Professional Documents
Culture Documents
) félévre — 4 "
" Csupán a P O L I T I K A I ÚJDONSÁGOK: { ' f * " é V r e 6 f r t
\ félévre—3 »
Külföldi előfizetésekhez a postailag
meghatározott Titehüj í& csatolandó
Budapesten, koro»ahere»eg-uteea 2. sz., ország és Francziaország között. (Három képpel). — A szent Gotthunlt-alagut. Somogyi
I továbbá TOKOK .luic.sKKur gvi'igvn/.crtárában király-utrzu.
AyihátHl köszönd Gy.-től. — V I I . Művészet. «Krisztus untuk Pilátus elött» Munkácsy hires festménye és arcz-
lyére fordítsa s annak különösebb feltűnést sze mélyiség teszi sétáját. Ha mégis a közfigyelem
képe. — VIII. Tréfák mezeje. Adomák. — A Magyarországban tartatni szokott országos
úgyszintén az ország minden j »ebb gyógyszertará
ban. Nagybani megrendelések közvetlerfftl a gyáramba VII.
és ritka módja az elért
vásárok jegyzéke. — Hirdetések. MARIA VALÉRIA FÜHERGZEGHÖ BARÁTNŐJÉVEL, rezzen. Akár Bécsben s az ottani császári mu fe!é fordult: ezt is inkább csak a rajta lebegő
ker., Rottenbüler-utoza 86. sz., saját házamba intézetniük. lató helyeken, akár Budapesten vagy Gödöllőn, üde bájnak s picziny személye mindenkit meg
I s m é t e l a d ó k n a k s z o k á s o s á r e n g e d é l y . 707
OST, hogy a királyi udvar ismét körünkbe a kis herczegnő mindenütt egész otthonos egy nyerő, voltának lehetett tulajdonítani. Sokszor
BlElBuffilBlML'aiSuBlB^^
nút augusztus 21-rőll
légy anyától, ki tudatjaj
•hogy családjában ha-l
[tartaton öröm uralkodik.!
Imert leánya, ki a Ieg-[
TRIESZTI KIÁLLÍTÁS SORSJÁTÉKA. M jött, hogy pár hónapot Magyarországon
töltsön, szinte meglepetéssel látjuk felsé
ges szülői kíséretében Mária Valéria főherczeg-
szerű életet élt. Ha kikocsizott kétlovas udvari
fogatban, nevelőnéje, Komis grófnő kíséreté
ben ; ha gyalog sétára ment, szintén azzal, s
volt már emlegetés tárgya, hogy a kis főher
czegnő, jó szivére mutató egyéb tulajdonok mel
lett, ugy szereti a gyermekeket. A szegény kicsi
• • •• •irtóztatóbb félelemre! 1, főnyereménytészpénzben írt 50.000 nőt, és csaknem hihetetlennek tetszik előttünk, legfölebb tisztes távolban egy udvari lakájtól nyeket jótékonyságával halmozza el; sétálni
SÜRGÖNY! ladottokott. a Hoff János-
[féle maláta - készitmé-
[nyek, a maláta kivonatil
[egészségi sör és a kon-l
2. főnyeremény készpénzben frt 2 0 . 0 0 0
ha rágondolunk, hogy a kis királyleány már a
múlt tavaszszal betöltötte tizennegyedik évét s
kisérve: alig tűnt föl, hogy valami magasb sze sem mehet ki a nélkül, hogy zsebe apró aján-
SÜRGÖNY! SÜRGÖNY! [czentrált maláta-kivo-l 3. főnyeremény készpénzben frt 1 0 . 0 0 0 azon a jionton van, hogy viruló szűzzé fejlőd
[nat használata folytán| jék. Mintha csak tegnapelőtt lett volna, hogy
Alexandria s Cairo lerombolása! meggyógyult.
|.\ i. Ktöbb európai fejedelem]
F69 T o v á b b á 1 1 0 . 0 0 0 frtos - 4 á 5 0 0 0 fitos —
5 á 3 0 0 0 frtos — 15 á 1 0 0 0 frtos — 30 á 5 0 0 frtos — 50 á 3 0 0 frtos —
felséges anyja, a koronázást követő tavaszszal a
és az ottan volt telepedett szegény európaiak lemészár |ts. kii-, uilv. Bzállitója 50 á 2 0 0 fitos — 108 a 1 0 0 frtos — 200 á 5 0 frtos — 5 t 2 á 2 5 trtos, összesen budai királyi várba jött s itt ada életet legki
lása következtében azok részére készült á r u k a t most sebb gyermekének, a ki ékké]) valódi magyar ki
oda szállítani nem lehet, ezeket HOFF JÁNOS rályi herczegnőnek született; s mintha csak teg
lunnik, kir. bizottsági ta I
Ip&csosnak, :n'~. kir. arany- nap lett volna, mikor a kis gyermeklánykát a
Koronás érdemkereszt tu-l s fenteken kimil még számos más meUék-rvyeremény
Bajdonosának, magas pn-[ a kiáUitók által ajándékozott kiállítási tárgyakbél. budai várkertben, sőt a nyilt bástya-sétányokon
végett átvettem és p o t o m á r o n túladom. Irosz rt-s német rendek!
Ilo\ as- i;'mak.feltalálója > is, majd komoly méltósággal lépegetni, majd
Mély tisztelettel 093 li'oyeclüli készítője a llnlll
JJános-féle malátakivoriát-f
Egy sorsjegy ára A O krajezár. vidám csevegés közt szaladgálni, nem egyszer
S C H I L L E R L-, vászon- és divat-nagykereskedő Inak. a legtöbb európai! Megrendelések 15 kr. postaköltség mellékletével, következő helyre intézemlök: láthattuk. Az idő eltelik! fejedelmi gyermekek
„a szép menyasszonyhoz'" S z . - F e h ó r v á r o t t . fcyideiem udvari szálhi::-!
Vidéki rendelmények azonnal és lelkiismeretesen telje
íjának Bécsben, S t a d t J
PJranerstrasse 8.
Trieszti kiállítás sorsjáték-osztálya is addig legboldogabbak, mig igazán gyermekek
Piazza Grandé Nr 2, Triest. s a gondtalanság évei a magas légkörökben
síttetnek. SíssT" C s o m a g o l á s i n g y e n . "&fi. BUDAPESTEN,
még hamarabb elröppennek, mint a csendes
Pénzküldésnél postai utalványt kérek használni, z á r t Izsibiínis - utca 7. sz.i
levélben tetemesen több a postadij.
völgyben alant.
•EiTyetlen leányom, ki már!
löt év óta heves köhögés- ésl A Franklin-Társulat kiadásában Budapesten megjelent és minden könyvárusnál kapható : De mint gyöngéd szülők szeretik kedvencz
Leltári kivonat a raktárból. [mtllfíijúsban szenved, a leir-l leányaikat — mikor már eladók is — «kis
Bírói becslök által [eszáM. becsár. Most csak. |irtóztatóbb félelemre idotfl
leányom»-nak szólítani: mi is csak ugy szeret
10000
10000
3500
22H0
db
«
«
«
9
téli kis sehawl.
utazó sehavl ..-. . . .
s ngys. téli északs. fökendö «
'/« ngys. téli kendő -._ -.. «
dbja —.—
.60 —.25
—.75 —.35
1.35 —.68
okot ; ekkor lettem %yelT
Imeztetve önnek egy birlapij
•hirdetményére, melynek kö-
Ivetkeztében az ön jeles ma-L
SZÉKELY-EGYLETI KÉPES NAPTÁR jük a magyar királyi herczegnőt — hazánk és
fővárosunk e kedvencz szülöttét — tekinteni,
6 lliitasöreböl egy kisérletil mint gyermeket még. S valóban ő, kedélyére és
3000
10000
«
«
6
/i ngys. alex. posztó keudö «
4 lgf, kézi köt. ceph. fökötö
1.95 —.98
Ikiildeményt hozattam. Ezenl az 1883-dik közönséges évre. szokásaira nézve ma is az. A gyermetegség
kendő _ —. J " .._ « 1 50 —.50 fidü óta ai'32 jaauir l-toif i
M6 vg 4 4 azél. kitfinö minős, oxford rfe —.25 - . 1 * Ijulius elejeighasználta leá-l vidám, fesztelen, könnyed életmódjából még
6
235 « .4 széles jó minőségű creton • - . - -.26 •nyom a malátasört valamint! Szerkesztőbizottság :
4 l a konczentrált malátakivo- nem lépett át az udvari etiquett szorosan meg
180 i 4 sz. lf. indig szatén >hazai* • —.36 —.19
600 « *4 sz. sziléz. kanavász 30 rfs l v g 7.90 4.65 Inatot es oly jelentékenyenj Bochkor Károly, Buzogány Áron, Deák Farkas, szabott korlátaiba. A mi uralkodó házunknál
483 < 4 4 sz. nehéz hegyi kanaváBz « 10.90 5.60 •javul, liogy már most isi
•teljesen egészségesnek mondl nincs is szabály arra nézve, hány éves korában
560 « s 4 sz. kit. minős. feh. chiffon • 10.95 5.90 Imets Jákó, Szász Károly, Szilágyi Sándor, T u r ó c z y Adolf.
270 . 4 4 sz legneh. ereas vászon •hatjuk Mi mindnyájan! kelljen a felséges család sarjadékainak a gyer-
• Sthul cr.» . . . . . . . . . . . . » 11.50 •gyermekünk életének meg-l
5 50 Második évi folyam. mekezipőket eldobni, s a kis főherczegnőből
300 « 4 4 sz. legnehez. vászon az jmentöjekent tekintjük önts!
|örökhalálára kötelezve érez-| mikor lesz nagy leány, — vagy mivel a főher-
e. morv. és szil. takácsoktól t f
ziik magunkat.
150 • * 4 legf. hollandi vászon . . . « Neumarkt czegnőket már piczi koruktól asszonynak czi-
220 « 4
4 lgf. feh. csinvat ágyhuzat «
300 « 4/4 bz. Ignhz. rumb. kanavász «
llNS2 . auirusztus 24-én.
•Tiszteletter IChi H. föld-
Ara fűzve 30 krajezár. mezik, mikor lesz belőle nagy-asszony. Ez a
80 « 5 4 szél. 45 ifs irlandi vászon • TARTALMA: Naptári rész. — Kamatszámítás uj pénzben. — Cselédbért árendát mutató tábla. gyermek egyéniségétől s a szülők elhatározásától
Ibirtiikosnö Neumaiktlian.
65 « 4 sz. 52 rfs schönbergi vász. « IStajeriirszágban. — Bélyegekről. — Czímnévtár. — Olvasókönyv. Báró Kemény Gábor. (Arezképpel). — függ. "S uralkodó házunk jelenlegi koronás fejei
/» tezt fin franezia b a t t . zsebk. . . . . . .
a tezt tiszt. feh. fél czérna z s e b k e n d ő . . . I A Hoff Jámis-féle nial.ita-| Haza felé. Siniay Jánostól. — Gyergyózentmiklósi Dr. Fogarassy Mihály, erdélyi püspök.
• k é s z i t i n t n y c k á r a i : Maláta ben megvan az a családias — mondhatni pol
2 tezt lgf. szin. szf. zsebk. szin. széllel . . . •ejrt^/si-^i gOr 1 ttveg 60 kr..L (Arezképpel). Kovács Férencztől. — Ének kántor Erzsébetről. Vass Tamástól. — Báró
j tezt valódi rumb. vászon zsebk. Ifi Bveg 8 frt «i kr.. 11 Bvegl gárias hajlam — hogy leányaikat nem szeretik
4 tezt legfin. leguj. Stuzer zsebk. . . . . . . Ifi frt, is BVM 1-il'rt, 58 liv.-t.'1 Apor Károly. (Arezképpel). — T u l i p á n Marczi. Gönczi Jánostól. — Mikó Mihály. (Arezkép
• 3 0 frt, t/2 k'lo 1. r. íllalata-l
korán nagy lányokul tekintetni. Gizella főher-
Í tezt tiszta czérna kenyér ruha «hazai» k. •csokoládé i frt 40 kr. II. r.| pel.) Imets F . Jákótól. — Szenásmező. Történeti vázlet. Imets F . Jákótól. — Azt hittem,
2 tezt lgnhz. valódi lenn törülköző... . . . | 1 frt 50 kr. 111. r. 1 frt. czegnő is, úgyszólván a gyermekszobából ment
•í.\at:y,itili mennyiségnél '-n-L hogy . . . Györffy Józseftől. — Kriza János. (Arezképpel). — Népdal. Kriza Jánostól. — A
i tezt legf. fr. damaszt tör. . . . . . . •gedmény.) — Ifalátaezukorlul férjhez, pedig betöltötte volt már a 16 évet.
i tezt lgj. mins. sávollos szalvéta Tégy recakó 80 kr. {% ét í ,1 méhészet haszna, a méhek okszerű kezelésének előnyei és a méhtenyésztés körüli helyes
7i tezt lgf. anglais dam. szív .. ... za< >k'.kl>an i-^i. Praeparáh] eljárás. Grand Miklóstól. — A volt Marosszék iskolai alapítványa. — A komló mivelés. Kozma És Mária Valéria főherczegnő még gyer
2000 db szines sávolos abrosz . . . . . . . . . Eysrmek-táp-msiátaliazc 1 frt I
_Kuiu /riitii'ilt malátaki\i>nat| Férencztől. — Hasznos tudnivalók. Deák Lajostól. - Csikmegyében termelésre ajánlható metegebb, mint nénje volt. Felséges anyjától
1685 t tiszta fehér sávolos abrosz . . . I I ttveg I frt, 80 kn-rt is
650 « legfin. feh. fr. dam. a b r o s z . . . . . . •Mal.ila-kavi' ágy paoinsg ftt gyümölcsfajok. Márton Férencztől. — A pálinkáról a székelyeknek. — A köszörűs. Rajz. örökölte kedélyét; s neveltetése is olyan volt, a
250 t tiszta czérna freidentbali sz. abr. •kr.. HO krért is. E^v késa
Imnlátafilrdú W0 kr. Petelei Istvántó!. — A r . . . i kertben. Szász K á r d y t ó l . — R é g i levelek. — A Magyarország mi azt megőrizte s kifejtette. Szándékosan ke MÁRIA VALÉRIA FŐHERCZEGNŐ BARÁTNŐJÉVEL, ATJERSPERG AGLAJA HERCZEGNŐVEL.
ÍPSiSiiEiiEraiiEraEiiSiEöIíí ban tartatni szokott országos vásárok jegyzéke. — Hirdetések. rülve volt minden, a mi a közfigyelmet szemé Koller Károly fényképe után.
Franklin-Társulat nyomdája (Budapest, egyetem utcza +-ik szain.j
45. SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM.
710 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 45 SZÁM. 1882. xxix ÉVFOLYAM. • ^VASÁRNAPI ÚJSÁG. 711
Suhogó őszi szél zúg-búg a vidéken, jövőbe? Bízott istenben s esküdözve állitá, nórt kerítenek nyakába s lerántják valami járóföldre voltak. A nagyobb rész sietett, hogy
dékokkal, játékszerekkel, czukorkákkal ne le táríalan hitele lett mindjárt. De még ez semmi.
Mint egy nagy sóhajtás vonul át a légen. hogy a kitűzött időben ott lesz Kodadád háza kútba vagy beledobják a folyóba. Fürkészve családját ölelhesse, de az ifjú kereskedőt Lejla
gyen tele, melyeket nagy kedvvel osztogat ki Kodadád, a gazdag kereskedő neki adta fele
Szomorú sóhajtás ! Hogy meg ne érezze : előtt a folyó partja mellett s ott kézbesiti neki kutatta szemeivel, hogy melyik lehet közülök a leánya iránti forró szerelme még egy napra
az útjába jövő gyermekeknek; szülőitől aján ségül saját lányát s csodák csodája, a mi, most
Vig madárkák férge elvándorol messze; a száz aranydónárt.-Kamatnélküli kölcsönt visz- királyné. Csakugyan meg is találta. Ott ült kö
dékba kapott pénzének nagyobb része jótékony visszatartóztatta, elhatározván, hogyha csak le
Halálra sápad a fáknak lombja, zöldje, zel hozzá egy fa tövén s érdekkel szemlélte az történt! Midőn menyasszonyát bemutatták
ságra megy; sőt saját kézimunkácskái is több szafizetni szent kötelesség. hetséges, még egyszer kell találkoznia e tündéri
Reszketve, remegve hull az anyaföldre ; ifjat. neki, azt a nőt ismerte föl benne, ki miatt kevés
nyire a szegény gyermekek karácsonyfáira ván A karaván útra kelt. Lobogtak a zászlók, nővel. Behatolt az erdőségbe, kereste az elveszett
A fű is elsárgul, —
pörögtek a dobok a folyó túlpartján. Hamad — Úrnő ! — szólt aztán alázatos hangon, — nyomot, de mindhiában. Torka szakadtából ki- híja, hogy szószegővé nem lett.
dorolnak. Hulló levelek oly bús regét susognak
csatbikozott a menethez. Egy idei utazás után nem szépen bánnak el velem; szegény kereskedő áltozá: «Lejla szép leánya! Lejla! Lejla!» de a
Nem kisebb szeretettel viseltetik előkelő A mulandóságrul.
pihenőt tartottak. Itt búcsúztak el rokonaiktól. vagyok, kérem, ereszszenek utamra, adják visszhang csak ennyit válaszolt: «la! la!» El
játszótársai s vele egykorú kis barátnői iránt. ÁRVÍZVESZÉLY A PUSZTER-VÖLGYBEN.
Őszi szél zúgása, cseppek koppanása, Haj-Hamad, ki a menet élén hajtotta tevéit, vissza áruczikkeimet. jött az éj s most már szívesen tért volna vissza,
Elénk emlékezetben van még, mily módosan Az őszi áradások a jelen évben nagy mér
Öreg óra hangja, szívnek dobbanása: boszankodott e késedelem miatt. Az ifjú nőt talán boszantotta az, hogy még csakhogy nem tudta, merre menjen. Eltévedt. tékben sújtották az osztrák tartományokat.
vendégelte volt meg Rudolf bátyja menyegzöje-
Minden egybeolvad, s szárnyukon a lélek (i Haj» vagyis «Vándor» nevét onnan kapta, csak föl sem tűnt szépsége az ifjú előtt, mert Leült egy fa töve mellé s várta türelmetlenül a Tirolban és Karinthiában közel egy hó óta dul
kor a fiatal belga királylánykát, a ki nénjét, Képzetek, ábrándok magasába téved.
hogy gyerekkorában apja társaságában elzarán igy válaszolt: reggelt. az árvizveszedelem, falvakat, majorokat, népes
Stefániát, Bécsbe elkisérte volt. Állandó társnői Mngasba, magasba, szerelem egébe, városokat támad meg, pusztít el s már eddig is
dokolt a próféta koporsójához. De azóta most — Jobban is megnézhettél volna, egyéb
között a legkedvesebb neki Auersperg Aglája Boldogság várának kapuja elébe, — A mint szürkült, eszébe jutott Kodadádnak több millióra menő kárt okozott. Az osztrák
kelt először útra. Ugyan ki vehetné tőle zokon, iránt ne tarts semmitől, alyám kastélya ez, ne
herczegnő, ki vele csaknem egykorú s kivel De üt a nagy óra : tett ígérete. Estére, törik-szakad, le kell rónia birodalmi gyűlés fél milliót, egyes tartomány-
kem adta s itt élek gondtalanul e leányokkal
egész bizalmas lábon áll. Költött boldogságból lehanyatlunk újra ha egy kissé türelmetlenkedett. A nyereség vá tartozását. Elhatározta tehát, hogy a rövidebb gyűlések és hatóságok szintén jelentékeny ösz-
együtt. Igaz, hogy a kapu előtt rabszolgák őr
Képünk is, mely Koller tanár — m. kir. Szomorú valóra . . . gya ösztönzé e vállalatra . . . szándéka volt, hogy gyalogutat választja a hegységen keresztül. szegeket szavaztak meg a veszély által sújtottak
vagyont szerez, ezenkívül égette lelkét a Koda- ködnek, de azok csak akkor jelentkeznek, ha nyomorának enyhítésére. Megindulta társadalmi
udvari fényképész — budapesti műterméből Több órai ut állott előtte, de jó gyalogló volt, mozgalom is e czélból, többek között a magyar
S aztán újra kezdjük ; nincs is vége, hossza; dádnak tett ígérete is. Ha szavát be nem vált ezzel a csengetyüvel jelt adok . . .
került ki: e fiatal barátnéjával együtt ábrázolja ment hát torony irányában, mert már lehetett kormányelnök, a vörös kereszt-egylet, Szege'd
Sötétülő éj csak gyönyörét fokozza. hatja, hitele elpárolog. Leült hát pihenő közben Ekkor hirtelen megrázta a csengetyüt. látni a mecsetek aranyozott kupoláit. Egyszer és Budapest hatóságai adakozásokra hivták fel
a bájos főherczegnőt, oly fesztelen s bizalmas Bűvös, csodás fényben káprázatos képek
az útszélre, a mint aztán a késedelmezők egyen A szolganők hirtelen újra Hamadra boriták a csak a láthatár elsötétült, felhők boriták el az a közönséget: de a jótékonyság nem állhatja
helyzetben, minő csak igazi barátnők közt le Törnek át kárpitján a sötét éjfélnek. nagy köpenyt, fülébe súgták, hogy meg ne mocz-
het, a kik még nem ismerik, vagy magok közt Ragyognak, lobognak ravatalt fáklyák,
kint megjöttek, elkezdte őket számlálgatni s eget; az eső zuhogott, a szél fujt. Mitsem gon útját a nagy szerencsétlenségnek s még a leg
czanjon. Több rabszolga jelent meg, de a lányok újabb hirek is azt bizonyítják, hogy a veszély
félreteszik a — rangkülönbséget. Koller tanár, Könyeznek, zokognak, körül a kik állják, gúnyos megjegyzést tett mindegyikre. dolva a bősz fergeteggel, törtetett előre, a pró nem múlt el, sőt különösen a Dráva és mellék
— Ez az ifjú, — szólt aztán egyik közülök, el kezdtek nevetni, ugrálni, tapsolni. A félholt
ki a kis főherczegnőt már több izben lefény S ö ott fekszik némán, — féta oltalmába ajánlván életét. A mint aztán a folyói men'én növekvőben van.
— azt hiszi, hogy az időt a gondviselés csak az kereskedőről újból levették a terítőt, biztatták,
képezte, jelen képét is, mint a többit mind, Imázó kezekkel, myrtus koszorúval folyó partjához ért, hallotta, a mint az imám a E vidék egy részét mutatja képünk i s : a
bogy ne féljen semmitől, mindjárt mehet
gödöllői fölvétele után készité, s mi annak Márvány halántékán. ő kedveért teremtette. Egy nap sem ide, sem mecset tetejéről az estéli imát zengette. Ez volt szép Puszter-völgyet Karinthiában. 187:2-től
útjára.
annál nagyobb örömmel közöljük másolatát, oda. Az élet határán ki-ki megbánta még türel a határidő. Csakhogy őt a túlparton kellett vár fogva, midőn a déli vasút e helyet is megnyi
O ott fekszik némán . . . . Könnyű szemfedője Ezalatt azonban a szépség sem tévesztette nia Kodadádnak. A víz tajtékzó hullámokat totta a világforgalom számára, a nagy ós regé
mert tudjuk, hogy közönségünk szeretettel ki metlenségét ; úgyis annyi baj érhet még ben
Szinte fél ráhullni: széttörik redőkbe. el hatalmas befolyását, s Hamad, a helyett, vert; csónakot nem látott közelben, a rohamos nyes vidékekben gazdag Puszter-völgy a touris-
séri fejlődését a királyi gyermek-leánykának, ki J Körül viaszgyertyák nyúlánk, hosszú lángja nünket az utón, miért sittnénk hát olyan na
gyon ? hogy fölkelt volna, gyönyörrel szemlélte a széj) folyón nem lehetett átúszni; ha megkísérli, ő ták egyik kedvencz látogató helyévé lett.
ős Buda várában látta meg a napvilágot s kit Mintha felmutatna lelkek hazájába . . .
De ez az okoskodás nem nyrugtatta meg kert bájos úrnőjét. Az ifjú nő először rá sem maga is odavész, adósságát sem törlesztheti le. Fájdalom, csak volt, megszűnt az lenni és pe
a nemzet és az uralkodóház közti kibékülésnek Majd koporsójánál búg halotti ének, dig hoszu időre. A szeptemberi nagy esőzések
Hamadot. Míg társai vidáman telepedtek le a hederített, de a mint az ifjú mind merőbben, Hamad könyörgött s egy eszme fogamzott meg után e hó második felében hirtelen igen hideg
oly kedves zálogakint üdvözöltünk. Hallszik tompa hangja záró födelének;
Fellobban a fáklya: bársony pázsitra s gyönyörködve hallgatták a mind tüzesebben nézte, hideg szive a szem agyában. Levágott egy vastag nádat, kifurrán, lett, az eső és őszi köd pár nap alatt hóval bo
tüzétől lángra gyúlt. Az ifjú nő aztán elsápadt,
Mintha egy utolsót pillantana ő is madarak dalát, ő egyre jobban nyugtalanko abba dugdosta az aranydénárokat, ehhez aztán, rította el a hegyeket le egész az erdők határáig.
A halott arczába . . . s a fa töve mellé helyezett pamlagra dőlt le. A Ekkor, a vidék veszedelmére, az időjárás hirte
ARANY HALÁLAKOR. dott. A mulató karaván sehogysem akarta föl hogy el ne merüljön, még több nádat kötött. len megenyhült. A hideg északnyugoti szél
szolganők fölemelték a reszkető Hamadot s a
szedni sátrait, mintha csak őt akarták volna Igy bocsátotta a vízre a kölcsönt, Isten irgal helyett enyhe szirokko jött délről, mely néhány
Szomorúság, nyomorúság jött most ránk, Mély haDgu harangok zúgvabúgva kongnak, nő oldala mellé ültették le. Órák hosszán ke
Sir a nemzet, könyba borult az orczánk : Érünk helyére az örök nyugalomnak. próbára tenni. Utoljára is ő vele ne kötekedje mába ajánlván magát ós száz aranyát. Még óra alatt elolvasztotta a havat s az hullámokká
resztül beszélgettek egymással, nem magokról,
Dicsőségünk napja, ime, elhamvadt, Ott, hideg földébe a halottas kertnek nek, — gondolta magában. Útra kelt hát nél- nem sötétedett be egészen. A kéve nádnak ott változva rohant le a völgybe s fölkeresve a he
de a szerelemről, s kivált e szerencsés talál
Oh, jaj nékünk : látni e port, e hamvat! Bimbajában megtört virágszálat rejtnek. külök, hiszen nincsenek egymáshoz varrva. kellé elúsznia Kodadád kastélya alatt, hol a fo gyi patakok medreit, azokat pár óra alatt óriási
kozásról, míg a rabszolganők dalolva tánczoltak folyamokká növesztette. Igy jött óriás léptek
Már sírkert virága! Azé lesz örökké Elindult az erdőség felé; vissza-visszanézett lyam kanyarodott. Talán majd csak észreveszi kel a nagy veszedelem Karinthiának Tirollal
az ifjú pár körül. Nem is vették észre, hogy az
Ki marad meg, ha ti dicsők elhunytok ? Soha, soha nem fog újra nyüni többé ! olykor olykor, ha vájjon nem követik-e? Ugy valaki ? határos szép vidékére. Szeptember r6-án már
éj sötét szárnyaival takarta be a paradicsomi
Ti csillagok, ti oszlopok, ha hulltok ? A meddő göröngyre rémlett előtte, mintha leszegezték volna sátrai Kodadád is megtartotta adott szavát. A félbeszakadt a vasúti közlekedés az egész vona
kertet. Egyszer csak a kapu nyikorgása jelenté, lon s délután három órakor széttörte a hullám
Sötét éjjel, ki vezérel, gyújt, oktat ? Hasztalanul hullong szerető szemeknek. kat, lovakat, tevéket messzebb hajtották lege
Hallgat az ajk. A mi ajkunk zokoghat! hogy Lejla, igy hivták az ifjú lány apját, meg kitűzött napon és órában, holott csak ugy a gátakat, elragadta a hidakat, mielőtt az em
Ontözgető gyöngye ! . • . lészni. Annál jobb, — gondolta —egymagában
érkezett s lányához siet. Hamadot a rabszolga zuhogott a zápor, egy pár cseléd kíséretében bereknek ideje lett volna menekülni.
az ember gyorsabban halad. Az erdő vad virá
Szegény ország, magyaroknak országa, < )h hányszor kell látnom éber éjszakán át nők hirtelen kibocsátották s ő oly rövid ideig ott várdogált a folyópart mellett. Neki-neki vá Villachtól Oberdrauburgig, mely ut rendes
gai, tarka szárnyasai nem gyönyörködtették.
Melyben nekünk az ő neve oly drága : Első szerelmemnek rombadőlt világát! tartó boldog mámor után ott heverészett az erdő gott egy-egy szélroham, de az adós csak nem körülmények közt másfél órát vesz igénybe, még
S ábránd szőtt álmok közt mik szememre jönnek, A mint előbbre haladt, mindig csak azt szám sűrűjében. Leverten s csüggetegen tért vissza a érkezett meg. egy pár napig közlekedett a vasút, de az utazás
Mély bánat ért, özvegyi gyászt ölthetsz most,
Ha ébredek is, még ott ülnek a könyek. lálgatta, hogy tevéje hány vég posztót, hány sátoros karavánhoz. — Engedek még neki egy órai kegyelem- már öt órát vett igénybe. A Dráva-hidaknál
Nagy fiadért tenger-könyet önthetsz most!
Űnt egyformaságban lepereg az élet, szövött kendőt czipel, aztán összehasonlitá a gyalog szálltak át az utasok s a völgyekben
i d ő t . . . hátha majd enged e bősz vihar.
Szürkül, borul, éj lesz, mindegyre sötétebb, vételárt a remélhető nyereséggel. Az erdőn Szeretett volna elaludni, de az álom ke léptenként haladt a másszor zakatolva haladó
Színed előtt lehorulunk, óh Isten, Még egy estimát kellett a mecset tetejéről gőzgép. Oberdrauburg városa is fenyegetve lett;
Te adj erőt, a te karod békítsen ; S meg sem virrad többé, — keresztül törtetett, de lelke s képzelete ott volt rülte. Pitymallott már, mikor elszenderült.
hirdetni, — ekkor telt le a határidő. a hegyekről az árviz által lehordott fadarabok
Oszd szét köztünk nagyjainknak ragy lelkét: Lejár, mint az óra, mely végerővel még már a távol város piaczterén. Tündérekkel álmodott. Mikor végre fölébredt, és kövek torlaszokat emeltek a folyó futása elé
Elveri az éjfélt s ott megáll — örökké ! . . . — Még egy pipa dohányt kiszívok, itt a fa
Nyelv és haza, — szép, jó s igaz szerelmét! Édes képzelgéséből váratlan esemény hozta látta, hogy a sátrakat fölszedik, a tevéket ter s a katonaságnak kemény erőfeszítésébe került e
SZÁVAY GYULA.
biztos védelme alatt, — szólt újból a gazdag
eszméletre. Valami nehéz köpönyeget vetettek helik s mindenki útra készen várakozik. kereskedő. torlaszok elhárítása. A valódi pusztulás azon -
Ugy lesz méltó a mi gyászunk hozzájok, — Miért e rohamos sietség ? — kérdezte, ban csa'i a városon túl kezdődik. A huszonnégy
fejére, s mielőtt védekezhetett volna, lerántot E perczben a szűk torkolat mellet vergő- kilométernyire fekvő Bruneckig az egész völgy
Ha megértve, hűn vigyázunk őrájok ; A DRÁGA NÁDSZÁL. ták tevéjéről, s becsomagolták, mint valami — hát nem tudjátok, hogy az idő örökkévaló,
dött-hányódott ide s tova egy köteg nád. Észre már valódi tenger , mint 1878 és 79ben Sze
S a mint sírig megtartjuk e hűséget: áruczikket. Először azt hitte, hogy nyomban el ha jelenünk boldogító, miért fussunk a veszélyt
Ugy áldjad meg Uram Isten e népet!
Egy rági krónikából kirajzolta : K. T. K. lehetett mindjárt venni, hogy azt emberi kéz gednél és Szentes fölött a Tisza árja volt
rejthető jövő elé ?
Haj-Hamad is szeretett volna boldogulni. veszik életét. Szomorúan sohajtá: «Isten fizesse kötötte össze. A kis szerecseny rabszolga utána s az 1860-ban mintegy százezer forint költ
SÁNTHA KÁROLY. meg adósságomat Kodadádnak !» Azonban nem Azt hitték az utasok, hogy a tegnapi bölcsel vetette a horgot s kivonszolta. Már vissza akarta séggel épült gátakat a romboló ár csaknem
Bekopogtatott Kodadádnál s kért tőle kölcsön
sokára kisült, hogy életére nincs szükségök kedést gúnyolja, de azért csak sietett mindenki. dobni, a mint szokatlan nehézsége föltűnt előtte, nyomtalanul elvitte. Lienzen tul a völgy
száz dénárt. Száz dénárból a szemes ember felé a vasút nyomait sem találjuk többé, a
a rablóknak, mert a mint föltápászkodott, kézen Hamad tevéit is megindították hajcsárai. 0 maga s kibontotta. Egymásután szedegette ki a nád
százannyit csinálhat. Megesküdött a próféta töltéssel együtt elhordta a víz a síneket is,
ŐSZI ESTÉK. fogva vezették, s jóizüen kaczagtak körülte. Ha még maradni szeretett volna, azonban eszébe szálakat s egyenként dobta vissza a locsogó ha s nincs ember, a ki megmondhatná, hová?
szakállára, hogy ezt a kis adósságot fél esztendő
Csöndesen, szelíden újra elérkeztek tréfára tették, az ugyan sikerült. Kért, könyör jutván adóssága, igy kiáltott : «induljunk!» s bok közé. Végre egy nagyon nehéz nádszálra Az erdők rabló gazdálkodással folytatott irtása
múlva tisztességesen megtéríti. Meghatározta a
Régi ismerősök, hűvös őszi estek. gött, rimánkodott a köpönyeg alól, de kitörő nehéz szívvel kelt útjára. e vidéken most kegyetlenül megboszulta magát.
napot és az órát is. Fő erénye a pontosság volt. akadt. — ((Uram, — szólt átnyújtva azt Koda
Köszöntlek, fogadlak, mint a viszontlátott, Fárasztó volt az utazás, de útközben nem dádnak, — nézd, ez egy csodanádszál, nehéz A hegyekről gát nélkül tör alá az ár s csak
Ifjú volt még, körülte remény és önbizalom kaczajnál egyéb választ nem tehetett zsebre. a romok emlékeztetnek reá, hogy itt embe
Mint a hosszú útról megtérő barátot! Egyszer csak vezetői leültették, megoldozták a érte őket semmi baj. Mikor Damaszkusba ér mint az ólom.»
Csöndes őszi est és ábrándozó lélek járták a tánczot, Kodadád pedig botjára támasz rek laktak valaha. Sillian mocsáros környékén
kötelékeket, levették fejéről a nehéz köpenyt, s tek, szomorúan kellett tapasztalniuk, hogy a
Olyan összeférő, igazi testvérek; kodva tántorgott. — Törd csak ketté, — parancsolta az öreg a Dráva mellett, hol egykor népek vívták har-
ime bámulatára egy tündéri szép kertben találta vásár zsúfolva van áruczikkekkel s nehezen czaikat, három község: Pongenberg, Sillian és
Szeretem a csendet, — Fiam, — nyöszörgé az öreg, — rövid kereskedő, hogy legyen mivel huzni-halasztani
magát. Egy csoport ifjú lányka ugrándozott lehet túladni a portékákon. Hónap hónap után az időt. Ahrnbach, ma egy óriási beltenger parti állo
S az esti köd képzelt, rajzó világán oly határidőt szabtál, nyújtsuk ki inkább egy esz másai, mely tenger az egész völgyet elborítja s
körülte, tapsolva örömükben. telt el, Hamad nem tudott megszabadulni árui
Szívesen merengek. tendőre még, hogy aztán szavadnak biztos ura A nád szétpattant s száz aranydéuár gurult apadni nem akar egyátalán. Még mindig tart
Haj-Hamad mindjárt tisztában volt ma tól. Már az ötödik hónapba is belépitek. Ekkor lábai elé. «a jó idő», még mindig meg-rnegerednek az ég
légy. már töprenkedett, hogy szavát aligha válthatja
Leszakadt rojtjából nehéz fellegeknek, gával. E nők, hihetőleg kijátszva a hárem csatornái s a lakásaikból száműzött emberek
Azonban Haj-Hamad a mit egyszer a Hamad megtartotta szavát, beváltotta igé
Súlyos esőcseppek csattogva csepegnek ; őreit, tréfát űztek vele, a mint elfogták. Ez az be. Végre egy keresztülutazó bagdadi nagy hasztalan várják a pillanatot, midőn újból
száján kibocsátott, nem húzta vissza. Pontosan retét ! . . . ha még egy perczet késik, minden hozzákezdhetnek otthonuk romjainak legalább
Komolykodik benn az öreg fali óra, eset, a mint egyes útleírásokban olvashatjuk, kereskedő vette meg összes készletét s az ifjú késő lett volna.
kiszámította az időt. Egy hónap alatt Tarzusból ideiglenes rendezéséhez. Mert azt jól tudják ők
Egykedvűen ballag hosszú sétálója, elvétve csakugyan megtörténik, de aztán az kereskedő jó nyereséggel térhetett ismét hazá
S hogy erőt ne végyen az unalom rajta, Damaszkusba ér, a visszajövetel szintén egy E keleti történet példázolja a török keres is, hogy hónapok telnek el, míg ismét rendessé
jába. Több kalandot átélve, a karaván szeren
Rövid mondókáját egyre hajtogatja hónapba kerül; három hónap alatt túladhat járja meg legjobban, a kivel csupa tréfából igy kedők szavahihetőségét. Egymásnak adva sza lesz a közlekedés 8 biztosított a megélhetés.
bánnak el. Szegény Hamad a zöld pázsiton is csésen érkezett el ama völgyig, hol menet az
Boszankodva, tompán, — áruczikkein; így is ingyenbejön egy álló hónap. vukat, lelkiismeretesen be szokták váltani. Haj- A nyomorról naponként ujabb képeket
tűkön ült. Ezek az ártatlan nők még azt is meg első pihenőt tartották. Még csak egy nap volt nyújtanak a hírlapok, számolgatják az ember
Csacsogó cseppeknek feleletül egy-egy Hát a véletlen események ? BetegBég verheti le Hamad példájára szeretnek hivatkozni. Az ifjú
tehetik vele, hogy ha a tréfával jóllaktak, zsi- hátra a kitűzött határidőből, s ők épen egy napi életben szenvedett veszteségeket, latolgatják a
Kurta hangot dobván. lábáról, rablók támadhatják m e g . . . ki láthat a kereskedő nem is bánta meg pontosságát. Ha-
házakban, fölszerelésekben okozott anyagi ká-
712 VASARNAH UJSAG. 45. SZÁM. 1882. xxix. ÍVFOLYAM. 45 SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 713
rokat. Mindez csak találgatás. Csak azt tudjuk robbanó golyó leesett s explodálván, darabjai A nagy tüz oltásánál az angol katonaság
most, hogy a veszedelem nagy, sokkal nagyobb, széthullottak s mindkét egymás mellett álló igen buzgón működött közre, maga Connaught
mint máskor e vidéken volt; csak azt érezzük, vonatot meggyújtották. A robbanás az alexan berezeg nemcsak szóval, de tettel is segített az
hogy* a fölböszült elemek ellen az emberi se driai vonaton levő bombák következtében oltásban, a kocsik veszélyes széttolásában és a
gítség lehetetlen, itt most csak a nyomor természetesen gyorsan tovább terjedt s csak vonat terheinek még veszélyesebb kiszedésében;
enyhítéséről lehet szó. hamar az egész pályaudvar veszélyben forgott. más katonák pedig a kíváncsiságból nagy szám
Szerencse, hogy a közelállóknak volt elég lelki mal odasereglett egyiptomi csőcseléket tartották
éberségök és a betegszállító vonatot gyorsan vissza. Az angol katonák közül egy főtiszt meg
AKANY JÁNOS A RAVATALON. eltávolították a helyszínéről, ugy hogy csak az halt s többen veszélyesen megsebesültek, az
Az elhunyt költő földi maradványait, mi- utolsó kocsi romboltatott szét. Pár perez alatt egyiptomiak közül a robbanás még többet meg
előtt örök nyuga ölt, de az ő anya
lomra helyeztettek gi káruk aránylag
volna, — mint már igen csekély volt.
múlt számunkban Csak éjfél körül
emiitettük, — az sikerült a tüzet el
akadémia oszlopos oltani s még más
előcsarnokában nap is sziporkáztak
fölállított diszes ra a füstölő romok.
vatalra helyezték. Igen természetes,
Ott volt kiterítve a hogy kezdetben a
drága tetem ugyan legtöbben azt hit
azon helyen, a hol ték, hogy a robba
az akadémia ko nást, mely az angol
rábban elhunyt ki katonák nagy had
tűnőségeié, a Toldy gyakorlata előtt
Ferenczé és Csen- való nap történt, a
gery Antalé s a csak imént levert
hol a királyné he Arabi valamelyik
lyezett Deák Fe- buzgó hívének fa
rencz koporsójára natizmusa okozta,
koszorút. Az el de az egyszerű gya
hunyt költő meg núnál több ok nem
őszült feje ott nyu merült fel s ma
godott a fehér te valószínűbb, hogy
ritőn , meghalvá a robbanás csak
nyult, nyugodt, ugyan véletlenül
tisztes arczával, történt. Anagyhad
melyre a fekete sző gyakorlatokat s az
nyegekkel beborí angolok diadalün
tott s élő virágok nepeit nem is za
kal körül rakott varta meg e kelle
helyiségben sápadt metlen eset nagy
fénytvetettek a ma mértékben.
gas csészékben égő
lángok, mig a kö PONGENBERG.
zönség ezrével za A SZENT SZŐNYEG
rándokolt a rava
talhoz, hogy még KAIRÓBAN.
egyszer megtekint A megvetett ARANY JÁNOS RAVATALA AZ A K A D É M I A C S A R N O K Á B A N. — DÖRRE TIVADAR RAJZA.
se s jól emlékeze gyaurok hatalma
tébe vésse nagy kelet legkegyelete-
költője drága vo sebb szokásain is
násait. A ravatalra rést üt s rövid idő
fölvezető lépcsők, vel ezelőtt teljesen
maga a koporsó is képzelhetlen válto
el volt borítva ko zásokat idéz elő.
szorúkkal, azok Igazhivő muzul
szalagjaival és vi mán, ha ugyan egy
rágok özönével. átalán olvasna új
Ezt a szomorú ságokat, melynek
jelenetet, a költőt, nyomatásánál a
kevéssel utolsó útja próféta és hivei ál
előtt, a diszes ra tal megvetett állat
vatalon kiterítve, sertéit is használni
tisztelőinek végbu- szokták, megdöb
csura jött seregétől benéssel venne
környezve kíván tudomást azokról
tuk bemutatni ez az ujabb esemé
alkalommal a ((Va nyekről, melyek
sárnapi FjságD ol Konstantinápoly
vasóinak képben is, ban ugy, mint Kai
1 >örre Tivadarnak a róban és Tuniszban
hely szinén fölvett ma már naponként
vázlata után. előfordulnak a régi
kegyeletes szoká
sok és hit ellenére,
íme legközelebb is
ROBBANÁS A KAIRÓI Kairóban, a moha
medán világ e szen
Már emiitettük telt helyén, hol a
SILIAN. hivők főiskolája lé
régebben, hogy
csakhamar az an A Z Á R V Í Z A P U S Z T E R - V Ö L G Y B E N . tezik, angol kato
golok Kairóba tör nák szerepeltek a
tént diadalmas be szent Mahmal-ün-
vonulása után az egyiptomi főváros pálya azonban a tüz az állomás közvetlen szomszéd népen október 12-én s az ez alkalommal
udvarában tömérdek kárt okozott nagy robba ságában levő raktárakba is elhatolt s az egész Mekkába útnak indított szőnyeget minden régi
nás történt. E rendkívüli balesetről közlünk épülettömb lángba borulva, a szikrák rendkívül hagyomány kigunyolásával vasúton szállították
most képet, melynek vázlatát a helyszínén je nagy távolságra hatottak s az egész várost ret a próféta hazájába.
len volt angol rajzoló készítette. tegésbe ejtették. Ha nem lenne a vasúti állo Pedig ez az ünnep ősrégi időktől fogva
A robbanás szept. 28-án délután 4 órakor más és Kairó nagyobb része között csatorna, a fényes és nevezetes volt, valódi nemzeti ünnep,
történt. Egy beteg és sebesült katonákat szállító baj kétségkívül még nagyobb lett volna. így is melynek programmját minden mohamedán
vonat épen akkor érkezett Benhából s egy más több ember veszett el, a katonai készletekből gyermek jól ismerte s lefolyása alatt senki más
vonat, melyen különböző hadi készletek és golyók tömérdek pusztult el, és az épületekben és vo ról nem beszélt, másra nem gondolt, mint a
voltak, épen akkor készült indulni Alexandriába. natokban okozott kárral együtt azt majdne szent szőnyegekre. Valósággal csak nevök sző
Ez utóbbi vonatról valami véletlen folytán egy egy millióra lehet becsülni. nyeg, azaz takaró, melyet Medinába a próféta EGY TEHERVONAT FÖLROBBANÁSA A KAIRÓI PÁLYAUDVARBAN.
714 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 4-5. SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM.
45 SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 715
sírjához s a szent mekkai kaabahoz évenként el lyét, sem az Arany szerénységét, h a baráti m a pát e részben valakire hárítni, de egy kissé mégis
szoktak küldeni Törökország és Egyiptom hivő gánnyilatkozatnak tekintett önvédelmét köztu mentem magam. Már az uj iskola jóformán meg V», — a mi absurdum egy tactusban. A magyar dac- s távozott. De tisztelendő Dyneley J á n o s u r , mentek a ház felé, ugy érzé, m i n t h a egy angyal
uralkodói. Tényleg inkább lehetne pamlagok- domásra juttatjuk. Dicső alakja i r á n t való törte a Csokonay és Kisfaludi S.-féle rímek tekin tylus, — w", cottában " u " = '/< az első szótag á m b á r csak jó távolról szemlélte az egész jele mellett lépegetne, a kivel tiltva v a n a m e n n y
n a k nevezni. Fekete vászonból arab arany ékít kegyeletünk parancsolja, hogy e bacses ereklyét télyét. Kölcsey már merte mondani: farag, darab : épen annyi időt vesz igénybe, mint a másik kettő. netet, elég különösnek találta arra, hogy mikor országról beszélnie
ményekkel készült b ú t o r d a r a b o k ezek, melyeket mint o l y a n t , mely páratlan szerénységének Vörösmarty hold, mosolyg. És bizony, valljuk meg, Abban találkoztunk, hogy a magyar verssorban odaért, e kérdéssel forduljon a leányhoz. H a l c o m b e - b a n a fiatal hölgyeknek külön
a k a a b a falaira ugy állítanak fel, hogy itt a hí fényes bizonyítéka, a nyilvánosságnak átadjuk. hogy ez maliim necessarium volt. A jó rímek szűk
köre annyira ki volt már merítve, hogy alig lehetett bizonyos id8k uralkodnak a szótagok száma f lett: — Megsértette ö n t az az e m b e r ? — S szentélyök volt a t a n u l ó és dolgozó szoba mel
res fekete kövön kivül mást látni n e m lehet. E z Levele minden további magyarázatot fölösle de ezt bajos volua négy időben állapítni meg. Igy h a n g j a oly élénk, sőt fenyegető volt, a mint ezt lett, melybe idegeneknek tilos volt a belépés.
az úgynevezett Kisveh el-Nebbi. A másik da azokban valami újat mondani. Ha jóit a halál, az
gessé tesz; ezért hhdá nyilatkozzék ő a maga olvasó előre tudta, hogy ránk talál etc. A rag péld. «Ugyég | a tűz | ha lobog" csak 3 idő és még kérdezte, hogy h a megőrizte is egyházi férfi De György, rokoni jogánál fogva, be m e r t oda .
rab, — a Kisveh-el-Turbéh — a próféta Búrjára közvetetlenségóben. í m e a l e v é l : ismétlés pedig nem volt ínyére az ízlésnek. Igy mind sok fris dal. Azonban azt a nagy szabadságot a sor voltát benne, legalább is a harezoló egyház lépni olykor, h a gondolta, hogy húgai nincsenek
való Medinában. Zöld szövetből v a u , mint a szabadabb kezde lenni a rím, hogy új fordulat hozat
Tisztelt hazámfia ! szótagai számara nézve — én legalább — nem fogom jellegét öltötte fel. benn, ellenben Elizt ott találja. Most is, a Sturt
m o h a m e d á n sírokra rakott r u h á k á t a l á b a n s
rajtok a r a n y betűkkel idézetek a Koránból. Olvastam kegyed bírálatát verseimről, s köszö hassék be a versbe. Kegyed, ki mindent egyetemesen igénybe venni. Kivételesen használom néha, hogy az — Nem, n e m , — sietett felelni Evelyn ügyvéddel M i r t o n b a n folytatott t a n á c s k o z m á n y
nöm azt. Köszönöm pedig azért, meitczélja birálni, fog fel, itt úgy látszik, mindent az én nyakamba egyhangúságot kerüljem. Igaz, a gyermek réják igen csititólag, — legalább n e m volt szándeka u t á n idejött, gondolva, hogy h a húgait itt találja,
Egy évig borítják a szőnyegek a falakat és sirt, nem dicsérni, méltánylani, nem magasztalni, kimu (talán még a Petőfiébs) hárít, holott a kezdemény szabadok e tekintetben: de a népdalok nem any- sérteni. a végrendeletről s a n n a k következményeiről b e
azután leszedik, szétdarabolva szétosztják drága tatni helyemet az irodalomban, nem mindenek fölé sokkal előbbi. Különben vehette volna észre azt is nyira. Nem is tudom, mit tenne a nép, ha például a — Nem volt szándeka'? Walcot u r olyan szél velők, h a n e m — legalább Elizzel tölt n é
pénzért a zarándokok közt. A próféta sírjáról emelni, — és sok tekintetben jogosítva érzem ma hogy e szabadságot a helyett, hogy kiebb terjeszte legszokottabb 11 szótagú sor helyett oly dalt kapna,
h á n y boldog perczet.
n é h a még Abubeker és m á s szent sírjára is j u t gamat, ugy nézni a recensiót, mint anticipált szava ném, egy idő óta mind összébb szorítom, — s hogy melynek egyik sora 7 a másik 9 a 3-dik 11 a ne ember, a ki j ó l tudja, m i t m o n d vagy lesz s h a
s é r t : akkor szándeka is volt sérteni.
egy-egy szőnyeg, de idővel az is szétbontatik, zatot az utókorból, nem pedig mint a jelen elfogult néhány uj és jó rímnek is adtam léteit, a mi gyedik 13 lenne. Vannak versalakok, hol egy szó Magát találta a szobában Elizt, levelet
hogy mint foszlány a zarándokok amuletje ságának szüleményét. De sajnosán esett észreven az előzmények után bizony nem könnyű dolog. Ha taggal több vagy kevesebb mit sem tesz, pl. S ezt m o n d v a , oly dühösen nézett a m á r irva haza, a Milly asztalánál, mely mindig ren
legyen. nem a bírálat némely helyeiből, hogy kegyetlenül valaki, én óhajtom leginkább, hogy vajha 1 írnánk Vermem ugyan | elég van — || de kenyerem | nincsen, j ó k o r a messzeségre távozott Walcot u t á n , m i n t h a delkezésére állott. D e most a toll pihent kezé
félre vagyok értve, lakolok oly bűnökért, melyeket az olaszok zöngelmes rímeivel! de ha nem lehet Jaj istenem j mit csináljak | mikor semmim | sincsen. u t á n a a k a r n a r o h a n n i , hogy megfenyítse. De ben s fejű b ú s a n volt tenyerébe hajtva, s a m i n t
Az elkészült szőnyegeket Kairóban a Mé elkövetni gondolatomban sem volt. Ellensége va azon egynehány jó rím taposó malmában eléhaladni! De általánosan felszabadítani a szótagok száma alól Evelyn n y u g a s z t a l ó l a g é r i n t é a fölhevült lelkész a belépő zajára felkapta, könyek n y o m a i lát
hemet-Ali-téren, a czitadella alatt mutatják be gyok az antikritikának, azért nem is szólalok fel A névelő, kötszó stb. elszakítása, rím végett,
— azt hiszem, nem lenne köszönet benne. karját, s kéröleg szólt: szottak szelíd arczán. Gresham hozzá hajolt,
először az óriási néptömegnek, ő s i s/.okás sze nyilvánosan ; de meg nem állhatom, hogy ne tudas mindenesetre hiba, de remélem, épen azért, mert — Ne b á n t s a kérem. Örüljön, hogy eltávo hogy szeretők szokása szerint letörülje könyeit
A versek belérdemére, tett bírálatról nem illenék
rint Bzentelt teve viszi h á t á n egy kis torony- sam kegyeddel egy-két sorban, mi az, a mi nekem hiba, nem gyakori nálam. Hosszabb sorokban épen
beszélnem. Itt, a műtörvényeken kívül alanyi tetszés zott s reméljük, hogy örökre. Gyászos n a p volt, csókjaival.
a l k o t m á n y b a n , mely gondosan el van fedve, rosszul esett. Mingyárt a versformákra nézve szeren nem tűrném e l : rövidekben néha megszenvedtem, s
ugy hogy magokat a szent szőnyegeket tényleg csétlenségem az, hogy némelyek, ha magyar rhyth- félig tudnám is igazolni. Kétségtelen előttem, hogy — vagy nemtetszésnek is befolyása lehet. Csupán azt melyben először tette lábát boldog H a l c o m - — Oh György, György ! — zokogá a leány,
látni sem lehet. A j e l e n évben is megvolt a must használokis, jambust, fcrochaeust. etc. keresnek, caesura által névelő, kötszó, elszakadhat a rhythmus jegyzem meg, hogy nem volna hatalom, mely rá b e - u n k b a ! — miért csókolsz, miért is szeretsz? É n oly nyo
s nem találván, rám kiáltják a formátlanság vádját; sér.-lme nélkül. «Menjen ki a li nagy erdőre• (Népd.) bírjon, hogy péld. a «Tetétleni halmon» czimü vers — Valóban az s csak rosszat hagyott itt morult vagyok!
czeremonia. Kora reggel 8 órakor m á r jelenté mások minden versemben magyar idomokat vélnek helyes rhythmust ad ; csaknem helyesbet, mintha nek a végét elvágjam s epigrammatice fejezzem be maga u t á n ! Befolyása végzetes volt a derék
— Mily következetlenség, — felelt az ifjú
keny dolgot adott az angol katonaságnak és találni, például Greguss csodálkozva veszi észre, hogy az a is caesura után esnék. Miért ? mert igy a hang mintegy. Az én lelkem csak igy találja egésznek —
sir Kobertre. Ugy látszik egész vagyonát r á könnyüvérü fordulattal szavaiban. — H a való
egyiptomi rendörségnek a nagy n é p t ö m e g rend még jambus sorok is akadnak verseim között. No, súly mindenik szakasznak épen első síótagjára esik : • megáldani a földet, hol azok jártak". A «Hajnali
ben tartása. A khedive egész családjával meg az meglehet, hogy én igen rossz jambusokat írok, «Menjen ki a nagy erdőre*. A hangsúly nincs név kürt* '2-ik versszaka reflexiónak tetszik, ha igy ol- hagyta! b a n n y o m o r u l t vagy, n e m kétszeres ok-e, hogy
előn, kötszón : ha tehát a caesura után ezek esnek, vassuu: «edes íájós a kürtzene,» de nem más dolog-e, — B á r az lenne m i n d e n ! J ó a n y á m a t a szeresselek s csókjaimmal vigasztaljalak? De
jelent az ü n n e p e n s kíséretében voltak Con- de azt hiszem, mégis nem nehéz kimutatni, hogy fele
n a u g h t berezeg, Wolseley és m á s előkelő angol költeményeimnek, vagy több is annál, jambusi, ille úgy bágyadtabb a rhythmus, melyet hangsúly nem ha az impressiót festjük, mint jelent: •« kürtzene?" vagyonnál sokkal i n k á b b bántja, hogy a p a p a mi b a j o d ?
tisztek. Kevéssel kilencz óra előtt 2 I ág\ u lövés tőleg trochaeusi lejtéssel bir, minden igényei nélkül elevenít. No, mármost rövidebb sorokat tekinthetni Pddig így van a könyvben. «Ágnes asszony" hibázta szivét az utóbbi időben elfordította tőle. De h a — Oh György ! é n m e g r o n t o d vagyok.
a hazai rhythmusnak. E tévedést tapasztalam ke úgy, mintha csak caesura volna a rímnél, s ha a tott versszakai a megőrülés processusát festik, mit m á r a vagyont emiitette ön, — hiszen mi n e m — E l l e n k e z ő l e g : é n azt hiszem s ugy ér
hirdette a m e n e t megindulását. A földíszített
gyed részéről Katalin és Keveháza körül, melleket következő sor hangsúlyos szótagon kezdődik, meg az addigiakból lehetett kivenni. De leginkább fájna voltunk rokonai sir Róbertnek s n e m követel zem : boldogítóm vagy.
trón, a selyem és arany boritéku torony zászlók 8 tagú s középmetszetes magyar soroknak vesz, s bocsátható a kötszó elvágása . . . . cum grano salis. az Egri leány I I . szakaszából azt az egy kis sza hettünk semmi részt vagyonából. Györgyre
— Érzéseidet illetőleg, most ugy érzed s
kal környezve volt látható s az u t á n a követ nem találván bennök se a metszetet, se a choriam- De megengedve, hogy ezek hibák, hadd szóljak kot kilökni, mely naivitással szól elébb a ma
kező li2 teve egyikén ü l t a sheik-el-gímmel, a busokat, szinte kifakad ellenök, legalább úgy veszem egy szót a po-litikáról. Ez játék, melyet kevesen dárról, aztán megy által a kedvesre. A bizton nézve kétségkívül szomorú és váratlan fordulat; hiszed; de anyagi l é t e d e t ! Miattam vagy nagy
zarándokok vezetője, ki régi szokás szerint e szavait: «igen alkalmatlanul ütne ki, ha örökösen vesznek észre, de hogy kegyed észre nem vette, ság, boldogság érzelmét fejezi ki e szak, hogy még de miért lettünk volna mi, a n y á m és testvéreim, bátyád által kitagadva, semmi nélkül h a g y v a !
óriási termetű ember s derékig meztelen. A a lengedezővel kellene bajlódnunk, mégis unalmat csodálom. Arról van szó, hogy a magyar ember poli kötődnek is — ellentétül azzal, a mi következik. örökösei a p a p á n a k ? S mégis, épen most h a l l o m — Kedvesem, te n a g y o n k ö n n y e n beszélsz
többi állatokon a dobosok s m á s zenészek ül vásárolnunk a bajon !» Igen is ! ha kegyed e költemé tizál — ugy a mint most politizálhat. De hagyom ezeket, legkevesebbe védem pedig alanyi Walcot úrtól, hogy n e k e m is ezer fontot hagyott. a pénzről. Szerinted h á t 5000 font s e m m i ?
nyeket lengedezővel olvasta, képzelem, mily unal lájdalmaimat, melyek, hiszem, hogy művészietlenek, — Ezer f o n t o t ! Na igazán szép összeg *— Nem, G y ö r g y ; az én szememben 5000
tek. H á r o m s z o r kerülték körül a tér közepét s csupán arra kértem volna még figyelmet fordíttatni, egykori k e d v e n c z é n e k !
mas lehetett átvergődni rajtok. De hisz én ugy Koppasztandm a madarat, font egész vagyon ; de r á d nézve ?
azután odamentek a czitadella falai alá, hol a Ha már meg nem foghatom ; hogy e fájdalmas versek egy bizonyos epocha szüle
gondolom, hogy nem lett volna nehéz bennök ész A lelkész, m i d ő n igy kifakadt, igazán ö n — Örülök, hogy valaminek tartod öröksé
khedive és sheik-ül-izlam várakoztak. Mindkfef--1' rávenni a jambusi lejtést. A legtöbb sor tisztán és Fosztanám a tollat tudni ményei, s ha nincs is meg minden versben az engesz-
illik a telódés, az egész gyűjteményben megvan az, s a kö zetlen jó szivét követte. Sajnálta Evelynt, hogy gemet ; m á r azt hittem, hogy el akarsz hagyni,
ten tisztelegtek a menetnek s kegyeleksen szabályosan kiadja a jambust, ha ottan-ottan vagy
megcsókolták a lecsüggő kárpitokat. egy hibás láb fordul elő, az, tekintve a rimes sorok Könnyű észrevenni, miféle madár, miféle toll/osztás tet vége félé már nyugodtan zengem a balladákat. csak ezer fontot ö r ö k ö l , holott ö n m a g á é r t in mivel szegény vagyok.
rövidségét, a költemények hosszn és elbeszélő voltát, (a leghálátlanabb dolog) van szóban. Most követ De kérdem: a kesergő szerelem minden dala vagy k á b b örülnie kellett a n n a k , hogy a leány n e m — Ugyan n e tréfálj ily komoly dologgal.
Rendes körülmények között a zarándok kezik, hogy kimondjam a szót, de nem merem, nem Petrarca minden szonettje meghozza-e a művészi levén — mint előbb hinni lehetett — gazdag Ahhoz képest, a m i t várni jogosítva v o l t á l :
menetet Kairó n é p e egész a szuezi csatornáig nem a világ. A lejtelem azért meg van, s ha az én
tanácsos, mégis valahogy ki akarom nyögni s igy kibékülést? Azonban ez nem az én dolgom, ki ne örökösnő, ezzel a kettejök közötti távolság tete csaknem koldussá tettelek.
fülem vastag csalódásban nem sinylik, a jambus fordítom.
szokta k i s é r n i ; most ez, m i n t m á r emiitők, el folyvást érezhető. Négyes jambus lenne tehát, s a b hezen fogok többé alanyi húrokat pöngetni. Még az mesen megkisebbedett. Az előtt is, j o b b órái — Te tettél? De kedvesem, hiszed-e, hogy
maradt, m e r t a szentelt tárgyakat vasúton szál ban, mint kegyed nálam jobban tudja, a metszet De a miről szólni sem po-
Litika. — • Árva gólyáról" mondok egy szót, mely kegyed sze b a n , sejtette vagy remélte, hogy e kedves leány h a te ne.u vagy, többet örököltem v o l n a ? Na
lították tovább, de m á r n e m okozóit ez sem nem esik okvetlenül a középre, de az 5-ik szótag rint nem érdemli meg azt a lapot, melyet elfoglal. n e m közönyös iránta s n e m idegen t ő l e ; gyon gyermekes volnál, h a azt h i n n é . ' Walcot
zavart, n e m törődött vele senki, hogy a Mali után, s olykor elvétve ki is marad, mint ezt angol, A nagy többség ezt úgy érti, hogy nem siiit a vers, Nem mint gólya : de talán mint a 848 előtti sysiphusi de a gazdag sir Bobért kedvencz mostoha ur talált volna m á s ürügyet, hogy n a g y b á t y á m
inál-ünnep a háború miatt két h ó n a p p a l később német s hazai példákkal is bőven lehetne világosí azért szakasztottam meg a szót: holott én magát az küzdelmek képe — mint allegória — megjárná. A leánya s egyik valószinü örökösnöje oly maga jó indulatát elfordítsa tőlem. Azt hiszed, h a
történt, n e m azzal sem, hogy gyaur fegyveres tani. Katalint különösen Byron beszélyei után ké állapotot festem az előadás által. Csekélység, elis ii Gyermek és szivárvány* szinte allegória, tehát nem san állott fölötte, a szegény protestáns lelkész . Evelyn s én beleegyeztünk volna, hogy egybe
katonák álltak őrt mellette : a nyugoti czivili- j peztem, az egészet inkább forma-gyakorlat végett, merem, de azt hittem, hogy némelyek mégis meg lyrai darab: azon eszmét akarná kifejezni, hogy van fölött, hogy kérőül m é g csak föllépni sem tar
mint költői czélból, s alkalmat rá adott az, mert értenek, s hol művészileg gondoltam alkotni, nem nak az ifjúi kebelnek vágyai — fellegvárak, •— csal- keljünk, ő s é n i n k á b b m e g n y e r t ü n k volna a
záczió r o h a m o s a n halad s hatása előtt a keleti
ember a k a r a t l a n u l is kénytelen elfojtani érzel
olvastam valahol Byronnál, hogy e 8 syllabás forma ütnek a körmömre, mint tanulatlan ficzkónak. képek, melyektől később oly nehezen válik meg, mi totta megengedhetőnek. Walcot u r jpártfogását.
ellen panaszkodik s benne mozogni nem tartja köny- A nyelvtani vétségeket — többnyire — elis után a való kiábrándítja. Az a czim : kisebb költe — Ön ugy beszél az ezer fontról,— m o n d a — Nem, n e m , sőt ellenkezőleg.
meit. Ki tudja, n e m volt-e ez is egyike a leg nyünek. Ha ő, a rimgazdag s egytagú szókkal bővel merem : de kevés van azok közül, a mi nem szán mények, nem azt tette nálam: lyraidarabuk: van ott Evelyn, — m i n t h a ezer fillér volna. Nem t u d o m , — S miért ellenkezőleg? — kérdó most
utolsó M a h m a l - ü n n e p e k n e k , melyet igazi fény kedő angol nyelvben bajosnak találta e formát: én dékosan jött volna be. Az áldoz szót mindenütt sokféle faj. nővérem s öcséim kaptak-e szintannyit ? h a György meglepetve.
nyel ültek m e g s n e m közeledik-e r o h a m o s a n meg akarám kisérteni a rimszegény s hosszú szavak iktelennek vettem : 'Áldoz, toroz, máglyák körül —
Végre azt kell érintenem, hogy sohse féltsen igen, akkor n e m é r d e m l ü n k szánalmat. Öntől — Mert Walcot u r m a g a szereti Evelynt.
az az idő, midőn e n a g y nemzeti ü n n e p a pór tól nehézkes magyar nyelven, miután nagyobb ily iÁldoz, toroz, vígan lakik» — innen az áldoctV,-, első kegyed engem az elbizakodástól. Senki se érzi job hallottam egyszer, hogy a pénz olyan mint a — Maga szereti ? Az a g a z e m b e r ? Ne
n é p ingyen mulatságává változik á t ? nemű költeményt, rim s mértékben kivivé, nálunk személy. A bán és bánik közti különbséget jól tu
még nem ismertem. Ennyi az egész. Hogy nem si dom : de önként áldoztam fel a széphangzatnak. ban, mint én, hogy a mit tettem, az többnyire kísér ruganyos öv, a n n y i r a nyúlik, a m e n n y i r e tulaj m o n d d ! t
került, azt érzem, de más okból, mint kegyed állítja. Ne bánjon igy. . . . e helyett ne bánjék igy . . . . let, tapogatózás, jobbra és balra. Igen jól tudom, donosa szükségli. — É n ezt a z o n n a l , az első percztől kezdve
Mert, ha már 4-es jambust írtam, annak törvényeit Az a költemény, melyben ez előfordul (árvafiu)egy mennyire maradtam eszményképem mögött egyik,
AKMY JÁA'ON LEVELE ERDÉLYI JÁM8H0Z. — Ugy van, — felelt a lelkész, — de a m a átláttam
kellé követnem. Rimtelenül a 4-es jambus igy lejt : dallam után van irva, — melyben a ne bánjék így vagy másik versemben. Kevés az, a mit tettem, de ez
Arany ellensége volt m i n d e n antikritiká után annyit se teszek már. Átok gyanánt fekszik raj g a m szegénységéről s z ó l t a m ; s ez a különbség. — Mily élesszemü vagy !
eltürhetlen lett volna. A majszol, nem tudom, hogy tam — mint sokunkon — a közelebbi néhány év — ez Nekem kevésre v a n szükségem, m e r t kevés az — Mert szerettelek, hogy n e láttam v o l n a ?
n a k ; h a a bírálat k e m é n y e n támadta meg, — idegen volna, én a legmagyarabb nép közt bölcsőm
m i n t egy izben «Buda halála* czimü eposzát egy Mint mennek öl [ döklS hatlak (caesura nincs) szegte szárnyamat, érzem, hiába akarom magamra vi igényem, mivel kevéshez vagyok szokva. De — Bizonyos vagy ebben.
Nyugat fényérek | halmain i től fogva hallottam, — az evésnek e nemét (fogak tázni az ellenkezőt. Ha valami, a költészet meggyő kegyed — — Egészen bizonyos. H a l l o m , hogy a bá
ép oly faragatlan, mint értetlen kritikus, ki e mentek átal lelkemen . caes. az 5-ik szótag titán nélkül száraz kenyeret) nem is tudnám máskép ki
Az éj sötétes almai. I
ződés dolga, — vezérczikket lehet írni meggyőződés — Mivel bőségben nevekedtem, akarja rónét Evelynnek csak ezer fontot hagyott, m í g
remekművet egy hosszú czikksorozatban igye fejezni. A /'iiiliii tréfás dolog: szinte lehatott a nélkül is, de jó verset nem. Aztán beteges is vagyok, m o n d a n i , s el vagyok kényeztetve, n e m d e ?
Épen igy a rímesekben is : a többinek 3—3 ezerét; ez Walcot munkája,
kezett egészen «letenni» — Arany megadással népbe már. Ellenben az adi és lati, véleményem teher a szellemi foglalkozás. Ily állapotba a magasz
szerint nem bevehető, mert itt nem egyes tájszo, — H á l a istennek, r e m é l e m : n e m . hogy minél szegényebb legyen Evelyn s m i n é l
tűrte s a jövőre bizta az igazságszolgáltatást. Hazadnak rendületlenül (oaea. nincs) talás nem hogy elkényeztetne, de fáj, mint a melyet
Bölcsöd az majdan sírod is. \ hanem tájforma forog fenn, melyet a magyarság egy — Nos hát ? Azt hiszi b á n t a n a engem m é g i n k á b b szerencséjének tartsa, hogy ö nőül veszi.
Még mikor Toldy, az «üj m a g y a r m ú z e u m » - b a u csak kevéssé érdemlek a múltra, — és nincs remé
A nagy világon e kivül. • Caes. az 5. után. nagy része nem értene meg; aztán Baranya is elő a szegénység is, vagy épen kétségbe tudnók — Oh a főfő-gazember! S t u d erről valaki?
egy p á r sort szentelve a nagyidai czigányoknak, nyem, megérdemleni a jövőre nézve. Óhajtom, hogy
Áldjon vagy verjen s< rs keze stl>. I állhatna az ütje-vétje formával, —• mi megint oly esni, hogy n e m vagyok gazdag ? Olyannak tart — Gondolom Millicent is tudja.
nyilván n e m értve meg a b e n n e rejlő nagy alle ne szóljon rólam senki, — hagyjanak engem pihenni.
Igy Byronnál, a németeknél, mindig, vagy a 4 törvényes, mint az adi, — legalább is. Aztán, legyen Bocsásson meg kegyed e hosszú és rendetlen le mint a pillangót, mely csak verőfényen t u d — Talán Millicent is szerelmes, hogy oly
góriát, azt találta m o n d a n i : hogy e m ű «egy vagy az 5 szótag után a caesura ; Byron :
szép lélek sajnos aberratiója» — Arany m i n d e n
meggyőződve kegyed, hogy «bár nem küzdöttem is vélért. Tekintse ugy, mint bizodalmam jelét és ki megélni ? éleslátó m i n t t e ?
He startod up || with more of fear) 4 tag után a cm a nyelvért' tudom tisztelni annak szabályait, és — Nem, n e m E v e l y n ! Isten látja lelkemet! — Persze hogy az, barátodba, Mayne ú r b a .
antikritika helyett egy szép költeménynycl Than [fan anni'd foe írére near. \r , .. folyását a tiszteletnek, mellyel kegyed iránt lenni
sokkal többet foglalkozom velők, mint némely em tartozom. Fogadja legszivesb üdvözletemet! De h a tőlem függne: a gond s az eletbajok ár
(«Vágtat a ló») felelt. d.id of my fathers I what in here ? . . . . ( a l a g u t ' ber gondolná; de más részről a költeményeket nem
— Igy h á t m i n d csupa szerelmesek vol
His trembling hands refused to sign i i,*.,,, ut-in Nagy Kőrös, sept. 4. 1856. nyékától is szeretném megvédni kegyedet! n á n k . De remélem, Evelyn n e m osztozik a Wal
Összes (kisebb) költeményei !85ü-ban The eross he deem'd no more divine: etc. / "* szoktam nyelvtani gyakorlatnak tekinteni, sőt oly tisztelője — Ön n a g y o n gyöngéd szivü, Dyneley u r . cot u r érzelmeiben. Mit gondolsz, nyilatkozott
megjelenvén, a többi közt Erdélyi J á n o s és E szerint már a Katalinból szégyenpadra állí merész reményeim vannak, hogy lesz idő, mikor az — Ugy van, az vagyok, legalább ö n m a g a m ez az ember n e k i ?
Greguss méltatták a két kötetet behatóbb bírá tott hét sorban 6e hiányzanak a caesura négyszer ; euphonia kedveért engedni kell a nyelvtan merev
ségének, s versben legalább nem írjuk : keress;, nézsz, hoz. Mert lássa — s itt megfogta a leány kezét — V a l ó s z i n ü ; n e m igen szokta az alkal
l a t r a ; jeles, elismert kritikus m i n d a kettő s például:
Söt már a viszhang is pihen, \ stb. s egyéb nyelvtörő szabályosságokat. — bármily szegény vagyok is, megengedem m a m a t elhalasztani.
Arany is sokat adott reájok. De fájt neki, hogy Mely összetordott bérezeken, 5 után Szénffy theoriáját — szégyellem megvallani — g a m n a k egy boldog álom fényűzését. — E l — H a rajta k a p t a m volna, összemorzsol
Erdélyi, különösen verselés-módját félreérti s — Hol a felhőnek fészke van I
de nem ismerem. A «Magyar 8ajtó» nem jár hoz m o n d j a m - e önnek álmomat, életem á l m á t ? t a m volna.
n e m egy tekintetben igaztalanul rója meg. B «a völgyben ott hol Vág folyam) 1 után
örült kaczajjal \. elrohan —) 5 után zánk, — láttam futólag a czikket, de nem olvashat Közli: Góőz József, K ö n n y ű volt kiolvasni szeméből: miről ál- — Azt m á s valaki is megtette volna.
Nyilvánosan m i n d a m e l l e t t sem szólak fel saját Dörgésöket fel és alá.) i után tam át figyelemmel. Annyi megragadt nálam belőle, madozott. De a leány gyöngéden kivonta kezét — Igazán? talán Dyneley?
védelmére. Később kifejtette ugyan nézeteit a Mim könnyű labdát vagdalá, •"> után.
hogy tactusai, a mint a verslábakat alkalmazza, nem az övéből s szemeit lesütve igy szólt: — Bizonyára. De ő, azt hiszem, n e m szólt
m a g y a r versidomról szóló kitűnő értekezésében
— részben az asszonánczról szólóban i s ; de
Nem sükerült Katalin más okból. Ez az, hogy
byroniassá akarván tenni, nagyon elhalmoztam ké egyeznek mindenütt az én felfogásommal. Igy, ha a EGY FEDÉL ALATT. — Nem, Dyneley ur, legalább m a , legalább E v e l y n n e k ; ő n e m olyan ember, hogy az alkal
dactylust oly időmérték szerint veszi, mint kegyed a most n e ! m a t el n e szalaszsza, m i n t a másik. — De nini
Erdélyivel szemben megelégedett azzal, hogy pekkel, s egyiket a másikba fűzvén, olyan construc- ANGOL REGÉNY.
tiókat csináltam, mint a fönebbi, hol nem a rim tkis kacsát szókban, t. i. hogy az első szótag — és A lelkész érezte, hogy a szemrehányás, mely — tekints csak o d a !
magánlevélben — ugy szólván négy szem közt Irta P A Y N J A K A B .
kényszeritett, mert egyszerűen ki is hagyhattam pont, a második * a harmadik — és pont, tehát igy: e tilalomból szólott, jogos. Még meg sem száradt S az ablakon át, melyből a kastély előtti
— védje magát igaztalan, vagy félreértésből
volna az incisumot, a vers sérelme nélkül, de egy pár kis kacsa: ez sohasem ad ki m igyar tactust. Mert XXII. fejezet. a h a n t a leány m o s t o h a apján, az ő jóltevő s egész lapost be lehetett látni, — kivéve a fák
eredő megrovásai ellen.
képpel többet szőttem be a kelletinél. cottában ez igy fejeztetnék k i : | ^ | a mi nem n e m e s keblű barátján. Az idő korai volt m é g terebélye által irigyen elfödötUpontokat — a p a
ü k m á r mindketten az irodalomtörténetéi Szerelmes párok.
A tveszett rímekérti felelősség* — legalább is, 2A mint minden magyar dal, hanem '/« tehát német, szerelmi nyilatkozatra, vagy épen megkérésre ; tak felé mutatott, mely a kastély és a major közt
s igy n e m sértjük m e g sem az Erdélyi tekinté nem gyöngéd. Nem szándékom a mea maxima cul- Más ember semmi különöst n e m látott m i n d a mellett a boldogság tavaszát érezte fa
sőt igy, a mint le van irva, semmi tactus, mert */t és kigyózott tova, s m e l y n e k egyik k a n y a r u l a t á n á l
olna a b b a n , a mint Walcot u r Evelyntől elvált kadni szivében s a m i n t a leánynyal hallgatva két alak t ű n t föl, sétálgatva, őgyelegve. Mayne
716 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 46 SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM.
45. SZÁM. 15 XXIX. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÜJSÁG. 717
és Millicent voltak. A patak partján megállva, 3-án következett be. A «Republique Franeaise» még tik el. Kelet-Indiában tömegesen rakják őket külön TÜA TEREZINA. de lágy énekhang szólalna meg. Futamai, flage-
annak tiszta vizébe néztek, a mivel épen azt azt is beszéli, hogy Stanley, ki jul. 27-én érkezett lyukakra, megpörkölik, mint a kávét s szárazon loetjei bámulatosak. Pereg a hang húrjai alól, I mondani, hogy itt már az emberileg elérhető
érték el, mintha egymás szemébe néztek volna, Brazzaville ujonan alapított franczia gyarmatba, eszik meg. Angol utasok is igen dicsérik s táplálónak Kedves, művészi jelenségben volt alkalma
megboszankodott e verseny miatt s 74 főnyi haderő mondják ; nem oly zsirosak, de jobb izök van, mint mint a gyöngyeső; valóságos bravour-hegedü- ( elővigyázat szinte meg van közelítve, mivel hogy
mivel a viz tükrében megláthatták egymás gyönyörködni a népszínház látogatóinak a múlt
kifejtése által nyomást igyekezett gyakorolni a ben- a pálmafa-rovarok álezáinak, melyeket a letele játszó, a kinek technikáját megcsodálja az em a kezelő személyzet szabályai az ebben járatos
arczát, s megannyival jobban, mert nem kellett napok alatt. Egy fiatal leányka lépett föl a felber, de a ki egyúttal kellő érzést is tud vegyí szakemberek tapasztalatain alapulnak és a fegye
szemeiket lesütniök. szülöttekre, kik a franczia uralmat elismerték s csak pedett francziák is delicatessenek mondanak. A ter- vonás-közök alatt a színpadon, — megnyerő,
vonakodva hódolt meg a beállott tény előtt, miután miták tojásaiból készült mártást is kitűnőnek mond teni játékába, mig amaz tapsokra ragad, ez lem szinte katonai. Meg kell nyugodnunk te
— Remélem nem azért néznek a vizbe, szende alak, ki már egyszerűen megjelenésével, megindít A most még csak tizenöt éves mű hát abban, hogy ezen közúti szerencsétlensé
a benszülöttek fenyegetéseire azzal válaszoltak, hogy ják. Birmában és Sziámban a köznép az állóvízben
mintha bele akarnának ugrani, jegyzé meg felvonták a franczia lobogót. Stanley ezért sietteté élő rovarok tojásait és álezáit szereti, a ceyloniak kedves arczával is rokonszenvre hangolta maga vésznő, ha még néhány évig abban a tempóban gek egy bizonyos minimuma kivül esik az emberi
Gresham. De vájjon mit csinálnak ott ? visszatérését Európába. Francziaországra nézve most pedig a méhet eszik meg. Hogy a bushmanok Dél- iránt a közönséget; hát még mikor megszólalt halad, mint eddig, aligha igazolni nem fogja számítás határán, azt csak egyre kevesbíteni,
Szorosan a parton állottak, és pedig egy arról van szó, hogy mielőbb szentesítse a Brazza Afrikában és Ausztrália benszülött lakói a hernyó kezében az a hegedű, melyből annyi könnyű olasz honfitársainak ma még kissé előlegezett de teljesen eltüntetni soha nem lehet.
meredek pontján, s Mayne erősen lehajolva, a által Makoko néger királyival kötött szerződést. kat és faférgeket megeszik, eléggé ismeretes. Khiná- séggel, annyi művészettel csalta ki az andalító magasztalásait, kik áradozásaikbán minden élő Hanem a mi a lőfegyverrel előforduló
viz szinét látszék érinteni kezével. Bismarck a német és a latin betűkről. Német ban a köznép a kígyókat, békákat, patkányokat, egy hangokat, hogy a legkövetelőbb műértő is meg művésznek föléje s egyenesen Paganini mellé egyes szerencsétlenségeket illeti, régi vadász
országban már régen folyik a harcz, hogy a német faféreg nagy fehér álezáit s a selyembogár kibujt lepetéssel hallotta s nem habozott oda helyezni vagy katonaemberek tudják, hogy ezek kilencz
— Ott nefelejtsek nőnek, bokrosával, — lárváit eszi meg. Nagy mennyiségben fogyasztják helyezték.
monda Eliz, — ismerem a helyet. könyveket latin betűkkel nyomassák, hivatkozva, őt a legjelesebb művészek sorába, a kiket az tizedrésze a laikusok, vagyis a lőfegyver hasz
hogy a szögletes német betű igen rontja a szemet. továbbá egész keleten a sáskákat, sőt Dél-Franczia- utóbbi években hallani alkalmunk nyílt.
(Folyt, köv.) országban és Szicziliában is sokan keresik. A csere nálatában szakszerüleg nem képzett emberek
A kik ellenzik azt, most szövetségest találtak Bis Tua Terezina, — ez az ifjú művésznő sokszor lázasztón meggondolatlan, könnyelmű,
marckban. Ugyanis a Müller-testvérek az állatország bogarat nálunk is sokan jó ételnek tartják. Uj-Kale-
népszerű leírását tartalmazó munkájuk első kötetét doniában a vadak s továbbá a bushmanok a póko neve, — olaszországi, turini születésű, s még AZ A PUSKA, AZ A PISZTOLY! elbizakodott vigyázatlanságából és abból szár
Bismarck berezegnek is megküldték. A vas kanczellár kat is megeszik. Egyes esetek Európában is fordultak csak tizenöt éves. (1868-ban született.) Első mazik, hogy nem akarják elhinni, fölfogni a
EGYVELEG. elő. Réaumur ismert egy ifjú hölgyet, ki minden gyermekéveit igen szegényes körülmények kö Arról, hogy a lőfegyver által mennyi vé lőfegyver veszélyességének egész mivoltát, és
a következő választ küldte nekik: letlen — voltaképen tudatlanságból származó nem tudják, mekkora mérve szükséges a vigyá
* Stanley afrikai utazása. A hírneves ame i Farain, 1882. október 4. Nagyon köszönöm pókot megevett, a mit csak kaphatott; ugyanazt zött tölte. Atyja, Tua Giachiuo, szegény hege
rikai utazó, Stanley, ki első útját Afrika belsejébe munkájuknak szíves megküldését. A vonzó leírás és beszélték a hires orvosról s természetbúvárról, dűs volt, ki kávéházakban s egyéb nyilvános — szerencsétlenség származik, aligha volt le zatnak ahhoz, hogy a lőfegyver használata al
Livingstone fölkeresésére tette, nem rég visszatért a természetim képek legyőzték bennem az ellenszen- Lichtensteinról. hetséges eddigelő biztos számadatot összeállí kalmával valami súlyos baleset elő ne for
mulató helyeken muzsikált, belőle és nejéből
álló kis társaságával s bizony elég szü- tani. Szükséges volna ehhez, mint az öngyil- duljon.
kecskén keresett. A kis Terezina igen kis Nem ártana erről valamit az isko
korában vette már kezébe atyja hegedű lában is tari'ani, és ha csak elméleti utón
jét, mondhatni, az volt gyermekkori já is, hogy ugy mondjuk, fejébe verni a gyer
tékszere s annyira vitte rajta, hogy alyja mekeknek, mennyire beláthatlan amaz
már hat éves korában fölléptethette, sőt esélyek sokasága és különfélesége, me
befogadta rendes tagul a társaságába. lyek folytán a lőfegyver vagy csak a
Ettől kezdve már hármacskán játszottak lőszer által is, valami veszedelem tá
a turini osteriákon és café ristorantikban madhat.
s az öreg muzsikus kezdett arany-napo Hogy átalán veszélyes a fegyver, azt
kat élni. A kis csodagyermeket sokan kí ugyan minden gyerek tudja, de hogy
vánták hallani s a jövedelem szaporodott. mennyire, mily nagy mértékben az, hogy
A leányka pedig bámulatosan haladt, ugy mily hosszú gyakorlatot, mily alapos is
hogy az öreg nemsokára már bátorságot kolát kivan meg annak előkészítése, hogy
vett, művészi körútra indulni vele. Be valaki már emberi értelemben tökéletes
utazták Olaszország nagy részét, mig legyen a szükséges elővigyázat tudomá
egyszer N-zzában egy műértő gazdag nyában : ez az, a mit igen nehéz egy szó
orosz ajánlatot tett az atyának, hogy ban, egy rövid figyelmeztetésben a leg
leányát művésznőnek kiképezteti, s csak több emberrel megértetni.
ugyan elküldte Massarthoz Párisba,ugyan- A laikus világnak a fegyvert illető
ahhoz a hires mesterhez, kinek Wie- leg átalában igen vérmes fogalma van.
niawszky és Saiasate is tanítványa volt. Mindenki sokkal könnyebbnek hiszi az
Azenekonzervatorium amaz osztályában, elővigyázat és azonkép a találás titkának
melyben Massart volt az oktató, csakha elsajátítását, mint a minő az a való
mar feltűnt a kis művésznő, ugy, hogy ságban.
Izabella spanyol ex-királynőnek is be
Ez okozza a legtöbb szerencsétlen
mutatták, s az gondoskodott róla, hogy séget.
a leány családja szükséget ne szenved
jen. A leányka a mellett egymásután A legtöbb ember, ha személybiz
tonsága végett vesz magának puskát
merte meg a dijakat, s midőn a konzer
vagy pisztolyt, fölteszi magában, hogy
vatórium legelső diját is neki Ítélték,
— no iszen majd vigyázni fog ő minden
mestere kijelentette az akkor tizenkét képen. De nem tudja, bogy ennek a vi
éves leánykának, hogy ő tőle már nincs gyázatnak annyi titka, szabálya van,
mit tanulnia. mint akár valamely mesterségnek vagy
S midőn Izabella királynő azon- más szaktudománynak, melyet magától
fölül még kamara-művésznőnek is kine bizony még egy lángész se képes egy
vezte, egymás után érkeztek hozzá a szerre kitalálni.
fényes Ígéretek élelmes impresszárióktól, A legtapasztaltabb vadászok véle
hogy menjen velők művészi körútra. ménye az, miszerint a lehető legügye
Terezina Francziaországot válasz tá s a sebb vadász, ha az elővigyázat minden
franczia kritikusok megegyeztek abban eddig megállapított szabályait szem előtt
az Ítéletben, hogy Milanollo Tereza óta tartja, még akkor is csak jó szerencsének
nő még nem vitte oly tökélyre a hegedű- köszönheti, ha egy hosszú vadászéletben
A SZENT SZŐNYEG KÖKÜLHORDOZÁSA A KAIRÓI NAGY TÉREN. művészetet, mint a kis Terezina. Fran- valami nem is épen kiszámithatlan,
cziaországból Spanyolországba, majd de olyan különös malheur nem éri és
hazájába ment, a hol már egész diadal pedig saját fegyvere által, a mire minden
menet volt a körútja. Oloszorsziíg dicső szélső óvatossága mellett is gondolni el
legújabb útjáról. Majd három évet töltött a Kongó vet, mely visszatart latin betűkkel nyomott német Eltemetett város Francziaországban. Lisch, sége (iglória del Italia» volt a mellékneve. TUA T E R E Z I N A . mulasztotta !
folyó nagy vidékén, a belga király védelme alatt, ki könyvek olvasásától, mert az idővel, mit teendőim a franczia történeti emlékek felügyelője, Poitiers 1881-ben Fischof Alfréd, világhirü A lőfegyver a leggyakorlottabb va
a költségeket is rendelkezésére bocsátotta, s volta és egészségem mellett szakithatok, takarékosan kell mellett egy gall-római város romjait födözte föl. impresszárió, ugyanaz, ki Patti Adelinán
képen mint a brüsszeli nemzetközi földrajzi társulat dász kezében is olyan jószág, mint az
bánnom. Tapasztalat szerint nyolezvan perezre van Ezelőtt egy hónappal vasúti munkások ásás közben kivül annyi világhirü művésznőt vezette kőrút állatszeliditő lovardái művésznek a beta
megbízottja utazott. Kíséretében belga tiszteken szükségem, hogy annyi latin betűvel nyomott oldalt egy cementfalra akadtak, melyről értesítették a mér jaikon, két évre Tua Terezinával is szerződést kosságokhoz, a hatóságok hivatalos összeírása,
kivül 70 fegyveres néger volt, s az utazást részben a nított oroszlán, vagy egyéb fenevad. Százszor,
elolvashassak, mennyi nyomott oldalt német betűvel nököket, kik több archnsologgal együtt a helyszínére kötött egy európai és egy amerikai körútra. a mire eddig alig gondolt valaki. Pedig érdemes tán ezerszer nem bántja, de ezeregyedikszerre
«Belgique» gőzösön, részben egy kisebb gőznaszá egy óra alatt elolvashatok. Német betűvel nyomott mentek. A lelet rendkívül jelentékeny. Eddig 7 hek 1200 frankot fizet neki havonkint, megtérítve dolog voln i ez elrettentő például arra, hogy
don vagy gyalog és kocsin tette. Több helyen állo franczia vagy angol szöveg, avagy német szöveg, gö tárnyi területen egy templomot (70 méter homlok kitör belőle eredeti őstermészete és megharapja.
másokat szervezett, s ott fegyvereseket állított föl, egyúttal összes költségeit is. A k<irut Német megtudná a világ egész bizonyossággal — ki- Minden vadász ember ép ugy koczkáztatja
rög betűvel, minden olvasónak, ha még annyira zattal s 114 méter hoszszal), egy lépcsőzetes színhá országban kezdődött, Berlinben, a hol világhirü vállkép a fegyverrel kevésbbé bánni tudó igen
hogy az utasok, kereskedők, hittéritők támaszpontot gyakorolt is minden alfabetben, nehezére esik. zat, 90 méter széles színpaddal, egy fürdőt, jó karban e tekintetben magát, mint a legjobb lovas. E
találhassanak. Ugyanez időben a Kongó partjain A müveit olvasó nem betüjegyeket, hanem szójegye tartott vizmedenczével, csatornákat, padokat, háza hegedűművész hazánkfia, Joaehim is hallotta s túlnyomó rész — hogy, a mit igy számadat nemes szenvedély fölséges gyönyörét int/yen
egy franczia utazó, Savorgnan de Urazza is műkö ket olvas. Egy német szó latin betűkkel épen olyan kat, fogadókat s egész utczákat bontottak ki a föld annyira el volt ragadtatva játékától, hogy azt nélkül is állithatunk, a lőfegyverek által az nem élvezheti még egy király sem. Hogy azok
dött, s a francziák nem is veszik jó néven, hogy az idegen jelenség előttem, mint a milyen idegennek lát ből. A diszitményekkel ellátott házakban agyag-, mondta neki: «Öntől minden hegedüjátszó ta emberek vigyázatlanságából származó szeren kal kevés bakset hírét veszszük, az onnan van,
erélyes amerikai a belga lobogót lengette. Ezért szanék önöknek egy görög szó német betűkkel, és kő és vasedényeket találtak. Az ásatásokat folytatják, nulhatna." Berlinből Bécsbe utaztak, hol a fia csétlenségek százaléka sokkal nagyobb, mint mert hogy király — meglehetősen kérés van a
nem is fogadták valami szívesen, mikor Parison épen ugy tartja fel az embert az olvasásban, mint az s ha szükséges lesz. még a vasúti vonalat is el fogják tal művésznő hangversenye számára az udvari a melyek a vasutakon és gőzhajókon, tengeren világon. De módja, minden elővigyázatot meg
keresztül utazott Brüsszelbe, hogy a belga királynak ujabb időben szokásba hozott helyesírás. Bocsássa vezetni, csakhogy az ősi város sértetlen maradjon. nagy operaházat engedték át. Nagy sikerek ki ós szárazon előfordulnak.
részletes jelentést tegyen. Stanley mérnököket, gépé nak meg egy magános olvasónak, a miért e vissza tanulni, megtenni, bármily gazdag embernek
* Sokat utazott macska. Popper-Menter Zsó sértek minden fö lépését, ugy hogy hire csakha Pedig mennyire irtózunk ez utóbbiaktól!
szeket is vitt magával Afrikába, s jól ellátva, fegy tartott boszuságának kifejezést adott és ne lássák fia ismert zongora-művésznőnek van egy igen ked szintúgy van, és mégis, nemde hányszor olvas
mar elterjedt s impresszáriójának rendkívüli Valóban rémületesebbek is, minthogy itt a ve suk, hogy N. N. gróf vagy herczeg szerencsétle
veresektől védve, nagy eredményeket ért el, és elő abban a hálátlanság jelét, az önök szíves ajándékaért, velt macskája, melytől csak a hangversenyek ideje
készítette a gyarmatok alapítását. Míg Stanley ily összegeket Ígértek fölléptetéseért, igy Hamburg szedelem tömeget ér. A gyöngébbek rémülete, nül járt vadászaton — saját fegyvere által.
melynek olvasásánál szivesen megfeledkezem a betűk alatt válik meg, de különben mindenüvé magával ban tiz hangversenyért á5 ezer márkát, Kopen- sikoltásai meghatják az erősebbeket, a bátrab
kedvező előfeltételek között fogott terve kiviteléhez, nemzetiségéről. Bismarck.» viszi. E macska ily módon az utóbbi három év alatt A szerencsétlenség esélyei, változatai ki-
Urazzanak sokkal kevesebb állott rendelkezésére, hiígában nyolezért °20 ezer koronás tallért. bakat is. De azért a veszteség egyre megy. Csa-
* Eledelek a rovarok közül. A rovarok átalá- úrnőjével Orosz-, Német-, Franczia- és Angolorszá számithatlanok. Erdészeken, a kiknek egész
de mindazonáltal sikerült neki az amerikait meg ban nem tartoznak az emberi nem kedvelt eledelei tárlánczban, előőrsön; szórt harezban kisebb a
got, Skandináviát, Spanyolországot és Ausztria- Bécsből mi hozzánk érkezett az ifjú mű csata iszonya, de csak ugy halálosan és veszé életükön át nyakukban lóg, kezükben forog a
előznie s előtte Stanley Paolba érnie. Urazza fel közé, mind a mellett elég nagy számmal vannak Magyarországot bejárta. Még nagyobb vonzódást vésznő s remek hegedüjátékával itt is több lyesen sérülhet meg a katona, mint a nagy
fogta, hogy mily nagy fontosságú Francziaországra puska, megesik, hogy a maguk töltése vet véget
emberek, kik ez állatokat is megeszik. A leggyako tanúsított különben IV. Henrik franczia király egy estén bájolta el a közönséget. Virtouzitása a zöm, a közép ágyú tüzében.
nézve ezt az elsőbbséget biztosítani s szerződést ribb élelmi szert képezik a termiták, a tropikus életüknek vagy teszi őket nyomorékká.
kedvelt állatához. Volt ugyanis egy törpe kis ku zenevilág legnehezebb hangszerü káprázatának
kötött e vidék királyával, mely szerint a Stanley- világ ismert hangyanemü rovarai. Braziliában egy tyája, melyet annyira szeretett, hogy dobozba téve Tengeren, vasutakon is számtalan malheur j Egy ág, vagy egy ruhazsinór, gomblyuk
Paoltól jobbra eső vidékről lemondott Franczia- szerűen forró vizzel s egy kis mártással elkészítve mondható. A dallamos oper.icavatinák oly éde fölrántja a sárkányt; az ember megcsúszik, el
nyakára akasztotta és folyton magával hordta. esik meg olyan, melyet még nagyobb vigyázat- j
ország javára. E vidék birtokbavétele 1S80. okt. teszik az asztalra, Afrikában azonban zsírral készi- sen hangzanak, mintha nem is a hegedű húrjai, esik; — a lesen a puska végébe megy valami
tal ki lehetett volna kerülni. De mégis el lehet
föld vagy galy, a jmskát elfelejtjük leereszteni
*
718 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 45. SZÁM. 1S82. xxix. r> FOLYAM.
^JVASÁBNAPI ÚJSÁG
45. SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM. 719
stb. ezek m é g ismeretesebb esélyek, melyekre i előtt könyvet vesz és t a n u l m á n y o z z a a kefekö tett testrész, n é h a a z o n b a n egészen távoleső kötetre terjednének. Kossuth kijelenté hajlandósá tAz ispán cselédje*, fordította Zempléni P . Gyula,
ügyeim szokott a tapasztalt ember, és mégis tés elméletét. Már h a m i n d e n b e n n e m is, de a testrész megbetegesedését e r e d m é n y e z i ; m á s gát a kérés teljesítésére, az Athenaeum pedig ugy ára 1 frt 50 kr. KÖZINTÉZETEK ÉS EGYLETEK.
ezek is előfordulnak vele. H á t az olyan hallat i m i a fegyvert illeti, e részben m a g y a r embernek s zavakkal, n e m k ö n n y ű megegyeztetni a ténye- intézkedett, hogy Kossuth említett dolgozatai a A m a g y a r tud. akadémia okt. 30-án tartotta
«Magyarország nappali orvmadarai», erdé
lanok, különösek, melyekre épen n e m gondol is ajánljuk a megelőző elméleti, sőt lehetőleg a ; ket, hogy egy ember l á b a i n a k átázása folytán Pesti Napló-ban jelenjenek meg. meg a muL hétről elmaradt ülését, valamint a szo
hatott? gyakorlati t a n u l m á n y t is. A ki kutyával játszik, n á t h á t ós t ü d ő h u r u t o t , s vállainak meghűlése szek, vadászok és gyűjtők számára, irta Lakaton
«Magyarország függetlenségi harcza 1848— Károly ; kiadta Burger Gusztáv Szegeden. Úttörő kásos havi összes ülést. Az Arany halála miatt el
A gyakorlatlan ember ugyanoly vérmes- bot legyen a k e z é b e n ; a ki fegyvert vesz, legyen folytán orbánezot k a p . Még mindig n e m ismer
hozzá való t u d o m á n y a . j ü k eléggé részletesen a melegszabályozó test 49-ben.» Oelich Bikhárd tábornoknak ily czimű munka ez arra nézve, hogy vadászok, erdészek maradt ülésnek főtárgya pedig épen Aranyt illette
ségnek adja jelét a találás felöli hitében is. Azt
E b b e n a czikkben ugyan semmi élez, de működését, b á r eleget t u d u n k arra, hogy e t ü könyvére hirdet előfizetést Aigner Lajos. Az első vagy átalában a természetkedvelők útbaigazításokat volna. Jeles tudósunk Szilády Áron meg akarta őt
gondolja, hogy például megt-.ímadtatás esetén
három-négy^ lépés távolból lehetetlen elhibáznia n e m is volt ez a czélja: csak hasznos akart n e m é n y t legalább némileg megérthessük. kötet a bonvédelem szervezéséről szól, de nem ki nyerjenek a vadak különböző fajainak, szokásainak lepni arról szóló okiratokkal, hogy Toldi Miklós, a
ellenfelét. É s m i n t elcsodálkozik, mikor n é h a l e n n i , pótolni a n n a k tizedrészét, a m i t voltakép A közönséges körülmények között ugyanis zárólag katonai tartalmú, hanem a legfontosabb megismerhetésére. Az átalános vadtanból Lakatos kit A rany halhatatlanná tett, csakugyan történeti
egy lépés távolból is e l h i b á z z a ! az iskolában kellene t a n u l n i . m a g a a test meglehetősen képes a l k a l m a z k o d n i politikai mozzanatokat és napi eseményeket is töredéket ád, a hazánkban honos orvmadarak tanul személy volt, a mint Arany is sejtette. Az ülésnek
E z t bizonyítja a merényletek története is. VAJDA JÁNOS. az uj mérsékleti viszonyokhoz m é g a r á n y l a g kronológiai rendben magában foglalja. A munka mányozására, megismerésére vonatkozó sajátságok igen érdekes tárgyai voltak.
!
Ezek 7in-ed része azért n e m sikerül, m e r t az gyors változás mellett is. Mihelyt a z o n b a n föl Először az összes ülést tartották meg gr. Ló-
második része kizárólag a hadműveletekkel foglal leírásával, melyekhez az anyagot hosszas tapasz
illetők n e m vadászok, n e m ismerik a fegyver hevült, bizonyos időre van szüksége, hogy az uj nyay Menyhért elnöklete alatt. Fraknói Vilmos fő
kozik. Egyes részei: Magyarországnak mint a háború talásból gyűjtötte. Felsorolja a fajok közti különb
kezelés titkait. A gyakorlatlan ember kezében a helyzetbe, melyet a hőmérséklet gyors változása titkár Arany halála alkalmából fölhívta az akadémia
fegyver m i n d i g veszélyesebb ö n m a g á r a , mint
A MEGHŰLÉSRŐL. idézett elő, bele találja magát. így lehet megér szinterének katonai szempontból méltánylása. A ségek jeleit, leírja életmódjukat, tartózkodási helyö- kegyeletes figyelmét arra, hogy a közérzület rögtön
teni, miért hűti meg m a g á t rendesen, a ki fel hadviselő felek hadseregeinek egymással való pár ket, a fészkelést, a tojásokat, ugy szintén a vadász- megindítani kívánja a mozgalmat, mely Aranynak
másokra, illetőleg azokra, a kik ellen az illető
h a s z n á l n i akarja.
I. hevítő gyaloglás vagy táncz u t á n hideg földre huzamosítása. A fajharcz. A téli hadjárat. Az ápri hatási módot, stb. A gyakorlati könyvhöz rajzok is érez emléket állítson, s hogy az első hazai takarék
lisi hadjárat. A nyári hadjárat. A magyar Hadsereg vannak mellékelve s ára 1 frt 50 kr. pénztár a szoborra megajánlott 500 irtot, valamint
H á t hiszen — m i n d e n rossznak van j ó ol Van az embernek egy gonosz ellensége: a ül vagy hűvös szobába l é p . A test, melynek a műegyetem tanári kara az általok adott 250
dala is — a vérmesség, a t u d a t l a n s á g megakadá m e g h ű l é s . Néhány külső bajt és a ragályos m i n d e n létező melegszabályozási ereje igénybe végveresége és fö'oszlatása. A két kötet ára (színes
«Gondolatok a t a n í t á s és nevelés köréből)'. forintot az akadémiához, mint ez ügyben legilleté-
lyozza olykor egy-egy b ű n ö s merénylet sikerét. betegségeket kivéve, csaknem m i n d e n alkalom volt véve : a melegkisugárzás, a kigőzölgés, képekkel és térképpel) 6 frt. De füzetekben is meg
Dr. Kellner Lőrincznek Németország tanügyi körei kesebbhez küldték be. Eötvös szobrának állítását is
De száz más esetben sajnos balesetet idéz elő. m a l ezzel okolja a beteg baját vagy bajának uj izzadás s több efféle, mielőtt az uj körülmé jelenik s egy füzet ára 40 krajezár.
ben nagyon elterjedt e művét, mely már tíz kiadást
az akadémia vette kezébe. A gyűlés tehát meg is vá
Minden a fegyver h a s z n á l a t á b a n még kezdő változatát s az orvosra bízza, hogyan magya nyekhez a l k a l m a z k o d h a t n é k , folytatja a meleg lasztotta a bizottságot, melynek tagjai lettek : lián
ember, mikor személybiztonság vagy gyakorlat rázza ki az oly rendkívül eltérő jelenségeket kibocsátását, b á r most m á r n e m volna szabad A «Budapesti Szemle» novemberi füzetének ért, Szűcs János ó-becsei tanitó lefordította ma jaiét/ Pál, Ijtolyi Arnold püspök, Pauler Gyula,
első közleménye Heinrich Gusztávtól van, ki a köl gyarra és 237 lapra terjedő kötetben most jelent Henszlmann Imre, Stoczek József, Sza'sz Károbi,
végett fegyvert vásárol, gondolja meg azt, hogy ebből az egy okból. Kétségtelen, hogy sokat több meleget k i a d n i a ; az ily m ó d o n gyorsan Beöthy Zsolt, Fraknói Vilmos. Az igazgatótanács még
a n n a k , a m i t tudnia kellene, csak egytizedrészét i fogunk r á a meghűlésre, a mi pedig más okokból J előidézett melegveszteség rendesen az egész tőket és zenészeket annyit foglalkoztató Don Juan- meg. Az iskoláról, a nevelésügyről lelkesen, vallá
négy tagot fog választani. Fölkérik a várost, a kép
tudja, és igyekezzék ahhoz értő j ó barátjától e származik s hogy e gonosz ellenség n e m leske testet átható borzongásban nyilatkozik, a z o n b a n monda eredetéről és történetéről ir tanulmányt. sosán és gyakorlati szempontokból emlékezik meg zőművészeti tanácsot ós a közmunkák tanácsát is,
tekintetben m i n é l kimerítőbb elméleti, lehetőleg lődik m i n d u n t a l a n u t á n u n k , m i n t rendesen hisz- m á r ekkor késő a bajon segíteni; m á r meghű Kimutatja, hogy e monda Andalusiából ered a XIV. e könyv, és majd kétszáz czikkecskében a tanítás hogy képviseltesse magát a bizottságban, A begyü
gyakorlati ú t m u t a t á s t venni. (Igen hasznavehető s z ü k : de azért készséggel elismerhetjük, hogy töttük m a g u n k a t . A bajt csak oly m ó d o n hárít századból, hőse fia Don Alonzo Jufre Tenorionak, legkülönbözőbb ágait, a tanitó és tanítvány viszo lendő összegeket a magyar földhitelintézet fogja
elemi oktatásra találhat erre vonatkozólag a a meghűlés mégis igen sok betegségnek oka s hattuk volna el, h a az erős izzasztó gyaloglás de volt egy más Don Jüan is : Maranna, ep oly nő nyait, viseletét tárgyalja. Ára 1 frt 50 kr s Ó-Becsén kezelni. Felolvasta továbbá a iőtitkár Arany özvegyi
Cserszilvásy A. «Vadászat mesteren czimü köny méltó, hogy n e csak az orvos, de laikus ember u t á n meleg szobába m e n t ü n k volna, vagy h a nek az elnökhöz irt következő levelét:
csábító. Valószínű, hogy e kettő kalandjai olvadnak a fordítónál rendelhető meg.
vében is.) is megismerkedjék vele. Ezért n e m tartottuk fö i azt az eljárást követjük, m i t a gyakorlott kocsi össze a mondában, mely Spanyolországban ma is «Nagyméltóságú elnök ur, kegyelmes uram!
Költemények irta Dereskey. A vidéki (Vesz
É s még a z u t á n is, mindig higyje azt, hogy löslegesnek, hogy egy tapasztalt orvos, dr. Cla- sok, kik a fárasztó lovaglás u t á n a lovakat hosz- oly élénk emlékezetben él. Heinrich sorban előadja, prém) nyomda szapora termékei közül való. A szer A tekintetes akadémia és igazgató tanácsa részéről
még m i n d i g n e m tud elitet az elővigyázat szük sen n y o m á n a következőket közöljük. szabb ideig lassan körülvezetik, hogy megóvják boldogult férjem emléke iránt nyilvánított kegyelet
hogyan és mikép dolgozták föl e mondát drámának, zőnek vannak gondolatai, de nem igen találja meg
séges szabályaiból. Minden egészséges embernek, rendes viszo a meghűléstől, oly m ó d o n , hogy mérsékelt ért s a családunkat sújtó csapás fölött meleg rész
költeménynek, operának. — Pór Antal folytatja hozzájok a költői hangulatot és formát, különben a
Nevesse ki, h a valaki e tekintetben félénk- nyok között,' m e g v a n saját testmelege, mely mozgás által időt engednek a testnek, hogy a vételért, fogadja nagyméltóságod és kegyeskedjék az
nagy terjedelmű tanulmányát Eneo Silvio De Picco-
seggel, íiliszterséggel vádolja nagy óvatossá 3 7 — 3 8 ° C. közt ingadozik. E testmeleg egyenlő változott viszonyokhoz tudjon alkalmazkodni. 80 lapra terjedő negyven-ötven költemény mindkét akadémia s igazgató tanácsa előtt tolmácsolni mély
gaért. Egy gyermek nyugodtan alszik egy ren a grönlandi eszkimóknál és a tropikus éghajlat E z elővigyázati szabály elhanyagolása igen lomimről, mint humanistáról. Gr. Szécsen Antal évből (1880—82) való ; s ily rövid idő alatt kötetet köszönetem t s örökös hálám érzelmét. Mély meg
illetődéssel vettem azon gyöngéd gondoskodást,
getegben, a h o l tigrisek ólálkodnak bölcsője őslakóinál, a míg egészségesek. H a forró nyári gyakran nagy hibákat idéz elő, melyek egye itt közli a Kisfaludy-társaságban legutóbb tartott adni, fiatal kezdőnek, bajos élvezetest. — Ára nincs
melylyel hátralevő napjaim nyugalmát boldogult
mellett. E z a tudatlanság bátortága — és nincs n a p o n , izzad vagy h a télen fázik s fogai vaczog- nesen meghűléseknek tulajdonithatók. felolvasását «Az 1839—40-iki országgjülésről". Föl kitéve.
'férjem lakhelyének további megtarthatása által biz
benne dicsőség. A legjobb, legbátrabb vadászok nak, az emberi test melege ugyanaz m a r a d . H a des Bélától egy nagyobb közgazdasági czikket ta tosítani méltóztatott. E nemes szivü jótéteményt
a legóvatosabbak, csakhogy nem látszik rajtuk ""é'meleg jelentékenyen változik, pl.41°-ig emel lálunk : «A pénzforgalom és az árak alakulása;* «Karikaturák» czimü kötetet kaptunk E<<er-
ből, Szolcsányi Gyula kiadásából. Tíz humorisztfkus kétszeresen becsessé és meghatóvá teszik reám nézve
az óvatosság, mert értik a módját, hogyan kell kedik vagy 3 5 ° - n á l alább sülyed, m á r veszélyes IRODALOM É S MŰVÉSZET. Góbi Imre elbeszéléséből («A kígyó») a második elbeszélés és génre van benne ; irta Kürthi Jenő. A azon meleg érzelem által sugallott szavak, melyekkel
m i n d e n t elkerülni, a m i bajt okozhat. A legde körülmények állanak b e , melyekkel egyetlen részt kapjuk. Költemény kettő van, egyik Szász Ká könyvet a czimlap mint második kiadást tünteti föl, azt nagyméltóságod tudomásomra juttatni kegyeske
r e k a b b medvevadász, a ki n y u g o d t a n várja b e ember sem küzdhet meg sokáig. A test melegé- Arany J á n o s összes munkáira a következő dett, mert azokból meggyőződtem, hogy nagyméltó
roly megkapó bensőségű lyrai darabja: «Ne hidd, s ára 60 kr.
a maczkót, retteg egy tudatlan, kezdő puskás i n e k állandósága tehát életföltétel. Szerencsére előfizetési felhívás jelent meg : ságod teljes nagyságában ismeri és méltányolja
Arany János összes munkáinak teljes kiadása ne hidd,» a másik fordítás Firdusziból «Dal Mazen- Magyar nyelvtan angoloknak. A Trübnes-féle azon kegyeletes érzelmet, melylyel boldog családi
szomszédságától és n e m i s ' tűri m a g a mellett. m a g á b a n a testben v a n n a k oly szervezeti saját
dránról,» fordította Fiók Károly. A tartalmas kötetet londoni könyvkereskedő-czég angol nyelvtanok ki életünk színhelyének háborítatlan mego'rizhetését
Mert nincs boszantóbb az ostoba m a l h e u r ö k n é l . ságok, melyeknek feladata épen a b b a n áll, hogy iránt a boldogult nagy költővel már a múlt évben
jutottunk megállapodásra — a kötetek tartalma és könyvbirálatok rekesztik be. A Budapesti Szemle adását indította meg, s mindjárt a második füzet mély bánatom közepett is enyhülettel és vigasztalás
E sorok irója, h a m á r is hosszura n e m a mutatkozó eltéréseket a z o n n a l kiigazítsák. A beosztása az ő intézkedéseinek felel meg. A nyolez sal fogadtam. Mély tisztelettel nagymóltóságodnak,
euyes számának ára 1 frt, előfizetési ára félévre 6 magyar nyelvtan, melyet Singer Ignácz állított
nyúlt volna czikke, igen mulatságos eseteket legfőbb melegrendező a vér segítségével a bőr, nagy nyolezadrétü, fényesen kiállított, vaskos, kötet Budapesten, 1882. október 30-án, .-.lázatos szolgája
sorolhatna föl a fönnebbiek meg világítására, mely átalában sokkal fontosabb résae a testnek, ; következőket fogja tartalmazni: EUo kötet: Összes forint. egybe. A nyelvtan 88 lapon igyekszik a magyarul özvegy Arany Jánosné.i
saját élményeiből. A franczia g u n y l a p o k h u mint közönségesen gondolják. A b ő r az egyen kisebb költemények. Második hitet: Toldi. Toldi tanulni akaró angolt honi nyelvünk titkaiba belő Ezután a Lévay-féle 500 frtos pályadíj ügyét
Rigómezei dalok. Radics Györgytől e czim
m o r a e tekintetben igazán oly kedves, a mily súly fentartását különféle m ó d o n eszközli. Forró I szerelme. Toldi estéje. Harmadik kötet: Buda halála. avatni, jóllehet, mint a szerző maga is kifejti, <•/ döntötték el. A bírálók a jutalmat az «Égy magyar
találó. Azokban a képekben, melyeken egy fia nyári hőmérsékletnél vagy megfeszített m u n k a Murány ostroma. Katalin. Szt.-László. Első lopás. alatt jelent meg, Zomborban, egy — nagy nyolczad- főúr életrajza a XVII. századból» czimü munkának
csak az, hogy az első nehézségek legyőzéSBjJHljt-
tal vérmes kezdő mindjárt első lövésével oly által előidézett belső meleg esetében a rendes Keveháza. Bolond Istók. Negyedik kötet: Elveszett rétben — 72 lapra terjedő füzet. A szerb népies hős Ítélték oda, a «Dózsa György» czimüt is egyhangu-
son segédkezet a tanítónak és egyszersmind a/.
* akkurátusan» eltalálja szomszédja egyik sze eszközökhöz hozzájárul m é g a kigőzölgés. A alkotmány. Nagy-idai czigányok. Jóka ördöge. Kóbor költészet legszebb darabjai azok, melyek az 1389-ben
Angliában igen elterjedt ilynemű német tankönyve 1 g dicsérik, s ennek kinyomtatását ajánlják'. A
m é t vagy barátja vizsláját — tessék elhinni, vér nagyobb mennyiségben hatol a bőrhöz, Tamás. Elegyes darabok. Ötödik köttet: Prózai mun a kassovói (rigómezői) nagy csatában a szerb nem
ket kiszorítsa.
nyertes mű szerzőjéül Deák Farkas neve tűnt ki.
kák. Hatodik kötet: Shakespeare-forditások : Hamlet, A dicséretet nyert mű jeligés levélkéjét is felbontot
hogy ezekben semmi túlzás. Sajátságos dévaj- mely ezáltal melegebb és pirosabb lesz. A m e zetnek a török által legyőzetését, valódi epikai han
János király, Szent-Iván-éji álom. Hetedik, nyoleza- ták, miután a szerző erre nézve Torma Károly által
sága az a véletlennek, hogy ez csakugyan ren leg enyhülése még nagyobb, h a a b ő r nedves dik költet: Áristophanes vígjátékai. A nyolez kötet gon, adják elő. Őszesen tizenkét románcz, melyek, bejelenté megegyezését. Ennek szerzője dr. Márki
desen így t ö r t é n i k ! Ilyen jelenetnek e sorok lesz, mint az erős izzadásnál, m e r t a gőzölgés- előfizetési ára 16 frt, melyből 8 frt jelenleg, 8 frt az ha itt-ott lazábban is, de kétségtelenül összefügge A nemzeti színházban Bignio Lajos a «Tell Sándor tanár Aradról. A Vitéz-féle pályázaton meg
irója többször, és n e m r é g is csak n é h á n y év nek ilyenkor sok melegre v a n szüksége, vagy, ötödik kötet átvételével fizetendő. Hanyatló korom, nek s egészszé kerekednek. Radics György, ki a szerb Vilmos» operában fejezte be nagysikerű vendég dicsért .(Magyarország álskorpiói» czimű munka
előtt volt tauuja. E g y tapasztalt erdész isme mint m o n d a n i szokták, sok meleget köt m e g . egy negyedszázad súlyos gondja és munkatérbe alatt irodalomnak ugy látszik alapos ismerője, 27 lapra szereplését. A nemzeti színház intendánsa megra szerzője is jelentkezett; ez dr. Tömösváry Ödön
rőse hitta meg fogoly vadászatra, azzal a meg Ellenkező eset áll be alacsony hőmérsékletnél. megtört egészségem, és azon csüggedés, melylyel gadta az alkalmat, hogy a jeles művészt visszaezer- Déván. Intézkedett a gyűlés egy hadtudományi bizott
terjedő irodalomtörténeti bevezetést is bocsátott az ződtesse a színházunkhoz, s tényleg meg is kötötte
jegyzéssel, hogy egy sógora — a ki egyébként A hideg-ingerre a véredények összehúzzák alig tudok megküzdeni, midőn a közönség csekély ság szervezéséről is. A főtitkár még bejelentette
általa — bár nem mindenütt költői, de elég csínos vele a szerződést, de hogy mikor érvényesülhet ez,
jeles szakács, szintén jelen lesz. a bőrt, a vértömeg s egyúttal a n n a k hőmérséke részvétét tapasztalom önzésteleu vállalataim iránt dr. Wöhler Frigyes külső tagnak, göttingai hírneves
kisebb lesz. így egyrészt a testnek egész a benső — végre annak megfigyelése, miszerint a magyar és szabatos fordításban — közölt epikai dalok elé. ma még bizonytalan, mert Bigniót hosszasb szer vegyésznek halálát, valamint az igazgató tanács
— Jeles szakács ? — H m , h m . . .
írói tiszteletdíj niveaujának emelése czéljából fényes,
— Ah n e tartson semmitől, j ó t állok érte. részbe hatoló vértömege kevésbbé h ü l le, más mondhatni túlságos áron szerzett kiadói jogaim is A fordításban az eredeti (ötös trochaeusok) alakját ződés köti a bécsi operához. Ha ezt ki lehet egyen- intézkedéseit a széphalmi Kazinczy-féle mauzóleum
I liteni, Bignio ápriltól kezdve már a nemzeti színház díszítéséről; a nagy ember emlékének a sárospataki
Nem valami régi avatott ember, de t u d vi részt a külső alacsony hőmérséklet következté- kolai kiadások, olvasókönyvek, chrestomacziák stb. és sorszámát is hiven megtartotta. E dalok közül egy
tagja. Hajós Zsigmonddal, ki jelenleg itthon van, kollégium és sátoraljaújhelyi gymnasiumban jutal
gyázni. ', b e n a kisugárzás által föltételezett melegveszte zászlója alatt folyton kizsákmányoltatnak, és mind párt már Székács is fordított 1876-ban; később is volt szintén alkudozást kezdtek. Hajós januárban fog
mak kiosztása által való ápolásáról; végül pedig
— No de csak azért j ó lesz, h a túlfelől ség is csekélyebb lesz. A b ő r ily szabályozó inkább értéktelenekké tétetnek — mindeddig ezen rólok szó irodalmunkban ; de teljesen most közöl vendégszerepelni, s a sikertől — melyben alig lehet hogy az akadémia Kazinczy életrajzának megira-
állítja. képességének a z o n b a n m e g v a n n a k h a t á r a i s nagy vállalat megindításától visszariasztottak. Ér tetnek először. Mint egy szomszéd nép költészeté kételkedni — függ az előzetesen megbeszélt föltéte tásáról fog intézkedni; Gyulai Pál pedig az alap
Mindamellett mindjárt meginduláskor az igen forró vagy rendkívül hideg hőmérsékletnél zem azonban, hogy azon váratlanul gyors csapás, nek valóban jeles termékei, kétségtelen gazdagítására lek megerősítése. A már nemsokára megnyílandó szabályok némely pontjainak világosabb szövegezé
mely a nemzetet és rrodalmát érte, a bizalmas és operaszínház szükségessé teszi operánk erősítését és
illető közöttünk foglalt helyet. F ö l r e b b e n az n e m elegendő az, még kevésbbé, h a a hőmér szolgálnak irodalmunknak is s azért szívesen üdvö magyarosítását. sére tett indítványt.
első falka fogoly, legalább tíz-tizenkét d a r a b séklet gyorsan változik. A rendkívüli forróság szívélyes viszony, mely köztünk tizennyolez éven át, zöljük a füzetet, melyen azonban sem ára, sem az, Ez volt az összes ülés tárgya. Következett az
egyenesen előtte, tőle repült el, melyekre h á t b a i ellen n e m tudjuk m a g u n k a t védelmezni, a hi azon időtől kezdve meg nem szűnt, midőn a «Buda hol kapható, nincs följegyezve. A műcsarnok kiállítását eléggé látogatja a kö első osztály ülése, Szász Károly elnöklete alatt.
a legjobb, legkönnyebb lövés esett volna. D e egy deg ellen megvéd az öltözet, futás, több ele halála» kéziratának átvétele alkalmával, üllői uti
szerény lakásán vidám pipázgatás között nékem, zönség. A főranguakat kivált Ádám Emil nagy fest Télfy Iván értekezett először, középkori görög
darab egyenest szomszédjának az erdésznek del, stb. Testi szervezetünk korlátolt képessége, elsőnek a«Száll a madár, száll az ének»-et felolvasta Uj regények. A Révai-testvérek kiadásában ménye, az «Agárdi vadásztársaság") vonzza, melyen verses regényeket ismertetve, melyeket nem régen
szemközt repült — h á t n e m épen erre kellett hogy a külső hőmérséklethez rögtön s meglehe — most már sürgős köteleségemmé teszik nagy szel fedeztek föl.
most ismét egyszerre több regény jelent meg a sok ismerős arczképét láthatják. Vásárlások is tör
a sógornak puskázni ? tősen illeszkedjék, idézi elő azt a veszélyt, hogy lemének összes kincseit méltó díszben a halhatatlan Ezt követte SrJhitli/ Áron nagyérdekü és az
hosszú őszi és téli estékre. Jókaitól is van köztük téntek már, még pedig magyar festményekből. A irodalomtörténetre nézve fontos tanulmánya a
Milliom gyilkos t e r r i n g e t . . . az erdész a m a g u n k a t meghüthetjük. ságnak megőrizni. Óhajtanám a vállalat jövedelmét
iEgy játékos, a kinyer* czimü két kötetes regény, kiállítást e hó közepén újra rendezik, a pályázó Toldi mondáról. Tudvalevő, hogy Arany a régi
képéhez kap, két szem sörét olyan szerencsésen Mi h á t tulajdonkép a m e g h ű l é s ? Volt idő, az «érczszobor» költségeire fordítani. A t. közönség
vérezte meg a szeme táján, hogy n e m lett n a m i d ő n az orvosok á l t a l á b a n kétségbevonták a től függ ezen szándékom teljesitbetése. Ráth Mór. melynek eseményei e század elején Fiume vidékén művekkel. Ilosvai elbeszélő költeményét használta alapul,
Kossuth «Iratai»-nak negyedik kötete, mely folynak le. Mint minden, a mit Jókai kitűnő tolla Ilosvai pedig régi krónikákat. De eldöntetlen kér
gyobb baja az i j e d s é g n é l . . . meghűlés lehetőségét; de e t a n n a k m a g u k a Munkácsy Mihály betegségéből föllábadva,
ir, gyönyörködtető olvasmány. Ára 2 frt 50 kr. egész buzgalommal dolgozik (.Krisztus keresztre dés maradt, hogy vájjon Toldi élt-e valamikor. A
— Nos ? — szólítani meg odaérve a derék tények m o n d a n a k ellen, melyeket eltagadni nek kiadási jogát az Athenaeum-társulat szerezte monda hol Nagy Lajos, hol Mátyás király idejében
Nimródot, a ki épen m á r kifogyott a «vizi ló» lehetetlen. Magában véve világos, hogy h a van meg, másforma lesz, mint a három első. Nem fog iTudósok harcza*, történeti regény P . Szathmáry feszítésen czimü nagy kompoziczióján. A képet tünteti föl. Toldy Ferencz nem tartotta történeti
— dhizó gőböly» stb. efféle czimekből, melyekkel n a k oly hidegségi fokok, melyek következtében tartalma elejétől végig történelmileg összefüggő Károlytól, ki mint regényíró is gyakrabban hallatja mindenekelőtt Budapestre küldi.;Munkácsy a mű személynek, hanem a régi ős magyar mondáknak az
kedves sógorát traktálta. ; rövid idő alatt a halál állhat elő : e n y h é b b , de kapcsolatot képezni, hanem egymástól független most szavát. E műve Erdélynek a fejedelmek alatti csarnok igazgatóságát megkereste, hogy a felül óriásokról megőrzött hagyományát sejtette ez alak
De a m i n t ketten összenéztünk, olyan har az ember természetével mégis megegyezésbe dolgozatokból, a multaK felvilágosítására szolgáló történetéből nyújt korrajzokat. A két kötet ára 2 világított terem térfogatának adatait küldje meg, ban. Mások idegen eredetét vitatták; igy Greguss
sogó h o m é r i h a h o t á r a fakadtunk a kukoriczák : n e m hozható fokok szükségkép zavart okoznak franczia, Heinrich német vonásokat ismertek tol
visszaemlékezésekből, társadalmi, tudományos vagy frt. «A multak árnyai*, társadalmi regény, irta F-né nehogy a festmény kelleténél nagyobb legyen. A Toldiban és történetében. Kemény Zsigmond pedig
közt, hogy könyeink csorogtak beléje. i az egészségi állapotban. Nagyon nehéz a z o n b a n Gyújtó Izabella, egyike az ujabb irodalom jó elbe
politikai munkálatokból lesz összeállítva. Az Athe- legközelebbi nyarat a mester részint Budapesten, ugy okoskodott, hogy a Toldi-mondában annyi az
De n e m mindig ilyen derülten végződik a i a meghűlés tényét részletesen m e g m a g y a r á z n i ;
szélőinek, kinek több novellája után ez első nagy részint a vidéken fogja tölteni, s itt készit tanulmá ellenmondás, a visszásság, hogy ilyesmit a mondák
mulatság. Néha belevegyül a tragikai, sőt egé kimerítő és teljesen kielégítő t u d o m á n y o s m a naeum fölkérte Kossutbot, hogy ez iratokat, melyek költészete nem tür meg ; az ő éles ítélete már csak
műve; szintén két kötet, s ára 2 frt. Ez eredeti mű nyokat a Trefort miniszter által megrendelt nagyobb
szen elmarad a komikai elem. gyarázat sem létezik még, különösen n a g y o n esetleg napi kérdésekkel is összefügghetnek, nehogy ez okból is az volt, hogy Toldinak élni kellett^ s a
A n é m e t r ő l mondják, hogy mielőtt akár : nehéz megérteni, m i az oka a n n a k , hogy a aktuális érdekben veszítsenek, belátása szerinti utón vek mellett egy fordított regény is jelent meg a egyházi képhez, valamint a «Honfoglaló Árpád*
a mi róla fenmaradt, az megtörtént. Szilády Áron
mibe fogna, h a csak kefekötésbe is, mindenek- ' m e g h ű l é s n é h a a hideg által közvetlenül érin nyilvánosságra hozhassa addig is, mig azok egész német közönség előtt annyira kedvelt Mariittói : czimü terjedelmes kompoziczióhoz. most régi okiratokkal bizonyította be, hogy Toldi
• • »
720 VASÁENAPI ÚJSÁG. 45 SZÁM. í s s i xxix. ÉVFOLYAM. 15. SZÁM. 1882. XXIX. ÉVFOLYAM. VASAKNAPI UJSAG. 721
élt, m é g pedig a b b a n az i d ő b e n , m i k o r I l o s v a i szere László és unokája Széli Piroska. Az egész végren Eötvösnek ismételt sürgetésére végre elfogadá, de ban, Nemes-Viden. — Báró HOREXZKY ANTAL, a b.
ősz-uteza s a r k á n levő Zichy-féle h á z b a n , h o l az
h o r k a i H o r e t z k y család utolsóelőtti sarja, kiben a b6-e5:
pelteti és t ö r t é n e t é n e k egyes részeit össze lehet i n t é z e t helyisége v a n . Az első e m e l e t n a g y t e r m é b e n deletet sajátkezüleg irta az elhunyt költő. lrjelenté, hogy azt soha sem fogja viselni. Nem is Kf6—g7- go
család is kihalt, m i u t á n egyetlen fivére k a n o n o k , 74 3. K 7—g8 F . . _ . . . . .
egyeztetni a Nagy Lajos k i r á l y alatti viszonyokkal nyolez szabadon álló s négy fali üveg szekrényben A r a n y J á n o s levelei Petőfihez. Érdekes mun viselte. Ez alkalomra irta Arany a következő verset: 4. F a 5 - c3—d8 matt.
és e s e m é n y e k k e l . A Szilády á l t a l felkutatott okiratok lesz elhelyezve a külföldi ö s s z e h a s o n l í t ó a n y a g é s éves k o r á b a n . — O P R I S P E T E K , bárdfalvi g. k. lelkész
kán dolgozik jelenleg Majláth Béla, a nemzeti mú Törvénykeznek határt járnak, és esperes, a m á r a m a r o s i g k. k l é r u s hazafias tagja, H e l y e s e n f e j t e t t é k m e g : Veszprémben Fülöp Józs.
s z e r i n t : Toldi 1351-ben pozsonyi főispán v o l t ; Coquand-féle h í r e s k ö v ü l t g y ű j t e m é n y . F ö l d s z i n t e n Nagy-Dobronyban Németh Péter. Badapesten K. J.
zeum könyvtárának őre. Nem rég elhunyt jelesünk : Egy legényre jó sort vágnak, 4 3 éves k o r á b a n . — T I C H Y KÁLMÁN L Á S Z L Ó , az
1359-ben királyi levéllel, mely hivatkozik Toldi a hazai kőzetek és földtani t é r k é p e k lesznek kiál és F. H , Andorfi Sándor. Veszprémben Vessél Arnold,
Arany Jánosnak a másik vele egyenrangú nagy szel Én is a mit a sors rám mért, E g y e s ü l t á l l a m o k p o l g á r a Mexikó egyik falujában, | Roland Károly. A pesti
erős v o l t á r a , F l o r e n c z b e k ü l d e t e t t , hogy k é t orosz lítva. A m ú z e u m d e c z e m b e r elején nyílik m e g a kö sakk-kör.
Elszenvedem a hazámért! h o i az u t ó b b i években é l t , m i u t á n e g y ideig az
l á n t hozzon o n n a n . A rlorenczi levéltár egyik ok zönség s z á m á r a . lemhez : Petőfi Sándorhoz intézett összes levelezé
i r a t a s z e r i n t T o l d i 1365-ben i s m é t o t t volt, m i n t S á m i siremléke. A kolozsvári ref. főiskola jeles E g y e s ü l t á l l a m o k seregében küzdött, a z t á n Mexikó
seit — melyek száma mintegy 30-ra m e g y — állítja
az o t t a n i vegyes csapatok egyik t a g j a ; 1383-ban b a n a Miksa császár elleni h a r e z o k b a n t ü n t e t t e ki
MI Ú J S Á G ? egybe idő szerinti sorrendben, magyarázó jegyze tanárának, Sámi Lászlónak síremlékére nézve Mu-
m a g á t ; jelen volt a császár m e g a d á s á n á l is Qnereta-
SZERKESZTŐI MONDANIVALÓ.
szabolc-u főispánul t ü n t e t i föl egy o k i r a t . Toldi derlak Lajos budapesti szobrászati tanár tervét fo
tekkel és hozzácsatolt tanulmánynyal s ezt legkö r ó b a n ; ú t k ö z b e n később elfogták, h a l á l r a Ítélték, de J é z u s s z ü l e t é s e . Cseh népmonda után. Egyes
Miklós is, m i n t dicső költője A r a n y , 6 5 évet élt s é p A h a l o t t a k emlékének megülésére verőfényes igen szép részletek vannak benne, melyeknek kidolgo
zelebb nyilvánosan felolvassa és közrebocsátja. gadták el, mely márvány oszloptörzsön az elhunyt mielőtt v é g r e h a j t o t t á k volna, a császáriak egész ereje
oly, k o r á n á l t ö b b n e k látszó a g g a s t y á n u l m e n t a őszi nap kedvezett. A kerepesi uti temető látogatása zása is sikerültnek mondható. Vannak mások, melyeket
sirba. Szilády felolvasását zajosan m e g t a p s o l t á k az A r a n y szobra. A tud. akadémia főtitkári hi bronz mellszobrát tünteti föl. m e g s e m m i s ü l t . — STETINA KÁLMÁN, a r a d m e g y e i m á
jobban kellene egyeztetni; pl. hogy a kovács, a m é g
szerdán reggel már megkezdődött, délután valósá sodlevéltárnok, 70 éves k o r á b a n , A r a d o n . — EQRY
akadémikusok. vatala értesiti a közönséget, hogy az Arany János Bajza-emlék. Gyöngyösön azt tervezik, hogy a meg sem született Jézus keresztjére készíti a szegeket s
gos népáradat özönlött ki, és tartott még csütörtö E R N Ő , P é c s v á r o s tiszteletbeli aljegyzője, 27 éves ko ezt maga mondja, és munkáját mégis oly sietősnek ál
A K i s f a l u d y - t á r s a s á g nagy közönség előtt szobrára fölajánlott, illetőleg fölajánlandó adomá közel fekvő szűcsi faluban Bajza József szülőházat
kön is. A temető sírhantjai el voltak árasztva r á b a n . — OTTÓ GUSZTÁV, a n y i t r a i h i t e l b a n k igazga lítja, ennek igy nincs értelme s ily ellenmondást a nép
t a r t o t t a m ú l t h ó 31-én havi ülését. nyok a magyar földhitelintézethez (bálvány-uteza 7. emléktáblával jelölik meg. tója, 5 0 éves k o r á b a n . — POPOVICS GYÖRGY, jegyző, monda se tűr meg. Aztán itt ott hosszadalmasan, szóle
koszorúkkal. Ismeretes a valóságos fényű tés, mely sen van elbeszélve. — Szívesen közölnők karácsonyi
Gyulai P á l elnök bejelentette, hogy a m ú l t az.) mint az akadémia pénztárnokához küldendők. Ezer éves d a r á z s . Masoero, a bulaki múzeum 58 éves k o r á b a n , Ó-Kanizsán. — M I N T Z É R JÁNOS, a
a fővárosban ilyenkor a sirok díszítése és kivilágí gyöngyösi t a k a r é k p é n z t á r egyesület igazgatósági versnek, h a itt-ott még simítana, könnyítene rajta; van
ülésnek A r a n y r a v o n a t k o z ó h a t á r o z a t a i t az elnökség József fó'herczeg köziskolába adta egyik fiát: igazgatója által fölfedezett múmiák közt találtak egy idő addig.
teljesítette. E z u t á n az a k a d é m i a fölhívására az tása által uralkodik. Az egész temető óriási nyüzs darázst is. Ez akkor repülhetett a koporsóba, mikor tagja — SEMSEY MIKLÓS, adijtiszt, 5 0 éves k o r á b a n ,
az ifjú József főherczeget. Eddigi nevelője: Hold- Kassán. — Kiss AKTAL, volt h o n v é d t i s z t , U n g v á r t t . E. J . Verseiben egy mákszemnyi költészet sincs.
A r a n y - s z o b o r bizottságába négy t a g o t választottak : gés szinhelye volt; az utakon alig lehetett járni, a azt épen befödték s ott rejtőzött több ezer évig. A S. F . Még n e m volt időnk olvasni; egy kis türe
házy János kanonok vitte őt magával Győrbe. Ott — SÁBKÖZY ISTVÁN, k i n c s t á r i h i v a t a l n o k , K o l o z s v á r t t .
Tóth TJrrinczet, Degré Alajost, PuUzky Vérmezét és kapuknál pedig tolongás uralkodott. Egyes testü kis állat egészen épen maradt s valószínűleg az egyet lemre kérjük.
lesz a kath. főgimnázium növendéke. Az ifjú főher — KENESSEY LÁZÁH, S o m o g y m e g y e l e v é l t á r n o k a , 5 0 R u s c s u k . Mind a három levél megjött, s a mi m é g
Vadnai Károlyt. letek zászlók alatt jelentek meg, s igy keresték föl len példány a daráss-mumiákból. éve< k o r á b a n , K a p o s v á r t t . — BOGDANOVITS HUBE.T,
czeget, mikor Győrbe érkezett Holdházy apátkanonok n e m multa idejét, fölhasználjuk belőlük.
A t i t k á r , Beöthy Zsolt j e l e n t e t t e ezután, h o g y a nekik emlékezetes sirokat. Az egyetemi ifjúság földbirtokos és volt h o n v é d , L ú g o s o n . R o z s a a p o r b a n . Közölni fogjuk, mikor a sor
kíséretében, az indóháznál a gymnázium számos
K i r á l y i P á l 100 frttal a t á r s a s á g a l a p í t ó tngjai közé most is nagy tömegben vonult ki, a nemzet jelesei SZINNYEI MERSE FELIXNÉ szül. Jekelfalussy i á kerül.
l é p e t t s hogy az e r e k l y e t á r érdekes emlékkel gazda növendéke várta és éljenzéssel fogadta. A fölvételi A «Jogtudományi Közlöny» november 3-ki V a l é r i a , a n é h a i sárosi főispán özvegye, a l e g n e m e s b N e m k ö z ö l h e t ő k . L . . . hoz (Castor). — Élet
nek sírjánál beszédeket tartolt s koszorúkat tett le,
g o d o t t . U g y a n i s V a d n a i K á r o l y Kazinczy F e r e n c z - vizsgálatot József Ágost főherczeg okt. 31-én tette le. m a g y a r hölgyek egyike, kinek n e v é t az 1848 - 4 9 iki elvünk.
hazafias dalok kíséretében. Mint minden évben, (44-ik) száma következő tartalommal jelent m e g :
nek k é t hajfürtjét, melyet hozzá H o r v á t h D ö m e k i r . A vizsgálat előtt Holdházy apát tolmácsolta József felső m a g y a r o r s z á g i h a d j á r a t o k a l a t t a n n y i sebesült
most is a hatvanas évek zavargásaiban áldozatul Vád és védelem az elővizsgálat alatt a bűnvádi el
táblai t a n á c s e l n ö k k ü l d ö t t be, a t á r s a s á g n a k aján főherczeg okait, melyek őt arra birták, hogy fiát járás javaslata szerint. Dr. Fayer László budapesti ügy á l d o t t a ; egy vitéz zászlóaljnak is zászlóanyja v o l t ; T a r t a l o m .
dékozta. A z e l s ő felolvasás székfoglaló v o l t : Endrődy esett Forinyák Géza sírjánál kezdték meg a kegye védtől. — Nyolczadik magyar jogászgyülés: A közigaz az ö n k é n y u r a l o m idejében az ő vendégszerető házá Szöveg: Mária Valéria főherczegnő barátnőjevei. —
nyilvános iskolában vizsgáltassa meg. A vizsgálaton
S á n d o r h a n g u l a t t e l j e s k ö l t e m é n y e «A h o m á l y t a n , » s letes látogatást. I t t Bodoky Zoltán jogász beszélt, gatási biráskodás. — A törvénykezési szünidőről szóló n á l t a l á l t vigaszt sok j ó hazafi. F é r j e h a l á l a u t á n Arany halálakor. Költemény. Sántha Károlytól. — Őszi
V a d n a i K á r o l y m u t a t t a be. G r . Szécsen t a n u l m á n y á t az ifjú főherczeg minden tárgyból alapos jártasságot törvényjavaslat. Dr. Markó Sándor rozsnyói királyi visszavonult z e m p l é n m e g y e i b i r t o k á r a , s Felső-Szit-
Woronieczky sírjánál Draskóczy Pál, a Batthyány- esték. Költemény. Szávay Gyulától. — A drága nádszál.
«Visszaemlékezések az 183'J— 4-0-ki ors?ággyülésre» tanúsított. Különösen a földrajzból és a magyarok közjegyzőtől. — Jogiro lalom : A felségsértés a rómaiak nyic/.e m e l l e t t , V i r á n y o 3 o n h a l t m e g , 59 éves k o r á Egy régi krónikából kirajzolta: K. T. K. — Árvízveszély
B e ö t h y Zsolt olvasta fel. E t a n u l m á n y b a n Szécsen mauzoleumnál, melyben ideiglenesen Deák hamvai történetéből kitűnően felelt. A vizsgálatnak jeles nál. I r t a dr. Morlin Emil. Z - s M. törvényszéki bírótól. b a n . — Kiss SÁNDORNÉ szül. S i m o n y i Apollónia, a t'uszter-völgyben. — Arany János a ravatalon. —
is nyugosznak, Nigrinyi György és Bácz Géza, a — Törvénykezési Szemle: Az utóajánlat. Hlatky Hndre Robbanás a kairói pályaudvarban. — A szent szőnyeg
az államfénni kellékekkel foglalkozva á t a l á b a n , eredményéről a főgymnáziumi igazgató táviratilag boldog e m l é k ű S i m o n y i E r n ő közeli r o k o n a , B u d a
nagyváradi ügyvédtől. — Hiányos aláirások a váltón. Kairóban. — Arany János levele Erdélyi Jánoshoz.
jellemzi az 1 8 3 9 — 4 0 ki országgyűlésen kiváló fel vértanuk közös sírjánál Gerenday Dezső, Kisfaludy Dr. Tomcsányi László-tói — Különfélék. M E L L E K pesten, 5 0 éves k o r á b a n . — L E W I N JAKABNÉ, a buda
értesité József főherczeget, kitől következő távirat Közli: Gööz József. — E g y fedél alatt. Angol regény.
lépésűk á l t a l k i t ű n t férfiakat, g r . Dessewffy Aurélt, Károlyénál Kovács Dénes bölcsészeti hallgató, Toldy L E T : Curiai határozatok. — A budapesti királyi tábla pesti k e r e s k e d e l m i a k a d é m i a köztiszteletü igazgató Irta Payn Jakab. — Egyveleg. — T u a Terezina. —
D e á k F e r e n c z e t , K l a u z á l G á b o r t , id. Majláth György érkezett: «Mintrendjük egykori tanítványának vég •elvi jelentőségű határozatai. — Kivonat a Budapesti j á n a k neje, Bécsben, h o l orvosi m ű t é t k ö v e t k e z t é b e n
Ferenczénél Bácz Soma, Horváth Mihályénál Bo- Az a puska, az a pisztoly ! Vajda Jánostól. — A meg
országbírót, Széchenyi I s t v á n t , g r . Teleki L á s z l ó t , hetetlen örömem Józei fiam sikerült fölvételi vizsga Közlönyből. h u n y t el, s B u d a p e s t e n t e m e t t é k e l . — D r . OESTER- hűlésről. — Irodalom és művészet. — Közintózetek és
b. E ö t v ö s Józsefet s a m a g y a r főpapi politikusok rovszky Soma, Kőnek Sándor egyetemi tanárénál lata felett, ez által egy uj hathatós kötelék fűzi REICHER E D É N É szül. W o d i á n e r Czeczilia, 5 3 éves egyletek. — Mi újság ? — Halálozások. — Szerkesztői
u t á n végül M e t t e r n i c h h e r c z e g e t ; i s m e r t e t i e n n e k Vidovics Ferencz joghallgató, Balassa János sírjánál k o r á b a n , B u d a p e s t e n . — ZELEZNAY ANTALNÉ szül. mondanivaló. — Sakkjáték. — Heti naptár.
hálás szivemet a benczékhez, József főherczeg*. Az
M a g y a r o r s z á g h o z viszonyát s tagadja, hogy M e t t e r Bibáry Béla joghallgató, Vörösmartyénál Közményi A m b r o s t A n n a , n y ű g . i g a z g a t ó - t a n á r neje, 5 9 éves Képek: Mária Valéria főherczegnő barátnőjével,
ifjú főherczeg d. u. 2 órakor nevelője, Holdházy
nich ellenszenvvel v i s e l t e t e t t volna M a g y a r o r s z á g
Ferencz, végül Arany Jánosénál Nagy Mihály. Alko
HALÁLOZÁSOK. k o r á b a n , P o z s o n y b a n . — VIDACS E R Z S É B E T , V i d a c s Auersperg Aglaja herczegnövel. Koller Károly fényképe
i r á n t . Szcis; Bélától egy szép k ö l t e m é n y t «A kiván János apát-kanonok, és Szely Lajos kanonok kísé I s t v á n i s m e r t b u d a p e s t i g é p g y á r o s 18 éves l e á n y a . után. — Az árviz a Puszter-völgyben. (Két kép.) —
nyatkor ért véget az ifjúság körmenete. Ekkor retében az I. osztályú tanulók feleleteit hallgatta A L M Í S Y P Á L m e g h a l t e h ó első n a p j á n , 74 éves Arany János ravatala. Dörre Tivadar rajza. — Egy
dorlókhoz" Szász Károly n a g y hatással, a közönség — P I N T É R KÁROLYNÉ szül. U r a y Szilvia, 47 éves
k o r á b a n , a fővárosban. A n e m z e t ujjáébredésének tehervonat felrobbanása a kairói pályaudvarban. — A
t a p s a i közt m u t a t o t t be. Az utolsó felolvasás zon kezdték kivilágitani a sirokat. A Batthyány-mauzo- meg. Jelen volt dr. Németh Antal főigazgató is. k o r á b a n , Siklóson. — SCHANNEN ALAJOSNÉ szül. P u n szent szőnyeg körülhordozása a kairói nagy téren. —
harczaiból a legnevezetesb vezéralakok egyike a a
gora és énekkisérettel volt összekötve. Bartalm Ist leum mécses-sorai messze kiragyogtak a temető Este 5 órakor a püspöki várban a kis főherczegnél t i g á m Terézia, 26 éves k o r á b a n , Győrött.. — ZÁMBÓ Tua Terezina.
t á r s a d a l o m b a n a leglovagiasabb e m b e r . Az u j a b b
ván i s m e r t e t t e az általa k i a d o t t m a g y a r n é p d a l o k kopaszodó fái közül. Csak nyolez óra után oszlado B E R T A , 18 éves k o r á b a n , K o l o z s v á r t t . — Özv. NICZKY
40 tanulóból álló küldöttség tisztelgett, hol Kautz évek a l a t t alig beszéltek róla, alig l á t t a valaki.
3 dik kötetét, melyek a n y a g á t H e v e s , Borsod, Z e m p P Á L N É , szül. F e j é r A n t ó n i a j ó t é k o n y szivü, közbecsü-
lén, B i h a r m e g y é k b e n és a Székelyföldön g y ű j t ö t t e .
zott el a tömeg, s lett a tetemő ismét a holtak csön Gyula VIII. osztályú tanuló hosszabb beszéddel A h a t v a n a s évek vége felé csöndes m a g á n y b a húzó
lésden élt ú r n ő , E r d ő - T a r c s á n . — Özv. T Ó T H D Á - HETI NAPTAR. JVov. hó.
des birodalma. üdvözölte, mire a kis főherczeg kijelentette, hogy d o t t , és a legtöbben n e m is t u d t á k , hogy A l m á s y a
A három kötet háromszáz népdalt tartalmaz 512 NIELNÉ, szül. T a n á r k y A u g u s z t a , 6 6 éves k o r á b a n , Nap Katholíkus és protestáns Görög-Orosz I Izraelit*
fővárosban él. a legnagyobb e l v o n u l t s á g b a n . «Ma
vers kíséretében. A h a r m a d i k k ö t e t b e n v a n : egy A h o n a l a p í t á s e z e r é v e s ü n n e p é n e k tárgyában oda fog törekedni, hogy az intézetnek becsületére Kis-Martoban.
gyarország m e g n e m t ö r t é n t t ö r t é n e t é n e k is v a n n a k l
24C 23 Árét. vt Í 3 T . meg.
egyházi ének 1711-ből, Bákóczi i m á d s á g a , 19 ballada az akadémia külön bizottságot alakit, a közoktatás váljék. Ezután Holdházy apát kanonok buzdító P A L M I E M t a n á r m e g h a l t N á p o l y b a n . Nevét a 5V A23hnrehercz.A22Földes
hősei» — m o n d j a r ó l a egyik életrajzírója. A l m á s y 6H Lénárd Lénárd 25 Marcdán 24[gör.ált.
és elbeszélő költészet körébe vágó dal. I l y e n e k K á V e z ú v kitörésével e g y ü t t szokták e m l e g e t n i , m e r t ő
ügyi miniszter felszólítására. E bizottság azt a kér- szavakat intézett a tanuló-ifjúsághoz, mire az ünne ezek közül való. S z ü l e t e t t 1808-ban. Férfi k o r a az 7K1Engelbert Ad df 26 Demeter 25 Arnom
d á r I s t v á n balladája, K á d á r K a t a , a hodosi b i r ó volt a V e z u v o n fölállított megfigyelő t u d o m á ;
d é s t á « i » megvitatni: mikor nyomultak be a má pély véget ért. időre esik, m i k o r M a g y a r o r s z á g o n a n e m z e t i érzület Gottfried Isten béke 27 Nesztor 20
l á n y a s t b . s t b . E z e k közül t ö b b e k e t Láng F ü l ö p , a á l l o m á s igazgatója, k i élete veszélyeztetésé Tivadar 28 Ferenczv.,N. 27 Áron
föllendült, s az a l k o t m á n y o s küzdelmek m e g i n d u l Tivadar
n e m z e t i színház volt t a g j a é n e k e l t el B a r t a l u s n k Etelki'/.ből hazánk területére ; melyik évben o l y t a t t a vizsgálódásait. Avel. Andr. Luther Márton 29 Neszte 28 Beér
A pusztaszeri romok fentartására az intéz t a k . N a g y v a g y o n a , előkelő össszeköttetései, mivelt-
zongorakÍ6érete s a közönség élénk tetszése m e l l e t t . f j ^ ^ ^ ^ ^ H honfoglalást'? E két időpont közt több Márton piisp. Márthon pk. 30 Zenób és Z 29 S.Vaj.
sége, b i z t o s í t h a t t a k v o l n a s z á m á r a b á r m e l y m é l t ó
A t ö r t é n e l m i t á r s u l a t n a k e h ó 2-án t a r t o t t kedések megtörténtek. Trefort miniszter megbízta
>lyt le, s az akadémia bizottsága e két időpontra ságot. H e v e s m e g y é b e n kezdte közpálváját, a negy Hold változása 4) Újhold 11-én 0 óra 30 perczk. éjjel,
ülésén b r . K e m é n y G á b o r m i n i s z t e r m i n t elnök, az országos műemlékekre felügyelő bizottságot, venes években a l i s p á n volt, a z t á n m i n t az ellenzék nálunk meg nem látható napfogyatkozással.
nézve igyekszik öszhangzatba hozni a történeti ada
melegen á t é r z e t t h a n g o n e m l é k e z e t t m e g A r a n y hogy a romok restaurálásáról jelentést tegyen. A egyik k i t ű n ő tagja képviselte a m e g y é t a pozsonyi
tokat ; hogy azután a két időpont közül melyiket
bizottság utasításából Khuen gróf már a romoknál d i é t á n . 1848-ban G y ö n g y ö s v á r o s t képviselte, s a Felelős szerkesztő: N a g y M i k l ó s .
J á n o s r ó l , ki n e m foglalkozott u g y a n t ö r t é n e l e m m e l , fogadják el a millenium idejéül: azt a képviselőház
fölvételeket t e t t ; vele volt Pusztaszeren Göndöcs képviselőház alelnöke lett. Később föltétlenül csat (L. Egyetem-tér. 6. sz.)
de a m a g y a r t ö r t é n e t s o k alakját a n e m z e t i g é n i u s z dönti el annak idejében. Az akadémia Botka Tiva l a k o z o t t a függetlenségi h a r e z h o z , n e m g o n d o l v a
oly erejével t e t t e v o n z ó v á , n é p s z e r ű v é , h o g y a tör apát és Greguss János festő művészünk, ki két oldal s e m m i t r o p p a n t birtokai koczkáztatásával. D e b r e -
dart, Szabó Károlyt, Salamon Ferenczet és Pauler
t é n e l m i t á r s u l a t n a k is ki kell fejezni elvesztése fölötti ról lerajzolta a romokat. c z e n b e n az országgyűlésen ő e l n ö k ö l t 1 8 4 9 . á p r i l
KÖSZVÉNYE3EKNEK.
Gyulát kérte föl egy értekezleten, hogy e hó végéig
mély fájdalmát. E z u t á n egy érdekes i r o d a l o m t ö r t é Árpád sirja. Fejéregyház nyomozása végett 14-én, m e l y e n a függetlenségi n y i l a t k o z a t t ö r t é n t , s A korneiibnrgi kerületi gyógyszertárnak.
terjeszszenek elő véleményt. E fölött aztán a törté
a n n a k jegyzőkönyvét először ő i r t a alá. A szabadság- Az Ö n á l t a l r ö v i d d e l ezelőtt k ü l d ö t t K w i z d a -
n e t i kérdés fejtegetése következett. Szilády Á r o n nelmi osztály fog határozni. Tholdt Titusz ügyvéd vezetése alatt e napokban az
harcz leveretése u t á n külföldre m e n e k ü l t , leginkább féle k ö s z v é n y f o l y a d é k a f. év elején D r e z d á b a n
u g y a n i s a B a l a s s a B á l i n t k ö l t e m é n y e i h e z i r t beveze A r a n y J á n o s h a g y a t é k a . Mindenkinek feltűnt, ó-budai Eadl-féle malom fölötti szőlőkben próba- Svájczban élt, elvették m i n d e n v a g y o n á t és h a l á l r a egy a n g o l á l t a l lett n é k e m m i n t g y ö k e r e s s z e r c s ú z
tésben azt m o n d j a , h o g y a X V I . század e nagy köl ásatást tettek, mely annyiban eredményes volt, ítélték. Külföldön szoros összeköttetésben élt az emi- ellen melegen ajánlva. N a g y s i k e r r e l k í s é r l e t t e m
hogy a nagy költő saját szivének gyöngéd érzelmei
tője L o s o n c z y A n n á h o z ( U n g n á d n é ) i r t a szerelmi hogy egy darab ősrégi falat találtak, mi által konsta gráczió férfiaival. K o s s u t h sokszor í r r ó l a « I r a t a i »- azt m e g saját m a g a m o n , v a l a m i n t k é t helybeli bete-
nem szólalnak meg költeményeiben. Énekelt ő erről
k ö l t e m é n y e i t . Károlyi Á r p á d a z o n b a n a bécsi t i t k o s tálva van, hogy azon helyen romok alapfalai rejlenek. b a n . B o k o n a i k e g y e l m e t eszközöltek s z á m á r a , s a is, k i k s z i n t é n m á r r é g e b b e n szenvedtek c s ú z
is, de elvonta a nyilvánosság elül. Irodalmi hagya h a t v a n a s évek elején hazajött. () a l a p í t o t t a a «Ma-
l e v é l t á r b a n uj a d a t o k a t t a l á l t Balassáról, s m o s t A két ottani szőlőtulajdonos bizonysága szerint az m i a t t , azzal g y o r s a n t a l p r a álliték.
tékának egy része egy kötet szerelmi költemény, g y a r Sajtó» majd m e g a «Hon» czimü l a p o k a t , hogy Kötelességemnek ismerem tehát Önnek ezennel
ezeket terjesztette elő. egész kis fensikon a szőlőmunka közben falakra buk a z ellenzéknek közlönye l e g y e n ; fáradozott a képző
melyet a boldogult, kézirajzos inicziálékkal ékítve legmelegebb k ö s z ö n e t e t m o n d a n i , és a szenvedő e m
Károlyi Á r p á d értekezését Szilág3'i S á n d o r ol kantak. Egy a szőlőben talált római érem, Constans művészeti t á r s u l a t m e g a l a k í t á s á n , bőven a d a k o z o t t beriség érdekében szívesen m e g e n g e d e m , h a ö n föl
s díszes kötetbe fűzve, maga irt le mostani özvegye
vasta íöl. A B a l a s s á r a v o n a t k o z ó a d a t o k ugy jutot császártól, arra mutat, hogy e helyen már a rómaiak közczélokra, az a k a d é m i a palotájára, és segélyezések akarja h a s z n á l n i , ez i r a t n y i l v á n y o s s á g r a h o z a t a l á t .
tak a bécsi t i t k o s levéltárba, hogy a költőnek egy számára, a kivel akkor jegyben járt. Több töredéken, ben bőkezű volt m i n d i g . A külföldi e m i g r á n s o k t ö
is tanyáztak. Vájjon az épület keresztény egyház E z e n k í v ü l k é r n é m , küldjön i s m é t Kwizda kösz-
zálogbirtok m i a t t m é r g e s viszálya volt nagybátyjá nevezetesen a Toldi-trilogia és a Bolond Istók né rekvéseinek i t t h o n i főtényezője A l m á s y volt. Még vényíolyadékából postautánvé' mellett.
val, A n d r á s s a l , s ez Balassa B á l i n t r ó l egy vádleve hány részletén, valamint néhány apróbb versen kí volt-e, vagy sem, csak rendszeres ásatások utján m a s e m világos, hogy m i n t ilyen, m e n n y i t t e t t . Dahne (Brandenburg),
let k ü l d ö t t E r n ő főherczegnek. A b b a n felhozza volna megállapítható. Néhány nap előtt Henszlmann 1863-ben elfogták t ö b b m á s jeles hazafival együtt, 1882. m á j u s 10-én. Teljes tisztelettel
vül az elhunyt költő egy «Hadak utja» czimü hosz-
B á l i n t n a k tskftndalózaa szerelmi viszonyát™ is. D e is megtekinté a helyet s véleményét a régészeti bi m i n t összeesküvőket. A h a d i t ö r v é n y s z é k A l m á s y t KneifelC,
van Balassától egy 1589-ből eredő levél is, szintén a szabb költői elbeszélést is hagyott hátra, mely a
zottság nov. 14-iki ülésén fogja előadni. Minden h a l á l r a Ítélte, majd kegyelem utján 2 0 évi várfog zenetanár.
fóherczeghez intézve, melyben fel világosit a m a sze Csaba trilógia befejező része (I. r. Buda halála, I l i k s á g o t k a p o t t és Joseí'stadtba vitték, m i g n e m a Ma
r e l m i viszonyról, e l m o n d v á n , hogy Nogarelli F e r d i Csaba királyfi). Mi módon s mikor fognak e még esetre érdekes eszmecsere és verseny az, hogy vájjon g y a r o r s z á g i r á n t i politikai h a n g u l a t , a r o k o n o k Beszerzési forrásokra nézve utalunk a mai számunkban fog
n á n d kibékült az ő k i t ű n ő feleségével, s t b . Nogarelli Kis-Czell, vagy a Viktória téglagyár melletti romok, lalt „KWI7,I)A kiiSZVÉNVKII.VlKKkU • tziinii hirdetésre. • 711
kiadatlan kéziratok nyilvánosságra kerülni, az iránt befolyásával e g y ü t t i s m é t visszaadták szabadságát.
gróf császári k a p i t á n y volt S z a t m á r o n , majd K a s s á n . vagy azok, melyek a Badl malom felett a földben E z e n t ú l n e m vett részt t é n y l e g a politikai mozgal
Neje H a r r a c h A n n a ' v o l t , előkelő, bájos ifjú hölgy. a költő családja fog intézkedni. A költő végrende Világos indul s a harmadik lépésre m a t t o t mond.
m a k b a n . V a g y o n i v i s z o n y a i n a k rendezését egyik ^x— (Csúz é s köszvény.) Minden csúzban
T e h á t k é t A n n á h o z szólnak a k ö l t e m é n y e k . K á r o l y i letét múlt hó 23-ikán hirdették ki a budapesti tör feküsznek, felelnek meg Fejéregyházának ?
r o k o n a , n é h a i g r . A l m á s y György vette kezébe. E g y és kösz v é n y b e n szenvedőnek m e g v a n a m a s z o m o r ú
azt is bizonyítja, hogy L o s o n c z y A n n a m á r 4-0 év kö Kitüntetett püspökök. Dulánszky pécsi püs
rüli hölgy l e h e t e t t , m i k o r Balassa m é g legszebb férfi
vényszéknél. ideig vidéken l a k o t t , majd p á r év ó t a a fővárosban. Az 1190. sz. feladvány megfejtése. t a p a s z t a l a t a , m i s z e r i n t rossz vagy változó időjárás
A végrendelet kelt 1881. deczember 2-ikán, a pök, ki épen most a székesegyházat újra épitetti, a Özvegyet, szül. A l m á s y Malvin ú r n ő t (Almásy Sán Geyi rstam W.-tól. b a n fájdalmai n a g y o b b erővel l é p n e k föl, s igy bi
k o r á b a n élt. Szilády Á r o n a z o n n a l megjegyzéseket i r t z o n y á r a n e m lesz k e l l e m e t l e n az ily betegekre n é z v e ,
pótvégrendelet kelet nélküli. Arany János vagyona a Ferencz József-rend nagy keresztjét kapta ; ugyanez dor képviselő nővére) h a g y o t t h á t r a . A n e m e s férfiú
K á r o l y i értekezésére, s ezt ThaUöety Lajos olvasta Megfejtés. h a epén m o s t , m i k o r az időjárás m i n d i g változik,
végrendelet szerint á l l : 57,000 frt értékpapírból, érdemjelet kapta Schuster kassai püspök is, ki földi m a r a d v á n y a i t e h ó 3-án helyezték el örök
föl. H i v a t k o z i k , hogy m i k o r ő i r t Balassáról, a bécsi VilagM. Hitét
egy oly szerre lesznek figyelmeztetve, m e l y sok évi
mely nála találtatott, 30,000 frt értékpapír a föld nyugalomra.
t i t k o s levéltár adatai i s m e r e t l e n e k voltak, d e m á r 160.000 frttal alapított leányiskolát Eperjesen, me 1. Bg8—e8 . . . . . . . . . Fbl—c2 i (a) t a p a s z t a l á s s z e r i n t n e m csak r ö g t ö n ö 3 fájdalom
hitelintézetnél van letéve, 10,800 frt betáblázott E l h u n y t a k m é g a közelebbi n a p o k a l a t t : H E L L 2. Kdl—el . . . . . . — K«S-g7:
a k k o r kifejezte meggyőződését, h o g y o t t a d a t o k n a k gyei papságát pedig 40,000 forintnyi adománynyal csillapító h a t á s s a l bír, h a n e m hosszasabb h a s z n á l a t
kell l e n n i B a l a s s á r ó l . Orííl, hogy K á r o l y i föltalálta követelés; Szalontán néhány hold fekvőség; pár GYÖBOY, József főherczeg u r a d a l m i főszámvevője, 3. Faö—C;S f . , . Kg7-f7
ezer forint folyó számlára a földhitel-intézetnél, gyámolította. egyike a legképzettebb gazdatiszteknek, ki az ura 4. Ff3 —H5 matt. m e l l e t t t a r t ó s gyógyulást is szerez. E szer a Kwizda
azokat, s a n a g y költő élete és k ö l t e m é n y e i értelme F e r e n c z J á n o s cs. k. u d v . szállító és k e r n e u b u r g i
zése ily becses kiegészitéssel g a z d a g o d o t t . — E z volt 8—10,000 frt követelés Báth Mórtól munkái kiadási A r a n y J á n o s rendjele. Midőn a koronázás d a l m a t negyven évig szolgálta, 61 éves k o r á b a n ,
jogáért. Hagyott az akadémiának 1000 forintot, a B u d a p e s t e n . — U g y a n i t t SÁGODY ISTVÁN, a kassa- a. kerületi gyógyszerész á l t a l k é s z í t e t t köszvény-folya-
az ülés t á r g y a . alkalmával ő Felsége Aranyt a sz. István-rendjellel c3—1-2 |
Kisfaludy-társaságnak 50 aranyat alapítványa kiegé oderbergi vasút vezérfelügyelője és igazgató-helyet- dék, m e l y r e e h e l y ü t t m á r többször figyelmeztettünk
2. Kdl—el".. ... — 16—aö: (b)
A f ö l d t a n i m ú z e u m rendezését m á r megkezd szítésére ; a szalontai ref. fiúiskolának alapítványul kitüntette s Eötvös b . miniszter őt arról értesité, teae. — SZMODIS J Ó Z S E F , ügyvéd, földbirtokos és KOi—f7 s a számos rendelkezésre álló b i z o n y í t v á n y o k föl
3. g 7 - g 8 B . . . . . . . . .
ték. A földtani i n t é z e t g y ű j t e m é n y e ez, a m ú z e u m - és 1000 frtot; 50,000 frott nejének. Örökösei fia Arany Arany kezdetben nem akarta elfogadni a rendjelt. S o m o g y m e g y e t ö r v é n y h a t ó s á g i tagja, 6 4 éves korá 4. Pc5—fő matt. m e n t e n e k m i n d e n t o v á b b i dicsérettől. 710
723
1-2-2 45 SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSAG
VASÁRNAPI UJSAG. 45. SZÁM. 188Ü. xxix. 'IYYOT/VA-H
!W Különös figyelemre méltó!
Egy hatszor h a s á b z o t t petitsor, vagy a n n a k helye Thedo tanár szakállliagpája A hírneves d r
HIRDETÉSEK
Kiadó-hivatalunk számára h i r d e t m é n y e k e t elfogad
egyszeri i g t a t á s n á l 1 5 kr.; többszöri i g t a t á s n á l B É C S B E N : Dukes M. Riemergasse 1 2 , S c h a l e i Nyújtsuk a szerencsének jobbunkat ! T O R T I télé
l e g j o b b és l e g b i z t o
10 kr. Bélyegdy külön minden i g t a t á s u t á n 3 0 k r . • Henrik Wollzeile 1 2 , és Oppelik A. S t u b e n b a s t e i 2
márka s a b b szer a s z a k á l l sebtapasz
Galvanikusan esQstösötl és aranyozott
asztali szerek.
Tömör ezüst asztali szerek.
Zomán :z-munkák.
GYÁRI IEGY.
Orfévrerie Ghristofle.
GYÁRI IEGY.
VILAfflÁLLITÁSOK:
Paris 1 8 6 7 :
Hors concours (a jury tagja).
400.000
^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ pénzsorsjáték,
mely a magas k o r m á n y á l t a l jóváhagyatott s biztosíttatott.
Eme ujabb játék-tervezet előnyös berendezése altban áll,
hogy rövid pár hó lefolyása alatt 7 sorsolásban 4 7 , 6 0 0 nye
főnyereményt igér
kedvező esetben
a legújabb nagy
szép n ö v é s é n e k esz
közlésére.
Számtalanon vannak, még legmagasabb
rangú férfiak között is, kik Bzép szakállu-
kat ősapán e ezernek köszönhetik.
E szer a szakállt hihetetlen gyorsa-
Béggal növeszti, ágy hogy általa még IS
mely rendkiviili
gyógy ereje, 6l-
oszlaió, érlelő a
fáulahnat csil
lapító hatása ál
t a l leggyorsabb,
Bécs 1 8 7 3 : r e m é n y n e k kell bizton történni, ezek között vannak főnyere é-vesiíjak ÍB a lsgrövid«bb idö alatt terjeaszakáliEoz jutnak lcgbizt'.sb s egy-
Berakott bronz. - - Gaivánképelés. Kézmüíetek l ' . m - IS7S : DÍSZ-OKLEVÉL mények esetleges 4 0 0 , 0 0 0 r. márka, illetőleg kiről a bizonyítványok ezrei is tanúskodnak.
PARISBAN, Öt. Dénie, és Grand prix az eg-yetlen , 8zei'sinind gyö
Ujra-ezüstözés. K IRLSHÜHEBAN, Badeni
nagyhercz.
H mely ezüstözött áruknak
adatott.
I Legmagasabb kitü:itetés.) 1 nyerem, á m. 2 5 0 , 0 0 0
1 nyerem, á m. 1 5 0 , 0 0 0
3 nyerem, á m. tíOOO
5-i nyerem, a m. 5000
Eder Ferenci gyógyszerész urnák Bríiiinlien.
A nekem küldött f liedo-féle szakálllmiryma kitűnőnek bizonyult, m i t köszö
netem mellett ezennel tudomására adok.
keres gyógyulást eszközöl különnemű b;ijnkban. Egy
Ci-omftg á r a 5 0 k r . nagyobb csomagé 1 f r t , haszná
Vau szerencsénk ezennel tudomásra hozi.i, miszerint 1 nyerem, á m. 1 0 0 , 0 0 0 S nyerem, á m. 4000 Mistek, 1879.szept. 15-én, Otpreda József.
lati utasitá sal egyiiti postán küldve 2 0 k i r a l több.
1 nyerem, á m. 6 0 , 0 0 0 10S nyerem, á m. 3000 Fíirst József urnák Prágában.
1 nyerem, á m. 5 0 , 0 0 0 -J.M nyerem. & m, 2000 Szíves köszönetemet a szakállhairyiniíÍTt; nagyon ónak t a l á l t a k a t . \Tin- K ö z p o n t i k ü l d e m é n y ez ő r a k t á r P e s t e n :
H A R S A N Y I I S T V Á N úrra, Budapesten, váczi utcza 22-ik szám, 2 nyerem, a m. 4 0 , 0 0 0
3 nyerem, á m. 3 0 . 0 0 0
4 nyerem, á m. 2 5 , 0 0 0
10 nyerem, á m. 1500
8 nyerem, á m. 1200
530 nyerem, á rr. 1000
i e n k i n e l a legjobb lélekkel ajánlhatom.
Sehwarzbacb, 1875. febr. 15-ón.
Hirt Károly g. k. építési vállalko/ó
T f i D f i 17
1 U R U r i
T A 7 C r r
IXJLOH
gyógyszerész nrnáv
k i r á l y . u t c z a 1 2 . sz.
ruháztuk át magyarországi főraktárunkat. Pürst József gyógyszerész urnák Prágában.
2 nyerem, á m. 2 0 , 0 0 0 1073 nyerem, á m. 500 A szakáll hagynia joggal mondható csodaszernek. Alig négyheti h a j n a l a i Bécsben: oan F . X. gyógyszertárában, István-tér 1. sz. Dr. Girtler F .
Harsányi úr nagy raktárt fog tartani Orfévrerie-nak legkülönbözőbb mintáiból, a legegyszerűbbtől a leggazdagabb t á r g y a k i g ; az eladás kizárólag az árszabályunkban meg 2 nyerem, á m. 1 5 , 0 0 0 2706'.) n y e r e m , á m . 145 ntán örömmel tatom régi óhajtásomat teljesedésbe menni. Kérem Önt Btn. gyógyszertárában, Frtűuiig 7. sz. Fritz. íi. és R. gyógyíü-keresk. Brüuner-
szabott eredeti árak mellett töiténvén. 1 nyerem, á m. 1 2 , 0 0 0 összeféri 18,436 nyeremény Teachen, 1879, májuB 23-án. ff forint Vérerei, órás. stra^su ">. sz. — Gniezban • Nedwed A. a Mur-téren. — Prágában : Pürst
József gyógyszertárában, Poric 1U71 I I .
Az O r l e v r c r i c O h r i w t o f l e (az&z Cbriatofle-féle gyártmány) iminár 40 év óta v a n kipróbálva és világszci te i s m e r v e ; bevitele az egész világ magánházaiba és ven 24 nyerem, a m. 1 0 , 0 0 0 á m. 300, 200, 150, 124, 11 0, Valódi minőségben Budapesten csak TÜrük József ur gyógyszertárában,
Továbbá kapható Budapesten : Pillich F. udv. gyóíjyszertárában
déglőibe tanúskodik kitűnő minősége mellett. 94, 57, 50, 40, 20. király utcz • k a p h a t ó ; Pozsonyban Pisztory Felmn'l. Mihálykapu ; Temesváron
8 nyerem, á m. 8000 far'zay Istvánnál. Egy csomag ára i frt 10 kr. tvSíS 1
ö*í?y (S) korona-utc/.a. Sclienihoffier K. íizv, a ^,nagy Kristóflwz" cz-inizett
A Cbristofle-féle gyái tmány egy minden tekintetben előnyős pótlékot nyújt az ezüst-árúk helyett, szintúgy a készítés rendkívüli s z i l á r d s á g á n á l , valamint egy i g e n Ezen nyereményekből ;iz első osztályban 4000 Borsoltaüi ki gyógyszertárában, Kristóf-tér sarkán és dr. Wagner D. gyógyszert, váczi
bouievard 59 — A lipótvárosi gyógyszert, nádor-uteza 2. — Sztupa Öi/.,
e r ő s e z ü s t - r á t é t e 1 k i z á r ó l a g o s alkalmazásánál fogva, s époly jelesen és stílszerűen van előállítva, m m t a legfinomabb ezüst-áruk ; minélfogva legjobban alkalmas a A nyeveményhiizások tervszeruleg hivatalosan vannak megállapítva. gyógyszert, a Kalvintéren. — Uibann J. király-uteza í'8. sz. — továbbá
gyakorlati és mindennapi használatra, s körülbelül csak egy ötödiészbe kerül. — Ezen nagy, az állam által biztosított pénz-sorsjáték legközelebbi Thallmauer és Seitz, Nádor-u'cza — Kochmeister Fr. utódainál, Nogy
A Chiisti fle-czég, a m a helyes fölfogásból kiindulva, hogy csak a gyártás leglelkiismeretesebb kezelése által fog az általa alapított electro-cbemiai ezüstözési és aranyozási hozásához kerül korona-utozii li. sz. — Neruda N. Hatvani utcza 8. szám. — Pillich F.
ipar bemenetet tí.Mni. eddig is alapelvül tűzte ki : c s a k a l e g j o b b K é s z í t m é n y e k e t a l e h e t ő l e g o l c s ó b b á r a k m e l l e t t e l ő á l l í t a n i — le nem tereltetve
az olcsó árúk versenye által — az evek folyamán ismételve azon helyzetbe jött, miszer nt gyártmányait még j a v í t h a t t a s azok á r á t mérsékelhette.
1 egész eredeti sorsjegy csak 6 m. vágy 3.50 frt o. é.
1 fél
1 negyed »
» » ' . 3 •
• • 11 • •
3.75 frt o. é.
90 kr. o. é.
LEGJOBB különlegességek raktárában, kerepesi-udvar 8. Sz. — Telkesei/ J. udvari
gyógyszertárában a várban. —Vlassek E. gyógyszertárában a Krisztinaváros
b a n . — Frttmm «/., gyógyszerésznél viziváros fo-uteza. — Moldoványi
J. gyógysz. Víziváros fö-uteza. — Kiszd-or/er G. gyógyszertárában Tabán
CC?" Valamennyi Christotte-féle gyártmány a fSnnebbi g y á r i j e g y g y e i s teljes névvel | t.Hi'.wniri.r, | van ellátva, s e két jegy jelenléte képezi a valódiság kezességét.
LE HOUBLON
ra, mint szintén az illető betétek is megláthatok és minden húzás
Eredeti gyári árjegyzékek ingyen és bérmentve. HARSÁNYI ISTVÁN. után érdekelt feleinknek felhívás nélkül megküldjük a hivatalos lm/.isi gtiiix'in : Vpzári T. — Gyűrött: Szax W, és S c h a u n e n A . — Hvszton:
resztes S, és Schmidt K. — JáMbtrényben : Vogrouits K. és Merkl .T.
Ke
lajstromot. Kívánatra a hivatalos tervel elme megküldjük megtekin
tés végett bérmentve, és készek vagyunk nem tetszés esetében a sorú- — Kaposvárit: Augusztin A. — Kassán : Koretkó A., Wandrascbek K.,
jegyet az ősszegnek visszafizetése mellett húzás előtt visszavenni. Megay G. és Hegedűs L . — Karczagon: Báthory B . — Késmárkon:
A kifizetések mindig pontosan s az állam jótállása mellett történni'!.-.
IsJi gng^n^gng^jí^^ng^ni^i^^JB^^^ni^^gnSl^M
- . - • • • • • .
kereskedésben kaphatók : hatólag mindenütt a legélénkebb részvétre lehet bizton számítani s lódi, h a minden lap — Mitroviczán; Krstonosic A. fiainál. — Nagy-Kanizsán: Prager Béla és
J;! "Vonatkozva köszönst-nyilvánitásomra
W-*' t u d o m á s r a hozni, m i s z e r i n t
v a n szerencsém tisztele'.fa 1 S
v' a kérjük ennélfogva, hogy minden megrendelést teljesíthessünk, a meg
rendeléseket részünkre minél előbb, de minden esetre f. évi novem LE H O U B L O N bélyeggel és min
den Caiton az alábbi véd- és áru- Qi
„ Belus J . — Nagy-Károlyban : Füleky P . és Koricsánszky L. — 2f.-KőrösőH
Medveczky György. — Nagy-Szombaton: Csepcsányi B . — Nagy*
KAUFMANN ÉS SIMON \
jegygyei van ellátva. (jj
Kálb'm : Kvezda K. — N.-Váradon : Huzella M. és Molnár .7. gyógysz.
— Nyíregyházán: Korányi J , gysz., Szopkó Alfr. és Lederer I . gyógysze
rész és Kovács S. — Pakson:
holz F . — Pécsett:
Malatinszky S. — Perjamoton:
Sipöcz J . — Pozsonyban: Pisztóry B . — Putno-
Beim-
y
KÁVÉHÁZ-HELYISÉGEIMET
m e g n y i t o t t a m . — Számos l á t o g a t á s é r t esedezve, m a r a d o k kiváló tisztelettel
I
L'nl
HÜME. bizalomért, s midőn e m e ujabbi sorsjáték kezdetével a részvételre
felhivnók, ezentúl is igyekezni fogunk, állandó, pontos és lelkiisme
retes kiszolgáltatás által igen tisztelt é r d e k e l t feleink teljes m e g e l é
gedését kiérdemelni.
• *>
fpop- du Brevet
és Böszörményi J. gyógysz. — Szegedéit:
várott:
Kovács Albert. — Sz.-Fehér-
Braun J., Dieballa Gy. és Körös V. — Székelyhidon : Szabó J .
és Szentpéteri F . — Szolnokon: Kecskése; T. — Szombathelyen:
Gy. és Rudolf A. — Tarpún : Monó .T. — Temesvárott:
Simon
/ l á r c z a y I . és
VIZSGÁLÓDÁS AZ EJIBEBI ÉBTELEMEŐL. J a h n e r C M- gyógysz. — T.- Újlakon: Roykó G- — Técsőn: Ágoston Gy. •«-«
<»8 A fentebblek. C A W L E Y & HENRY,al^einige Fabrikanten,PARIS
Tokajban: Reiner D — Tornaliyán: Urszinyi Z s . — Ungvárott: L á m
Szidoil, kávés. § É ITn] Fordította és magyarázatokkal ellátta seuls Fubricants bmstói des Uarques I Sándor B e n e L . , Krausz A., Speck J . és Peltsárszky A. — Váczon : az
.v .;•';•:. ;,v. .; ':.-:'••. -•--:'' '•';;•. « ' . * # . í W .-YX\YV&&ÍÍ ••. S? S£ í S f fik ALEXANDER BERNÁT. Vadász sport-czikkek. ?KvlERANAJV4s ^uiwiüiár/s^
irg. gyszv, — Veszprémben : Ferenczy K. — Zirczen : Tejfel .T. — Erdély,
ország. Deésen.-Höth P . — Kolozsváitt: Valentini A. Biró J . és Woltt j
Jó minőségű belőtt I,ef)UU-li<MíX v a d á s á - f e i í . y v e r
• valódi Ruban-csővel **», ítf, ;íü frt. Da..iaszk-csŐvel 30, 40,
Gouleur Mais Blano ou H a b — Brassóii: Sehust*r K. L . , Gyertyánffy és társai. — M-.Vásárhelyft *
ÓHAZÁI TERMÉNY!** II
Tarfalom : A fordító előszava. — A szerző figyelmeztetése. — I. A filozófia 50, 75 frt. K a n c a - i i i ' r - t e i r y v e r $ 6 , 4 0 , 45 frt. Damaszk- Giaflius .T. — Ziluhon ; Weiss S. ,.^Q
kfllömbözö fajairól. — I I . A képzetek eredetéről. — I I I . A képzetek társulá csővel no, 60—iW trt, tffiC l *Í l « . i r o m t " í ö v í í I w u i c a N f e r -
sáról. — I V . Skeptikus kételyek az elme működéséről. — V. E kételyek f e g y v e r , e.íy közte voni csu golyóra, egyszerű kezelési módja Kíen kitiinö hatású, nem eléggé ajánlható fi'ógytapasz készítője
és könnyű sőlya végett kedvelt, golyóöntővel 1^0 frt. Eerycsővű
skeptikus megoldása. — VI. A valószínűségről. — V I I . A szükséges kapcsolat Lefaucheux női f e y v e r 3» frt. Ismétlő (Reptder) golyós-fegyver HM;II LÁSZLÓ. Lak.: Budapest, I. k., Sáudor-utcza 3.
fogalmáról. — VIII. A szabadságról ás szükségességről. — IX. Az állatok nagy vadakra 02 frt. Csőszfegyver tí.50, 7.5U. Kétcsövű kapszlis-
értelméről. — X. A csodákról. — XI. A külön gondviselésről és jövő életről. — fegyver 12.50, 16. —, i s , — , 20. —. Minden egye* fegyvert puska-
müvesemm •! belövetek. H a bánni oknál tbíjva nem felelne az meg,
X I I . Az akadémiai vagy skeptikus filozófiáról.
! . 8 0 , 2.10 . -
Wmwt&B® #e . S e f i JELENTÉS
Locke. Berkeley. A fejlődés eredménye. Az okság problémája. A m ű szerkezete.
ajánlunk kitűnő mi nősét/ii ÜHl A m ű gondolatmenete. Összefoglalás. —- I I I . Jegyzetek. — Hume-irödalom.
Nagy adakra Lefaucheux va ;y Lancaster röltényekbe 5-ös golyó, doboza 70 kr
L f t p o r t a i - a k bixtonságí kettős zárral l A—8 kilóra 2 80—; frt. TÖltényfojtá>
KLAHl LUJZ4 művésznő kodvencz arezpora. AZ ŐSZI ÍLS TB-LI I D É N Y R E .
Í00 drb 3» kr. Faggyúba mártott fojtás 1 ónbo? I frt. T Ü I t A k é í t z ü l e k 1.20.
LIT) 1.80. Töltény-becsavaró 3.Ó0—4 frt. Gyutacs-beillesztŐ 85 kr., 2.40—4. Por-mérték LEGFIN.OMABB RIZSPOR. Tisztelt vevőim és a t. ez. közönségnek bátor vagyok
VILMOS
Kcngyclvasak 1.60—2.50. Heveder 2.25—3 frt. Zabla 1.80—3 frt. Izzasztó 2.75—5 frt.
TRIESZTI KIÁLLÍTÁS SORSJÁTÉKA.
1. főnyeremény készpénzben t-n 50.000 MÁSODIK FÜZET.
Felcsatolható sarkantyú 2 frt. RhinocerosbÖrből vágott amerikai lovagló-vessző
ÖOltr.—4 frt. Nyereg-szappan 85 kr., lófrottirozó keztyü 90 kr., rugany ló-lábmentő
i frt. Biztonsági istálló-lámpás olajra és petróleumra 2, 3 frt. Russ-féle bo*r-
keiiffc** a bőrnemek puhán tartására 60 kr , 1, 1.50. Ezüst s más éreznemek
tisztításához doboz 25, 50 kr. Kocsimosáshoz szivacs és szarvas-bör 1—2 frt.
párisi czikkek személyes oltalomra stb. Betegápu
WAAGER
lásra: AllÖvet-fecskendŐ 3, 5 frt. Anyaniéhf--cs»
kendő 1.75—5 frt. L ggel tölthető f e j - (>* ü l ő " - szab. valódi tisztított
2. főnyeremény készpénzben írt £ 0 . 0 0 0 SCHOPENHAUER. p a m a k 6, 8, 10 frt. Erős gum-mi esííkV»|»e.iiy
osász. k i r . k i z á r ó l a g
kámzsával 10, 12, 20 frt. Anyáknak önműködő"
3. főnyeremény készpénzben frt 10.000 gyermek-tápláló üveg 1.50. Erős gyermek-kocsi
1
s ezeken kivill még számos más mellék-ngereméni/ Tartalom : Előszó. — I. A halálról. — I I . A faj élete. — I I I . A tulajdonságok » > t,ri4'*it£s u t a x ó k i i f i k . Erős kézí kofferek 3—35 frt. Kézi és vállra
b ő r k i ü t é s e k , m i r i g y b a j o k , g y ö n g e s é g e k , stb. ellen. — E g y ü v e g g e l 1 f r t é r t gyári raktáram
a kiállítók által ajándékozott kiállítási tárgyakból. öröklése. — IV. A nemi szerelem metafizikája. — Függelék a negyedik függeszthető táskák 3 50—20 frt. Legczélszerübben berendezett mi toílette-tekercs ban : B é c s , H e n m a r k t N r . 3,**) valamint az osztrák-magyar birodalom minden gyógyszertárában
tí írt. Z-;eb-Ívópoharak -10 kr.—2 frt Angol borotva-kés 2 frt. I T J m i i v e r w a l l . N és jónevü füszerkereskedésében, valódi minőségben kapható.
értekezéshez. — V. Az élethez való akarat igenléséről. — VI. Az élet
Egy sorsjegy ára «a»C^ krajezár. semmiségéről és gyötrelméről. — Jegyzetek az értekezésekhez. — Schopen
R M - t Ü k Ö r 2.50—5 frt. Kipróbált ébresztő óra 5.50—10 frt. Időjósló-barát 40 kr
jégmerövel nagyobb 1.50, *) Legújabb időben több czég közönséges, tisztátlan májolajt tölt háromszögletű palaczkokba s megkísérli azt, mint «Maager»
valódi tisztító, t D o r s c h - h a l m á j o l a j á t a közönségnek eladni. Hogy ily rászedéstöl mentve lehessen, szíveskedjék mindenki csak azon
Megrendelésen 15 kr. postaköltség mellékletével, következő helyre intézendök: hauer-irodalom. Meg* nem felelő tárgyakat visszavesz, *3M palaczkokat Manffer valódi tisztitott U o r s c h - h a l m á j o l a j á v a l töltötteknek elismerni, melyeken a palaczkon, ragjegyen, elzáró kupa
Trieszti kiállítás sorsjáték-osztálya Ára fűzve 1 frt. Próba-mt^rendeléseknél nagy képes árjegyzéket mellékel con és használati utasításon a Jlaager név rajta van.
**) Ugyanott létezik a «Bchaffriausesni nemzetközi kötelékkelme-gyár 1 *, a Hall- és Rnckel-íéle newyorki «sozodont-gyár»
l'iazza Grundé Nr 2, Triest. L
T^ERTÉSZ TÓDOR s a H a r t e n s t e i n és Társa chemnitzi uleguminoni gyárának* raktára az osztrák-magyar birodalom számára.
E
GYBE általa, a hazafiak sokat vártak tőle, mert gazdag Kázmér, szerveztek, megválasztatta magát or
kerületi gyógysz. és cs. k. udv. szállítónál K o m e u b u r g b a n . aao?lélemalata^kivonngeszsegnör gyar nemzet ébredési korszakában szere volt, hazáját szerette s a hevesi bocskoros ne szággyűlési követnek s jelentékeny szerepet
E g y ü v e g g e l 1 f r t o. é.
jA. Franklin Társulat kiadásában Budapesten megjelent és minden könyvárusnál kapható .'
pet játszottak s az Ausztriával kötött ki messel, a hétszilvafás atyafival s a főrangú né játszott az 1848-diki országgyűlésen mint az
a g ^ E ^ Ezen kiviil a k o r o n a o r s z á g o k ni i n d e Ü A szép
*9 gyógyszertárában vannak l e t é t e k , ine. B••-:•.§ ••«-*:«- egyezéstmegelőző mozgalmakban is jelentékeny metes mágnással egyformán tudta magát meg alsóház alelnöke, míg Pázmándy Dénes volt az
lyek a vidéki lapok által időnként köztudomásra hozatnak részt vettek. Uj faj áll a lebunyó belyébe s ma kedveltetni, mint európai műveltségű magyar elnök. A mint az idők komorodtak, midőn
10000
10000
51100
Birói becztöfe állal U's/.áll. becsár.
db Igfin. bécsi broge kendő . . . dbja
« legfin. caehm. brg. kendő
i tiszta selyem brg. k e n d ő . . .
«
«
—.—
—.—
—.—
Most csak.
—.03
-.10
Kávé
k i t ű n ő minőségű, tiszta,
ARIENBAOI KATONAI GYÓGYHÁZ SORSJEGYEI.
Pál képviselt, gazdagabb volt, mint a grófi ág,
de szerencsétlenebb. Pál nagyatyja rögtön halt
meg, miután a német színház páholyában egy
Q4nn nyeremén y arany-ezüstés drá9a ot» n n n ^ 0 ^
— .15
looo « kis téli schawl gyermeknek « —.— —.10 orttf', illatos, nem festett,
pohár limonádét ivott volt, melyet a család
3000 rf neh. csinv. futó szőnyeg'/« sz. rfe —.38 —.18
50()()
| 15000
« ••' s sz. lgnhz. doubl futó sznyg
• "/« sz. lg f. angol spárga sznyg «
—.60
—.78
-.28
— .35
uj aratás O f U U Ságokban, összes érték f o r i n t Ú Ü « U U U i i a U K r
' ügyvédje nyújtott neki. Az orvosok gutaütést
konstatáltak, de kevés hónappal később Pál
5000 db lt'gnliz. nagy szürke pokrócz dbja 1.50 1.85 pontosan 4J kilós csoma
ARIENBADI KATONAI GYÓGYHÁZ SORSJEGYEI. atyja is hirtelenül meghalt s a mérgezés ez
ffl
gokban. Szállítás postán
Uraknak nagyon fontos! Utánvétellel, Au-zh i.i-Ma esetben be volt bizonyítható; a bűntény szálai
gyarország m. lu-l\ s é g é b j .
5000 röf lcgnhz. brünni gyapjuszöv. egy
egész nadrágnak 117 cm. . . . 7.— 2.80 i 1 1 Üllőnként nettó
Főnyere
mény egy NOI BRILLANT-ÉKSZER iöOir. egy ügynökhöz vezettek, ki az Almásyakat nem
] egész öltönynek i rf kab. nadr. mell. lgf. vám- és postabérmentesen. 667 (készlet 5 dbbal) S#~ É r t é k e 8 0 0 0 frt. " » 3 is ismerte, de a családi ügyvéd párfcfogoltj a volt.
reichenbergi g>apjnszövet _._ 11.— 495 I Gyöngy-Ceylon, lgf i). 1.98
966 db in-legkött. alsó ing g y m k n k dbja 1.20 Gyöngy-Manilla, f. v. 1.65 Midőn a rendőrség kereste, vérében találta s ő
-.58 1
ARIENBADI KATONAI GYÓGYHÁZ SORSJEGYEI.
M
320 « inelegköit. alsó ndrg'gyermeknek 1.40 Ceylon, Prima barnk 1.70 az ügyvédet vádolta, hogy meg akarta ölni.
500 i köt. mel. alsó ing felnőtteknek 1.86 -.68 I Ceylon, fi iom zöld 1.58
600 « köt. mel. alsó n a d t á g « 1.95 —.74 1 fflOCCa, v a l ó d i a r a b . . . 1.84 Nincs itt helye ezen, a húszas években
800 « legfin. angl. finiseh pq. alsó ing 2.50
600 « legfin angl. finiseh alsó n a d r á " 2.70
— ..13 IttOCCa, a f r i k a i , legtiii. 1.64
Cuba, n s z e m ü s.-zöld 1 8(1
i-CSíZUST ASZTALI KÉSZLET á50kr. hires, regényszerű esemény hosszas elbeszélésé
—.98 ( 1 3 8 db.) É r t é k e 2 0 0 0 f r t . E«en kivül további 158 fii- h 3240 mellék-nreremény.
1000 « nagy kÖ:t. meleg alsó ruha 3.90 1 K fflenadc, aranya, legf. 1 60 nek, elég, hogy az ügynök a per alatt a fogság
0000 p á r meleg flanell harisnya uraknak Domingo, válogatott 1 50 ban meghalt, az ügyvéd a hétszemélyes tábla
és hölgyeknek . . . . . . K a p h a t ó a l e g t ö b b v á l t ó i r o d á b a n , l o t t o g y ü j t S d é b o n és s o r s j e g y k e r e s k e d é s b e n .
-.75 - .36 láva, legtin., vil. zöld 1 44
15000 db fin. caehm. kendő u i k n k n y a k r a —.72 -.35 1 SanlOS, zamatos, legf. 1.36 által három évi fogságra elitéltetett, de a mér
_'000 db tiszta sely. kendő urknk n y a k r a 1.50
5000 db különféle nyakkendő dhja csak 5, 10 és
'ga^njgjuaii3a!Sflsi!a^^
—.66 p
15 k
RÍO, zamatos és jó . . . 1.30
Jamaica, jóízű
M a i t i R . Trieszt.
1.14 r 0 S0rSlBSY"6i&rilSliíS. V tí: r;, TT Tm r i - S " gezés titkának fátyola mégsem lebbent föl.
Pál gyermek volt még, midőn nagyatyja s
J °J huadoluHftalaiiak valtóJtaza. atyja oly hirtelen elhaltak, ugyanazért a leg ALMASY PAL.
F r a n k l i n - l a r s u l a t nyomdába (Budapest, egyetem utcza 4-ik s/.nrn.)