Professional Documents
Culture Documents
il^Jvrow^
a legnagyobb választékban
FÖLDVÁRY I M R É N É L
BUDAPEST,
Koronaherczeg-utcza 11. és Kerepesi-ut 9.
Mr Árjegyzék, "•a 8788
Thierry A. Balzsam-a
felülmúlhatatlan mindenféle m e l l - , t ü d ő - , m á j - , gyomor- és valamennyi belső be
tegségek ellen. Külsőleg a legsikeresebb
Sebgyógyítószer.
I
, ^ 7 .
Csupán az összes kulturállamokban beie^v/ett ™ld «„*->.,.> un
í k oOrI M2 0 hfin
-
&
l K Szét
'
? f i ^ J ^ m e n n y i államában létező raktárak
I • i
. «u * h i e p r * *• Centifolia.kenőcse
( c s o d a k e u ő c s elnevezéssel), melynek húzó-erein Á„ <™/.„ t *< . ,, ,
esetben az operácziókat. Ezzel a kenőescset efv J | 1t ?iWb»*aa* utolérhetetlen I Fölöslegessé teszi legtöbb
egy 22 esztendős súlyos rákszerü betegség g y f L t t a t o t ^ , ^ 1 g y ^ ^ n f t a t l a n n a k tartott csontszu, sőt ujabban
kitűnő antiszeptikus szer, envhitőleg Is hüsitőW w • £ G y u l l a ( l a s < » & minden egyéb sebeknél, mint
ós oszlató hatása is van és megszabadU mfndenféle ha* C 8 f h a m a r t e Í e s gyógyulást hoz létre. Gyors puhitó
franco 1 kor. 80 fill. az összegnek előre való b e k ü l d i í y ™ély™h^ Megen testektől. - Egy tégely
mutatható évenkinti gyártás 100 000 téeelv F ™ i i ^ T Nagyobb megrendeléseknél olcsóbb. Ki- Goró Lajos rajza.
6g l e v é l t a r a11
eredeti bizonylatokból, melyeket e' két fwnrJn „ M- • 1 rendelkezésre és megtekintésre azon
és figyelemmel tessék lenni a minden Z i ^ ^ ^ r e S z é b ö 1 b e k ü W t e k . - Utánzatoktól óvakodni
™ r ™ T n i r i o t t ké8zit^yeke,^^^-^"^^^^^^^tí és
A . T h i e r r y . A hol raktár nincsen minivn %$**% °ZtFV A
P«theke z u m Sclmtzengel des
ÚJ-ÉV Ó-ÉV.
T e l e l ő ii 1 8 — » 9 . 8885
S E l * ^ M e r é s z n é l , Pregrada Rohitsch-Sauerbrunn mellett.
***** ^Jjj** g2£S* ^ ^ 1 5 ^ ^ ^ ^ **&
Prankün-TárBukt nyomdája, (Budapest, IV., E g y e t e m - u t c , *.)
866 VASÁRNAPI ÜJSÁG. 52. SZÁM. 1900. 4,7. évw>i,TA,
BZÁM. 1900. 47. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 867
A te szerelmed ég csak vég nekűl, káról s tagjait lassú reszketegség fogta el. Mintha
A pásztorkodásban megélesedett öreg s z e m e \
UJ-ÉV — ÓÉV. A te jóságod tart meg egyedül! összeszaladtak volna a fák és őt néznék, mintha
jobban kivette a tárgyakat, mint a Lányié.
Ki birna más a kitörő viharral ? eleibe akarnának állni.
Jő mint szép leány: csupa élet, — Nem merek előtte elmenni — hebegte
A szívek telvók bosszúval, haraggal. Valóban furcsa volt, azelőtt egy perczczel még Lányi borzadálylyal.
Csupa bű-báj és igézet, ritkábban álltak a fák. Úgy kell lenni — össze — Ugyan, ugyan úrfi — fortyant fel Topor
Rád mosolyog, rád nevet futottak.
Mit szeretetünk el nem ringatott, tyán, — egészen úgy adja, mintha valami égbe
8 édes szóval, mézes szóval
Az ős gyűlölség, lappangva szított
Nem lehet, nem lehet — csillapítá magát —- kiáltó bűnt készülnénk elkövetni. Már szinte
Minden széppel, minden jóval őrültség, a mit képzelek. És mégis meg mert magam is elhiszem, hogy gyilkolni megyünk.
Vak indulattal, megjósolja vesztünk, volna esküdni, hogy a fák ideszaladtak a kör
Hitegeti szívedet. Lányi nem felelt, csak a fejét horgasztotta
Mert jóságunkkal le nem fegyvereztük. nyékről és megálltak vele szemben zordonan
le, — aztán rézsut indult, egy nagy vargabetűt
S mire üt a végsó' óra kihívóan.
S míg itt a háborgó Vulkán felett csinálva, hogy a szent keresztet elkerülje.
Távozóra, búcsúzóra, Megtapogatta izzó agyát és igyekezett magát Sokáig mentek szótalanul egymás mellett a
Mi hivalkodva sértjük az eget, megcsalni a gondolataival.
De nagyon megváltozik :
A nyomor kilép szennyes hajtókából hepe-hupás, kocza-túrásos, rögös szántón, mig
Oh milyen bolond vagyok 1 Mikre gondolok ? végre kiértek a buja térdig érő fűbe, mely
Mint egy fonnyadt, elvirágzott, És szíved előtt, óh Uram, bevádol! Hogy tán azért haragudnának rám ezek a fák, lágyan suhogott lábuk alatt, mint a selyem.
ígéretét be nem váltott mert a testvérüket akarom kivágni. Bánják is
Bús anyóka távozik . . . — Ez a Porovka. Itt vagyunk a Porovkán!
Mi lesz a sorsunk ? mit hoz a jövő ? ők. Tudják is ők. Hiszen nem élő lények. Ott arra vannak a fák, de még nem látni.
Lampérth Géza. Ne légy te jósa, bús töprenkedő ! Dehogy akarnak ők valamit. Nem bántanak — Ez hát már a mi rétünk. Lányi-rét —
Hívságos ember, ne küzdj végzeteddel, ők engem. De hát akkor mért félek tőlük, mért jegyzé meg a hű szolga némi önérzettel.
Törvényt az Ur lát, akaratja rendel. reszketek ? Ejh, hiszen nem ő tőlük félek én, — Még nem, még nem. De az lesz, ha meg
SZILVESZTER hanem csak úgy szokásból. Végre is senki se
segít az . . . izé . . . az . . .
És Ő szövi az ember-végzetet érezheti magát valami nagyon kedélyesen éjjel
A hosszú éjét egyedül virasztom, egyedül egy erdőben, a hol rablók jöhetnek Torkán akadt, nem merte kimondani az
A meleg fészken szunnyad gyermek, asszony ; Abból, mit itt az ember végezett. istent.
minden perezben.
Künn csikorog, szikrázik a holdfénybe Nem jobb-e Uram, megnyugodva ebbe, — Balra megyünk, utánam Mihály! Érzi
Most egy könnyed szélroham suhant át az
Havas Szilveszter metszó', tiszta éje. Letenni sorsunk a te szent kezedbe ?
erdő fölött, nyomában felzúgott a lombtömeg s kend a hársfa szagát ?
•x mozogni kezdett, mint egy tábor. E tompa Végre ott voltak a két fánál, a melyek két
Alvók közt ébren egyedül vagyok, Soká borongtam, ím az óra üt. zúgásból mintha egy csodálatos értelmes hang óriási rémként tűntek föl. Az élő fa hatalmas
S az égen ti, mosolygó csillagok Isten nevében, béke mindenütt I csapna ki: széles koronájával, sűrű rejtelmes üde lombo
_ Térségein a kéklő végtelennek . . .
zatával és testvére száraz, merev gallyaival,
Oh jöjj Uram és kezdd velünk az évet, — Nem a rablóktól félsz te Lányi, Lányi, melyek kopognak a szélben, mint a csontok.
De én ez éjt nem csillagon merengek. Hogy majd ne érne panaszok közt véget. Lányi I A Lányi szive hangosan dobogott. Körösztűl
S ezer fa bólongatott rá a koronájával. nyargalt elméjén minden, a mi ezzel a fával Linek Lajos rajza
Elül a vágyban emésztő gyönyör, Bő áldásoddal szállj le mi közénk, Oh jaj. Csakugyan érezte, hogy nem a rab összefüggött. Ama bizonyos Lányi, a ki ültette
Mely tépett szárnynyal végtelenbe tör ! És oszdd ki a te szent szived szerént. lóktól fél, szinte óhajtotta, hogy bár jönne egy, a fákat, mint apró csemetéket s most alattuk
A DIÁKOK GÚNYOLÓDÓ VERSEKET KIABÁLTAK AZ ÖREG LÁNYI UTÁN A NAGY. DIÓFA ALÓL.
Hiú remények, lehetetlen álmok, — Szűkölködő ma mind csak téged áldjon, bár kiáltana rá, hogy emberi hang törje meg álmodozik felőlük . . . Ugyan tud-e az most
A csend megihlet és magamba szállok. az erdő titokzatos, ijesztő susogását. — Fogózkodjék a karomba — biztatta Topor — Most már szedjük az irhánkat, ifjú uram,
A hívságos, mint ón, magába szálljon. arról, a mi itt fenn történik ? Megérzi-e a vesze én is azt mondom, mert a fa nagyot szólt,
Semmi se szörnyűbb ennél. delmet ott alant? Aztán megjelent képzeletében tyán. — így ni!
Magamba szállok . . . Édes Istenem, Emberi hang nem jött, de lovak dobogáss, mikor esett; pásztorok, csőszök, legeltető sihe-
Kinek szívében nincsen szeretet, a nagy királyné, a roecoco hajú udvaronezok, a Lányi görcsösen kapaszkodott a vállába,
szekér zaja hallatszott. derek meghallják a mezőben s még elénk kerül
Milyen hívságos minden idelenn 1 Oh tedd szivére áldott kezedet! kik itt hajlongtak, mosolyogtak előtte. Ez a fa mire az erős Toportyán egyetlen rántással ki
Lihegve futott eleibe: látta azt. Az utolsó, az egyetlen tanú. De hol emelte. nek, baj támadhat belőle.
Mint hajt az élet, száll a perez, az óra, S kinek szemétől mélység mit se rejt el,
— Toportyán! ordította. — Toportyán J nap már ő se lesz. Futottak az erdő felé.
És mily keveset fordítunk mi jóra ! Szelíden bánj a háborgó vizekkel. — Hopszal No lássa, nincsen semmi baj. De hajh, az erdő fái úgy néztek ki messziről,
— Hop, hop ! — kiáltá vissza Toportyán. — — Lássunk hozzá, — hörögte tompa síri Csak nem kell mindjárt megijedni.
Jövünk, jövünk, ifjú uram. mint feléjük rohanó kisértetek. Azaz így látta
A jóra, mit az égi kegyelem És keresd fel a néma szenvedőt, hangon. De szegény Lányi nem volt se holt, se eleven ; Lányi Károly. Fantasztikus alakok voltak ezek,
Csakugyan a Toportyán szekere volt. A fürészt neki igazították s elkezdődött a szerencse, hogy a sötétben nem láthatta Topor
Örök munkául hagyott idelenn, Keresd fel Uram legelőször őt; ismerős emberek és ismeretlen, soha nem látott
— No lám — monda Toportyán tótul a sze hosszas, fárasztó nyiszálás. Köröskörül néma tyán az arczát, mert bizonyára nem volt annak
Hogy e göröngyön küzdelmes tusába S mit esdve itt a jók imába szőnek, keresnek — itt vár már engem az én jáger szörnyek, az egyik fa szakasztott olyan volt,
csend volt, csak a fürész sziszegett, huruiyolt most emberi formája.
Emelne annak égi származása. Szelíd szavakkal nyújtsd a szenvedőnek. öcsém, álljon meg atyámfia. mint az egyik elhalt eperjesi tanárja, Szama-
és a millió prücsök, bogár, szöcske czirpelt, — A lábamat fogta, ha mondom — dadogta tóczky Márton, szeme, arcza, bajusza, torzon
A kocsi megállott és Toportyán leugrott róla. ugrosott a füvekben. összezsugorodva, remegő hangon. — Éreztem borz üstöke, mind, mind tökéletesen kirajzoló
A jóra, a mely titkon áldozó, Jöjj mi Urunk I a béke jő veled! — Csakhogy már itt van kend —jegyzé meg Borzalmasan egyhangú munka volt. Fel s le a hideg siri kezet, a mint fogott vele. dott a gallyaiból, ágaiból, még a kezét is úgy
Szívből fakadva lesz áldást hozó, Töltsön be minket a te szellemed. tompán Lányi — mert már nem álltam volna szaladgált a csipkés, villogó aczél-penge, min — Ej, bolondság, bolondság! Képzelődés az tartotta ütésre, a hogy ő szokta, ugyanaz a
Mely részt követel a mások bajából Oh adj minékünk egy kis jó világot! — ki sokáig. dég mólyebben-mólyebben, a fa pedig ott fönt egész. Tessék elhinni, hogy képzelődés.
És véle csak jó angyalodnak számol. — Mi baja volt ifjú uram? mozdulat . . . egy nagy virgácscsal szaladt eléje
Halottaínknak békés, csendes álmot. a koronánál csak susogott, csak egyre susogott. De azért maga is fázott és szepegett egy ütésre készen. Aztán jött egy boszorkány, két
Bárd Miklós. — Féltem, Mihály. Még most is félek. Nem Nem tudott az arról semmit, hogy gyilkolják. kicsit, mert ez még sem egészen tréfa dolog. seprőt lógatva a két kiterjesztett kezében. Ezt a
Szomorú lesz, a ki magába száll; hallja, mint vaczog a fogam ? Ingatta, dajkálta a lombjait szelíden. És bármennyire bátorította is az úrfit, hogy a vén banyát is ösmerte. Kofa volt valamikor
De lelke édes enyhülést talál, — Látott talán valamit ? — susogta Topor — Ne pihenjünk egy kicsit? — kordé lihegve ki egyszer meghalt, nem ébreszti azt fel semmi Eperjesen. Aztán egy huszár alakja bontakozott
Míg gyónva tisztul, s foltja egyre gyérebb, A K O M P O S S E S S O R FÁK. tyán megrezzenve. Toportyán, — átkozott vastag dereka van. Való féle fűrészelés, azért mégis szükségesnek tar ki, disznón ülve, kivont karddal látszott nyar
Ha törödelmed bűneidhez méred. — Nem, nem, csak ezek a fák . . . ezek ságos kanonok ez a fák között. totta mentegetőzéskép amoda is szólni egyet- galni eleibe, hogy legázolja, hogy a nyakát el
Elbeszélés. (Vége.) fenyegettek. — Nem, nem. Végezzünk vele egyszerre, — kettőt. vágja. Hejh, szörnyű volt ez! Amonnan egy
Kevés erénynyel, hívságban dúsan — Ejh no — nevetett fel Toportyán. — A fa hajszolta Károly úrfi — mert érzem, ha abba — Hiszen nem bántanánk mi a fát, kérem ! medve csörtetett, kioltott _ nyelvvel. (Ez egy
Irta Mikszáth Kálmán,
Éltem ez évet, — Te tudod, Uram I — meg nem eszi az embert. Azt hittem, valami hagyjuk, hogy összeroskadok az izgatottságtól. alásan, dehogy bántanánk, ha nem volnánk bokornak volt a figurája.) És a hány fa, annyi
Jóságod óvott meg, hogy rossz ne érjen, Egyszer aztán elhíresztelte Toportyán, hogy vadkant vagy medvét látott az ifjú úr. — Eh, hiszen nem lát minket senki. kénytelenek vele. Hiszen tudjuk mi jól, hogy szörnyeteg. Faunok, sárkányok, Meduza-fők,
A jót magamnak tudtam be kevélyen. elmegy rokonait meglátogatni és el is ment, A Toportyán nevetése egy kicsit lecsillapítá — A csillagok ránk néznek. Jaj a csillagok, kedves volt az a jó tekintetes úrnak, a ki ültette egy óriási kecske szárnyakkal egy lábon futott,
utána pedig Lányi utazott el Gömörbe vadá idegeit. valamikor, de a rokona is kedves volt, mert s a mi mindennél vérfagyasztóbb, irtózatosabb
Tulon becsültein magamat nagyon, — Menjünk, Toportyán, lássunk a munkához. Toportyán!
szatokra, állítólag valami iskolapajtásaihoz, kettőjük közt osztotta meg a vagyonát. Az egyik
A szekér hadd várjon itt. A fürész és a balták Behunyta a szemét és vadul rángatta a idők folytán elköltötte, a mije volt, a másik el volt, az alakzatok mögött a hajdani kassai hóhér,
Vágyakkal csüngtem egy szép csillagon, de mind a ketten találkoztak Losonczon. Ott
odább vannak. Tud a fuvaros magyarul ? fürészt, a végkimerülésig, egész gödröt vájva nem költötte. No, már most aztán okvetlenül Skrobanek János, (a kit gyermekkorában látott
Hogy majd elérem — mit száz jobb nem ér el, - tüstént baltákat vásárolt Károly úr, s külön-
— Egy szót se. a csizmája sarkával, neki feszítvén lábát a meg veszni kell valamelyiknek, hát azt a tekintetes Lányi egy akasztásnál) lépegetett kimérten,
Az ember-elme gőgje égig ér fel. külön fogadott szekéren indultak Csikavára, messziről fenyegetőzve az ökleivel.
— Annál jobb. Mit mondott neki, hogy miért repedezett száraz talajnak. úr is beláthatja, hogy ez a valamelyik a fa
úgy intézvén dolgukat, hogy épen öreg este' Egyszerre eleresztette a fürészt, kétségbeesett legyen. — Mihály, Mihály, én nem megyek az erdőbe.
Oh balga szív I oh hívságos erény ! legyen, mikor a csikavai erdőbe érnek. jön ide?
— Hogy egy jáger öcsém van itt a csikavai sikoltással rogyott térdre. Toportyán pedig a Nem megyek, nem megyek.
Csak azt szerettem, a mi az enyém. Szép májusi este volt, balzsamot lehelt az Meglehet, belátta az alant porladozó tekin
erdőben, a kit elviszek innen, mert leánynézőbe fürész gyors eleresztése folytán hanyatt vágó S állva maradt az ugaron.
— A szív önzésén sose győz az ember, erdő, ezer meg ezer élő lény rezgett benne. tetes úr, mert többé nem tett semmi kísérletet
megyünk. dott, kiszakítván a fűrészt is mély vágányából, j — Hát mit akar tenni ? — förmedt rá Topor
Csak az «enyémért • villog itt a fegyver. Egy tisztáson hűs forrás mellett megállíttatta
— Igen, jól van, de most már gyerünk. de csakhamar felugrott és a fa túlsó oldalán a megakadályozásra. tyán boszúsan. ,
Károly a szekeret és visszaküldte ; itt várta be termett a nyöszörgő Lányi mellett. De hát ebben nem lehetett föltétlenül bizni.
Ha bú, öröm, csak az enyém legyen, Toportyán utasítá a szekerest, hogy etessen — Inkább itt maradok, megvárom, a mit a
a másik kocsit, a melyen Toportyán jött.
meg, mire aztán megindultak ketten ama tisztás — Az Istenért, mi baja történt, ifjú uram ? I Nem árt egy kis elővigyázat. Károly úr tehát, a sors hoz, inkább megfordulok és megyek a
Az én világom, az én mindenem I Izgatottan, türelmetlenül járt fel s alá a Annak a foga vaczogott és reszketett, vonag mint ismét összeszedte magát annyira, hogy
De a ki áldoz neje, gyermekének puha, harmatos gyepen. Hallgatódzott, jön-e felé, hol előbb a Lányi szekere állt volt meg.
lott a teste, alig birt szólni: folytathatta a fűrészelést, átment a fa túlsó faluba házak közé, emberek közé, de én az
Az egyik fa alatt ott volt egy szalmával kitömött erdőbe nem megyek.
Eleget tett-e már, Uram, tenéked? már a másik szekér, hanem csak a távolodó — Jaj, segítség! A halott fogja a lábamat. oldalára, a hol az imént Toportyán állt.
kerekei zörögtek. Aztán azok se. Beállt a zsákban a fűrész és két balta. Azért intézte ezt
Be akar húzni. Segítság, Toportyán! A halott... Alig egy félóra múlva végre inogni, recsegni . — No csak az kellene. Hiszen ha a faluba
Oh, ez-e az az édes szeretet, CBend, az erdő ünnepélyes csendje. Hűs áram Lányi olyan furfangosan, hogy a kocsis, a ki megy, minden kisül. Aztán ott vár a kocsink,
őt hozta, ne is gyanítsa, mit visznek. — Miféle halott ? Miket beszél az ifjú úr ? kezdett a fa.
Mit szent fiad a hegyen hirdetett, futott néha a fák közt, a milliárd gally össze-
Térjen magához! Károly úr rémülten ugrott el onnan, mert hát oda kell menni.
Hogy mindeneket egyesítve benne, zörgött különösen, rejtélyesen. — Szedje ki kend a szerszámokat, aztán si — Nem mehetek, Mihály. A fák boszút állnak
essünk, mielőtt a hold feljönne. De a mint közelebb megvizsgálta a dol nem tudta, merre fog dőlni. Futott-futott vagy rajtam. Fenyegetnek. Nincs erőm oda menni.
Szent örökségül szállna mindenekre ? Borzalmas hidegség futott végig hátgerin- ötven ölet. Ott aztán behunyta szemét, bedugta
czén. ügy rémlett neki, mintha a fák összebúj Egy kis gyaloglás után kiértek az erdőből, got, rájött, hogy a fa alatt levő régi sír behor- i Toportyán visszatért hozzá, megfogta a kezét,
nának és róla beszélnének. Mintha mondanák azután átcsaptak az ugaron hagyott szántóföl padt, (túlságosan megfeszítette benne a lábát) j a füleit az ujjaival, hogy ne lásson, ne halljon hideg volt, mint a jég és reszketett az övében.
Ez-e a jóság, mely enyhít, segít a föld engedett, besüppedt s a lába belecsúszott j semmit.
És kötözi a világ sebeit ? egymásnak «ölni megy.» deknek, kerülve a dűlőutakat, az ösvényeket, Halotti sápadtság terült el arczán, a szemei
nehogy emberrel találkozzanak. a sírgödörbe. Toportyán fogta a fejszéjét s néhány csapás kidülledtek, s az irtózat, a téboly fénye szalad
Könnyeket szárít, melynek sírja tenger . . . Egy óriási szem meredt reá, egy irtózatos
fekete szem, akkora, mint egy tányér. Eh osto Egy helyütt valami fekete oszlopszerű mere — Ejnye no 1 Ez bizony kellemetlen dolog, j sal megadta az esés irányát s a híres kompos- gált karikáikon.
Oly rideg, önző, hívságos az ember I dezett. De hát nem boszorkányság. A hol sir van, ott sessor fa a földet megdobogtató robajjal terűit — Jöjjön, jöjjön! Szent isten, csak nem vesz
baság ! Hiszen csak egy fának az odva, egv nairv
fekete üreg az oldalán. K,y
— Nem ember az ? — susogta Lányi. lyuk is van. A hol pedig lyuk van, ott a föld el a nedves fűben. tette el az eszét . . .
Ha nem sújtana engem is a vád — Nem, hiszen nem mozdul. Embernek vé felülete könnyen enged. Mély, siri csönd támadt a tompa zuhanás S vonszolta magával erőszakkal, árkon, ba
Szidta magát, hogy olyan nagy fantaszta és
Szavamat, Uram, tán meghallanád.
elkezdett fütyörészni. Hiszen nem félek. Mitől kony volna. Károly úr csakugyan hajmeresztő keserves után, csak a csikavai erdő zúgott messziről rázdán, tüskén keresztül.
Lelkembe most a szeretet világol, — Ugyan mi lehet? helyzetben volt. A mint egyet mozdult, a sir ! borzalmasan, haragosan. Az örökkévalóságig tartott, mig a kocsihoz
Aggódva kérdem : mi lesz a világgal ? — Egy Jézus, — monda Toportyán, a mint mind tovább omlott s az üreg egyre nagyobb A hold kibukkant fényes sápadt arczával, jutottak, A tót paraszt nyugodtan aludt a kocsi
És mégis a halálos verejték csurgott homlo.
közelebb értek hozzá. lett. Attól lehetett tartani, hogy a felső testével \ mintha mondaná: ülésén, úgy hortyogott, hogy a madarak, móku-
ÍH beleesik. ' - Látlak. Üg|
6 1 SZÁM. 19Ó0. il. évgQtVAM.
8é8 VASÁttNAPÍ ÚJSÁG. 52. SZÁM. 1900. 4 l líVFOLVAM.
VASÁRNAPI ÚJSÁG. 869
meggyűlölte lassan-lassan a diákokat, a kik a humor kínálkozik az obsitosban, ki hallgatókat tet, délezeg, bodros fürtökkel ékes lovagot, Ilyesmit csinál az a szürke, lusta ólom.
sok meg se moczczantak. Nyilván találgatták a gally először a lőcsben akadt meg és meg gyűjt maga körül, hogy vitézi életét kiczifrázza
feszülvén, onnan csapott roppant erővel a fiatal kutyákat hajigálták. bizony a beköszöntő új-évvel nagyon sokszor De bármilyen nagy legyen is az ólom becsü
maguk közt, milyen új vadállat lehet az. előttük, az írók ép úgy szeretik, mint a festők.
— Hej, Zvarinal Talpra Zvarina! — kiáltott ember arczába. Ejnye, ejnye! No az bizony Szóval egy soha el nem múló ellenségeskedés csak valami kövérecske, kopaszocska gyalog lete és hitele, még sem átallják a háládatlan
támadt a diákok és a Diákverő Lányi közt. Sok Az obsitos itt is a korcsmában telepszik le, mint lovag mutatkozik, vagy a mi még ennél is na lányok azzal megkisebbíteni, hogy mellette még
rá Toportyán. — Egy, kettő, három, indulunk. baj. Kivált ha az ember leánynézőbe megyén. a nagyhírű Háry János és kifogyhatatlan a
Üljön fel, ifjú uram ! — De talán már nem is megyünk ? —• kérdé diákgeneráczió az öreg Írnokon tanult meg ver gyobb veszedelem : senki. De hát azért hama más prófétához is fordulnak: hátha- az még
selni, gúnyolódó pentametereket és hexamete beszédben, mely nem annyira az igazmondás rabb átugorhatná a kalendárium Szilvesztert — igazabbat mondana, vagy legalább jobban meg
Az ugyan nem birt volna magától fölülni, úgy együgyű kíváncsisággal. / hoz, mint hallgatói jóhiszeműségéhez alkal
— Hallgass és hajts tovább! . . . reket kanyarítván, melyeket skandálva kiáltoz magyarul: ó-esztendőt — mint hogy ez a neve magyarázná, a mit a titkolózó ólom mutatott.
kellett fölemelni, mint a gyereket: a kiállott mazkodik. Hallgatják is, mint tiszta valóságot.
De a Zvarina jó szive nem tűrhette, hogy tak utána. zetes nap lefolyhatna ólomöntés nélkül. Mert az ólom csak az alakot mutatja meg, de
izgalmak beteggé tették. Az obsitos furfangos képét, a hallgató parasz
Zvarina felriadt, hamar elkészült s közibe hátra hajolva, mindenféle füveket és zsírokat Dühbe jött ilyenkor 8 vasbotjával kergette A lutrin sem igen szoktak nyerni, de azért a nevét csökönösen elhallgatja. Pedig hát ez is
meg a diákokat, egyet-kettőt meg is dögönyö tok csodálkozását a fiatal festő jól visszaadta, s mégis hűségesen rakják, hiszen egyszer csak kívánatos volna olykor-olykor, mert megesik
vágott a két fakó lovacskának. ne tanácsoljon a szemre, s egyébként is ne festményének jóizűsége kétségtelen. A «Köny-
— Csak sebesebben, sebesebben I — sürgette vigasztalja utasait. zött néha napján. valamelyik lutrisba mégis belebotlik a sze biz az nem egyszer, hogy például fiatal lovagot
De az okosabbak tudták a módját s elfutottak ves Kálmán» nevű irodalmi vállalat, mely a rencse. mutat, igen, de melyiket? azt már nem mondja
idegesebben Károly, a ki behunyt szemmel ült — Hiszen persze, nem jól esik az embernek, kiválóbb magyar képek sokszorosítására vállal
ott fehéren, mint egy kisértet. — Csak az erdőt ha az egyik ablakát beverik, mivelhogy csak előle a Perecz József uramék nagy diófája alá. Az ólom sorja is ilyenformán van s a ki csak meg. Pedig épen ezt szeretné a kíváncsi kis
Oda nem mert elmenni a félszemű irnok. kozott, ezt a festményt is művészi másolatban öntögeti, mind azt gondolja titokban: hátha leány mód nélkül megtudni.
hagyjuk el, csak az erdőt! két ablaka van. De ha meggondoljuk, hogy az juttatja a közönség kezébe. Eddig ezt a jogot
Kivette zsebéből minden aprópénzét s oda egyik ablakon épen annyit lát, mint a mennyit A diófa salva gvardia volt, mint a szentelt mégis I Nos, hát erre való az almahéj. Ha az ember
vízzel elkerített kör, a hová az ördög be nem külföldi kiadók szerezték meg művészeinktől. ezt szép hosszú szalagban lehámozza s a háta
adta a szekeresnek. kettőn látott, hát akkor már mindjárt nem És az ólomban való hit él és uralkodik, a
juthat. A kiállítás szobrai közül mai számunkban mögé dobja, olyan bizonyos, mint kétszer kettő
— Ez mind a tied, de vágtass, úgy vágtass, a olyan baj, hogy beverik. mint mondani szokták: «palotában, kunyhó
ifj. Vastagh Györgyét közöljük képben. A fiatal négy, hogy a neve kezdőbetűjét megmutatja
mint bírsz. — Hallgass, hallgass Zvarina. Ne beszélj Az öreg diákok kitanították a «golyhókat» ban» egyiránt. A különbség csak az, hogy a
szobrász az állatok szobrászati ábrázolásában annak, a ki majd kérő gyanánt bekopogtat.
Zvarina most már megeresztette az ostort és nekünk bolondokat. erre a különös arkánumra. kunyhó tenyeres-talpas leányzói egy cseppet se
a két ló elkezdett rohanni eszeveszettül, mint a * — Csak szaladjatok a legközelebbi fa alá.
mesékben azok a kóczos, girhes táltosok, a kik Oda ő nem mehet. Onnan bízvást szavalhatjá
parazsat esznek, felhőt isznak. Lányit hozta haza az anyjához Toportyán, tok a verseket, ha megpukkad, se tehet semmit.
—*~
Kriesch Aladár: Dobó István megvédi Eger várát a törökök ellen. Ifi. Vastagh György : Algiri nomád arabok.
A mint igy villámgyorsan gurult a kis ekhós ama Zvarina nevű losonczi fuvaros szekerén. — De hát miért?
szekér a keskeny erdei úton, melyre cserfák, Otthon hetekig tartó hideglázba esett s élet tagadják az ólomban való hitüket, mig a palo Igaz, hogy az almahéjnak is olyan ármányos
nyírfák borultak, egyszerre csak odavágódott — Mert idiosincrasisban szenved. Fél a fák szerez elismerést tehetségének. A ménesek, természete van, mint az ólomnak, hogy min
halál közt lebegett sokáig. Az eperjesi orvos, a gulyák egy-egy nevezetes darabjának valódi ták hölgyei úgy tesznek, mintha tréfa, játék
egy gally a Lányi Károly szeme közé. ki tól. Ellenszenvezik velők, irtózik tőlük. Azt dent ki lehet belőle látói tetszés szerint, a mint
gyógyította, nem sok reményt kötött hozzá: mondja, hogy üldözik. Nem menne az végig egy arczképszerű mását adja, s az állami gazdasa volna az egész. Suttyomban azonban ép úgy
Fájdalmasan szisszent föl. Toportyán oda "Ha megél is — monda —nehezen lesz épeszű elhiszi Amanda, Melanie és Alice, mint Sári, a titkos óhajtások hozzák magukkal. De hát
erdőn az Andrássy-dominiumért se. Az utczán gok nevezetesebb állatjainak szobrait a kormány mindegy, a ki Gyulát gondol, tisztán, kétség
pillantott. Hát vér folyt a gazdája arczán és a ember.» Lázálmai, borzalmas víziói, phantas- Erzsók meg Kalári.
is messziről kikerüli a fát és elfordítja a szemét, vele szokta készíttetni. Oroszlánokról, tigrisek telenül kiolvassa az almahéjból a világ leg
szem, a jobb szem, nem volt többé sehol, csak magoriái baljóslatú sejtelmeket ébresztettek. Különben szörnyű ármányos természetű az
a puszta üreg meredezett a pilla alatt, melyből hogy ne lássa. ről is érdekes szobrokat készített az állatkert szabályosabb G betűjét, mig a másik kis lány
De nem lett semmi baja, mert kis diák ben tett tanulmányai után. Sokoldalúságát ólom, mintha csak gyönyörűsége telnék benne,
véres nedv szivárgott. — Es van ennek valami különös oka ? hogy tréfát űzzön a kíváncsi leányokkal. Olyan épen olyan félreismerhetetlen Af-et, J-t vagy
koromban Rima-Szombatban magam is ösmer- bővíteni akarván, a keletre utazott, s az ottani
— Huh, a teremburáját — kiáltott fel Topor tem őt. «Diák verő Lányi »-nak nevezték közön — Az, hogy bolond. különös alakokba ömlik ki, hogy abból ugyan S-et lát ki belőle. És boldog lesz, legalább
állatvilágot mintázta. Ez utazásának egyik addig, a meddig.
tyán kétségbeesve. — A gally kiütötte az úrfi ségesen. Sápadt, magas, meghajlott derekú öreg eredménye a Műcsarnok mostani kiállításában egyiránt ki lehet nézni huszártisztet, vénasz-
szemét. Állj meg Zvarina, állj meg! úr volt, foglalkozására irnok a megyeházán szonyt, béres legényt, tollszedőt, bankárt, loko- No de hát akár igazán jósolnak az ólom meg
a «Nomád arabok», egy keleti életkép. Két tevét
Leugrott és vizet hozott kalapjában, az út (mondták, hogy gyönyörű írása van). Arcza szép A MŰCSAKNOKBÓL. ábrázol, mely megterhelten halad a karaván motívot, malmot, vagy egyebet. S természetes, az almahéj, akár nem, annyi bizonyos, hogy
alatt csörgedező patakból, kimosta a szem lett volna, de az nagyon elcsúfította, hogy csak hogy mindenki azt nézi ki belőle: huszárt, hitelük, tekintélyük fenmarad még akkor is,
Átéli kiállítás díjaitmár odaítélték. A Vaszary- ban s egy arab család mindenét czipeli. Az midőn majd nem lövöldözik már az emberek
helyét és bekötötte egy kendővel. egy szeme volt. Kopott ruhában, meglapulva, béres legényt, bankárt, vasutast, molnárt, a mi
díjat Kriesch Aladár kapta történelmi festmé egyik tevén fen ül az asszony kis gyermekével, egymást ólommal halomra. Az pedig még
— Jaj nekem, jaj nekem — siránkozott. — félénken járt a házfalak mellett télen-nyáron az arab vezeti a tevét. A csoportozatot abban a után szíve vágyik; akár meg is esküdne rá.
Hogy megyünk most már haza? Mit mond a nyeért, melyet mai számunkban bemutattunk. nagyon soká lesz.
egy vastag pamutból kötött piros és zöld ken pillanatban tünteti föl a művész, mikor az ima Alice nagysám azt gondolja titokban: 0 ! —
szegény tekintetes asszony ? (A kezeit tördelte, Kriesch képe: «Dobó István megvédi Eger
dőbe becsavart nyakkal, egy vasbotra támasz ideje elérkezik, az arab leborul, Mekka felé Erzsók meg azt kiáltja: Csupa a Pista! Alice el
a haját tépte.) A legszebb legény volt a megyé várát a törökök ellen» történetünk egyik legfé
kodva és két sárga kutyát, két kedvenczét ve fordul, s áhítattal végzi imádságát. A megható, is pirul a gondolatra, érzékeny idegeit valami
ben, de még azon túl is. Minek is engedtem az nyesebbé epizódját tünteti föl szeretettel terve VÖRÖSMARTY LEVELEZÉSÉBŐL.
zetve ketté elágazó zsinóron. idylli jelenetet kifejezőn adja vissza a művész. rendkívül kellemes érzés zsibongja át, szinte
erdőn menni szegény kis gazdámat, mikor zett, izgalmas kompoziczióban. Fenn a bástya
Minket diákokat érdekelt mind a vasbot csapongó vidámság önti el egész valóját; való {Eddig kiadatlan levelek nyomán.)
érezte, mikor tudta, hogy a fák boszút forral falon Dobó áll hőseivel, s a végső erőfeszítést (Vége.)
(mert akkor nagy háborúink voltak a csizmadia" sággal elragadó lesz ez este, paradicsomi mód
nak rajta. teszi, hogy a törökök rohamát visszaverje. Az
legényekkel,) mind a két kutya, kiket Parisnak érzi magát. Erzsók nem pirul el, úgy is piros Barátai közül senkivel sem levelezett Vörös
élethalál-tusában az egri nők is részt vesznek,
— Még most is fenyegetnek, Toportyán, —
nyöszörögte. — Látom a másik szememmel.
es Londonnak nevezett. S minthogy az öreg köveket zúdítva az ostromló hadseregre. A nagy ÓLOMÖNTÉS Ó-ESZTENDŐ ESTÉJÉN. eléggé, elragadóvá se igyekszik lenni, hanem marty oly sűrűen, mint Stettnerrel és Fábián
írnok szemben lakott a gimnáziummal, volt sok majd kicsattan pufók képe az örömtől s külö
A tót kocsis is megrendült, sopánkodott, hatású festmény Heves vármegye tulajdona. Sok keserves tapasztalat tanítja ugyan, hogy nal. Különösen Stettner (Zádor György) volt
mcselkedés, imposztorság a kutyákkal. Az irnok nös jóízűen csemegézi a zsírtól csurgó kásás
átkozódott, fejét vakarta és elmagyarázta, hogy Illés Antal élénk életképet festett «Az obsi az ó-esztendei ólomöntés nem ér egy fapitykét, bizalmasa; ő előtte nyílik meg leginkább a
szenvedélyesen szerette kutyáit és miattuk bélest.
tos » czím alatt. Tárgya nem új, de mivel sok mert híjába mutat az ólom nyalka huszártisz-
62. SZÜ.M. 1900. 4 7 . éVTOMTAM.
52. SZÍM. 1900. 47. ÉVFOLYAM.
870 VASÁRNAPI ÚJSÁG. VASÁRNAPI ÜJSÁG. 871
tom, nem döntöttél kárba. Minden költségem tott jó napokat a viszontlátás örömeiben két
szeresen fel fogjuk találni. Kis Bélámat veled fölött. A forradalom idejéből már csak kevés Hanem bizony a feleletekkel nem sokra megy
visszakerült m á r : adós nem vagyok, 30 forint levél maradt fönn, későbbről még kevesebb s az ember. Legtöbben - mint Gladstone — a
nyereségem is van azon kivűl, a mi még künn együtt csókolom, a kis leányokat is. Isten tart
son meg, Kedvesem, légy erős, gondos és ezek is rövidek, szűkszavúak s többnyire komor pontosságot ajánlgatták, hanem ezt majdnem
van.» Stettner viszont biráló megjegyzéseket minden hatvan éves ember megszokja, és mégis
tesz a megjelent műre, főkép nyelvi és helyes szerencsés! Csókollak hangúak. Már akkor beteg volt a költő s testi
kevés viszi fel százig.
írási sajátságaira. Ebből vita keletkezik, Fóró's- szerető férjed, és lelki bajoktól egyaránt gyötörve közeledett Az egyik szerint fődolog, hogy az ember min
marty védi a maga álláspontját ós többnyire Vörösmari i/. korai sírja felé. dig hajlamai szerjnt éljen, hanem hát ez kissé
neki ad igazat a mai nyelvtudomány is. II. bajosan kivihető dolog. Egy másik agondnólküli
Később Stettner visszajött Pestre s így csak Nov. 1849. életei ajánlja. A harmadik szerint a hosszú élet
akkor leveleztek, mikor Vörösmarty elutazott a
fővárosból. 1832-ben azonban a pápai refor
Kedves Lórikám! HOGY ÉLHET AZ EMBER SOKÁIG. csak vagyoni jóllét mellett érhető el. A negye
dik szerint semmit sem szabad túlhajtani, sem
Aggodalmas leveled igen elszomorított. Óhaj
mátus főiskolába hivatván meg jogtanárnak, tanám, hogy bajaim súlyát egyedül hordozzam, Helyesebb lett volna azt a czimet adnánk elvezetekben, sem pedig a fenti én szellemi mun
Stettner ismét megindítja a levelezést s ez meg s hogy Te mindinkább törekednél magadat meg ennek a kis elmefuttatásnak: •• Hogyan marad kaiam. Talán leghelyesebb az ötödik állítása, a
szakítás nélkül tart egész a forradalom utáni nyugtatni sorsom felett, bármi legyen is az. hatna az ember örökké liatul.. Ez a keiden ta ki csak jo szervezetei kivan.
időkig. Vörösmarty-n&k sok idejét lefoglalták Tudod, nem tettem egyebet, mint mit tenni szo lán majd minden ember gondolatai közt meg A kinek a testi szervezete megbírja a száz
akkor az akadémiai ügyek, különösen a magyar ros kötelességemnek tartottam ; tanúja inkább, születik, mikor az élet delén túlhaladt Sőt azzal évet, az bizonyára nem bal meg ötven évwkorá*
német szótár szerkesztése, melybe Stettnert is mint vezetője a politikai mozgalmaknak ; egye is beénjó mindenki, ha egy hosszú életpályán ban, haesak nem valimii baleset folytán. Vannak
bevonták, mint munkatársat, s így többnyire düli vétkem az lehet, hogy az események elle keresztül egészségét és szellemi rugékonyságát oly családok, melyekben örökségül száll apáról
ezekről van szó levelezésükben. Stettner gyak nünk fordultak. Üzened és irod, -hogy minél meg tudná őrizni, például úgy, mint a nemrég iiura a hosszú életkor, persze megfelelő erős
rabban kedveskedik jó somlai borral barátjá előbb bemenjek. Szegénykém! a börtönben elhunyt nagy angol államférfiú, Gladstone. El szervezettel együtt. De, sajnos, ez a kisebbségi
nak, a ki viszonzáskép szívesen elintézi az ő és nem sok gyönyörét élveznéd látásomnak; úgy érni a nyolezvanötödik életével minden komo Angliában az utóbbi ötven év alatt az átlagos
neje apró bevásárlásait, a miben segítségére hiszem, oda bemenni elég lesz az utósó napok lyabb betegség nélkül, derült, vidám kedélylyel, életkor meghosszabbodását vették észre. Ezt
van felesége, Lóri is. Kalapot, napernyőt s ban is, míg a határidő le nem jár. Legalább szellemi képességeinek teljes birtokában, — első sorban a mértékletességi egyesületeknek
egyéb apróságokat szereznek be Stettnerné addig szabad napom van rólatok gondolkozni. bizony ez kevés embernek adatik. (Uadstone az tudták be, habár ezeknek él tagjaiknak száma —
számára, dicsekedve, hogy mindez magyar Különben is igen gyanús előttem, hogy még ö titkáról igy nyilatkozott barátai előtt: «Kór- bár a három milliót meg is haladják — mégis
gyártmány. egy követ felett sem hoztak Ítéletet. Ismerem lelhetlen pontosság mindenben, nyugalomra elenyésző az összes lakosság száma mellett.
az embereket, kikkel dolgom lesz. Ők most térésben és kelésben, étkezésben és tanulmá Valószínű, hogy ez az örvendetes jelenség a
véletlen szerencséjükben egyedül szeszélyeik nyokban — ennyi az egész». gazdasági-, közegészségügyi- és társadalmi téren
Nagyon buzgó levelező Fábián Gábor is. Stett
ner elköltözésével ő került helyébe Bohusékhoz től vezéreltetnek s szeszélyeiktől embertársaik De a kétkedő emberiséget ez nem elégíti ki, történt haladásban találja nyitját. Manap Angol
A Könyves Kálmán tulajdona. s innen írja leveleit, melyekben nagyon részle élete, becsülete, szabadsága függ. A férfias, ere valami csodásat, élet-ellixirt, vagy más valami országban jobban élnek az emberek, az erköl
Illés Antal: Obsitos. jében biztos győzőnek nagylelkűségét hiában fogást keres. csök szelídebbek, a lakásviszonyok kielégítőb
tesen ir minden őt érdeklő kérdésről. Lelkes
fogod nálok keresni. Ki fejti meg a titkot? Régibb és újabb idők bek, a ragályos betegségek terjedése elé gátakat
A KÉPZŐMŰVÉSZETI TÁRSULAT TÉLI KIÁLLÍTÁSÁBÓL. dicséreteire így felel Vörösmarty:
ben sokan törték a fejőket a fölött, hogyan le vetettek, a műhelyek és gyárak egészségügyi
• Jól teszed, hogy dicsérsz, az is valamennyire Kedves Lórikám! reád most sok gond vár. hetne boldog, hosszú éleikor elérésére egy ál ellenőrzés alatt állanak és tágasaknak, jól szel-
felejteti velem, hogy rab vagyok, vagy inkább azt, Szivedre kötöm magadért, gyermekeidért s talános szabályt alkotni, de eddig még nem lőztethetőknek kell lenniük. Iliihez a haladás
szive, neki panaszolja el küzködéseit, sorsával dold, hogy önként kerestem csüggedésemet, a mit hogy rabnak kell lennem. Megengedj azonban, megnyugtatásomért, hogy helyzetedről komo sikerűit senkinek. A tudomány megfigyelte, hogy hoz járul még a gyermekek gondos testi neve
való elégedetlenségét. Stettner az egyetlen, a csak képes voltam megtenni megtettem előre, hogy hogy elragadtatásodat nem viszonozhatom. Az én lyan és jó előre gondoskodjál. Ha e hónap az állatok élete átlag nyolezszor hosszabb tar lése, edzése.
kit ifjúi szerelmébe is beavat. Ezek a nyilat annak idején könnyebben tűrhessek, de halljad múzsácskám nem igen pengeti a lantot, meghúzza végéig be nem mehetnék (mit nem reménylek), tamú, mint kifejlődesök ideje. Az ember kifej
kozatai rendkívül érdekesek, mert teljes mély mindenestül s talán utolszor veszendő ügyemet. magát a kályha megett téli bundájában, s a drága vagy bemenvén, Tőled hosszú időre el lennék Náluk a testedzés majdnem vallási dogmává
ségében és gazdagságában látják belőlük a költő Meglett korú vagyok és semmi kilátásom. Ennek időt vagy elkáromkodja vagy ásítoz, mint a nyár lődésének időtartamát huszonöt évre tették s e lett, sőt legnépszerűbb i rój tik egyike, Kingsley
meggondolása arra határzott és szinte meg ban legyet fogó kutya. Ki fene szeressen egy ily zárva, nem marad egyéb számodra, mint fölös
szive érzését, idealizmusát. így azokban a sza méltó keményített lejövetelem előtt annyira, hogy akármi kölletlen teremtést ? De mégis szeretnem kell őtet; leges holmidat eladni s anyádhoz, vagy öcsém
szerint kétszáz évig kellene élnie. Károly egy új tan apostolává tette meg magát,
vakban, melyekkel Stettnernek arra a kérdésére hideg elfogadást, sőt talán megvetést is képes let mert mikor a mészáros leüti a marhát, azt mondja hez kiköltözni. Könyveimből saját munkáimat De ebben az elméletben valami hibának kell a melyet ő az «izomerős kereszténység* név alatt
felel, vájjon elmegy-e Perczelókhez Börzsönybe: tem volna elszenvedni. Nem is csalatkozám, a leg- mentségül: miért nem lett püspökké! — S mit minden kiadásban tartsd meg. Keresd elő a lenni, mert kétszáz évet manapság egyetlen hirdet
•Nem, Barátom I itt maradok még 8-ikig mun érzéketlenebbül és szinte megfásulva állottam előtte mond a sors, mikor engem ínséggel pofoz? Fél szerződést is. Ez még talán 1850 után (addig ember sem ér meg, bár régi iratok és hagyo Különben újabb időben nálunk Magyarorszá
kám miatt; s azután sem sietek igen ; mert nincs első pillanatban 8 ő azon szelíd mosolygással, mely- füllel hallottam, de tudom, hogy kapát emlegetett, vannak munkáim eladva) némi jövedelmet mányok még sokkalta hosszabb életkorról is gon is belátják már a testedzés nagy fontossá
nekem ott számomra semmi is. Ua a setétség or lyel mindenkit fogad, fogadott engem is. Alkony talán csak a mellett kell vala maradnom. Mit gon adhat. Lear fordítását s egyéb töredék iratai emlékeznek. Valószínű mégis, hogy a föhibája git él a legfiatalabb nemzedék mar ebben az
szágába mennék, nem esnék nehezen; mert mond volt; ifjúsága legszebb bíborában állott szülei és dolsz Gábor, micsoda paraszt ember lett volna mat (a kiadatlanokat) jól bepakolva s nevem ennek az elméletnek az ember kifejlődési Idejé áldásban is bőven részesül. K. F.
hatnám : Uram t te setétnek teremtetted ezt, és ez testvérei körében, hasonlfthatlan szépségű sugár belőlem? Ha a helyett, hogy a földön is angyal rájegyzésóvel jó lesz minél előbb általadni. nek a megállapításában rejlik. Ez végtelenül
szép nem is volt soha; de én láttam a déli völgy termete nem mutatott földi származásra; mint az után jártam, legközelebbi kék kötényhez szegődtem különböző egymástól, éghajlat, fekvés, faj, nem
világát s most ő nincsen ott. Nem is kérdeztem örömnek angyala, úgy fogadott tiszta, bútlan tekin volna ; a helyett, hogy fejemet rövid, s hosszú szó Minden egyéb haszontalan iratot elégethetsz.
Titkos irataim soha sem voltak; de nem szeret zetiség, sőt talán egyéniség szerint is, a melyek EGYVELEG.
meddig marad el, vagy még vissza jön-e ? mert mit tetével. Én a ki kevesebbet vártam, olvadozni érzem tagokban törtem, a fonóban minden főtörés nélkül mindmegannyi elősegítő, vagy hátráltató ténye
használ: a valóságot még úgy is elég korán lesz elfásult szívemet s hálát adtam Istenemnek, hogy mesélgettem, vagy a csali hajszot ordítoztam volna, ném, ha bármi irataim között is tiszteletlen * II. Miklós czár betegsége alatt Livadiába
kezek turkálnának. Deczember közepéig, úgy zőként szerepelnek.
megtudnom. Gyermeki könnyfiséggel azt gondol még egyszer láthatom. Nem is kívántam többet; de talán most itt a Duna mellett csibéket árulnék, s jó Kelet szépségei tizenkét éves korukban rend részéből, 800
naponta sürgöny érkezett a világ minden
tam, tán látom még egyszer s ezt gondolnom is tudod, gyarlók az emberek. Én holmi apróságokkal sorra verném részeg fővel szurtos feleségemet. . . . hiszem, elválik a követek sorsa is, akkor lesz melyek kivétel nélkül báró Fredörios
ideje a kiköltözésről intézkedned: azonban a szerint teljesen ki vannak fejlődve és húsz éves főhadsegéd kezén mentek keresztül; kivételt csak
olyan kedves vala. Most kegyetlenül vége lesz min foglalatoskodtam s ő ismét hozzám jött, hogylétem- De ez magam előtt is igen sanyarú kép : jobb így, korukban gyakran el is hervadtak már, míg a az angol és dán udvarnak a czárnéboz intézett s
dennek. Iszonyú ürességet találok majd ottan, hol ről kérdezősködvén. Ha egy kézmorzsoló hitvány mint van ; csak az esik sajnosán, hogy kedves fel könyveket s iratokat, miket meg akarsz tartani,
mindenem volt; borzasztó csendet, hol az ábrándo kérdezne igy, fülem sem csendülne; de a midőn a hőn túli világomban örömest repdesnék, megkor- még novemberben biztos kézbe kell adnod. Ha mi égövünk alatt a húsz éves leányok még ifjú titkos jelekkel írt sürgönyei képeztek, melyeket a
zás kedves alakjai bájosan zengettek körömben. kérdés szép hangjai ezüstként hangzanak oly ajak dúl a gyomor s ily nyomós kérdést tesz boldogta ezekkel rendben lészsz, nyugodtabban várhatod ságuk virágjában állanak és a harmincz éves császárné személyesen vett át, s maga válaszolt
Vergődő kedvem egészen oda van: A bánat és évődő ról, melyen csak ily csekély kérdésért is a szemérem lan előlátással: mit eszünk esztendőre, Marti ?• be a kimenetelt. asszonyok legtöbbnyire még teljes üdeségnek ezekre.
fájdalom egész táborával általment lelkemen: harezol, oh akkor, Barátom, ne legyek-e oda? Nagyon érdekesen írja le a költő parádi uta örvendenek. * Mennyi mohamedán van a világon ? A török
olyan az, mint az eldúlt mező. Meggyilkolva fetren Láttam, nem a szerelem szólamlik meg belőle, de
még egyszer megáldani Istenemet, hogy ötét láthat zását Fábiánnak 1829 szeptember 17-én. Az
Ha szerencsésen kikeveredhetnénk e bajból, Összeállították a hosszú kort elért emberek szultán és kormánya rendeletet adott ki, hogy
genek rajta az élet örömei s mely még csak haldo tam, s erősen fogadtam, őtet holtig emlékezetemben utazást gyalog tette többek társaságában, nem már helyet is néztem ki számunkra. Egy jó statisztikáját és sokkal több száz éves ember számlálják össze, mennyire megy Mohamed köve
kol közöttök, jajgatással borzaszt. — Mily bol éltem angyalának tartani. De mily erőtelen vagyok minden kényelmetlenség nélkül, de jó humor emberem megígérte, hogy ha árendálok, száz szerepel benne, mint gondolnánk, sőt a száz- tőinek a száma az egész világon. Az összeszámlálás
dog Maróty I Mért nem tanultam én az ő mester feltételemben I Akármit beszéltem ezelőtt felőle, ral tűrve az időjárás viszontagságait, a rozzant holdat megszántat első évben számunkra. Ez negyvenj százötven év is előfordul benne. To megtörtént s a mennyire a különböző országokból
ségét, nyelveit: elmennék a jegekhez, hogy fagyasz- tudd meg, az mind hiba volt. Oh, ha csak valami falusi korcsmában való hálást, a térdig érő sarat roppant segítség volna. Különben alig merek vábbá azt is megállapították, hogy az asszonyok és világrészekből begyült adatok megbízhatóknak
szanak meg, el Kaukázushoz, hogy temessen el kivetőt találnék benne I Nem találok s a mit bennem s egyéb efféle kellemességeket. jövőnkre gondolni. A legjobb esetben is nyomor közt kétszer annyi a hosszúéletű, mint a férfiak tekinthetők, a mohamedánok összes száma jelenleg
engem: itt még holt testemnek is fájni fog a föld, iránta most már csak tiszteletnek véltem, minden az, mi ránk vár saját hazánkban; de ezt talán között. 196.500,000 volna, mely szám következőleg oszlik
s nem hiszem, hogy szünhetik fájdalmam, mert képtelenségek belátása mellett is, szerelemmé vált lesz erőnk békével tűrni, ha Isten szerencsésen meg: Törökországban van kereken 18 millió, Kis-
Már Darwin is megemlíti, hogy a férfiak testi Azsiában, Arábiában, Beludsisztánban, Perzsiában
csontom, velőm s talán minden hajam szála el van Itthon van, de már majd bizonyos jelensége van, A költőnek nejéhez irt levelei közül a már megtart bennünket. Szegény kis Béla, hallom, munkája gyorsabban emészti fel életerejüket, és a két Indiában összesen 99 millió, Khinában
fogva általa. hogy nem soká marad. Kiméinek jelenlétemben, de ismét beteg; de immár jobban van. Anyai gon sőt az is ki van mutatva, hogy fiúgyermekeknél 20 millió, Afrika éjszaki és éjszakkeleti részein
mégis úgy vagyok, mint a mely hajót az örvény ezelőtt közlötteken kívül itt adunk még kettőt, dodba ajánlanám, ha meg nem volnék győ
melyeknek érdekességét nagyban emeli annak sokkal több a haláleset, mint a leányoknál, '.',() *>( 0,000, a többi országokban és az ausztráliai
Maróthy, a kiről itt említés történik, Vörös több mérföldről lesodor, nem hirtelen vész, de ződve, hogy őrködöl felette. daczára ezek gyöngébb szervezetének. Tehát szigeteken együtt 23 millió. Ez adatok szerint a
martynak tanulótársa volt, a ki mint Körösi minél későbben, annál szörnyebben és bizonyosab a viharos időnek az emléke, melyben írattak. Édes kis Nőm, még sokat kellene írnom : de kétségen kívüli tény, hogy a nők nagyobb, több mohamedánok száma közel félannyi, mint Európa
Csorna Sándor keletre utazott, a magyarok ős ban, így a rossz jövendő tárva áll előttem s ha igen komor hangulatban vagyok, nem akarlak életerővel vannak megáldva, mint a férfiak. lakosságáé, mintegy negyedrésznyi, mint Ázsia
hazájának keresésére s aztán nyoma veszett. Pesten más életet nem választok, rövid idő után I.
téged is elkomorítani. Csak Isten Neked erőt Hanem hát az a kérdés, mi módon érik el a népessége, mintegy kétannyi, mint egész Afrika
Vörösmarty leveleiben több izben visszatér az bízvást keresztet vethetsz reám s temess a Dunába. Nov. 19-én, Í848. adjon eltűrni sorsodat, csüggedetlenűl őrködni népessége (a keresztényeket leszámítva) és 60 mii
Visszatérve Pestre, így irja le szomorú lelki Kedves Lórikám! száz éves férfiak és a nők a száz évet? hóval több, mint Amerika egész lakossága.
a gondolat, hogy vajha ő is világgá ment volna magad s gyermekeid felett; úgy én is nyugodt
Maróthy val, akkor talán el tudná feledni szerelmi állapotát: Egy hosszabb levélben megirtam, miért nem Gyűléseztek, értekeztek már e felett a kérdés
leszek s hiszem is, hogy a ki annyi szenvedést felett eleget. Néhány éve szó volt róla, hogy * Velocipéddel eddig egy húzómban leghosszabb
bánatát. •Haliad, hogy itt vagyok; képzelheted, hogy el is tartom biztosnak a bemenetelt. Most csak rövi túl éltél, eléggé edzve vagy helyzeted bajaival s utat tett egy Miller nevű amerikai, ki fogadásból
kellett jőnöm. Oh, Barátom I ez az eljövetel legalább Amerikában összehívják a száz éves emberek Parisban
Stettner sokkal boldogabb szerelmében s bol csak keserves lett volna I Nem volt. Nyomorult sza den azt irom, hogy míg egy követ iránt sincs nehézségeivel megküzdeni. 1898 nyarán 1812 kilométernyi utat
kongresszusát, hogy az ő nyilatkozataik egybe futott meg egyfolytában. Ugyanezen versenyen
dogságába beavatja barátját is, még szemel vakkal tudtam elbúcsúzni, s a fájdalom bennem ítélet hozva, addig gyanús előttem e hallgatás. Elfeledtem írni, hogy ide vártalak; de te foglalása alapján állapítsák meg a hosszú élet egy Fredericks nevű svájezi 178.5, és egy Jougeux
vényeket is közöl vele Lillája leveleiből. Vörös gúnykaczajjá vált. Őtet nem átkozom, sőt áldom; Mihelyt egy ily ítélet tudtomra esik, a legköze hihetőleg nem értettél. Tiz nap múlva, remény titkát. Azéletrevaló eszmék hazájában, Ameriká nevű franczia 1672 kilométer utat tett meg 65 óra
marty elküldte «Zalán*-ja egy példányát bű mert általa fejlett ki minden érzeményem; de kép lebbi biztosnál vagy katonai hatóságnál beje lem, Pesten látjuk egymást. ban bizonyára örömmel fogadták volna ezt a alatt. Miller ez időközben csak négy órát aludt s
barátja menyasszonyának, a ki vőlegénye utján zelheted, hogy lehet annak dolga, a kit végtelen lentem magam. Addig is, Kedvesem, Isten tartson meg kis titkot, de hát valami oknál fogva nem történt élelme főkép szamártejből, húsból és theából állott.
köszöni meg ezt a figyelmességet. Stettner pusztában kezd megvenni az Isten hidege, úgy Addig Kedvesem, nem kívánhatok Neked gyermekeiddel együtt. Csókollak, édes kis Nőm, meg ez az érdekes kongresszus egybehivása. Automobillel pedig leggyor.-abban futott egy Pen-
vigasztalja is, a mennyire tőle telik, Vörös vagyok én: az élet pusztájában fázni kezdek, mint egyebet, mint Istentől erőt, hogy rendkívül
martyt, a ki csakugyan el is ment Börzsönybe a jeges medve, s a boldogtalan emlékezet nem nehéz helyzetedben el ne csüggedj s szilárd
kis fiammal együtt. Mondd meg neki, hogy Egy new-yorki újság mégis felhasználta az nington nevű amerikai, a ki egy óra alatt 86 kilo
alkalmat arra, hogy az ottani magas életkorú méternyíre haladt. A kocsi aczélból és bronzból
me
s ezt írja onnan újra föllobbanó szerelméről: melegít többé. Legalább csak új lelket vehetnék, lélekkel légy képes megtenni az intézkedéseket, ggyogyúljon, mikorra hazamegyek. Csó
kollak. Szerető férjed, készült, 678 kgr. súlyú és 35 lóerejfi petróleum-
•Látom, leveledben mindént elővettél, a mi fölöltöztetném a remény és szerelem biborköntö- melyek szükségesek. Ha időre be nem mehet aggastyánokatmeginterviewoljaéletmódjuk, szo motorja van s e mellett igen nagy terhet elbír.
vigasztalásomra lehetne, részvételedet, hazám fiai sébe, 8 ifjúságát a képzelődés gazdag virágával éke nék, soká ne várj rám Pesten, mert ínségre Vörösmarty. kásaik felől, hogy rájöjjön arra a • módszerre*,
síteném föl; de el vagyok temetve, s a remény,
szeretetét fáradozásaimért. Mind igaz lehet ez, de szerelem * a mely szerint nagy életkort érnek el. Ezek közt * A földgömb legpompásabb épülete a Taj
hervadtán áll jó kedvem sírjánál.* juttok a drága városban. S különben is Julcsa
én nem hallok semmit is. Ha az Isten angyalai az e
lbágy, hogy maradhatsz meg oly messze a A 30-as és 40-es évek közéletének úgy a megkérdezett aggastyánok között a legkülön Mahal Agrában (Kelet-Indiában). A Taj Mahal tiszta
üdvösség csengetyfljével csengetnének is fülembe, A • Zalán futása* kiadására is Stettner buz külvárosban ? Szegény jó Nőm! én Neked sok bözőbb társadalmi osztályok voltak képviselve, fehérmárványból készült nyolezszögű épület, mely
nek falaiba igen sok értékes drágakő van beillesztve.
ha a paradicsom legékesebb madara repkedne is dította Vörösmarty-t s nemcsak e műve, hanem rossz napokat szerzek. A sors nem akarta, szólván minden nevezetesebb egyéniségével mindenféle módban és foglalkozásban lévők, Az épületen 22,000 ember 20 évig dolgozott, s bár
körülem édes dalaival, de bár a testesült öröm biz későbbi munkái kiadásánál is ő volt legbuz- hogy nyugodtan töltsük el napjainkat. Két hely levelezett Vörösmarty. Később azonban mind művelt és tudatban emberek. Megjegyzendő, sok anyagot ingyen kaptak és a munkáért j nem
tatna is, nem hallanám őket. Siket vagyok mindenre, góbb előfizető-gyűjtője. Vörösmarty siet is őt van, a hol meghúzhatod magad, s talán az Isten ritkább lesz a levelezés, az idők sora is meg hogy a megkérdezettek valamennyien jó erő fizettek, az építés mégis 80 millió koronába került.
mint a nehéz föld, csak fájdalmamra nem. Ne gon értesíteni az anyagi sikerről: «Zalánnal, Bará nehezedik Vörösmarty s a többi hazafiak feje nek és egészségnek örvendettek még.
még fordít úgy dolgainkon, hogy az elmulasz-
58. SZAM. 1 9 0 0 . 4 7 . ÉVFOLYAM.
872 VASÁRNAPI ÜJSÁG. &2. SZÁM. 1900. 4 7 . ÉVFOLYAM.
VASÁBNAPI ÜJSÁG. 873
KRÜGER LEGÚJABB ARCZKÉPE. lépett a huszadik századba. Most legalább egészségesek voltak az emberek, hogy a beteg
mindnyájan együtt vagyunk. ségeket kereső tudósok szorultságból már a nö
Az öreg Krügert mostani Hollandiában tartóz Az öreg zúzmarás szakállú Szilveszter apó vények közt keresgéltek ós fel is találták a
kodása alatt lefényképezték, hogy a ki a valóság kedvelt ember a keresztényeknél, mért semmi köhögő növényi (Eutada tussiens).
ban nem láthatja, legalább az arczképen szem szomorú emlékek nem tapadnak hozzá; az öreg Pénzünk az igaz, nem volt az idén, de már
lélhesse tiszteletreméltó arczvonásait. Karos nek nincs is valami különösebb funkcziója, ennek nem az időjárás az oka, hanem az ango
székben ülve ábrázolja az arczkép, melyet mi is csak hogy nagy bundában künn áll, mint avas lok és poroszok, a kik kihúzták innen a tőkéiket.
közlünk mai számunkban, a boer elnököt, egy úti bakter az indóházban és az elmenő vomit- Egyébként meglehetős bókében éltünk egy
szerű fekete szalonkabátban, gyászfátyolosczilin- hoz csatlakozik utolsónak, de még beharangozza mással és minden neheztelés nélkül mondhat
derrel a fején. Most már ismét olyan szakállt vi az érkező vonatot. Az öreg különösen a magya juk Szilveszter apónak:
sel, a milyent odahaza szokott, holott Európába roknál kedvelt egyén, mert Szilveszter estéjén "Elmehet kend a háromszázhatvanöt kölyké
érkeztekor a bajusza is megnőtt, mivel a hosszú illik bevárni az új esztendőt, tehát csak éjfél vel, nem volt kend rósz ember, de hát nincs is
tengeri út folyama alatt nem borotválkozott. után lehet lefeküdni, mikor Szilveszter apó eltávalami különösebb^ okunk megsiratni kendet.»
Meglátszik ezen jól sikerűit képről, hogy vozik. Ehhez a varashoz pedig egy kis gondűző *
Krüger koránsem olyan durva arczu s hanyag borocska is kívántatik a sonka és egyéb ele De mit beszélek én itt «per kend», per
öltözetű, a mint gyakran szokták ábrázolni, mózsia mellé. A felesége, Szilveszter anyó meg «Szilveszter apó», mit alázom én itt le maga
ellenkezőleg, valóban tiszteletre méltó, méltóság épen ismeretes személyiség minálunk, a makk mat egy semmi ember előtt, mikor úgy áll a
teljes férfiú, a kinek minden vonásából kitűnik ászon. Ilyenkor télen sok ember mosolyog rá, dolog, hogy a «Vasárnapi Újság» nyugalomba
a nem közönséges értelem s kemény, rendületlen ha neki osztják. Az anyóka hátán rőzse van ós küldte az öreget, a ki már annyi száz év óta ok
határozottság. a ruhája hóval szokott tele lenni. vetetlenkedett, hogy mindenki ráunt a fiziogno-
De hát kibeszél itt az asszonyról ? Az öreg miájára. Más a Lucza, a ki hatalmas, és olyan
váltóőr a gazda. 0 vele számolunk le vagy mo boszorkány-féle, ahhoz senki se mer nyúlni, más
A HAZÁÉRT ÉS A SZABADSÁGÉRT. gorván, haragosan, vagy érzékenyen, nyájasan, a Mikulás is, a ki a gyerekek körül szorgalma
Pro patria et libertate.
mikor az öreg esztendővel elkotródik. toskodik ; van is köztök nagy pártja, de a sze
Ezt a czimet viseli Greguss Imrének egy Szó a mi szó, az elmúlt esztendő nem volt gény Szilveszternek semmi hatalma, semmi
érdekes festménye, mely egy kurucz csapat rósz, ha őszinte kritikát akarunk róla mondani. nexusa. még csak az utána következő nap se
vonulását ábrázolja. De nem is lehetett volna rósz, mert a pápának hozzátartozója. Hát a «Vasárnapi Újság*, a mint
A HAZÁÉRT ÉS SZABADSÁGÉRT. —
Legelői egy fiatal kurucz legény fekete lován szót kell fogadni s ő «szent évnek» deklarálta. látom, elcsapta s engedve a modern társadalom
ülve fújja tárogatóján az indulót s utána lova A boeroknak ugyan rósz óv volt,— de ott más sürgetésének a nők munkakörének tágításában,
golnak a régi szabadságharczosok legkiválóbb kép megy az óv. Ott most nyár van. öreg esztendőnek egy elég csinos barna nőt sze
történeti alakjai. Mi csak a kontinensről beszélünk s erre nézve gődtetett, új esztendőnek pedig egy mosolygó
•
A tárogatós nyomában mindjárt, egymással kevés panaszunk lehet. arczú leányt.
komolyan beszélgetve, két kurucz vezér lova A termés meglehetős volt. Bor pedig olyan Amaz fut, illan, mintha valami rósz fát tett
gol : az idősebbik a rettenthetetlen Béri Balog termett, hogy sokáig fogják emlegetni az volna a tűzre, emez üde mosolylyal köszön be
Ádám, mellette a hires nyalka vitéz, Bezerédy 1900-ikit, és sok későbbi vinkó vignettája veszi bájosan.
léptet sárga paripáján. fel ezt a dicsteljes nevet. — Ej, hát hozott Isten, kedves húgom! Mi
Hátuk mögött az ország négy folyóját jelző, Lakodalom, vígság bőven volt. A volt trón- jót, mi roszat hoztál nekük?
négy fehér csíkos zászló árnyékában Ú. Eákóczi örökösnénk férjhez ment, a trónörökösünk meg Hiszen ez, ez az a nagy titok, a mit senki sem
Ferencz fejedelmi alakját ismerjük fel. Tőle házasodott, Vilma hollandi királynő szintén tud eltalálni. A szép leány mosolygós, vidáir
balra a merész Ocskay emeli az apostoli kereszt jegyet váltott. arcza alatt még háromszázhatvanöt arcz van
tel díszített zászlót, büszkén ülve prüszkölő Ragályos betegségek, járványok nem voltak A leány semmit sem felelhet. Be kell nyugodtat
fehér lován. Mellette levett sisakkal, fényes se nálunk, se a közeli szomszédban. Annyira várni, míg szépen, csendesen egyenként lehűl-
pánczélban a hős Bercsényi lobogtatja a bíbor
Gregnes Imre festménye a kuczor világből
1900-1901.
Tavaly még voltak, a kik vitatkoztak rajta :
megkezdődött-e az új század, vagy nem; nem
akarták beösmerni,- hogy már megkezdődött.
Mert nem gondoltak arra, hogy a haladó időt a
haladást kifejező funkcziókkal kell összehason
lítani, például a lépéssel vagy a rőffel. Mikor
az ember azt mondja, egy lépés, vagy tíz lépés,
vagy 1900 lépés, akkor már az ezerkilenczszáz
lépés ki van mérve. De hát ez most már elmúlt
dolog. A mostiini Szilveszter éjszakáján e vitat
kozó törpe minoritás is kétségtelenül bele-
•Ék
52. SZÁM. 1900. 47. ÉVFOLYAM
52, SZÁM, 1900. 4-7. ÉVFOLYAM.
VASÁENAPI ÚJSÁG. 875
874 VASÁHNAPf ÚJSÁG.
názium értesítőjében jelentek meg későbbi dol tornya sem volt, azzal a moszkvai Kremlre gos szalaggal; a csilingelő aranyfüggő is hozzá
lyet később Szarvas Gábor vezetése alatt a
gozatai, melyek feltűnést keltettek s Hunfalvy emlékeztető kupolás réztetővel, aranyos csillag tartozott. Már hogy adhattak volna ezek maguk
«Nyelvőr» köré csoportosult nyelvészek vezettek
Pál fölszólította, hogy a «Magyar Nyelvészet* gal ; — egy jámbor fatorony harangjai hívogat között helyet a templomi padsorban egy olyan
diadalra.
munkatársai közé szegődjék. Az Akadémia ták isteni tiszteletre a hívek seregét. asszonynak, a ki nem hord selyem ruhát,
Irodalomtörténeti munkái közül nagy nyelv
1858-ban levelező tagjává választotta meg. hanem egyszerű merino köntöst, czicz-kendővel,
történeti anyagánál fogva nevezetes «A magyar . . . A század elején volt ez: a napóleoni har-
1860-ban meghívták a sárospataki és debre-
irodalom és nyelv rövid története • czímű mun czok befejezte után, mindjárt az utolsó nemesi hozzá sima tüll-anglé fejkötőt pántlika nélkül,
kája, míg kisebb tanulmányaiban irodalmunk czeni kollégium tanári székébe. Imre Sándor
Debreczent választotta, a hol a felső osztályok inszurrekczió nyomában. csinált virág nélkül I — Minden padból eluta
különböző korszakairól s jelenségeiről adott be sították az új asszonyt, a jövevényt.
ható, bámulatraméltó ismeretekre valló ismer ban a latin és görög nyelv tanára lett, míg Egy «új emberi) telepedett le Rév-Komárom
tetéseket. Méltatta az Arany János «Figyelő»- 1862-től fogva az irodalmat és nyelvészetet taní városában, mint hites ügyvéd, a kinek a neve A fiatal asszonyka azonban e megszégyení
jében Kazinczy költészetét, majd később a totta. Ettől fogva sokat dolgozott. Nagyobb volt «nemes Ásvay Jókay József.* Fiatal felesé tésre se sírva nem fakadt, se el nem futott a
«Budapesti Szemle »-nek lett buzgó munkatársa. tanulmányokat közölt Arany «Figyelő »-jében templomból, hanem szépen oda támaszkodott a
get hozott magával: Pulay Máriát. Szegény
E folyóiratban jelentek meg nagyfontosságú és «Koszorú»-jában s ezenkívül több önálló
művet írt. 1872-ben a kolozsvári egyetem szer leányt vett el, a kinek semmi hozománya nem legutolsó padnak a támlányához s onnan hall
tanulmányai Zrínyiről, a költőről, az olasz köl
vezésekor meghívták oda a magyar irodalom és volt. A hajdani köznemesi családok leányai gatta végig nagytiszteletű Kalmár József espe
tészetnek a magyarra való hatásáról, Arany
János Aristophanes-fordításáról, stb. Irodalmi nyelv tanszékére s az ottani tanárvizsgáló bi mind szegények voltak: kelengye, hozomány res uramnak a szónoklatát, a ki igen meghatóan
tanulmányainak legjavát a Kisfaludy-Társaság zottság elnökévé nevezték ki. Mindjárt az első azokkal nem járt a szülők éltében. Szülői ma prédikált arról a textusról, hogy a kik most
adta ki két kötetben. Ezekben is az ismeretek évben dékánná is választották. Mint egyetemi guk is nádas födelű hajlékban laktak. Voltam utolsók, azok lesznek Isten előtt az elsők; még
ritka gazdagságáról tett tanúbizonyságot s az tanár is nagy munkásságot fejtett ki az iroda Jókai olajfestménye 1843-ból.
benne; emlékszem rá. azt is bevárta, hogy az ogyházíi odamenjen a
irodalom iránti nemes lelkesedés, lelkiismere lom terén s ebbeli érdemei elismeréséül az JÓKAI MÓR ÉDESANYJA.
Akadémia s a Kisfaludy-társaság is rendes tag A legelső vasárnapon Ásvay Jókay József hosszú rúdra akasztott helypónz-szedő persely-
tes komolyság hatja át minden sorát. Stílusá
ban ugyan soha sem tudott leküzdeni bizonyos jává választotta. 1886-ban nyugalomba vonult magával vitte a feleségét a templomba. A fő- lyel, s ő is belehullatá a maga áhitatfillérét.
nehézkességet, de nyelvének zamatossága s s a király ez alkalomból a III. osztályú vasko- ajtón, az utcza felől járulva be, a nejét a női NemeB Ásvai Jókay Józsefnek pedig mind
igaz magyaros eszejárása mindig kiemeli a rona-renddel tüntette ki. Hódmező-Vásárhelyen A LEGHÁTULSÓ PAD*
padsorok előtt elboesátá, maga pedig helyet erről nem lehetett tudomása. A templom nem
köznapi szellemek munkái sorából. Igazi régi töltötte a nyugalom napjait, melyek azonban Visszaemlékezés, theátrum, a hol az ember ülőhelyéből hátrafelé
foglalt a presbyterek osztályában, a második
szabású magyar tudós volt; nemesen töltött nem voltak terméketlenek, mert irói tollát úgy
IMRE SÁNDOU
hosszú életével szép példát mutatott a fel szólván haláláig nem ejtette ki kezéből. Decz. Irta J ó k a i M ó r . pad második helyén. (Holtig az volt az ülő foroghat publikumot bámulni. Csak hazatérett
törekvő nemzedéknek az önzetlen, hazafias 21-én halt meg; nagy számú családja gyászá helye). Ott aztán csak az ájtatosságra volt tudta meg, hogy milyen megszégyenítés esett
Sok szép templomot láttam széles e világban, az ő szeretett hitvestársán.
lanak az arczok róla; lesz azok közt ránczos, szellemtől és dicső eszményektől áthatott mun ban részt vesz a magyar irodalom és mivelődés gondja.
kásságra. minden barátja. de olyan szép egy sincs nekem, mint az én ko . . . No, most állj elő, te hírős! Te Mór a
haragos, utálatos, de talán elbűvölő is. Hanem a felesége nem kapott helyet a höl
máromi kálvinista templomom, a hogy én azt Jókay nemzetségből; mit csináltál volna «te»
A jövő titkaiban senki se olvashat, nem egy Imre Sándor 1820. augusztus 6-án született gyek padjain. A nádas födelű ház szülöttét
Hegyköz-Pályi biharmegyei községben. Tizen gyermekkoromban ismertem. ebben az esetben ? Futottál volna panaszra
esztendővel, de még egy órával sem előre. Egyet FEGYVERES BOER NŐK. lenézték.
négy éves korában Debreczenbe került, a hol Nem a művészi festmények, nem a faragvá kurátorhoz, espereshez, presbytériumhoz, orvos
azonban mégis merek állítani, mert egy bizo Azok ott az első padsorokban mind előkelő
osztálytársa volt Arany János. Alig tizenkilencz Hogy mily nagy volt a boerok harczi lelkesült- nyok, nem a pillérek és boltozatok, nem is a lást követelni a sértés miatt, helyet pretendálni
nyos az 1901 -ik esztendőre. Azt, hogy ez a szép éves korában már elvégezte a jogi és a theolo- sége kezdettől fogva, mutatja, hogy a férfiakon asszonyságok voltak: földes asszonyok, kontig-
pompás oltárok tették azt olyan széppé, hanem a száműzött élettársadnak az úri gyülekezet
leány is lesz egy pár napig olyan rút anyóka, giai tanfolyamot. Ezután Mező-Keresztesre kívül nemcsak aggok és gyermekek, hanem még nácziós háztulajdonosnők, hivatalnoknék, gaz
a nép, mely benne összegyülekezett. Belefért két ben ? Vagy küldted volna a szekundánsaidat a
mint a Szilveszter apó felesége a makk ászon. ment rektornak és innen a hódmező-vásárhelyi nők is fegyvert fogtak. dag búzakereskedők, talpas kalmárok, aerariális
gimnáziumhoz hívták meg tanárnak. Egy időben ezer ember : — el is jött. A szószékkel szemben dölyfös asszonyságok férjeihez, s kihíttad volna
Mert a jövő évben bizonyosan meglesznek a kép Nevezetesen Pretoriában alakult 3gy egyen liferánsok hitvestársai. Azok csak nem szorít
mint segédlelkész működött Gyomán két évig, ruhás amazon-csapat, melynek tagjai közül hár voltak az előkelő férfiak padsorai, azok mögött őket egy szál kardra ? — Vagy szépen végig
viselőválasztások. S rőzsekötegek, korhadt, le hattak neki helyet, — az idegennek I
1847—48-ig. Ekkor újra a hódmező-vásárhelyi mat, a kik mind a Krüger unokái, ezennel be a hölgyek ülőhelyei. Mert a reformátusoknál kopogtattad volna az úri rend ajtait sunnyogva,
tört gallyak helyett képviselő urakat ezipel el gimnáziumhoz került igazgatónak. A szabad Hátrább a padokban következtek a kirurgus
mutatunk. Ezek: Eloffné asszony, Gutmann hölgyek és férfiak elkülönítve ülnek a temp kikunyorálni az előkelő dámák kegyes jóindu
majd az anyóka a hátán a semmiségbe, meg ságharcz alatt három czikket írt, a melyek Mira és Flanagan kisasszonyok. nak, patikárusnék, lutrisnék, posztókereskedő-
újakat emelget be, csintalan, kaczérkodó másik lomban. Fenn, az oldalkarzaton, az orgona mel latát, hogy tűrjék meg maguk között a te sze
Kossuth Hírlapjában jelentek meg. Ez volt első Ezen hölgyek most agg nagyatyjukat európai nék, vasárúsnék, sóraktárosnék, kanczellistánék,
arczát forditva feléjök. irodalmi működése. A hódmező-vásárhelyi gim lett, sorakoztak a diákok, túl rajta az iskolás rény nevednek viselőjót — vasárnaponként —
útjára is elkísérték. schreibernék, ötvösnek. Innen rangfokozatban
leányok: azon túl következett egy hosszú, az a templomban ? — Válaszsz!
Hogy ezenkívül mi mindent csinál még, mi a kőmívesnék, molnárnék, mészárosnék, halász
egész fal mentét elfoglaló karzat. Ennek a pad Nohát nemes Ásvai Jókay József egyiket sem
mindent hoz a kötényében, azt majd csak nék, kávésnék, mézeskalácsosnék, szappanos
jait megtölték a komáromi szekeres-gazdák és választotta a három eshetőség közül, hanem
mához egy évre tudjuk alaposan elmondani. nak, akikkel vetekedtek méltóságban a szekeres-
M. hajósok, szép kék posztó mentékben, nagy ezüst gazdánék, a kormányosnék, hajóácsnék, fullaj elment Búza Sándor uramhoz, a ki becsülete
gombsorokkal, széles filigrán ezüst mentekötők tárnak, kötélverőnék; el nem felejtendők a asztalos mester volt s csináltatott vele e^,
kel. Egy pár padot egész hoszszában elfoglaltak kenyérsütőnék, pecsenyesütőnek, sajtosnék, díszes templomi padot politúrozott tölgyfából,
I M R E SÁNDOR. a várbeli veterán katonák, kik a napóleoni had kertésznek és teljes érvényre jutva a magyar a minek zöld posztóval volt behúzva a tám-
1820—1900. járat emlékéül akkora vitézségi érdem-csillago és német szabónék, csizmadiának, vargánék, lánya, hogy azt állíttassa be legutolsó padnak
kat viseltek a mellükön, mint egy csésze-alja. timárnék, fejkötővarrónék — és egyéb arisz arra az üres helyre, a honnan a felesége a leg
A magyar nyelvtudománynak és irodalomtör
ténetnek nagy veszteséget hozott az idei kará S mikor az orgona megnyitó hangjaira ez az tokrata hölgyek. első isteni tiszteletet állva hallgatta végig; abba
csony : Imre Sándor, tudományos életünk egyik ezer férfi egyszerre fölállt a helyéről, az olyan És ezek mind ünnepi pompában képviselték vezette bele a nejét.
régi, kipróbált harczosa meghalt. Munkában és volt, mint a tengermoraj s utána a másik ezer, S néhány év múlva az a leghátulsó pad lett
sikerben ritka gazdagságú élet ért véget halálá az előkelő társadalmat; a legújabb komáromi
val ; sírjánál gyászolva állanak nemcsak azok az asszonynép fölkelése, az meg szélzúgásnak divat szerint halcsontos miedereket, galléros a komáromi kálvinista matrónák és hajadonok
az intézetek és tudományos társulatok, melyek vált be — selyemsuhogással. Mert selyemben, wicklereket, keverített kádnyi selyemszoknyá legkedveltebb ájtatossági otthona. Még most is
nek tagja volt, mint a kolozsvári egyetem, az atlaszban, gradenápelben jártak a komáromi kat, tollal bélelt dudoros ujjú rekliket, schlin- ott van: — a legutolsó pad, mint örök szimbó
Akadémia, a Kisfaludy-Társaság, — hanem az asszonyok és leányasszonyok, ha templomba gelt kötényeket viseltek, hosszú táritoppos fej luma az Isten előtti egyenlőségnek.
egész magyar tudományos világ. mentek. kötőket keményített csipkefodorral, aranyvirá
Imre Sándor a tudománynak két fontos és ne S aztán, mikor ez a tábor rázendíté a zsolozs
héz területén szerzett maradandó érdemeket: a
magyar nyelvtudomány és az irodalomtörténet- mát : «Jövel Szent Lélek Úr Isten !»: az volt az
irás terén. Együtt kezdte pályáját irodalmunk égostromló riadó! Az az «alleluja, áilelújax
számos nagyjával; a szabadságharcz volt iro bízvást az egekig felhangzott; nekem még most
dalmi felléptének ideje és alkalma. E hosszú
is a lelkemben hangzik. Azért nincs nekem
idő óta oly szóleskörű és mélyre ható kutatáso
kat végzett, a melyek nemcsak kortársainak, olyan szép templom a kerek világon, mint a
Arany Jánosnak, Hunfalvy Pálnak s más na komáromi kálvinista templom, fehér falaival,
gyoknak elismerését vonták magukra, hanem egyszerű oszlopsoraival.
az utókor háláját is megszerezték a csöndben, Pedig még akkor az a messze kimagasló
de fáradhatatlanul munkálkodó tudós számára.
Nyelvtörténeti kutatásaival a magyar nyelv-
múltjából vont le fontos tanúiságokat a nyelv * Koszorús költőnk, Jókai Mór, hiába hagyta h á t a
mai állapotára, s e tekintetben valóban úttörő mögött m á r a 74-ik esztendőt, még folyvást seré
nyen és sokat dolgozik, annyira, hogy csak most,
munkásságot fejtett ki. Az eredmények, me karácsony hetében is egyszerre négy külön közlemé
lyekre jutott, elavulhattak a kutatás folytonos nyen dolgozott: egy regényen, mely a «Pesti H í r l a p i
fejlődése folyamán, de azért még mindig egy ban jelenik meg, egy a kurucz világban játszó elbeszé
nagy lépést jelentenek előre az igazság megis lése a «Vasárnapi Ujság« részére és egy-egy tárcza-
merésére s a tudomány fejlődésében mély nyo czikken a «Nemzeti és a «Budapesti Napló« számára.
Kedves visszaemlékezés ez utóbbi lapban •Aleghátulsó
mot hagytak hátra. Sokat foglalkozott a nyelv pad» czímű közleménye, melyet a szerző engedelmé
újítás kérdéseivel is, s Kazinczyról és nyelvi vel ezennel mi is átveszünk, közölvén mellette Jókai
törekvéseiről szóló tanulmányai irodalmunknak Mór anyjának általa rajzolt arczképét. Atyja arczké-
legalaposabb, a feldolgozandó anyag legbeha pét is kértük tőle, mely kérésünkre Jókai a követ
tóbb ismeretével irt termékei közé tartoznak. kező sorokkal felelt:
0 volt egyike a legelsőknek, a kik a nyelvújítás • Szívesen beleegyezem 'A leghátulsó padt czímű em
Gntiuann kisasszony. Eloffné. Flanagn kisasszony. lékezésem átvételébe a lapodba. Én ezt az édes apám
túlságai, a nyelv épségét veszélyeztető szófara
gás és idegénszerűség ellen síkra szállottak, s tól magától hallottam, a kinek, sajna, arczképe nem
övé a kezdés dicsősége abban a harczban, me- maradt. Én még akkor, a mikor ő meghalt, rajzolni A LUGOSI ÚJ SZINNHÁZ.
nem t n d t a m : csak tizenkét éves voltam.*
BOER AMAZONOK.
52. BZÁM. 1900. 47. ÉVFOLYAM. VASÁBNAPI ÚJSÁG. 77
részint díjtalan munkateljesítésével tetemes ál-
SZENT ÉJSZAKA. dozatokat hoztak; így az osztrák-magyar állam-
vasúttársaság, a nadrági vasipar társulat, a úgy, hogy váltakozva egyik föl, a másik le megy
Knopp Imre festménye,
Baiersdorf ós Biaih cxég, Bibét János nravie'zai és egy kocsiban egyszerre 50 utast lehet szál
A «Vasárnapi Újság • képmelléklete. építész, Meloooo Péter budapesti vállalkozó lítani.
Deme Mihály és Oross J á n o s . A pálya Loschwitz község templománál kez
Mellékletül közli a «Vasárnapi Ujság» Knopp dődik, a hol az alsó állomás van, áthalad egy
S ezen áldozatkészségnek, valamint az épí
Imrének egyik bibliai tárgyú képét, a karácsonyi utcza fölött s végállomása fönt a loschwitzi ma
tést vésető főmérnök s m u n k a t á r s a i odaadó
•szent éj8zaká»-t Mély érzelmességgel fordul a gasban álló vendégfogadó mellett van. Mindkét
buzgalmának köszönhető, hogy a szép és tekin
betlehemi szent éjszakának ahhoz a felfogásához, állomás számára külön épületeket emeltek, az
télyes nagyságú színház, belső berendezésével
melyet az újabb idők szentelnek a karácsonyi alsót hollandi renaissance stylben, a felsőt tor
és a színpadi díszletekkel együtt, összesen csak
ünnepeknek, a családi szeretettel, az anya édes nyos villa alakjában. Az alsóban a pénztár mel
110,000 koronába került.
és költői alakjával. Mint a család ünnepe, a lett két lépcső vezet fel a p e r r o n r a ; egyik az
gyermekek ártatlan örvendezésének napja im Az olasz barokkhoz hajló renaissance stylusú
érkező, másik a távozó utasok számára; ezen
m á r egész Európában nem is keresztényi ünnep épület mind a négy oldalon szabadon áll.
kívül van még egy üveggel fedett nyílt csarnok,
többé karácsony, hanem átalános ünnepe a csa A Temes folyó felé néző főhomlokzat közepén hogy az utasok rósz időben is födött helyen
ládoknak, gyermekeknek. A szeretetnek olyan erkélyrész ugrik elő, melyet a földszinten dór, várakozhassanak. A felső állomáson ezeken kí
várvavárt alkalma, hogy többé el nem mulaszt az emeleten karcsú korinthusi oszlopok tarta vül még várótermek, szolgálati helyiségek is
j á k megülni. nak, fent pedig korinthusi p á r k á n y z a t és orom vannak; ugyanott van a kazánház két nagy gőz
Knopp a karácsonyi éjszakának feltüntetésé zat zár le. Ezen erkély alatt h á r o m fő bejáró s géppel, továbbá egy fedett terrasz, honnan, va
ben nem a bibliai leírások után indul s Mária, a ettől mindkét oldalt egy-egy karzati bejáró kapu lamint a felfelé haladó kocsikból, gyönyörű ki
szülő anya, kisdedével nem az istállóban jelenik nyílik. látás nyílik az Elba vidékére. A kocsik, melyek
meg. Az egyszerű szoba, üveges ablakával, desz Az előcsarnokra és a buffet-teremre kiterjedő ben egyenként 40 ülő és 10 állóhely van, igen
kás pádimentumával polgári lakásra emlékeztet. risalith felett szép arányú m a n s a n l fedél emel csinosak. Egyelőre csak négyet készíttetett a tár
A jászol helyett is bölcsőben alszik az isteni kedik, melynek mágus ivei a főhomlokzatnak saság. Az új vasút tervezetét Reuter hires
kisded. A mi érzésünk és a mi világunk körébe könnyed és karcsú külsőt adnak. drezdai építész készítette s a gépeket az augs-
teszi át az anyai megelégedést, az anyai büszke • Az épület oldalhomlokzata a fő- és övpárká- burgi gépgyár állította elő.
séget. A családi otthon szimbólumát, a bölcső nyok czélszerű beosztásával nyugodt ós előkelő Függővasutakat Európában m á r régóta építet
szent jelentőségét pedig h a valamely alkalom képet nyújt. tek B as. ilyenek különösen a bányáknál általá
RIPPL-RÓNAI JÓZSEF KIÁLLÍTÁSÁBÓL : Úri nő arczképe. Az erkély alatt levő gránitlépcsők a tágas elő
mal, a szent éjszakán lehet teljes hatalmának nos b „ználatban vannak. így a verespataki
világába j u t t a t n i . csarnokba vezetnek, melynek közepéből, hol aranybányában m á r félszázaddal ezelőtt is ily
A bibliai vonatkozásoknak a körültünk levő legismertebb és legelterjedtebb angol képes postamenteken nyugvó csiszolt oszlopok emel vasúton szállították ki a bányatermékeket, sőt
élethez csatolása régi és új művészeknél egy lapoknak egyike, az «Mustráted London News* kednek, indul ki a három méter szélességű rusz- ilyenen mentek be olykor a bányászok is a
formán átalános, s az emberi érzésnek átaláno- is, közölve a boerok közt harczolt idegen légió kiczai fehérmárványból készült h á r o m k a r ú fő b nyába. De rendes személyszállításra még ke
sitása. Az olasz idealista mesterek is alkalmaz tisztjei egy csoportjának arczképét. Azt mondja lépcső, balusztráddal. vés helyen ismernek ily vasútat. Legelső volt
kodtak környezetökhöz. A hollandi és flamand róluk a képhez irott szövegben, hogy egy részük Az előcsarnok oldalfalain három márvány Európában a Barmen-Elberfeld közötti. A losch
művészek az életből vett alakokat festettek az a zsold reményében állott a boer ügy mellé, tábla van elhelyezve, melyek egyike a színház witzi, mint csinos turista vasút, mindenesetre
ó- és új testamentombeli képekhez. Olykor sok másik része kétségbeesésében s önmagával való emléktáblája, a másik kettő azon adakozók ne figyelmet fog kelteni s valószínűleg sok helyen
ezekben a megható naivság. Hires Breughel meghasonlásában, s csak a legkevesebbeket von veit örökíti rneg, kik a színházépítéshez nagyobb fogják utánozni.
hollandi festőnek (a kit egyszerű felfogásaért zotta oda a kalandvágy s a gyengébbek ügye összegekkel járultak.
•paraszt»-nak nevez a műtörténet) «Krisztus iránt való regényes részvét. Az előterekből tágas folyosók vezetnek a A LOSCHWITZI HEGYI VASÚT.
útja a Kálváriára» czímű képe. Ezen a képen A csoportképet, melyet az angol lap közöl, a nézőtérre, melynek földszintjén 12 páholy, 173 P Á R I S I DIVATLEVÉL.
a fölfeszítéshez közönséges paraszt szekerén «Styriai) hajó födélzetén vették föl Triesztbe ülő és 100 állóhely, első emeletén 18 páholy
zik. Az efféle kelme azonban c3f>kis dúsgazdagoknak Ez a még fel nem öltözött könyv annak a bizal
viszik Krisztust, s mellette egy kapuczinus ül, érkezésükkor. Magyarok hárman vannak rajta, és a Il-ik emeleti karzaton 150 ülőhely van. A téli idény megkezdődött ugyan, de eddig még mas barátságnak a symboluma akar lenni, melyet
ki a keresztet nyújtja Krisztusnak megcsóko- de kilétükről vajmi nagy a tájékozatlanság. Az Ezen térség felett nyugszik a vasfedélszer nem volt rá alkalom, hogy a téli divat újdonságait való. irántad érzek, — a mi pedig a könyv tartalmát
lásra. De a khinai hittérítők bibliájának képei egyedüli Simon hadnagy, a kinek jól írják a kezet, melynek alsó övei hordják a lapos ívű be lehetett volna mutatni. Szerencse, hogy most már a legszebb és leg illeti, ez ama levegőben termett, a mit az a politika
m i n d e n t felülmúlnak. Ott a népszerű felfogás nevét. Báró Luzsénszky már roszabbul j á r t : mennyezetet, felső övein pedig a tetőzet hatal drágább szőrméket, u. m. a nyestet, czobolyt, fókát teremtett, melynek a zászlaja alatt szolgálunk.
Remek szőrmével bélelt kabátkák, köpönyegek s
kedveért a betlehemi istálló jól ismert khinai az ő jól sikerült arczképe alá a Báron von mas kupola-ívei nyugosznak a szellőző torony és skunx-ot nagyon ügyesen utánozzák s hogy ezen Az én világnézletem tőletek való, csak a stylus és
több efféle téli öltönyminták csak a műtermek kira a gondolkozási modor az enyim. Nem írtam törté
szellős szoba, és benne petróleumlámpa ég. Goldek név van irva s az olvasót méltán ejtheti nyal együtt. «imitácziót« még szakértők is alig ismerik fel.
A bölcső, a családi öröm poétikus felfogása csodálkozásba, hogy a magyar csapat vezetője — kataiban láthatók, mert az enyhe időjárás a téli nőimet, mert nem az én feladatom. De mégk a
A mennyezet négy nagy és négy kisebb me Szinházi köpönyegek bársony vagy világos színű
hat meg Knopp festményében. A bölcsőben mert ez van neve alá irva — ilyen német nevű zője a színészetet, tánczot és zenét jelképező ruhát még eddig .fölöslegessé tette. Annyit azonban kort rajzoltam. A történetíró úgy adja elő a maga
már most is tudunk, hogy köpönyegek számára a szőrméből készülnek, csipkediszitésük többe kerül, föltevéseit, mintha igazságok volnának, a szépiro
szendergő kisded magasztalására megjelentek báró. freskókkal van díszítve.
mint az egész ruhadarab. dalmi író úgy adja elő az igazságokat, mintha
a szárnyas angyalok a szerény kis szobában. A legkülönösebb tévedés áldozata azonban A színpad, mely a nézőtértől sülyesztett or- fekete, esetleg sötétkék bársony az egyedüli divatos hazugságok lennének.
Hoznak neki rózsát, liliomot, illatot, himnuszt kelme. Az angol, belga és franczia bársonyok nem A széles karimájú s leginkább strucztollal díszí
Péchy Tibor, a kinek nevét elolaszosították chestrum által van elválasztva, h á r o m sülyesz- A dolog azonban egyre megy. Kiki a maga módja
és misztikus fényt. Boldog szeretettel emeli föl csak szépek, hanem egyúttal elég olcsók is. Prém- tett kalapok anyaga majdnem kivétel nélkül sötét-
Pecci-re és megtették grófnak. Mivel pedig tőjével, a legkülönbözőbb színhatásra berende szerint szolgálja az országot, vagy annak kultúráját.
& gyermek leplét Mária, az első asszony, kinek XIII. Leo pápa is a Pecci grófok családjából zett villamos világításával, zsinórpadlásával és nek Chinchillet, fekete rókát, végül czobolyt is szinű angol bársony.
Erről különben úgy látom nincs elég papirom
anyai dicsőségét megszentelte egy vallás, mely való, nagyon könnyű volt Péchy úrra ráfogni, összes felszerelésével az igényeket tökéletesen használnak, a bélést amerikai evetke, vadmacska és A mellékelt kép egy Worthnál készült séta- és hosszabban fecsegni, — inkább csak arra kérlek,
világszerte elterjedt. hogy a pápa unokaöcscse s elmondani, hogy kielégítheti. róka szőrmékből állítják elő, mely anyagok a khinai látogató-ruhát ábrázol, melynek pontos leírását itt félre ne érts. Nem egy könyvet akartam neked
A Műcsarnok 1896-iki téli tárlatán volt n e m ő az első Pecci, a kit a kalandvágy kóbor Az új színházat ez év deczember 1-én adták közlöm: $ ajándékba küldeni, mert akkor egy jó és tiszta pél
bonyodalmak kezdete óta fél áron kaphatók, mert
kiállítva Knopp festménye, s 0 Felsége a király életre csábított ki a Pecciek carpinetói családi át rendeltetésének. Kétféle heliotrop színárnyalatú selyem brokát dányt küldenék, de az együttérzés és barátság mejeg
vette meg a budavári királyi palota részére. a mennyei birodalombeli vevők a piaczM1 elma gondolatát akartam előtted kifejezni azzal a magyar
otthonának szűk falai közül. így kerül bele a ró Felavatása zaj és pompa nélkül ment végbe. ruha, bársony és selyem szalag-diszítéssel. A ruha
Knopp termékeny festő, kiállításainkról n e m radtak. motívummal, hogv az ember az első cseresznye
mai pápa családja a krédóba egy protestáns val Előbb díszközgyűlés volt, melyen a város kö dereka, valamint a magas gallér Guipure csipkével
szokott hiányozni. «Utolsó öltések» czímű na Megjegyzendő, hogy a bársony köpönyegek szélét szemet a fácskájáról, mikor még szinte éretlen, el
lású magyarnak hasonló hangzású neve révén zönsége mindazoknak, a kik a m ű létesítése van szegélyezve. Heliotrop színű franczia atlaszszal küldi a legkedvesebb emberének.
gyobb életképével nyerte az első kitüntetést így aztán könnyen érthető, ha az angol czikkíró körűi érdemeket szereztek, — elismerést és és ujjait arany paszománt díszíti, hogy a téli
bevont szűk ujjak. Világos szinű selyemmel bélelt Budapest, decz. 7. 1900.
1895-ben, az állami kis arany érmet. A szent azt állítja, hogy a boerok közt harczolt idegen köszönetet szavazott. A közgyűlés után pedig öltöny elől és hátul nagyon hosszú. A most említett
félhosszú vidra szőrmés Cape, blzonfarkakkal és Mikszáth Kálmán.
tárgyú képeket előszeretettel festi, a a zenélő legionáriusok többnyire francziák és olaszok, magyar, német és r o m á n nyelvű műkedvelői arany paszomántos díszítés a divat egyik fó'kelléke,
«Szent Cecília» nagyobb festményét az ezred még akkor is, h a a magyar csapatba tartoznak.' előadással nyitották meg a színművészet eme hasonló nemű szőrmével bélelve. — Fekete strucz- Dóczi Lajos munkái. A Wodianer F. és fiai
habár nem minden színű selyem vagy bársony
évi kiállításon a képzőművészeti társaság tollas heüotrop szinű selyemmel bélelt Rembrandt könyvkiadó vállalat Dóczi Lajos munkáinak új
díszes, új csarnokát. \elmehez illik. Egyébiránt még a fogadóteremben
2000 forintos dijával tűntette ki. Knopp még az szabású kalap. kiadását két becses munkával kezdte meg. Az első
fzokásos selyemzubbonyokat is aranynyal díszítik.
ifjabb festői nemzedékhez tartozik. Budapesten Megjegyzendő, hogy a különben rendkívül elegáns kötet a «Csóki-ot foglalja magában, azt a vígjá
Lotz Károly mesternél kezdte tanulmányait, A LUGOSI ÚJ SZÍNHÁZ. f A ruhák dereka erősen ki van vágva; magas —
öltön aöz karmantyút nem viselnek. tékot, mely a hetvenes évek elején nemcsak az
majd Weimarban folytatta Thedy m ű t e r m é b e n ; Bégi óhajtása már Lúgos városa derék pol A LOSCHWITZI HEGYI VASÚT. majdnem a fej hátsó feléig érő csipke-gallérok,
Akadémia koszorúját szerezte meg a szerzőnek,
aztán Parisba m e n t , hol a híres szentképfestő a hónaljnál végződő ujjak, annál sokkal hosszabb
gárainak, hogy az eddigi rozzant ideiglenes al hanem a közönség zajos tapsait is. A második, ter
Bouguereau, továbbá Fleury és Ferrie vezetése kotmány helyett, díszes és állandó hajlékot A hegyi vasutak egyik szokatlan fajtáját nyi fehér bőrkeztyűk divatoznak. A divat iránya külön IRODALOM É S MÜV2SZET. jedelemre közel kétakkora kötetet a magyar «Faust*
mellett töltött n é h á n y évet. Budapestre vissza emelhessenek a színművészetnek. tották meg újabban Loschwitzben, Drezda kö ben ismét az «Lmpire» korszak felé közeledik,
zelében, Szászországban. A hegyi pálya igeit Különös házasság. Regény két kötetben, írta tölti be, melyet méltán tekinthetünk Dóczi élete
jővén, Benczúr Gyula mesteriskolájában tanult Lelkes férfiak vették kezökbe az ügyet kik melyet egy izben mái teljesen elhagyott. Mindazon
rövid; n e m sokkal hosszabb, mint a budavári Mikszáth Kálmán. A Légrády-Testvérek kiadásában főmunkájának. Mind a két mű sokkal ismerete
tovább. Ujabban az arczképezésben is feltűnt. nek élére Jakabffy Imre, a volt főispán állott A által bizonyos jelek ut3n ítélve, rósz ízlésre valló
Festő iskolát is rendezett be Bihari Sándorral sikló; de szerkezete egészen más és különö most jelent meg Mikszáthnak eme rendkívül érdek sebb, sem hogy részletes fejtegetésre volna szükség.
szinműgyámolító egylet 14,000 koronát ígért'az túlzásoktól nem tarthatunk.
női tanulók számára. sen érdekes az az újítása, hogy az utasokat feszítő, pompás részletekben bővelked* legújabb A tCsók» a fiatal csapongó költői képzelet ked
uj színházra, Lúgos városa pedig 50 000 koro A mi a közeli farsang ruháit illeti, fiatal hölgyek
A «Szent éjszakán nemcsak a művésznek nát szavazott meg. Majd miután sikerült a he szállító kocsik, a mint képünkön is látható, nagyobb terjedelmű munkája, melyre ínég lesz ves játéka. A romantikus színű álomvilágban
drótkötelekről lefelé függve, a levegőben halad részére selyem, Crépe de Chine, kézzel festett satin- nem hús-vér alakok, hanem a képzelet szeszé
egyik legsikerültebb képe, de fametszetben is lyet is megszerezni, a nagyközönség körében is alkalmunk visszatérni. Egyelőre csak jelezzük a
művészileg sikerült másolat készült róla, mint nak. A másik lényeges különbség a budavári ós ból készült öltözetek készülnek selyem csipkével lyes ködalakjai kergetőznek, bohóskodnak, szerel
megindult a gyűjtés, mely csakhamar 24 000 könyv megjelenését, mint örömbírt a magyar
mai számunk melléklete tanúsítja. koronát eredményezett. loschwitzi siklók között az, hogy a loschwitzi borítva. Régenten fiatal leányok számára egy mull, meskednek, ajkukról szép versek folynak teli
olvasó közönségnek. Mikszáth Kálmán ezen regé
Az általános tervet László Sándor kir főmér nem két lakott városrészt köt össze, h a n e m az gazé vagy tarlatanból osinosan kiállított ruha elmésséggel és lyrai bájjal. Ugyanaz a duzzadó
alant fekvő faluból egy nagy kiterjedésű fensikra nyének első levonatát, az u. n. revíziót, melybe a
nök díjtalanul készítette el, az alapozási nehéz nagyon chices volt, míg mostanában a fényűzés költői erő nyilatkozik Faust fordításában is.
visz, a hol csak most, a sikló megnyitása után nyomda részére javításait ós utólagosan tett módo
MAGYAROK A BOER HADSEREGBEN. ségek elhárításában s a részletek kidolgozásában
várják, hogy nyaralók keletkezzenek.
annyira terjedni kezd, hogy egyes báli ruhák 5—600
sításait jegyezte be, szépen beköttetvén, régi barát
Műfordító aligha foglalkozott nagyobb szeretettel
közreműködtek Elek Károly, Gombos Mihálv forintba kerülnek, s legfeljebb kétszer használhatók. munkával, mint Dóczi Goethének ezzel az örök
A boerok közt szolgált idegenek, a kik közt mérnökök s Villanyi Ármin építész. Az egész hegyi pálya körülbelül 300 méter jának, Gajári Ödön országgyűlési képviselőnek
Legújabban két új kelme vonja magára a divatos életű remekével. A műnek nemcsak lelkébe igye
tudvalevőleg többen voltak magyarok is, vissza hosszú; 22,átlag 13 méter magasságú erős osz adta emlékűi s rá a következő érdekes sorokat írta:
Az építkezés 1899 szeptember havában kezd hölgyek figyelmét. Ezek egyike, a Salambo, valami kezett behatolni, hanem hangulatát, sőt nyelvének
térve hazájukba általános rokonszenves érdek tek meg s a díszes színház íme most m á r telje lopon nyugszik a sin, mely oly meredeken Gajári Ödönnek.
fekete csipkével bevont tüll, melyre számtalan zenéjét is magába szívta, 3 nem egyszer meglepő
lődéssel találkoztak mindenütt, csak épen Ang sen készen all. J
emelkedik, hogy 80 méter hosszúságban ugyan Budapest.
liában nem, a hol természetesen szeretnék őket ^ékony fémlemez van varrva, minek folytán az szerencsével adja vissza. Dóczi 1873-ban adta ki
Az építéshez több társulat, valamint egyesek csak 80 méter magasságra emelkedik. Az egész Kedves Barátom!
kóbor szerencsevadászoknak feltüntetni s kiseb «gész ruha csillogó pikkelyes felületet mutat. először Faust-fordítását. A mostani attól lénye
is szíves készséggel hozzájárultak s a nemes czél vasból készült; az oszlopok és sinek összes Itt küldöm könyvemből az első példányt, vagyis
bítik őket, a mikor csak lehet. így ir róluk a A másik kelme Marbre (márvány) csakugyan a még az első előtti példányt, mielőtt a könyv föl gesen eltér, nemcsak annyiban, hogy Faust második
erdekeben részint anyag adományozásával súlya 330 tonnát tesz. Máskülönben hasonlóan
a budavári siklóhoz, szintén két kocsi j á r rajta, márványhoz hasonlít, melynek ereit zöld, lila, vette volna az igazi toilettjét, melylyel a világba részéből is ád néhány töredéket, hanem még inkább
halvány rózsaszínű, czitromsárga hímzések képe- megindul.
878 VASÁRNAPI ÜJSÁG. 52. BZAM. 1900. 47. ÉVFOW
AM.
52. SZÁM. 1900. 47. ÉVFOLYAM.
VASÁRNAPI ÚJSÁG. 879
az által, hogy e huszonhét év alatt művét a fordító ban, a hivatalos adatok alapján kidolgozol^ terje
gyökeresen átdolgozta. Nem mérnők állítani, hogy delmes tiszti czímtárral. Olvasmányai is bő, az isme
a sok változtatás tényleg javítás, s az eredetinek
szebb vagy hívebb visszaadása volna. Például azt a 99
VASÁRNAPI ÚJSÁG 6S
retterjesztő közlemények egy része a múlt év ese
ményeiről szól és képekkel is illusztrálja. A kemény
kötésű naptár két koronáért kapható. — Bévai-
négy sort:
kalendá7-ium 1901-re. Ezt a Révai testvérek iro
«Wenn tiber schroffen Fichtenhöhen
Der Ádlér ausgebreitet schwebt,
„POLITIKAI Ú J D O N S Á G O K " dalmi intézet részvénytársaság adta ki, s a többi
naptáraktól elütő tulajdonsága, hogy a naptári
Und Tiber Fláchen, über Seen részen és olvasni valókon kívül a magyar irodalom
Der Kranich nach der Heimat strebt*, 48-ik évfolyam. 1901-ÍM évfolyama. Szerkeszti: Nagy Mikin. több kiváló művéről ad tájékoztatást és hosszabb
melyet korábban így fordított: jegyzéket; Jókai művei nemzeti kiadásáról, báró
Ha tárva leng a sas, alatta A „ V a s á r n a p i Ú j s á g " , melynek vezetése A « P o l i t i k a i U j d o n s á g o k » előfizetői e lap Eötvös József összes műveiről, Eötvös Károly mun
immár harminezhárom esztendeje van ugyanazon nak hetenként egy nagy ívre terjedő politikai tar káinak megjelenéséről, Mikszáth Kálmán műveiről,
A fenyves bérez, a szomorú, a Nagy Képes Világtörténetről, a Pallasj Lexikoná-
Ha távon, síkon áthaladva szerkesztő kezeiben,-—a jövő 1901-ik évvel 48-ik talma mellett külön díj nélkül kapják a «Viláa-
k r ó ii i k a » képes melléklapot, mely hetenként egy ról, a Corpus Juris teljes kiadásáról, stb.
Haza törekszik a daru ; évfolyamába lép. E legrégibb magyar képes lap ívnyi mulattató és ismeretterjesztő közleményeivel é
az új kiadásban következőleg adja vissza : jövőre is hű marad alapításakor választott irá egészíti ki a főlap politikai tartalmát, melyhez méa Előfizetés. Luby Sándor, kinek neve több kötet
Ha fenyves bérezek messze árnyán nyához, hogy a hazafias érzületnek tolmácsa, a a «Magyar Gazda» czímű havonként megjelenő költemény után ismeretes, lefordította Scheffel
A sas lebeg kiterjedt szárnyán, nemzeti haladásnak képe, a közéletnek tükre, szóval gazdasági és kertészeti képes melléklap is járul német költő hires költői elbeszélését, a < Sakkingeni
S a tó felett, a síkon át Az így két melléklappal megjelenő « P o l i t i k a i trombitást,* melyből hatásos opera is készült. Az
Daru keresi otthonát. k o r u n k t ö r t é n e t é n e k igazi krónikája
: Ú j d o n s á g o k * előfizetési ára: negyed évre
-. w eredeti mű eddig 250 kiadást ért. A fordító előfize
A .tárva lény bizony nem valami szerencsés 2 korona 50 fillér, a « Vasárnapi Újság*-gal együtt
legyen. Közli a haza? és külföldi nevezetesebb em 6 korona, — fél évre: 5 korona, a «Vasárnapi tést hirdet a 20 íves könyvre három koronával,
kifejezés, de a • kiterjedt' sem jó s nem alkalmaz
berek arczképeit, élei- és jellemrajzokkdl kisérve; Újság t-gal együtt i2 korona. díszkötésben öt koronával. Megrendelhető Luby
ható a «kiterjesztett! helyett; ellenben a harmadik
költeményeiben, elbeszéléseiben te szépirodalmi * Sándornál, Budapest, VI. Teréz körút 43/a sz. a.
és negyedik sor az első fordításban pompásan adja
becs mellett a nemesebb izlést és nemzeti irányt Az előfizetések a « V a s á r n a p i Ujság» é s «Po- Az ókori lexikon I. kötet 6-ik füzete megjelent
vissza az eredetit, addig a második fordításban
tartja szem előtt; képeiben, melyeknek érdekessé litikai l'jiIonsá(|ok» k i a d ó - h i v a t a l á b a , Buda tartalma Bigerriones-től Castra-ig terjed. Sok
csak az értelmét, de a hangját, hangulatát egyálta
get vagy művészi becsök, vagy a napirenden levő pest, E g y e t e m - u t c z a 4. sz. küldendők. Egyes elő érdekes dolog van benne, így Brigetis római tábor
lán nem. Készünkről czéls'zerűbbnek véltük volna,
események kölcsönöznek, képmagyarázataiban, fizetések legczélszerűbben posta-utalvány által eszkö helyről, a mai Ó-Szó'ny mellett, Carthagóról, a
ha Dóczi inkább a fordításában előforduló magyar
történelmi, népismei, természettudományi, tár zölhetők. Cannae melletti csatatérről, stb. A Franklin-Társu
talanságok gondosabb kigyomlálására fordított volna
sadalmi s a tudományok népszerűsítésére, vív XJj előfizetőink szíveskedjenek megrendelé lat adta ki, egy füzet ára egy korona.
nagyobb gondot. A jeles költő, sajnos, nem mindig
mányaiknak nagy körben elterjesztésére szánt süknél nevüket, lakhelyüket, valamint az utolsó postát
tudja eléggé mérni, mérlegelni a szavak, kifejezések
czikkeiben arra az egyszerű természetességre és világosan és olvashatólag kiírni. — Régi előfize Nemzeti Színház. Nagyon érdekes Shakspere-
súlyát, nem mindig érzi az árnyalati különbsége
józanságra, való hűségre és megbizhatóságra törek tőink legczélszerűbben úgy járnak el, ha czímsza- estéje volt decz. 15-ikén a Nemzeti Színháznak.
ket és sok szót s kifejezést úgy alkalmaz, hogy
szik, mely e lapot családi lappá, valódi házi baráttá lagjaikbóL melyek alatt lapjaikat kapják, egyet a A brit költőnek oly színművét adták elő, melyben
bántja vele az ép magyar fület.
tette oly sok magyar tűzhely körében. TárczaCzikkei posta-utalvány szélére fölragasztva, beküldenek a noha teljességében mutatkozik ereje és költészete, s
Például:
• Országúton, tengerhabon és kisebb közleményei, valamint a heti esemé kiadóhivatalnak. — Külföldi előfizetésekhez a szerelem lyrája tRomeo és Juliá» ban sem elraga
Vagyok társad, vagy te rabom.» nyek ismertetésére szánt rovatai felölelik az iro kérjük a postailag meghatározott viteldíjat is csatolni. dóbb, mégis nem került a színpadokra még Angliá
(E helyett: Társad vagyok, te meg rabom vagy) dalom, a művészetek, a közintézeti s általában az Gyűjtőinknek a . Vasárnapi Ujsági-ból 10, ban sem. Magyar színpadon pedig még soha sem
vagy: egész köz- és társasélet körében fölmerülő mozza a tPolitikai Ujdonságokt-ból 6 előfizetett példány adták a « Troilusz és Kresszidat drámát. Shakspere
«A mint kikölt a ködös sűrűség natokat. .után egy tisztelet-példánynyal szolgálunk. e darabjához a trójai háború történetét és hőseit
(Wie ihr aQ09)unst und Nebel um mich steigtt) •x
vagy: választotta, de nem a Homer félisteni hőseit. Nála
Eredeti elbeszéléseket és regényeket, többnyire
• A szép tolongás szétrobbant örökre Achilles, Agamemnon, Hector, Ulysses, Paris,
(Zerstoben ist das freundliche Gedriinge)
illusztrálva, közöl Jókai Mórtól, Mikszáth Kál Koronaértékben Menelaus, Heléna földi lények, sőt nagy hirök a
vagy: mántól, liaksay Sándortól, Gyarmathy Zsigá- Égési 1 Negyed-
Félévre költőt gúnyolódásra hivta ki, s a kicsinyes ok,
• Csak érte nyílik nitól, Rákod Viktortól, Vértesi Arnoldtól, Má- Előfizetési föltételek: évre | érre
melyért a pusztító nagy háború folyt, (Heléna
Ablakom. kor. flii. kor. mi. kor. flii.
riafji Dávidtól, ti. Büttner Linótól, Peleiéi Ist
őt űzöm minden A Vasárnapi Újság _ _ _ 16 — 8 — 4 — elrablása) komikussá teszi előtte a nagy fegyver-
vántól, Szívós Bélától, Katar Emiltől, stb. —
Nyomdokon, A Világkrónikával együtt^. 19 20 9 60 480 csörtetési, s a görög királyokban inkább pöffeszke-
(Nach ihr nur schau' ich A külföld szépirodalmából a legjelesebbeket válo
A Vasárnapi Újság és Politikai dóst, mint hősiséget lát. Ez az egyik ok, hogy
Zum Fenster hinaus, gatja k i : hosszabb elbeszéléseket, regényeket, mű
Újdonságok aVilágkrónikával 2 4 — 12 — 6 — •Troilusz és Kresszida* szinrehozatalával a klasz-
Nach ihr nur geh' ich vészi kivitelű képekkel illusztrálva. T É L I SÉTAÖLTÖZÉK. Párisi divatkép
A Politikai Újdonságok a Világ szikus hellén kor hagyományait bántani nem akar
Aus dem Haus). *
krónikával,. _ _ _ _ l10 g— ták, noha a nagy hellén tragikusok egyike, Euripi-
Ez nem kákán csomó-keresés, de a legszebb köl Mint családi lap, kiterjeszkedik a n ő i m u n k a 5 — 2 50 des is kifakad, a mért az istenek ily kegyetlen
k ö r r e é s d i v a t r a Is. A női foglalkozás körébe tar elesett, Troilusz helyére áll s mint hős vezeti a művészi egyéniségek közé tartozik, de még mindig
tői művet sem élvezhetjük zavartalanul, ha egy-egy tozó közleményeken és képeken kívül ismerteti időn A Franklin-Társulat kiadó-hivatala, harczczal büntetik egy asszony elszöktetése miatt a trójaiakat. Legzajosabb sikere volt a harmadik fel zavarban hagyja a szemlélőt, hogy kifejlődött-e
oda nem illő kifejezés ki-kizökkent bennünket a ként a divat terén fölmerülő s a jó ízlést és a szép Budapest, IV., Egyetem-utcza 4. sz. helléneket. Offenbach paródiás operettjei pedig már vonásnak, merész, megrázó részleteivel. A kiállítás,
hangulatból. Hibája ez a magyar Faust-nak, mely iránti érzéket fejlesztő legújabb jelenségeket. már tehetsége, avagy még a forrongás korszakában
évtizedek előtt hozzányúltak az Olymp isteneihez a jelenetezés elejétől végig stílszerű és elsőrendű.
máskülönben nagyon gazdag költői szépségekben, * ¥ Márkus Emilia, a modern drámák női alakjainak van. Néhány arczképe kiválik a jellemzéssel, táj
és a trójai hősökhöz. A hatalmas darabot azért is képei pedig átalában bizarrok.
mert Dóczi, gyakori tévedései mellett is. a nyelvvel A « Vasárnapi Újság* hetenként két és fél nagy A „Vasárnapi Újság" díszkiadása. nevezetes személyesítője, Kresszidában a szerelem
visszatartották, vagy száműzték, mert Shakspere, klasszikus csapongását, izzó szenvedélyét, féktelen- Az iparművészeti kiállítás. Az iparművészeti
festeni, árnyalni is tud, s olykor gyönyörű versoket ívre terjedő tartalma mellett jövőre is adni fog az emberi indulatok és érzelmek felülmúlhatatlan
A „ Yasárnapi Újság" jövőre is abban a kiállí ségét igazán nagy művészi öntudattal mindig for társulat az iparművészeti múzeumban nagyon ér
csal ki hangszeréből s a magyar <Faust* irodal időnként rendkívüli mellékleteket és minden év festője, az antik világ szerelmét Kresszida alakjában mában, az izlés határai közt tartotta. Feltűnt mel dekes kiállítással szolgál a karácsonyra vásárló
tásban fog megjelenni, melyet a magyar közönség
munk maradandó becsű műve. ben nagyobb külön képmellékletet is. Tartalma a mithologiai világ szabadságával állítja elő, egy lette a szinház egyik fiatal tagja, Beregi, tüzes közönségnek. A párisi kiállításról visszajött tárgyak
anmji éveken át megszokott és megszeretett, tehát az
Vásárolt szívek. Regény. Irta Mária/fi Dávid. évenként több mint 130 ívre terjed s több mint eddigihez hasonló alakban, jó papíron, gondosan elő érzésével, ki Troiluszt sok benső és érdekes vonás egy rÓBze is itt van, s ezenkívül sok szép tárgy,
ledér nőben, ki csupa szerelem. Szóval e darabban sal magyarázta. mind hirdetője, hogy hazai műiparunk mennyit
A szerző, kinek több kisebb dolgozata jelent már ezer képet közöl évenként. állított és szépen nyomott illusztrácziókkal. Hogy azon sok olyat találtak, mely mai erkölcsi szempontból fejlődött, finomodott. A nemzeti jelleg ugyan csak
meg elsőrendű folyóiratokban és napilapokban, + ban azok számára, kik a „Vasárnapi Újság"-ot még eltávolítandó. De a színpadszerűséget is zavarja a lassan bontakozik, de a műipari tárgyak formában,
A műcsarnok téli kiállításának díjai. A téli
mint e nagyobb művéből is kitűnik, —jól ismeri a A •Vasárnapi Újság, társlapja, a most már 47-ik díszesebb kiállításban kívánják megrendelni és függöny folytonos le-fölhúzása, a színhely untalan kiállítás díjait a bíráló bizottságok már odaítélték. kiállításban tetszetősek, s meglátszik, hogy művészi
főari köröket s egyszerű, keresetlen szavakkal elénk évfolyamába lépő „ P o l i t i k a i Ú j d o n s á g o k " . könyvtárukban vagv társalgó-termük asztalán meg Az állami nagy aranyérmet Zemplényi Tivadar ipar teremtése a czél. A modern iparművészet két
változása. Ma már a színházba járó közönség meg kedvelt anyaga : az üveg és a bronz különösen szép
tud állítani a való életből vett alakokat; kiváló a melyet mint az események hü és részrehajlatlan őrizni, erre is módot nyújtsunk: a „Vasárnapi tudja találni a szempontot, melyből lásson és Ítél
kapta tBúcsúsok érkezése* czímű olajfestményéért.
formákban jelenik meg. Ezenkívül még igen szép
üj'ság"-ból albumszerű tliszkiadást is rende A műbarátok-díjával Katona Nándor «Naplemente"
párbeszéd-szövésben s könnyen, szépen kezeli a előadóját valódi hézagpótlónak ismert el a magyar jen. A Nemzeti Színház ebből a felfogásból hozta képét tüntették ki. A Vaszary-dijat Kriesch Aladár réz, vas, aczél, fayence, Zsolnayféle majolika, fa-
zünk, mely azonos tartalommal, de a legfinomabb
tollat. Regénye valódi tehetségre valló kellemes olvasóközönség, a hét eseményeit kellő magyará színre Shakspere eme darabját. Beöthy László kapta tDobó István megvédi Eger várát a törökök és más anyagú tárgyakat látni. Különösen nagy
dupla-relin papíron, színes borítékkal jelen haladást mutat a bútoripar általában. A magyar
olvasmány. «Vásárolt szívek* czímű művéről, mely zattal ellátott gondos, tömör összeállításban tárja meg. Az e fényes kiállüás által okozott költség igazgató vállalkozott, hogy a kellő eltávolításokat ellen» czímű festményeért. A Báth-dijat Fleischer
Mihálynak adták «Halottat őrző Bzász parasztok* üveggyár is igen szép dolgokat állított ki.
könyvalakban a legutóbbi napokban hagyta el a az olvasó elé, úgy, hogy a közönség együtt találja többlet arányában a „Vasárnapi Újság" díszpéldányai megteszi, a nélkül, hogy meghamisítaná a költő
sajtót, csak figyelemkeltésűl említünk ennyit is, benne mindazt, a mi a napilapokban elszórtan jelen nak ára kelannyi, mint a rendes kiadásé, vagyis: czímű képeért. Az Eizterházy-dijjal, melyre csakis
szellemét. A színmű jelenetezését úgy végezte, hogy aquarellek pályázhattak, Tahy Antal tájképét tün
mivel e művet lapunk olvasói jól ismerik a t Vasár meg, s így e lap, kivált vidéken, hol a postajárás a a mozaikszerű képeket öt felvonás keretébe illesz KÖZINTÉZETEK ÉS EGYLETEK.
a „Vasárnapi Újság" I fél évre _ 8 korona tették ki.
napi Újság» ez évi Regénytárából. A könyvet csinos napi értesülést különben is megnehezíti, a napi rendes kiadása \ egész évre 16 „ tette. Ez a munka sok érzéket kívánt, de jól sike A heraldikai és genealógiai társaság legutóbbi
Egy kfilön képkiállítás. A fővárosban most
kiállításban, Goró Lajos 27 sikerült rajzával a lapokat is sok tekintetben pótolja. a „Vasárnapi Újság" t fél évre _ 16 „ rült. A kiállítása pedig olyan, mely megadja az ülésén, melyen báró Badván*zky Béla koronaőr
heti diszkiadása \ egész évre 32 „ magánlakásokon is nem egy képkiállítást rendez elnökölt, Vejérpataky László alelnök mondott emlék-
Franklin-Társulat adta k i ; ára két korona 50 fillér. illúziót és fényben mutatja a színpadot. Sok dicséret nek, melyeken egy vagy két festő, vagy egyetlenegy beszédet néhai Szilágyi Sándorról, a társaság volt
Kuruczok csillaga. Irta Lampérth Géza. A szerző illeti az előadást. A szinház egész művészi ereje állítja ki festményeit, s hirdetésekkel hívja meg a másodelnökéről. A meleghangú emlékbeszéd Szi
vannak az elbeszélésekbe szőve, valamint Pekry
neve jól ismert és kedves hangzású a magyar olvasó tár»-ában kemény vászonkötésben. Tizenkét rajz közreműködik. Ritka alkalom ennyi erőt, klasszikus közönséget, remélvén, hogy esetleg vásárolni fog. lágyi Sándorban az ember és az író mellett nagy
Lőrincz kuruez generálisnak Rabutinhoz a császári szeretettel rajzolta a serkentőt, a tanítómestert, a ki
közönség előtt. Eddig költői műveivel tűnt fel s van benne a kuruczvilágból, leginkább Bottyán páthoszt és költészetet egyetlen este élvezni. Ezekhez semmi köze a nagyobb nyilvánosságnak.
vezérhez írt ugyancsak borsos, kuruezos levele híres kuruez generális idejéből. A Rákóczi nagy a magyar história művelésére egész nemzedéket
lapunkban is sok szép, hangulatos költeménye Lampérth Géza igazi magyar szívre valló érzéssel Érdekes kiállítás azonban a Royal-fogadó első eme neveltföl.Szilágyi Sándornak családi öröksége volt
szabadságharczának epizódjaiból az ifjúság számára A hősi mondák paródiáját Shakespere a görögök
látott napvilágot. Most azonban «Kuruczok csil költői talentummal s szép magyarsággal írta meá írt részletek ezek. Ára egy korona. letén BipplrBónai József kiállítása, kétszáznál több a magyar história szeretete: apja és nagyapja is
iránt való ellenszenvével tetőzi, a mit nagyon is
laga* czímű könyvével a próza terére lépett s meg kimutat. A trójaiak kedvesebbek neki. A háború képből, rajzból, iparművészeti tervekből. A Paris historikusok voltak. Az emlékbeszéd után a társaság
könyvét, mely ezért, valamint tárgyinál fogva is Imádságos könyvek. A budapesti karmelita
mutatta, hogy itt is derekasan megállja a helyét. különben csak széles háttere Tifoilusz és Kresszida megválasztotta másodelnöknek nagy szótöbbséggel
kellemes, érdekes olvasmány, nemcsak a felnőttek templom javára csinos kiadásában színes képekkel ban növekedett festőt igen sokan különeznek tart id. Bánó Józsefet. Schönherr Gyula titkár évi jelen
Huszonhárom elbeszélést, anekdotás történetet fog nek pedig, hanem az ifjúságnak is, mely hazafias jelent meg: A rózsafüzér az oltári szentség előtt. szerelmének. Troilus csaknem gyermek-ifjú még, ják, ki felfogásban, rajzban, festésben nagyon tésében a társaság munkásságát jellemezte és jelen
lal magában a kötet, mind a kuruczvilágból. S nem Kapható a nemzetközi iparkönyvkereskedésben, mikor megszereti a trójaiaktól a görögökhöz pártolt tette, hogy a társaságnak van 73 alapító, 143 pár
érzést s jó magyar nyelvet tanulhat belőle. A k ö n w Kalkhász pap leányát, Kresszidat, a könnyelmű, eltér, és másképen nézi, másképen látja a termé
költött dolgok ezek, mert mindnek történeti magva József körút 17. sz. a. — Kath. egyházi imák és toló és 315 évdijas, összesen tehát 531 tagja. Végül
Smger és Wolfner kiadásában jelent meg Ára temetési szertartások, szerkesztette Stampay János ledér hölgyet, a ki a tapasztalatlan ifjút tettetett szetet, a tárgyakat, formában és színben. Az ő törek
van s ilyenformán nemcsak kedves és érdekes Borovszky Samu bemutatott egy Hunyady János
három korona. főtanító és kántor. Hetedik kiadás. Kapható szerző közönynyel gyötri, míg enged ostromának ; hanem vése, hogy egész más legyen. A naivságok sem tart kormányzó által 1449-ben adományozott czímer-
olvasmányt nyújtanak, hanem igaz képet is ama nél az esztergommegyei Köbölkúton. aztán Diomedesz szerelmének enged Kresszida. ják vissza. A mfitárlatokból évek óta ismeri a kö levelet, a melyből az adományos neve ki van va
mozgalmas időkről. Közben eredeti kuruez dalok M J S L W a c k n ^ u T c z v i l á g»>61, írta Kincs István Naptárak. Az Athenaeum nagy képes naptára A viharzó Troilusz ekkor kiragadja magát e csalfa karva, s a melyet ismertetésre kiadtak Reiszig
Megjelent a Szent-István társulat .Családi regény- zönség, de nem tudta megszokni, és zavarba jön
az 1901-ik évre is megjelent, már 42-ik évfolyama- nő hatalma alól; érzi, hogy férfias lelkének egyéb Edének.
a feladata, mint egy nőért szenvedni. Hektor épen láttukra. Rippl-Rónai minden esetre a szokatlan
52 gziii. 1900. 47. ÉVFOLYAM.
VASÁBNAPI ÚJSÁG. 881
880 VASÁBNAPI ÚJSÁG. 52. SZÁM. 1900. 47. ÉVFOLYAM.
halmán, 1891 ó t a zalavári apát, 71 éves k o r á b a n . — Debreczen, K. F . Négy fényképét munkába adtuk, Alapíttatott 1866-ben. ~w
ÚJHELYI KÁROLY, a b u d a p e s t i k e r e s k e d e l m i és váltó januárban fogjuk közölni.
illette, h a n e m a nagy szükséget, melyet e n y h í t e n i tése 3 1 0 k o r o n a 4 6 fillér, a nagykőrösi ref. főgim törvényszék nyűg. birája, 68 éves korában. — Eger, M. K. Európában a legelső állandó hadsere A legjobb bel- és külföldi
MI UJSÁG? ezentúl is felebaráti kötelességnek tartják. n á z i u m ifjúságának gyűjtése 9 5 k o r o n a . H a a m a HALBAUER NÁNDOR, d á n k o n z u l , 76 éves korában, get macedóniai Fülöp, a Nagy Sándor atyja szer
* Mai számunk utolsó a jelen évben, A k i r á l y decz. 23-ikán a karácsonyi ü n n e p e k r e
g y a r i f j ú s á g és az iskolák ily lelkesedéssel karolják
fel az eszmét, a k k o r rövid idő a l a t t m é l t ó érezszobor
Budapesten. — V á r a d i HAJNAL JÓZSEF, nyűg. járás- vezte, Krisztus születése előtt 358 évvel, de Egyip
tomban Sesostrisnak m á r 1240 évvel az előtt volt
,k, pianinók és harmonininok
biró, 48-as honvédszázados, Beszterczén, 8 8 esz legolcsóbban kaphatók
a k i a d ó - h i v a t a l a t . előfizetőket m e g r e n d e l é s e i k Wallseeba utazott F e r e n c z Szalvátor főherczeg és h i r d e t i B e t h l e n G á b o r s o h a el n e m m ú l ó nagyságát tendős k o r á b a n . — VOITILLA MIHÁLY, 48-as honvéd- állandó serege. A törökök 1362 körül szervezték
Mária Valéria főherczegasszony látogatására. 0 F e l és dicsőségét. A szoborra eddigelé 22,473 korona a janicsárságot, egy századdal utóbb V I I . Károly
m i e l ő b b i m e g ú j í t á s á r a kéri föl, n e h o g y a l a p o k
küldésében fennakadás álljon be. sége o t t töltötte az ü n n e p e k e t s decz. 29-ére várták gyűlt össze.
huszár, aszepes-vármegyeiAlsó-Szlovika községben
78 éves. — P A P P KÁROLY, ügyvéd, 48-as honvéd,
franczia király kilencz ezer embert tartott folyton
fegyver alatt. Angliában CromweO létesítette az első
Heckenast Gusztáv
G r ó f Z i c h y G é z a j u b i l e u m a . Gróf Zichy. Géza, Nógrádmegye volt aljegyzője és lapszerkesztő, 70 éves zongoratermében
A « V a s á r n a p i U j s á g » m a i s z á m á h o z csa Bécsbe. Az Ő Felségének szóló újévi üdvözléseket állandó seregot, melyet azonban a testőrség kivételé
decz. 31-ikén veszi át a B u r g b a n a főudvarmester. ki az i r o d a l o m b a n és zeneköltészetben kifejtett korában, Nagy-Szécsényben. — ENDRE ANDOR, a vel I I . Károly király ismét feloszlatott. Ez idő szerint | Budapest, IY. Gizella-tér 2.
t o l v a veBzik o l v a s ó i n k k ü l ö n k é p m e l l é k l e t ű l Körös-tisza-ármentesítő társulat szakaszmérnöke, Európában közel harmadfél millió ember van állan
Knopp I m r e « S z e n t éjszaka* czímű festményé A királyi u d v a r a farsang utolsó részét B u d a p e s t e n munkásságával sok é r d e m e t szerzett, h u s z o n ö t év (Varzi-ii cza sarkin).
72 éves, H ó d m e z ő - V á s á r h e l y e n . — KÖVÁBY MIHÁLY, dóan fegyverben.
nek másolatát művésziesen kivitt metszetben. fogja tölteni, a m i k o r udvari bál is lesz a királyi óta vezeti a nemzeti zenede ügyeit, s ez idő alatt az E h r b a r udvari zongoragyii
ügyvéd, a kolozsvári ügyvédi k a m a r a ttitkára, 63-ik Nem közölhetők: Testvérem halálán. November
A « V a s á r n a p i Újság* 1900-iki évfolyamának i n t é z e t a z e n e o k t a t á s és z e n e á p o l á s nevezetes évében, Kolozsvárott. — LŐRINCZ JÁNOS, Makó városi elsején. Miért nem mondom. Egyik sem igazi költői Sohiodmayer é s fial
várlakban. Még n i n c s e n meghatározva, hogy a stuttgarti udvari zongoragyir
czímlapját és tartalomjegyzékét, mint rendesen tényezőjévé vált. A zenede gróf Zichy G é z a , e l n ö k - á r v a p é n z t á r i ellenőr, 2S-ik évében. munka. A szerzőnek nincs hozzá tehetsége, hogy magvarországi egyedüli kép
királyi udvar akkori itteni tartózkodása m e n n y i gondolatát rythmikus alakba öntse.— Őszi hangulat.
m o s t i s új-évi 2-ik s z á m u n k k a l k ü l d j ü k szót, ségének huszonötéves ü n n e p é t j a n u á r 7-én üli meg. viselete. Valódi amerikai h«r-
időre terjed. Böröllei NAGY SZABÓ' IGNÁCZNÉ, szül. szalmavári A ki költő akar lenni, ne legyen senki visszhangja, moniumok. 8466
m e l y e t összes m o s t a n i előfizetőinknek m e g k ü l d Az ország összes zeneintózetei és d a l á r d á i küldött Kovács J u s z t i n a , 71 éves korában, Budapesten. kiáltson a saját tüdejéből, írjon a saját lelkéből. —
E r z s é b e t k i r á l y n é s z o b r a . Erzsébet k i r á l y n é n a k
k i a d ó h i v a t a l u n k ; a ('Világkrónika* 1 9 0 0 . évi ségileg megjelennek. Gróf Zichy félkezóvel i s egyike Gyászolják l e á n y a és veje : Máday Izidor miniszteri Falusi hangok. Elég jól csengenek; de nem érnek Nagy kiilfsfinzíí-intézot. Árjegyzék ingyen.
a budai Szent György-téren emelendő emlékszob tanácsos, továbbá u n o k á i : Máday Andor és István. többet, mint az ily csinált népdalok rendesen. Mit
t a r t a l o m j e g y z é k é t j ö v ő évi első s z á m u n k h o z a legkitűnőbb z o n g o r a m ű v é s z e k n e k , de m á r több,
r á r a a végrehajtó bizottság pályázatot h i r d e t e t t és Hűlt tetemeit P á p á r a szállították. — BARCSAY K Á - sem veszt vele az irodalom, ha nem látnak is
m e l l é k e l v e k ü l d j ü k szét. m i n t 2 0 esztendő ó t a n e m zongorázott nyilvánosan napvilágot. — Az első bál. Iszonyúan el van Kwizda-féle szab. szorító-
a pályaművek benyújtásának határidejéül 1901 ROLYNÉ, szül. P f a u n s c h m i d t Gizella, a szegedi jóté
* A k a r á c s o n y i ü n n e p e k . Csöndben m ú l t el a közönség előtt. E z alkalommal eljátsza fél kézre í r t kony p r o t e s t á n s nőegyesü'et és a szegedi Márta
nyújtva ; költői alakításnak Dyoma sincsen benne. szárvédő - szallag gumimból.
márczius elsejét tűzte ki. A m a g y a r szobrászok, a Csak folyik, folyik egyhangúan, unalmasan, sehol A szab. szoritó-szárvédö-szalajok szürke,
karácsony ü n n e p e . Az idő is kellemes, e n y h e volt. saját szerzeményű z o n g o r a - h a n g v e r s e n y é t . A zenede egyesület elnöke, 57 éves korában, Szegeden. — semmi, a mi megkapná figyelmünket, felgyújtaná fekete, barna és fehér színben 4 nagyság
kik a tíz szoborral, az új országházzal és egyéb
A fővárosban egy kis vékony hó. fehérítette m e g a é n e k k a r á h o z több fővárosi dalárda is csatlakozott s Mezőeörsi NAGY JÓZSEFNÉ, szül. Várady Emilia, a képzeletünket. — Ixten veled. Honvágy. Temetőben. ban készülnek és pedig bal- és jobu láb
emlékművekkel m o s t a n á b a n igen el v a n n a k foglalva, •mezőtúri j ó t é k o n y nőegylet" alapítója, s védnöke, Megtaláltam. A szerző maga elismeri, hogy versei nak. A szoriió a—b-nél mérve
házak tetejét, s délután köd ereszkedett. A k é t a próbák n a p o k ó t a folynak. A j u b i l á r i s h a n g v e r 3 0 - 2 2 em. átméretn.megf. 1. sz. nagys.
rövidnek találták ezt a h a t á r i d ő t és meghosszabbí •68-ik évében, M e z ő t ú r o n . — Özv. KALOCSÁT ANDRÁSNÉ. nem jók, mi nem tehetünk mást, mint hogy meg
ü n n e p napján az utczák szokatlanul néptelenek senyt a Vigadó n a g y t e r m é b e n tartják. erősítsük ebben a véleményében. Versei nagyon közép 22—24 • • i 2. • •
tását kérték. A végrehajtó bizottság a kérést méltá szül. Skultéthy M á r i a , 83 éves korában, Léván. 24 - 27 • • t 3. • s
m a r a d t a k . A legtöbben családi k ö r b e n ünnepeltek, szerűek, sőt részben a középszerűséget sem érik el.
n y o s n a k találta, és Szeli K á l m á n miniszterelnök R h e u m a , c s u z , k ö s z v é n y és e p e k ő b a j o k biz Kalocsay Alán zircz cziszterczirendi áldozópap és 27—30 • • t 4. • •
délelőtt a templomokat keresték föl. Az idei k a r á tosan gyógyíthatók a tudományos alapon álló Dr. Bisso- országgyűlési képviselő édesanyját gyászolja az A szab. szarvédő-szallagok
elnöksége alatt t a r t o t t ülésén a pályaművek bekül á r a i : Szürke színben dbkint 1 sz.
csony egyszersmind a jótékonyság gyakorlásának féle czitromnedv kúrával. Ismertetést ingyen és bér e l h u n y t b a n . — J o b b a h á z i DÖRY STEFÁNIA, fóldbir- Felelős szerkesztő: N a g y M i k l ó s .
désének határidejét 190Í. deczember 31-ikéi^ meg r> k 60 f., 2. sz. 5 k 90 f., 3. sz.fik
ü n n e p e volt. Az átalános m u n k a h i á n y sanyarúsá- mentve küld Szabady János gyógyszerész Budapesten, tokosnő, az i s m e r t D ő r y csemegesajt feltalálója és Szerkesztőségi iroda : Budapest, IV., Kaplony-utcza 9. 40 f., 4. sz. 7 k 30 f. — Fekete,
hosszabbította. Damjanich-utcza 2/c. készítője, 61 éves k o r á b a n , Zomborban. linrna ésf^lér szinten : l . s z , 5 k
gát igyekeztek e n y h í t e n i százan és százan. A sze
- 50 f.. 2. sz. 6 k 40 f., 3. sz. 6 k
gény gyermekek felruházása, m i n t máskor, m o s t is V ö r ö s m a r t y ü n n e p l é s e . A párisi magyarok is l / ' S 5» í c i 1 * j Vk V . irodalmilag is használható jobb j 80 f., 4. sz. 7 korona 70 fillér,
ü n n e p e t rendeztek Vörösmarty százados születés A J-dljiXJ.Cl.JJJJ csttládbeli magyar jog- vagy Kwizda-féle szab. védői g u m i m b ó l lólábak
az asztaltársaságok, jótékony egyesületek feladata
napján. Az ünnepélyen a franczia költészet egyik
HALÁLOZÁSOK. SAKKJÁTÉK. bölcsészethallgató, a ki a német nyelvben jártas, a ma számára.
volt. Legmeghatóbb a Podmaniczky-utczában a gyar, de főleg a német gyorsírásban jártas, s esetleg tjsW K é p e s k a t a l ó g u s i n g y e n éa b é r m e n t v e . ~~&i
kitűnősége, Sully-Prudhomme t a r t o t t lelkes beszé WENCKHEIM VIKTOR b á r ó , a főrendiház örökös gépíráshoz is ért. Bécsben ideiglenes alkalmazást talál
névtelen jóltevők kenyérosztó intézete, mely decz. 2201. számú feladvány. Malstró'm A. W.-tól. FÖRAKTAB:
det. Vörösmartyt csak fordításból ismeri, s így n e m tagja, W e n c k h e i m Béla volt m i n i s z t e r e l n ö k öcscse, hat. Ajánlatok a lap szerk. küldendők jau. 13-ig B. N.
21-ike óta m i n d e n k i n e k nyújt egy de r a b kenyeret,
élvezheti nyelvének báját, zengését, de fordításban
Andrássy Aladár gróf apósa, d e c z e m b e r 22-ikén 86 SÖTÉT. jellel. 8960 KWIZDA FERENCZ JÁNOS
a ki o t t jelentkezik. É s egész n a p mindig telve v a n éves k o r á b a n m e g h a l t P o z s o n y b a n . Evek ó t a telje ca. és kir. osztr.-magy. kir. román ÓH bolgár herczegí udv. nzállitó
segélykérővel. A közönség egy része is ide viszi is mélyen m e g h a t o t t a a költőt, ki e szavakkal végzé sen visszavonultan élt, m é g a pozsonyiak is alig Kerületi gyógyszertár Korneuburg, Bécs mellett.
Egyetlen zenemű folyóirat a
beszédét: «Vörösmarty születésének századik évfor ismerték. A h a t v a n a s évek elején bátyjával együtt
Zenélő Magyarország S ^ t t 1 ^ 2 £
a d o m á n y a i t . A kis perselyek, melyeket a fairt, füg
gesztettek, oly h a m a r megteltek, hogy nagy per
selyeket kellett alkalmazni. Ezenkívül k e n y e r e t is
sokan adakoznak. Karácsonyra m é g kalácsot is
dulója Magyarországon nemzeti ü n n e p . A Vörös
marty-kultuszban a király találkozik a nemzettel.
Más országban is megvan ez az egyetértés, de nincs
élénk részt vett az a l k o t m á n y helyreállítása ügyé
b e n t á m a d t politikai m o z g a l m a k b a n . H o l t t e s t é t
K ö r ö s - L a d á n y b a szállították s o t t t e m e t t é k el.
tartalommal, magyar dal, műdal, opera, lincz- és salonzene legkiválóbb
újdonságaival, zongora és hegedűre. Ára negyedévi 6 füzeire 3 korona.
Ugyanott bárhol megjelent zenemű megrendelhető:
Keresztény Ruhaszövetkezet
T e r é z - k ö r u t 46. sz. a l a t t
D r . SZIGETI-GYULA JÁNOS, S o m o g y m e g y e k a p o s v á r i
vittek ós mindenféle h ú s n e m ű t , úgy hogy a szegé megszentelve a poézis által, m i n t i t t V ö r ö s m a r t y A (Zenélő Magyarországa kiadóhivatala Buda
k ö z k ó r h á z á n a k igazgató főorvosa, k i r . törvényszéki p e s t , V I . , Csentfery-utCiea O J . megnyilott s minden (andalgót, küzdelmet félre léve, a vezetőség arra tö
nyek a keny>r mellé egyebet is kaptak, sőt szivar is költészete által. > orvos, az orsz. közegészségi t a n á c s tagja, a kapos rekedik, hogy a lehető legjubb kiszolgálásban részesítse a vásárló tagokat.
Mutatványszámot ingyen és bérmentve küldünk. A szövetkezet arudájában kapható minden ezikk, a mi nélkülözhe
j u t o t t . I t t karácsony első napján 17,fi00 adag kenye Bubics Zsigmond kassai püspök pásztorlevelet vári ref. egyház elöljárója, m u n k á s élete 61-ik évé tetlen szükségletet képez a ruházkodáshoz. — Kapható mindennemű
intézett megyéje papságához, serkentvén, hogy a ben, K a p o s v á r o n elhunyt. Messze vidéken i s m e r t é k férfi-, női- és gyermek-áruezikk. Paplan, vászon, szövet slb. stb. Klsö-
ret, 2000 kolbászt, 2000 sajtot ós 1000 népkonyha rendii szabászt alkalmazunk. I ki a lepkcnyesehb igényéket is kielégít
a j ó doktor bácsit, k i jóságáról széles körökben volt
költő tisztei- szobrára való adakozásban n e
AZ „ÜSTÖKÖS"
utalványt osztottak ki. A legtöbb kávéházban, ven ismeretes. E r d é l y b e n született, egész élete csupa heti. Készpénzfizetés ós részlettörlesztés mellett szerezhetők be az totWS
áruk. Vásárolni rsak tagnak lehet. Tamil az tekintetik, a ki legalább egy
déglőben is bizonyos bzlmú szegényt jnegvendégel- !S'v> 'utjatok föl — irja — ti is küzdés volt. M i n t nyolez éves á r v a fiú került a nagy- üzletrészt jegyez, melynek legalább !•• koronái tevő értéke wigy egyszerre
tek. Hasonlóképen a h e n t e s e k n é l , mészárosoknál. tisztelendő testvérek, m i d ő n arról v a n szó, hogy enyedi kollégiumba. Atyját, ki a k i n c s t á r n á l hiva vagy 1(1 egymást követő havi í korona részletekben fizethető.
talnok volt, az oláhok meggyilkolták, egy oláh p ó p a Minden tag jogosult 50 korona erejéig hitelben vásárolni és köteles
Az u t a l v á n y o k a t az elöljáróságok útján lehetett n e m z e t ü n k e nagy fiának emlékét m é l t ó n m e g
m e n t e t t e m e g az ő és testvérei életét. Saját erejéből Világos indul s a harmadik lépésre matot mond.
a legrégibb magyar humorisztikus l a p . a hitelezett összeg 10°/o-át fizetni, elkülönítve az üzletrész törlesztésétől.
k a p n i , vagy m a g u k az adakozók osztották szét örökítsük. Áldozzatok, kiki tehetsége szerint, s n e tanult tovább B u d a p e s t e n . I n k e y é k n é l nevelő lévén,
A tagok száma ez idő szerint 741, a kik összesen 1851 üzletrészt
Szerkeszti: S Z A B Ó ENDKE. jegyeztek, melynek értéke részben befizetett.
előtte való n a p . Sokan pedig úgy tettek, hogy vala gondoljátok, hogy h a sok n e m telik, n é h á n y fillért került Somogyba, hol 1870-ben lett a vármegyei A 2184. sz. feladvány megfejtése. Mach Z.-tól, Támogassuk teljes erőnkkel a „Keresztény
melyik vendéglőben béreltek ebédet, egy-egy adag is n e volna érdemes e szép czélra áldozni. > k ó r h á z igazgatója. I t t kezdődött áldásos működése, Előfizetési ára negyedévre; 4 korona. ltuhaszövetkezetet". 8961
szép családi élete. Világot. Sötét. Világos.
«• Sötét.
meleg ételt, s a z erről k a p o t t Írásra k a p o t t e n n i a B e t h l e n Gábor enyedi szobra. A nagy-enyedi Az előfizetések legczélszerübben postautalványon egy
1. V b 4 - b 6 „ Ke5—el (a) 1 .__ Ke5—d5
jelentkező. Tejet, t h e á t és b o r t is osztogattak. kollégium alapítójának, Bethlen Gábor fejedelem E l h u n y t a k m é g a közelebbi n a p o k b a n : KÉKTJSS 2. vb6—e5 . . . K e 4 - d 3 % Kfl—e2 . . . Kd5—c4 (b) szerűen így czimzendők: 8959
nek Nagy-Enyeden állítandó szobrára szépen ada JÓZSEF VIDOR, a p r e m o n t r e i k a n o n o k - r e n d tagja, a 3. Bf8—e8 . Kd3—d2 3. Bf8—d8 . . . Kc4—c3
A szegénységről m é g soha sem gondoskodtak így
koznak országszerte, kivált a p r o t e s t á n s iskolák nagyváradi főgimnázium érdemes t a n á r a , Nagy-
4. Be8—d8 mat. 4. Bd8—e8 mat. Az „Üstökös"-nek, Budapesten.
B u d a p e s t e n , ' m i n t ezekben a szomorú n a p o k b a n , ifjúsága. Decz. 8-án rendezett a sárospataki főiskola Világos b. Sötét.
Várad város törvényhatósági bizottságának tagja,
de n e m is volt oly sürgősen követelő a nyomorúság, ifjúsága m i n d e n t e k i n t e t b e n fényesen sikerült ü n n e 56 éves korában, Nagy-Váradon. — EOZMANITH
Kd5—e5
*588 A ki
pélyt a szobor-alap javára, melynek tiszta jövedelme 3. Ke2—d3.__ . Ke5-d5
m i n t ezen a télen. A jótékonyság olajos korsójának
1540 korona. Az enyedi Bethlen-főgimnázium
KICHÁRD KÁROLY, z a l a - v á r i Benedekrendi apát, ki 4. BÍ8—f5 mat. Epilepsiában fpii
kifogyhatatlannak kell lennie. A jószívűek ajándéka
és gondoskodása n e m is csak az ü n n e p i h a n g u l a t o t
gyűjtésének összege 1002 korona, a kolozsvári ref.
főgimnázium t a n á r i k a r á n a k és ifjúságának gyűj
hosszú időkig a kőszegi g i m n á z i u m t a n á r a volt,
majd p a n n o n h a l m i levéltári*őr lett, a z t á n soproni O
H e l y e s e n f e j t e t t é k m e g : Budapesten:
Andorfi S — Kovács J. — Csomonyán: Németh Péter. —
K. J. és F H. — CRÉME ideges állapotokban) szenved,
kérjen arról szóló füzeteket.
t a n á r , j ó s z á g k o r m á n y z ó L á z i b a n , perjel P a n n o n - J ' H Lipótvártt: Hoffbauer Antal. — Demeter József. — Bakony- DE TANCHON Kívánatra ingyen és bér
tzentlászlón: Szabó János. — A pesti sakk-kör. mentve megküldi a Schwanen-
VAfiOSON ÉS FALTJN.
helvreállitása legalább 4ll millió forintot fog fel
emészteni. H a mindezekhez a háború óriási költségeit
hozzáveszszük, kitűnik, hogy a két elfoglalt köztár
saságból némi haszon csak 50—60 év múlva várható.
Zombor, B . B. E. A «Hires asszonyok, czimü czikk-
r Kla
léget, I K.
~^" * • «
t*t«lj 2 *••
FAraklán
L JJRSITS" I7«1TW«*"-
k Hwl*pe«.Bak6c»-Ur uj
Szerkeszti
Báli-selyem-ruha
ruhákra alkalmas, 45 krtól 14 frt 65 krig méterenkint.
BUDAPEST, V., D e á k - t é r 1.
s/állitók.
8 9w
Átvesz — m i n t eddig — m i n d e n f é l e s z ő n y e g e k e t , s / . ő r m e á r u k a t , t é l i
részvénytársaság
Vászon-, fehérnemű- és szőnyegraktár. — Menyasszonyi kelengyék.
r u h á k a t k i p o r o l á s s a n y á r i i d ő s z a k o n á t m e g ő r z é s v é g e t t . Ez
alkalommal szíves tudomásra juttatom a magas uraságoknak s a n. é. közön
BUDAPEST-KŐBÁNYA. D i e t r i c h és Fia Kastélyok, szállodák, intézetek berendezése.
ségnek, h o g y ugyanazon intézetben már egy é v elölt egy cs. és kir. udv. szállítók Budapest o1865o
molypusztitó k é s z ü l é k Villamos- és légszeszcsillárok, tea- fs rumnagykereskedök, gőzerőre berendezett
likörgyár és cognac-párolda franczia módra,
B#" M o t o r e r ő r e l í e r e i i d e a i e t t f e h é r n e m ű g y A r . "•a
cognac stb., Csokoládék és cacaok Ch. Sachardtól, V. ker., Ferencz József-tér 8. szám
Valódi király-olaj Arrac-Allas eredeti orosz,
Likőr k ü l ö n l e g e s s é g e k u. ni. : Altvater.
Boenekamp, aranyviz, j e g e o e s - k ö m é n y ,
a l p e s i növény, I v a n h o e , kontnsowska,
bordeauxi, a m s t e r d a m i , b e l g a é s hol
Kinai é s japáni mű- é s iparczikkek,
ablakvirágpolcz (függönyök),
Faravantes
letek),.
(kályhaellenzők, teakész-
Teafőző-üstök, szamovárok, Kristály
(Béla-utcza sarkán, az Akadémia mellett).
H v e g k é s z l e t e i t és egyéb <lis/.-
biztonsági petróleum. landi likőrök, cherry, brandy, gyömbér Spanyol és m a g y a r borok. ti'irg-yukiit ajánlja.
gyomorbor stb., iB^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
1 2 személyre való 5 2 darabból áUó üveg
O0~ Árjegyzék ingyen és bérmentve, "•d
Raktárak Budapesten: Saját gyártmányú likőreink Zsolnai majolika-korsókban is kaphatók.
készlet 1 3 koronától 3 0 0 koronáig.
t0~ G y á r u n k b a n k é s z ü l t a . k i r á l y i T a r -
Cs. é s kir, udvari tea-, rum- é s cognac-raktárak:
II., F a z e k a s - t é r 3—4. szám. p a l o t a i ö s s z e s a s z t a l i ü v e g k é s z l e t e . ~«*J
V., G i z e l l a - t é r 1. s z á m . IV., Koronaherczeg-ntcza 2 0 . VI., Anclrássy-ut 3 3 . szám. Képes árjegyzékkel kívánatra bérmentve szolgálunk.
Szervita-tér mellett. Xagymező-utczü sarkán.
VI., Teréz-körut é s Király-utcza sarkán.
VIII., Ü l l ő i - u t 12. szám, a C a l v i n - t é r s a r k á n IV. kerület, Kigyó-tér 6 . sz. VII., Kerepesi-ut 2 8 . szám.
0 felsége bőrházával szemben. Az Orsz. Eözp. Tkp. házában.
X., Jászberényi-ut.
Pozsony: Lőrinczkapu-utcza.
18^"" O l c s ó e l a d á s "^K
Bővebb felvilágosítással szolgál készségesen az e l s ő magyar mechanikai
Kolozsvár: W e s s e l é n y i - u t c z a 20. sz.
D e b r e c z e n : S i m o n f f y - u t c z a 1. s z .
Csillárok gáz- és elektromos- bronce figurákból é s nippes tárgyakból.
szőnyegporoló, egyszersmind szőrmeáru megőrző intézet. 8897 A magyar fém- és lámpaárugyár r.-t.
p#~ Az Erzsébet-tér 10. szám alatt levő váróul raktárt g Gizella-téri raktárában,
felhat/!/van, kérem a t. ez. közönséget, hogy ezentúl csakis
legjobb arany és CHINA-BOR petróleum - lámpák (Haas-palota) 8971
tg/áru tikba Hitngária-kÖrut
fordulni
94. szám.
szíveskedjék.
Telefon 63—44.
8902
Argentin 1
ezüst tisztító
gyönyörű fényt ad
SERRAVALLO, VASSAL
gyengék, vérszegények és lábbadozók számira.
legnagyobb választókban legfinomabb f i g u r á k é s n i p p e k addig, mig a készlet tart, j e l e n
1 ü v e g á r a 5 0 fillér WT K i t ű n ő íz. "*» t é k e n y e n l e s z á l l í t o t t á r a k o n adatnak el.
Tűz ellen biztosítva az Első magy- ált. biztosító-társaságnál két millió koronára. Detsinyi Frigyes
droguista, Budapest,
Legjobban ajánlva és alkalmazva a következő tanáról
által: dr. Braun, Urasebe, Erafft-Ebing, Monti, Mosetij
Neusser, Schauta, Weinlechner stb. 1000-nél több el-
Brünner testvéreknél
V. kerület. Marokkói-nlcza 2. szám
ismerőlevél. A r a k : 7» l i t e r e s ü v e g f r t 1.20
1 l i t e r e s ü v e g f r t 2 . 2 0 . K a p h a t ó min
den gyógy szert árban. 8544
Budapest, LOHR MÁRIA ezelőtti KRONFÜSZ I
a fekete kutyához
Serravalló J . gyógyszer. Triesztben IV., Koronaherczeg-utcza 3. csipke-, vegyészeti tisztító- ós festészeti-intézete! '
Salonpetroleum és császárolaj Gyár: VIII., Baross-ntcza 8 5 . , IX., Cálvin-tér 9., V., Harmin-
ezad-uteza 3 . , VI., Teréz-körut 3 » . , VI., Andrassy-ut 16. VIII.,
I. rendű. Bérmentes szállítás. J6zset-körut 2. szám. Za^a^aaa^a^ZZzat. 8919
SfllS I
Szép, tiszta, üde arczbőrt ér el mindenki
az VEDJE6T
Erna-kenőcs
( K é z - é s a r c z k e n ő c s ) használata által.
Magyar szabad. BELICZAYBÉLA "
Higany- és ólomvegyületeket sem egyéb mérges
nem tartalmaz, miért is
alkatrészeket doboz-, papíráru- és fémkapocs-gyár mézeskalácsos és viaszgyertya-öntő, méz, viasz- és
f á k l y a - r a k t á r a . — Alapíttatott 1833.
HTTELJKSEN Á R T A L M A T L A N ! "•»
Biztosan és gyorsan távolit el s z e p l ő t , m á j f o l t o t , p ö r s e n é s e k e t
DÁVID KÁROLY és FIA
(vimmerli), b ő r a t k á k a t (mitessert), b ő r h á m l á s t , n a p é g e t é s t ,
a r e z v e r e s s é g e t s t b . I. számú tégely 1 k o r . (50 kr.)
Budapesten, I. kerület, Mészáros-utcza 38. szám. Budapest, VII, Csányi-ntcza B. szám, saját házában.
A Franklin-Társulat kiadásában megjelent: A hozzávaló E R N" A - S Z A P P A N 6 0 fillér (30 kr.) ^ j t ^ TELEFON 91—48.
E R N A - K K N Ő C S r I I . s z á m ú még finomabb és hatásosabb mint az I. számú. Tégelye 2 kor. (1 frt).
Hozzávaló ' F O L Y É K O N Y E R N A - S Z A P P A N 1 k o r o n a (50 krajezár) M i n d e n n e m ű fémkapocscsal kötött dobozáruk gyártása A gyár f l ^ d o b o ^ a t ,
Totl)pa léháig "• "7^ W m m T % -pnder (íehér, rózsa és crémeszinü) 1 doboz 1 k o r o n a (60 krajezár).
K-i , B - C 1 ^ 1 L » -fogrpaszta, szappan nélkül, 1 kor. (50 kr.)
1 -i 1 1 X ^1 X J L - f o s r s z á j v i z , egy üveg 6 0 fillér (30 kr.) 8762
géplevélboritékokat, ceipkepapirokat, gyászjelentóalapokat, névjegjr. A, fénykép
kartonokat készít. Czukrászok számára egybehajtliató dobozok, tányérok tálezák
HOHENBERG FERENCZ
stb. Ing-, zsebkendő-, gyógyszerészi szappan-, keztya-, kala P & « « * » " » • • ' " £
E R N A - H / U F E S T Ó S Z E B . (Cromatiqne de Erna.) szer- s t b . dobozok, szivarka- és szivartárczák. Napi gyá-tás 1 ^ , 0 0 0 doboz VI., Nagymező-utcza 46. - Telefon 15-70.
Virágregék.
8S4b
Tökéletesen ártalmatlan szer ő s z vagy v ö r ö s hajzatnak (bajusz, szakái) s z ő k e , b a r n a vagy lefeete Magyar, osztrák és külföldi szabadalmak.
t e r m é s z e t e s színre való k é n y e l m e s és á l l a n d ó festésre. — A vele festett haj sem mosás
Egyenruházati czikkek és felszerelések, mindennemű arany- és
által, sem gőzfürdőben nem hagyja színét. ezüst-zsinór, paszomány, butorpaszomány és kézimunka hímzésekhez
t0~ A használati utasítás szoros betartása mellett a festés nem sikerülése teljesen ki van zárva. "WI Parádi üveggyár raktára rojt, bojt, zsinór stb. gyára. 8831
Kapható szőke, barna vagy fekete színben. Egy tok ára í korona.
A hölgyközönségnek, különö
mely u arczbőrt rövid időn fehérré, tisztává ós
üdévé teszi. Egy tég. ára 1'40 kor. Egy kii tégely
Vasas chinab ora, sokat is elfogadok, a hang javulásért és tartósságért kezes
séget vállalok s z e m ü v e g e k e t s o r r c s i p t e t ő k e t finom üveg va^y valódi hepryjegeczel.-
ára 70 fill. Serail-szappan egy drb. 60 SÍI., mely saját termésű ménesi édes borral ké han SZit6 kel. — S z í n h á z i és k e t t ő s t á b o r i l á t c s ö v e k e t a lezjobb mintákban
sen menyasszonyoknak igen ^.«^ Serail-hölgypor egy doboz 140 kor.Eitflno
és v ^
a l^ó d
szítve, hatásában minden hasonló készítményt
felülmúl. Egy üveg ára I kor. 40 fill., 6 üveg HABITS ANTAL Ör bn felszerelésekben. Legújabb Z e i z s - f é l e t á v c s ö v e k . — A n e r o i d é?
h i g a n y l é g s n l y m e r ő k e t . — Ablak, szoba, terem és fürdő h ő m é r ő k e t . —
alkalmas ajándék munka. / ^ i^ Epeszappan
^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^agy
^ ^drb.
^ ^ ^80^ fill.
^^^^•J franeo küldve 12 kor. 12 fill. 8400 Górcsőket. — Nagyító üvegek. — Rajzeszközök. Teleszkópokat
lodapest, Fn, Erzsébetkörnt 42. és VörSsmarty-n. 19.
« • " A t ez. közötuég .zive. figyelmébe ajánljuk, hogy mindezen készítményeink törve- stb. — Tov&bl á V a r á z s l á m p á k 6nom képekkel frt 3 , 5, 7.50 stb. —
Á r j e g y z é k e t b é r m e n t v e kitldök. Fűthető gőzgépminták. — Villamgépeket. — Mellékkészülékek
nyezen bejegyzett védjegygyei vannak ellátva, mely az aradi zzabadságszobrot ábrázolja.
villamgépekhez, 10 drb szekrényben 13 frt. — F ö l d t e k é k különböző nagy
készít » l»ífliioniabb ki vitaiban 8684 ságban. F é n y k é p é s z e t i k é s z ü l é k e i n k e t , melyekkel bárki minden elő
Kapható R O Z S N Y A Y M Á T Y Á S gyógytárában Arad, Szabadsag-tér. ismeretek nélkül a legszebb képeket készítheti. | f Ara 20 frttól ölfelé
Budape
p e r t e m T ö r ö k J ó z s e f és d r . E g g e r L e o . N á d o r , gyógyszertaraiban, WOTTITZ M AT eN FRÉD
l e f o n 18—»®.
Vidéki m e g r e n d e l é s e k g y o r s a n é s p o n t o s a n e s z k ö z ö l t e t n e k .
Budapest. aUrily-ntoza, 3 0 .
valamint minden magyarországi gyógyszertárban.
884 , VASÁRNAPI ÜJSÁG. 52. _ * . i900. 47. ÍTWLM.
Legjobb és leghirnevesebb
pipere hölgypor:
L a
^L ^** 6959
Kufekeféiegyermeklisztje
IMaguapopszág Auszrria ,Némerország sal°. l e g e l s ő h o z z á é r r ö l ajáljárt ,
Kalönltgu
B I 8 M U T T A L VEGYÍTVE
Rizspor
Legjobb és legolcsóbb táplálkozás egészségesésbelbefeg gyermekeknek
KapToróminden gyógyszerhárban rtnogueriábon éso gydrnál R. K U F E K E WIEN VU^
J F A Y , ILUTSZERÉSZ,
• *& * $
PÁRIS - 8, rue d« l a Fai*, 9 — PABIB. /U Á ^ A• oldal terjedelemben jelent m e g az
Megay Boheme tortáfaT
J L U Ö OPERETTÉ-ALBUM a legjobb torta ; jóságával az idei brüsszeli kiállításon az els5 dijat nyerte
Nagyságos asszonyom Ara fűzve 3 kor, diszkütésben 5 kor. — Megrendelhető :
Megay Róbert czukrász Miskolcion 1. sz., 2 K 50 f. vétele után küld
önnek" egyet bérmenlesen. Budapesten Szenes Ede es Seidl Józsei
cs. és kir. udvari szállító uraknál, a vidéken minden legelőkelőbb csemege
szíves figyelmébe 8951 vendéglői étlapot; még pedig az «Arany fiaskó »-
újévi ajándékul ZIPSER é s KÖNIG üzletben kapható. Miután utánozzák a tortát, kérem csakis a Megay
lióberl névvel ellátolt dobozokban csomagolt torlát elfogadni. Ugyanott ban. — A szamarak tanyáján könnyű lett volna
zeneműkereskedésében 8964 egy kitűnő Szulamit-lorta 2 korona. ' (J7r!li
egy remek c s a l á d i d o b o z levélpapír legszebb kivitelben a fogadás, mivel hogy az «Akol»-ban (ez volt a
1 koronától 10 koronáig, m e g n e m felelőt kicserélek. Óriási Budapest, Andrássy-ut 4. (Harkányi-palota) czíme a korcsmájuknak) csak egyféle volt a
választék képes levelező-lapokban és l e v e l e z ő l a p albumok
ban. Vidéki megrendelések pontosan eszközöltetnek vacsora: nem kellett válogatni.
Hölgyeinek Csodás
KLEIN VILMOS papirkereskedése, nélkülöz- A n ő i s z é p s é g elérésére, tökélete gyors A Mylord kitűnően beszélt angolul; ezzel im
hetetlen. sítésére és fentarlására legkitűnőbb és hatású.
H legbiztosabb a 8706 ^ ^ ^ ^ ^ ponált. Egyszer egy igazi angol is odavetődött
Budapest, a társaságba, a kivel félóra hosszat elkonverzált.
VIII. kerület, Kerepesi-ut 73. sz. MARGIT-CRÉME, A brit látogató csodálkozását fejezte ki a fölött,
mely vegytiszta és teljesen ártalmatlan. Ezen világhírű arcz-
kenőcs pár nap alatt eltávolít szeplöt, májfoltot, pattanást, bőr hogy a Mylord olyan tökéletes kiejtéssel beszéli
atkát (Milesser) és minden más bőrbajt. Kisimítja a ránczo-
kat, redőket, himlőlielyeket és az arczot fehérré, simává és az angolt; ő ugyan egy szót sem értett belőle.
üdévé varázsolja. Sem higanyt, sem ólmot, sem más ártalmas
anyagot nem tartalmaz. Ára nagy tégely 2 kor., kis tégely Nem is volt abban egy angol szó sem. Mellette
1 kor., M a r g i t h ö l g y p o r 1 kor. 20 fill., M a r g i t nagy sikert aratott Talma, a ki meg Bistorí
s z a p p a n 70 fill., M a r g i t f o g p é p (Zahnpasta) i kor.,
M a r g i t a r c z v i z i kor. Postán utánvétellel vagy a pénz szavallatát tudta remekül utánozni; abban sem
előzetes beküldése után küldi a készítő : 8706
volt semmi igazi olasz szó.
F Ö L D E S K E L E M E N gyógysi. A r a d .
Kapható minden gyógyszertárban. Legjobb A Prikulics megérdemelte a nevét a vállát
Főraktárak Uudapesten : Török József
és ür. Esrger Leó «Nádor» gyógysz.
szépítő aztán lefizetni a siklust a szamárpizetárius lá verő hajával, s övig érő szakállával, s a félre
szer.
dájába, s végül ünnepélyesen felavattatni a sza gázolt csizmasarkaival, még inkább azzal, hogy
Szoba-illat 8936
márperjel által, fejére tett szamárfej díszszel: mindenkibe belekötött, mindent ócsárolt; ha
a perjel kétsüveges szamárfej díszt viselt, a nagy nem egyszer-egyszer megvendégelte az egész
Ibolya-illat Havasi gyopár-illat
Jácint-illat
Heti étlap Fenyö-ülat Moharózsa-illatMyrtus-illat mester hármast. társaságot saját maga készítette haricska-pulisz-
Gyöngyvirág-illat Frangepán-illat Kerti-szegfü-illat
Orgona-illat Tearozsa-illat Orchidia-illat Ez alkalommal aztán szamár nevet is kapott kával, a miről mindenki elismerte, hogy rósz
az „Arany fáczán" nagyvendéglőben Széna-illat Beliotrop-iilatl Rezeda-illat
franczia és angol illatszerek finom kivitelű üvegekben, legna
a neofita, a mit nem csak viselnie, de megérde ugyan, de mégis jobb, mint a viezczei.
VI. ker., Andrássy-ut 69. gyobb választékban kaphatók Legközelebbi időkben azon számos levelek melnie is kellett. — Voltak históriai szamár Két összetartozó alakot minden ember úgy
Mii idén V a s á r n a p : Szirnyas-estély, 8903 Detsinyi Frigyesnél Budapest, Marokkói-tucza 2.
a fekete kutyához között, melyekkel jó barátaim és barátnőim meg nevek is : mint a «Buridán szamara* (a ki két hitt, hogy *komám*. Azok abban tűntek ki,
Hátfőn : Magyar vacsora,
Kedden : Ropogós malacz-estély, tiszteltek, akadtam egyre, mely ezen megszólí egyenlő nagyságú széna-adag mellett éhen halt, hogy olyan parasztosan tudtak egymással be
Szerdán:
Teleíon 18—99.
Halészlé-estély, tással kezdődik: «Te vén szamár !» nem tudva elhatározni, hogy melyikhez nyúl szélni, mint a kecskeméti gányók, a kik putri
Csütörtökön: Vadkülönlegességi estély,
Pénteken: Halászlé és tengerlhal-eslély. Elsőrangu.E kénes vizű gyógy Ohó! Ez az ember engemet ismer! Ez a régi jon) — aztán a «Bálám szamara* (a ki a pró ban laknak, egymást kendnek czímezték. És
Szombaton: Disznótor és vadkülönlegességi estély,
Valódi magyar borok: G y b n g y ö s - V i s o n t a i b o r t e r m e l ő k
s z a v w t k a a e t é n a k p i n c z é s z e t é b ő l . A világhírű S t e l n f e l d i
Császárfiirdő
BUDAPESTEN
fürdő, páratlan gőzfürdővel és
legmodernebb iszapfürdőkkel,
pompás ásványvíz uszodák
jó pajtások közül való, azokból a boldog időkből, fétája helyett beszélt), az Alkibiades «zöld sza kitűnően értettek a disznóöléshez. Hurkát, kol
a mikor még öröm volt szamárnak lenni. marán (a kiről egy hétig beszélt egész Athenae), bászt senki olyan tökéleteset nem produkált,
m n r e z i u s i s ö r Kimérése. Ne mulassza el senki gyönyörű
v a d á s z t e r m e i m e t , é t t e r m e i m e t é s a t é l i k e r t e t meg
kal, kő- é » kádfürdők**}. Mert hát valaminek csak kell lenni az ember a Demosthenes szamara (a kinek az árnyékát mint ők. Különben előkelő művészek voltak.
tekinteni. — Számos látogatást kér
téli és nyári gyógyhely• Prospektus ingyen bérmentve.
ünnepelték a görögök), hogy több bibliai elv Mindennap együtt voltak, hol a próbán, hol a
nek : nem maradhat örökké valaki.
Lantos
igazgató.
Géczy Ferene*
udv. vadszálUtó és vendéglős
Akkor volt ez, mikor az időszámlálást úgy társakat ne említsek; de ezeknek a neveit csak korcsmában. Egyszer az egyik megtudja, hogy
F a l b e m á s z ó , a legújabb és legszebb
-I1 í \ \ UJ mag-yar népdal, melyet zongorára énekkel Hnber kezdtük, hogy «anno eins» a Bach-korszak gyer a kiválasztottak viselték. Nekem ez a klasszikus a komája megházasodott, van már féléve. «Hát
K a r á c s o n y i é s ú j é v i a j á n d é k u l "•(> - - ' - ' •*• Sándor átirt. Fölülmúlja az összes eddig megjelenteket, mekkorában. név jutott:«asinus ad lyram». Bászolgáltam.Volt kend nem is mondja, hogy megházasodott?* —
ára 3 korona.
kiválóan alkalmasak a I 4 1 1 UJ "épdal, briliáns letétben h e g e d ű r e B l o c b Mi minden nem volt akkor! Nem volt tudo azonban egy «vontcsövű szamár* kollégánk is. «Nem kérdezte kend.»
••ssiW-"- J ó z s e f tanártól, ára 3 korona.
fotografáló készülékek, wr A h yedüntlraluk a zongorakiadványhoz alkalmaz- mányos akadémia, se Kisfaludy-társaság, (vagy Ez a szamárrend minden pénteken este gyűlt A Vatermörderre rávallott a keményített ing
hódnak és kíséretében eljátszhatok.
mivel szórakoztató és tanulságos időtöltést nyújtanak, Bö a z u i a m i t népszerű zsidó opera legjobb kiadása "zongorára, épen Petőfi-társaság), se képviselőház, se főrendi össze egy (most már palotává lett) külvárosi gallérja, a melyhez hasonlót még ma sem visel
választékban kaphatók énekké, B e r Sándortól, ára két kötetben 6 korona. S z u l a m i t
cimbalomra Á l l a g a Gézától, ár. két kötetben 6 korona. ház, se táblabíróság; — senkinek semmi czíme, csárda éttermében, paprikás halászlével össze nek, s magyarul is úgy beszélt, hogy az ember
Veszprémi Samn utóda M
. B *í J t n (Emlékszel-e ?), román dal, ára 1 korgoa.
Bánatom, remek román dal, ára 1 korona 60 fillér. minősége. kötött paprikás reunióra. Voltak poétái, színé azt hitte, francziául beszél.
dXS: Rozsnyai Károly **£££%£ Hátha semmik se lehetünk, akkor legyünk szei, énekesei, zenészei, fiskálisai, doktorai és A Don Quixotte alakja tökéletesen megfelelt
| ° PEJTSIK KÁROLY «• A " " " a p e s t e n , Mnzeum-kórut 15. s z á m a l a t t . 8939 « szamarak". járdataposói, a kik szamárságok előadásában a spanyol lovaghős szomorú figurájának: csak
ftoyképezí-ciikkek iiakfiiletébea, Kapható minden gyógytárban. 8869 Minden könyvet es bármily zenemüvet azonnal jutányosán szállitha-
tok. Zongorakivonatok legnagyobb raktára. Árjegyzék ingyen Arra nem kell hatósági engedély, ahhoz nem versenyeztek, melyek közül a talpraesetteket hogy ez maga volt a megtestesült tréfa. Olyan
Budapesten,
kellenek megerősített statútumok. A szamártól (azaz, hogy négy patára esetteket) az Anonymus süket volt, mint egy búzás verem, s annál fogva
IV., Karolj-utcza 1. sz.
. Nélkülözhetetlen és felülmúlhatatlan, hatásában csalhatatlan.
senki sem veheti el azt, hogy ő szamár. A sza Belse regis asinus kötelessége volt a Bend pro- minden megszólításra egy anekdotával vála
Árjegyzék kívánatra ingyen. v > 1
marat nem lehet a nevétől, a rangjától megfosz tokollumában megörökíteni. szolt.
Kodakok, albumok, kartonok. Sgí™ „ k i v l * e l minden országba. tani. Minden czímet elvehet a hatalom, eltöröl Ennek a Bendnek a históriáját szándékozom
ggJgJlgg™jj**____jggTON-ROAD, LONDON S. W. het a forradalom: a szamár czíme megmarad én most megírni, a mennyire a vén szamár fe
A legmegbízhatóbb, l e g j o b V ^ z ^ z ^ g e ^ i l ^ o ^ ^ e T i r i e g k e r e s e t t e b b háziszer a
gyógyszerész : elenyészhetlenül. jemmel a fiatal szamárságokra vissza tudok
S milyen büszke öntudat szamárnak lenni! emlékezni.
Thierry A. Balzsam-a Minő privilégium! S mily erős kapcsa az össze- Megnyugtatásul szolgáljon illető helyeken,
fölühnulhatatlan mindenféle m e l l - tiirirt m&t ,
w » L m ii ^ , 1 , a j " ' g y ° m o r " & v a l a m e n n y i belső be
tegségek ellen. Külsőleg a legsikeresebb
tartozandóságnak! Ennek a megerősítésére ala hogy igazi neveket nem fogok említeni, hanem
pítottuk mil851-ben a«Szamár-rendet», melybe csak az adoptált bérma-neveket és így senki
Sebgyógyitószep. fölvétetni, melynek rangfokozataiban előlépte kellemetlenül apostrofálva nem lészen. — Szép
Csupán az összes kulturállamokban beieevzett ™ld a n 4 „ ™ XJ- , , ,
zárral, a melybe a czég v a n bepréselve FtrvZam t _ _ * 7 ? d J e e y g y e l é s kaparala- tést nyerhetni kitüntetésnek tartatott. Mert is volna, ha kifecsegném, hogy ez s ez, ő felsége
6 millió palaczk — i n i P I " í f r i ' e p e d ü l v a l ó d i , kimutatható é v i gyártás
nem elég ám valakinek azt mondani: «én sza valóságos belső titkos tanácsosa, a «szamár-
_ _ _ _ H * T L -
rtósróö^^fii^^i^ _ _ k f t , d é S CBU
Pan a z
ö r e g n e k előleges utalványozása ellenében.
már vagyok», vagy mástól így neveztetni: «te dékány» volt.
szamár vagy!» Azt be is kell bizonyítani vagy Még valaki azt találná rá mondani, hogy «de
T h i e r r y A. C e n t i t o l i a - k e n ö c s e tettekkel, vagy szavakkal, a szamár-konvent jól konzerválta magát!»
S ^ e ^ ^ ^ Fölöslegessé teszi legtöbb választmányi ülésében, a szamárnagymester el Minden ember tudta a saját nevét, a mely
egy <» esztendős súlyos rákszerü betegsé- K V g L ttakirt m „ e y r 6 ^ h ^ ü ^ ^ tartott csontszu, sőt ujabban
J 08 M m i n d e n e
g y é b sebeknél, m i n t nöklete alatt, felelni a szamárinkvizitor kérdé némelyiknél nagyon jól talált, másnál pedig
PlictözwnOíjrafiai kitűnő antiszeptikus szer, enyhitőleg és hflritote* _ t l ™La l^™
és oszlató hatása is v a n és m e g s z a b U , m i n d e n f é k bármüv ZT ** ^ f , ^ 1 * 8 * L o Z l é t r e " » y « » p n h i t ó seire, a szamárdoktor által megvizitáltatni, hogy ellentétes volt. A legkisebb termetűnek a neve
franco 1 kor. 8 0 fill. az összegnek előre v a l ó b e k ü l d é s e d | f „ A S V™*0\ ldegen
e t e k t ő l . - E g y tégely
mutatható évenkinti gyártás 100,000 tégely E , T e 4 z ^ « - ^ y ° b l ? R e n d e l é s e k n é l o l o S b b . K i - nincs-e valami eltitkolt hajlandósága az okossá volt Góliáth; de azért, hogy olyan kicsiny volt,
eredeti bizonylatokból, melyeket e két szerről a v i l á a * ™ L l Z - V i , , r e , n d , e l k e z é s r e é s megtekintésre azon léteire, — s ha tökéletes szamárnak találtatott, vívómester volt. Legyőzhetetlen a vítőr dolgá
kcsiiHaleqiobb és figyelemmel tessék lenni a minden téJelvre beé^eteH , ° Zé 51 b e k ü l d t e k
\ - - Utánzatoktól óvakodni
akkor letenni a szamáresküt a szamárczeremó- ban.
A . T h i e r r y . A hol raktár nincsen, minden r á f e i " T V A n o t h « k e z « « " S c h u t z e n g e l d e s
nia-mester kezébe, hogy szamárságát törhetle- Az Ézsau azért nem kvadrált össze a nevé
tpiní>crn«fpü- nül meg fogja őrizni, a társaság titkait ki nem vel, mert a míg a bibliai Jakabfi mértékletessé
nyorotalványbo? Thierry A. gyógyszerésznél, Pregrada Eohitsch-Sauerbnmn meUett. Goro L. rajza.
fecsegi, szamár iratokat, torzképeket el nem géről volt hires, (beérvén egy tál lencsével), ez •Hej t e s á n t a , n e m t u d t á l a k k o r j ö n n i , a mikor ú g y
(Az osztrák c s . é s kir. államhivatalnokok s r ö v J ^ „•• T _ T » » f«t wh eu Wi aur u ut f i c e111C11CIL.
í TÍXN^0?™*?* hord, semmi szamárságért meg nem orrol, — megtette azt fogadásból, hogy végig ette az egész vártalak!>
a n d
Admiralty, London.) - K a p ^ ^ K a ^ ° -° *">
ÖukapciLmizcrtkiralyi-iitciit!? ^ ^ — ^ ^ ^ ^ ^ ^ * """"Pesten. Török József gyógyszertárában. 8907
A «Vasárnapi Ujsági regénytára. 1900. évi 1. szám.