Professional Documents
Culture Documents
Kevin Hearne - Vasdruida 3. - Elkalapálva
Kevin Hearne - Vasdruida 3. - Elkalapálva
HAMMERED elkalapálva
A VASDRUIDA KRÓNIKÁK 3.
Első kiadás
Könyvmolyképző Kiadó, 2014
Írta: Kevin Hearne
A mű eredeti címe: Hammered (The Iron Driud Chronicles 3)
ISSN 2062-3100
ISBN 978 963 373 819 1
Ónorvég szavak
Baldr: Balldur
Bragi: Brahgi (Kemény g hangot használtam, így az utolsó szótag a
ki-re hasonlít, egyébként izlandiul a g-t j-nek ejtik, amikor
előtte magánhangzó, utána pedig i, vagy y áll. De itt az ónorvég
kiejtést használtam. A költészet istene.)
Freyja: Fraja (a szépség és a háború istennője, Freyr ikertestvére)
Freyr: Frajr (Az ónorvég/izlandi kiejtéssel éltem. Néha úgy megpör-
getik az első r-t, mintha az f egy külön szótagot képviselne.
Tisztára, mint egy zenei díszítő hang. Néha az utolsó r teljesen
elsikkad, ilyenkor csak Fraj marad. A termékenység istene.)
Heimdall: Hamdadl (Izlandiul két l-el írandó, és az ejtése olyasféle
kattogó dl hangot eredményez, mint az angol battles esetében.
Heimdall afféle őristen, hihetetlenül jó érzékszervekkel.)
Idunn: Idún (a fiatalság istene, az aranyalmák őrzője)
Odin: Ódin (Mindenható atya, a rúnavető. Aki meg akarja tartani a
régi hangzást, ejtse a d-t th-nak, de a legtöbben simán d-t
mondanak.)
Thor: Thor (a mennydörgés istene)
Tyr: Tír (a harc istene)
Ullr: Udler (az íjászat istene)
Vidar: Vídar (a bosszú istene, Odin fia)
Pedig alighanem
A nornáknak
Tetted el
Freyja cicijére, ízletesek
Voltak
Olyan hűsek
Olyan édesek
A költözés szívás.
A legtöbben kérdezősködés nélkül rábólintanának erre, pedig
az efféle fogalmazásmód teret ad a különféle értelmezéseknek. Mert
például mekkora szívás? Nem olyan rossz, mint egy éttermi kuka
bűze. A szív lassú égéséhez sem hasonlítható, vagy ahhoz a fájda-
lomhoz, amikor tökön találnak rúgni, és elakad a lélegzeted. Vagy
ahhoz a titkos, egzisztenciális rettegéshez, amikor gumicukor-
kukacokat látok…
A kilencvenes évek elején volt egy barátnőm San Diegóban, aki
észrevette, mennyire nem ismerem a modern kajákat. Egyik nap,
amikor a parton szundítottam, letesztelte tudatlanságom mértékét,
és gumicukor-gilisztákkal pakolta teli a testem. Amikor felébredtem,
és megláttam a zselatinkígyókat, azt hazudta, hogy ez egy új pakolás,
amit Szalmakalapnak hívnak, és megvéd az UV-sugaraktól, én meg
naivan elhittem a magyarázatát. Amikor felébredtem, a felsőteste-
met kukoricakeményítő szirup halálos csíkjai borították, ragacsosan
és némán azzal vádolva engem, hogy kukacos lettem a forró naptól.
Még a Csendes-óceán nagy mosógépe sem hozta le rólam őket, úgy
csüngtek rajtam, mint a lélekszívó piócák. Azon a napon szakítottam
a nővel, és még az éjjel elhagytam San Diegót.
Minél hosszabb idő telik el két költözés között, annál rosszabb,
mert van időd mindenféle szarságot felhalmozni, még akkor is, ha
olyan visszafogott vásárló vagy, mint én.
Amikor végignéztem a több mint egy évtized alatt felhalmozott
dolgokon, örültem, hogy a költözés megszabadít tőlük. Ha valamit
magammal vinnék, „ők” máris tudnák, hogy olajra léptem. Szóval a
huszadik századi gyűjteményeim legjobb darabjaitól simán megvál-
tam – ezek olyan tárgyak voltak, amelyeket az előző költözésekkor
még magammal vittem. Például a Beatles White Albumának dedi-
kált példánya vagy az eredeti csomagolásban lévő Csubakka akciófi-
gura. Hasonló sorsra jutott a Randy Johnson által dedikált baseball-
labda is, amit akkor szignált, amikor a Diamondbacksben játszott,
valamint az a sörösüveg is, amit Hemingway szája érintett. A ga-
rázsban lévő fegyverek nagy részéről is lemondtam, csak az íjamat
vittem el meg a tegezemet, amiben a Szűz Mária által megáldott
nyílvesszők lapultak, mert azok még jól jöhettek valamikor. Minden
más ott maradt, leszámítva Fragarachot, Oberont meg annyi ruhát,
amennyi rajtam lesz a távozáskor. A háztól sem esett nehezemre bú-
csút venni.
Az üzlet már keményebb dió volt. Ha azt akartam eljátszani,
hogy visszajöttem, ki kellett nyitnom a boltot. De Granuaile-en kívül
egyetlen alkalmazottam maradt, Rebecca Dane, és nem akartam
egyedül hagyni az üzletben, mert ez volt az első hely, ahol az ellensé-
geim kereshettek. A bolttal is úgy állt a helyzet, mint a személyes
holmikkal: ha eladnám a boltot, és szépen összepakolnék, mindenki
tudná, hogy leléptem, és nem csak beadtam a kulcsot. Márpedig én
azt szerettem volna, ha halottnak hisznek.
Bármivel is próbáltam érvelni, mindig ott lyukadtam ki, hogy
ha Rebeccát egyedül hagynám a vártán, legalább akkora rohadék
lennék, mint Thor. Ha valakit felvennék mellé, akkor csak az emlí-
tett rohadékságot növelném.
Ehhez társult a következő probléma: a könyvritkaság-
gyűjteményem. Nagyon veszélyes köteteket tartalmazott, amiket
különösen intenzív varázslatok védtek. Vagyis sem az említett köte-
teket, sem a varázslatokat nem hagyhattam a helyükön – mégis úgy
kellett tűnnie, mintha a ritkaságok a helyükön maradnának. Az ilyen
problémákra jók az ügyvédek.
Elintéznek egy csomó praktikus dolgot, és a titoktartási fogada-
lomnak köszönhetően senkinek sem beszélnek róla. A reggeli futás
után bekapcsoltam Oberonnak az Animal Planetet, és találkozót be-
széltem meg az egyik ügyvédemmel, Hal Haukkal egy tempei pék-
ségben, a Chompie-ban. Hal lazacos bagelt rendelt (brrr), én meg
egy sajtos-áfonyásat.
Nagyon hivatalos volt, arckifejezése professzionálisan kifeje-
zéstelen, mozdulatai kimértek és precízek. Sötétkék, csíkos öltönyé-
ben mintha kissé feszengett volna, ami vicc volt, hiszen tökéletes
volt a szabása. Tudtam, hogy valamiért ideges. Utoljára akkor volt
ilyen, amikor először jöttem Tempébe, és a Falka még nem határozta
meg a státuszomat. Ez felkeltette a kíváncsiságomat. Talán hirtelen
megváltozott a Falkához fűződő kapcsolatom?
– Mitől vagy olyan viszketeg, Hal? Ki vele!
Hal élesen a szemembe nézett, és némi derültséggel szemlél-
tem, ahogy erőnek erejével megpróbálja elernyeszteni a vállizmait.
– Egyáltalán nem vagyok viszketeg, a feltételezés nemcsak sér-
tő, de megalapozatlan is. Az elmúlt két percben, mióta itt vagyunk,
egyszer sem vakaróztam.
– Tudom, de az elfojtásra fordított erőfeszítéstől emésztési
problémáid támadtak. Miért nem mondod el, mi zavar, akkor aztán
kinyomnád magadból, és megkönnyebbülnél.
Hal néhány másodpercig halálos némasággal meredt rám, az-
tán dobolni kezdett ujjaival az asztalon. Tényleg nagyon kivoltak az
idegei. Amikor megszólalt, alig hallottam a szavait:
– Nem akarok alfahím lenni.
– Nem akarsz alfa lenni? Akkor az álmod valóra vált, ugyanis
nem vagy az. Gunnar az alfahím, te csak a második kutyus vagy.
– De Gunnar elmegy veled Asgardba.
Pislogtam egyet.
– Valóban?
Hal alig észrevehetően bólintott.
– Múlt éjjel dőlt el. Leif beszélte rá. Én leszek az alfa, amíg
visszatér. Ha meg nem… akkor nekem befellegzett.
– Ha-ha-ha, ez volt a gúnyos kacaj helye, senki sem veszi be,
hogy neked befellegzett, ha vezérkutya leszel!
– Én szeretek Gunnar alatt állni – dörmögte. – Nem akarok
döntéseket hozni, pedig sok döntést kell hoznom, ha Gunnar nem
tér vissza, és még többet, ha Leif is otthagyja a tépőfogát.
– Hogy van Leif? Visszanőtt már az ujja?
Leif elvesztette az ujját, és az élőhalott státuszát is majdnem,
amikor összecsaptunk a Töchter des dritten Hauses banyáival, és
sikerült lángra lobbantaniuk gyúlékony testét.
– Igen, jól van. Ma este meglátogat téged Gunnarral együtt.
– Helyes. Milyen problémák származhatnak abból, ha Leif nem
tér vissza?
– Ha egy hónapnál hosszabb ideig lesz távol, a legvéresebb
vámpírháborúra számíthatunk. Már most elkezdődött a szimatolga-
tás.
– Tessék?
– A vámpírok. Leif territóriumát akarják.
– A történelem legvéresebb vámpírháborúja Tempében lesz?
Rám meredt, és megpróbálta eldönteni, szórakozom-e vele.
– A territóriuma nem csak Tempére terjed ki. Ne mondd, hogy
nem tudtad!
– Pedig nem tudtam. Leif soha nem beszél a territóriumáról.
Engem nem érdekel, ő meg nem dicsekvő típus. Csak annyit tudok,
hogy Leif egymaga uralja Tempét, mert másik vámpírt még nem
tudtam kiszagolni a környéken. Nem is értem, hogyan lenne képes a
gyakorlatban ennél nagyobb territórium fölött uralkodni.
Hal felhorkant, és a tenyerébe temette arcát. Csak az ujjai kö-
zött kukucskált ki rám.
– Atticus, Leif egész Arizonát uralja, teljesen egyedül, ő a
legvámpírabb vámpír. Rajtad, meg a helyi isteneken kívül ő a leg-
öregebb fickó, aki ezen a féltekén mászkál. – Leengedte a kezét, és
félrebiccentett fejjel úgy nézett rám, mint egy kíváncsi kiskutya. –
Ezt tényleg nem tudtad?
– Nem, de nem is érdekelt a téma. Nem vagyok vámpír, nem
akarom a territóriumát. Te sem akarod az állam minden farkasát a
Falkádban tudni, nem?
– Valóban nem. De azért érdekelhetne a terület sorsa.
– Nem érdekel. Én költözöm.
– Akárhová mész, érezni fogod a hatását. Az effajta erő-
vákuum minden vámpír-Napóleont az államba vonz majd, mind-
egyikük le akar majd szakítani belőle egy darabot. Ha Leif nem tér
vissza, az egész országon végigfut a hullám, erre mérget vehetsz, és
még néhány szomszédos országon is.
– De mit tehetnék én az ügy érdekében?
– Gondoskodj róla, hogy Leif és Gunnar rohadtul visszatérjen!
Hogy ne kelljen alfahímmé válnom, és aggódnom a vérszívókkal való
harc miatt.
– Hihetetlen, hogy Leifet ennyire rettegik. Pedig tök rendes
fickó.
– Velem és veled az, ez tény. Velünk nagyon jól tud együtt dol-
gozni, de értesüléseim szerint a többi vámpírral szemben maga az
ördög. Félnek tőle, és jó okkal. Ekkora égési sérülést is csak ő volt
képes túlélni.
Összehúztam a szemöldököm.
– Miért?
– Mert nem egy hétköznapi tűz volt, amit el lehet oltani egy kis
hempergéssel. Ez pokoltűz volt, Atticus. Gyakorlatilag lehetetlen
eloltani, és minden vámpírt megölt volna rajta kívül.
Ezen némán elgondolkoztam. Egy vámpírháború senkinek sem
jött volna jól, de nem tudtam, mit tehetnék ellene. Legnagyobb
megkönnyebbülésemre arra a következtetésre jutottam, hogy nem
az én problémám.
Hal törte meg a csendet.
– Akkor talán térjünk a tárgyra…
– Igen, persze!
Hal az asztalra fektette aktatáskáját, és kivett belőle egy jegy-
zetfüzetet. Előadtam neki a kívánalmaimat: nagyjából háromszáz
könyvritkaság – semmi különös, csupán régiek legyenek – leszállítá-
sa a FedEx által holnap reggel; bolt eladásához szükséges papírok
elkészítése, ami három hónap múlva Rebecca Dane-é lesz hetvenkét
centért.
– Miért pont hetvenkét centért? – töprengett el hangosan Hal.
– Mert mindenki, aki belekukkant az adásvételi papírokba,
ugyanezt fogja kérdezni. Azt akarom, hogy Geffert nyomozó azt
higgye, ez egy fontos nyom. Pedig csak azért találtam ki, hogy össze-
zavarjam, és az idejét vesztegesse vele.
Hal vállat vont és leírta. Aztán arra kértem a céget, hogy
Rebecca Dane számára folyósítson fizetést három hónapig, és azok-
nak a munkaerőknek is, akiket Rebecca Dane jónak lát alkalmazni.
– Majd azt mondom Rebeccának, hogy egy darabig neki kell
vezetnie az üzletet, a többi kíváncsiskodónak pedig azt, hogy hosszú
vakációra megyek az Antipódus-szigetekre.
Hal szemöldöke felszaladt, de nem szólt.
Magammal hoztam egy dobozt, ami eddig mellettem feküdt a
boksz műbőr ülésén. Most az asztalra raktam, kibontottam a spárgát
és levettem a doboz tetejét. A selyempapír bélésben egy igazán régi
könyv lapult. A zöld szövetkötés, az aranyozott betűk és a
dombornyomott levelek felkeltették Hal érdeklődését.
– Az egy… egy első kiadás? – kérdezte.
– Aha. Whitman Fűszálak című kötetének ritka példánya. Si-
mán ér ezerötszáz zöldhasút, ha nem többet. Ez is Rebecca Dane
tulajdona lesz. De csak miután megvásárolta a boltot. – Hal a könyv
borítóját bámulta, amíg vissza nem tettem a dobozra a tetejét.
– Rendben – rázta meg a fejét Hal, hogy újra a munkára fi-
gyelhessen. – Mi van még?
– Új személyazonosságra van szükségem nekem és a tanítvá-
nyomnak egy véletlenszerű ír névvel.
– Oké, e-mailen küldj át néhány képet! A tanítványod hol lesz,
amíg távol leszel?
– Néhány napig még itt, aztán egy biztonságos, titkos helyen. –
Hal úgy nézett rám, hogy kénytelen voltam hozzátenni: – Nem, az
alelnök nem lesz ott.
– Rendben. Ez minden?
– Majdnem. Granuaile kapcsolatba lép veled, ha három hóna-
pig nem hall felőlem. Ha ez megtörténik, akkor halott vagyok. –
Reméltem, hogy erre nem kerül sor, de a legrosszabb lehetőségre is
fel kellett készülni. – Szeretném, ha Oberonnak valaki gondját visel-
né, a legjobb lenne, ha Granuaile lenne az, aki számára életjáradékot
fogok biztosítani.
Miután kidolgoztuk ennek részleteit, Hal így szólt:
– Van néhány hírem a számodra. Mint tudod, egy nyomozót ál-
lítottunk a magukat Isten Kalapácsainak nevező társaságra.
– Igen, és?
– A nyomozó eltűnt. Feltételezhetően meghalt.
– Hm. Lehet, hogy a rabbi erősítéssel tér vissza?
Yosef Bialik rabbit annak idején meggyőztem, hogy jobban te-
szi, ha sértetlenül távozik a városból, de sejtettem, hogy még vissza-
tér.
– Igen. A Falka minden tagja vékony páncélt fog viselni a ruhá-
ja alatt, ami elég erős ahhoz, hogy felfogja a repülő ezüsttőröket.
– A nyelükön is bűbáj lesz, ezért kesztyűt is javaslok. Azzal
csapnak le rátok másodszor, amikor megpróbáljátok kihúzni a tőrt.
Hal vállat vont.
– A varázslattól nem félek, csak az ezüsttől.
Azon tűnődtem, milyen érzés lehet egyetlen dologtól félni.
A Hallal elköltött reggelit követően az üzletbe mentem, hogy
Rebecca Dane-nel találkozzam. Feldobtam a napját az előléptetés és
a béremelés hírével, aztán a délelőttöt azzal töltöttük, hogy végigvet-
tük az üzlet irányításának részleteit. A komplikáltabb teákat, amik-
hez kötés szükségeltetik, nem tudja majd egyedül elkészíteni, de az
egyszerű gyógyteák jó kezekben lesznek nála, még a Mobili-tea is, az
ízületi gyulladással küszködő vevők kedvence.
– Ha úgy gondolja, felvehet valakit maga mellé. Hosszú időre
elmegyek, és Granuaile is. Ásatásra megyünk az Antipódus-
szigetekre.
– Oh – mondta, és a szeme között halvány ráncok formájában
megjelent az aggodalom. – Mégis, mennyi időre?
– Talán hónapokra. – Egészen biztosan hónapokról beszél-
tünk, sőt, évekről. Felkészítettem mindenre, amire tudtam, elmond-
tam neki, hogy a Magnusson és Hauk ügyvédi iroda folyósítja majd a
fizetését, és tartani fogják vele a kapcsolatot. Izgatott volt és lelkes az
új felelősség súlyától. Mindig üde volt és kedves, és a vásárlók sze-
rették. Ártatlanságot sugárzott, az embereket ravaszság és leeresz-
kedés nélkül szolgálta ki. Reméltem, hogy ez megvédi majd őt, és ha
keresni fognak, rájönnek, hogy a lány semmit sem tud.
Malina Sokolowskival ebédeltem aznap, a Három Auróra Nő-
véreinek vezetőjével. A Four Peaks sörözőben, a Nyolcadik utca sar-
kán. Ugyanazt a vörös gyapjúkabátot viselte, amit két hónappal ez-
előtti megismerkedésünk alkalmával. Szőke haja úgy feküdt a vállán,
mint egy gazdag hölgy a díványon, karcsún, csillogón és szemérmet-
lenül dekadensen. Éreztem a féltékeny férfiak hátamba döfő pillan-
tását, amikor csillogó mosollyal üdvözölt, és a nevemet dorombolta.
Furcsa volt belegondolni, hogy békét kötöttem egy boszor-
kánykörrel, de el kellett ismernem, hogy Malina köre más volt. Bár
továbbra is az emberek kiszipolyozásából éltek, és örökké azon fog-
nak ügyködni, hogy valamiféle irányításra tegyenek szert az adófize-
tők felett, legalább szerették volna a tisztességes polgár benyomását
kelteni. Egymás oldalán küzdöttünk, és rá kellett jönnünk, hogy van
egy közös terület, a Venn-diagram vékony ellipszoidja, ahol a bo-
szorkányok és a druidák találkoznak – találkoznak, és úgy tesznek,
mintha a mögöttük lévő hatalmas szférák az ismeretlent és nem a
komfortzónájukat jelentenék.
Jelentéktelen dolgokkal kezdtük a beszélgetést. Ő Oberonról és
Granuaile-ről kérdezett, én meg a boszorkánykörbe tartozó nővérei-
ről. Aztán kihozták a söreinket. Én egy Kilt Liftért ittam, Malina egy
Sumbru Kölscht. Az egészséges szövetségre emeltük poharunkat, és
elégedetten sóhajtottunk, amikor leraktuk.
– Az ilyen sörök szinte el is feledtetik velem, milyen hatalmas
veszélyben vagyunk – mondta.
– Tessék?! Igen, a sör tényleg jó volt, de milyen veszélyről be-
szél?
– Mivel tudtuk, hogy nem utoljára látjuk az Istenek Kalapácsa-
it, folytattuk a megidézést, és határozottan állíthatjuk, hogy a rabbi
más kabbalistákkal az oldalán fog visszatérni. És ez még nem min-
den – mondta Malina. – Mást is látunk a horizonton. Több dolgot is.
És az egyikük Bacchus. Idejön, hogy megkeresse magát.
Ez nem lepett meg, hiszen kinyírtam a bacchánsnőit
Scottsdale-ben, és mindent rákentem Asgardban.
– Mikorra várható?
– Legkorábban holnap, hajói olvastam a jeleket.
Na, ez már meglepetés volt.
– Alvilág istenei! – káromkodtam. – Nincs időm ezzel is foglal-
kozni!
– Idő?! – bukott ki Malinából. – És mi van az erővel? Nem
győzhet le egy Olümposzit!
– Emlékszem, abban is kételkedett, hogy Aenghus Ógot le-
győzhetem – gúnyolódtam. – Nem érdemlek meg egy halvány esélyt
legalább Bacchus ellen? Bár ez azt jelentené, hogy meg akarok vele
küzdeni, pedig szó sincs róla. Mit látott még?
– Rengeteg vámpírt. – Ha megerősítésre lett volna szükségem
Hal vámpírháborújával kapcsolatosan, most megkaptam. – Hogy
halad Mr. Helgarson felépülése?
– Nagyszerűen, ahogy hallottam. Ma este találkozom vele. De
maradjon köztem és a kör között, hogy holnap távozik.
Malina szája megfeszült.
– Örökre?
Vállat vontam.
– Attól tartok. És a táj hamarosan hemzsegni fog a trónkövete-
lőktől.
Malina grimaszolt, aztán motyogott valamit lengyelül, amit ká-
romkodásnak sejtettem.
– Ha már itt tartunk, én is távozom vele együtt.
A szeme elkerekedett, és még vehemensebben káromkodott.
– Ja, és Gunnar Magnusson is.
Nem talált szavakat, amivel a döbbenetét kifejezhette volna.
Miért hagyja el egy alfahím a Falkáját?
– Mi folyik itt? – suttogta.
– Azt nem mondhatom el. Viszont a szövetségeseként a legna-
gyobb tisztelettel azt tanácsolom, maguk is hagyják el a környéket.
Az Isten Kalapácsai már úton vannak magukért, és ez olyan biztos,
mint ahogy mondom. És ne akarjon itt lenni, amikor kitör a vámpír-
háború! Akárki kerül ki győztesen belőle, semmi esély rá, hogy
ugyanúgy megtűrje a körüket, mint Leif tette.
– Ebben én is biztos vagyok – húzott egy nagyot a söréből,
hogy bátorságot merítsen. – Azt hiszem, a tanácsa megszívlelendő,
csak nem tudom, hová mehetnénk. Azt hittük, ez a terület sokáig
stabil marad.
– A hely stabilitása a múlté, ez a város hamarosan a Mély Szar
Árnyékos Völgye lesz. Legjobb itthagyni mindent, és menekülni,
amíg lehet.
– Maga is ezt csinálja? Elmenekül?
– Én csak egyik harc elől egy másikba menekülök. De bárhogy
felfoghatja. Figyeljen! Ma éjjel pakolja be a holmijait egy költöztető
autóba, és hagyja el az államot! Mindent zsuppoljon be egy raktárba,
aztán nekiállhat megfelelő helyet keresni a letelepedéshez.
– Biztos vagyok benne, hogy maga nem először csinál ilyet.
– Hát persze. És eddig nagyon jól működött. De ha önnek nem
igazán tetszik ez az ötlet, gondoljon arra, hogy így újjáépíthetné a
körét! Beszervezhetne új boszorkányokat! Nézzen a jövőbe, ahelyett,
hogy a jelen rövid távú veszteségeire koncentrál! Csak így van esélye
a túlélésre.
– Ez… egészen jó ötletnek tűnik. Csak azt nem tudom, el tu-
dunk-e költözni elég gyorsan. Sok ingó és ingatlan értékünk van itt.
– Bízza meg a Magnusson és Haukot, hogy mindent adjanak el,
és az összeget utalják át a maguk offshore számlájára! Új személy-
azonosságot is kapnak tőlük, ha akarnak. Ez utóbbit nagyon javasol-
nám, mert az Isten Kalapácsai biztosan alaposan felkészültek ma-
gukból.
– Jó tanácsokat ad.
– Á, semmiség!
Malina néhány napfényes másodpercig rám bazsalygott, aztán
leolvadt arcáról a mosoly, amikor rájött, hogy a búcsúzás talán egy
életre szólhat.
– Keresztezik még egymást az útjaink?
– Talán. De nem a következő évtizedben. Ugyanis lemászom a
térképről, ha túlélem, ami következik.
– De nem mondja el, mire készül…
– Nem. Biztonságosabb, ha semmiről sem tud. És az a legbiz-
tonságosabb, ha elmegy innen, és újrakezdi az életet máshol.
Megértően bólintott, és ezt mondta:
– Rövid ismeretségünk meglehetősen tanulságos volt. Egyrész-
ről maga tehető felelőssé azért, hogy a köröm fele elpusztult, viszont
azt is magának köszönhetjük, hogy a többiek életben maradtak. Az
első esetben meg kellett védenie magát, a második esetben senki
sem kényszerítette, hogy segítsen nekünk. Tehát azt a következtetést
kell levonnom, hogy a druidák veszélyes, de kedves ismerősök, per-
sze a mintavételem roppant csekély – mosolygott. – Bármire is ké-
szül, remélem, hogy túléli, és megkeres bennünket a jövőben! Ha
előre bejelenti az érkezését, Berta süt valamilyen édességet magá-
nak.
– Köszönöm! Szolgál valamilyen meghatározható hellyel, ahol
valószínűleg fellelhetem magukat? Meg kellene már tanulnom a
rendes lengyel kiejtést.
Gúnyosan rám mosolygott, és így szólt:
– Biztonságosabb, ha nem tudja.
Nyolcadik fejezet
Semmi ellenállásba nem ütköztem, semmi jele nem volt annak, hogy
a szakáll valakinek az arcához lenne nőve. Olyan volt, mintha meg-
rántottam volna egy két és fél kilós szakítószilárdságú damilt, ami-
nek kiengedett orsóféke öt centit csévél le másodpercenként. Elvesz-
tettem az egyensúlyomat, a maradék tizenegy csáp hirtelen felágas-
kodott, mint a kobra, és lecsapott rám. Tizenegy meglepően nagy
erejű ütés ért. Ha az embert vastag, fonott tengerészkötéllel meg-
ütik, az nem olyan rossz, mintha egy busz üti el, de ahhoz sem ha-
sonlít, mintha lepkeszárnyakkal simogatnák. Az egyik a képemen
talált el, és megpördülő fejem szembe találta magát egy remekül
szórakozó keresztény istenséggel.
– Esetleg számíthatnék itt és most valami deus ex machinára?
– kérdeztem.
– Kizárt – mondta boldogan.
Félrecsaptam néhány csápot, amelyek a nyakam köré szerettek
volna csavarodni, és félrerúgtam néhány továbbit, amelyek el akar-
tak buktatni.
– Akkor legalább adna egy tanácsot?
– „Aki arcul üt téged jobb felől, tartsd oda annak a bal orcádat
is.”
– Most a Bibliával jön nekem? – kiáltottam hitetlenkedve. –
Szerintem rossz passzust idéz. Mit szólna inkább a „nem békét hoz-
tam, hanem kardot”-hoz? Erre emlékszik? Szeretem ezt a sort. Van
egy kardom, ha kölcsön szeretné kérni.
– Kösz, nem. Nem az én akaratom.
Hoppá. Jönnek a homályos kinyilatkoztatások. Akkor mi az ő
akarata? Most közölte velem, hogy nem szeretné, ha ujjat húznék
Thorral, mert azzal felbosszantanám a többi panteont, én meg azt
feleltem neki, hogy nem érdekel. Vagyis problémává lettem a sze-
mében. Talán úgy akarja megoldani ezt a problémát, hogy hagyja,
hogy az Isten Kalapácsai elkapjanak.
– Akkor inkább odafordítom a másik orcámat is – mondtam,
és jobb felé ugrottam, vagyis a hátsó udvar irányába, amerre a többi
vendég is meglépett. A Rúla Búla egyetlen hátsó kijáratától jobbra
egy udvari bár volt található, az asztalok mellett henyélő urak kiter-
jedt hálózatával, balról egy nagy kovácsoltvas kapu állt, ami a Tempe
Mission Palms Hotel parkolójához vezetett. Az említett hotel közvet-
lenül az udvar keleti oldalán húzódó téglafal mögött állt, amit csak
egy vörös macskakővel kirakott járda választott el a hoteltől. A kapu
nem számított többé menekülési útvonalnak, mivel újabb tíz
kabbalista állta el, a vendégeket ugyan átengedték, de csak egyen-
ként, és ha én próbáltam volna átjutni, elkaptak volna.
Viszont a téglafal annál kecsegtetőbbnek tűnt, nem volt túl
magas, csak másfél méter, tehát biztos voltam benne, hogy jelenlegi,
kissé kapatos állapotomban is átvetődöm rajta. Reményemet, hogy
észrevétlenül átugrom, szertefoszlatta a kabbalisták csatasora, aki-
ket biztosan figyelmeztettek, hogy egy vörös hajú, kecskeszakállas
fazont keressenek. Az egyik elkiáltotta magát oroszul, hogy „ott van
a jómadár”, és ezzel sikerült megtorpedóznia angolos távozásomat.
Teljes sebességgel a falhoz száguldottam, arra számítva, hogy az
amulettem megint a mellkasomnak csapódik, amint egy újabb „igaz-
ság!”-csapással, vagy más varázstámadással próbálkoznak. De sem-
mi ilyesmi nem történt, viszont, amikor egy kis levegőhöz jutottam
és átugrottam a túloldalra, fájdalom nyilallt a hátamba.
Tőrök fütyültek el mellettem, és amikor felbuktam, rájöttem,
hogy a kabbalisták ezüsttőrökkel soroztak meg. Azokkal a tőrökkel,
amiket arra az esetre hordoznak maguknál, ha összefutnának egy
vérfarkassal. Az egyik tőr a bal lapockám alá, a másik a jobb vesém-
be fúródott.
Talán akadnának néhányan – különösen a scottsdale-iek közül
– akik bőrkabátjuk sanyarú végzetét siratnák hasonló helyzetben.
De még a divat e majmainak figyelmét is elvonná tönkrement ruhá-
zatuk gyászolásától a veséjükbe fúródó tőr, mert ehhez hasonló fáj-
dalom nemigen létezik. Az a fajta fájdalom, ami miatt az ember a
még nagyobb fájdalomtól való félelmében beszüntet minden izom-
munkát, és sem kiáltani, sem lélegezni nem mer, mert a mozgástól
csak fokozódik a kín.
Lezuhantam a fal túloldalán lévő, kövekkel kirakott járdára, és
majdnem elájultam. Kirántottam a tőrt a vesémből, és az agónia ka-
tarzisában felordítottam, ahogy ilyenkor illik, aztán egyből nekiáll-
tam a gyógyításnak, mert a sebből könnyen halálos sérülés lehetett.
Ha a mérgek a véráramba kerülnek…
Láttam már, hogy nagy hiba volt udvariaskodni az Isten Kala-
pácsaival. Az ő játékszabályaik már a kezdetektől fogva halálos erőt
diktáltak, az enyémek meg csak szabadulásra játszottak. Ha én is az
ő ízlésük szerint cselekedtem volna, nem volnék ilyen szorult hely-
zetben. Illetve szorult helyzetben lettem volna akkor is, az nem kér-
dés, de talán nem ilyen életveszélyesben.
Rohadt nehéz úgy koncentrálni, ha veseelégtelenségben szen-
vedsz és az agyad csak sikítani képes. Tizenkettesről egyes erősségű-
re halkítottam a fájdalomközpontomat, és a vesém összefoltozására
koncentráltam. A művelet mellett az Isten Kalapácsaival való bajló-
dásra nemigen tudtam figyelni. Az okos, félkész tervem, mely során
le akartam rázni őket a Hayden Square boltjainak útvesztőjében,
soha nem valósult meg. Az sem számított reális lehetőségnek, hogy
előhúzzam a kardom, és vakmerően szembenézzek velük egy végső
összecsapás erejéig.
Egyetlen szerencsés dobás egy hevenyészett búvóhelyről jó idő-
re elintézett, ráadásul volt még egy másik tőr is a vállamban. A
macskaköves járda miatt nem érhettem el a földet; biztosan beton-
aljzata volt. Úgy számítottam, hogy a medvetalizmánomban lévő
varázserő rá fog menni saját magam életben tartására, vagyis fogal-
mam sem volt, hogyan védekezhetnék, ha idejönnek, hogy végezze-
nek velem.
Félelem és düh hangjai szivárogtak be az agyamba, majd láb-
dobogást hallottam, ami újabb szenvedést ígért.
– Vot on – mondta valaki oroszul, vagyis „ott van”. A látóme-
zőm gyorsan megtelt fekete bakancsokkal és a kabbalisták puritán
ruházatával.
Aztán néhány centire az orrom előtt megjelent egy Converse
dorkó.
– Jó napot, uraim, beszélhetnénk egy percet? – mondta valaki
oroszul.
A kérdésére heves orosz vicsorgás volt a válasz, és röviden, de
velősen azt követelték az imént felszólalótól, hogy tűnjön el, kopjon
le és foglalkozzon a saját dolgával. Néhányan azon tűnődtek, honnan
került ide.
– Elmegyek, de előbb beszélek magukkal – hangzott egy hatá-
rozott, de nyugodt hang, amit Krisztus hangjaként azonosítottam.
Addigra már teljesen körbevettek a fekete ruhások. Csak remélni
tudtam, hogy senki nem vette fel a kést, amin a vérem volt. Az kel-
lemetlen lett volna. Bár nem tudtam elképzelni rosszabbat a jelenle-
gi helyzetemnél, hacsak azt nem, hogy a másik vesémbe is tőrt már-
tanak.
Yoseph Bialik rabbi ráreccsent:
– Minek avatkozik bele? Ez nem tartozik magára!
– Bocsánat a pontosításért, de maga szakította félbe az én ebé-
demet, és a barátomnak még ki kell fizetnie a számlát.
– Maga ennek az embernek a barátja?! Ennek, aki démonokkal
pendül egy húron?! – kérdezte Bialik ugyanazon a nyelven.
– A maga anyukája pendül egy húron a démonokkal! – mond-
tam, bár inkább volt ez harákoló köhögés, mint magabiztos állítás.
Ennél több harciasság nem is telt tőlem. Sem erő, sem akarat nem
volt bennem, hogy akár csak egy centit is előremásszak. A vese egy
bonyolult szerv. Sokkal több időre és nyugalomra lett volna szüksé-
gem, mint amennyivel jelenleg rendelkeztem, hogy a gyógyítás pro-
cesszusát kivitelezhessem. Összevarrtam, hogy ne mérgezze tovább a
bensőmet, de továbbra sem működött, és ettől gyorsan lemerült a
szervezetem.
– Ő épp csak annyira pendül egy húron a démonokkal, mint
maga – mondta Jézus. – Maga félreértelmezte e férfiú tetteit, és
olyan embernek ártott, akinek segítenie kellett volna.
– Ki maga?
– Jézus Krisztus.
Még csak nem is pislogtak.
– Táguljon, vagy megöljük!
– Ne ölj! Ahogy a tízparancsolatban is áll.
Az egyik kabbalista – nem Yosef – előkapta a tőrét a kabátjá-
ból, és fenyegetően megrázta.
– Nem viccelünk, lökött! Menjen az útból!
– Először beszélgessünk Atticus O’Sullivanről!
– Maga akarta! – morogta a kabbalista, aztán előreugrott és
Jézus vállába döfte a tőrét – nem azt mondom, hogy halálos szúrás
volt, de azért ennél finomabb eszközökkel is félre lehet valakit állíta-
ni az útból. Hallottam, ahogy átszakad a pólója szövete, és a húsba
siklik a penge. De Jézus nem tántorodott meg, nem mutatta egyéb
jelét a sebesülésnek, azon a puszta tényen kívül, hogy békejeles póló-
jából egy tőr állt ki. A rabbi ennyi erővel egy oszlopba is döfhette
volna a tőrét, körülbelül ugyanez lett volna a következménye.
– Őszintén megmondom, hogy ez elképesztően udvariatlan do-
log volt – mondta Jézus. – Lassan azt kell hinnem, hogy maga meg-
szegte saját vallásának törvényeit. – Olyan nyugodtan húzta ki a tőrt
a vállából, mintha csak egy fogai közé szorult magot piszkált volna
ki. A tőr nyelének varázslatára ugyanolyan immúnis volt, mint én. A
penge tisztán jött ki, egyetlen vércsepp nélkül. Amikor a földre hají-
totta, ezt az utolsó részletet is észrevételeztem.
– Mi maga? – követelte a választ Yosef rabbi. – Egy démon?
– Aligha – hangzott a felelet. – Inkább az ellenkezője. Az előbb
már mondtam. De a szavakban senki nem hisz többé. Azt hiszem,
vizuális bizonyítékra van szükségük.
Hirtelen fény támadt a fejem fölött – nem forró, csak vakító
felsandítva egy ragyogó kört vettem észre Jézus feje fölött. A kör
emelkedni kezdett a levegőben, aztán később rájöttem, hogy Jézus
maga is felemelkedik. Tekintetem visszasiklott a földre, és láttam,
hogy a cipője nem ér hozzá a járdához. Jézus levitált.
– Én vagyok a keresztények Istene – magyarázta türelmesen. –
A maga népének prófétája, Yoseph rabbi. Zsidó vagyok. Így sem
hallgat meg? Biztosíthatom, hogy Mr. O’Sullivan nem lóg meg köz-
ben.
Senki sem szólt egy szót sem, az ember végül is nem minden-
nap lát egy hippi-pólós ürgét lebegni. Idő kell hozzá, hogy felfogd és
elraktározd a hosszú távú memóriádban.
– Meghallgatjuk önt – mondta végül Yosef rabbi, amikor meg-
értette, miről van szó. A démonok nem tündökölnek glóriával, mert
az szabályellenes. Az angyalok megtehetik, de ők meg nem adják ki
magukat másnak, mint amik valójában. Jézus bólintott, és vissza-
ereszkedett a földre. Amint a cipői újra a macskakövet érintették,
kikapcsolta a mennyei neonreklámot.
– Ön a barátom mágiáját démonok közelében érzékelte, de
ahelyett, hogy arra gondolt volna, hogy ellenük vetette be, ahogy a
dolog valójában állt, azt hitte, megidézte őket. – Jézus elmondta ne-
kik, hogy Aenghus Óg nyitotta meg a pokol kapuját a Superstition-
hegységben, és egymagam nemcsak jó pár démont visszaküldtem a
pokolba, de még a Basasael nevezetű bukott angyalt is elintéztem.
– Van egy vámpírbarátja, meg egy egész falka vérfarkas, hogy a
boszorkányokat már ne is említsem! – felelt a rabbi. Úgy éreztem,
hogy nekem is fel kell szólalnom ezen a ponton, még ha elhaló han-
gon is:
– Ma éjjel eltávolítom a vámpírt és az alfahímet a környékről –
mondtam, ami gyakorlatilag igaz is volt. Az Isten Kalapácsai úgy
értelmezhették szavaimat, hogy megölöm őket, ezért szeretem a
többértelműséget. – Legalábbis, ha képes leszek rá. A boszorkányok
pedig elhagyják az államot.
– Látják? Olyan embert üldöznek, akivel egy csapatban játsza-
nak. Még egy sörre is a vendégei lehettek volna, de maguk meg akar-
ták ölni.
– Lehet, hogy sikerül is nekik – mondtam eltorzult arccal. A
fájdalmat nem tudtam tovább csillapítani, az utolsó mágiaadagomat
is elhasználtam a vérem méregtelenítésére. A szenvedések ködében
lebegve roppant nehéz koncentrálni.
– Hé, Emberfia! Nem segítene rajtam?
– Türelem, Atticus! Előtte szeretnék választ kapni a rabbiktól.
Békén hagyják ezt az embert végre? Nagy szolgálatot tett nekünk.
Minden rabbi Yosefre nézett. Ő csődítette ide őket. Yosef gyű-
lölettől égő szemmel tekintett le rám. Nem akart elengedni. Vagy
nem akarta beismerni a tévedését. Egyre nehezebb volt okot találnia
az üldözésemre. Mit tehetett volna? Jézus szemébe mondja, hogy
hazudik?
– Vámpírháború fog kitörni a territóriumért – mondtam békét
ajánlva. – Vegyék meg a mai újságot, és láthatják, hogy már el is
kezdődött! Ha a sötétség urának gonosz kegyencei ellen akarnak
harcolni, akkor nem fognak unatkozni a következő hetekben.
A rabbik izgatottan fogadták a hírt. Bólogattak és fény gyúlt a
szemükben. Talán volt néhány karó a kabátjuk alatt.
Yosef belátta, hogy többet nem tehet az ügyért.
– Rendben – dörmögte. – Ennek az embernek nincsen köze a
pokolhoz. Más préda után vetjük magunkat.
– Kiváló! – ragyogott rám Jézus arca. – Most pedig nyomás,
karózzanak ki néhány vámpírt, különös tekintettel a csillámló
emóvámpírokra!
Yosef és a többi vámpír értetlenül nézett Jézusra.
– Felejtsék el! – intett Jézus. – Menjenek békében! – Néhány
rabbi le akart hajolni a tőréért, de Jézus azt mondta, jó szándékuk
kifejezéseképpen hagyják itt őket.
Isten Kalapácsai megfordultak és távoztak, éppen akkor, ami-
kor szirénázó rendőrautók kanyarodtak be a parkolóba. Nem kö-
szöntek el, nem kértek bocsánatot, amiért tönkretették a vendégek
békés ebédjét. Még azt sem mondták Jézusnak, hogy örültek a sze-
rencsének.
Jézus figyelte, ahogy elvonulnak, aztán összecsapta a tenyerét,
és úgy maradt.
– Rendben! Ezek az alakok határozottan a megfelelő aktában
voltak, ugye? Képzett varázslók rossz szándékkal. Tűnjünk el a
rendőrök elől, hogy válthassunk még pár szót! – Lehajolt, és felvette
a földről a tőröket, beleértve azt is, amin a vérem volt, de az utolsó
tőrt a hátamban hagyta. Először azt hittem ez hatalmas baki volt, de
amikor megfogta a bal csuklómat, és elkezdett maga után vonszolni
a járdán a Mission Palms Hotel felé, rájöttem, mire készül. Új fájda-
lom hasított belém, és éreztem, hogy valami elszakad a vállamban,
azon a helyen, ahol az izmokba belevágott a tőr. Néhány pillanatra
elájultam.
Arra ébredtem, hogy összegörnyedve ülök a Mission Palms ud-
varán. Kívülről is be lehetett jutni, nem kellett áthaladni hozzá a
lobbyn, de azért mégis elgondolkoztam rajta, miért hagynak békén
minket. Senkinek nem tűnt fel, hogy valaki egy eszméletlen embert
vonszol végig az udvaron? Még ha azt feltételezték is, hogy részeg
vagyok, a hátamból kiálló tőr nem kapcsolta be bennük a riasztót?
Jézus észrevette rémült ábrázatomat.
– Kifürkészhetetlenek az útjaim… Maradjunk ennyiben!
Grimaszoltam, mert a sebeim határozottan emlékeztettek rá,
hogy továbbra sem tűntek el. Csak úgy csapkodtak az agyamban az
idegek, és mind azt kiáltozták, hogy „Hé, figyelsz?! Ez a szar rohad-
tul fáj!” Addigra teljesen kimerültem, sem összenöveszteni, sem
gyógyítani nem tudtam már semmit.
– Én hülye meg azt hittem, barátok vagyunk – préseltem ki a
fogaim között.
– Azok is vagyunk, de ahol a sör és a whiskey nem segít, ott
hasznos lehet a fájdalom. Nevezzük ezt „kemény szeretetnek”!
– Oké, oké. Mi a tanulság? Figyelek.
– Azt akarom, hogy gondolkozz el rajta, hogyan jutottál idáig!
Mi volt az a döntés, ami ehhez a pillanathoz vezetett, ahhoz a pilla-
nathoz, ahol kis híján megöltek a boszorkányvadászok. Kövesd visz-
sza az okokat és okozatokat!
Gyorsan ment a dolog. Ezt már Mag Mellben végiggondoltam
egyszer.
– Amikor eldöntöttem, hogy nem menekülök tovább Aenghus
Óg elől, és megölöm, ha tudom.
Jézus bólintott.
– Helyes. Ha eldöntöd, hogy megölsz egy istent, olyan esemé-
nyek sorozatát indítod el, amivel nagyon közel kerülsz a halálodhoz.
Szelíd maradtál? Mert akkor te öröklöd a földet…
– Tessék?!
– Hadd fejezzem be! Most, hogy megölted a nornákat – igen,
erről is tudok –, olyan jövő vár rád, amit el sem tudsz képzelni. Tet-
ted utórezgései most is érződnek, és ugyanúgy fizetni fogsz érte,
ahogy Aenghus Ógért. Thor megölésével tovább rontod a dolgot,
Atticus. Sokkal tovább. Halálosan komolyan mondom, hogy a
Morrigannel kötött egyezséged ellenére is csak csekély esélyed van a
túlélésre. És arra is ugyanilyen kevés esély van, hogy a világ megme-
neküljön, Atticus. Hallasz? Ugyanis a világ jövője forog kockán. Ez a
sík. Aenghus Óg megölésével magadra vontad az Isten Kalapácsai-
nak figyelmét. Ki tudja, kiknek a figyelmét vontad magadra a nornák
halálával…
– Szerintem maga pontosan tudja – mondtam.
– Tényleg tudom, és azért jöttem, hogy figyelmeztesselek. A
szénád már így is elég rosszul áll, barátom. A Sorsnak nem kis száza-
lékát szabadon engedted, és ha elszabadul, nem arról híres, hogy
békés és rendezett úton oldja meg a dolgokat. Kérlek, ne rontsd to-
vább a helyzeted! Ha megölöd Thort, olyan erőket hozol mozgásba,
amelyek jelentőségét fel sem tudod fogni. Az a fájdalom, amit most
érzel, érzéki masszázsnak fog tűnni ahhoz képest, ami rád vár, ha
folytatod.
Alig látható bólintással jeleztem, hogy értem. Fájt lélegezni, fájt
ülni, fájt az eszméletemnél maradni.
– Megtanultad a leckét? – kérdezte.
– Igen – suttogtam.
– Rendben, akkor erre többé már nem lesz szükséged – állt fel
Jézus a kerti székből, fölém hajolt, és kirántotta a tőrt a hátamból.
– ÁÁÁ!
– Ugyan, hát micsoda anyámasszony katonája vagy te?! Ahogy
a Gyalog galopp Sötét Lovagja mondaná, „csak egy karcolás”. Állj
fel!
– Várjon, maga most a Gyalog galoppból idézett?
– Miért ne? A filmgyártás egyik sugalmazásszerű teljesítmé-
nyéről van szó.
Rám kacsintott.
– Most pedig állj fel!
– Ugye, nem azt akarja mondani, hogy maga sugalmazta a fil-
met?
Jézus a szemét forgatta.
– Komolyan mondom, hogy Jób türelmére van szüksége an-
nak, aki veled beszél. Gyere, segíteni szeretnék!
Amikor a bal karomnál fogva felrántott, újabb fájdalomüvöltés
szakadt ki belőlem.
– Emlékezz erre, ha legközelebb úgy gondolod, macsó dolog le-
verni egy istent.
– Miért nem hagyott meghalni, ha annyira veszélyes vagyok? –
Teljesen kidőltem, neki kellett megtartania.
– Mert te vagy az egyetlen reménységünk, aki meggátolhatja a
legrosszabb kataklizma bekövetkeztét.
– Miféle kataklizmáét?
– Azt nem mondhatom el, mert csalás lenne. Most pedig hall-
gass!
– Hirtelen nagyon főnökösködő lett.
– Sokra megyek vele, továbbra is jár a szád. Nyugi.
Jézus a meggyötört bal fülemre tette a kezét, és kellemes me-
legség töltött el. A fájdalom megszűnt, éreztem, hogy izmaim simán
összevarródnak. A vesém meggyógyult, a mérgek eltűntek a szerve-
zetemből. Még a kabátomról is eltűnt a lyuk, és a legjobb az volt,
hogy a bal fülem olyan lett, mint újkorában.
– Hú! Ez sokkal kellemesebb volt, mint amikor Morrigan gyó-
gyította meg a jobb fülemet. Tényleg köszönöm!
Mosolygott, majd megölelt, sokkal őszintébben, mint az első
férfias hátba veregetésünk alkalmával.
– Szívesen! Köszönöm az ételeket és az italokat – mondta fi-
gyelmeztetően, miközben a Rúla Búla és az asztalon várakozó, kifize-
tetlen számla felé bökött az állával. – És előre is köszönöm, hogy a
jövőben bölcsebb döntéseket hozol.
Nevetni kezdtem, mire Jézus kérdőn oldalra billentette a fejét.
– Mi olyan vicces?
– Ha legközelebb valaki megkérdezi, Jézus mentett-e meg, azt
kell válaszolnom, hogy szó szerint. Azt kell mondanom, hogy maga a
megváltóm, és olyan istenien félre fogják érteni!
Jézus sóhajtott, és „kutyából nem lesz szalonna”-
arckifejezéssel megrázta a fejét.
– Druidák… – mondta. Aztán a hátam mögé mutatott: – Hé,
jönnek a zsaruk! – Hátrafordultam, de nem láttam senkit. Mire visz-
szafordultam, Jézus eltűnt.
– Ezt beszoptam – mondtam az égre nézve. – Egynek jó volt.
De Jézus mégsem szívatott meg, ugyanis egy pillanat múlva két
rendőr érkezett a Rúla Búlába vezető keskeny folyosón át, és észre-
vették az udvar közepén.
– Beszélhetnénk önnel, uram? – kérdezte az első.
A Mission Palms udvarán akad néhány füves folt, ahol pálmák
nőnek. Ráléptem az egyikre, és a rendőrökre mosolyogtam, amíg
erőt szippantottam a földből, és feltöltöttem a medvetalizmánomat.
Mielőtt elkaphattak, hogy időrabló kihallgatásban részesítsenek,
álcáztam magam, és elhúztam a csíkot, a rendőrök meg elképedve
fürkészték a földet napszemüvegük mögül.
A kötelezettségemről el nem feledkezve visszasurrantam a Rúla
Búlába és Flanagannek szép kis borravalót adva rendeztem a szám-
lát. Mert biztos voltam benne, hogy minden jó karmára szükségem
lesz.
Tizenkettedik fejezet
A vérfarkas meséje
A mennydörgésisten meséje
Az alkimista meséje
A vámpír meséje
Thorral több ezer évvel ezelőtt találkoztam, amikor még ember vol-
tam. Azóta minden tettemet az a cél vezérli, hogy közelebb kerüljek
hozzá.
Izlandi gyarmatosító voltam, még a korai időkben. Egy büszke
viking, aki a megélhetését a kemény földből kaparta ki, hű voltam a
családomhoz és az isteneimhez. Most már fáj kimondanom, de an-
nak idején nagy hódolattal és tisztelettel tekintettem Thorra. Min-
dennap viseltem ezt a kalapács nyakláncot. Imádtam őt, Odint,
Freyját és Freyrt – mind a norvég isteneket. Abban reménykedtem,
hogy egy napon a Valhallában fogok lakomázni, és a valkűrök méz-
sört szolgálnak fel nekem, aztán helyet kapok az Einherjarban és
harcolhatok a Ragnarökben a világ végén, Muspell gyermekei ellen.
Az egy másik kor volt, de ahhoz, hogy megértsék, hogyan jutottam
idáig, ezt is tudniuk kell.
A feleségemet Ingibjörgnek hívták. Két fiunk volt, Sveinn és
Ólaf. Halásztam, birkákat tartottam, és a kezemmel túrtam a földet.
Az izlandi parlament, az Althing képviselőjelöltje voltam. Lát-
tam az Újvilágot Leif Erikssonnal, és visszatértem. A híres felfedező-
vel szorosabb kapcsolatot is kialakítottam volna, ha nem tért volna
át a keresztény hitre, és nem várta volna el ugyanezt az embereitől
is. De a lényeg, hogy bejártam az egész világot, és huszonhét embert
küldtem a Valhallába a kardommal. Minden új siker tovább dagasz-
totta az egómat, növelte hírnevemet, és növelte a történetek számát,
amelyeket egy korsó sör mellett előadhattam az ivóban. Biztosan
tudják, hogy a részegen folytatott beszélgetések milyen könnyen
mennek át trágárságba és bizarrságba, valaki elsüt egy poént, a má-
sik rákontrázik, és mire észbe kapnál, már olyan nevetséges dolgok-
ról beszélsz, amiről józanon eszedbe sem jutna, például a kék tehe-
nek tenyésztésének lehetőségéről, vagy hogy készíthető-e fegyver
lundacsőrből.
Egy ilyen beszélgetés indított el azon az úton, ami ide vezetett.
Egy csípős, tavaszi estén éppen mézsört iszogattam két cimbo-
rámmal és két idegennel. Az idegenek nem voltak szokatlanok Reyk-
javík közelében, valaki mindig behajózott valahonnan. Az idegenek
nagydarab, behemót emberek voltak, még nálam is nagyobbak, sző-
kék, kék szeműek és büszkék arra, hogy végigfosztogatták, végigpor-
tyázták Írország partjait. Életünk bizonyos pillanataiban mindegyi-
künk fosztogató volt, és a világ nagy része számára mi voltunk a leg-
nagyobb mumusok. Ezért mi természetesen valami mástól féltünk és
azon az éjjelen is mással ijesztgettük egymást. Előástam a sárkány-
hajókon hallott történeteket, és úgy suttogtam el őket a sötétben,
hogy ezek az edzett, kemény emberek is ijesztőnek találják. Néme-
lyik olyan emberekről szólt, akik teliholdkor átváltoznak. Mások
olyan elfajzott lényekről, akik a hullák húsát eszik, és mindig annak
a testét öltik fel, akit legutoljára megettek. És olyan lényekről is hal-
lottam történeteket, akik mások vérét szívják, és évszázadokig élnek.
Emberfeletti erővel és gyorsasággal rendelkeznek és kard meg pajzs
nélkül szét tudnak tépni egy berserkert. Ráadásul egyfajta hűvös
intelligenciával rendelkeznek. Az a szóbeszéd járta, hogy ők álltak a
rómaiak hatalma mögött is. Lassan észak felé nyomultak, és fokoza-
tosan elérték a viking földeket. Néhány titokzatos halálesetből kiin-
dulva feltételezhető volt az is, hogy egy különösen erős lény Prágá-
ban telepedett meg, Bohémia fővárosában. Manapság a vámpír szót
használjuk rájuk, de ez a modern terminológia csak az utóbbi pár
száz évben terjedt el. Azelőtt különböző neveket használtak: a fran-
ciák revenantnak vagy diable-nek nevezték őket, a németek
Blutsaugernek, és Bohémiában chodíci mrtvolák voltunk, vagyis
sétáló hullák. A legendák szerint ezek a lények néha másokból is
magukhoz hasonlót csináltak, az emberek lelkét olyan szennyes go-
noszsággal átkozták meg, ami miatt még a nap csókját sem viselhe-
tik el a bőrükön.
– Hát nem nagyszerű a halhatatlanság?! – mondtam a faasztal
körül ülő embereknek. – Képzeljétek el, mennyi gazdagságot tud
felhalmozni közben az ember! Mekkora befolyásra tud szert tenni!
Mennyi országba látogathat el, ha elég idő áll rendelkezésére!
– Te is szívesen lennél halhatatlan? – kérdezte az egyik idegen,
aki egy nagy kalapácsot hordott magánál kard helyett, és azt gondol-
tam magamban: mennyire illik hozzá! – Ha efféle lények valóban
léteznének, feladnád emberi mivoltodat?
– Most már nem, ez természetes, hiszen ott van a családom,
akikről gondoskodnom kell. De fiatalabb koromban, nyughatatlan
szívvel, beleugrottam volna egy ilyen lehetőségbe.
– Tényleg? Feladtad volna a Valhallát, az ételt és az italt Odin
asztalánál? Mindezt miért? Egy sötét vérszívólétért Midgardban?
– Kihagytad azt, hogy elképzelhetetlenül erős volnék, és évszá-
zadokig élnék. – Az asztaltársaim ezt a választ különösen szórakoz-
tatónak ítélték, mert kacagni kezdtek. Ha elég mézsört nyakaltál,
minden viccesnek tűnik.
– Rendben – tárta szét a kezét az erősebbik. – Én ezt lehetővé
teszem a számodra. Ezért arról a megtiszteltetésről is lemondasz,
hogy az Einherjar tagja légy?
– Már mondtam, hogy most már nem mondhatok igent. Köte-
lességeim vannak a családommal és a közösséggel szemben. De ha
újra kezdhetném, semmi sem tarthatna vissza. Miért is ne?
Az idegen hátradőlt a székében, és rám nézett.
– Valóban. Miért is ne? – A társára tekintett, aki egyik kezét el-
vesztette egy csatában. Az első idegen arcára kimondatlan kérdés ült
ki, mire az egykarú egy közömbös vállrándítással válaszolt.
Az egyik barátom megpróbálta a sárkányokra terelni a szót, de
az első idegen közbevágott:
– Rendben, akkor eldöntetett. Te Leif Helgarson vagy, ugye?
Kissé meglepetten pislogtam, mert nem emlékeztem rá, hogy
bemutatkoztam volna, vagy a barátaim említették volna a nevemet.
Úgy kezdtünk el beszélgetni az idegenekkel, ahogy a veterán harco-
sok szoktak, készen arra, hogy együtt nevessünk, de neveket csak
akkor mondtunk, ha úgy terveztük, még egyszer találkozni szeret-
nénk egymással.
– Igen. És te ki vagy?
– Én Thor vagyok, a mennydörgés istene.
A barátaimmal jó viccnek gondoltuk, és a képébe röhögtünk.
De az idegen el sem mosolyodott, ahogy a félkarú sem.
– Azt mondtad, csatlakoznál ezekhez a lényekhez, ha nem len-
ne, ami visszatart – mondta. – Ajándékul megkapod a szabadságot
tőlem, és megvalósíthatod az álmodat. Felszabadítalak a családi kö-
telezettségek alól, Leif Helgarson. Most valóra válthatod az álmodat,
és halhatatlan vérszívó lehetsz. Gyerünk!
– Miről beszél? – kérdeztem.
Az egyik barátom közbeszólt:
– Akármit is isznak, én is olyat akarok!
– A családod meghalt – mondta az idegen. – Semmi sem tart-
hat már vissza.
Hirtelen vége szakadt a nevetgélésnek.
– Ezzel ne vicceljünk!
– Nem vicc – mondta az idegen.
– A családom jól van, reggel láttam őket.
– A villám akármikor lecsaphat, és le is csapott egy perce.
Szerettem volna bemosni neki, de ha csatlakozni akartam az
Althinghez, akkor a bunyókról le kellett mondanom. Semmire sem
mentem volna vele, ha verekedést kezdeményezek. Ezért kurtán el-
búcsúztam, és elhagytam a fogadót. Egy kicsit bizonytalanul álltam a
lábamon, és észrevettem, hogy amíg iszogattunk, vihar kerekedett.
Nagy nehezen lóra ültem, és az esőben hazavágtattam, közben nyug-
tatva magam, hogy az idegen nem lehetett Thor, csak egy nagy ro-
hadék egy kalapáccsal.
A tagadásommal egyenes arányban növekedett a rettegésem.
Nem lehetett Thor. De akkor ki volt? Mi van akkor, ha egy részeges
hetvenkedéssel elpusztítottam a családomat?
Képzelhetik, mennyire összeomlottam, amikor a házba lépve
megpillantottam a feleségem és a fiaim holttestét. A szívem hamu
lett, és nem éreztem mást a számban az epén kívül.
Bűntudat és gyász szorította össze ajkaimat, és nem préselő-
dött át rajtuk más az állatias nyüszítésen kívül. Leroskadtam mellé-
jük a padlóra, és miután képes lettem újra megszólalni, elmondtam
nekik, hogy mennyire sajnálom.
Néha azzal vigasztalom magam, hogy mivel nem követtek el
semmi rosszat, Fólkvangrbe juthattak, Freyja palotájába. De ahhoz
az istenek kegyelmére lett volna szükségük, és Thor minden volt,
csak kegyes nem. Sokkal valószínűbb, hogy a részeges nagyotmon-
dásomnak köszönhetően, mely során kinyilvánítottam, hogy többre
vágyom fajtám hatalmánál, a pokol sötét birodalmába jutottak.
Megácsoltam nekik a temetési csónakot, és lángba borítva út-
jukra bocsátottam őket. Számomra már nem zöldelltek többé a me-
zők. Nőtt bennem a semmi, a fekete, ásító üresség azzal fenyegetett,
hogy elnyel, és Thor győz. De küzdöttem ellene: az ürességet dühvel
palástoltam, és rájöttem, hogy a dühöm ugyanolyan határtalan, mint
az üresség. És nem álltam útjába. Megvolt az életcélom: halhatat-
lanná válni, és legyőzni Thort. Ő kereste magának a bajt.
Valóban nem láttam más módot arra, hogy párbajra hívjam őt.
Mit törődtem én az elátkozottsággal, amikor már így is el voltam
átkozva, de a halhatatlanságra, az erőre és a gyorsaságra szükségem
volt, ha meg akartam bosszulni a családomat, és erre esküt tettem.
Elhagytam a tanyámat, és Reykjavíkba mentem, felszálltam a
következő Európába induló hajóra. Egy kis zsoldossággal itt, egy kis
fosztogatással amott átjutottam az Északi-tengeren, aztán az Elbán
egészen Hamburgig hajóztam. Ez 1606-ban történt, még mielőtt II.
Mieszko lengyel fejedelem porig égette volna. Egy kis kérdezőskö-
déssel és türelemmel sikerült állást találnom testőrként egy keres-
kedő mellett, aki Prágába vitte az áruit. Jaromír herceg udvarával
akarta megszilárdítani a kapcsolatot, és a bohémiai Premislid-
dinasztiával. Útközben megtanított néhány cseh kifejezésre, de azzal
nem sokra mentem. Ő nem beszélt ónorvégül, és akkoriban még
csapnivaló volt a németem, de nem hagytam abba a tanulást, mert
tudtam, hogy ha meg akarom találni az állítólag Bohémiában tanyá-
zó vérivó halhatatlanokat, akkor fel kell tennem néhány kérdést a
helybélieknek.
A Vlatava-folyón eljutottunk Prágába, ami akkoriban még nem
volt olyan gyönyörű város, mint ma. Mint a középkori városok álta-
lában, Prága is koszos volt és szánalmas, tele betegekkel és írás-
tudatlanokkal. Én is elég jól beleillettem a képbe. Volt egy viruló
rabszolgapiac, ami a régió kereskedelmi központjának számított. A
legtöbb kereskedő ott bonyolította le az üzletét.
Miután segítettem kirakodni a német kereskedőnek, munkát
vállaltam a kikötőben a raktárak őrzőjeként. Unalmas munka volt,
de legalább nem éheztem, és ki tudtam venni egy szobát arra az idő-
re, amíg a nyelvet megtanulom. A havazás beálltával elkezdtem láto-
gatni a fogadókat és kérdezősködtem. A kérdéseimen általában jól
szórakoztak a részegek, és nyíltan kigúnyoltak. Ezekre a helyekre
nem tértem vissza. Más helyeken a kérdéseim jeges némaságba üt-
köztek, vagy udvarias figyelmeztetésbe, hogy ilyen dolgokról talán
nem kéne itt beszélni. Felfigyeltem rá, hogy ezek a helyek mind a
folyó nyugati partján álló Premislid-erőd közelében voltak, az erődöt
ma már csak Várnegyednek vagy egyszerűen csak Prágai Várnak
nevezik.
Két hónapig csináltam hülyét magamból, megismerkedtem
minden részeggel a városban, és sok alkalmi ivócimborával is, de
nem tudtam meg semmi érdemlegeset. Már éppen azon gondolkoz-
tam, hogy továbbállok – mondjuk Rómába –, mert azt hallottam, ott
nagyobb szerencsével járhatok, amikor egy magas gallérú, díszes
ruhát viselő, mókuspalástos, apró emberke leült mellém a nyugati
part egyik fogadójában. Szakálla vékony csíkban futott az álla körül,
viszont a bajusza annál sűrűbb volt, de gondosan nyírt. Cseh nyelven
beszélt, de valamilyen idegen akcentussal, amit nem tudtam hová
tenni. A fogadós kapkodva és idegesen szolgálta ki, mintha nem kí-
vánna a beszélgetésünk fültanúja lenni.
– Maga az az északi, aki a vérivókról kérdezősködik. —Nem
kérdés volt ez, pusztán egy állítás.
– És maga kicsoda? – tudakoltam.
– Az nem lényeges. Egy bizonyos urat képviselek, egy tudóst,
aki hajlandó válaszolni a kérdéseire. Kíván vele találkozni?
Gyanakodva néztem rá.
– Ez meghívás a halálomra? Láttam, milyen rossz szemmel
néznek az emberek, és hallottam hogyan fohászkodnak, különösen a
keresztények, amikor a vérszívókról beszélek. Maga közülük való?
Odakint vár a bandája, hogy örökre elhallgattassanak?
– Ugyan! – horkant fel a férfi. – Ez a bizonyos úr csak beszélni
kíván önnel. Szerintem túléli.
– Miért nem jött el személyesen, hogy beszéljen velem? Mond-
ja meg neki, hogy hol talál!
– Már tudja. Azért vagyok itt. Bocsásson meg neki, nagy vissza-
vonultságban él. A tekercseit akarja megszállottan könyvekké for-
málni. Hallott már ezekről?
– Igen, láttam már könyvet. A keresztény papoknál és szerzete-
seknél.
– Pontosan. De nekik csak egy könyvük van, ugye? Az én mes-
teremnek sok van a könyvtárában, és újabbakat készít. Az araboktól
tanulta meg a papír előállításának módját, akik pedig a kínaiaktól
vették át ezt a tudományt. Írástudókat alkalmaz, hogy a tekercseit
lemásolják és könyvekké alakítsák.
– Nem elég simán lemásolni a tekercseket?
– A könyvek tartósabbak, könnyebb velük utazni. Maga tud ol-
vasni?
Vállat vontam.
– A kocsma szót három nyelven is ismerem, bár ez gondolom,
nem sokat jelent.
A kis ember kuncogott.
– Valóban nem sokat, de nagyon hasznos szó. Akkor sokat ta-
nulhatna a mesteremtől. Elkísér hozzá?
– Ugye, ez nem csapda? – kérdeztem meg ismét.
Kiitta az italát, és játszott egy kicsit a bajuszával, mielőtt vá-
laszt adott volna:
– Én nem emelek kezet magára, sem az embereim, és azok az
emberek sem, akiket a mesterem alkalmaz. Megnyugodott?
– Mi a helyzet a munkaadójával?
– Róla nem beszélhetek. Ő a… tudás elszánt védelmezője. De
azt hiszem, tényleg csak beszélni akar magával. Mást nem mondha-
tok.
– Hm. Hogy hívják a munkaadóját?
– Majd ő elárulja magának, ha úgy látja jónak.
– Rendben, magával megyek. – Rendeztük a csapossal a szám-
lát, és kiléptünk a sápadt holdfényben fürdő Kisoldal városnegyed-
be. A kis ember nem vette magának a fáradságot, hogy udvariasság-
ból társalogjon velem, inkább hallgatott. A szememet ide-oda jártat-
tam, a kezemet pedig a kardom markolatán tartottam. Három utca-
sarok után megálltunk egy fallal körbevett ház kapujánál. Az őrök
felismerték az alacsony embert.
– Meghoztam – mondta, mire a kapu kitárult. Mögötte egy le-
nyűgöző épület magasodott – mármint lenyűgözőnek számított ab-
ban az időben –, téglákkal kirakott udvar, fáklyákkal megvilágított
falak. Szökőkút. Virágágyak. Épületek. Ez a könyvkötő tehetős em-
ber lehetett.
Kísérőm egy gyertyákkal megvilágított előtérbe vezetett. A
márványpadlót perzsaszőnyeg borította. A falakon falvédők lógtak.
Ilyen gazdagságot csak egy kolostor kifosztásakor láttam, személyes
tapasztalataimat pedig messze felülmúlta. Csak néhány szobába pil-
lanthattam be, mert a bajuszos férfi egy lépcsőn levezetett a pincébe.
A pincében egy gyertyákkal itt-ott megvilágított folyosó futott végig,
ahonnan több ajtó is nyílt. Megálltunk az elsőnél, és kísérőm beko-
pogtatott.
– Jöjjön! – mondta egy hang az ajtó mögül.
Beléptünk egy szobába, melynek minden fala mentén könyves-
polcok sorakoztak. Hát persze, hogy egy könyvtár volt, de azelőtt
még nem jártam hasonló szobában. A hosszú asztalon fekvő könyv-
lapokon, bőrdarabokon és furcsa szerszámokon végignézve egy sá-
padt férfin állapodott meg a tekintetem, aki az asztal végében állt.
Bár tél volt, és a pince meglehetősen hűvös – hálát adtam a meleget
nyújtó kabátomnak –, ezt az embert mintha nem zavarta volna a
hideg. Ázsiából hozott, gazdagon díszített, bíbor selymet viselt – az
anyag ismeretlen volt számomra, de rögtön láttam, hogy a vászonnál
és a gyapjúnál nemesebb szövettel van dolgom. Egy könyvet vizsgált,
amit akkor húzott ki egy fából készült satuból.
– Ah, szóval maga az északi! Nagyszerű! – mondta.
– Maga pedig a titokzatos tudós – feleltem. – Leif
Helgarsonnak hívnak.
– Örülök, hogy megismerhetem – tette le finoman a könyvet az
asztalra, és alaposan szemügyre vett. – Magas, szőke és viking. Kivá-
ló.
Megjegyezhettem volna, hogy maga pedig egyik sem a felsorol-
tak közül, de nem akartam megsérteni.
– És magát hogy hívják?
Eltűnődött a kérdésen, azt éreztette velem, hogy akármilyen
nevet mond is, nem a valódi neve lesz.
– Hívjon csak Björnnek.
– De ez nem az igazi neve.
– Nem. De maga így fog hívni. A nevemet nem adom ki ilyen
könnyen.
– Maga sem fizetett semmit az enyémért.
– Ez nem igaz. Máris túl sokat fizettem a maga őrült, prágai
vérszívókereséséért. – A kísérőmre nézett: – Köszönöm. Elmehet.
Miután a névtelen szolga becsukta az ajtót maga mögött, a név-
telen tudós halványan elmosolyodott, és belevágott a dolgok köze-
pébe:
– Árulja el, Mr. Helgarson, miért keresi olyan megátalkodottan
azt a lényt, aki semmi mást nem iszik véren kívül?
– Maga is közéjük tartozik?
Legyintett a kérdésemre.
– Rólam majd később. Most magáról beszéljen! A kíváncsisága
felkeltette az enyémet.
Nem lett volna értelme az elterelő hadműveletnek. Vagy tudott
nekem segíteni, vagy nem.
– Úgy hallottam, ezek a lények nagy erőt birtokolnak és hosszú
életet. És nekem szükségem lenne erre, hogy megbosszuljam a csa-
ládomat. Thor meggyilkolta őket, és a gyilkosságot meg kell torol-
nom. De nem leszek képes a bosszúra elegendő erő és idő nélkül.
– Meg akar ölni egy istent? – szaladt fel a szemöldöke.
– Nem egy istent általában, csak Thort.
– És ezért szeretne egy ilyen lénnyé válni?
– Igen.
A tudós nézett egy darabig, aztán megnyalta a száját. Majd hir-
telen kitört belőle a nevetés.
– Ilyen magyarázatot még nem hallottam, bevallom. Minden
elismerésem az eredetiségéért. Szóval maga nem keresztény.
– Nem.
– Tudatában van annak, hogy a keresztények elátkozott lelkek-
ként tekintenek ezekre a lényekre, vagy még inkább: démonokként?
– Igen.
– Mert ahhoz, hogy egy legyen ezek közül a lények közül, előbb
meg kell halnia, aztán bízni benne, hogy feltámad halottaiból.
– Hallottam erről is, igen.
– Mondja el nekem, Viking, mit lenne hajlandó elviselni a
bosszúja érdekében? Mit lenne képes megtenni a bosszú nevében?
Vártam egy pillanatot, hogy megfontoljam a kérdést.
– Ha közelebb visz a célomhoz, akkor bármit képes vagyok el-
viselni, és elkövetném érte a legtöbb bűnt.
– A legtöbbet?
– Nem lennék képes… gyermekeknek ártani.
A tudós arcán fanyar mosoly suhant át.
– Mert ártatlanok?
– Nem, nem erről van szó. Öltem már ártatlan és romlott férfi-
akat és nőket egyaránt. Bárkik legyenek is ők, amikor a végzetük
eléri őket, nem mások, mint amivé a nornák tették őket, és én csu-
pán eszközként működök közre a halálukban. De a gyerekek… még
nincsenek készen. Azt hiszem, a nornák nem akarják befejezni azo-
kat, akik meghalnak, de én sem akarom, ha érti, mire gondolok.
– Érdekes. Maga nem szereti a dolgokat félbe-szerbe hagyni.
– Pontosan. És Thor megölése olyasmi, amit el kell végezni.
Aztán gúnyosan ezt mondta:
– A nornák is tartogatnak neki valamit, ha jól emlékszem egy
kígyóval kell megvívnia.
– Majd kitalálok valamit, de előbb időre van szükségem.
– Maga aztán elszánt! Át akarja írni a sorsot a saját akarata
szerint. Erre tényleg sok idő kell. Látom, hogy a testét arra edzette,
hogy kardjával a többi ember fölött uralkodjék. Az agyát is meg tud-
ná edzeni, hogy a világot uralja vele?
– Mire gondol?
– Azt szeretném tudni, hogy hajlandó lenne-e megtanulni ol-
vasni és írni?
– Mi értelme lenne annak? Nem akarok Thorral levelezni.
– Rengeteg értelme lenne, de elsősorban a túlélését szolgálná.
Tegyük fel, hogy maga a vérivók egyike lesz. A maga által emlegetett
hosszú életnek és nagy testi erőnek hatalmas ára van, különben ilyen
lényekkel lenne tele a világ, nem igaz?
– Azt hiszem, ebben van valami.
– Pompás. Szóval maga szerint milyen árat kell fizetniük ezek-
nek a lényeknek?
A homlokomat ráncoltam.
– Soha nem láthatják ismét a napot.
– Helyes. És még?
A kérdésétől akaratlanul megvontam a vállam.
– A keresztényeknek félniük kell az elátkozottságtól is. De ez
rám nem vonatkozik.
– Nem, lesz még valami, amiről le kell mondania.
– Mi lenne az?
A tudós válasz helyet sóhajtott, majd végül így szólt:
– Talán üljünk le! Teljesen elfeledkeztem az udvariasságról.
Nem éhes vagy szomjas esetleg?
– Egy italt elfogadnék, köszönöm! Ha van világos söre, vagy
mézsöre, vagy valami hasonló itala…
Elhagytuk a könyvtárként és könyvkötő műhelyként funkcioná-
ló termet, és felmentünk a lépcsőn. A tudós – mert továbbra is vo-
nakodtam őt Björnnek szólítani – utasította az egyik lakáját, hogy
hozzon egy kis innivalót a nappaliba. A nappaliban négy szék volt és
egy kandalló, de nem volt egyetlen ablak sem. A kandallóban tűz
ropogott, és a füst – ahelyett, hogy a szobában kavargott volna –
felszállt egy láthatatlan lyukon. A vendéglátóm meglátta zavarodott
ábrázatomat, és magyarázatba fogott.
– Ah! A füst egy bizonyos, kéménynek nevezett eszközön ke-
resztül száll fel, és a tetőn át távozik. Csodálatos találmány. Fojtoga-
tó füst nélkül élvezhetjük a kandalló melegét. Meglátja, hamarosan
minden házon lesz egy ilyen!
Egy székre mutatott, és letelepedett velem szemben. Egy csi-
nos, fiatal nő egy korsó sört hozott nekem. Megköszöntem, a ven-
déglátóm pedig megvárta, amíg megkóstoltam és megdicsértem az
italt.
– Mielőtt az imént feltett kérdésére válaszolnék, remélem, nem
tartja udvariatlanságnak, ha a kedves foglalkozása után érdeklődöm!
Biztos voltam benne, hogy már tudja a választ, ezért elárultam.
– A kikötőben dolgozom őrként.
– Itt is nagy szükség lenne egy biztonsági őrre. Van néhány ér-
téktárgyam, amelyek védelmet igényelnek. Lenne kedve nekem dol-
gozni? Többet fizetnék, és cserébe itt lakhatna, nem kellene lakbért
fizetnie.
– Megfontolom.
– Miért kéne átgondolnia? Egyértelműen kedvezőbb ajánlat.
– Továbbra sem tudom, ki és mi maga. Maga következetesen
nem válaszol a legalapvetőbb kérdésekre. Mindig témát vált.
A vörös selyembe öltözött, sápadt figura elmosolyodott.
– Azt hiszem, maga tetszik nekem, Mr. Helgarson. Maga nem
hülye. De a verbális képességein még csiszolni kell.
– Már megint kezdi.
A mosolya még szélesebb lett.
– Igen. De most az árakról beszélünk. A vérivókról szóló isme-
reteimhez borsos áron jutottam hozzá. És mint ahogy a nevemet, ezt
a tudást sem adom olcsón.
– Mit kér cserébe?
– A hűségét. Dolgozzon nekem! Az általam diktált feltételek
mellett, magasabb fizetésért és lakhatásért cserébe. De senkinek sem
szabad elmondania, amiről itt hall.
– Rendben.
– Megesküdne erre a vérével is?
Furcsa kérés volt, különösen a témánk fényében, de nem lát-
tam értelmét visszautasítani.
– Igen.
Mielőtt újra levegőt vehettem volna, a nyakamnak ugrott, és
szívni kezdte a véremet. Megpróbáltam ellökni magamtól, de a szo-
rítása olyan erős volt, mint a vas, és ugyanakkora eséllyel tudtam
volna elmozdítani a testét, mint egy csillagot. Amikor a veséjébe ök-
löztem, olyan volt, mintha egy oszlopba öklöztem volna. Minden-
esetre az ellenállásommal sikerült felidegesítenem, aminek köszön-
hetően hatalmas ütést kaptam a gyomromba, és elállt a lélegzetem.
Végre abbahagyta, és bár látómezőm szélei kissé elsötétültek,
érzékeltem, hogy visszatér a székéhez. Megpróbáltam felállni, de
rádöbbentem, hogy ahhoz sincs erőm.
– Most már tudja, mi vagyok én – mondta. A szájában tépőfo-
gakat pillantottam meg, amik addig nem látszódtak. – Olyan lény
vagyok, amivé maga is válni fog. De először tanuljon meg több nyel-
ven beszélni és írni, bizonyítsa be a hűségét és a diszkrécióját! Aztán
esküdjön fel egy háromszáz éves szolgálatra! A dolog az után veszi
kezdetét, amikor maga először kikel a sírból, és én egy halál utáni
életet garantálok a maga számára. Akkor válaszolok a kérdéseire, és
elárulom a nevemet. És utána, de csakis utána elkezdődhet a szemé-
lyes vendettája. Elfogadja ezeket a feltételeket?
– Legyen konkrétabb! – nyögtem.
Felnevetett. A vérem sűrűvé tette a hangját. Olyan lett, mint a
karamell.
– Még mindig van ereje, hogy vitatkozzon velem? Maga megle-
pően erős. – Leült, aztán vidám és véres arccal felém fordult. – Há-
rom nyelvet mondok, amit elvárok – kezdte számolni az ujján. – Gö-
rög, latin, német. Szerencsére már beszél csehül. Nem kell írnia ezen
a nyelven.
– És ha visszautasítom?
– Akkor nem távozik innen élve. Mondtam, hogy a túlélése a
műveltségtől függ. Ha beleegyezik, aztán megpróbál elárulni, ahogy
már mások is megkísérelték, meghal. Teljes hűséget követelek.
– A többi ember, aki itt él magával… mindegyik olyan akar
lenni, mint ön?
– Egytől egyig.
– Mindegyiküket átváltoztatja?
– Jó kérdés. És a válaszom nemleges. Néhányan elárulnak
majd közülük. Néhányukat megölik, ahogy ez már Bohémiában szo-
kás. És néhányan sohasem fogják kihasználni a lehetőségeiket.
– Tehát ha nem tanulok meg görögül, latinul és németül, akkor
megöl?
– Gyors felfogású – mondta. – Jöjjön! Továbbra is vérzik, ha-
marosan ahhoz is túl gyenge lesz, hogy felépüljön.
– Elfogadom a feltételeit.
Megint olyan gyorsan pattant fel, hogy szemmel alig követhet-
tem – különösen az elködösödő tekintetemmel. Éreztem hideg kezét
a nyakamon, aztán semmi mást. Egy tollakkal kitömött matracon
ébredtem, gyenge voltam, de legalább éltem. Ez 1006-ban történt,
1010-ben elmondta, hogy Zdeniknek hívják és vámpírrá változtatott.
Természetesen minden titkot elárult a fajtánkról, de ezekről nem
fogok beszámolni maguknak.
Háromszáz évig szolgáltam. Öltem érte – nem embereket, ha-
nem boszorkányokat, hullarabló szellemeket és egy különös, magá-
nyos vérfarkast. Segítettem neki megvédeni a territóriumát a többi
vámpírral szemben, és megtanultam befolyásolni az emberek akara-
tát. A vikingek joggal rettegtek tőlünk, mert szörnyű dolgokat tet-
tem.
1310-ben végre lejárt a szolgálati időm, visszatértem északra,
és megpróbáltam Asgardba jutni. Skandinávia minden pogány böl-
csével tanácskoztam, mind azt mondták, hogy vagy a Bifrost hídon
jutok el oda, vagy a valkűröknek kell a Valhallába juttatniuk. Az egy
másik valóság, mondták, és Thor bűnének szörnyűsége csak ekkor
tudatosult bennem: bár megvolt hozzá az erőm, hogy szembeszálljak
vele, nem volt meg a képességem, hogy elérjem őt.
A figyelmem tehát fokozatosan a síkváltók felé fordult. Nagyon
kevesen voltak, és legtöbbjük csak egy-két síkra volt képes eljutni.
Az egyedüliek, akik oda mehettek, ahová akartak, a Tuatha Dé
Danannok voltak… és a druidák. De a Tuatha Dék csak ritkán hagy-
ták el Tír na nÓgot, leszármazottaiknak, a Tündéreknek pedig tölgy-
re, kőrisre vagy akácra volt szükségük a síkváltáshoz. Azt hittem,
elveszett minden remény, de a tizennyolcadik században találkoztam
Flidaisszel. Nem volt hajlandó Asgardba vinni, viszont elárulta, hogy
egy druida még ma is él a földön, és ha megtalálom az illetőt, talán
hajlandó lesz átvinni.
– Hol találom meg ezt a druidát? – tudakoltam tőle.
– Nem tudom – felelte a vadászat istennője. – Bujdokol, és a
megidézés elől is levédte magát valamivel. Ha jól sejtem, trópusi
országokban és sivatagos területeken rejtőzhet, ahol a tündérek ne-
hezen találnak rá. Talán az Újvilágban. De ne aggódj, idősebb nálad,
és nem tervezi, hogy meghal a közeljövőben.
Így érkeztem az Újvilágba. Kiválasztottam egy sivatagot a kon-
tinens délnyugati részén, és vártam. Hosszú, bénító várakozás volt,
de meghozta gyümölcsét, mert a druida felbukkant, nem igaz? Nem
voltam képes rá, hogy megbabonázzam, és úgy kényszerítsem az
asgardi útra. A druida jól felvértezte magát az efféle varázslatokkal
szemben. Úgy kellett elvarázsolnom, ahogy az emberek varázsolnak:
el kellett nyernem a barátságát, és ki kellett érdemelnem a bizalmát.
Hamarosan Asgardban leszünk, és ezeréves szenvedésem akár így,
akár úgy, de véget ér.
A részeg hencegésért sok évszázados szenvedéssel fizettem. Sok
mindenen át kellett mennem a bosszúm érdekében. De ha eljön az
alkalom, barátaim, gyors leszek. Nem fogom kárörvendőn nézni
Thor halálát, sem megkínozni őt. Nem az a célom, hogy szenvedést
okozzak neki, hanem az, hogy a sajátomat megszüntessem. Mind-
egy, milyen gyorsan hal meg Thor, a családomnak már túl késő lesz.
Huszadik fejezet
Vannak olyan dolgok, amiket ha egyszer lát az ember, soha nem te-
heti meg nem látottá. Annyiszor játssza le a fejed dolby-sztereós há-
zimozi rendszere, hogy a végén már kétségbeesetten meg akarod
állítani, hogy valami más filmet rakj be.
A hosszú asztal, amire számítottam, valóban ott volt. Hrym er-
re döntötte szexpartnerét. Nem zavarták őket a tányérok, sem a ki-
loccsanó söröskorsók, és teljesen tudatában voltak a ténynek, hogy
most közönség előtt kefélnek. Nem voltam benne biztos, hogy a ked-
vünkért abba fogják hagyni.
– Grrrááá – mondta volt Hrym. Csatt-csatt-csatt.
– Grrrááá – válaszolt a párja. Csatt-csatt-csatt.
Suttung mindent megtett, hogy még időben és diszkréten be-
csukja az ajtót előttünk, de a pszichém addigra már visszavonhatat-
lanul megsérült. Észleltem a veszélyt, és behunyt szemmel rágyújtot-
tam egy nótára: „A farmer a völgyben, a farmer a völgyben, hé-hó
hijihé hó, nőt hozott magának…” A francba, ez egyáltalán nem segít!
Gyorsan egy másik dalt srácok!
– Minek az magának, Atticus? – kérdezte Gunnar.
– A legidegesítőbb, legagylohasztóbb dalra van szükségem,
hogy ne éljem át újra, amit az előbb láttam. Erős késztetést érzek rá,
hogy kitöröljem az agyamból.
– Nagyszerű ötlet! Csatlakozom – mondta Gunnar, aki hozzám
hasonlóan sokkos állapotba került. – Mit szólna az El Pasához
Marty Robinstól?
– Az jó szám, igazán fülbemászó, de a katatónia legmélyére
nem képes elég gyorsan lemeríteni.
– Megvan! – csipogott közbe Vejnemöjnen váratlanul. – Mit
szólnátok az Ez egy kis világhoz…?
– Tökéletes! – kiáltottam fel. – Éppen ilyen dalra van szüksé-
günk az óriások földjén! Mindenki, háromra! – Azzal minden ren-
delkezésünkre álló lelkesedéssel énekelni kezdtük a dalförtelmet a
hóban, egy kicsit túlságosan kerek szemmel, egy kicsit túlságosan
pánikba esve. Perun és Csang Kuo-lao nem ismerték a dalt, de gyor-
san megtanulták, és a második körben már csatlakoztak hozzánk.
Suttung, a fagyjöttun döbbenten meredt ránk. Egyrészt zavar-
ban volt a baklövése miatt, másrészt szinte teljesen biztos volt ben-
ne, hogy megőrültünk.
Huszonharmadik fejezet