语义模式中相
应赋值单元所表达的特征。
该语篇的另一个布局特征体现在章节划分上。该语篇可分为四个部分,但只
有后三个部分有节标题,第一部分则没有节标题,且该部分内容被分割为两块,
一块位于语篇开头,另一块则位于语篇结尾。该语篇章节划分的特点同样与上层

129
首都师范大学博士后研究报告

语义模式有关,带有节标题的三个部分中居核心地位的是赋值语义模式中的第三
类赋值单元,即反映的是国家层面对“渐冻人”症的信息普及、治疗康复等方面
的特征,相应地三个节标题反映的也是这方面的特征。而第一部分中居主要地位
的是赋值语义模式中的第一类赋值单元以及事件语义模式中以程序员洛吉诺夫
及相关对象为参与者的行为链。从全篇来看,第三类赋值单元是语篇中的主要描
写对象, 更能反映语篇语义;而第一类赋值单元嵌套在第三类赋值单元中,在
全篇语义中居次要地位。该语篇的章节划分体现了对应章节内容对全篇语义的贡
献,此外第一部分被分成两块,且分别位于语篇的开头和结尾,这样的布局一方
面可以使语篇的形式结构更加完整,另一方面也更符合语篇的时间发展顺序。
情态性成分对该语篇的意义也起着重要的辅助作用。语篇中的情态性成分多
为主观情态性成分,且大多集中在第二至第四部分。该语篇中的主观情态性成分
多为通过间接方式表达的,其中出现频率最高的一种间接表达主观情态性的方式
是对比,如语篇第二部分出现的病人对药物的迫切需求与欠发达地区相关药物短
缺的对比;配备轮椅等康复器具所需的时间和病人实际的病情发展速度间的对比;
第三部分中统计病人数量的迫切性和作用以及国内没有准确统计数字间的对比;
第四部分中专业医生的数量与病人数量的对比等。上述对比的共同特点在于作者
预设与实际情况间的反差,且实际情况远未达到作者预设,作者借助这种反差表
达自己的态度——对当前俄罗斯国内“渐冻人”症诊疗和救助体系的担忧。另外
作者还借助直接引语的方式表达主观情态性成分。如第二部分中引用俄罗斯唯一
一家“渐冻人”症病人救助基金工作人员的话,说明俄罗斯国内的相关工作机制
导致病人无法及时配备所需的康复器具;第三部分引用救助基金负责人的话,说
明病人及家属没有表达自己真实需求的渠道,或病人的诉求得不到回应。通过间
接方式表达的主观情态性成分表明了作者对两类上层语义模式包含内容的态度,
和布局特征一起反映了全篇语义中与作者意图相关的成分。
此外该语篇还有一点特殊之处,即语篇形式结构的特点对语篇语义也有一定
的辅助作用。节选部分中出现了三次字体特殊、均为大写且没有空格的文字,这
部分看似不符合排版规则的文字实则起到了辅助赋值语义模式建构的作用。这部
分排版特殊的内容是患病程序员用脚在电脑中输入的内容,作者使用特殊的排版
方式让读者可以更直观地看到患病程序员与外界的交流过程,从语篇体裁特征的

130
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

角度看,此举提升了报道的直观性和代入感;从全篇语义角度看,特殊排版字体
能反映出赋值语义模式中第一类赋值单元所表达的特征,因此对全篇语义起到了
一定的辅助作用。
除布局特征和情态性成分这两个篇内语义影响因素外,语篇的语体和体裁特
征、篇际联系以及背景知识等篇外因素也会对全篇语义产生影响,且篇外因素对
全篇语义的作用与篇内因素不同。语篇类型和体裁特征是同一类语篇所固有的共
同特征,是在漫长的语言使用过程中逐渐形成并固定下来的。语篇类型和体裁特
征一方面与语篇的功能和应用领域密切相关,另一方面联系着语篇的语言特征和
布局特征,并对语篇内的各种资源起限制作用。从语篇语义的角度看,语篇类型
和体裁特征的作用是对构成全篇语义的各类上层语义模式及其相互作用进行限
制,同时布局特征、情态性成分等与作者意图及实现相关的语篇语义主观因素也
要受到语篇类型和体裁特征的限制。篇际联系和背景知识对应的内容通常不包括
在语篇中,但它们在全篇语义建构的过程中是不可或缺的,不借助篇际联系或背
景知识就无法正确理解语篇中特定部分的意义,或者无法将特定部分的意义与全
篇语义联系起来。篇际联系和背景知识在全篇语义建构过程中起到了提供隐藏语
义信息的作用。以上几个篇外语义影响因素不直接体现在语言层面,但在语篇语
义分析过程中一定要充分考虑它们的作用,这样才能时分析得出的语篇语义更加
完整。
接下来我们通过具体实例考察篇外语义影响因素对全篇语义的影响:
Выступление в день образования Кубанского казачьего войска
Господа атаманы!
Братья казаки! Дорогие наши казачки! Уважаемые гости нашего праздника!
Сегодня мы отмечаем день образования Кубанского казачьего войска. Эта
памятная дата установлена Законом Краснодарского края «Об установлении
праздничных дней и памятных дат в Краснодарском крае» и отмечается по
старшинству Хоперского полка с 1696 года. Сегодня исполняется 312 лет
Кубанскому казачьему войску и 18 лет с начала его возрождения.
...
Братья казаки! Из череды самых важных и самых ответственных моментов и
событий в истории Кубанского казачьего войска два, на мой взгляд, имеют
131
首都师范大学博士后研究报告

наипервейшее значение. Первое из них – переселение Черноморских казаков на


Кубань и начало освоения казаками Кубани. Это событие в корне изменило
традиции, культуру и быт казаков. Дало толчок к дальнейшему развитию
казачества на новой территории в совершенно новых условиях. Переселившись
на новые земли, казаки не только обустраивали край. Главная задача, которая
стояла перед ними – это защита южных рубежей России. И здесь на Кубани
казачество вновь доказало свою преданность государству российскому, служа ему
верой и правдой. Не легкий был путь казаков по освоению новых земель, много
их полегло в сражениях, буквально на каждом шагу казаков подстерегала
опасность с одной стороны – это нападение отрядов горских народов, с другой –
болезни вызываемые особенностями климатических условий. В результате этого
события, благодатные, но неосвоенные земли Кубани были превращены в
цветущий сад.
Второе событие – возрождение Кубанского казачьего войска на современном
этапе. В начале прошлого века, когда, казалось бы, все было сделано по
обустройству края, новая беда настигла казаков. Революция, Гражданская война,
массовые политические репрессии, в ходе которых тысячи казачьих семей были
подвергнуты истреблению, принудительному переселению, поражению в
гражданских правах. Немало казаков вынуждены были эмигрировать за пределы
России. Каждая кубанская семья пострадала в те годы. На протяжении
десятилетий буквально вытравливалось все, что имело отношение к казачеству.
Несмотря на все это казачество возродилось. Казачество возродилось потому, что
никакие испытания не смогли стереть из памяти казаков традиции и культуру
казачества, которые зарождались в кубанском казачестве с момента переселения,
формировались на протяжении многих десятилетий и передавались внутри семей
от поколения к поколению.
И здесь, братья казаки, я бы хотел сказать о тех, кто стоял в начале пути возрождения

казачества на современном этапе. В первую очередь хочу обратиться с самыми добрыми

словами к Владимиру Прокофьевичу Громову. Думаю, что каждый из нас, присутствующих

в этом зале согласится с тем, что его роль в новейшей истории Кубанского казачества

132
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

переоценить весьма трудно. Будучи у истоков возрождения Кубанского казачества, за годы

своей деятельности в качестве атамана Кубанского казачьего войска Владимир Прокофьевич

много сделал для того, чтобы казачество на Кубани не только возродилось, но и стало одним

из самых мощных казачьих войск России. И сегодня Владимир Прокофьевич, будучи

заместителем председателя комитета по военным вопросам, воспитанию допризывной

молодежи и делам казачества Законодательного Собрания Краснодарского края принимает

самое активное участие в дальнейшем становлении Кубанского казачьего войска. Немало

атаманов и казаков, присутствующих в этом зале стояли у истоков возрождения Кубанского

казачьего войска и посвятили многие годы служению казачеству. И я хочу назвать имена

некоторых из них. Благодаря этим людям казачество вернуло заслуженное уважение и

признание:

– Юрий Николаевич Загудаев – бессменный председатель Войсковой Рады Кубанского

казачьего войска;

– Павел Захарович Фролов – председатель Совета стариков, хранитель традиций и

обычаев кубанского казачества;

– Войсковой священник, отец Сергий Овчинников.

Хочу высказать слова благодарности

– Василию Карповичу Пономаренко, Геннадию Александровичу Тыванюку, Евгению

Алексеевичу Щеткину, Михаилу Сергеевичу Тимченко – все вы стояли у истоков

возрождения Кубанского казачьего войска.

Валентин Васильевич Сурмач – атаман Брюховецкого районного казачьего общества

стоял у истоков возрождения казачества в Брюховецком районе.

В этот день мы не можем не вспомнить тех казаков, которые отдали свою


жизнь за идею казачества. Это Александр Берлизов, Николай Петин, Валерий
Тараненко, Сергей Денисов, Алексей Антонов. Они погибли, с честью и отвагой
сражаясь в боях Приднестровья. Герой республики Абхазия, наш казак Анатолий
Сидоренко, мы храним память о его бессмертном подвиге. Мы вспоминаем и
Ивана Пузикова, спасшего из чеченского плена более 40 человек. (Слава Кубани)
以上部分节选自库班哥萨克军队首领、哥萨克上校多鲁达在库班哥萨克军队

133
首都师范大学博士后研究报告

纪念日上的演讲。演讲 本身是一种交际活动,演讲者通过有声语言、身势语等
形式向听众传达信息或对听众施加影响。演讲类语篇是报刊政论语篇中一个重要
的语篇类型,作为对演讲过程的记录,演讲类语篇具有和演讲类似的功能,即传
递信息和施加影响。该语篇是对仪式型场合演讲的记录(关于演讲的分类见
Стернин, 2011)
,其主要功能是对听众施加情感影响,同时还兼具传递信息的功
能。
该演讲的上述体裁特征在语篇语义的各个层面都有体现,首先从全篇语义的
构成来看,事件语义模式和赋值语义模式是该语篇语义结构中最重要的两个组成
部分,且两类语义模式是同等重要的,演讲的前一部分讲述哥萨克迁徙以及上世
纪初库班哥萨克遭到迫害等哥萨克军建成与发展过程中的重要事件,这一部分的
语义主要通过事件语义模式进行反映;后面的部分中列举库班哥萨克知名将领及
其功绩,这部分的语义则主要通过赋值语义模式来反映,有的地方事件语义模式
也会起到一定的辅助作用。其次该演讲的影响功能决定了主观情态性成分对该语
篇的语义有重要影响,节选部分中就包含了大量主观情态性成分,且与上一个语
篇不同的是,主观情态性成分在该语篇中多为直接表达,演讲者频繁使用
бессмертный подвиг, герой, честь, отвага 等带有强烈情感表现力色彩和评价意义
的语言单位,这些主观情态性成分在语篇语义中体现为构成事件语义模式和赋值
语义模式的若干底层语义模式中的主观情态成分。主观情态性成分在语篇中的表
现方式受到语篇体裁的制约,由于演讲以影响听众为主要目的,故语篇中需要大
量出现以直接形式表达的主观情态性成分。此外,该演讲的语篇布局也受到类型
和体裁特征的影响。由于演讲语篇是对演讲过程的记录,故不能像其他类型和体
裁的语篇通过划分章节来区分全篇语义的主要构成部分,这种情况下演讲过程中
呼语的反复使用起到了类似的作用,从全篇语义角度看,演讲中反复出现的呼语
可以视为一种特殊的独立修饰成分,它标志着上一片断语义的完结以及新片断语
义的开始。另外,该语篇中的主观情态性成分与两类上层语义模式呈现交错式分
布,以保证事件语义模式和赋值语义模式的每个重要部分都会辅以相应的主观情
态性成分。这种布局安排也是受体裁特征影响的结果,该演讲的主要目的是影响
听众,这种布局安排可以最大限度地凸显主观情态性成分的地位和作用,提升演
讲的影响力。

134
3. 报刊政论语篇语义的综合分析

此外,篇际联系也在该演讲的语义建构过程中起到了一定的辅助作用。该演
讲中篇际联系的体现方式主要有两种,一是用典,二是先例名。节选部分的第四
段和第五段中演讲者回忆了库班哥萨克军队成立和发展过程中的两个重要事件
——黑海哥萨克的迁徙以及上世纪二十年代库班哥萨克遭受迫害。这两个事件并
未通过事件语义模式进行完整而详细地反映,演讲者只是截取了其中一些部分,
缺失的部分则需要读者借助背景知识和对其中提到的事件(如十月革命、内战等)
的了解进行补充。从节选部分第六段末尾开始演讲者列举了一系列库班哥萨克将
领和军官的名字,且只对其中一部分人的功绩进行了简述,这些将领和军官的名
字在该演讲中以先例名的形式出现,每个将领和军官的功绩和贡献同样需要读者
借助背景知识来补充。从全篇语义的角度看,篇际联系在该语篇中的大量使用起
到了提供补充信息,辅助赋值语义模式建构的作用。无论是用典还是先例名,该
语篇中的篇际联系都主要作用于赋值语义模式,它们的存在可以使语篇在有限的
篇幅内表达更加丰富的特征,因此对该语篇中赋值语义模式的建构起到了辅助作
用。另一方面,篇际联系的使用还对语篇中的主观情态性成分起到了一定的辅助
作用,特别是节选部分中出现的先例名,通过篇际联系补充的信息正是作用于语
篇中的主观情态性成分,表达作者对上述哥萨克将领和军官的积极评价。
结合以上分析,可以将该演讲的语义总结如下:演讲者在库班哥萨克军队成
立纪念日之际回顾了军队的成立以及在艰难的条件下发展的历史,列举了为库班
哥萨克军队成立和发展做出贡献的注明将领和军官,赞扬了库班哥萨克精神,并
号召听众为复兴库班哥萨克军队继续贡献力量。

从以上分析中不难发现:使用语义模式方法分析报刊政论语篇语义是一个复
杂的过程,其中既涉及到三类上层语义模式各自的特征及它们之间的相互作用,
还要考虑诸多篇内和篇外语音影响因素的作用,其中情态性成分和布局特征等篇
内语义影响因素与作者意图及其在语篇中的实现密切相关;类型、体裁特征以及
篇际联系等篇外影响因素对全篇语义起限制和补充作用。在建构全篇语义的过程
中上层语义模式以及篇内篇外语义影响因素之间相互联系、相互作用,且它们都
受到作者意图的统摄。篇内篇外各语义影响因素在语篇语义建构过程中的具体规
律以及作者意图对全篇语义的统摄作用还有待未来的研究中进一步完善。

135
首都师范大学博士后研究报告

结 论

语篇作为高层次语言单位和基本交际单位,语义属性是其本质属性之一。语
篇的意义问题在诸多学科中都有涉及,学者们从结构、功能、心理等视角出发给
语篇语义下了不同的定义。本研究认为:语篇语义反映的是语篇与它所对应的客
观现实片断或情景之间的关系,是在篇内和篇外各种因素的共同作用下形成的由
相互联系的多个层次构成的复杂系统。本研究从该定义出发,以不同类型和体裁
的报刊政论语篇为语料,对报刊政论语篇的语义规律进行了分析。
不同学者在研究语篇语义规律时采取了不同的分析方法,其中常见的有心理
语言学采用的所指结构分析法、语篇语言学中采用的语义层次分析法和语义范畴
分析法等。本研究分析比较了前人的语篇语义分析方法、并借鉴了佐洛托娃等人
提出的句子模式理论,在此基础上提出采用语义模式分析法研究报刊政论语篇的
语义。与前人采用的分析方法相比,语义模式分析法既能在一定程度上克服语篇
类型和体裁对语义分析的限制,还能适应超句统一体、片断等不同层次的语篇构
成单位以及全篇语义分析的需求。
本研究认为:述谓性语言单位各组成部分的语义特征相互作用形成该述谓性
语言单位的语义模式,互动生成的概括性语义特征称为该语义模式的典型意义。
典型意义包括行为、关系、特征和状态四种,每种语义模式具有相应的典型意义。
不同层次的述谓性语言单位的语义模式有本质区别,本研究将语义模式划分为底
层语义模式和上层语义模式两类,底层语义模式反映小句和句子层面的语义特征,
上层语义模式反映超句层面(超句统一体、片断、全篇)的语义特征,底层语义
模式和上层语义模式在分类、组成、结构、功能等方面有本质区别。底层语义模
式包括行为语义模式、关系语义模式、特征语义模式和状态语义模式,分别对应
四种典型意义。底层语义模式由基本模式和修饰成分组成,基本模式表达典型意
义,修饰成分分为内容修饰成分、时空修饰成分、情态修饰成分和独立修饰成分
四类,它们从不同角度对基本模式中的信息进行补充。
底层语义模式间可以进行联合和互动,底层语义模式借助逻辑关系进行联合,
其结果是形成更为复杂的底层语义模式;不同类型的底层语义模式间以及底层语
义模式与篇内和篇外语义影响因素间通过互动形成新的上层语义模式。上层语义

136
结论

模式与底层语义模式有本质区别,可以表达更丰富的意义。上层语义模式包括事
件语义模式、论证语义模式和赋值语义模式。它们参与建构超句统一体、片断和
全篇等超句层次语言单位的语义。
底层语义模式互动的过程本质上是底层语义模式携带信息间的互动,这种互
动在语篇中最典型的体现便是句际联系。本研究将句际联系视为句子所携带的信
息块间的相互关系,并在分析比较前人提出的句际联系类型的基础上划分出补充、
接续、分割、并置(同类并置和对立并置)以及评价等五种句际联系,分别反映
句子携带的信息块之间的关系。但语篇的基本构成单位不是句子而是超句统一体,
不同句子在构成超句统一体的过程中做出的语义贡献也有区别。本研究引入了句
子信息度的概念表示句子携带的信息与超句统一体小主题的关系。句子信息度包
含由自身语义特征决定的初始信息度和受句际联系影响的补充信息度两部分组
成,两部分的代数和为该句子的总信息度。总信息度最高的那部分句子最能反映
超句统一体的语义。
超句层次语言单位的意义可以通过三类上层语义模式进行反映。其中事件语
义模式是对客观现实中发生事件的呈现。事件语义模式由行为、参与者、环境条
件和状态成分四个元素组成,其中行为是事件语义模式的核心和主要表现方式,
参与者是行为的直接载体,环境因素为行为的发生提供客观条件,状态成分反映
了事件的结果和影响,体现了事件的哲学本质。事件语义模式的结构可以理解成
在限定的时空条件下以某种方式展开的一条或若干条行为链。事件语义模式的建
构过程中,语篇中引入新行为作为起始点,之后引入的行为通过不同的方式与之
前引入的行为产生联系,使行为链得以延伸;行为链在延伸的过程中可能由于参
与者、环境因素等的作用而产生分支,并且行为链在符合相关收束条件的情况下
会停止延伸。此外同一事件语义模式内部各行为链之间可能存在互动,互动的效
果使不同行为链可以共同反映同一事件的不同发展阶段或不同侧面;行为链还可
能和环境因素,特别是时间成分发生相互作用,其结果是改变行为链的延伸方向
或改变事件语义模式对事件不同发展阶段的反映程度。
报刊政论语篇中的论证是以实现作者意图为目的,从若干个已知真值命题推
导出未知命题真值的思维过程,论证语义模式是对论证过程的反映。本研究根据
论证结果的特征划分出二元论证和多元论证。在分析比较了逻辑学中的传统论证

137
首都师范大学博士后研究报告

模式和图尔明论证模式的基础上提出了由依据、理由、支撑、子论点、连接、限
定和反驳元素组成的论证语义模式。上述元素均可以用一个或若干个不同类型的
底层语义模式进行表示。在论证语义模式的建构过程中,首先由依据、理由和支
撑元素共同参与每个子论点的论证,继而由子论点之间通过并列、递进和嵌套型
连接相互联系,并且在限定和反驳元素的约束下最终形成论点。论证语义模式既
可以在语篇中独立存在,也可以和其他类型的上层语义模式产生互动,起到辅助
其他语义模式建构的作用,另一方面其他上层语义模式的整体或部分也可能成为
论证语义模式的组成部分。
报刊政论语篇中的描写是用语言对实体或非实体性言语思维对象所具备的
同时或异时性特征进行反映的过程。在语义层面上通过赋值语义模式进行表示,
赋值语义模式由赋值部分和条件部分组成,赋值部分包含值和值类型两个元素,
分别反映特征及特征的四个维度:可观察性、可量化性、稳定性和持续性。条件
部分是赋值部分所需的外部条件,包括源、载体和时空坐标。赋值语义模式的建
构过程可以看成是若干个赋值语义模式的最小构成单位,即赋值单元通过叠加和
嵌套构成值序列,不同值序列之间相互联系并最终形成多层次的赋值语义模式。
在实际语篇中,赋值语义模式经常与其他两类上层语义模式共存,在此情况下赋
值语义模式的作用通常是辅助事件语义模式和论证语义模式的建构。
除了上述三类上层语义模式之外,语篇中的情态性成分、语篇布局特征、语
篇类型和体裁特征、篇际联系等篇内和篇外因素也会对全篇语义产生影响,情态
性成分(特别是主观情态性成分)和布局特征与作者意图及其实现方式密切相关;
语篇类型和体裁特征对语篇语义起到一定的限定作用,而篇际联系的作用则是对
各类上层语义模式所表达意义进行补充。在使用语义模式法对报刊政论语篇进行
语义综合分析时要特别注意篇内和篇外因素对全篇语义的影响。
本研究表明:基于语义模式的语篇语义分析方法可以揭示报刊政论语篇中的
主要语义特征,同时可以在一定程度上规避语篇类型和体裁特征对层次分析和范
畴分析等传统语篇语义分析方法的限制。同时借助参数表征语义模式的方法也体
现出一定的可操作性。同时本研究也存在着各种各样的不足,仍有很多问题没有
解决,如各类底层语义模式基本模式的界定,篇内和篇外语义影响因素的影响机
制等,这些问题有待于在以后的研究中予以探索。

138
参考文献

参考文献

1. 安利. 现代俄语语篇分析[M]. 长春:东北师范大学出版社,2009.


2. 陈洁. 俄汉超句统一体对比研究[D]. 上海外国语大学博士研究生学位论文.
1995.
3. 陈金菊等. 典型通用事件语义模型比较分析研究[J]. 现代情报,2021(2).
4. 陈恪守,刘金文编. 逻辑学[M]. 济南:山东人民出版社,2008.
5. 陈勇. 篇章符号学:理论与方法[M]. 哈尔滨:黑龙江大学出版社,2010.
6. 程福宁. 文章学基础[M]. 长沙:湖南大学出版社,1987.
7. 程曼丽,乔云霞编. 新闻传播学辞典[M]. 北京:新华出版社,2012.
8. 程琪龙. 语义框架和认知操作[J]. 外语教学.2007,(1).
9. 高彦梅. 语篇语义框架研究[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2012.
10. 桂诗春. 心理语言学[M]. 上海:上海外语教育出版社,1985.
11. 郭聿楷,何英玉. 语义学概论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2002.
12. 韩礼德,哈桑. 英语的衔接[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2001.
13. 何书宏编. 演讲与口才知识全集[M]. 北京:北京工业大学出版社, 2005.
14. 胡曙中. 语篇语言学导论[M]. 上海:上海外语教育出版社,2012.
15. 胡欣. 新闻写作学[M]. 武汉:武汉大学出版社, 2006.
16. 胡壮麟. 语篇的衔接与连贯[M]. 上海:上海外语教育出版社,1994.
17. 黄国文. 语篇分析概要[M]. 长沙:湖南教育出版社,1988.
18. 贾洪伟. 国外语义学在中国的传播与影响[M]. 上海:上海交通大学出版社,
2014.
19. 姜望琪. Halliday 论语篇分析及有关学科[J]. 中国外语,2012(2).
20. 姜望琪. Martin 的语篇语义学思想[J]. 北京科技大学学报(社会科学版),2008
(4).
21. 姜望琪. 篇章结构刍议[J]. 当代修辞学,2012(4).
22. 姜望琪. 语篇语言学研究[M]. 北京:北京大学出版社,2011.
23. 李元授,邹昆山. 演讲学[M]. 武汉:华中理工大学出版社,1997.
24. 凌空,盛沛林. 演讲学[M]. 北京:解放军出版社,1988.
25. 刘德强. 现代演讲学[M]. 上海:上海社会科学院出版社,1996.

139
首都师范大学博士后研究报告

26. 刘永凤编. 演讲学[M]. 北京:中国商业出版社,1997.


27. 刘宗田等. 面向事件的本体研究[J] 计算机科学,2009(11).
28. 毛浩然,高丽珍,徐赳赳. van Dijk 话语理论体系的建构与完善[J]. 中国外语,
2015(12).
29. 欧阳明. 深度报道写作原理[M]. 武汉:武汉大学出版社,2006.
30. 彭玉海. 理论语义学研究[M]. 哈尔滨:黑龙江人民出版社,2008.
31. 皮传荣. 新闻写作实务[M]. 北京:中国传媒大学出版社,2017.
32. 仇立颍. 意向性视角下现代汉语语篇的语义分层与言者主体介入[J]. 当代修
辞学,2015(5).
33. 邵守义. 演讲学[M]. 长春:东北师范大学出版社,1991.
34. 史铁强. 语篇语法研究[M]. 北京:北京师范大学出版社,2016.
35. 史铁强,安利. 语篇语言学概论 [M]. 北京:外语教学与研究出版社,2012.
36. 司联合,张伟平. 论句子语义学的研究[J]. 河南理工大学学报(社会科学版),
2005(4).
37. 孙金宇,冯涛编. 演讲教程[M]. 上海:学林出版社,今日出版社,1985.
38. 唐青叶. 语篇语言学[M]. 上海:上海大学出版社,2009.
39. 王福祥. 话语语言学概论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1994.
40. 王金玲. 俄语演讲体裁的结构与语义功能[J]. 外语学刊,2007(6).
41. 王凯符等. 古代文章学概论[M]. 武汉:武汉大学出版社,1983.
42. 王先传,刘宗田. 新闻文本中事件语义标识[J]. 上海大学学报(自然科学版),
2019(5).
43. 王寅. 认知语言学[M]. 上海:上海外语教育出版社,2007.
44. 王振华. 语篇语义的研究途径——一个范式、两个脉络、三种功能、四种语
义、五个视角[J]. 中国外语,2009(6).
45. 吴贻翼等. 现代俄语语篇语法学[M]. 北京:商务印书馆,2003.
46. 伍谦光. 语义学导论[M]. 长沙;湖南教育出版社,1988.
47. 谢盛圻. 演讲学[M]. 广州:新世纪出版社,1986.
48. 徐赳赳. 现代汉语篇章语言学[M]. 北京:商务印书馆,2010.
49. 徐锦忠. 逻辑学[M]. 天津:天津大学出版社,2008.

140
参考文献

50. 徐烈炯. 语义学[M]. 北京:语文出版社,1990.


51. 薛亘华. 巴赫金时空体理论的内涵[J]. 俄罗斯文艺,2018(4).
52. 晏蓉. 俄语政治演讲语篇的基调及其表达方式[J]. 外国语文研究,2017(2).
53. 杨德安. 俄语讲演体语言特点分析[J]. 三峡大学学报(人文社会科学版),
2004(5).
54. 杨喜昌. 俄语句子语义整合描写 话语生成与理解机制的探索[M]. 哈尔滨:
黑龙江人民出版社,2005.
55. 叶枫. 语篇语义学[M]. 北京/西安:世界图书出版公司,2017.
56. 尹均生. 新闻体裁写作[M]. 武汉:湖北教育出版社,1985.
57. 于长浩. 俄汉句际关系对比研究[D]. 黑龙江大学博士研究生学位论文. 2012.
58. 张家骅等. 俄罗斯当代语义学[M]. 北京:商务印书馆,2003.
59. 张寿康编. 文章学概论[M]. 济南:山东教育出版社,1983.
60. 张雪莹. 俄语中的因果关系研究[D]. 黑龙江大学博士研究生学位论文.2012.
61. 张元武,姚漓洁. 语篇的衔接与连贯性分析[J]. 海外英语,2018(2).
62. 赵建中编. 文章体裁学[M]. 南京:南京大学出版社, 1990.
63. 赵洁. 新时期俄罗斯报刊政论语言[M]. 哈尔滨:黑龙江人民出版社,2004.
64. 赵文杰. 二十一世纪初期俄罗斯报刊简讯的结构特征[M]. 哈尔滨:黑龙江大
学出版社,2015.
65. 郑贵友. 汉语篇章语言学[M]. 北京:外文出版社,2002.
66. 周小成. 篇章语义整合的系统分析[M]. 北京:光明日报出版社,2010.
67. Адамова С. В. Риторика и культура русской речи. Теория и практика[M]. Ер.:
Асогик, 2009.
68. Акишина А. А. Структура цельного текста[M]. М.: Ордена Трудового
Красного Знамени Высшая школа профсоюзного движения ВЦСПС им. Н. М.
Шверника, 1979. Вып. I, II.
69. Акопов А. И. Аналитические жанры публицистики. Письмо.
Корреспонденция. Статья[M]. Ростов-на-Дону: Изд-во Института массовых
коммуникаций, 1996.
70. Акопов А. И. Периодические издания: учеб.-метод. пособ. для студ.-
журналистов. 2-е изд., доп.[M]. Ростов-на-Дону, 1999.
141
首都师范大学博士后研究报告

71. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики[M]. М.: Гнозис, 2005.


72. Арнольд И. В. Тематические слова художественного текста[J]. Иностранные
языки в школе. 1971. № 2.
73. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста[M]. М.: Наука,
1982.
74. Безбородова Ю. В., Долгина Е. С. Жанры газетной журналистики[M].
Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского гос. ун-та, 2014.
75. Белоусов К. И. Теория и методология полиструктурного синтеза текста[M].
М.: Флинта-Наука, 2018.
76. Бобков А. К. Газетные жанры: учеб. пособие[M]. Иркутск: Иркут. ун-т, 2005.
77. Бобылев Б. Г. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для высш. проф.
образования[M]. Орел: Госуниверситет – УНПК, 2014.
78. Брудный А. А. Текст как форма существования знаний // Знание, понимание,
действительность[M]. Фрунзе: КГУ, 1986.
79. Валгина Н. С. Теория текста[M]. М.: Логос, 2003.
80. Варфоломеева Ю.Н. Типология описательных текстов (сравнительная
характеристика визуального описания и описание характеристики)[J].
Филология: научные исследования, 2017 (1).
81. Васильева А. Н. Газетно-публицистический стиль[M]. М.: Русский язык, 1982.
82. Веденская Л. А., Павлова Л. Г. Риторика и культура речи. Изд. 12-е, стер[M].
Ростов-на-Дону: Феникс, 2012.
83. Волков А. А. Курс русской риторики[M]. М.: Изд-во храма св. муч. Татианы,
2001.
84. Володина М. Н. Язык средств массовой информации: учеб. пособ. для вузов
/ Под. ред. М. Н. Володиной[M]. М.: Академический проект; Альма Матер,
2008.
85. Ворошилов В. В. Журналистика. Учебник. 2-е изд.[M]. СПб.: Изд-во
Михайлова В. А., 2000.
86. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования[M]. М.:
Наука, 1981.
142
参考文献

87. Герасимова И. А. Теория и практика аргументации / Отв. ред. И. А.


Герасимова[M]. М., 2001.
88. Голованова И. И. Методика публичного выступления: Учебное пособие[M].
Казань: Центр инновационных технологий, 2009.
89. Головкина С. Х., Смольников С. Н. Лингвистический анализ текста:
Материалы в помощь учителю-словеснику[M]. Вологда, 2006.
90. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. 6-е изд., испр. и доп.[M]. М.: Изд-во
Юрайт, 2019.
91. Горохова В. М. Основы журналистского мастерства[M]. М.: Высш. шк., 1984.
92. Горшков А. И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная
стилистика[M]. М.: АСТ: Астрель, 2006.
93. Гусев С.С. Типы аргументации в науке [J]. Человек, культура, образование,
2016 (1)
94. Даниленко О.В. Интертекстуальность в политическом дискурсе Украины – на
материале программ политических партий[J]. Вопросы филологии. 2010. №
1.
95. Дейк Т. А. ван Язык · познание · коммуникация[M]. Б.: БГК им. И.А. Бодуэна
де Кургенэ, 2000.
96. Дмитровский А. Л. Жанры журналистики[J]. Ученые записки Орловского
государственного университета. 2014. № 4.
97. Доблаев Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его
понимания[M]. М.: Педагогика, 1982.
98. Долинин К. А. Интерпретация текста[M]. М.: Просвещение, 1985.
99. Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на
материале русской прозы XIX – XX вв.). 2-е изд., испр. и доп.[M]. М.:
Эдиториал УРСС, 2001.
100. Жинкин Н. И. Язык – речь – творчество (избранные труды)[M]. М.: Лабиринт,
1998.
101. Жолковский А. К., Щеглов Ю. Г. К описанию смысла связного текста. III:
Приемы выразительности ч. 1[A]. Проблемная группа по экспериментальной
143
首都师范大学博士后研究报告

и прикладной лингвистике. Вып. 39[C]. М.: Ин-т русского языка АН СССР,


1973.
102. Замалетдинова Г. Ф. Основы риторики: учебно-методическое пособие[M].
Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2016.
103. Зарецкая Е. Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. 4-е
изд.[M]. М.: Дело, 2002.
104. Золотова Г.А. и др. Коммуникативная грамматика русского языка[M]. М.:
Наука, 2004
105. Золян С. «Бесконечный лабиринт сцеплений»: семантика текста как
многомерная структура[J]. Критика и семиотика. 2013. № 1.
106. Иванова Л. В. Новостная журналистика: электронное учеб.-метод.
пособие[M]. Тольятти: Изд-во ТГУ, 2017.
107. Иванова С. Ф. Специфика публичной речи[M]. М.: Знание, 1978.
108. Избранные выступления депутатов фракции ЛДПР в Государственной Думе
Федерального Собрания Российской Федерации за 2018 год[M]. М.: Издание
Государственной Думы, 2019.
109. Ильин В. В., Калинкин А. Т. Природа науки[M]. М.: Высшая школа, 1985.
110. Ким М. Н. Жанры современной журналистики[M]. СПб.: Изд-во Михайлова,
2004.
111. Ким М. Н., Пак Е. М. Жанры печатных и электронных СМИ[M]. СПб.: Изд-
во Питер, 2020.
112. Кирсанова И. В. Многозначность семантики текста как реализация
индивидуальных стратегий понимания: афтореф. дис. ... канд. филол. наук
[D]. Уфа, 2007.
113. Клушина Н. И. и др. Язык СМИ как объект междисциплинарного
исследования. Учебное пособие / Под ред. М. Н. Володиной[M]. М.: Изд-во
МГУ, 2003.
114. Князев А. А. Энциклопедический словарь СМИ[Z]. Бишкек: Изд-во КРСУ,
2002.
115. Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. Стилистика русского языка.
144
参考文献

4-е изд., стер.[M]. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011.


116. Колесниченко А. В. Настольная книга журналиста. Учебное пособие[M]. М.:
Изд-во Аспект Пресс, 2013.
117. Колесниченко А. В. Прикладная журналистика. Учебное пособие[M]. М.:
Изд-во моск. ун-та, 2008.
118. Коровина А. В. Риторика в сфере профессиональной коммуникации[M].
Иваново: Ивановский гос. энерг. ун-та им. В.И. Ленина, 2017.
119. Кортава Т. В. Русский язык и культура речи: учебное пособие[M]. М.: Макс
Пресс, 2012.
120. Костомаров В. Г. Русский язык в газетном полосе[M]. М.: Изд. Моск. ун-та,
1971.
121. Котюрова М. П. Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб.
пособие. 2-е изд., перераб. и доп.[M]. М.: Флинта: Наука, 2008.
122. Кройчик Л. Е. Система журналистских жанров[A]. Основы творческой
деятельности журналиста / Под ред. С. Г. Корконосенко[C]. СПб., 2000.
123. Купина Н. А. Смысл художественного текста и аспекты лингво-смыслового
анализа[M]. Красноярск, Изд-во Краснояр. гос. ун-та, 1983.
124. Лазутина Г. В. Основы творческой работы журналиста. 2-е изд., перераб. и
доп.[M]. М.: Аспект Персс, 2010.
125. Лазутина Г. В., Распопова С. С. Жанры журналистского творчества[M]. М.:
Аспект Пресс, 2011.
126. Латыпов Э. Р. Мастерство публичного выступления[J]. Инновационная наука.
2016. № 4.
127. Левенкова Е. Р. Конвергентные и дивергентные тенденции в политическом
дискурсе Великобритании и США. Автореф. дис. … док. филол. наук[D].
Самарский гос. пе-д. ун-т. Самара, 2011.
128. Лементуева Л. В. Публичное выступление. Теория и практика[M]. «Инфра-
Инженерия», 2016.
129. Леммерман Х. Учебник риторики. Тренировка речи с упражнениями[M].
2000.
145
首都师范大学博士后研究报告

130. Ленкова Т. А. К проблеме публицистического стиля и письменного дискурса


СМИ[J]. Вестник Челябинского государственного университета. 2010 № 13.
131. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики[M]. М.: Смысл, 2005.
132. Лисанюк Е.Н., Модель аргументации, рассуждение и убеждение [J]. РАЦИО,
2017 (1).
133. Литвиненко А. А. Репортаж: искусство повествования: практическое
пособие[M]. СПб.: С-Петерб. гос. ун-т, Висш. шк. журн. и мас. коммуникаций,
2013.
134. Лосева Л. М. Как строится текст[M]. М.: Просвещение, 1980.
135. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Структура стиха[M]. Л., 1972.
136. Ляпон М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст: к
типологии внутритекстовых отношений[M]. М.: Наука, 1986.
137. Ляпун С. В. Новые подходы к Классификации газетных жанров в теории и
практике журналистики[J]. Вестник Адыгейского государственного
университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011. № 4.
138. Майданова Л. М. Стилистические особенности газетных жанров: Лекции по
курсу[M]. Свердловск: УрГУ, 1987
139. Матвеева Т. В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий:
Синхронно-сопоставительный очерк[M]. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та,
1990.
140. Методическое пособие по курсу «Риторика и ораторское искусство»:
публичное выступление[M]. Пермь: Пермский национальный
исследовательский политехнический университет, 2015.
141. Москальская О. И. Грамматика текста[M]. М.: Высшая школа, 1981.
142. Мышкина Н. Д. Динамико-системное исследование смысла текста[M].
Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1991.
143. Нестерова Н. М. Психолингвистика текста, или есть ли смысл в тексте? [J].
Вопросы психолингвистики. 2009. № 9.
144. Нестерова Н. М. Текст и его «проекции»: памяти Ю. А. Сорокина и А. И.
Новикова[J]. Вопросы психолингвистики. 2016. № 29.
146
参考文献

145. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание,


повествование, рассуждение)[M]. Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство,
1974
146. Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы.
Новое в зарубежной лингвистике[M]. М., 1978. Вып. VIII.
147. Новиков А. И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления
текста[A]. Проблемы прикладной лингвистики[C]. М.: Изд-во Ин-та
языкознания РАН, 2002.
148. Новиков А. И. Лингвистические и экстралингвистические элементы
семантики текста[A]. Аспекты общей и частной лингвистической теории
текста[C]. М.: Наука, 1982.
149. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация[M]. М.: Наука, 1983.
150. Новиков А. И. Смысл: семь дихотомических признаков[A]. Теория и практика
речевых исследований[C]. М.: МГУ, 1999.
151. Новиков А. И. Текст и «контртекст»: две стороны процесса понимания[J].
Вопросы психолингвистики. 2003. № 1.
152. Новиков А. И. Текст и его смысловые доминанты[M]. М.: Институт
языкознания РАН, 2007.
153. Новиков А. Н. Текст: содержание и смысл[J]. Ярославский педагогический
вестник. 2000. № 1.
154. Ноздрина Л. А. Взаимодействие грамматических категорий в
художественном тексте (на материале немецкого языка). Дис. ... док. филол.
наук[D]. М. МГЛУ, 1997.
155. Одинцов В. В. Стилистика текста[M]. М.: Наука, 1980.
156. Осипова И. А. Смысловая структура текста в аспекте существующих
концепций ключевых слов[J]. Известия Самарского научного центра РАН, Т.
12, 2010. № 5.
157. Перевалов В. В. Аналитическая журналистика: учебно-методическое
пособие[M]. М.: МГУП им. Ивана Федорова, 2004.
158. Пешкова Н. П. Из опыта экспериментальных исследований понимания речи
147
首都师范大学博士后研究报告

в русле психолингвистики текста А. И. Новикова[J]. Вопросы


психолингвистики. 2014. № 2.
159. Пешкова Н. П. О тексте, его смысле и индивидуальные стратегия понимания
– на материале сравнительного анализа двух теоретико-экспериментальных
исследований[J]. Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики.
2016. № 4.
160. Пешкова Н. П. Психолингвистическая интерактивная модель понимания
текста – на материале текстов различных типов[J]. Вестник Томского
государственного университета. Филология. 2013. № 5.
161. Пешкова Н. П. Семантика и смысл текста: >, <, =, #? – экспериментальный
подход к теоретическим проблемам[J]. Вестник Челябинского гос. ун-та.
2015. № 15.
162. Попова Т. Г. Риторика: Учеб. пособие[M]. М.: ФЛИНТА, 2015.
163. Порческу Г. В., Рублева О. С. Лингвостилистические особенности
политических выступлений – на примере публичных выступлений Дональда
Трампа[J]. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12.
Вып. 1.
164. Пронина Е. Е. Психология журналистского творчества[M]. М.: Изд-во МГУ,
2002.
165. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку / Практическая
стилистика[M]. М.: Оникс 21 век, 2001.
166. Романенко Л. Д. О взаимосвязи формальной и смысловой структуры
текста[A]. Структурно-семантическое описание синтаксиса немецкого языка:
Межвуз. сб. науч. тр. [C]. М, 1982.
167. Роспопова С. С. Основы журналистской деятельности: Учеб. пособие[M]. М.:
Аспект Пресс, 2018.
168. Руднев В. П. Морфология реальности: исследование по философии текста[M].
М.: Русское феноменологическое общество / Гнозис, 1996.
169. Русакова Н. А., Любезнова Н. В. Практическая и функциональная стилистика
русского языка[M]. Саратов: РЭУ им. Г. В. Плеханова, 2015.
148
参考文献

170. Рыбачук К. Ю. Особенности реализации интертекстуальности в публичных


выступлениях Барака Обамы[J]. Вестник СПбГУ. Язык и литература. 2017. Т.
14. Вып. 2.
171. Садовская Е. С. Типология публицистических жанров и литературно-
критические тексты[J]. Филологические науки. Вопросы теории и практики.
2015. № 8.
172. Салишев В. А. Соотношение семантических структур предложения и
текста[A]. Проблемы сверхфразовых единств. Содержание понятия: Межвуз
сб. науч. тр. [C]. Уфа: Уфимский гос. ун-т, 1982.
173. Солганик Г. Я., Дроняева Т. С. Стилистика современного русского языка и
культура речи: учеб. пособ. для студ. фак. журналистики[M]. М.: Академия,
2005.
174. Солганик Г. Я., Кохтев Н. Н., Розенталь Д. Э. Язык и стиль средств массовой
информации и пропаганды[M]. М.: Изд-во МГУ, 1980.
175. Солодова М. А. Коммуникативные аспекты речевого взаимодействия[M].
Томск: Изд-во ТПУ, 2006.
176. Сопер П. Основы искусства речи: Пер. с англ. 3 испр. изд. [M]. М.:
Издательство Агентство «Яхтсмен», 1995.
177. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста[M]. М.:
Наука, 1985.
178. Стернин И. А. Практическая риторика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб.
заведений. 6-е изд., испр. и перераб. [M]. Воронеж, 2011.
179. Сыров И. А. Имплицитная смысловая структура художественного текста – на
материале рассказа А. П. Чехова «Мальчики» [J]. Филологический класс.
2005. № 13.
180. Телицына Т. В. Мастерство публичного выступления: Рабочая программа
дисциплины[M]. Владивосток, 2017.
181. Тертычный А. А. Аналитическая журналистика: Учеб. пособие для студентов
вузов. 2-е изд. испр. и доп. [M]. М.: Аспект Пресс, 2013.
182. Тертычный А. А. Жанры периодической печати: Учеб. пособие для студентов
149
首都师范大学博士后研究报告

вузов. 5-е изд., испр. и доп. [M]. М.: Аспект Пресс, 2014.
183. Тертычный А. А. Расследовательская журналистика: Учеб. пособие для
студентов вузов[M]. М.: Аспект Пресс, 2002.
184. Тертычный А. А. Трансформация жанровой структуры современной
периодической печати[J]. Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 2002. № 2.
185. Тертычный А. А. Модели аргументации в современных медиатекстах [J].
Вестник МГУ Серия 10. Журналистика, 2016 (6)
186. Тлехурай М. К. Сложное синтаксическое целое и его логико-композиционная
структура[J]. Вестник Майкопского государственного технического
университета. 2010. № 3.
187. Туманов Д. В. Аналитическая журналистика. [Электронный ресурс]. [OL].
Режим доступа: http://www.jurn.by.ru/tsm_6.html.
188. Тураева З. Я. Лингвистика текста[M]. М.: Просвещение, 1986.
189. Халин С. М. Методика публичного выступления: Учебное пособие[M].
Тюмень: Тюменский гос. ун-т, 2006.
190. Хамаганова В.М. Онтологическая основа текста типа «описание»[J]. Учёные
записки ЗабГГПУ, 2012 (1)
191. Хамаганова В.М. Структурно-семантическая и лексическая модель текста
типа «описание»[D]. Москва, 2002.
192. Цвик В. Л. Телевизионная журналистика: История. теория, практика: Учеб.
пособие[M]. М.: Аспект Пресс, 2004.
193. Черепова И. С. Концепт в смысловой структуре текста[J]. Вестник
Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2010 №
1.
194. Черникова Е. В. Основы творческой деятельности журналиста: учеб.
пособие[M]. М.: Школа издательского и медиа бизнеса, 2012.
195. Черняховская Л. А. Информационный инвариант смысла текста и
вариативность его языкового выражения. Автореф. дис. ... докт. филол.
наук[D]. М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1983.
196. Черняховская Л. А. Смысловая структура текста и ее единицы[J]. Вопросы
150
参考文献

языкознания. 1983. № 6.
197. Чирва И. С. Эссе в типологии жанров публицистики... [J]. Журналистика:
информационное пространство. Краснодар. 2003. № 5.
198. Шарафадина К. И. Язык и стиль СМИ: учеб. пособие[M]. СПб.: СПбГУП,
2016.
199. Шендельс Е. И. Грамматика текста и грамматика предложение[J].
Иностранные языки в школе. 1985. № 4.
200. Шостак М. И. Журналист и его произведени[M]. М.: ТОО «Гендальф», 1998.
201. Шуйская Ю. В. Структура эффективного выступления: динамика
риторической диспозиции (на материале европейской публичной речевой
практике). Дис... док. филол. наук[D]. М.: Военный университет, 2017.
202. de Beaugrande, R., Dressler, W. Introduction to Text Linguistics[M]. Routledge,
1981.
203. Halliday, M. A. K. Linguistic Studies of Text and Discourse / M.A.K. Halliday ;

edited by Jonathan Webster[M]. Beijing:Peking University Press, 2007.

204. Hovav M.R. etc. Lexical Semantics Syntax and Event Structure[M]. Oxford:
Oxford
205. University Press, 2010.
206. Kreidler C. W. Introducing English Semantics[M]. London & New York: Routlege,
2002
207. Lemke, J. L. Resources for Attitudinal Meaning: Evaluative Orientations in Text
Semantics[J]. Functions of Language 5 (1), 1998.
208. Lemke, J. L. Text Production and Dynamic Text Semantics. In E. Ventola, Ed.
Functional and Systemic Linguistics: Approaches and Uses[M]. Berlin: Mouton/de
Gruyter, 1991.
209. Lemke, J. L. Text Structure and Text Semantics In R. Veltman and E. Steiner, Eds.
Pragmatics, Discourse, and Text[M]. London: Pinter, 1988.
210. Levin B. English Verb Classes and Alternations[M]. Chicago: The University of
Chicago Press, 1993.

151
首都师范大学博士后研究报告

211. Lombard L.B. Events: A Metaphysical Study[M]. London: Routledge & Kegan
Paul, 1986.
212. Martin, J. R., Rose, D. Working with Discurse: Meaning beyond the Clause[M].
Beijing: Peking University Press, 2014.
213. Toulmin S. The Uses of Arguments[M]. London: Cambridge University Press,
2003.
214. Van Voorst Jan. Event Structure[M]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company, 1988.

152

You might also like