Professional Documents
Culture Documents
LWB05I
AHLI KUMPULAN:
1) NURUL FAREESHA BINTI MOHD FAZLI (2018644896)
2) NURUL SYUHADAH BINTI AHMAD SHUHAIMI (2018645092)
3) AFIQAH NADHIRAH BINTI NORDIN (2018680546)
4) NUR AUNIE FATINI BINTI SHAHADAN (2018644916)
Prosedur kedua yang diperkenalkan oleh Newmark ialah prosedur Kesepadanan Fungsian.
Prosedur ini merujuk kepada proses mengeneralisasi kata dalam bahasa sumber yang ingin
diterjemahkan bertujuan untuk menjadikan istilah tersebut lebih umum.
Contoh yang lain pula, perkataan-perkataan seperti “pensil, kertas, pemadam dan
pengasah” daripada bahasa sumber (Bahasa Melayu) apabila diterjemah menggunakan prosedur
terjemahan ini akan menjadi “stationery”. Hal ini kerana, apabila prosedur terjemahan ini
digunakan, ia akan mengeneralisasikan kata bahasa sumber menjadi perkataan yang lebih umum
seperti mana contoh di atas, dapat dilihat perkataan “stationery” merujuk kepada peralatan-
peralatan yang digunakan semasa menulis. Walaupun istilah untuk setiap peralatan menulis
seperti contoh di atas telah sedia ada dalam bahasa sasaran (Bahasa Inggris), namun prosedur
terjemahan ini memudahkan lagi penterjemah untuk menterjemah bahasa sumber dengan secara
umum.