You are on page 1of 250

PESTY FRIGYES HELYNÉVGYŰJTEMÉNYE

1864–1865

SZÉKELYFÖLD ÉS TÉRSÉGE
IV.


.
PESTY FRIGYES HELYNÉVGYŰJTEMÉNYE
1864–1865
SZÉKELYFÖLD ÉS TÉRSÉGE
IV.

KIEGÉSZÍTŐ KÖTET

(AZ ARANYOSSZÉKI FELVÉTEL, A FEHÉR ÉS SZEBEN MEGYEI, VALAMINT


A TORDA VÁRMEGYEI KOLOZS MEGYEI TERÜLETRE VONATKOZÓ TOVÁBBI
MAGYAR NYELVŰ FELVÉTEL; HUNYAD MEGYEI FÜGGELÉK A SZÁSZ KIRÁLYFÖLDI
MAGYAR FELVÉTELBŐL; BRASSÓ ÉS MAROS MEGYEI TERÜLETRE VONATKOZÓ
PÓTLÁSOK AZ I. ÉS III. KÖTETHEZ FELSŐ-FEHÉR VÁRMEGYÉBŐL)

ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR – SZÉKELY NEMZETI MÚZEUM

BUDAPEST–SEPSISZENTGYÖRGY, 2015
Pesty Frigyes helynévgyűjteménye
1864–1865
Székelyföld és térsége IV.

Közzéteszi
Csáki Árpád

Programvezető
Boka László tudományos igazgató (OSzK)

A kiadvány az Országos Széchényi Könyvtár


Kézirattárának dokumentumai
(Fol. Hung. 1114/3, 15, 21, 26, 29, 41, 49. kötetekből)
és mikrofilm-másolataik
(F1/3814/A. 20, 28, 37, 44, 57, 60, 63. mft.)
felhasználásával készült

Szakmai irányító
Pál-Antal Sándor

A szövegek gondozása a Székely Nemzeti Múzeumban történt


A Székely Nemzeti Múzeum fenntartója Kovászna Megye Tanácsa

© Országos Széchényi Könyvtár, 2015


© Székely Nemzeti Múzeum, 2015
© Csáki Árpád és munkatársai, 2015

Felelős kiadó
Tüske László főigazgató (OSzK)
és Vargha Mihály igazgató (SzNM)

BIBLIOTECHA NATIONALIS HUNGARIAE

Kovászna Megye Tanácsa

ISBN 978-963-200-647-5

Budapest–Sepsiszentgyörgy, 2015
TARTALOM

Előszó Enyedszentkirály ................................................42


Farkastelke .........................................................42
Fehér megye Felenyed . ...........................................................43
Abrudfalva (Abrudfalva, Buninzsina, Felgyógy .............................................................43
Csuruleásza, Szuhár, Vulkán) . ............................17 Felsőcsóra ...........................................................44
Abrudkerpenyes .................................................17 Felsőgáld (és Magura, Nekrilesti) . ......................44
Akmár ................................................................17 Felsőpodsága (és Orest, Szegázs) .........................44
Alsóaklos ............................................................17 Felsőszolcsva (és Deálukászelor, Válealárga) . .......46
Alsócsóra (és Dorozsman) . .................................18 Felvinc (Felvinc és Marosveresmart) ...................47
Alsógáld .............................................................19 Felvinc ...............................................................47
Alsókarácsonfalva ...............................................19 Marosveresmart ..................................................48
Alsópodsága .......................................................20 Fenes ..................................................................49
Alsószolcsva (és Búvópatak) ................................21 Gábod ................................................................49
Alsótatárlaka (és Alsócsóra) . ...............................22 Gáldtő . ..............................................................50
Alvinc (és Borberek, Sibisán, Gergelyfája .........................................................50
Telekvinc, Vashegy) ............................................22 Gyulafehérvár . ...................................................51
Aranyosbánya .....................................................24 Háporton ...........................................................54
Aranyoslonka .....................................................24 Hari ...................................................................54
Aranyosronk (és Lunkalárga) ..............................25 Havasgáld (és Nekrilesti) ....................................54
Asszonynépe . .....................................................25 Havasgyógy (és Teksesty) ....................................55
Balázsfalva (Balázsfalva és Kisbalázsfalva) ............26 Hosszúaszó .........................................................55
Balázsfalva ..........................................................26 Igenpataka . ........................................................56
Kisbalázsfalva .....................................................27 Inakfalva ............................................................56
Bedellő ...............................................................27 Ispánlaka (és Szárazvámtanya) ............................56
Berzesd . .............................................................28 Kisapahida .........................................................56
Bokajalfalu (és Bokajfelfalu) Kismindszent .....................................................57
(és Dumbravica, Kukuta) ...................................28 Kisompoly . ........................................................57
Bolgárcserged .....................................................28 Koslárd . .............................................................58
Borbánd .............................................................29 Kurpény .............................................................58
Borosbenedek . ...................................................30 Kútfalva .............................................................58
Borosbocsárd (Magyarborosbocsárd Lombfalva ..........................................................59
és Oláhborosbocsárd) .........................................30 Lőrincréve ..........................................................59
Boroskrakkó (és Királypataka, Tibor) .................31 Magyarcserged ...................................................60
Borsómező (és Csókás, Láz) . ..............................31 Magyarcsesztve ...................................................60
Bucsum (Bucsumcserbu, Bucsumsiásza, Magyarforró .......................................................61
Bucsumizbita, Bucsummuntán, Magyarigen ........................................................61
Bucsumpojén, Bucsumszát) . ..............................33 Magyarkapud .....................................................62
Bulbuk ...............................................................33 Magyarlapád ......................................................63
Buzásbocsárd (és Ponka, Székelyhegytanya) ........33 Magyarpéterfalva ................................................64
Buzd ..................................................................34 Magyarsolymos ..................................................64
Celna .................................................................35 Magyarsülye .......................................................65
Csáklya ..............................................................35 Magyarszentbenedek ..........................................65
Csákó .................................................................36 Marosbéld ..........................................................65
Csombord ..........................................................36 Maroscsúcs .........................................................66
Csongva .............................................................37 Marosgombás .....................................................66
Csufud ...............................................................38 Maroskarna ........................................................67
Diód ..................................................................39 Maroskoppánd ...................................................68
Diómál . .............................................................39 Marosnagylak .....................................................68
Dombró .............................................................40 Marosörményes ..................................................69
Drassó ................................................................41 Marosszentimre ..................................................69
Elekes . ...............................................................42 Marosújvár .........................................................71
Marosváradja (Alsóváradja és Felsőváradja) .........71 Vingárd (és Árvádtanya, Magyarádtanya) .........102
Meggykerék . ......................................................72 Zalatna (és Botesbánya) . ..................................103
Metesd (és Iszka, Lunka) ....................................73
Mihálcfalva ........................................................74 Kolozs megye aranyosszéki, valamint
Mikószilvás ........................................................74 Torda vármegyei települései
Miriszló . ............................................................74 Alsójára (és Egrespatak, Macskakő) ..................107
Mogos (és Birlesty, Kozsokány, Aranyosegerbegy (és Boldoc) ............................108
Mamaligány, Mláka, Váleabarni) ........................75 Aranyosgyéres . .................................................109
Monora (és Gorgán) . .........................................75 Aranyosivánfalva (és Havastelep, Vádpatak) . ....110
Muncsal .............................................................76 Aranyosmohács ................................................111
Muska ................................................................76 Bágyon (és Bogátpuszta) . .................................112
Nagyenyed .........................................................76 Bányabükk .......................................................113
Nagylupsa (és Hadaró, Lázurj, Lunka, Bányahavas . .....................................................113
Lupsapatak, Monostor) ......................................77 Bikalat (és Bikalathavas) ...................................113
Nagymedvés .......................................................79 Borrév ..............................................................114
Nagyompoly (és Dumbráva) ..............................79 Csegez ..............................................................115
Nagyponor .........................................................79 Felsőaklos .........................................................116
Obrázsa ..............................................................79 Harasztos .........................................................117
Oláhcsesztve .......................................................80 Hasadát (és Járavize) . .......................................117
Oláhdálya . .........................................................80 Járabánya .........................................................118
Oláhgorbó . ........................................................81 Járamagura .......................................................119
Oláhtordos .........................................................81 Járarákos ..........................................................119
Ompolygalac . ....................................................82 Járaszurdok . .....................................................120
Ompolygyepű ....................................................82 Kercsed ............................................................121
Ompolykisfalud .................................................82 Kisfenes (és Kisfeneshavas, Plop) ......................123
Ompolykövesd (és Váleamika) . ..........................84 Komjátszeg . .....................................................124
Ompolymező .....................................................84 Kövend (és Bogátpuszta) ..................................125
Ompolyszáda .....................................................85 Középpeterd .....................................................126
Poklos ................................................................85 Magyarléta .......................................................127
Rakató ...............................................................85 Magyarpeterd ...................................................128
Remete (és Búvópatak, Remeteiszoros, Mezőcsán (és Andics, Boldoc, Csurgó,
Remetekolostor) .................................................86 Doszunápuluj, Funaciledűlő, Csóka,
Sárd . ..................................................................86 Stinkutdűlő, Sárospatakdűlő) ...........................129
Sásza (és Vinca) ..................................................87 Mészkő . ...........................................................129
Spring (és Árvádtanya) .......................................88 Mikes ...............................................................130
Szarakszó . ..........................................................88 Pusztaszentkirály ..............................................130
Szártos ...............................................................88 Pusztaszentmárton . ..........................................130
Szászcsanád (és Hegyitanyák) .............................88 Ruhaegres . .......................................................131
Szászpatak ..........................................................89 Sinfalva ............................................................131
Székelyföldvár ....................................................90 Sütmeg . ...........................................................132
Székelykocsárd ...................................................90 Székelyhidas .....................................................132
Tompaháza (és Marosújfalu) . .............................91 Szentmihály (Alsószentmihály,
Marosújfalu . ......................................................91 Bogátpuszta és Felsőszentmihály) .....................133
Tompaháza . .......................................................92 Alsószentmihály (és Bogátpuszta) .....................133
Torockó . ............................................................92 Felsőszentmihály ..............................................135
Torockógyertyános .............................................94 Szind . ..............................................................136
Torockószentgyörgy . ..........................................94 Torda (Torda és Aranyospolyán, Bogátpuszta,
Tótfalud .............................................................96 Királyrét, Labodás, Palackos, Virágosvölgy) ......136
Tövis ..................................................................96 Aranyospolyán (és Bogátpuszta) .......................136
Tűr .....................................................................96 Torda (és Királyrét, Labodás, Palackos,
Vajasd ................................................................97 Virágosvölgy) ...................................................138
Váleamáre . .......................................................100 Tordaegres ........................................................141
Verespatak ........................................................101 Tordahagymás ..................................................142
Véza .................................................................101 Tordaszentlászló ...............................................142
Vidaly ..............................................................101 Tordatúr . .........................................................143
Vajdaszeg . ........................................................144 Mutatók
Várfalva (Várfalva és Aranyosrákos) ..................145 Helymegjelölések és személynevek mutatója .....181
Aranyosrákos . .....................................145 Magyar(–román) helységnévmutató .................231
Várfalva ...............................................146
Román–magyar helységnévmutató ...................234
Szeben megye
[Térkép- és egyéb ábramellékletek]
Almakerék ........................................................149
Alsógezés ..........................................................149 Székelyföld, Torda vármegye és
(a Hunyad és Zaránd nélküli)
Balázstelke (és Kalibák) ....................................149
Dél-Erdély 1861–1876-ban .............................237
Bólya . ..............................................................150
Bürkös .............................................................150 Az erdélyi magyarok területi tagolódása
az 1860-as években (Hunyad, Zaránd
Ecsellő . ............................................................150
és a Radnai-hágó előterének kivételével;
Erzsébetváros . ..................................................151 becslés az 1850-es és az 1880-as
Felsőgezés .........................................................153 népszámlálás alapján) .......................................237
Hortobágyfalva . ...............................................153
[A feldolgozott terület 1864–1865-ben
Ingodály ...........................................................154 felvett települései, valamint közigazgatási
Isztina ..............................................................154 beosztása és ma már nem különálló
Kisenyed ..........................................................155 települései 1854–1861-ben (a kötetbe
Kispéterfalva ....................................................156 bekerült települések)] .......................................238
Konca ..............................................................157 [A feldolgozott terület 1864–1865-ben
Mág .................................................................158 felvett települései, valamint 1861-ben v
Martonfalva .....................................................158 isszaállt közigazgatási beosztása és ma
Martontelke .....................................................158 már nem különálló települései (a kötetbe
Mihályfalva ......................................................159 bekerült települések) . .......................................239
Mikeszásza .......................................................161 Pótlás az I. kötethez (Kőhalomszék
[Nagysejk] ........................................................161 térsége; közigazgatási beosztás
Hidegviz .............................................161 1854–1861-ben és 1861-ben),
Oláhtyúkos .........................................162 valamint a térképmellékletek
Oltszakadát .........................................162 településnév-rövidítései . ...................................240
Rovás ..................................................164 Pesty Frigyesnek a helynevek
Sálfalva . ..............................................164 gyűjtésére vonatkozó magyar
Salkó ...................................................165 nyelvű kérdőíve (1864) . ...................................241
Szászvessződ ........................................165 Pesty Frigyesnek a helynevek
Szecsel .................................................166 gyűjtésére vonatkozó magyar
Szentjánoshegy ....................................166 nyelvű utasítása (1864) . ...................................242
Vizakna (és Széptelep) .........................167 Pesty Frigyesnek a helynevek
gyűjtésére vonatkozó román
nyelvű kérdőíve (1864)......................................243
Hunyad megyei magyar nyelvű felvétel
a szász Királyföldről (Függelék) Pesty Frigyesnek a helynevek
Romoszhely (és Csunzshavas) ...........................171 gyűjtésére vonatkozó román
nyelvű utasítása (1864) . ...................................244
Brassó megyei további adatok Pesty Frigyesnek a helynevek
(Pótlás az I. kötethez) gyűjtésére vonatkozó német
Longodár .........................................................175 nyelvű kérdőíve (1864) . ...................................245
Ürmös ..............................................................175 Pesty Frigyesnek a helynevek
gyűjtésére vonatkozó német
nyelvű utasítása (1864) . ...................................246
Maros megyei további adatok
(Pótlás a III. kötethez) A buzásbocsárdi harang felirata . .......................247
Bese . ................................................................179 A marosnagylaki református
Keresd ..............................................................179 templom 1854-ben ..........................................247

Előszó

Vállalkozásunk negyedik kötetéről Háromszék székely szék és Udvarhelyszék Bardoc fiú-


széke, valamint Felső-Fehér vármegye néhány telepü-
Vállalkozásunk az Országos Széchényi Könyvtár és léscsoportja) és a mai Brassó megye területére vonat-
a Székely Nemzeti Múzeum többéves közös program- kozó magyar nyelvű jelentéseket (az akkori Brassó-
ja. Célja a keleti magyar többségi tömb (a történeti vidék, Felső-Fehér megye és szász Kőhalomszék egyes
Székelyföld és az azzal összefüggő magyar többségű helységei, településcsoportjai, Fogaras város, továbbá
településterület), valamint az inkább innen kutatható az udvarhelyszéki Homoródjánosfalva).5
dél-erdélyi magyar települések Pesty Frigyes-féle fel- A második kötet a mai Hargita megye területére
vételének közzététele. Ennek megfelelően a történeti eső felvételt tette közzé (1864–1865-ben Csíkszék és
Székelyföldre vonatkozó gyűjtést (nagyrészt magyar, Udvarhelyszék székely székek legnagyobb része, vala­
kisebb részben román nyelvű felvétel) teljes egészé- mint néhány Hargita megyéhez csatolt, volt Torda
ben közöljük, a szomszédos területekről viszont csak és Küküllő megyei település, éspedig Maroshéviz,
a magyar nyelvű jelentéseket.1 Oláhandrásfalva és az időközben Magyarhidegkúttal
Mint ismeretes, és mint arra az első kötet előszava egyesült Oláhhidegkút), továbbá függelékként az
is bővebben kitért, Pesty Frigyes 1864–1865-ös, az időközben mai moldvai megyékhez került csíkszéki
egész Magyarországra és Erdélyre kiterjedő helynév- településekét.
gyűjtését 1890-ben vásárolta meg a tudós özvegyé­ A harmadik kötet a mai Maros megye területére
től a Magyar Nemzeti Múzeum.2 A gyűjteményből eső székelyföldi és magyar nyelvű egyéb felvételt tar-
– összesen 93, esetenként a terület központja várossal talmazza (1864–1865-ben Marosszék székely szék,
kiegészített korabeli közigazgatási egység anyagát tar- tíz udvarhelyszéki község, Marosvásárhely szabad
talmazza, 63 kötetbe kötve – vagy az egyes települé- király város, valamint Maros megyéhez csatolt, Alsó-
seken történt felvételek anyagából már korán hasz- Fehér, Kolozs, Küküllő és Torda vármegyei telepü-
nosítottak adatokat a kutatók, így székelyföldieket lések). A mai Maros megye területéről rendelkezé-
Orbán Balázs mindjárt az adatfelvételt követően is. sünkre álló további felvételek a települések mintegy
A Magyar Nemzeti Múzeumból később önállósuló 70%-a esetében román, mintegy 30%-uk esetében
Országos Széchényi Könyvtárban, az 1960-as évek- német nyelvűek.
ben a teljes anyagról mikrofilm-másolat készült,3 Jelen kötetünk tartalmát a történelmi Aranyosszék
ennek jelenleg a digitalizálása is folyamatban van. A 22 települése mellett az Alsó-Fehér (87) és Torda vár­
gyűjtemény feldolgozásának, kiadásának helyzetét megyei (55 település) magyar helységek felvétele ké­-
nyolc évvel ezelőtt Hajdú Mihály összegezte.4 pezi, kiegészül továbbá Felső-Fehér vármegye 17, Kü­
Vállalkozásunk első kötete a mai Kovászna megye küllő vármegye 6, valamint a szász Szászvárosszék egy
területére eső felvételt tartalmazta (1864–1865-ben (Romoszhely) településével. A jelenlegi közigazgatási
1
Az első kötetben kivételesen a nem székelyföldi, román nyelven mazza, 63 kötetbe kötve. (Országos Széchényi Könyvtár Kéz-
felvett márkosi gyűjtést is közzétettük, mert általános szempont- irattára, Fol. Hung. 1114.)
jaink alapján ez az egyetlen helység maradt volna ki különben a 3
Az Országos Széchényi Könyvtár Kézirattára, F1/3814/A,
mai Kovászna megyei települések közül. Hasonló megfontolás- 1–76.
ból került be a második kötetbe az egyetlen mai Hargita megyei 4
Hajdú Mihály: Pesty Frigyes helynévgyűjtésének megjelente­
nem székelyföldi, román nyelven felvett Maroshéviz. A harma- tése, Névtani Értesítő, 2006, 205–215.
dik kötetben a román nyelven felvett Kerelősóspatak esetében 5
Mivel a felvétel előtt alig pár évvel, 1861-ben adta fel a Habs­
tettünk kivételt: ez a volt Torda megyei település időközben a burg-kormányzat a szabadságharc után bevezetett és legutóbb
mai Sóspatakká egyesült az akkori ikertelepülésével (a székely- 1854-ben átalakított neoabszolutista területi közigazgatási
földi Marosszékhez tartozó, ugyancsak román nyelven felvett rendszert, néhány helységben a hovátartozást eszerint adták
Székelysóspatak). Jelen kötet kivételként a német felvételű, meg, ennek kerületei és járásai szerint, vagy keverték-vegyítet­
szebenszéki Szakadátot tartalmazza (rövid bevezetője tételesen ték a székekkel és dullói járásokkal (megyékkel és szolgabírói
kimondja, hogy a felvett helynévanyag román és magyar). járásokkal, stb.). A két területi közigazgatási beosztást illetően
2
A gyűjtemény összesen 93, esetenként a terület központja vá- lásd a kötet végi térképeket.
rossal kiegészített korabeli közigazgatási egység anyagát tartal-


beosztás alapján Brassó megye 4, Fehér megye 131, egy teljes járásban,7 így például a Szentlászlói járásban
Hunyad megye 5, Kolozs megye 44, Maros megye az adott járásbíró vagy jegyzője készíti el jelentést.
3, Szeben megye 23 településsel képviselteti magát Bő évnyi előkészítést követően Pesty Frigyes
a kötetben. Utasítá­sát és kilenc pontot tartalmazó nyomtatott
Itt szeretnénk megköszönni az Országos Széchényi kérdőívét 1864 tavaszán küldte szét a vidéki ható-
Könyvtár munkatársainak szakmai hozzáállását és ságoknak az Erdélyi Főkormányszék. A 6670. szám
kedvességét. Munkánkat nem végezhettük volna Sajó alatt május 7-én Nagyszebenben kelt parancsolat
Andrea és Tüske László főigazgatók, Káldos János kü- szeptember végi határidővel várta a járásonként és
löngyűjteményi igazgató, majd megbízott főigazgató székenként rendszerezett válaszok beküldését.
támogatása, Plihál Katalin különgyűjteményi igazga- A Pesty Frigyes által kezdeményezett helynévgyűjtés
tó, majd megbízott főigazgató és Földesi Ferenc osz- idején Aranyosszéknek mintegy 18 000, kétharmad-
tályvezető, Weeber Tibor és a Kézirattár, valamint a részt magyar ajkú lakosa volt. A szék közigazgatásilag
Digitalizáló Osztály többi szakembere segítsége nél- két járásra oszlott: Felső járásra Bágyon (ide tartoztak
kül, akik a kézirat és felhasznált térképlapok digitális még: Alsószentmihályfalva, Aranyosrákos, Csegez,
másolatát elkészítették és rendelkezésünkre bocsátot- Felsősinfalva, Felsőszentmihály, Kercsed, Kövend,
ták, valamint az eredeti példányokkal való egybevetés Mészkő, Várfalva), valamint Alsó járásra Felvinc köz-
lehetőségét biztosították. Mindezt, mindenre kiterje- ponttal (ide tartoztak még: Aranyosmohács, Aranyos­
dő figyelemmel, Boka László tudományos igazgató polyán, Csákó, Dombró, Harasztos, Inakfalva, Ma­
koordinálta. Egyéb szakmai kérdésekben Boér Laura ros­örményes, Székelyföldvár, Székelyhidas, Székely­
(Barót), Bordi Zsigmond Lóránd és Dobra Judit kocsárd, Veresmart). Aranyosszék 22, Alsó és Felső
(Sepsiszentgyörgy) volt segítségünkre. A sepsiszent- járásba osztott településének – ide értve Felvinc mező-
györgyi állami levéltárban6 Nagy Botond levéltáros várost is – jelentéseit Dindár József alkirálybíró és Bíró
segített készségesen. Vállalkozásunk szakmai koor- Sámuel főjegyző 1865. február 10-én összesítette és
dinátora Pál-Antal Sándor, a Magyar Tudományos továbbította Kolozsvárra a Főkormányszékhez. Pesty
Akadémia külső tagja (Marosvásárhely). Frigyes kérdőívét még előző év késő tavaszán vagy
Külön köszönet illeti Vargha Mihályt, aki a kora nyarán küldte ki a szék elöljárósága. Elsőként,
Székely Nemzeti Múzeum igazgatójaként a kutatási még ugyanazon hónap legvégén, Felsősinfalva ké-
program és a kiadás sepsiszentgyörgyi intézményes szült el jelentésével. A szék településeinek mintegy
hátterét biztosította. Sorozatunk kézirat-előkészí- fele – vegyesen a két járásból – 1864. június-szep­
tési költségeiből számottevő részt vállalt a Magyar tember között készítette el jelentését a megküldött
Tudományos Akadémia a Határon Túli Magyar kérdőív alapján. A két járásközpont, Bágyon, illetve
Tudományosságért, valamint a Domus Hungarica Felvinc, valamint az Alsó járás települései majd csak
Scientia et Artium ösztöndíjprogramok keretében. a megismételt felszólítások eredményeként, 1865.
Az eredeti kézirattal való egybevetés idején budapesti januárjában, utolsóként február 9-én Veresmart to-
tartózkodásainkat Márkó Eszter, Jakabos Tünde és vábbította jelentését a széki ható­ságokhoz.
Lőrincze Tamás biztosították. A települések szintjén elkészített jelentések egy
Külön köszönjük Tamás Sándor Kovászna megyei kivétellel (Székelyhidas) magyar nyelven íródtak.
tanácselnök messzemenő támogatását. Túlnyomó többségükben helyi falubírók és jegyzők,
esetenként egy-egy birtokos (pl. Aranyospolyán)
Az 1864–1865-ös gyűjtés megszervezése által megszövegezett válaszok. Aranyosszék kézdi
és lebonyolítása a tárgyalt térségben székelyekkel való 13. századi betelepítésének hagyo-
mánya élénken élt a 19. század második felében. A
A székely székekkel való egybevetés alapján szem- tatárok által szorongatott Torockói Ehellős erdélyi
betűnő, hogy a kérdőívre adott válaszok tartalma, alvajda megsegítésére érkező székelyek vitézségéről,
terjedelme a vármegyei területeken lényegesen sze- valamint a IV. László király által 1289-ben számukra
gényesebb. A megállapítás különösen Alsó-Fehér és tett adománylevélről, annak két évvel későbbi meg-
Torda vármegye esetében érhető tetten, ahol az új erősítéséről8 – amelyekre a 18. század folyamán már
telepítésű és/vagy román többségű településeken az Fridvalszky János és Benkő József is felhívták a figyel-
írástudók száma is alulmarad a Székelyföldhöz viszo- met – több település (Kövend, Sinfalva, Várfalva)
nyítva. Gyakran találkozunk olyan esetekkel, mikor válaszában megemlékeznek. Székelykocsárd esetében
6
Jelenlegi hivatalos nevén: Romániai Országos Levéltár Ko­ ségnévtár – a Királyhágón inneni rész (Erdély) minden községének betű-
vászna Megyei Irodája (Sepsiszentgyörgy). A továbbiakban: rendes névtára, Kolozsvár, 1861) alapján közöltük.
ROLKov. 8
Az okleveleket lásd Székely Oklevéltár, I, 21–23, 26–28. Vö. Er-
7
A kötet végi vonatkozó térképeken a közigazgatási beosztást délyi okmánytár, I, 452. sz. (278–279. old.), 478. sz. (287. old.)
a Gámán-féle 1861-es helységnévtár (Gámán Zsigmond: Hely-

10
kézdi székelyek mellett udvarhely- és marosszéki tele­ közül megemlítjük a gyógyfüveiről ismert, Brassai
pítést emlékét őrizték, Alsószentmihály és Kövend Sámuel és Herepei Károly, de Haynald Lajos püspök
jelentésírói továbbá arról is említést tesznek, hogy számára is gyűjtőterületként szolgáló, Bilak nevű he-
Aranyosszék korábban több (30) települést számlált.9 gyet Borbánd összeírásából14. Aranyosbánya esetében
A kötetünkbe felvett Alsó-Fehér vármegyei tele­ a bányák leírását, valamint Debreczeni Márton talál-
pülések: az Alsóigeni (Alsógáld, Borosbenedek, mányának kiemelését említjük meg.15
Borosbocsárd, Boroskrakkó és Tibor, Királypatak, Felső-Fehér vármegye Bolyai (Bolya, Ingodály,
Celna, Csáklya, Gáldtő, Igenfalva, Koslárd, Maros­ Mar­tontelke, Rovás, Salkó, Sálfalva, Szász­marton­fal­
szentimre, Mindszent, Vajasd), Alvinci (Akmár, va), Gezési (Hortobágyfalva, Szentjánoshegy, Hévizi
Al­só­csóra, Alsótatárlaka, Alsóváradja, Alvinc (és (Datk, Oltbogát, Voldorf ), Hidegvizi (Isztina, Mi­
Bor­berek, Sebesány), Borsómező, Maroskarna, Ra­ hály­falva, Szászpéterfalva, Szászvessződ) és Réteni já-
kató, Szarakszó), Balázsfalvi (Buzásbocsárd, Csu­fud, rásaiban (Moha) egyaránt 1865 tavaszán indult meg
Kisakna, Kiscserged, Karácsonfalva, Mihály­falva, a helynevek összeírása, és a szolgabírók igyekezete
Obrázsa, Oláhcsesztve, Tűr, Szászpatak), Csombordi ellenére, akik esetenként teljes járásuk jelentéseit el-
(Asszonyfalva, Csombord, Kisapahida, Kissolymos, készítették, egészen augusztusig elhúzódott.
Lőrincréve, Magyarlapád, Marosgombás, Maros­ A Hunyad megyei Algyógyi járás összeírásai
szent­ki­rály, Meggykerék, Tompaháza), Felső­ma­ ugyancsak településszintűek, amelyeket helyi jegy-
gyar­igeni (Berzesd, Felsőcsóra, Felsőgáld, Gau­ zők készítettek el 1864 augusztusában. Küküllő
rény, Ha­vasgyógy, Magyarigen, Metesd, Magos, vármegye Magyarbényei (Magyarpéterfalva), Nádosi
Mun­csel, Offenbánya, Ompoica, Pojána, Ponor, (Oláhandrásfalva, Oláhhidegkút, l. a második kötet-
Re­mete, Sárd, Szártos, Tótfelfalud, Vajasd), Ká­ ben) és Tatárlaki (Balázstelke, Mikeszásza) járások
roly­fehérvári (Borbánd, Kisfalud, Oláhdálya), Kis­- területén hasonlóan több hullámban készültek a je-
enyedi (Buzd, Drassó, Ecsellő, Gergelyfája, Kis­ lentések. Elsőként a Nádosi járásban kezdődtek meg
enyed, Koncza, Kútfalva, Mág, Oláhgorbó, Spring, 1864 júniusának közepén, majd sorra a Tatárlaki
Szecse, Vingárd), Marosújvári (Csekelaka, Csongva, járás területén, utolsóként a Magyarbényei járáshoz
Gábod, Magyarcsesztve, Maroskoppánd, Maros­ tartozó Magyarpéterfalva készítette el összeírását,
csúcs, Mikószilvás), Nagyenyedi (Diód, Fel­gyógy, ezeket összesítve 1865. február 28-án továbbították
Havasgyógy, Marosbéld) járásokhoz tartoztak. Jelen- a megyei hatóságok.
té­seik részletessége változó, a települések esetében a Torda megye tisztsége 1865 februárjának végén
kikérdezett idősek, esküdtek neveit is feljegyezték. küldte fel a Főkormányszéknek mind a 13 (Aranyosi,
Több járás (Alsóigeni, Alvinci, Balázsfalvi, Felsőmagyar­ Görgényi, Gyéresi, Lupsai, Magyarrégeni, Marosbogáti,
igeni, Kisenyedi) esetében maga a szolgabíró készítette Marosjárai, Mezőségi, Pagocsai, Szentlászlói, Torockói,
az összeírásokat, de míg a Balázsfalvi vagy Kisenyedi Vajdaszentiványi, Vécsi) járás felmérését (lásd részben
járásokban részletes, addig a többi járásban a a korábbi kötetekben), amelyek túlnyomó többsége
kérdőív első, illetve lényegi, utolsó pontjait mellőző az előző év őszén készült. Több járás esetében (Lup­sai,
összesítések készültek. Megemlítjük ugyanakkor, Szentlászlói) az összeírásokat a szolgabírók készítették,
hogy a Felsőmagyarigeni járás esetében Vadadi László terjedelmük, településtörténeti részletes­ségük – a hely-
szolgabíró településenként jelzi a lakosság, valamint a nevek felsorolása mellett – váltakozó: Tordaszent­lászlón
lakóházak számát is. pl. a Jósika kastély legendája mellett a harang feliratát
A római kor emlékeire (bányák, kőfaragványok, is lejegyezték,16 Aranyosgerenden (ahogy az Alsó-Fehér
utak stb.), a dák–római háborúkra való utalások megyei Balázsfalván és Kis­apa­hidán is) ugyancsak a
gyakran előfordulnak a jelentésekben. Ezek mellett kastélyt emelik ki. Legkorábban, 1864 júliusában a
kiemeljük a fejedelemség kori népességtelepítésre Szentlászlói és Torockói járások területén kezdődött
vonatkozó alvinci adatokat,10 valamint Vajasd te- el a jelentések megszövegezése, amelyet Torockó vidé-
lepülés jelentését,11 amelybe átírták Bethlen Gábor kén Almásy János szolgabíró ellenjegyzett.
biztosító- és adománylevelét12 a töröknek 1616-ban Kiemeljük továbbá Torockó 18. század végén ke-
átadott Lippa vára vitézei számára. Buzásbocsárd és letkezett, részletesen tárgyalt legendáját. Az alapját
Marosnagylak összeírásaihoz ugyanakkor rajzmel- képező, a település ősi kiváltságait 13. század végi ki-
lékleteket is fűztek.13 A jelentés készítőinek figyelme rályi bányatelepítéssel igazolni kívánó oklevelet Jakó
kiterjedt a természeti adottságok leírására is, amelyek Zsigmond vette kritika alá az 1970-es években,
9
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft., 48v, 8r–v, 38r–v. 13
Lásd kötetünk végén a képmellékletek.
10
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft., 22v–23r. Erre vonat­ 14
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft., 84v.
kozóan lásd még Boroskrakkó jelentését is. Uo., 93r. 15
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft., 485r.
11
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft., 474v–475v. 16
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft., 317r.
12
Vö. Történelmi Tár, 1888, 598–603.

11
véglegesen elvetve annak hitelességét,17 ugyanakkor a 26. sz., Szebenszéké a 29. sz., Szászvárosszéké és a
megjegyezve, hogy „a torockóiak 1785 előtt még az „Székely városok” 20 a 41. sz. kötetben található), há-
aranyosszéki székelyekkel azonos eredetűnek tartot- rom pedig önálló kötetbe van kötve (az összevont
ták magukat, egy emberöltő múlva egységesen és Alsó- és Felső-Fehér vármegye a 15. sz., Hunyad vár­
teljes meggyőződéssel vallották magukat ausztriai jö- megye a 21. sz., Torda vármegye a 49. sz. kötetbe).
vevények leszármazottainak.”18 A tárgyalt területen a szász székekben ritka kivétellel
Az önálló törvényhatóságot képező mezővárosok kizárólag német volt a felvétel, így esetükben főleg
közül kötetünkben Erzsébetváros, Gyulafehérvár, ennek ellenőrzésére szorítkoztunk.
Nagy­enyed, Torda és Vizakna szerepel. Más vidé- A közlés során az időközben összeolvadt vagy
kekhez hasonlóan, csak 1865 február–márciusában beolvadt településeket a mai önálló települések sze-
véglegesítették válaszaikat, amelyeket egyenesen a rint csoportosítottuk, és a felvétel-fejezetek címében
Főkormányszéknek küldtek fel. Nagyenyedé a két zárójelben megjelenítettük valamennyi, az adott
Fehér megye anyaga közé került, Abrudbányáé pedig, település határában (legalább helynévként) már ek-
amely ugyancsak készülhetett magyarul, nem érkezett kor azonosítható, későbbi önálló település nevét is.
be, vagy más kéziratcsoportban lappang. Összeírásaik Az egységesség kedvéért a mai helységnevek tekin-
a történeti irodalom (Benkő József, Bethlen Farkas, tetében általában Varga E. Árpád névhasználatához21
Johann Felmer, Franciscus Fasching, Huszti András, igazodtunk. A kötet végi, az 1861 utáni területi köz-
Fridvalszky János, Köleséri Sámuel, Timon Sámuel, igazgatási beosztást bemutató térképeken megkülön-
Johann Seivert stb.) ismeretével és felhasználásával böztettük az önálló törvényhatóságként nyilvántar-
készültek. Adatgazdagságukban messze felülmúlják az tott városi területet is.22
egyes települések jelentéseit, gondolunk itt elsősorban A kötet végi magyar(–román) helységnévmutatóban
a Kovács Elek gyulafehérvári tanácsos által megszö- nem adtuk meg a ma már nem önálló település(rész)ek
vegezett jelentésre, amely a város területén előkerült korabeli román nevét, mivel ilyen nem feltétlen volt
római kori kőfeliratok, a vár építésének körülményei akkor, a mutató célja pedig elsődlegesen a mai román
mellett az időjárási viszonyokra is kitér. Torda város térképeken való eligazítás biztosítása.
esetében ugyanakkor Veress István jegyző megemlé- A közlésben a helységnevet a mikrofilm-tekercs
kezik a Torma Károlyt további kutatásokra bátorító száma követi, a szöveg között oldalkezdésnél szögle-
Theodor Mommsen erdélyi látogatásáról, jelzi továb- tes zárójelben jelöltük az oldalszámot.
bá a főúri kastélyok, valamint a nagyenyedi kollégium Az átírás alapja minden esetben a kéziratról készült
gyűjteményébe került római kori kőfaragványokat.19 mikrofilm digitalizált változata volt, az átírás és össze-
olvasás Sepsiszentgyörgyön történt, a kérdéses olvasa-
A közlésről tok leellenőrzése pedig az eredeti példányok alapján,
az Országos Széchényi Könyvtár Kézirattárában.
Pesty Frigyes helynévgyűjteményének az Országos A kézirat közlésében a következő irányelveket kö-
Széchényi Könyvtárban őrzött (Kézirattár, Fol. vettük: a kéziratban szereplő eredeti helymegjelölé-
Hung. 1114.) kötetei közül hatot használtunk fel, sek23 és személynevek kivételével, egyértelmű jelen-
ezek közül négy kolligátum (Aranyosszék anyaga a tés esetén a szöveget a jelenlegi helyesírási szabályok
3. sz., Kolozs vármegyéé a 22. sz., Küküllő vármegyéé alapján gondoztuk, beleértve a központozást és a

17
Jakó Zsigmond: Írás, könyv, értelmiség, Kriterion Kiadó, Buka­ városi terület Marosvásárhely szabad királyi város volt. Jelen
rest, 1976, 62–79. kötetben Erzsébetváros, Gyulafehérvár, Torda, Vizakna fel­
18
Uo., 73. vétele származik innen, míg az ugyanilyen státusú (vö. Erdély
19
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 60 mft., 505r–508v, valamint nagyfejedelemség törvényhatóságai- és helységeinek laistroma, Kolozsvár,
uo., 581r. 1861; Gámán Zsigmond: i. m.) Nagyenyedé a két Fehér me­
20
Valójában erdélyi, önálló törvényhatóságokat képező mező-, gye anyaga közé került, Abrudbányáé pedig, amely ugyancsak
illetve szabad királyi városok gyűjtője, vö. Erdély nagyfejedelemség készülhetett magyarul, nem érkezett be, vagy más kéziratcso­
törvényhatóságai- és helységeinek laistroma, Kolozsvár, 1861. portban lappang. Közigazgatási térképalapnak – akárcsak első
21
Varga E. Árpád: Erdély etnikai és felekezeti statisztikája, I–V, Tele­ kötetünkhöz – Sebők László térképét (Székelyföld közigazgatási
ki László Alapítvány – Pro-Print Könyvkiadó, Budapest–Csík­ beosztása, 1910) ugyaninnen (Varga E. Árpád: i. m., I, a 4. és
szereda, 1998–2002; 2002-es adatfrissítését lásd http://www. 5. oldal közötti melléklet), használtuk, esetenként egybevetve
kia.hu/konyvtar/erdely/erd2002.htm. egyik forrásával (Erdély részletes térképe, Magyar Királyi Állam­
22
Míg az első kötet esetében Háromszéken mind a négy me­ nyomda, Budapest, 1871).
zőváros ilyen besorolású volt (a mai Brassó megye területé­ 23
A helymegjelölések nem feltétlenül tulajdonnevek, bár funk­
ről pedig Fogaras város önálló járásnak számított), a második ciójuk általában ilyenkor is egyértelmű. A problémacsoportot
kötetben Udvarhelyszéken csak Székelyudvarhely és Oláhfalu, illetően lásd pl. Bárth M. János: Helynevek vagy körülírások?
Csíkszéken Csíkszereda volt törvényhatóság, és szerepelt en­ Hágó, menő, járó és társaik a székelyföldi helynevekben? Hely-
nek megfelelően 1864–1865-ben a „Székely városok” között, névtörténeti Tanulmányok, 5, Debrecen, 2010, 209–221.
a harmadik kötetben pedig az egyetlen önálló törvényhatóság

12
nyilvánvaló helyesírási hibákat, a mássalhangzó-ha- A bizonytalan olvasatot, illetve a bizonyossággal
sonulási eseteket, a hosszú-rövid hangzókat, illetve nem elírás, bár első látásra annak vélhető alakot az
a gyakran ismétlődő rövidítéseket is, mindezt jelzés adott szóhoz ragasztott [?], illetve [!] jelöli. Néhány
nélkül javítottuk, illetve feloldottuk, és csak a tör- kirívó személynév-tévesztésre (pl. uralkodók neve)
téneti és tájnyelvi alakokat hagytuk meg. A kötet- ugyancsak jegyzetben figyelmeztettünk, és ha egy-
ben szerepelő jelentéseket általában más-más kéz értelmű volt, a névmutatóban megadtuk hozzájuk
írta (néhány esetben egy-egy teljes járás egyetlen a helyes nevet is [recte: ...]. A történeti tévedéseket
felvétel, egyazon lejegyzővel, vagy szomszédos/közeli amúgy nem értékeltük, kivéve, ha pl. egy azóta
falvak számára ugyanaz a jegyző dolgozott), az egyes hamisnak bizonyult okirat fiktív vagy nem hiteles
jelentéseket ritka kivétellel ugyanaz. A lejegyzés ál- névanyagot tartalmazott, amire figyelmeztetnünk
talában esetleges/korabeli helyesírású, azon belül kellett a felhasználót. A lejegyzők által idézett szö-
sem következetes, és a lejegyző sem feltétlenül he- vegelemeket, beleértve a hivatkozott írások címét,
lyi tájszólást használó, tehát a hangzók hosszúsága, mivel általában idézőjel között szerepelnek, a szö-
tényleges hasonulása stb. tekintetében fonetikus le- vegben mindenütt ilyen kiemelésűre egységesítet-
jegyzésnek amúgy is csak fenntartásokkal tekinthető. tük. A lejegyzők által alkalmazott más megkülön-
A kontamináció lehetősége valójában esetenként a böztetést (aláhúzás, helynevek, egyéb szövegrészek
helymegjelöléseknél és családneveknél is többszörös kiemelése idézőjelbe tevéssel, stb.) kurziválással
(pl. telekjegyzőkönyvekből ilyen vagy olyan munka- egységesí­tettük.
módszerrel átvett adatok vagy magának a hatósági Végül, a kötet végi névmutatóban szakmailag nem
felhívásnak és a Pesty kérdőívének, utasításának a találtuk indokoltnak a helymegjelölések és a (kurzi­
helyesírása). vált) személynevek külön mutatóba rendezését. A
A helymegjelölésekben ezzel szemben az egybeírás- hely­megjelölések gyakran tartalmaznak, éspedig
különírás terén sem végeztünk mai helyesírás kérte egy- elöl, személynévi jellegű elemet, amely azonban nem
ségesítést,24 viszont legalább az egyes feljegyzéseken belül mindig egyértelműsíthető személynévnek. Az egyér-
itt is egységesítettük a kéziratban (a feljegyző szándékát telműen, a lejegyző által személynévnek értékelteket
tekintve) nem egyértelműsíthető (pont/vessző?) ékeze- kurziváltuk. A mutatóba felvettük a bizonyosan fik-
teket, ezt a személynevek esetében is. Az egyértelműen tív személyneveket is, jelezve ezt, nem vettük fel vi-
latin nyelvű fogalomhasználatként értékelhető latiniz- szont az egyértelműen csak a lejegyző etimologizálása
musokat latin írásmóddal (illetve betűhíven) hagytuk. során alkotott fiktív helyneveket.

Vö. az olykor már a begyűjtéskor sem élő, terepen a lejegyző


24

által sem azonosított, tehát problémás denotációjú megjelö­


lések kérdése, a nem feltétlenül a mai értelemben vett tulaj­
donnévként használtak már említett esete, a településneveknek
a hivatalos egységesítést megelőző különböző névváltozatai,
stb.

13
14

.
FEHÉR MEGYE
16
ABRUDFALVA (ABRUDFALVA, s többnyire földmívelésből és marhatenyé[szté]sből
BUNINZSINA, CSURULEÁSZA, SZUHÁR, élnek.
VULKÁN) Akmár, 1864. szeptember 8-án.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Szebeny jegyző által m. p.
(Fol. Hung. 1114/15.) ALSÓAKLOS
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban (Fol. Hung. 1114/49.)
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és
más nevezetességek összeírásáról. [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
[19v] Abrudfalva. A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
Összeforrva Abrudbányával, az Abrud patak mellett. összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
Áll hat részből, úgymint Abrud Sat, Buninzsinyá, számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
Csurulyászá, Szuháru, Krisztea és Szelistye, nevét jegyezvék.
mindenesetre Abrudbányától kapta. [179v] XII. [helység] Oklos (Nagy), románul Ocolisu
Lakosai többnyire románok, élnek a bányászatból. mare.
Fekszik 1915,50 láb magasan a tenger felett. Meglehetős nagy, mintegy 180 füstből álló helység,
Buninzsinyán van a [20r] Vulkán hegy, melynek ten- keskeny völgybe, két nagy hegy közé szorítva. E hely-
ger feletti magassága 3399,18 láb. séget egy, a Haller havasból eredő patak, mely itten
Abrudfalván van az aranyváltó, valamint egy erdő- már meglehetős folyammá nevekszik, szinte kettéha-
szeti hivatal is. sítja. A helység [180r] határáról eredő Kreka nevű
patak a helységnek déli részét ismét kétfelé osztja,
ABRUDKERPENYES valamint az északi részen lévő fél részt a Kristeneasa
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. nevű patak ismét kétfelé hasítja, tehát három patak
(Fol. Hung. 1114/15.) e helységet négy negyedre osztja, kiáradásukkor sok
kárt okoznak.
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban Lakossága tiszta román ajkú, szorgalmas nép. A nagy
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és hegy miatt gabona- és szénatermésüket nagy bajjal
más nevezetességek összeírásáról. és kínnal takaríthatják egy csomóba. A tagosításnak
[20r] Kerpenyes. nagy ellenségei lévén, majd minden jobb darabocska
Egy mosó bányászati helység, az Abrudbányai patak földin csűrt és pajtát kell hogy építsen.
vize kettéhasítja. [179v] Fő helynevek:
Lakosai bányászattal és földmíveléssel foglalkoznak. 1. Báldá. [Kisebb helynevek:]
Nem bír egyéb nevezetességekkel. a. Bacsu.
b. Lá vame.
AKMÁR c. Ordovanu.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. d. Báldá, Szárká nevű vár romjai látszanak, melyről
(Fol. Hung. 1114/15.) az öregek azt mesélik, hogy az óriások építették vol-
na, több helyen láthatni egymásra téve bütüvel két s
[5r] Alsofehér megye Alvintz járása. három nagy, mintegy 50 vedresnyi hordó nagyságú
Akmár az Maros északi partján, az hegyek közé köveket, melyek[et] alul az esőzések és idő viszon-
benyúlva fekszik, határos keletről Karna határá- tagságai kimosván, nagy rohammal zuhannak le a
val, nyugotról Szarakszo és Curpen határaival, dél- szántó- és kaszáló földekre.
ről Ballamirral, melytől az Maros folyó választja 2. Zsidovina. [Kisebb helynevek:]
el, északról Rakato és Bulbuk helységek határaival. a. Pareu Zsidovini.
Karna felőli határát Gorgánnak hívják, melynek egy b. Pareu bradului.
része silány szántóföldekből, más része erdőkből, más 3. Hiakurile. [Kisebb helynevek:]
része szőlőkből áll. a. Hiakurile.
Szarakszo felől Kaliány nevezetű hely, ennek is déli b. Colnicile.
oldala szántó, északi oldala erdőből áll. Ez a határ- c. Pareu popi.
rész szomszédos a Vale fenesuluj nevezetű erdővel és d. Bredecelu.
szántóval. Északról határos Priszlop nevezetű szántó e. Farasu.
határral, s az Kasztabéri nevezetű erdővel, s fennebb f. Purkaretiu.
a Gyibo nevezetű szálas tölgyfaerdővel. g. Dialu kosegi.
A helység áll mintegy 200 lakóházból és ugyanany- [179r] 4. Primeverile. [Kisebb helynevek:]
nyi román családból, melyek görög nem egyesültek, a. Intre paraie.

17
b. Intorsura. a. Paltinu.
c. Primeverile. b. Pareu Mogi.
d. Dialu muntelui. c. Cornu.
e. Mogá. d. Mnyihoiu.
f. Brebini. e. Retesele.
5. Ogoru. [Kisebb helynevek:] f. Pareu Berindestilor.
a. Dosu Aradului. 19. Poienicia. [Kisebb helynevek:]
b. Ogoru. a. Zsirgevoaia.
c. Zepodile. b. Rimeta.
d. Dialu Edrazsie. c. Poienicia.
e. Pareu ogorului. 20. Zsolomia. [Kisebb helynevek:]
6. Valea lui Martin. [Kisebb helynevek:] a. Bálánu.
a. Valea lui Martin, meglehetős kis folyam, belésiet a b. Pareu Zsolomii.
helységen keresztülfolyó nagyobb patakba. c. Zsolomia.
b. Gobriliciu. d. Berevoia.
c. Kucitasu. e. Dialu Csiresului.
7. Vulturesele. [Kisebb helynevek:] f. Zsisaie.
a. Ptyinetu. g. Pareu zsisaji.
b. Vulturesele, magas kősziklás hely. 21. Sinislavu. [Kisebb helynevek:]
8. Muncielu. [Kisebb helynevek:] a. Fentinile.
a. Muncielu. b. Sinislavu.
b. Detunata. c. Dosu bornai.
c. Valea Csorgi. d. Pareu dosu bornai.
9. Skerisoarele. [Kisebb helynevek:] 22. La Coaste. [Kisebb helynevek:]
a. Musinoi. a. Vurvuiata, igen magos hegy, messzire elláthatni.
b. Skerisoarele, annyira magas kőszikla, hogy tiszta b. Siesu.
időben messzi távulságra, a Mezőségre elláthatni. c. Pareu plascuci.
10. Sipotele. [Kisebb helynevek:] d. La Coaste.
a. Sipotele. e. Pareu petri.
b. Poiana. f. Purkaretiu.
c. Stiolnele. g. Pareu merului.
11. Valea Tisi, Tisza vőlgye, mintegy 50 hold kiterje- h. Bgyiszá.
désű kaszáló. [Kisebb helynevek:] i. Pareu Stini.
a. Valea bikaseului. j. Poiana.
b. Valea Tisi, egy kis folyam, sok pisztrangot kifog- k. Pareu veraticului.
hatni belőle. l. Keprariu.
12. Valea Boului. [Kisebb helynevek:] m. Pareu Borfoti.
a. Valea boului. n. Virvu Bulbucului, magas kőszikla, messzire ellát-
b. Pareu kokezului. hatni.
13. Facia Beliori. 23. Podurile. [Kisebb helynevek:]
14. Breilla. [Kisebb helynevek:] a. Pulpea.
a. Lepsoru. b. Agre.
b. Breilla. c. Kristeneasa.
15. Facia Runkurilor. [Kisebb helynevek:] d. Valea mori.
a. Dialu Zsingi. e. Podurile.
b. Cornuaia. f. Pareu podurilor.
16. Pocsovalista. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
a. Valea pocsovalisti, e kis havasi folyam medrébe Dávid András szolgabíró s. k.
3–4 öl hosszúságra tömörös fejér és vörös márvány-
kő látható. ALSÓCSÓRA (ÉS DOROZSMAN)
17. Magura. [Kisebb helynevek:] OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
a. Cornecielu. (Fol. Hung. 1114/15.)
b. Bizsá.
c. Magura. [115r] Helynevek [Alsócsóra községéből].
d. Pareu Zsingevoi. Első kérdésre. Csora falu Erdélybe, Also Fejér me-
[180v] 18. Paltinu. [Kisebb helynevek:] gye Alvinczi járásának Szász Város szék felől legszél-

18
ső faluja. Szájhagyomány után annyit tudhatni ezen Harmadszor. Glodu.
faluról, hogy hajdon feküdt a mostani Felsö lunkán, Negyedszer. Alunyéj, sok magyarófájáról.
oláhul Lunká din Szusz, s valószínűleg a különben Ötödször. Szentya Pleisor.
igen jelentéktelen, de esős idő alkalmával igen dü- Hatodszor. Veratyik.
höngő Árkis pataka kiömlései elől költözött mostani Hetedszer. Kasztá rékitzi.
helyére. Hogy nevezetét honnan vette, nem tudatik. Nyolcadszor. Sészuri stb., mind Barcsay-birtok, in-
Második kérdésre. A községnek csak azon egy neve- nen eredett azon oláh vers:
zete ösmeretes. 1848 előtt közönségesen Also Csora Pene in Czárá Riminyászké
nevet viselt, minthogy még van egy Csora, azóta Toto padurje Bircsenyászké.
azonba egyszerűen csak Csora. Csora, 7a Julii, 1864.
Lakosai magyar- és oláh[ok], de a paraszt magyarok Sükösd Miklos jegyző
annyira elkorcsosultak, hogy kevés kivétellel már Utóirat:
nyelvöket sem értik, következőleg nem is beszélik. Csora községe határos balomir-, felkenyér-, kudsir-,
Harmadik kérdésre. A községnek hogy más neve lett rekita-, oláh és szász pián- és tartariai határokkal.
volna, nem tudatik.
Negyedik kérdésre. Hogy a község mikor említtetik ALSÓGÁLD
legkorábban, arról tudomásunk nincs. Annyi bizo- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
nyos, hogy Barcsay Ákos erdélyi fejedelem idejébe (Fol. Hung. 1114/15.)
már Barcsay birtok volt, maradéka ez mai napig is
bírja, s hogy Barcsay Abrahám, a költő és gárda óbes- [262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei
ter itt halt meg, s hullái itt nyugosznak a Barcsay Alsó Igeni járásban.26
Sigmond utódai kertjébe, csak a múlt évekbe meg- [262v] Alsó Gáld, románul Galda de dseos.
újított sírboltba. A Gáld vize mentében fekvő helység, melynek lefo-
Ötödik kérdésre. Ezen község eredeti lakói gondola- lyásában állanak még Felső és Intra Gáld. Ezen folyó-
tom szerént az oláhok, a magyarok pedig szaporod- nak eredeti neve Gát azon természetes gátoktól, mely
tak a földesurak által itt megtelepített asztali inasok-, alól Intra Gáldon és Felső Gáldnak felső részében lát-
kertészek- és kocsisokból. Mi kitetszik onnan is, ható. A vizet feltartó kősziklák, mint gátok, a most is
hogy felszabadult magyar jobbágy egy sincs, mind esmerhető emberi kéz által vágattak ki, szabad folyást
zsellérek vagy curialisták. engedve a víznek.
Hatodik kérdésre. Semmit. [263r] Krakkó, október 21., 1864.
Hetedik kérdésre. A község határába előforduló to- id. Biró Miklos
pographiai nevek:
Először. Intre Majerj, mely nevét vette hihetőleg ALSÓKARÁCSONFALVA
onnan, hogy a két földösúr majorja között terjed el. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Ebbe foglaltatnak: (Fol. Hung. 1114/15.)
a. La czáriny,
b. Pereu Szatuluj, [53v] Karátsonfalva helysége ezen néven esmeretes.
c. Kályá Mori, mind jelentéktelen olá nevek. Amennyire emlékezhetnek, úgy tudják, hogy Oláh
Másodszor. Gruá. Karátsonfalvának hívatik, és eleitől fogva mind olá-
Harmadszor. Lunká din sosz. hok is lakták, kivévén a közelebbi időkben, ezen szá-
Negyedszer. Lunká Drismanuluj. zodba telepedett le egynéhány magyar család, és most
Ötödször. Vályá luj Sztán. jelenleg öt gazda van, kik reformátusok. Templomi
Ötödször.25 Zevoj. gyakorlatok mint kicsi filiája a buzás botsárdi egy-
Hatodszor. Lunká din szusz. háznak, hova a gyermekek is oskolába odajárnak.
A legelők: Van az oláhoknak egy pléhvel fedett szép, téglából
Először. Mársiny, hihetőleg, mert a falu és erdő széle [épült] csinos templomjok és egy most készülőben
között fekszik. lévő oskolájok, mind görög egyesültek.
Másodszor. Pojáná de Gyál, minthogy egy hegytetőn Régészeti tárgyai nincsenek, úgy semmi régiségi ada-
fekszik, és erdőtől volt körülvéve. tokot is mondani senki sem tudhat.
Az erdők: Folyója a Nagy és Kis Kűkűllő, mely [jön] keletről,
Először. Dumbráva, így neveztetik közönségesen a Balásfalva felől, hol azon alól egyesülve, Karátson fal-
faluhoz legközelebb lévő tölgyes erdő. va faluját hosszába mossa nyugotnak, annyira már,
Másodszor. Potyá, bükkös erdő. hogy a lakóház[ak] kertjeknek végit veszélyezteti.
25
A sorszám ismétlődik, nem írtuk át a számozást.
26
Részletes román nyelvű jelentését lásd uo., 12r–v.

19
Patakjai. Van három nagyobb, melyeket hívják: Valea Erdők. A Kűkűlőn innet, a falu felől keletről Ker­
Tűrűlui, Valea Siilor és Fintina mogi. pinusi, Pedura Rosu, Dupe Deal, Pedura de kit[r]e
Kisebbek: La Seretur, Jezer a Kűkűllő déli részin, és Bucerde.
van a Kűkűllő északi részén egy La Pereu Dunericzi, Berke: Soldos.
mely[ek] mind a Kükűllőbe folynak. Buzas Botsárdról béadja november 5a, 1864.
Tavai és nádasai. A falun felől, keleti részén La Heperei Pál szolgabíró m. p.
Borestiina27, a falun alól, a nyugoti [54r] részen La
Trestie (nádas). Ezen tavak száraz időben megapad- ALSÓPODSÁGA
nak, esős időkben, meggyűlve a víz, a tó több időkig OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
megmarad, bőséges náddal bővölködik. (Fol. Hung. 1114/49.)
Sóskútja van La Seretura [nevű], nagy gond és őri-
zet alatt van, úgyhogy hozzajutni nem lehet, hanem [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
a község lakosainak minden egy hétben pénteken A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
megnyittatik, és a családhoz mérve annyit mérhet és összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
viszen, amennyi háza szükségéihez elég. számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
Hegyei. A Kűkűlőn túl, hol egy rudas hajón járnak jegyezvék.
a vízen keresztül gazdaságok folytatására a faluból, [180v] XIII. [helység] Podsága (Also).
van a Dealu Tűrűlui, [Dealu] Ripilor, [Dealu] Viilor, E helységet egy, a Les nevű határból eredő patak,
Dealu Jezeru, La Seretura Bergenilor, ez omlásos mely míg a helységbe érne, több apró folyamokat
hegy, és La Kala Heningiluj, mind egymásból folyó elnyel, szinte kétfelé hasítja, a Lupsai járásnak szinte
láncazattal, hol emeletesebb, hol alantabbak. Hogy középpontja.
hunnét vették neveiket, arról mondani senki semmit Fő helynevek:
sem tud, sem egyéb régiségi mondatok- vagy száj- 1. Coasta satului. [Kisebb helynevek:]
hagyományról. Van itt La Dealu Viilor, a község- a. Sub Dumbrave.
nek egy szőlője, mely igen gyenge bortermő hely. A b. Coasta Meguri.
Kűkűllőn innet, hol a falu van, La Dealu Peduri és c. Lazirná.
Dealu Kerpisunului, kopár hegy. d. Dostina Custuri.
Határrészei: e. La Custuri.
Első fordulóban, ugyan a falu felőli részben, innet a f. Dupe Megura in Siesu.
Kűkűlőn dél felől La Molumba, szomszédos a buzás g. Facia Stini.
botsárdival. 2. Stina. [Kisebb helynevek:]
Kaszta din szusz, Kaszta din jos, Rovine a mundave, a. Stina.
Kirpetare, Lunka teuluj, Kinepista. Innet, túl a Kű­ b. Dupe Megure in Dialu.
kűlőn délre, mind ehhez a fordulóhoz tartozik a Kala c. Stina din susu.
Heninguluj, Intre ovese. d. Coasta Meguri.
[54v] Második fordulóba, a falu felől innet a e. In Dumbrave.
Kűkűlőn: La fintine, La krutsa betrinu, Bozies, De f. Dialu stini dupe Kosaga.
kit[r]e Bucerde, Intre Kel. Innet, a Kűkűlőn túl, g. Kosaga la pareu bradului.
ugyanehhez a fordulóhoz tartozik In fruncz, La h. Kosaga in Dostina.
Funtina Mogi. i. Fatia Kosegi.
Harmadik fordulóba: La Posorice, La Valea Bákuluj, j. Dostina Kosegi.
Intre Kel, Sekerist, La Balte, melyek a falu felő- k. Lá Negui.
li részen, innet a Kűkűllőn vanak. A Kűkűlőn túl l. Lá Borásu.
Vala Sirilor, Vala Tűrilor, In Segmane, Dupe Deal. m. La pareu labi.
Mindezen elnevezésekről, mely[ek] szájhagyományi- n. La vurtopu.
lag maradtak a jelenlevő ivadékokra, egyebet, mint [181r] o. La Goroni Sgyornestilor.
neveiket, megmondani nem mondhatnak. p. Ripa Popi.
Szénafüvek. Innet a Kűkűlőn a falu felőli rész felől q. Dimbu Csukurianului.
La Bigo, Arina, Bibarcz, úgy a bocsárdi szomszédsági r. Lespesile Bei.
Bibarcz mellett Beretsuna, túl a Kűkűlőn, Poderavele, s. La Mestacenei.
Delnicile már, Rutirile, Seretura Boginuluj. t. Ripa Kraiului.
Legelők. Valea Tűriluj és Valea viilor, Rityile, Seretura, u. La hudubane.
Jezeru, Fintina Mogi, Fundetura, Gyonásu, és egy v. La fentinele.
tóhely, La Lunka. w. La turnu.
27
Utólagosan átjavított, bizonytalan olvasatú helynév.

20
x. Linge drumu Turdi la Turnu. b. Dupe brázi in dostine.
y. In Dialu dupe steaze. c. In facia Lepsorului.
z. Intre Dialuri. d. In geunasa mare.
aa. La tocsile. e. Poiana.
bb. La megulicse. f. In geunasa mice.
cc. La lunca el mare. g. Linga valea Orestilor.
3. Hárinku. [Kisebb helynevek:] h. Sub Skleme.
a. La gura veli. i. La buzsoru.
b. La Bavna brueni, magas hegyen, mocsáros és süllye­ j. La Sargyen.
déses hely, ingovány. k. La buzsoru el mare.
c. Csitera Beczului. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
d. Sub Csitera Gili. Dávid András szolgabíró s. k.
e. Gurá Hárinkului.
f. Lá Diálu kolczurilor. ALSÓSZOLCSVA (ÉS BÚVÓPATAK)
g. La Titireu. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
h. Stinkeila, magas hely, tetejéről messzire láthatni. (Fol. Hung. 1114/49.)
i. La kucsesku.
j. Brunile. [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
k. Intre Csitere. A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
l. Csitera Gili. összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
m. Grapa koczanului. számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
n. La Costisu. jegyezvék.
o. La gruiu cu piatre. [184r] XVII. [helység] Szolcsva (Alsó), románul
p. La Fecie. Selcioa de jiosu.
q. Intre zepodie la fecie. Regényes fekvésű helység az Aranyos folyója – mely
r. In fecie. kicsibe tutajozható – mellett, mintegy 250 lakház-
s. La pujka. zal.
t. La jepuresti. Fő helynevek:
u. La Dragomanu. 1. Coasta Bradului. [Kisebb helynevek:]
v. La Arsicze. a. Ponorel.
w. La dimbu Rusdi. b. Coasta Bradului.
x. In Zlamen. c. Gruiu vaci.
4. Selciucza lá Brázi. [Kisebb helynevek:] d. Pareu Csori in kremine.
a. Pe sub Zlamen plomuna. 2. Facia Zsurzsestilor. [Kisebb helynevek:]
b. In Zlamen la Csitera. a. Dialu mare.
c. La Rosia. b. Pareu Sirbului.
d. Selciuczá. c. Csitera krambi.
e. In Zlamen el micu. 3. Bulzu. [Kisebb helynevek:]
f. La Csiresu. 4. Tomnatiku.
g. In Zlamenu el mare. 5. Pognale. [Kisebb helynevek:]
h. Sub Plesu. a. Plasa.
i. La facia Dori. b. Pognale, ezen határrésznél öszvetalálkozik három,
j. La gruju Nagului. úgymint: egy Ponor községből lefolyó patak, a máso-
k. La luncá Sgyorni. dik Valye sace, a harmadik Valea Poeni, egyesülve e
l. La pareu Strelikanului. három pataknak neve Valea Ankesestilor, Ankáék fo-
m. In dosu poeni Prelucsi. lyama, mely Ankáék pataka egy Delbinii nevű hegy
n. La Strelikanu. alatt mintegy 1000 ölnyi hosszúságra magát meg-
o. La Hurzobesti. futván, 15 öl hosszúságot még a szabadba folyván,
p. In Mosdaru. belésiet az Aranyos folyamába [184v], [előbbi hegy]
q. La Ripa Iankului. búvópataka.
r. Dupe sura kokosului. 6. Dumbravice la Sipoto, több nagy források egymás
s. La Brázi sub teuházi. közelébe.
[181v] t. La virvu Brazilor. 7. Hárinku. [Kisebb helynevek:]
5. Lá Brázi. [Kisebb helynevek:] a. Priolage inkornit, több oltárforma kő.
a. Dupe brázi in facia. b. Sub drumu inkornitului.

21
8. Priolage. [Kisebb helynevek:] Például ha a földösuraságnak volt egy szakácsa, ke-
a. Sub drum. resztneve Péter, ezt nevezték Péter Szakácsnak. Az itt
b. Din sus de drum. megtelepedett s most harmadízigleni unokája is csak
9. Kerpenis. azt tudja, hogy valamelyik szülő nagyapja szakács
10. Gruiu Vadianului. volt, de hogy vezetékneve mi volt, azt nem tudja.
11. Coasta Osoiului. [Kisebb helynevek:] Mai napig is igen elterjedt család a Szakács család.
a. Fundata ei mare. Így a kertészből lett Gredinárj család, stb. Ha más
b. Fundata mice, nagy kiterjedésű legelő. faluból származott át, azon falunak nevét veszi fel ve-
12. Blidariu. [Kisebb helynevek:] zetéknevéül. Így állották elő még a közelebbi időbe is
a. Fundata de mislok. Sibotyán, Pienárj, Vejgyán, Vinczán családok Sibot-,
b. Sub Blidariu. Pián-, Vajdéj-, Alvinczről. Sőt, ha Tartariáról költö-
c. Valea lacului. zött Csorára, már lett Lantyá Terterján, és viszont.
d. Leurde. Egyébaránt a míveltség vagy civilizáció olyan alant
e. Sub Leurde. fokán állanak, hogy nem múlják túl míveltségbe
f. Facia lui Rafaile. Kamcsatka lakóit. Rosszindulatúak és bosszúállók, s
g. Lesu, nagy erdőség, melybe vaddisznót, medvét, mi több, tolvajok és gyújtogatók, s csak ebbe tünte-
farkast és őzöt a vadászok eleget lőhetnek. tik ki a nemes bosszúállást.
h. La Obirse. Július 6-án, 1864.
13. Olteru, gyönyörű, nagy oltárforma kő. [Kisebb Sükösd Miklos jegyző m. p.
helynevek:] Utóirat:
a. Grind. Csora községe határos Balomir, Felkenyér, Kudsir,
b. Valea Grindului. Rekita, Oláh és Szász Pián és tartariai határokkal.
14. Virvu Bendi. Tartaria községe határos Csora, Szász Pián, Alvincz,
15. Dumbrává. [Kisebb helynevek:] Balomir községek határaival.
a. Coasta re.
b. Albelele. ALVINC (ÉS BORBEREK, SIBISÁN,
c. Pareu lui Prislop. TELEKVINC, VASHEGY)
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Dávid András szolgabíró s. k. (Fol. Hung. 1114/15.)

ALSÓTATÁRLAKA (ÉS ALSÓCSÓRA) [21r] Alvincz, Borberek és Sebesány helyneveinek


rövid magyarázata.
[115v] Tartaria községe ugyanazon megyébe, járásba [22r] I. Alvincz, Borberek és Sebesány egyesült hely-
fekszik, melybe Csora, és ezzel határos. ségek a Maros jobb és bal partján, nemes Alsofejér
Ezen községről hallottam néhai császári-királyi ka- vármegye Alvinczi járásában, egyszersmint a járási
marás és aranykulcsos méltóságos Barcsay Sigmond szolgabíróságnak székelő és elnevezési helye.
úrtól, miként, minthogy ez is Barcsay-birtok, hajdon II. Neveit illetőleg Alvincznek jelen neve eredeti, s
Csorának praediuma volt, és Csoráról s még a szom- nincs okmány, melybe más neve fordulna elő.
széd falvakból népesíttetett. Borberek, Alvincznek kiegészítő része pedig egy
De hogy nevét honnan kapta, arról semmit sem tud- Zsigmond [király] által 1430-ban kelt adományle-
hatni. Annyi bizonyos, hogy Tartariának egyidejűnek vélben Burgbergsnek neveztetett a még akkor teljes
kell lenni volt földesurokkal. épségben állott várról, mely is a jelen korban hibá-
A dűlők neveztetnek: son Zebernyiknek hívatik, azonban említettem vár
Először. Kutyá si Kurpenu. bármely Alvincz-Borbereket érdeklő irományok-
Másodszor. Lunká. ban mindég és mindenütt Felsővárnak, nem pe-
Harmadszor. Petrositza. dig Zebernyiknek íratik. Ezen utóbbi nevét pedig
Negyedszer. Szecselu. utolsó parancsnoka-, Zeber kapitánytól nyerte, ki,
Ötödször. Págyá. midőn a vár teljes romlásnak indult, az abban még
Hatodszor. Muncsej. épségben tartott házáról (noha ő már Borberekben
Az erdők kevés kivétellel a csorai erdők kiterjedésébe lakott) a nép által Zéberék háza-, Zebrék vára-, s
említtetnek. Vannak még ezeken kívül Rugya, Gyalu később Zebernyik várának kereszteltetett, és így a
Rogosinyi és Csokirtya nevezetű apróbb erdőrészek. nép nem gondolva annak eredeti nevével, másodszor
Megjegyzendő a Csora és Tatárlaka oláh lakosairól, Zebernyik várának bérmálta.
minként tán nincs nemzet, nincs hely, mely és hol Borberek pedig korántsem az adománylevélben em-
oly könnyen feledje vezeték-keresztnevét, mint ez. lített Burgbergsből, mely várhegyet teszen, veszi ere-

22
detét, hanem az alvinczi összes birtokosság szőlőter- mint jelenben, s ha visszamegyünk a magyar száza-
melő berkeiről, mely is a borbereki oldalakon nagy dok fénykorára, Alvincz nevezetes, nagy város volt.
mennyiségben termeltetik, és így, mint bortermelő VI. A második rovatban elésoroltakon kívül semmi
mező, neveztetett Bórbereknek. [23v] megjegyzendők nem hozhatók föl.
Azonban megengedhető az is, miként ezen [22v] né- VII. A határ helyírási nevei:
met Burgberg név kifejezési hiánnyal, avagy tán rö- Csengő, egy, a magasból leomló forrástól nyeri neve-
vidség okáért íratott Borbereknek, de minderről sem zetét, ezen szóból: csergő.
írás, sem pedig szóhagyomány nem él. Szent János tere, hajdan város, jelenben mező, hol a
Egy, a kezeim közt lévő okmány azonban némileg ta- földmívelő ekevasával most is kemény kőfalalapokra
núsítja, miként Alvincz-Borberek 1430 előtt qua[si] bukkan.
Szászvároshoz tartozott volna, és mint szabad királyi Vinczisor, egy hosszú árok mellett felvezető határrész,
város említtetik, „Idem Opidum nostrum Liberam elnevezése ezen szóból ered: vízi sor.
Civitatem duximus nominandam”, tovább pedig Glod, legelő, oláh szóból, mely iszapos, posványos
„utentur et fruentur quibus civitates nostrae Septem helyet jelent.
Sedium Saxonicalum earundemque partium nostra- Fa ut, hajdon erdő, jelenleg határrész.
rum Transilvanicarum gaudent et gloriantur” stb., de Táborhely, már 1591-ben említtetik, azonban nevét
úgy látszik, miként 1533-ban a nagy szebeni tanács önmaga magyarázza, minekutána a mostan is látható
által Ferdinándhoz a pozsonyi országgyűlésre panasz nagy sírgödör eltemetett holttestekre mutat, de irat
emeltetett, miként meg volnának fosztva Nádasdy vagy szóhagyomány nem létezik, mikor, melyik szá-
Tamás által az alvincz-borbereki dominiumtól, és zad emléke e nagyszerű sírgödör.
Nádasdy Tamás[nak] a dominiumbóli kiutasíttatását Pázsint, régen a városiaknak sétáló, mulató helyök,
kérik, de a szász nemzet ezen kérvényivel elutasítta- most legelő és szántó.
tott, és így a Nádasdy-ágon Majláth- és Bátoriék is Törvény domb, a határon emelkedő magaslat, hol
bírták, egész a magyar fejedelmekig. ezelőtt egy pár évtizeddel akasztófa állott rablók és
A magyar fejedelmek korában pedig Bethlen Gábor, gyilkosok kivégeztetésire.
mint fejedelem, a jelenben is Alvinczen lakó frater mo­ Kecskés, régen a városi birtokosság ciheres erdője, hol
ra­vusokat, német újkeresztényeket telepített, birtok- kecskéket legeltettek, most azonban gazdag gabona-
és adománylevéllel ajándékozta meg de dato 1620. termelő mező, melyen az Arad és Alvincz közti vasút
1700-ban pedig, midőn II. Apafy Erdélyből kiment, vonul keresztül.
Alvincz átszállott a fiscusra, és így I. Leopold a ká- Csür árka, az alvinczi uradalomnak csűrös takar-
rolyfejérvári katedrale templomnak ajándékozta, ki mánygyűjtő helye, most szántó és határrész.
bírja jelenleg is. Alsorét, fekvése alattsága miatt önmagát magyarázza.
Alvincz-Borberekhez tartozó Sebesány község pe- Borzáskut határrész, a forrás szélén gazdagon tenyéző
dig, mely is egy utca végiből összecsoportosult há- földi borza adta nevét.
zakból áll, jelen nevezetét a közel eső Szászsebestől [24r] Sáros, Alvincznek Borberek felőli legelő és szé-
[23r] nyerte, mely is oláhul Sebisnak neveztetik, s nás része, mely a hely sáros volta miatt önmagát ma-
innen eredt a Szászsebesből ideszármazott családok- gyarázza.
tól Sebiseny, azaz Szászsebesből jött. Nagyobb része Nepurlia, szőlőhegy, magassága és a nappali szembe-
pedig 1700-ban a bolgárok bejöttével telepíttetett, a fekvése miatt oláhul Nepurlianak, azaz perzseltnek
városban lakott oláh jobbágyokból, kiktől elvétetett neveztetik.
a birtok, és átadatott a bolgároknak, ők pedig, mint Palota, most szőlős, régen erdő, honnan a fejedelmi
fiscus emberei, kiküldettek Sebesányba ugyan a fis- nyári palotája[!] számára fák vágattak építés végett.
cus helyére. Vereshegy, a hegy földjének veres színe miatt nevezte-
III. Alvincz-Borberek- és Sebesánynak az említettem tik Vereshegynek.
neveken kívül más nevei nem voltak. Vashegy, hol sok vaskő találtatik, most egynéhány
IV. A név legkorábbi említésére semmi iromány nem lakház építtetett.
vezet, következőleg neve eredete is homályban van. Fruncz, erdő, oláh szóból, mely homlokost teszen, s
Egy Alvinczen talált római gyártmányú nagy téglán fekvése is egyenlő elnevezésivel.
azonban olvasható volt: „Colonia VI. Petaviciensis”, Kályán, Koncz, Bumba, Sztrimba, Kálczá, Tamna,
de mindebből még nem lehet következteni, hogy va- Grosi, Prizlop, Doszu Tokanuluj, Virfu Tamnyi,
jon Vinc a VI. római colonia lett légyen-e? Zepodia lárge, Kasztá Kucserite, Goblisara, Ferocse[?],
V. Hogy honnan népesíttetett, nem lehet tudni, de Aiaku gredinilor, Doszu bugyilli, minden jelenték
több meglevő privilegyalis[!] levelek hitelesen ta- nélküli, erdős és ciheres határrészek.
núsítják, miként Alvincz-Borberek már 1700-ban Alvincz, 14. november, 1864.
is sokkal nagyobb kiterjedéssel és népességgel bírt, Alvinczi Bacsilla Elek

23
ARANYOSBÁNYA vegyészek vették bonc alá ezen ércet, de sehogy sem
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. juthattak azon eredményhez, mely által az arany-,
(Fol. Hung. 1114/15.) ezüstöt haszonnal válasszák el a fekete réztől, mellyel
mintegy eggyé van olvadva, míg Debreczeni Márton
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- ezen foncsorzás által a kérdést sikeresen megoldá.
let, Felső Magyar Igeni járásban. Nevezetes[ek] még itt egy régi nagy templom rom-
[484r] 10. [helység] Offenbánya. jai. Mint mondják, itt látta Mátyás király a kama-
Körülövezik éjszakról a szolcsvai, keletről ponor, ma- rást négy aranytányérokon járni. Mit a történelem
gosi, nyugatról a lupsai határok. következő szavakkal jegyzett fel: „Itt járt Mátyás
327 füst- és 1602 lakossal, kik római catholicus, gö- király, megevett hét tojást, s látta aranytányérokon
rög egyesült és görög nem egyesült vallásúak. járni a kamarást.” E szavakat maga a király írta vol-
Nevezetesebb pontjai kelet-délről a Metyerk, na a monda szerint a kamarás háza falára. Mi miatt
Poenitza és Kolczu Csoranului, éjszaknyugotról a a kamarás megijedvén, úgy odábbállott, hogy soha
Dumbráva nevű erdős magoslatok, nagy kiterjedésű hírét-hamvát sem hallották.
erdősökkel. [489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864.
A Muha hegye fekszik a Kolczu Csoranului és Metyerk Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p.
kőszirtos hegyek között. Ebből ered a Csórán keresz-
tülfolyó és Offenbányánál az Aranyosba ömlő patak, ARANYOSLONKA
mely hét lisztelő malomkövet hajt. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
Alól a Kolczu Csoranulujon van az Ambrus hegye, (Fol. Hung. 1114/49.)
melynek éjszaki oldalából ered az Ambrus pataka,
lefolyó völgyében arany-, ezüstbányák és érctörő gé- [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
pek, [484v] többnyire felhagyott állapotban. A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
Nevezetes az itteni bányászat: arany-, ezüst-, hasá- összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
bos dárdányt (Prismatoidischer Antimonglanz) hoz számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
elő. A római bányászások jeleit, úgymint ásó-, kapa-, jegyezvék.
feszítő vasrúd-, csákányok-, vésők-, agyagból égetett [186r] XX. [helység] Ujfalu, románul Lunka, az
mécseket láthatni. Aranyos folyama mellett [186v] délkeletre. E község-
Két bányában kinézhetők még a római alagok[!], s a ben ritka nagyságú diófákat láthatni. E községet 65
sziklafalakra D betű több helyen ismételten bevésve. gazda lakja, ezek közül 5 gazdának nincs diófája. E
Láthatók tisztán a római aranymosások nyomai az községben bő termésbe megterem 1000 (egyezer) kis
Aranyos mindkét partján kitűnő dombocskák-, göd- véka dió.
rök- vagy mélyedésekből (Pingen), mely Offenbányán [186r] Fő helynevek:
kezdve, az Aranyos mellett a Bihari havas aljáig vo- 1. Osoiu din jos. [Kisebb helynevek:]
nulnak fel. Jelenleg csak három magánbánya, három a. Pagina.
alagúttal van mívelés alatt, Francisc, Josefi és Barbara b. Lunca osoiului.
név alatt. A császári bányák: István, József, Glückauf, c. Valea osoiului.
Jóremény név alatt ezüst-, arany- és réztartalmú ól- 2. Postaia. [Kisebb helynevek:]
mot termeltek, de jelenleg felhagyott állapotban, a. Pareu reu.
csak­is a Glückaufban dolgozik három-négy bányász b. Siesurile.
a kincstár részéről. Mindezek a több nevezett bányák c. Veraticu.
és kohók felsőbb rendelet szerint bérbe adandók. d. Poiana.
A múlt század közepe táján építtetett ide a kincs- e. Plesa, Virvu Plesi, rendkívüli magas kőszikla.
tár egy négy olvasztókemencével és ezüstoxidálóval [186v] 3. Dosu morilor. [Kisebb helynevek:]
ellátott ércolvasztót, mely 1859-ig folytonos mű- a. Prihogyiste.
ködésben volt, amidőn esmeretlen okból a kohó b. Valea morilor.
használata felfüggesztetett. [485r] Minek folytán 4. Csitera. [Kisebb helynevek:]
jelenleg romladozásnak indult. Megemlítendő még a. Podurile.
ezen kohóval összekötött foncsorzás (amalgamatio), b. Pleskucia.
melyet elhunyt jeles hazánkfia, Debreczeni Márton c. Csitera.
rendezett volt be, midőn ezen kohót mint olvasztó- 5. Gáiá. [Kisebb helynevek:]
mester kezelte. Sok tudós Bécsben és másutt eleget a. Sub piatre.
törték fejüket egy mód feltalálására, mely szerint b. Valea bulzului.
az előfordult úgynevezett fekete rézércből (Schwarz 6. Osoiu din sus. [Kisebb helynevek:]
Kupfererz) az arany-, ezüstöt kikapni lehessen. Híres a. Lunca bulzului.

24
b. Valea titereului. a. Pareu Socilor.
7. Sipotele. [Kisebb helynevek:] b. Striminile molidvului, magas és regényes kőszikla.
a. Valea Sipotelor, természetes, mintegy 12 öl magas- 3. Tyászku. [Kisebb helynevek:]
ságú zuhan[ás]. a. Valea Beliori.
8. Megulicia. [Kisebb helynevek:] 4. Beliore. [Kisebb helynevek:]
a. Lazurile. a. Pareu kokezului.
b. In spine. b. Dosu kokezului.
9. Tocsilele. [Kisebb helynevek:] c. Facia kokezului.
a. Czermurile. 5. Prislopu. [Kisebb helynevek:]
b. Gruiu Kosegi. a. Valea Tisi, Tisza vőlgye, nagy kiterjedésű kaszáló
10. Dostina Kosegi. [Kisebb helynevek:] és erdőség.
1. Nivná. b. Valea Okoliselului.
2. Pareu nivni. 6. Muntele mare. [Kisebb helynevek:]
11. Facia Kosegi. [Kisebb helynevek:] a. Siesu caldu.
a. Cserile. b. Kolciu ungurului, ezen a határon legmagasabb
b. Czermurile mice. hegy, és nagy, fenyves erdő.
c. Facia Kosegi. 7. Sovaru. [Kisebb helynevek:]
12. Dumbrava. a. Valea Sgyeburosi.
13. Dupe dialu. [Kisebb helynevek:] b. Facia Sgyeburosi.
a. Pe sumesnik. c. Dosu Sgyeburosi.
b. In rude. d. Poiana Sgyeburosi.
c. In Csuke. e. Sovaru el mare.
d. Dregoi. f. Sovaru el micu.
e. Coasta Zsidovini, nagy kiterjedésű legelő, magas g. Facia Sovarului.
kősziklás hegy. h. Dostina Sovarului.
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864. i. Kolciu Sovarului, magas kősziklás hegy, melynek
Dávid András szolgabíró s. k. tetejéről a Torda megye Felső kerületének és Kolos
megye Alsó kerületének messzi távulság[á]ra ellát-
ARANYOSRONK (ÉS LUNKALÁRGA) hatni, az úgynevezett Mezőségre.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. 8. Lunca, nagy kiterjedésű fő helynév, melybe elszór-
(Fol. Hung. 1114/49.) va mintegy 50 család lakik. [Kisebb helynevek:]
a. Plesu.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. b. Pareu fazsetului.
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani 9. Pomni. [Kisebb helynevek:]
összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai a. Pareu Rimeti.
számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel b. Dosu popi.
jegyezvék. 10. Dialu mestacenului.
[183r] XV. [helység] Runk, románul Runcu. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
E helység a XII. szám alatti Nagy Oklos községtől fél Dávid András szolgabíró s. k.
óra távolságra fekszik. Ezen helységet is egy, a Haller
havasból eredő folyam szinte kétfelé hasítja, melybe ASSZONYNÉPE
a községben a következő kisebb kiáradásokkor nagy OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
rohammal folynak bé: (Fol. Hung. 1114/15.)
A. Ripa mare.
b. Valea balanului. [35r] Asszony népe fekvése leírása, minőségivel együtt.
c. Pareu Sgyabului. Asszony népe helysége (falu) fekszik Also fejér megye
d. Pareu poenici. Csombordi járásában, Fugad, Magyar Bénye, Oláh
e. Pareu lui Dán. Tordos és Háporton helységei határai között 645 la-
E helységen felyül van az úgynevezett Runki hasa- kossal, kik közül magyar ajkú 164, oláh pedig 481,
dék, a községtől negyedóra távolságra, regényessé- kiterjedése 2151 hold.
gével Torda hasadékát felyülmúlja, hossza mintegy Először. [Ami] ezen községnek ezen Asszony népe
1000 öl. néveni elnevezés[é]t illeti, annyit tudunk róla, hogy
Fő helynevek: 1620 körül Betlen Gábor fejedelem alatt az egész
1. Sgyábu. helységet, román jobbágyaival együtt, egy Gazdag
2. Molidvu. [Kisebb helynevek:] György nevű birtokos bírta, kinek fiúgyermeke egy

25
sem, de volt három leánygyermeke, kik közül az Áll szántókból és egy közlegelőből. A közlegelő, mely
egyiket nőül vette egy Levai, a másikot egy Szilágyi, Oláh Tordos határa egy részivel határos, egy délnek
a harmadikot egy Magyarosi nevezetű, és ebből lett fekvő meredek oldal, áll 115 holdból.
három tövis, úgymint Levaianium, Szilágyianium i. Komorutza, ez is egy felemelkedett, oldalos hely
és Magyarosianium familliák. Mely három famillia Asszony népe felett, áll szántókból.
mai napig is megvan, és a határt is három egyenlő k. Rupturj (Szakadás), áll szántókból és szőlőkből,
részre osztva bírják, s ezen három familliából szapo- Asszony népe felett, a szélekről felemelkedett hegy-
rodott fel a jelenlegi magyarság 164-re. Végezetre, a lánc déli oldalán. Itt van ezen hegyláncon egy magos-
három leányra visszatérve, ezen három leányra, azaz lat, mely minden szemtávolra lévő helységeknél lévő
három asszonyra átszállásról nevezték azon helységet hegy emelkedésénél magosabb, hívják Comdának.
Asszony népinek. Oláhul is csak így hívják, Asszony Eredetét, [36v] bár rosszul, vette onnan, hogy 1843-
népu, de hogy az ezt megelőző időben [35v] hogy ban a császári-királyi katonai főigazgatás Erdélyben
hívták, azt jelenleg senki se tudja szájhagyomá­nyi­lag egy geographiai munkálatot vitt véghez, és ezen
is. hegycsúcsra is egy mérési állást állított fel akkor, és
2. Mi a honnan népesítését illeti, szájhallomásból, azolta ezen legmagosabb hegycsúcsunkot a nép hívja
mert írásbeli adataink nincsenek, úgy tudjuk, hogy Comendának.
régebben hajdúság lakta ezen helységet, éppen úgy, Ami az ezen dűlőben eső szőlőinket illeti, lehetne
mint a szomszéd Magyar Lapádot is, hol máig is mondani, [hogy] egész Erdélyben a legjobb borokot
megvannak mint paraszt magyar emberek, csakhogy teremné, hogyha a népe szorgalmasabban és jobban
az elsőbbi tatárjárások alkalmával vagy kipusztultak, mívelné. Különben is az innen Csombordig nyúló
vagy elszéledtek, s helyekbe kerültek oláh lakosok. szőlőkről mondotta volt I. Apafi Mihály fejedelem,
3. Mi a határon eléfordulható topographiai neveket mint kinek magának is szőlői voltak a szomszéd
illeti, Asszony népe határa a telekkönyv szerint is áll Háporton helységében, minek jó borát sokszor ízlel-
10 különböző elhajlású dűlőkből, mégpedig: te, hogy tudniillik Asszony népe, Háporton, Magyar
a. A helységből, mi áll többnyire 122 szalmás házból, Lapád, Magyar Bago és Csombord határán lévő sző-
a hozzá tartozó épületekkel és telekkel. A helység a lők Malósa vőlgye.
három oldalról felemelkedő oldalos és hegyes határai Egyéb nevezetessége nincsen Asszony népének, kivé-
közt valamennyire térségen fekszik, a negyedik oldala ve, hogy Máramarosból Erdélyen keresztül futó sóér
a Maros folyója, és így Nagy Enyed felé egy keskeny (véna), mely jön Dézs akna, Kolos, Torda, Maros
korlátolt síkból áll, mely sík, innen kezdve két törpe Ujvár és Viz Akna felé, innen bé Oláhországba,
hegy közt Magyar Lapád, Magyar Bagon, Csombord Maros Ujvártól kezdőleg Asszony népe határa alatt is
helységeken keresztül a Maros folyójáig, tere öszvekö- keresztülvonul, Kis Akna és Viz Akna felé.
tőleg a Maroson túl lévő Nagy Enyed város határával. Leírtam Asszony népén, november 13., 1864.
b. Gruj (Domb), dűlőből, valamennyire egyenes sík Kozma Ferentz jegyző és asszony népi birtokos
és szántóföldekből áll.
c. Berek, egy felemelkedett magoslatból álló, igen hi- BALÁZSFALVA (BALÁZSFALVA
deg hely, hol nyárba is az úgynevezett Tordai (északi) ÉS KISBALÁZSFALVA)
szél érezhető, azon dűlő is szántókból áll.
d. Erdők, mintegy 72 holdból álló erdő. [36r] Fugad BALÁZSFALVA
helysége felől egy felemelkedett, észkos, oldalos hely, OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
terem inkább csere-, gyertyán- és mogyorófát. (Fol. Hung. 1114/15.)
e. Intre paráje (Patakok közt), áll szántókból és lege-
lőből. A szántó, ami a falun fejül van, emelkedő, ol- [39r] Nemes Also Fehér vármegye, Balásfalvi járás
dalos helyen fekszik. A legelő, mely áll 134 holdból, s minden helységeiben kiírt régiségeknek és jelenlegi
mely közös, fekszik ezen dűlőben lévő szántók felett, nevezetesebb tárgyaknak leírása.
a Fugad helységével közös hegyláncra kinyúlólag. Balásfalva mezőváros.
f. A Csenger, fekszik a helység felett, félkoszorú-for- Régen egy tanyácskája volt az akkori uradalmi birto-
málag körülnyúló kopár hegyláncon túl, oldaloson kosnak, mindegy 14, szalmás fedelű házokkal, mely
leterjedő, Magyar Bénye határa felé lemenő oldalos az akkor is s most is Balásfalva falujához tartozott.
helyen, mi hasonlóképpen szántóból áll. 1621-ig, népesedni kezdvén, annyira ment, hogy
g. Széna fűvek, áll kaszálókból, ez teszi Asszony né­ március 9-én Bethlen Gábor idejében városi jogot
pének kaszálóit. Oldalos hely, hegyi szénát terem, nyert.
Magyar Bénye felénk eső határa mellett. Nevét kapta a kezdetben Balás-, később Blasiustól.
h. Dupa kerer (Az ősvényeknél), ez is az Asszony né- Azután Pétsi Simon szombatarius-, Bagdi [György]
pét körülövező hegyláncon túl fekszik, oldalos hely. és utóbb Tökölié volt, ahunnét is [II.] Apafi [Mihály]

26
birtoka lévén, ki per notam28 elvesztvén, végre fis- mind ahogy hívták. A más innét véve nevét, ragasz-
calitás lett belőle mindaddig, míg kicseréltetett [a] tékul odatették, város.
III. Károly magyar király által adományozott görög Ezt lakják oláhok és magyarok. Hajdon csaknem
egyesült fogarasi püspökséggel, Klein Inocentius ba- egész magyar helység volt.
lásfalvi püspök alatt, 1739-be, [és ennek birtokában Vallásokra nézt reformátusok a magyarok, az oláhok
maradt] egész 1851-ig, amikor már a püspökségi pedig görög egyesültek. Mind szántóvetők, a forra-
residentia átváltozott görög egyesült érseki uradal- dalom előtt jobbágyok voltak.
mává, ahol lakik [az érsek ma is]. A magyaroknak van egy csekély oskolájok, az olá-
Nemzetiségek mind görög egyesült, kik iparosok és hoknak pediglen a városba, mivel a város a faluval
kereskedők. egybe van ragasztva, könnyen célt érők.
Nevezetes az oláhoknak egy, a legnagyobb semina- Vizei éppen úgy, mind a fennebb megírt Balásfalva
riumáról. Van könyvnyomdája, könyvtára, tanulók városának, a két Kűkűllő folyója.
száma 500 fele, káptalanja, szerzetesek (kalugerek) és Patakjai ugyanazok. Volt egy sóskútja, de bedugatott
10 kanonokok. A régi kastélyon, mely már kiújítva felsőbb rendeletnél fogva, forrása ma is megvan.
vagyon, megvolt a Tököli címere. Van egy közönséges, nagyocska tava, melyet régeb-
Vizei: ben Feneketlen tonak hívtak, most pedig Kerek to, a
A két, Nagy és Kis Kűkűllők mossák két részét, szancsali határon.
a Nagy Kűkűllő keleti [és] dél felőli részét, a Kis Hegyei:
Kűkűllő csakis keleti részét, amelyek is – a Balásfalva La fatze és La dealu viilor, nincs semmi nevezetes-
falu részével a város egybekapcsolva lévén – az alsó sége.
végében összeszakadnak. La dealu Pepenistilor, hajdon dinnyéskertje volt a fe-
Van egy patakja, Sipotu Beite, kelet felől, erről az jedelmeknek.
a monda maradt, hogy Apafi fejedelemnőtől vette [40r] Határrészei:
volna nevét, ki egyszeri megnézésére odament, vizet Első forduló La Nishucza, Depe deal la Safrán és La
ivott volna. kerek to.
La sipotu de la vii, [39v] nyugotról. Második forduló Lá luncs, De pe vii, Dupe podei.
Hegyei: Harmadik forduló Pe Szász, Fáczá.
Dealu de la Kruce. Szőlőhegye:
Semmi nevezetességei, de különben is nem lévén Vii szetenilor.
semmi határa Balásfalva városának. Ezen alól írt hely Szénafüve:
határocskarészeket is a görög egyesült püspökségek La Padine, Kurta rét és Lá Delnie.
alatt kapták, egy-egy lábföldjeiket átadva, úgymint: Földje fövenyes, palás, és helyen[ként] kavicsos, tala-
Első forduló La Sáfrán, vette nevét, hogy Apafi alatt ja általában agyag, fövény, jó gabonaterméssel.
egykor fejedelmi kert lett volna.
Második forduló La Ohale, hajdon fejedelmi major BEDELLŐ
és marhaaklok lehettek. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
Harmadik forduló Dela Kruci. (Fol. Hung. 1114/49.)
Szőlőhegye:
La dealu viilor. [38r] Helynevek Bedelö községből, Torda megye
Legelő és szénafüve: Torotzkoi járásából, 1864.
La ritu orasuluj, egész 1848-ig ezen innét La kimpu [38v] 1. Torda megye, Alsó kerület, Torotzkoi járás,
lui Berkeci a neve, semmi nevezetességeiről többekre Bedelö oláh község.
menni nem lehetett. Ezen helység a Torotzkai völgy öt helységei közül az
egyik.
KISBALÁZSFALVA 130 házszámból és 600 lélekre menő népességből
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. áll.
(Fol. Hung. 1114/15.) 2. A község jelenlegi neve Bedelö, oláhul Begyeleu.
3. Régi neve is csak így fordul elő, más nevet nem
[39v] Balásfalva falu. tudunk neki.
Ez tulajdonképpen a legrégibb és ősi helység neve, 4. Hogy volt-é hajdon más neve, arról semmit sem
melynek határrész egyik darabocskáját elszakították, tudunk, de ezen völgy öt helység[einek] lakói közül
[így] lett a város, ahonnét megmaradt ma is falunak, ezeket tudjuk és tartják legrégibb lakosoknak.
II. Apafi Mihály anyai örökségként bírt balázsfalvi uradalma
28

nem hűtlenségből következő birtokfosztás, hanem magszaka-


dás címen került kincstári tulajdonba.

27
5. Első népesedése még a dakusok idejére esik. nem lehet tudni, hogy ezen elnevezés honnan vette
6. Hogy más mellékneve volt-é, az nem tudatik. eredetét.
7. A község határán előforduló topographiai nevek: Hetedszer. A község, melybe 304 katasztrális ház-
Sasu, Szupt szát, Lá grui, Subt garduri, Lá rituri, szám van, fekszik a Maros jobb partján északra, két
Ptyetrisu, Subt gyálu furtsilor, La Fasiu, Dupa ko- hegy között, amelyen foly keresztül az úgynevezett
páts, Gruju rosu, Dupa Laksor, Ripa Bobosuluj, Bokaj pataka, nagyon köves és veszedelmes, kiáradás
Intra ripa, Bobosu, In resorele Funtinelelor, Vurvu alkalmával házakat is pusztít. Ez képezi a falu főutcá-
Oasuluj, Valea Mare, [39r] In Szelistye, Kostia ját, amelyből ágaznak több melléksikátorok.
Bacsuluj, Kosztia Kornyilor, Subt Fruntye, Cziogariu, Kevés részébe gyümölcstermő hely, közepes gabo-
Moistele, Runkurile, Smeurusurile, Dialu mare, natermés, úgymint tiszta búza nagyon kevés, rozs és
Prizlopele, Valea Bouluj, Intre munte, Zepodia, In törökbúza nagyobb mértékbe termesztetik. A hegye-
gyál, Goronyisu, Intre csetetzele, Koszta Paruluj, In sebb részein tavaszbúza, törökbúza és zab termeszte-
Cantos, Dosu Bulzuluj, Valia Inseluluj, Dumbravicia, tik, csekély mértékbe marhatenyésztés.
Grujacele, Bentzia, Carnyá, Poenyile. Földje elegyes, a Maros terén porondos egy része,
kiírta: Andrád Ferentz jegyző m. t. k. más rész fekete föld, de a Maroson való átjárás miatt
Láttam, Almási szolgabíró szegény. A hegyesebb részein köves és sárga föld.
Amely határ főbb nevei:
BERZESD Csorészk, [79v] Czermura din szusz, Obresa din
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. szusz, Halmurile, Kapiesztu, Pesztre drum, Obresa
(Fol. Hung. 1114/15.) din zsosz, In beltz, Balta unguraszke, In czermura din
zsosz, Seszu, Pe Koszte, Dumbrava, Dumbravitza,
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- Sztina mezeului, Doszu kukuti, Pojana Domnyaszke,
let, Felső Magyar Igeni járásban. Matyeu, Pereu pimnyitzi, Burlea, Purkar, Poény,
1. [helység] Brezesd. Zepogya és Málur név alatt jönnek elé.
Az Aranyos bal partján fekszik. Szomszédos keletről Amely határos keletre Szarakszoval és Sibot helységé-
a Bulz név alatti kőszirttal, délről a szártosi határral, vel, délről Sibot, Piskintz és Bentzentz helységekkel,
éjszaknyugotról a Les nevű erdős hegységgel, mely nyugotról Bentzentz és Homorod helységekkel, dél-
Torda vármegyéhez tartozik. ről Bulbuk, Valea Mare és Kerpeny helységekkel.
Ennek nyugati oldalából ered egy forrás, mely a hely- Bokaj, augusztus 11-én, 1864.
ségen alól az Aranyosba foly. Rátztövi, helység jegyzője
Nevezetesebb kőszirt területén a Berbencze, mely
alatt az újon épített országút előhalad az Aranyos bal BOLGÁRCSERGED
partján. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Füstjei száma 139. (Fol. Hung. 1114/15.)
Népessége 645 lélek, kik nem egyesült görög vallású
oláhok. [46v] Kiss Cserged.
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. Hajdon ide telepítette bé Bethlen Gábor fejedelem
Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p. a bolgárokot, Kis Csergedre és Nagy Csergedre, és
csaknem 20 évekkel ezelőtt mind bolgárok lakták.
BOKAJALFALU (ÉS BOKAJFELFALU) Azon innét kezdettek az oláhok bételepedni, úgy-
(ÉS DUMBRAVICA, KUKUTA) hogy most is alig van 130 oláh, bolgárok pedig vagy-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 28 mft. nak mintegy 387 lélek. Mondják, hogy a fejedel-
(Fol. Hung. 1114/21.) mek alatt fekete huszár név alatt fegyveres katonák
voltak, és Balásfalván a fejedelem Apafi udvarában
[79r] [Helynevek Bokaj községből], Hunyad megye, váltólag négyen, mint testőrök szolgáltak, ketten
Algyogyi járás. Kis Csergedről, ketten Nagy Csergedről, s mikor
1. Hunyad megye, Algyogyi járás. Nagy Szebenbe utazott, 24[-en] mint lovaskatonák
2. Bokaj község, német nyelven is Bokaj, oláh nyel- kísérték, és ezenkívül évenként fizettek 40 magyar
ven Bekeintz [néven] ösmeretes. forintot, 40 veder bort mindaddig, míg átadatott a
Harmadszor. Más elnevezése nincs, és nem is volt más. Bánfy családnak, és azután mint jobbágyokot Szász
Negyedszer. Hogy a község mikor említtetik legko- Csanádhoz csatolták, szolgáltak 1848-ig.
rábban, az se tudatik. Vallásokra nézt a bolgárok lutheranusok29, nyelve-
Ötödször. Hogy honnét népesíttetett, az se tudatik. ket elvesztették, de imádságok nagyobbrészt bolgá-
Hatodszor. Sem historia-, sem néphagyományból rul volt, de idővel enyészetnek indulandók voltak.
29
A lutheránus egyházközség a 20. század első feléig fennmaradt.

28
Jelenbe csak a Miatyánkot tartották meg, [a] könyör- A 15. században a török háborúk alatt ezen hely-
gés pedig oláh nyelven mégyen. ség már létezett, de csak mint egy majorja Károly
A kevés oláhság a görög egyesült valláson vagynak. Fejérvárnak.
Továbbá a bolgároknak püspökjök is volt a fejedel- V. Honnan népesíttetett?
mek idejében, és lakott Fehérvárt. Ruházatjok a fér- I. Rákóczi György idejéig csekély számú lakói lehet-
fiaknak egészen oláhos, de a nők máig is viselik a főn tek, midőn ugyanis ezen [83v] fejedelem 1649. év
[a] kontyot, és inneplő gúnyájok fekete szoknya. február 6-ról kelt diplomája nyomán bételepített 38
Vezetékneveik pedig nagyobbrészt magyar, úgy- családot, kik a szokásos határőri örökösödési katona-
mint Székelyek, Cancellarok, Peres, Gal, Istok, ságnak alája valának vetve. Ezen 38 család Lugosról
Nagy, Andrási, Ballo, így többen, és mikor béjöttek telepítetett ide át, adományozván nékik az itteni ko-
Erdélybe, akkor vették bé a lutherana vallást. ronajavakból szántókat, kaszálókat s szőlőket, nem-
Foglalkozások: baromtenyésztők és szántóvetők. különben félévi korcsmároltatási jogot.
Iskolájok: van a bolgároknak egy, melybe sikeresen Ezen adománylevél [I.] Apafi Mihály fejedelemtől
tanítják a gyermekeket télen által. 1666-ban és [I.] Leopold császár által 1702-ben kelt
[47r] Hegyei: diplomák által megerősíttettek, mely három eredeti
Dealu rosii, Dealu kapu Peduri, egy láncozatba kerü- oklevél mai napig is a községnél tartatik.
lik a határnak harmadrészét. Ezen Lugosról bészármazottak katonáskodtak egé-
Folyói nincsenek, hanem patakjai: La Pereu Ungyuluj szen 1848-ig.
és Pereu la Kala mori, Pereu la Kala Csenezi, Vala VI. Mit lehet tudni a név eredetéről?
bune és Sojománá, mindezek a falun keresztülfoly- Amint beszélik, Forgácsfalvának hívták, mivel rend-
nak, és onnét a szászpataki, monorai határon keresz- szerént ácsok lakták, míg a lugosiak béköltözésök
tül folynak bé a Nagy Kűkűllőbe. után (ekkor 1649-ben már Borbánd név alatt fordul
Határrészei: elő) a szőlőművelés nagyobb mértékben folyt, s bora,
Első forduló Dupa Padure, Herminasza, Scurtu si mely mai napig is a vidék-, de az ország[nak is] egyi-
Viile ungyuluj. ke a legerősebb boraihoz tartozván, talán épp erejéért
Második forduló Sup Pedure, Braniste, Sub verisor, Bor-bándnak nevezik ezen helységet. Annyi most is
és Dealu beserici. áll, hogy a nagy ivó is, ha belőle két iccét [84r] ma
Harmadik forduló Ketre csergeu mare, Sub Cosorhej, megivutt, holnap megbánja.
La Kála Csergeuluj si La Grindei. Különben, ahonnét vehette nevét Mezőbánd, úgy
Szőlők: La Keris. származtathatja magát borairól Borbánd.
Legelők: Kaszta Lupuluj és La kapu Peduri. VII. A község határában előforduló többi nevek stb.
Szénafüvek: La Keris és La Mogura, az egész terjedel- Ezen helység határát nevezetesen két folyó folyja át,
me 2525 hold. kétfelé osztja az Ompoly, s érinti a Maros, mely két
Mindezen nevekhez semmiféle történelmi nevezetessé­ folyó által szenved átalakulásokat térképileg, vala-
gek nincsenek, hanem sajátságos neveiket, ahogy ér­ték, mint talajminőségében.
azt megtartották. Földje termékenységére nézt több­ Északkeleti határán emelkedik az egyedüli hegylán-
féle részénél jó, homokos fekete földdel elegy, és egész colata, a Bilak, mely kifut az Ompoly medre lánca-
barnás. Meglehetős gabonatermő helyek vannak. zatából és ezredek munkája után kétfelé mosatva a
ragadozó havas vize által, mely eredetét a szomszédos
BORBÁND Zaránd megyei Dupe tyálnai hegyláncolatból veszi,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. s kitérve a legmeredekebb hegyektől, mintegy kilenc
(Fol. Hung. 1114/15.) mértföldnyi futása után határunkba[n] szakad Erdély
anyavizébe, a Marosba.
[83r] Öszveírása Borbánd községes öszves helyneve- Fent említett egyetlen magaslata a Bilak, legmaga-
inek. sabb csúcsa a Kerek domb, helységünkön felül alig
I. A megyének, járásnak neve, hová a helység tarto- haladja meg az 500 lábat, tehát magasságáért igen
zik. jelentéktelen, de nevezetes geológiai szempontból,
Nemes Also Fejér megye, Károly fejérvári járás. át lévén hatva kárpáti homokkővel, mely a szomszé-
II. A községnek hányféle neve él most, melyik neve dos sárdi bányába, úgy helységünk határán is [84v]
bír országszertei ismérettel? a naptól lefelé dolgoztatik, s kitűnő építőanyagot ád
Magyarul Borbánd, oláhul Berebáncz, mely utolsó mind száraz falba, mind pedig víz alattiba.
az előbbinek elfordított elnevezése. Igen gyakran találtatnak a felső jura mészrétegek-
III. Volt-é hajdan a községnek más elnevezése? be kövületek, s nevezetesek a Crustaceák szemei,
Hallomás után régebben Forgácsfalvának nevezték. Tur[r]ilitesek, Pectenek stb. Nem csekély érdekesség-
IV. A község mikor említtetik legkorábban? gel bír a Bilaki határ, rétjei kiválólag nevezetes her-

29
báriumáról, melyen állítólagosan egy oly szűk körbe p. A falu végén a malom mellett.
ritkán találtathatnak annyi fajok egyetemben. q. Braden, az országút melletti kertek, hová az utolsó
Itten űzte legkedvesebb kutatásait Brassai [Sámuel], években több mulatóhelyek készíttettek, úgymint a
Herepei [Károly], s nem ritkán tisztelte meg gr. Teleki Samuelé, a borbándi római catholicus ecc-
Bilakunk[ot] római catholicus volt püspök Hajnald lesiaé (Csillag csárda), de kiváló a Fogarasi Sámuelé,
Lajos, ki nem átallá ezen hegyünket gyalog akár- ki sok költség- és fáradsággal egy igen csinos mulató-
hányszor megjárni, hogy végén is, jól megrakodva helyet készíttetett, hová a fejérváriak nem ritkán ki-
füveivel, hazatérhessen. sétálnak egy kedélyes estvét szerzendők magoknak.
Vannak a Bilaknak még históriai nevezetességei is, de Borbánd, október 25-én, 1864.
azokról alább, midőn részletezni fogjuk. Kádár János helybéli bíró
A határ egyes dűlőit nevezik: Dékáni Ernö helybéli jegyző
a. Az Ompolyon tul, Sárd felé. x Pujkan János,
b. Csigás, egy emelkedettebb hely, melyen sok csiga- x Vásárhelyi János,
kövületek találtatnak. x Román János,
c. Templom padja, a görög nem egyesültek templom- x Pujkan Ignácz,
jok felett. x Fata István,
d. A Peducsei szöllö, a Bilak déli részébe alig 18 hold x Román Ferencz, esküdtek
területen, kevés bort terem, de a legerősebb az egész névaláíró Dékáni jegyző
vidéken. Nevét a sok tövisért kapta.
Ezen szőlők keleti részén találtatnak máig is római BOROSBENEDEK
régiségek, úgymint téglák minden [85r] alakúak, víz- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
vezetések, faragott kövek, sőt, ezelőtt öt évvel több (Fol. Hung. 1114/15.)
római pénzt is találtak. Jellemzőt különben ezekről
mit sem tudhatni. [262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei
e. Izvor forrási szöllök, ezek teszik Borbándnak jelen- Alsó Igeni járásban.30
tékeny szőlőit, noha a terület nem nagy, bora mégis [262v] Benedek, oláhul Benicu.
terem, kivéve az utolsó két évekbe. Ezen szőlők köze- Régi magyar helység, egy régi oklevél szerint 1715
pébe van a hírhedt Vadadi sajtoja, hol a régi vendég- [-ben] csak két olá lakosa volt, amazok egy része vár-
szeretet kiolthatatlan szenvedélyével máig is folynak szolgák lehettek, s tartoztak a diodi várhoz. Régi okle-
a víg szüretek. velekben a helység neve: Janum S. Benedecti, hagyo-
f. Bilak, kaszáló és legelő, a csúcsa az úgynevezett mány szerint a szent benedeki szerzetesek tulajdona.
Kerek domb, mely alatt utóbbi sáncásások alkalmá- A református templom körül kőromok láthatók, és
val teméntelen embercsont találtatott. Nem is termé- maga egyébaránt elég tágas templom, úgy látszik épí-
szetes ezen domb keletkezése, lévén látható kereken tési modorából, mintha fele lenne a réginek. [263r]
a felhányás. Regélik, hogy ezen domb alatti réten Találtatnak a helység határán folyvást magyar elneve-
éjszakázott a nagy Hunyadi [János], midőn másnap zésű dűlők, úgymint: Magosmart, Hidegkut, Szökekő,
ismét megrohanta a [Maros] Szent Imre alatt tanyá- Előmál, Bodor, egy nagy határrész Diod helység felől
zó törököket. Danacza ezen szótól: „donatio” – így neveztetik [az]
g. Valya mare, nagy árkaiért így neveztetik. ezzel egy végiben fekvő diodi határrészt is.
h. Pereo Jovi, egy mély árok, melyen az országút is Lakói a helységnek most többire oláhok, a magyar
keresztülmegy, állítják, hogy régebben csak Pereo lakosok elpusztulván főleg 1848-ban.
marenak hívták, de az országút hídját készítve egy [263r] Krakkó, október 21., 1864.
Jovu nevű dolgos, a magas hídról béesvén, ott találta id. Biró Miklos
halálát, s azóta Pereo Jovinak hívják.
i. Kaszte lunge, hosszú oldal. BOROSBOCSÁRD
k. Podei, magaslat. (MAGYARBOROSBOCSÁRD
l. Sub Podei, az alatt feküvén. ÉS OLÁHBOROSBOCSÁRD)
[85v] m. Nádas (La Belcz), terjedelmes nádasok, ta- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
vak, melyek emberi emlékezet óta vízzel telvék vol- (Fol. Hung. 1114/15.)
tak, de 1863-ba mind kiásztak, s csak 1864-ben, ára-
dás alkalmával teltek újra vízzel. [262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei
n. La Plop vagy Holtmaros, hol régente erdős helyek Alsó Igeni járásban.31
voltak, most kaszálók. Magyar és Olá Boros Bocsárd, románul Bucerde un-
o. La Szok és Czelin, gyepes hely. guresca si romana.
30
Részletes román nyelvű jelentését lásd uo., 87r–88r. 31
Részletes román nyelvű jelentése uo., 89r–90r.

30
Még van ezen megyében hasonló nevű falu, bő bú- csak praediumi voltak, különben a helység csekély
zatermő határáért „búzás” melléknévvel, itt, mivel kinézésű arra, hogy caput bonorum lehetett volna.
jó bort terem, „boros” a neve. Alkalmasint Szent [263r] Krakkó, október 21., 1864.
Bothardusról nevezik. Régi illír-dák telepítvény, mert id. Biró Miklos
a forradalom alatt leégett református egyház falairól
az ujjnyi vakolás alatt illír szentek festett képei tűn- BORSÓMEZŐ (ÉS CSÓKÁS, LÁZ)
nek ki, illír aláírással. Amidőn a szomszéd Magyar OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Igent a bányász németek megülték, ide is jött egy (Fol. Hung. 1114/15.)
[262v] telepítvény, mert szőlőhegyeinek egyikét
Szessae, Szász hegynek hívják, valamint az áltellen- [91r] Borsómező helyneveinek rövid ösmértetése.
ben lévőt Magyar hegy[nek] (Dealu unguresc). Ez is [92r] I. Borsómező község Erdélyben, kebelezve ne-
magyar helység volt, Felső vagy Olá Bocsárdot kivé- mes Also fejér vármegye Alvinczi járásában, fekszik a
ve. Leégett templomában látszik egy kő ezen írással: Maros jobb partján, a Károlyfejérvárról Borberekbe
„Renovata per Georgium Pál Jud. Commun. 1625.” menő út keskeny szorulatán felvonulva, gazdag ga-
A határon is magyar dűlők találtatnak: Vásárpad, bonatermő hegyek közt.
Nagy közép, Kis közép, Kenderes stb., ellenben Olá II. Neve emlékezet olta Borsómező, románul Inuri,
Bocsárd ősi dák telep lesz, mert annak határán van német neve egyhangzású magyar nevével, s mind a
egy Dobrudeara, Cornetu nevű erdő. földabroszban, mind országszerte csakis magyar neve
[263r] Krakkó, október 21., 1864. ismertetik.
id. Biró Miklos III. A község sem régen, sem jelenben más elnevezés-
sel nem bírt.
BOROSKRAKKÓ (ÉS KIRÁLYPATAKA, TIBOR) IV. Borsómező az 1670-ben és 1684-ben történt fis-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. cus javainak öszveírásában mint község nem említte-
(Fol. Hung. 1114/15.) tik, melynek bebizonyításául álljon itt a következő:
„Anno 1670 die 10 Junii, midőn a mi kegyelmes
[262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei urunk őnagysága parancsoláttyaból és az nemes or-
Alsó Igeni járásban.32 szág rendelésiből kellett volna az Alvinczi és Borbereki
Helység Krakkó, románul Cricao, egyesült határ fiscus jószágában levő illegitima occupatioknak, aba-
Tibor33 és Királypatak34 helységekkel, királyi koronai lineatioknak megvizsgálása és investigálására ki jön-
jószág. nünk, authoritás adatván arra, [92v] hogy a’ mely bo-
Krakkónak neve a régi oklevelek szerint Karkó, régen numokbol post Annum 1657 vagy potentiose vagy
szász falu volt, mint most is fennálló gót ízlésű temp- quoquo modo contra Iura Regni valaki magának
loma mutatja, a körülte volt várkastély omladékaival. valamit apprehendált, azokat fiscus részire reoccu-
A szászok kihaltával magyar falu lett, mit számos ma- pálnók, helyben hagyván, és kezeknél a’ mostani al-
gyar elnevezésű dűlőiből magyarázhatni, mint Büdös kalmatosságal mind azoknak birodalmokat, valame-
kut, Magos mart, Rozsamál, Ó árok, Száraz hegy, lyeket mostani kegyelmes urunk vagy praedecessor
[ugyanígy] erdei: Fábián, Fias stb. fejedelmek kinek-kinek adtak. Item ha ante annum
Krakkó vagy Karkó neve eredhet ezen illír szótól: 1657 quoquo modo apprehendáltak, azokhoz sem
Karka, mely szorgalmat és igyekezetet jelent, meges- nyúlván mi mostan, hanem elsőbben holmi objec-
hetik, hogy Erdélynek ősnépe, az illír eredetű dákok tiojok lévén mi előttünk ott való nemes uraiméknak,
telepítvénye volt. elsőbben is azokról deliberálván, tandem rend szerint
Ennek fiókhelysége Tibor, régi oklevelek szerént ez ide alább meg írt mod szerént procedáltunk.”
Tibur, keletkezik Tiburtius névtől, melynek tisztele- Itt következik a községek nevei, úgyszintén a fejérvá-
tére emeltetett lett első egyháza. ri fiscus jószágához tartozó községek nevei, úgymint
Második fiókhelység Királypataka, oláhul Craiova, Váradgya, Csüged, Kisfalud, Borbánd, Igen, Magyar
ered ezen illír szótól: cricoven, mely koronát jelent, Boros Bocsárd, Oláh Boros Bocsárd, Maros Szent
akár azért, mert régi koronajószág, akár származhatik Imre, Abrugyfalva, Zalatnai joszág, Benedek, Sárd,
a helység felett álló kecskekői várról, melynek romjai Diomál, Magyar Orbo, Felsö Gáld, Drombár, Oláh
most is láthatók egy hegyes, kiálló kőszikla tetein, Dálya, Táté, Totfalud, Fenes, Also Major s több fal-
melynek utolsó birtokosa a 15. században Csupor vak, de sem az alvincz-borbereki, sem pedig a fejér-
Miklos erdélyi vajda íratik lenni. Egyébaránt az öre- vári fiscus javainak öszveírásában Borsómező mint
gebb lakói ezen helységnek azt tartják, hogy régen község nem említtetik, hanem igenis mint praedi-
a fő helység ott lett volna, melynek Karka és Tibor um, mint majorság, takarmánygyűjtő hely, hová az
32
Részletes román nyelvű jelentését lásd uo., 258r–260r. 33
Részletes román nyelvű jelentését lásd uo., 227r–228r.
33
Részletes román nyelvű jelentését lásd uo., 465r.

31
akkori uradalom gondnokai, udvarbírái a hegyekről Jegyzés. Borsomezö községe határa szélit érinti egy
le nem szállíthatott takarmányt, gabonát hordattak. várrom, mely egyesek által hibásan Zebernyiknek
Most azonban mint az alvinczi uradalomnak volt neveztetik.
jobbágyfalva, igen nagy kiterjedéssel és népességgel A kezeimben levő százados irományok elég világosan
bír, s mint község csakis a 17. század [93r] utófelén és hitelesen tanúsítják, miként említett vár az Alvincz-
említtetik, melyről több adatok bizonyítnak. Borberekben lakott nemességnek volt légyen menhe-
V. Borsomezö községe román ajkú lakossága az al- lye, és nem Zebernyik-, hanem Felsö várnak nevez-
vinczi uradalom helyén lakott jobbágyok kiházasí- tetett, mint tanúsítja azt „Privilego Sigismundi Regis
tott gyermekeiből népesíttetett. Azonban nagyobb de Anno 1430”, melyben Zebernyik névről semmi
mértékben boldog emlékű fejedelmünk, Leopoldnak említés. Tanúsítja továbbá „Articuli et Constitutiones
1700-ban kelt adománylevele nyomán, az alvinczi Nobilium Universorum Opidi Alvincz cum Borberek
fiscus helyre telepített bolgárok béjöttével, kiknek Anno Domini 1667”, úgyszintén egy 1693. augusz-
is átadattak a jelenleg Bolgária névvel nevezett fis- tus 16-án történt vár-conscriptioban is tisztán látha-
calis helyek, és az elvett helyek helyébe illető jobbá- tó, miként a még akkor épségben állott vár némely
gyoknak adatott Borsomezön ugyanannyi, és még helyeinek kijavítása-, úgy a közcsend és rend fenn-
több is. Úgyszintén telepítettek Alvinczről Karnára, tartására szoros intézkedések és rendeletek tétettek,
Rakatora és Sibisányba is, ugyan a fiscus helyeire, va- úgyannyira, miként mind az egyes házak nemes bir-
lamint a bolgárok bejöttével a mostan Bolgária nevet tokosai, mind azoknak cselédjei, úgyszintén a várba
viselő helyen lakott nemességgel is tett a fiscus cserét, menekült vidéki idegenyek kemény eskü által köte-
és nemes helyet adván az bolgárok részire elcserélt leztettek a vár törvényei szoros szem előtt tartására.
nemes birtokért. Mit bizonyítnak a kezeimben levő De sehol sem említtetik Zebernyik, hanem igenis
hiteles irományok. „Arce nostra Felsövár cum Castello Alvincz”.
VI. A név eredetét illetőleg semmiféle hiteles iro- Említettem vár földszinttőli magossága a 70 ölet
mányokból nem lehet valami megjegyzendőt tudni, meghaladja, térmértéke a kerítésen belül mintegy há-
hogy az mint község neve ösmertetett volna. Azonban rom és egynegyed hold, kerítése egy ölnyi vastag szi-
a nép ajkán élő szóhagyományból tudhatni annyit, lárd kőfal, [94v] s éjszaki oldalától, hol a felvonó híd
miként, minek utána a régen puszta Borsomezö igen volt, görbülettel nyúlik délnyugati oldaláig, mintegy
közel esik egy várromhoz (melyről alább), tehát a 80 öl hosszúságban, hol megmászhatlan sziklaorom
várban lakott nemességnek borsót termelő mezője alatt a Marosba szakadó patak csörgedez, s partján
volt, és így az egyszerű [93v] kis darab föld, megle- földmívelők szegény kunyhói szórvák el rendetlen
het tán egyes földmívelő által történt elnevezése oly egyszerűségben. Északnyugati oldaláról mintegy el-
általánossá vált, miként az egy pár év múlva megszo- süllyedve látszik a föld, s egy 50 ölnyi mélység riaszt-
kottá lőn, és így a Borsomezö nevet viselő kis darab ja vissza a szemlélőt.
föld körül irtások, az irtásokon majorok, a majorok A vár külköriből bémenve, az éjszaki oldalon szem
helyébe házak és lakosok telepedtek, és így született a elé tűnik a kettős kőfal közt a felvonó híd helye, mely
község jelenlegi neve azelőtt, minek előtte lakója lett mintegy három öl széles és két és fél öl mélységű göd-
volna, és viseli máig is a Borsomezö nevet. röt képez. Továbbhaladva a jobb oldalon délnyugat-
VII. A községben előforduló helyek nevei, úgymint: nak, szem elé tűnnek a kemény sziklából mestersége-
Gorgán, egy igen magas hegycsúcs, melyen azonban sen faragott házak, melyek tisztán láthatók, miként
igen gazdag gabona terem. emeletesek voltak. Szemben a házak előtt zöld térség
Továbbá Ferecse, Zsidovina, Szegletu és Kasztá terjed el, melynek közepén több sziklaházaktól kö-
Cseteczi, Doszu nukuluj, Megurá, Kasztá Re, Deria rözve áll a Tanácsterem, melyet a pásztorfiak attyok-
és Csokásu, Álunetu, Kasztá Plájuluj, Doszu Bugyili, róli hagyomány után most is Kászá Domnyilornak
Zepodia large, Kasztá Dubli, Doszu Botuluj, Kasztá neveznek. Itt tartattak a gyűlések, s tétettek intézke-
Lázuluj és Czikuval együtt minden jelenték nélküli dések a vár kapitánya által minden szükségesekre.
kopár hegységek, melyeknek némely részeiben szán- Vagyon a várnak még egy nevezetessége, és ez egy,
tók és legelők, és nagyobbrészint terméketlen (un- a szikla tetejéről egész a patak színéig bévésett kút,
productu) helyek vagynak, melyek a munkás kezek melynek üregébe a különben messze lévő patakból
által ciheres és sziklás oldalokból termővé és mível- egy, a szikla alatt fúrt alagúton eresztetett a víz a vár
hetővé varázsoltatnak, és így minden földtulajdonos lakóinak szükségök fedezésire, most azonban mélysé-
a maga felfogása és tetszése szerént nevezi el [a maga] ge alig haladja meg a három ölet, míg épségében 76
mívelte helyit vagy önmagából történt dologról, vagy öles lánc volt [95r] szükséges a víz felhúzására.
azon helyre legelés végett [kihajtani] szokott [94r] A vár keletkezésiről, illetőleg építőjéről semmi adat,
marhájáról, mint például Zepodia Bárni (Barna ökre a kezelők, változások és kor viszonyai, miken keresz-
legelője), Zepodia Lárge (tágas legelő). tülment, sehol sem tudhatók, láthatók, a történelem

32
fonalán csakis 1430-ig lehet visszamenni, midőn a A helységbe a házak egy csoportba vagynak, esős idő-
Nadasdy familiának adományoztatott. be utcáin veszedelmes feneketlen sár van, ahol nem
Kelt Alvinczen, 1864-ben. képes szekérrel járni.
Alvinczi Bacsilla Elek Gyenge gabonatermő hely, mivel az éghajlat nagy[on]
híves, csak tavaszbúzát termesztenek, törökbúzát
BUCSUM (BUCSUMCSERBU, csak­is a házi kertekbe termesztenek, és azt is csak ak-
BUCSUMSIÁSZA, BUCSUMIZBITA, kor, mikor nagyon meleg nyár van, mikor híves van,
BUCSUMMUNTÁN, BUCSUMPOJÉN, akkor nem terem meg. Marhatenyésztésből tartják
BUCSUMSZÁT) fenn magokat. Sárga agyagos és nagyon köves föld-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. je van, [97v] egynegyed részét terméketlennek lehet
(Fol. Hung. 1114/15.) venni az egész határból, mivel nagyon köves és olda-
los helyek, esős időbe, ami termőföld van, a záporeső
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban mind elmossa.
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és Amely határ főbb nevei:
más nevezetességek összeírásáról. Virvu Lemesoji, mely határos Zalatnával és Galatzcal.
[19v] Bucsum. Virvu Kornyilor és Mutya banki, mely határos
Hajdan Tőkefalva, áll hat részből, úgymint Bucsum Zalatnával.
Szat, Bucsum Pojény, másképp Valea Albu, Bucsum Pojana Pertzi, határos Zalatnával és Homorod közsé-
Siasza, Bucsum Izbita, Bucsum Muntari és Bucsum gekkel.
Cserbu. Mutya Oszojului, Brinkusa, Kraga, Tyitsora és Mutya
Lakosai állítólag többnyire Szepes megyéből idetele- Korbuluj, határos Bokaj községével.
pített németek és székelyek, kik nemzeti nyelvöket Virvu Pimnyitzi, határos Szarakszo- és Akmárral.
feledve, románokká változtak. Mutya leuki, határos Akmárral.
Bucsum Siasza felett áll híres szépségű vásott szirt, Gyalu fetzelor, határos Akmárral és Rakato helysé-
a Detonáta, melynek közelében a puskapor feltalá- gekkel.
lása előtti fegyverdarabok találtatnak. Az egész nagy Bulbuk, augusztus 6-án, 1864.
helység bányászatból él, melyet a Vulkoi, Botes és Rátztövi, helység jegyzője
Konczu nevű hegyekben folytat.
Bucsum része Cserbu, hajdon Szarvasfalva, hagyo- BUZÁSBOCSÁRD (ÉS PONKA,
mány szerint a hazai fejedelmeknek vadászkertje SZÉKELYHEGYTANYA)
volt. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
(Fol. Hung. 1114/15.)
BULBUK
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 28 mft. [47v] Helység [neve] Buzás Botsárd.
(Fol. Hung. 1114/21.) Hajdon három falu volt, úgymint tulajdonképpen
Buzás Botsárd, Iszák falva és Lippova. Az első és utol-
[97r] [Helynevek Bulbuk községből], Hunyad me- só falunak elnevezése a mai napig fenntartja magát a
gye, Algyogyi járás. népnél, míg a közbenső a közös buzás botsárdi neve-
1. Hunyad megye, Algyogyi járás. zetbe olvadott bé.
2. Bulbuk község, magyar, német és oláh nyelven is Hogy ezen falvak mikor szűntek meg önálló falvak
minden ezen névvel ösmeretes. lenni, mikor [48r] olvadtak a Buzás Botsárd neve-
3. Más elnevezése ezen községnek nem volt hajdan, zetbe, nem tudhatni sem iratok, sem szájhagyomány
mind csak ez, de a régebbi emberek mondása szerént útján, és hogy ezen elnevezések honnét vették erede-
eb­ből származott Valea Mare helysége, mely ma is Va­ teket, semminémű történelmi adatok [által] fel nem
lea Bulbukulujnak neveztetik, és Kerpeny helysége is. világosíthatók.
4. Hogy a község mikor említtetik legkorábban, az Nemzetiségek. Buzás Botsárd és Iszák falva a legrégibb
nem tudatik. időktől fogva magyar lakosokkal bírt, Lippova pe-
5. Hogy honnan népesíttetett, az se tudatik. dig oláh volt. Jelenben csak a tulajdonképpi Buzás
6. Sem historia-, sem néphagyományból nem lehet Botsárdon laknak magyarok, míg Iszák falva és
tudni, hogy ezen elnevezés honnan vette eredetét. Lippova oláh lakosokkal bír.
7. Bulbuk község, melybe 70 katasztrális házszám Vallások. A magyarok ev. reformátusok, az oláhok
van, fekszik egy magos hegytetőn, egy nagyon kőszir- görög egyesültek.
tes helyen, amely mellett van az úgynevezett Peatra Gazdászatok gabonatermesztés, iparosok nincsenek.
Tomi nevű nagy, magos kőszikla, és ezen kívül még Iskolái. Magyar és oláh népiskolái vagynak, mégpe-
van a falu szélén két kőszirt. dig jó karba[n], és sikeres tanítással télen által.

33
Régészeti (archeologiai) tárgyai. A reformatum a Fűggő köze, Szarka, Szén égetö, Hegyes alatt,
templomának nagyobb harangja hihetőleg a 14–15. Ebakaszto, Motsárló, Csontás.
századból, mivel évszámja nincs, az ide mellékeltet- Erdei:
vén látható gothus betűk körirataival vagynak. Határ kőzt, Hegyes, Czigányok erdeje, Csontás,
Folyója az egyesült Kis és Nagy Kűkűllő, mely dél- Szálas, Soos patak, Barna to, Méhes, Haraszt, Ponka,
nyugoti határszélét, Bibárczot mossa. Fűggők és Szabo borza erdeje.
Patakjai. A Karátsonfalvi hegytől eredő Erdő patakja, Továbbá mindezen nevekhez semmiféle történelmi
a Ponka patakja, Mátyus patakja, Szokmánd patakja, nevezetességek és reginyiségek[!] nincsenek hozzá-
Solymos patakja, a Csere és Meleg völgyi patakok, kötve, legalább az mostan élők közül nem emlékez-
mely a falut metszi keresztül, s az elősorolt patakkal nek, hanem amint magokból a nevekből is láthatók,
a Vásár padi patakba egyesülve, mind [az] egyesült egyszer mind magyarok lakták, és később egyes bir-
Kűkűllőbe ömlenek. tokosaitól vagy a hely természeti sajátsági alkotás for-
Tavai régen voltak, különösön a Veres János neve- májától kapták ősrégi időktől fogva neveiket.
zet alatti, megemlítést érdemlő nagy tó, jelenben le Buzás Botsárd helysége
vagynak csapolva.
Lápjai, nádasok nincsenek. BUZD
[48v–49r] A buzás botsárdi reformatum [templom] OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
harangján levő gothusi írása, melynek magyará- (Fol. Hung. 1114/15.)
zatja más nem lehet, mint a felette való magyará-
zat: „Glorie Deum, nobis omnium – Pater oremur [231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis
– Ditsöség Istennek – nékünk mindennek attyának Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határrészek,
– könyörgünk – Buzás Botsárd”.35 valamint az azokban előforduló különböző helyiségek
[50r] Sóskútja a Tövis völgyi soos kutt, mely használ- megnevezéseinek és más nevezetességeknek leírása.
tatik nagy haszonnal. Van még az erdőháti, inkább [232r] Község: Buzd.
csak alig ízlelhető sósforrás. Buzd, román elnevezése Boozu. Más elnevezése nin-
Gyógyvizei nincsenek. csen.
Hegyei a solymosi, betzei, vadvermi, kis aknai, tövis- A községben semmi nevezetességnek nyoma nem lát-
völgyi, iklodi és péterfalvi hegyláncolathoz tartoznak, ható.
kelet felől a Fűggő hegye, Ponka oldala, Tövis völgy A határrészek elnevezése következő:
éle, északkeletre a Mátyus hegye, éjszakra a Székely a. De cătră Dostatt (Hoszutelke felől).
hegy és Szőlő hegy, nyugotra a Mogura és Dealu re- In krepeturi, szántó, ezen átfoly az úgynevezett Pereu
zori vagy Északi hegye, délre a Kűkűllő síkja (tér), Krepaturi, néveredete ösmeretlen.
Vásár pad, Ebhát, Pad, Darvas. b. A Spring felöli fordulo, szántó, ebből egy részletnek
Völgyei: Erdő megetti vőlgy, Ponka vőlgye, Plotyok vől- neve Valea malaiului, egy másik részletnek La Hulea,
gye, Soos patak vőlgye, Mátyus vőlgye, Solymos vőlgye, egy harmadik részletnek La Limbes, ez utóbbin át-
Sokmánd vőlgye, melyek mind a Botsárdi fő vőlggyel foly az úgynevezett Pereu Limbesului. Hogy mind-
egyesülve a Kűkűllő síkjával olvadnak [egybe]. ezen elnevezések honnan erednek, nem tudatik. A
Határának terjedése és annak részei: forduló határos Drasso és Spring határaival.
Első fordulója. Meleg vőlgy, Csere, Darvas, Molumba, c. Luntsile satului din geosu de mora, kaszáló, nevét
Kenderes, Ebhát, Tér, Vásárpad éjszak. onnat viseli, hogy hajdon itt egy malom állott. Ezen
Második forduló. Csorda ősvenye, Mogura, Solymos átfoly a Valea nevű patak.
alja, Szőllők oldala, Szarka kut, Vályus, Varga Mihály d. La rozare, szántó, van benne egy dűlő, Kalea lun-
verme, Csűrők megett, Pad. ga, továbbá Pereu és Sipotielu, nevét utóbbi a benne
Harmadik forduló. Kerekto, Pakuritsa, Nádas to, levő forrásból viseli, amit románul úgy neveznek. Van
Haraszt, Veres János tava, Székely hegy, Peres patak, benne még egy aldűlő, La Tyisz névvel, onnan nevez-
Plotyok, Kőrtvefák, Fűggő, Szabo borza, Banabik. tetvén el, hogy itt hajdon egy kripta volt, amelynél egy
Szőlőhegyei: nagy faragvány állott, továbbá egy aldűlő, La Ogrer,
Csillag hegy és Virág hegy, úgy a Falusi szőlők hegye. még egy más kaszálórész Valea pereului név alatt.
Szénafüvei: e. Tyityora, erdő, határos Drasso és Szeredahellyel.
Tövis vőlgy, Verőfény, Bika vőlgye, Tekerő, Palás f. Pedurea fitsorilor, erdő, néveredete ismeretlen.
kut, Soos kuti rét, [50v] Ponka rét, Veres János rétje, g. Pedurea Popi, erdő, onnét viseli nevét, hogy az ek-
Betzei rét, Szokmándi rét, Sztina hidi rétek, Dugási lézsiáé.
rét, Kö kuti rét és Bibárcz. [232v] h. Pedurea Gutii sub dealu Miercuri, erdő, ha-
Legelői: táros a szeredahelyi határral.
35
A harang átrajzolt feliratát lásd a kötet végén (ábramelléklet).

34
i. Pedurea satului sub dealu Miercuri, erdő, határos a Lakosai görög nem egyesült vallásúak.
szeredahelyi határral. Fekszik hegyek alatt és Károlyvfejérvártól másfél
k. Pedurea sub Teuri, erdő, határos Szeredahely és Kis mértföldnyire.
Enyeddel. Határja mind hegyes, vegyes, azért csak tavaszvetést
m. Panyika, erdő, határos Szeredahellyel és Kis vettek.
Enyeddel. Legelője elegendő, fája mindkétféle, és mind épület-
n. Kuretituri, erdő, határos Kis Enyeddel. re, mind tűzre elegendő.
o. Sub Costa Sibiului, erdő, határos Kis Enyeddel. Vagyon malmai.
p. Costa Sibiului, szőlő-hegyoldal. Szőlői sok és igen jó bort adnak, ez teszi inkább jö-
q. Czelina Szatului, legelő hely. vedelmeit.
r. Kinipistele, onnét viseli nevét, hogy mindég ken- Szűk gabonaterméseket elfedezi pedig Magyar Igen
dert szoktak termeszteni rajta. szomszédságában. Ekével, kaszával és szőlőmunkával
s. In peri, puszta legelő, valaha körtés volt. [folyik] a pénz keresése, ezeknél fogva első osztálybe-
t. La Gár, szőlőhegy, néveredete ismeretlen. linek nevezhető.
u. La Răndu din sus, szőlőhegy. Mint nevezetesebbek, megemlítendők a következen-
v. La Progadie, szőlőhegy, onnét viseli nevét, hogy a dők.
temető közelében fekszik. Benn a faluban vagyon gr. Teleki Domokos senior-
w. Pedurea dein perlitura, erdő, határos Kis Enyeddel. nak a nyugoti hegyoldalban egy földalatti pincéje,
x. Costa Csokanului, erdő, határos Kis Enyeddel és melybe 6000 akó bor béférne, gr. Teleki Elek pin-
Hosszutelkével. céjébe pedig egy 650 erdélyi veder vagy 130 akós,
y. Pe delnitze in valea bozului, kaszáló, egy alrészlet- 1824-ben készült hordója.
tel, La pereu. Van benne egy forrás La budaleu név Kinn a határba pedig vagyon az úgynevezett
alatt. Csumerna nevű határrészben Gaura Henzului nevű
z. Pe dupa vii, szabad puszta legelő hely. üredék, ebbe béfoly az úgynevezett Pereu Bejesului,
aa. Gropenyile domnesti, kaszáló hely. és úgy eltűnik a víz, hogy annak kifolyását senki sem
bb. Gropenyile Satului, legelő. tudja, hogy hol volna.
cc. Luncsile de la lunka din sus, kaszáló, határos Ugyanezen határrészben megtanáltatik az úgyneve-
Hosszutelkével. zett Gaura Kalului, az mélyen, kősziklák közt bészőtt
dd. Luncsile Satului, kaszáló. víz foly ezen is keresztül, mélyen bé a földbe.
ee. Glodorj, egy terméketlen hely, forrásos és iszapos. És végtére vagyon a Strejka nevű havasi legelőn egy
ff. Luntsile Kotsisului, kaszáló hely. másfél öl átmérőjű, egyenesen lefelé menő üreg, ne-
gg. Lunka la Czigány, kaszáló. vezik Gaura lui Stroj, ez mintegy öt ölnyi magassá-
hh. Lunka in kápu satului, kaszáló. gú és két öl sugárnyi átmérő[jű], kisebb körű lyukra
ii. Luntsile din Teu, kaszáló. megy át. Ez oly mélységű, hogy ha ezen üregbe kő
[242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon 6. bányászatik, fertály óra után is hallatszik visszhangja,
Januarii, 1865. és ahogy beszélik, ha kutyát behánnak, hát az a ma-
Apáty János szolgabíró gyar igeni határon alól, Jezer nevű tóban, mely egy
mérföldnyire vagyon, kijönne.
CELNA Czelna, október 10-én, 1864.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Pap Lászlo jegyző
(Fol. Hung. 1114/15.)
CSÁKLYA
[262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Alsó Igeni járásban. (Fol. Hung. 1114/15.)
[262v] Czelna, mind magyar, mind oláh neve ered-
het ezen szláv szóból, celnie, összesített egész, avagy a [262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei
most is használatban lévő román celnie (gyepes hely) Alsó Igeni járásban.36
szóból. [263r] Csáklya, oláhul Cetea.
[263r] Krakkó, október 21., 1864. Felette áll a helységnek egy messze ellátható magas
id. Biró Miklos sziklahegy, melynek neve Csák, ettől jő Csákalya, olá
[97r] Czelna román falu Also fehér megyében. neve az elrontott magyarból jön.
Földesurai voltak gr. Teleki Domokos senior, gr. Krakkó, október 21., 1864.
Teleki Elek, gr. Teleki Ferencz és gr. Teleki Josef. id. Biró Miklos

36
Részletes román nyelvű jelentése uo., 102r–103r.

35
CSÁKÓ Honnan népesíttetett, nem tudatik.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. Nem [tudatik] az is, mikor említtetik legelőbb.
(Fol. Hung. 1114/3.) Ezen falu fekszik a Maros folyó keleti partján.
Jegyzés. A Maros folyóján átjáró köteles hajó van
[14r] Nemes Aranyosszékben lévő Csáko község, Nagy Enyed felé.
oláhul Csikau. Második. Határrész topographiai nevek:
Csáko községe szomszédos Örményessel, Miriszlo, a. Dél felől Maros Szent Király felőli láb Végláb, mely
Oláh Lapád, Hidas és Felsö Füged községi határai- egy út által két táblára vágatik, szántó hely.
val. b. Csoka, ugyan szántó hely, Maros Szent Királyig
Fekszik egy rossz, oldalos helyen, mindenfelől he- nyúlik.
gyekkel van körülfoglalva. c. Kőzép Láb, szántó hely.
A határrészeik kopár, porondos, földszakadások és d. Feljáro Láb, detto, a Marosra mennek.
agyagos földből áll, legkisebb és sovány határ. [Ezeknek] a Marosra rúgó végek Déllő nevet is visel,
A községbéli volt lakosoknak emléktől fogva tudjuk azért, mert a marhák itt deleltek ezelőtt.
és hallottuk, hogy szabad székel[y] emberek voltak, e. Szent Királyi gödör és Sigo gödre egymás mellett
nemes Aranyosszékben portiofizetők, nobiles con­ fekvő, részint szántó, részint kaszáló helyek. Az első,
tribujentes[!]. Azt is hallottuk a régiektől, írásból mivel a szent királyi határral szomszédos, a második,
is olvastuk, hogy még az 1842. évben ezen községi mivel régebbi birtokosa Sigo nevezetű volt, nevez-
volt lakosokból négy része önkéntesen katonaságot tettek így.
vállaltak magokra, és így [mint] székely grä[n]tz hu- [108v] f. Also és Felsö Pad, a hely fekvésétől kapták
szár a 11. szám alatt híven és becsületesen szolgált nevöket, szántó helyek.
a császári-királyi őfelségének az mostani utolsó re- g. Kis havas, erdő, nagy cserfákból áll, mivel északi
volutioig, egyötöd rész akkor a községi lakosokból oldalba fekszik, hívják így, különben a nevének meg-
fegyvert nem vállalván magokra, szabad székely, de felel, mivel kicsi.
portiofizető nép maradott. A szabad székel[y]ek kö- h. Az érintett erdőn alól van é[szak] felé egy néhány
zül volt olyan, aki is donatio-, nemeslevéllel el volt d[éli] szántóföld, mit így neveznek, Tul a patakon,
látva, mind a katona között, mind pedig a szabad mivel egy patak foly mellette, a Bago felől jövő pa-
székel[y]ek között most is van. tak, és így is hívják, Bagoi patak, Csombord déli vé-
Csáko, 30. Julii, 1864. ginél a Marosba foly.
Martin János volt székely huszár káplár m. p. i. Kis havas megett, részint szántó, részint legelő hely,
Pop Petru parinte greco cat. Cicaului egyenetlen kopár hely.
Szkorbutu Petru falusbíró k. Dugás, szénarét, nevét onnan vette, mivel régeb-
Sztánts Vászilié esküdt ben ezen helyen az érintett patak folyamán malom
Dopu Vaszillye, volt, s miután elpusztult, a víz más árokba vétetett
Bulbuk Vaszilye, az elébbi bétöltetett vízmosás által, ma már kaszáló
Borda Juon, hely.
Todor Jákob, falu öregei l. Török szállás, kaszáló hely, bizonyoson nem tudhat-
Martin János falusi jegyző és névíró m. p. ni, honnan vette nevét.
Hihetősen a török háború idején itt voltak megálla-
CSOMBORD podva a törökök, és onnan.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Az eddig elősorolt határrészek mind méltóságos báró
(Fol. Hung. 1114/15.) Kemény István úr birtoka[i].
m. Rósok, szántó hely, út mellett feküvén, mind tiszta
[107r] Csombordi helynevek öszveírása. rozzsal szokott vettetni a madarak miatt, s azért hív-
[108r] Helynevek Csombord községéből, Also Fehér ják így, most törökbúzás.
vármegyéből. n. Torok, szántó hely, fekvésinél fogva kapta nevét.
1. A helység neve Csombord. Vagyon Also Fehér o. Puszta szőllő, szántó hely, a szőlők keleti véginél
megyében, a Csombordi járásban. Ezen falu nevétől feküvén, így neveztetett.
vette nevezetét maga a járás is Csombordi járásnak, p. Almás gödre, szántó és puszta hely, régebben erdős
és ezen név eredetéről semmi bővebb tudomás nem hely volt, vadalmafák is lévén, kiirtattak, s innen vet-
létezik. Amennyire csak emberi emlékezet visszahat, te a nevit.
mind csak ezen név esméretes, és ez bír elterjedéssel. [109r] q. Pirva, egy dombon fekvő, kevés szántó-
Csombord (oláhul Csumbrugy) lakói magyarok és földből álló, vad hely.
oláhok elegyesen. Külön ecclesiájuk van, úgymint ev. r. Torok árka, néhány szántóföld az erdőre feljáró
reformátusok és görög catholicusok. gödrös helyen.

36
s. Pergelet, erdő, egy részibe pedig marhalegelő hely Melyek feljegyeztettek Csombordon, 1864. novem-
(Purlitzia oláhul), mivel elégettetett, nevezetét így ber 18. napján.
kapta. Molnár István falusbíró
t. Darabos, legelő hely, tövises bokros és gödrös hely. Balika Miklos eküdt
u. Kis kopasz, Nagy kopasz, bokros legelő hely, mivel Köble Gergely öreg
kopáros, neveztetett így. Hirtsága Lika öreg,
x. Farkas lyuk, farkasbarlang volt az oldalában, még fent írt helynevek feladói
máig is megvan a helye, s azért nevezték így. Molnár Ferentz feljegyző s. k.
Egyébaránt a két előbbi pont alatt nevezett helyek
általános neve Leány patak, községi helyek. CSONGVA
y. Nagy Erdő, mivel nagy fák vannak benne, a tekin- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
tetes báró úré. (Fol. Hung. 1114/15.)
z. Pap Toja, erdő, mivel a ref. ecclesiaé és a pap által
használtatik, az alsó részin posványos hely van, ne- [111r] Helynevek Csongva községből Also Fejér me-
vezték így. gyéből.
j.37 Akasztofa gödre, szőlőhegy, a régi időbe a domb- Csongva község van Also Fejér megyében a Maros
ján volt az akasztófa. Ujvári járásban.
v.38 Denyán gödre, szőlőhegy, egy ilyen nevű ültetett A jelenben Csongva neve él csakis, és e néven isme-
elsőb[ben] ide szőlőt, s azóta neveztetett így. retes országszerte.
[w.] Ut mellett valo rendek, az út mellett feküvén, in- Hogy lett volna más neve a községnek, és hogy ez
nen vette nevit, falusi szőlők. honnan népesíttetett, arra a községben élő vének
3. A falutól észak felé menve van az Apahidi fordulo, nem emlékeznek, úgy a név eredetit tárgyazó semmi
melybe következő elnevezések vagynak, ezen rész a emlék sem forog fenn.
községé: A község határában eléfordulnak a következő határ-
1. A Sajto alatt, a szőlőhegyen alól van, hol a Sajto nevek, tudniillik:
van, ettől így determináltatott, szántó hely. La sész topographiai nevű fordulóban:
[109v] 2. Sajto alatt Szürkerek, szántó hely. a. Delniczile dupe gárd, szántóföldek, a község észa-
3. Vég Láb a határ között, szántó hely. ki részén feküsznek, szomszédságban a telkekkel.
4. A Berek oldala felé járo földek, alól a közúton. Középszerű búzát, inkább rozsot és törökbúzát ad-
Mivel a végekkel Berek nevű hely felé nyúlnak, ne- nak. Elnevezése hihetőleg ezen helynek a jobbágyok
vezték így. Amitől egy magos oldal által választatik közötti egyarányú felosztásától ered.
el ezen határrész, s amelynél sokkal alább fekszik: a b. Kurmezisu, szántóföld, jó gabonát terem. Neve a
Berek oldala, gödrös, kövecses hely. Hajdon ezen ol- Delnicze és Nyír álo hosszan nyúló sorföld közötti
dal mellett folyt le a Maros. keresztülfekvésitől ered.
5. Berek Apahida felöl, kaszáló hely, a Maros itt járása c. Nyír álo, szántóföld, kövecses hely, azért rendesen
után berek volt, de kiirtatott. tiszta búzával vettetik bé. Neve eredetiről mit sem
6. Karácson Berek, kaszáló hely, egy ily nevű ember tudhatni.
foglalván itt a Maros által hagyott egy darab helyet d. Mácrás, szántóföld, sovány, vizes hely, [111v]
fel, így maradt ezen név. gyenge gabonát terem. Neve a régi időben e helyen
7. Fűzes, szántó hely, fűzfásból csinált hely, ettől kap- termő sóskától ered.
ta nevét. e. Lá bálte, szántóföld, középszerű gabonatermő hely,
8. Porondi rét, kaszáló és legelő a Maros folyója mel- nevét az e helyen lévő kiszáradt tó helytől veszi, ahol
lett. ezelőtt álló tó volt.
9. Tul a Maroson Fűzes, nyárfás legelő hely. f. Pementurile peszte drum, jó gabonatermő föld,
10. Tul a Maroson a kertbe, kaszáló hely, bé volt haj- nevét a Magyar Csesztve és Maros Ujvár közötti mel-
don sáncolva és fűzfával kereken ültetve, azért neve- lékországúttól veszi.
zik így. g. Meleistyile, régebben csakis törökbúzának hasz-
Jegyzés. Ezen Csombord helységében a forradalom nált szántóföld, ahonnan ered neve is, a jelenben
árja minden régebbi irományokot, protocollumot, váltva használtatik búzatermelésre is.
anyakönyvet elsodorván, csakis az éltesebb emberek h. Lá Motsirle, szénarét, posványos hely, innen eredt
szóbeli feladása és birtokkimutatási, [110r] telek- neve is.
könyvkimutatás segedelmével jegyzettek fel a fen- i. Lá Sztinisor, szénarét és szántóföld, gyenge termé-
tebb elősorolt helynevek. sű, neve az e helyen lévő egy bokor tövisétől ered.
37
A felsorolás tételeinél először az eredeti latin ábécét használták, 38
A felsorolás tételeinél először az eredeti latin ábécét használták,
így az i-től megkülönböztettet j-t csak most a végén. így az u-tól megkülönböztettet v-t csak most a végén.

37
k. Lá Mures, szántóföld a Maros víz partján, jó gabo- CSUFUD
nát terem, a vízáradásos éveket kivévén. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
l. Seszu mik, szénarét, jó szénatermő hely. (Fol. Hung. 1114/15.)
m. Losnyiczile, szántóföld, csakis törökbúza-terme-
lésre használtatik. Neve honnan ered, nem tudatik. [45r] Csufud.
Másodszor. Lá Hume topographiai fordulóban a kö- Vezán alól, a Nagy Kűkűllő folyamán lefele nyugot-
vetkező határnevek vannak: nak, hol átellenben a vízen Balásfalvát elhagyja, [45v]
[112r] a. Lá podély, jó gabonatermő szántóföld, ne- és Balásfalván alól, hol a két Kűkűllő összeszakad.
vét emelkedett állásától veszi. Ezen két víz mossa Csufud helységének alól a víz
b. La rezore, sovány szántóföld, neve oldalosságától felőli alsó oldalát, amikor is avval van szerencséjek,
ered. hogy a falu egy nagy oldalba fekszik, mert különben
c. Dupe hume, északos hely, gyenge gabonatermő vízáradáskor sokszor elseperte volna. Hogy honnét
föld, neve eredetiről mit sem tudhatni. vette ezen [elnevezést], régészeti mendemondát nem
d. In vas, szántóföld, nagyon sovány, tövises hely. tudni. Azt beszélik, hogy hajdon a balásfalvi ura-
Neve honnan ered, nem tudhatni. dalom tulajdonosainak egy majorházok lett volna,
e. Rezorile dari, szántóföld, nagyon oldalos, sovány hova béres házokok építettek, és szaporodván, hogy
hely. Neve eredetére nincs emlékezet. felcseréltetett a püspöki fogarasi uradalom a balás-
f. Oreztezsile, szántóföld, jó gabonatermő hely, neve falvival, és Csufud már faluvá lett, azon helységet a
honnan ered, nem tudatik. szerzetesek jövedelméhez ragasztották, melyet máig
Harmadszor. La pirlazse topographiai nevű forduló- is bírnak.
ban vannak a következő határnevek: Nevét pedig vette a csúf fekvésű helyéről, mivel a falu
a. Lá parlazse, sovány szántóföld, sok és jó forrás- maga is oldalos, gödrös és omlásos, félhold alakban
vízzel bővölködik, nevéről nincs emlékezet, honnan [fekszik].
ered. Mind románok és görög egyesült vallásúak lakják.
b. Lá begetser, erdős hely, jó közepes és nagyon rosszal Most már, hogy közel van Balásfalvához, egy megle-
vegyes fája van. Neve honnan ered, nem tudatik. hetős fiú- és leányoskolája van.
c. Lá ungy, erdő, közepes fája van. Nevét honnan Lakosai száma jelen[leg] mint[egy] hatszázra megy.
vette, nem tudatik. Egyéb régiségi tárgyai nincsenek.
Negyedszer. Lá Funatze topographiai nevű forduló- Vagynak apróbb patakjai, mint Pereu dupe vale,
ban találtatnak a következő határnevek: [Pereu] dupe deal és Pereu din Gura Karpenisuluj. Ez
a. Funatzele, szénatermő hely, szénája nagyon kevés [utóbbi] a püspöki nagy erdőből, Din Kerpenis ered,
és rossz, termésitől [112v] vette eredetét hihetőleg. a többivel összefolyólag megyen a két Kűkűllőbe, ez
b. Lá csokirt, csekély része szántóföld, nagyon gyen- egy szép nagy erdő.
ge, a nagyobb rész hajdon kenderesnek használt, a Ezen kívül La Rodin, megint százados vastagságú
jelenben haszonvehetetlen tövises. tölgyfákkal, mind csak uradalmi, csak a csufudi ro-
c. Lá menesztire, szőlő, erdő és egy pár szántóföldje mán egyháznak adományoztatott.
is van, a termés nagyony silány szokott lenni. Itt van Egy Berkuczu nevű fiatal erdőcske.
egy kápolna, ahová a kegyelmes balásfalvi görög ca­ [Van] még egy szép erdeje észak felől, La Kerpinis,
tholicus érsekség szokott nyugalomba helyezni néha tölgy-, csere- és gyertyánfákkal, ez a szerzeteseké.
egy-egy elöregedett lelkészt, ki az ide tartozó temp- Hegyei:
lom birtokát szokta használni. A hagyomány szerént Dealu Kerpenisuluj, egész palakőből, és La dintra
alapját e kápolnának egy vén jó pásztor tette le, mi- posarici.
kor, nincs emlékezet reá, oly régi. [46r] Határrészei:
Ötödször. Lá Hotonfa topographiai nevű fordulóban Első fordulóba Berkutz de dupe deal.
vannak a következő határnevek, úgymint: Második forduló Podojele dupe Facze.
a. Lá Hotonfa, szántó, kaszáló és tövises hely, még a Harmadik forduló La Kásta és Parva, mind oldalos
tövis termés is silány rendesen. Neve honnan ered, helyek, kevés a Kűkűllő terén, mi igen jó gabonater-
nem tudatik. mő hely.
b. Zsiile szatului, szőlőkertek, közepes bortermő Kaszálói:
hely. Valea dupe deal.
c. Pe rezare la Zsidosi, oldalos szántó és kopár föld, Legelői:
nevét az e részben lévő zsidó korcsomáktól veszi. Parva és Kerpenis.
Csongván, november 7-én, 1864.
Barna Sofron falusbíró
Rácz Farkas jegyző m. p.

38
DIÓD fordulnak fel. Egy más forduló tovább neveztetik
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Szász pataknak vagy Vályá Szászuluj, neve honnan
(Fol. Hung. 1114/15.) jöttét nem lehet tudni. Ezen fordulóba van egy jó,
kifogyhatatlan forrásvíz, mely a munkásokot táplálja
[125r] Helynevek Diod, Also Fehér megye, Nagy nyáron, neve Kökut, Funtina da tyeatre.
Enyedi szolgabírói járás. Innen keletre fekvő fordulót nevezik Barcsai padnak,
Először. Diod község vagy régebben Diod vár alya, Podu Bartsi, régentén Bartsai uraságé volt.
románul Sztremsz. [126r] Diod községhez tartozik még egy félreeső ha-
Másodszor. Diod vár alya jelenleg is említtetik a még tárrész, melynek neve Tinod, ez határos nagy enyed-,
létező várromról, mely vár kemény vársánccal és ke- ujfalu-, tompaháza- és also orboi határokkal, keletről
mény kőfallal volt körülvéve. Ezen várrom jelenleg a a Maros folyó övezi. Ezen határrész régentén tarto-
reformáta ecclesiaé, min fekszik is a temploma. zott az akkori tulajdonos gróf Balassa Imre vicevaj-
Harmadszor. Mint Diod vár alya, és románul Sztremsz. dához, mint praedium, ahol legeltette méneseit és tá-
Negyedszer. Vajda István nevű főúrtól, a magyar ne- bori lovait. A Tinod nevet kapta csak az mellette nem
mesek- s több székely magyar nemesekből és erdély[i] messze lévő kis magoslaton emelkedett Tinod nevű
fajú románokból népesíttetett. vár- és városkától, mely hely jelenleg a nagy enyedi
Ötödször. Tudomás szerént egy várlovag vicevajda collegium gabonatermő tulajdona. Ezen hely jelen-
kapitány, gróf Ballassa Imre által lakott vár- és a köz­ leg Diod község majd minden egyese tulajdona.
ség kelet felőli részén emelkedett magos hegyen volt Hetedszer. Diod község fekvésénél fogva szerencsés,
várról neveztetett Diod vár alyának, románul pedig bővölködik jó, havasi folyóvízzel, mely Fel Gyogy fe-
Sztremsznek, hogy két magos hegyszoros völgyön nyú- lől, a havasról mindég elég mennyiségben foly, kettő-
lik el, s minthogy románul „sztrimt” tészen szorost, in- be hasítja a falut. Malmai bőséggel, gyümölcse, bora
net lehetett belőle Diod vár alya, románul Sztremsz. jó, és elegendő gabona- és szénája [van]. Vásárai,
Van a községben lévő, napkelet felőli vársánc alatt piacai a legtovább két mértföld[nyire], legközelebbi
egy kifogyhatatlan, Berkár nevű forrás, nagyon vas- Tövis negyedóra [járásra]. Utai jók, mely Tövist ha-
tag folyamattal, tiszta, egészséges, jó, iható vízzel, mi sítja keresztül.
mindenkor a legjobb iható forrásvizek sorába tarto- Kelt Diodon, szeptember hó első [napján], 1864.
zik, s a legnagyobb fokú hideg telek alkalmával se Orbai Lászlo községi jegyző m. p.
fagy meg soha, még csak a belőle kifolyó víz árka se.
Nevezetes még a vár mellett lévő, régen volt nagy ha- DIÓMÁL
lastóról, mely magába foglal [125v] mintegy öt hold OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
helyet a körülötte emelt két öl magosságú földtöltés- (Fol. Hung. 1114/15.)
sel, minek jelenlegi tulajdonosai a méltóságos Miksa
utódok. Nevezetes még a község dél felőli részén [127r] Helynevek Diomál községből, Also Fehér me-
lévő, nagy kiterjedésű gyümölcsöskert- és nagy tábla gyéből.
szőlőről, minek jelenleg is nevek Vajvoda, ezek most Először. Also Fehér megye, neveztetik az keblezetjé-
a méltóságos Zejk család utódié. Mint régi iratokból beni híres Károly fejérváráról, hajdon Gyula kapi-
kivehető, gróf Ballassa Imre vicevajda 1551-be pár- tányról Gyula fejérvárnak, jelenleg VI. Károly csá-
tot ütött az akkori erdélyi fejedelem ellen, s elfogat- szárról, aki jó modorban fölépítette, Károly fejérvá-
ván, Fogaras várába záratott és notáztatott, jószágai rának neveztetik. Az melynek határán sok régi nagy
elvétetvén, Vajda István nevű úrnak adatott. faragott kövek, latin (deák) betűkkel és emberi s más
Hatodszor. A község határai feküsznek a falunak dél szobrokkal ellátva találtatnak, az hol hajdon egy fe-
és észak felőli magoslatain, határosok Tövis, Al Gáld, kete (v. Appulium) város és vár fekvéséről emlékül
Mindszent, Benedek, Csáklya, Fel Gyogy, Diomál és beszélnek, stb.
Also Orbo határaival. Talaja terha sárga agyag, több Másodszor. Diomál községe határos Fel Gyogyal,
részein tele apró kővel, inkább szárazság-, mint eső- Remetével (ez havasos, erdős helység), Felsö, Közép,
zést szeret. A dél felől való részin a forduló neveztetik Magyar Orboval (ez az utolsó honunk közepébeni tö-
Vajvoda meget, románul Dupe Vojvoda és Pál hegy vagy rök háború idejében egészen magyar ajkú lakosokkal
Dálu Pauluj. Ezen részen nincs innia való forrásvíz. lakta helység volt, jelenleg román ajkú lakosok lakják,
Az északi részeni forduló neveztetik Pincze meget melynek határa közepében, az országút mellett, az hol
vagy Dupe pimniczoje, nevét vette az ott volt várrom hajdon az magyar falu feküdt, vagyon, létezik az ma-
alatti pincéről, melynek béjárása jelenleg is látható, gyar templomnak omladékai-falai, mely az 14. szá-
kemény kőboltozattal. Ezen szántóföldeken jelenleg zad negyedik tizedébeni,39 szent imrei terén Hunyadi
is, szántás alkalmával sok régi tégla és meszes kövek János és Kemény Simon vezérek által levágott-
39
Helyesen: 15. század ötödik tizedébeni (1442).

39
győzött 40 ezer török tábor zsákmánya vagyonából kőépületnek szolgál. Itten Lá funtiná retse [néven] jó
építtetett, írt Hunyadi János által ugyanazon idő- ivó kútforrás vagyon, mely soha ki nem szárad.
ben, isteni tisztelet emlékül, hogy az keresztényeket Harmadszor. Lá bunulyá határrészben vagyon egy jó
megsegítette az írt pogányokat meggyőzni), és Diod kútforrás, mely ki nem szárad soha.
helységével. Negyedszer. Lá Téu határrészben vagyon egy nagy
Ezen helység al- és fel-, két rendbéli váromladékai[nak] kútforrás, az melyből cserépcsőken hozatott bé a
falazatjai gróf Balassa Imreh [127v] vicevajdát uralja, falu közepében az forrásvíz, ki nem szárad, az hol fo-
ki is, hogy az 1551. évben Zápolya János király ellen lyóvíz, patak nem létezik. Az havasos, köves helyén
pártot ütött, elfogatott, s Fogaras várába záratott bé, vagyon egy részint az helység tűzi és kerthez való
és notáztatott (per notam infidelitatem), és mind az erdeje, más részint az méltóságos római catholikus
diodi, mind az almási (Kolos vármegyében) két várai püspökség épületre való erdeje, melyben sokféle va-
szét-fölvettettek az írt 1551. évben, Vajda Istvánnak dak léteznek.
adódott donatioban a nevezett Diod helység az oda Költ Diomálon, aszerint, amint az 1848. idő előtt
tartozott falvaival együtt, az kitől származnak az mái kéziratokból (manuálékból) s régi nyomtatványokból,
diodi birtokosok. Mely Diod helysége hajdon a fel- melyek azon gyászos időszakban elpusztultak, és köztu-
legvár feletti (Dupe Csetetzelye, Szupt Glodány) vá- datból, akkori agg, koros egyénektől kinyomoztatott.
racska megetti Glodány alatti hely terén feküdt, az 21. augusztus, 1864.
hol mái napig is régi vastag téglákat és nagy emberi Jóó István diodi ősbirtokos
csontokat kaphatni, lehet látni azon helyeni földek és diomáli helység jegyzője m. t. k.
szántásakor. Melynek nagyobb határrész dűlőin kívül
vagyon még egy második, Tinod nevezetű határré- DOMBrÓ
sze, Nagy Enyed városa határáni réformátus collé- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
gium láb szántója szomszédságában, az hol nevezett (Fol. Hung. 1114/3.)
gróf Balassa Imreh vicevajda tábori lovait, ménesét
legeltette, az honnan egész lovas csapatjával szállott [18r] Kimutatása Dombro helységének.
ki táborba az török-tatár elleni viadalra. Ezen máso- Régi hallomásokból nem Dombronak, hanem Dimb-
dik határrészlet Tinod nevét az tőle nem messze, az rau[nak] a rossz dombok miatt neveztetett, mert egy
Maros vize mellett kis hegyen fekvő Tinod váráról, rossz dombos o[l]dalba kezdett épülni.
kis városról vette, mely helyen jelenleg az írt tanoda Ennek a nevezetesebb utcái a Verőfényi nagy utza,
láb szántója vagyon. Ulitzá Petrigyenilor, mely nagy utcából mégyen egy
Harmadszor. Diomál helységének más elnevezéséről sikátor a szőlőbe, Lászlo Gávriléné sikátora.
emlékezet nincsen. Más sikátor megint a szőlőbe: Sikátoru Petrigye­
Negyedszer. Diomál helysége mintegy 500 [lakoson] nilor.
fejüli telep. Ugyan a helységben egy darab kopár hely, nevezik
Ötödször. Hogy honnan népesedett Diomál, tisztán Kaladonak, verőfényi rossz oldal, terméketlen.
nem lehet tudni, hanem úgy beszélik, hogy mint Ugyan az utcából mégyen egy sikátor a Dilmai utra,
románok, hol egy, hol más helységekből származtak nevezik: Káléá Dilmi.
oda, és így az egészet román ajkú, görög nem egye- Más út megint Dilmai kutra járo ut, nevezik: Kalia
sült vallásúak lakják. Dilmi.
Hatodszor. Diomál neve eredetéről egyebet semmit A helységen keresztül lefelé foly egy patak, nevezik:
nem lehet tudni, hanem köztudomásból ennyit, Váléá Szátului.
hogy az úgynevezett Lá Csetetzelye határrész dűlő Ugyan egy más patak foly az északi oldalából Dosz
helyen feküdt volna Trájánus idejében egy nem tu- nevű legelőről, melyet Parau Otsinak nevezik.
datik hányadik colonia telep és várocska, az mely [18v] A Verőfényi nagy utzából a falu felsőjin mé-
dombos helyen ma is sok vastag téglákat és házfe- gyen egy utca a falun lejáró patakon keresztül, ki
délcserép-darabokat kaphatni [128r] az azon helyeni a Fügedre menö utba, nevezik a patakig: Kalea la
földek szántásakor. Gligorás és Kalea Grékaji.
Hetedszer. Diomál községe határában előfordul: Vagyon az északi o[l]dalba egy utca, melyet nevezik
Először. Lá Csetetzelye határrész dűlő, az hol vagyon ugyancsak Nagy utzának.
az hatodik szám alatt is megnevezett vastag téglás Ezen utcából mégyen egy út a falu közepin a legelő-
cserépdarab, mint az régi városka emlékromjai, és re, nevezik: Káléá Csuguduluj.
egy kútforrás, mely az nagy szárazság idejében sem Egy más út megyen ezen utcából, nevezik: Káleá be-
szárad ki soha. seritsi.
Másodszor. Lá Magure határrész nagy kő- [és] havasos Ugyanezen útból egy sikátor a templom felé, neve-
hely, az honnan a lágyabb kőmésznek, az keményebb zik: Kalea Csügrádestilor.

40
Megint ezen északi nagy utcából mégyen Felvintz [233v] n. Ircuse, régebben erdő, jelenleg szántó és ka-
felé, nevezik Vintzi utnak, Kálea Vintzi. száló, határos a szeredahelyi és buzdi határral.
A faluból [ki] egy út, nev[ez]ik: Kalea Toderilor, o. Redeni, szántó, rossz[ul] termő, agyagos föld.
amely megyen lefelé. p. Pirloazse, szántó, harmada termékeny, kétharmada
Megint egy [út] megyen Moháts felé, nevezik: Kalea sós, terméketlen föld. Itt foly le a sósságáról elneve-
Muhátsiului. zett Valea Seretii nevű patak.
Az országúton túl vagyon egy út, mely[et] nevezik q. Stobeja, kaszáló, vizenyős, iszapos és nádos hely.
Harasztosi utnak. Van ezen kaszálóban két édes forrás iható vízzel, to-
Egyéb régi oklevelek, nevezetek sem az egyházi, [19r] vábbá van benne egy zár alatt álló sóskút, tartozik
sem a községi levéltárba nem találtatnak. a Vizaknai Császári-Királyi Sóbánya parancsnoksága
Dombro, 21. Januarius, 1865. alá. Ezen sóskútból szabad a községnek minden hé-
Török János falusbíró ten kétszer részesülni, további idő alatt őrizet alatt
Papp András jegyző van. Végre, ezen kaszáló határos a buzdi határszéllel.
r. Teu Mori, jelenleg ritkán kaszáló, hajdon állóvíz
DRASSÓ volt. Ide concentrál két kis patak, az egyik Valea
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Springului, azért, hogy Springről jön, és Valea Stobei,
(Fol. Hung. 1114/15.) azért, hogy a hasonnevű dűlőn foly át, úgy nevezve.
Ezen két kis patak egy egykerekű malmot hajt, mely
[231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis malom magára ványol.
Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré- s. Gyergyeleu, egy csigadomb, hason úttal a tetőig.
szek, valamint az azokban előforduló különböző he- 1848 előtt gyönyörű szőlőültetvényekkel volt ellátva,
lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek mintegy 18 hold kiterjedésű. A rajta lévő, még most
leírása. is látható úton kocsizott a gróf őméltósága a domb
[233r] Község: Drasso. tetejében volt mulató kis épületbe.
Ezen község a haza három nyelvén csakis Drassonak t. Lunka de sub gredini, kaszáló, viselvén nevét onnét,
neveztetik, a méltóságos gróf Lázár Joseff úr domina- hogy a kertekhez kirúg.
lis udvarával. u. Lunka nova, kaszáló, átvágva a Valea Springului
Nevezetességek ezen községben nincsenek. által.
A határ részeinek megnevezése következő: v. Borganyile, fele kaszáló, fele szántó. Van benne egy
a. Czarina nevezetű szántó dűlő, fekete föld. Ezen forrás, Stiobu dintre hotare név alatt, határos Spring
dűlő véginél menyen az úgynevezett Kalea Kutului, és Buzddal.
onnan viselvén nevét, hogy Kutfalvára vezet. [234r] w. Lunka mare dela Troján, kaszáló, határos
b. Bratile nevezetű szántóföld, neve honnan ered, ös- Springgel, úgy a Springi pataktól átvágva.
meretlen. x. Labu dela Buritse, szántó, határos a Valea hotoival,
c. Polonizile, szántóföld, sós hely. mely egyúttal a méta a [drassói és] springi határ között.
d. Intre ele lungi nevezetű szántóföld. Ezen w és x. alatt jegyzettek között menyen a Vingárd­
e. Sfunta, szántó, néveredete ösmeretlen, határos ra vezető út.
egyfelől Kutfalvával, másfelől Konczával. y. La hotaje, szántó, határos a Valea hotoival.
f. De cătră Koncza nevű forduló, viselvén nevét z. Doszu, szántó, nagyon rossz[ul] termő, sós és
Kontza felőli fekvéséről, szántóföld. vizenyős hely, nevét viseli onnét, hogy éjszaknak
g. Gropile, szántóföld, viselvén nevét a hely gödrös fekszik. Átvezet rajta a Károly fejérvárra vezető út,
voltánál fogva. Kalea Belgeradului. Ugyanezen dűlőben van egy fo-
h. Lunka Kontzi, szántó, átvágva a Serata nevű kis gadó, tulajdonosáról a Platos fogadójának neveztet-
patakocskától, mely onnan viseli nevét, hogy sós, vén. Ezen fogadó előtt menyen egy Springről Szász
ezen szántó határos a kontzai határral. Sebesbe vezető út, Kalea Sebisului névvel.
i. In Berk, szántó, melyen átvezet a Kalea Mercuri aa. Mora de ventu, szántó, rossz[ul] termő, kövecses
nevű út, onnan viselvén nevét, hogy Szeredahelyre hely, nevét onnan viseli, hogy ezen a helyen hajdon
vezet, és Szeredahely román nyelven Merkuria. egy szélmalom állott.
k. La Vij, szőlő hegyoldal. bb. Strimbélé, szántó, szakadásos hely, rossz[ul] ter-
l. La via din Berk, részletesen szántó, részletesen er- mő, martos, amiért is nevét viseli, és
dőhely. cc. Fatia nevezetű szántó, mely onnan viseli nevét,
m. Gruszenile, szántó, határos a szeredahelyi és hogy napverőfényben fekszik.
kontzai határokkal, átvágva az úgynevezett Kalea [242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6.
Singatinului által, viselvén nevét onnét, hogy Kis Januarii, 1865.
Enyedre vezet, és Kis Enyed románul Singetinu. Apáty János szolgabíró

41
ELEKES pedig tekintetes Toth Ferentz úrnak és családjának
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. temetkező kápolnája.
(Fol. Hung. 1114/15.) [322v] A harmadik forduló vagy dűlő a Szász ujfalvi
felőlli. Ezen határrészben semmi figyelemre méltó,
[458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása ösz- dűlője különös nevezéssel nem lévén, feljelentést,
veírása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. magyarázatot nem igényel.
alatt kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás[beli] Másodszor. A község emberi emlékezettől fogva or-
helységek neveinek és azok magyarázatjai. szágszerte Maros Szent Király névvel bír, helybeli el-
A község neve magyarul Elekes, németül –, oláhul terjedéssel [is ugyanez].
Alekus. Harmadszor. Hogy a községnek hajdan más elneve-
Politikai felosztása régebben és jelenben. 1849-be a zése lett volna, nem tudatik.
D[icső] Sz[ent] M[ártoni] alkerülethez, 1850–1861- Negyedszer. A község mikor említtetik legkorábban,
ig radnothi császári-királyi járáshivatalhoz. 1861-től nem tudjuk.
jelenig és 1848 előtt is Also Fejér megyéhez. Ötödször. Maros Szent Király népe a régibb időben
Helybeli elnevezése a vidéknek. Szároz vámi völgy. tudomás szerint mind magyar ajkú volt, a község
A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor pásztorait kivéve, akik oláhok voltak. Ezelőtti ma-
említtetik legkorábban. Nem tudatik. gyar lakóit a természetes halál sodorta el, vagy mag-
A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett. talanul haltak meg, eszerént, hogy más szerencsétlen
Lakják románok. veszedelem által pusztultak volna el, nem tudjuk.
Hányféle vallás. Görög egyesült vallás. Maros Szent Királynak mostani lakói állanak 93 ház-
A név eredete. [Feltehetően] Elekes család[tól], nem szám alatti családból, melyek közül 27 család magyar,
tudatik. mind evang. reformátusok, 66 család románok vagy
Egyéb nevezetességei. – oláhok, mindnyájon görög egyesültek.
A község határában előforduló topographiai nevek. Hatodszor. A község határán lévő dűlők, úgymint:
Határrészek: Magyar hegy, Tyukos, Kenderhely, Sos szék, Árpa
Tyikuj. földek, Szederjes, Dinnyésmál stb. elnevezésekről,
Berevoj. melyek kicsiny jelentőséggel bírnak, [323r] köztu-
Malaistya. domásból, hagyományból, írott vagy nyom[tat]ott
Komsza. emlékekből, eredetéről semmit se kaphatunk.
Szent Benedek, október 30., 1864. Hetedszer. A község határán topographiai nevek nem
Zeyk Ferenc szolgabíró fordulnak elő.
Maros Szent Király, november 21-én, 1864.
ENYEDSZENTKIRÁLY x Vakár Joun,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. x Takáts Niculae,
(Fol. Hung. 1114/15.) x Ognyán Toma,
x Birtalan János, falu öregei
[322r] Rövid leírása Maros Szent Király községének x Rátz Joun falusbíró
és határának Pesti Frigyes tudós társasági tag részére. x Karsai Márton n. esküdt
Először. Maros Szent Király fekszik a Maros bal part- x Flora Vasziliu,
ján, Nagy Enyed városához közel, mintegy órányi x Győrfi János,
járás[ra]. [Fekszik] nemes Also Fehér vármegyében, x Csumbrugyán Jakob, esküdtek
a Csombordi járásban. névíró Mólnár Jósef község jegyzője s. k.
Határa szomszédos Nagy Enyed városával, Csombord,
Magyar Bago, Magyar Lapád, Magyar Betze és szász FARKASTELKE
ujfalvi falvakkal. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Határa el van osztva három fordulóra vagy dűlő- (Fol. Hung. 1114/15.)
re, melyek közül egyik a Csombord felőlli forduló.
Nevezetes ezen határrészben nemes Also Fehér megye [39r] Nemes Also Fehér vármegye, Balásfalvi járás
nagyérdemű főispánja, méltóságos Pogány György minden helységeiben kiírt régiségeknek és jelenlegi
úrnak és családjának kápolnája vagy temetkező he- nevezetesebb tárgyaknak leírása.
lye, melyről vette a hely is nevezetét, a Kápolnánál [41v] Farkastelke, oláhul Lupu, egy igénytelen falu
lévő szántó földek. két nagy hegyek közti gödör hosszába, béboltozni
A Középső forduló vagy dűlő, mely határrészben ne- lehetne. Hajdon a nagy sűrű erdőség és bokrok léte
vezetes a Bánfy családnak temetkező kriptája, úgy a után hogy egy-egy erdőpásztori lak építtetett, míg
régi elnevezés szerént a Kendefiek, Gerendiek, most végre annyira szaporodott a nép, hogy azon régi erdő

42
kivágatván, most egy csepp erdeje is jelenleg nincsen. Ötödször. Hogy honnan népesíttetett Fel Enyed,
Akkor hajdonában a farkasok tanyája és barlangja le- bizonyosan nem tudatik, hanem úgy beszélik, hogy
hetett. a nevezett collegium Bethlen Gábor fejedelem ál-
Mind oláhok lakják, vallásokra nézt görög egyesültek tal megalapíttatott, és a nemes célra több falvak is
és nem egyesültek. mint jobbágyok adattak át, Fel Enyed is azokhoz
Egy hosszú utcája [van] sűrű házokkal, 947 lako­ tartozván, egészen magyar ajkú lakosokkal lakta
sokkal. falu [volt]. Midőn a románok részint földesuraik
Nem bír semmi nevezetességgel, 1848 előtt jobbá- keménysége miatt, részint vágyból, hol egy, hol más
gyok, vagy [42r] legalábbis ötvenen fejüli birtokosok helyről idejővén a collegium tisztei engedelméből
voltak, mind szántóvetők, szegények. Egész határ- szolgálatba, megkedvelvén ezen helyt, s elszaporod-
részek hegyekből és oldalokból áll, sovány, agyagos tak, most mint ősbirtokosok bírják ők is Fel Enyed
helyen, fekete barnás és ritkás földje. egy részit.
Semmi folyóvize, hanem a hegyek oldalaiból ki- [149v] Hatodszor. Fel Enyed neve eredetéről semmit
jött forrásából alkotott patakjai vagynak: Pereu sem tudunk.
Nukuluj, Pereu din Fátze, Pereu de Ovás és Pereu Hetedszer. Fel Enyed neve Almabűk nevű rétjén,
Gergeleuluj. amint a falu vénei az atyjoktól örökölt hagyomán[y]
Hegyei: La Gergeleu, La Ovás és La Csetetze [a] szerént beszélik, a 17. században egy város létezett
mono­rai határszél mellett, ugyanezen név alattival volna, amelyben lutheránusok laktak, köz[ös] isten-
szomszédos. tisztelet végett a mostani református temetőkertben
Úgyszólva az egész határt a hegyek veszik körül. Mely emelkedett templomba jártak. Midőn a szentegyház
öszvesen mégyen 1746 holdra és 228 négyszögölre, a 18. század vége felé lerontatott, cserépdarabok,
nagy része a hegynek déli részeiben szőlőültetvények- alap- (fundamentum-) kövek mind a város eredeté-
kel és meglehetős jó borterméséről nevezetes. ről, mind a temetőkertben létező templomról még
Határrészei: most is mutatják eredetiségeket. Még máig is tűnnek
Alsó fordulóban Kis keleu és Sursuleu. elő olyan részek a figyelmet vizsgáló elébe, különösen
A második fordulóban Dealu Csergeuluj, Pedurea a reformált kis harang, melyek bizonyos város erede-
peatri és Fatza. tét hirdetik. Hogy minek neveztetett, semmi irat, se
A harmadik forduló Ovás. traditio nem emlékezik.
Szőlőhegyei: Továbbá figyelmet érdemel a Fel Enyedet két részre
La Kláke, Virtohu, La Pár és Kis keleu. osztó patak, mely a toroczkoi Varsora és Tarkó he-
Egyéb más nevezetességei nincsenek. gyeknek soha ki nem apadó forrásaiból ered, töb-
bekkel még összetalálkozván, képeznek egy, a vidék
FELENYED legjobb kereskedelmi patakját, hol több malmok hú-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. zódnak rajta végig, s végre a közel lévő várostól nem
(Fol. Hung. 1114/15.) messze folyó Marosba ömlik.
A Dasar nevű ős erdőrész egy igen jó forrás- és hideg
[149r] [Helynevek] Fel Enyed községéből, Alsofehér fürdővel dicsekszik, melyet a körüli vidék lakói nyá­
megyéből. ron által szívesen meglátogatják.
Először. Alsofehér megye a benne létező híres Kelt Fel Enyeden, 1864. év szeptember 29-én, amint
Károly Fehérvárról, hajdon Gyula kapitán[y]ról iratokból, szájhagyományból összeírathatott.
Gyulafehérvárnak, azután pedig VI. Károly császár Mihályfalvi Sámuel jegyző
által megújított erősségről Károlyfehérvárnak, hon-
nan Alsofehér megye mostani nevét kölcsönözte. FELGYÓGY
Másodszor. Fel Enyed községe határos éjszakkelet- és OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
délről a tőle nem messze fekvő város Nagy Enyeddel, (Fol. Hung. 1114/15.)
nyugotra pedig Muzsna nevű oláh faluval.
Hegyes-völgyes helység, magyar és román ajkú lako- [151r] Helynevek [Fel Gyogy községéből].
sok honolnak benne. Also Fehér megye, Nagy Enyedi szolgabírói járás.
Harmadszor. Fel Enyed községének, amint károly- Először. Fel Gyogy, románul Soasu de sus.
fehérvári, később Nagy Enyedre áttétetett ev. refor- Másodszor. Azért neveztetik Fel Gyogynak, miután
mátus collegium alapítója, Erdély fejedelme Bethlen még ugyanezen megyében van egy Al Gyogy nevű
Gábor okiratai tanúsítanak, más elnevezésről emlé- község is, ahol csakugyan jelenleg is létezik meleg
kezet nincsen. gyógyfürdő, itt pedig arra hasonló nem tudatik.
Negyedszer. Fel Enyed községe mintegy 4000 négy- Harmadszor. Mint Fel Gyogy vagy Soasu, másképp
szögölön fejüli telep. nem.

43
Negyedszer. Emlékezettől fogva csakis Fel Gyogy FELSŐGÁLD (ÉS MAGURA, NEKRILESTI)
vagy Soasu. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Ötödször. Erdély fajú románokból népesíttetett. (Fol. Hung. 1114/15.)
Hatodszor. Miután e községet csakis román ajkú pa-
raszt emberek lakták és lakják, semmi más elneve- [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
zést vagy írásbéli hagyomán[y]t a név eredetéről nem let, Felső Magyar Igeni járásban.
tudnak. [479v] 3. [helység] Felső Gáld.
Hetedszer. Fel Gyogy községe fekszik két magos Alig 200 éves telep. Fekszik Benedek mezőváros te-
hegység közt, határos Dios, Benedek, Csáklya, rületén, keletről a benedeki, délről a tibor- és krak-
Havas Gyogy, Remete, Diomál községek határaival. koi, napnyugotról az intrágaldi, éjszakról a csáklyai
Többnyire havasos, erdős hely határai, melyek nem határok szomszédságaiban.
nagyon rég gabonatermőkké tisztíttattak, feküsznek Nevezetesebb csúcsai éjszak felől Piatra nyeri, Piatra
a helység déli és éjszaki oldalain. Talaja többnyire verde, Bulzu, Piatra capri, melyek között nagy kiter-
sárga agyag és kő, mely igen kevés terményt ád, ter- jedésű bükkös és részint fenyves erdők vannak, dél
mesztmény neme csak tavaszi gabona. felől a Dumbráva, Csernyicza név alatti tölgyes er-
A dél felőli határrész neve Ketre Cetza, semmi forrás- dők.
víz nélkül. Alább a Sásza és Magura nevű hegyek. Ezek alatt
Az észak felől lévő határrész neve Bénya, Lá Mana­ vannak gabonatermő szántóföldjei.
sztéria és Lá funtén, ahol sok jó ivó forrásvíz találta- Szőlőhegye Kápolna név alatt esmeretes, melynek te-
tik. Nevezetes igen jó boráról, mely sok mennyiség- tejében máig is létezik egy kápolna, minthogy a szőlő
ben terem az éjszak felőli [151v] oldalokon. nagy része a római catholicus püspöki uradalomé.
Nevezetes igen jóféle piros, úgynevezett gyógyi almá- Keresztülfolyja egy havas patak, mely eredetét veszi a
járól, mely mindég képes kemény alkotságáért eltar- magosi határon fekvő Negrileásza nevű hegynek éj-
tani más év új terményéig. szaki oldalából. Ezen patakon van három lisztelő és
Folyóvize, mely a nagyobb havasokról ered s keresz- egy fűrészmalom.
tülhasítja a falut, mindég kielégítő, hajt sok malmot Van 238 füstje 1047 lélekkel, kik mindnyájan oláhok
és durva gyapjúból készült szövetek összeverésekre és egyesült görög vallást követők. Van 895 [hold] er-
készült ványoló kerekeket. deje.
Továbbá a lakosoknak az erdő alatti részek mindnyá- [489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864.
ján vastag nyakúak (gusások), mit a dél felőli oldal- Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p.
ból szivárgó forrásvizek ivásokból gyaníthatni [hogy
származik]. FELSŐPODSÁGA (ÉS OREST, SZEGÁZS)
Kelt Fel Gyogyon, szeptember hó 2-án, 1864. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
Orbán Lászlo (Fol. Hung. 1114/49.)
jegyző m. p.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
FELSŐCSÓRA A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
(Fol. Hung. 1114/15.) számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
jegyezvék.
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- [181v] XII. [helység] Podsága (Felsö), románul
let, Felső Magyar Igeni járásban. Posiaga de susu.
2. [helység] Felső Csóra. Ezen mintegy 160 füstből álló helység három, úgy-
Fekszik napkelet- és délről a Ponor és mogosi Muha mint: Beliore, Oresti és Segazse kisebb részekből [áll],
nevű hegy, éjszakról és nyugatról az offenbányai ha- melyek közül az utolsó a két elsőtől két óra távulság-
tárok szomszédságában. ra fekszik. E három apróbb részekből összealkotott
Tulajdonképpen Offenbányának kiegészítő része lé­vén, helységbe szétszórva laknak egyik a másiktól.
alább nevezetesebb kőszirtjei és hegyei, hol Offen­ Fő helynevek:
bányáról lesz említés, megneveztetnek. 1. Aleskuiu. [Kisebb helynevek:]
Áll 87 füstből, 374 lélekből, kik oláhok és mindnyá- a. Sub coltiu Aleskului.
jan görög nem egyesült vallásúak. b. La koczánu.
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. c. La gruiu.
Vadadi Lászlo d. Pareu balacsului.
szolgabíró által m. p. e. Pareu Aleskuiului.
f. La Csitera bolondului.

44
g. In dostine la Grozsi. s. La trafoi.
h. La fentina Csukurianului. t. La Buture.
i. La Csitera Csukurianului. u. La fázsetu.
j. La fentina Bulgerestilor. v. Lá Mákris.
k. La Dimbu pori. w. La Belecaia.
l. La pareu balacsestilor. x. La Margine.
m. In Presáká. y. La Runkurele.
n. In dostina Aleskuiului. z. Dialu fazsetului.
o. In Csitera Marienestilor. aa. Gruiu Botasului.
p. La Kraiu. bb. La pripore.
q. La Pareu lui Butá. cc. La Pajine.
r. Troasu Botestilor. dd. Intre izvare.
s. La Bumbuzesti. ee. Dostina Mákri.
t. La fentina Korodestilor. ff. Facia albe.
2. Hálcsele. [Kisebb helynevek:] gg. Alpe la kolciu Balaciului.
a. Hálcsi. 5. Dialu mare. [Kisebb helynevek:]
b. La Turcsesti. a. La Margine.
c. In pareu Halcselor. b. La Fecii.
3. Valea Orestilor. [Kisebb helynevek:] c. Zsizná.
a. La margina Rusgyi. d. La Molaia.
b. La pareu buduleului. e. Facia fundeci.
c. La Kureturi. f. Siesu Hurzobestilor.
d. Valea Orestilor. g. In dostine la fentina Plosestilor.
e. Priskaia. h. La fundata.
f. Intre paraie. i. La Vurtoape.
g. La Berna. j. In gruiu Uliului.
h. Dostina Orestilor. k. La Simonu.
i. In Zepodie. l. In dostina Toportasului.
j. La Orziste. m. Coltiu Rancsi.
k. In podereu. n. La Gruiu.
l. In Prihogyiste. o. La Coasta Rancsi.
m. Dostina lui Borzos. p. La Retite.
n. In valea Orestilor din susu. q. Coasta Bobanului.
4. Capacina. [Kisebb helynevek:] r. La kapu Dialului.
a. La Hageu. s. Dostina el mare.
b. In Capacina. t. Lá Bankes.
c. Dosu Capacini lá Stubei. u. Dialu mare.
d. Capacina la Komárnics. v. Capu dialului el mare.
e. Dosu Liasului, 1500 hold [kiterjedésű] bükk- és 6. Dialu micu. [Kisebb helynevek:]
fenyves erdő, melybe [182r] medvét, vaddisznót, őzöt a. Capu dialului micu.
és farkast lesbe igen sokat lőnek a vadászok. Nevezetét b. Czermurile Becsestilor.
alkalmasint a magyar les nevű szótól vette. c. La Teu.
f. Facia Capacini. d. La guriselu.
g. Zepodia. e. Dostina Loboncestilor.
h. Gruiu murzi. [182v] f. La Prelucs.
i. Vurtopu el sek. g. In Dialu micu.
j. Hudá pori. h. In Dostine.
k. La Lepus. i. In Zepodie.
l. La Poderiesti. j. In valea Plesestilor.
m. Csitera Obodi. k. Dimbu Rafailestilor.
n. Kurmetura. l. In Seketuri.
o. Lepusu Botestilor. m. La margine.
p. La Vurcsolabe. n. La bliderei.
q. Coasta Rupi. o. Facia Rafailestilor.
r. Gura izvoarelor. p. Blasiu.

45
7. Szegázse. [Kisebb helynevek:] FELSŐSZOLCSVA (ÉS DEÁLUKÁSZELOR,
a. Facia lui Misán. VÁLEALÁRGA)
b. Szegázse. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
c. La Rupture. (Fol. Hung. 1114/49.)
d. La pareu kicseruji.
e. La Rupture. [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
f. La Kelba. A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
g. La Kicseruje. összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
h. Valea Zserului. számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
i. Siesu la rupturi. jegyezvék.
j. In Szegaje. [184v] XVIII. [helység] Szolcsva (Felsö), románul
k. Dupe megure in dialu vacsi. Selcioa de sus.
l. La poiane in porkeretiu. Hasonló szép, regényes fekvésű helység [a megelőző
m. Valea Margenite. Alsószolcsvához], [185r] az Aranyos folyója mellett.
n. La porkeretiu. Lakházainak száma 300, lakosai románok.
o. In Grosz. [184v] Fő helynevek:
p. La pareu Tetarului. 1. Poenile. [Kisebb helynevek:]
q. Tieia Piti. a. Vilcsa vilcselusi.
r. La Trovase. b. Dumbrava.
s. La Seketuri. c. Coasta lui Bokos.
t. Dimbu Kremini. d. La Tocsile.
u. La Stiolne. e. Berk la albiori.
v. La Negre. f. Piatra Tetarului, ezen helyen állomásoztak hajdan
w. La Romaniasa. a tatárok.
x. La Csitera. [185r] 2. Streminoase. [Kisebb helynevek:]
y. La Durai. a. Dumbrava tomesi.
z. In Runku porkului. b. Ogrezele.
aa. La Frazseni. c. Sub magure.
bb. La Gauri. d. Kopacelui.
cc. La Grosi. e. Fentina cu arini.
dd. Valea Bulzului. f. Kopacelui el mare.
ee. La Lobonciesti. g. Fentina maguri, magas, nagy hegyen nagy, bő for-
ff. In Gruiu. rás.
8. Beleora. [Kisebb helynevek:] h. Surupata.
a. Bila. i. Gruiu veszi.
b. Capu Bili. j. Din sus de drum.
c. Dostina Bili. k. Zepodia, Valea Zepodi. Gránát pataka, ezen kis
d. Siesu Kraiului. folyamba szép nagy gránátkövek találtattak.
e. La Bolunzesti. l. Valea tomesi.
f. La Restoake in Muncielu. m. Climusuri.
g. La Mestecin in Muncielu. n. Plesa.
h. In Muncielu. o. Oltár, Oltárkő, gyönyörű, oltárforma szikla.
i. In gruiu. p. Mosdok.
j. In Beleora. 3. Mátrá. [Kisebb helynevek:]
k. Valea Beleori. a. Brád.
l. La Preluke. b. Facia Ignatului.
m. Retitis si Cermure. c. Intre vaduri.
n. Retitis si Vurtoape. d. Piatra galbine.
o. La Retitis. e. Momentoaia.
p. Sub Vurtopu. f. Stina.
q. Sub Vulturesc la Sargye. g. Plésu.
r. Sargyeu. h. Valea mátri, Mátra pataka.
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864. i. La Obirse.
Dávid András szolgabíró s. k. j. Metierk.
k. Oszoiu.

46
4. Kureturi. [Kisebb helynevek:] d. Dora mice.
a. Pietrisu. 13. Ponorel. [Kisebb helynevek:]
b. Teu lui Merian. a. Dora mare.
c. Kureturi. b. Ponorel.
d. Valea matri. c. La teu Bergyi.
e. Klics. d. In grosi.
f. Calnicile. e. Lacu.
g. Fecie. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
h. Stubei. Dávid András szolgabíró s. k.
i. Dialu caseilor.
5. Kerbuneri. [Kisebb helynevek:] FELVINC (FELVINC
a. Fentina cailor. ÉS MAROSVERESMART)
b. Kerbunerile. FELVINC
c. Preluke. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
d. Funduri. (Fol. Hung. 1114/3.)
e. Dialu feci.
f. Arsura. [24r] Helynevek Felvincz községéből, Aranyas­szék­
g. Kureturi. ben.
h. Steuina. Az első pontra. Felvincz mezőváros esik Aranyas­
i. Bolosesti. székben, az Alsó kerületben.
j. Bistraru. A második pontra. Felvincz városa csak az említett
k. Facia. név alatt ösmeretes országszerte, más elnevezése sem
6. Lucaciu. [Kisebb helynevek:] német, sem oláh nyelven nem ösmeretes.
a. Poenicia. A harmadik pontra. Felvincznek más elnevezése soha
b. Pareu reu. sem létezett. Már 1219. évben, II. Endre magyar ki-
c. Pareu fundurilor. rály idejében említtetik Felvincz, amikor is II. Endre
d. Seketura. Felvinczet az esztergomi káptalannak adományozta.
e. Valea Kerbunelori. Említtetik Felvincz 1231-ben, midőn II. Endre a
[185v] 7. Száriká. [Kisebb helynevek:] Felvinczen keresztül szállítandó minden egyes szekér
a. Pareu Csunánilor. sóból egy kősót a káptalannak rendelt. Említtetik
b. Valea szaricsi. Felvincz 1291-ben, amikor III. András magyar ki-
8. Muncielu. [Kisebb helynevek:] rály egy okmányban Aranyasszék 30 helységeit előso-
a. Halap. rolván, legelöl említi Felvinczet. Említtetik Felvincz
b. Valea valestanului. 1551[-ben] Izabella erdélyi fejedelem alatt, amikor is
c. Vurtoape. ő Felvinczen a koronával és hozzátartozó jelvényekkel
d. Facia. bujdosván, felvinczi Székely Pál házában mulatott,
e. Runkuri. elindulása előtt spanyol katonaság által rohantatván
f. Ripa vinere, [ahol] kékkő kapható. meg, azok által a korona- és jelvényektől fosztatott
g. Valea large. meg.
h. Dimbu Creciului. [24v] A negyedik pontra. Felvincz legkorábban em-
9. Ruene. líttetik II. András magyar király idejében, 1219. év-
10. Runcu. [Kisebb helynevek:] ben (lásd a fennebbi történelmet).
a. Ruene el mic. Az ötödik pontra. Felvincz népesíttetett leginkább
b. Pe telpe. kézdiszéki székelyekből, továbbá Udvarhely és Maros
c. Ruene el mare. székekből.
11. Beloia. [Kisebb helynevek:] A hatodik pontra. Felvincz nevének eredetéről sem
a. Runcu el mic. hagyomány, sem nyomtatott emlékekből mit sem
b. Smireia. lehet tudni.
c. Virvu Runkului. A hetedik pontra. Felvincz határán a következő to-
d. Podereu. pographiai nevek fordulnak elő, úgymint:
e. Lunca. I. fő határrész Első láb elnevezéssel, ennek alhatár-
12. Plesa. [Kisebb helynevek:] részei:
a. Beloia mice. Dinyéskert, az ottan hajdon korban termesztett diny­
b. Plesa. nyékről.
c. Macuri. II. [fő határrész] Másod láb.

47
III. [fő határrész] Városszere, ennek alhatárésze: XV. [fő határrész] Köves, neveztetik köves talajától.
Büdős kút, mely nevet az ezen határrész felső végén Alhatárrészek: Mérnök domb, Laczkó tója, Nyerges,
levő, posványízű forrásvíztől nyerte. Horgas, a hely fekvésitől neveztetnek úgy.
IV. [fő határrész] Szegényszer, nevét nyerte a föld sze- XVI. [fő határrész] Hosszu. Alhatárrészek:
génységétől. Alhatárrésze: Gór. Malomszer, a körülötte lévő patakmalmoktól.
V. [fő határrész] Szénás ágy, ezen hely szénatermelésre Szász hágó.
használtatván, nevét onnan kölcsönzi. Alhatárrészek: Rozsa tere, az ottan tenyésző apró rózsabokroktól.
Agyagos, a föld agyagos talajától. Fityhalom, egy magányosan ott álló magas domb-
VI. [fő határrész] Csup, egy magos hegyoldal. ról.
Alhatárrész: Földvári gödre, nevét az ezen helyet több Istok.
éveken keresztül birtoklott Földvári családtól vette. [25v] XVII. [fő határrész] Sidóvár, egy nagy hegy
VII. [fő határrész] Liki, nevét bírja a hajdon korban orma, melynek nyugoti végén egy erődítvény rom-
ott létezett Likitelút nevű helységtől, itten találtatik jai ma is szemlélhetők, s minthogy ottan s Nagy
egy nagyon kitűnő jóságú forrásvíz. Ennek közelé- Enyedtől föl Várfalváig régebben több, rómaiak
ben fekhetett a helység is, mit bizonyít az, hogy az idejében készült téglát találtak, melyeken „Legio V
annak közelében elterülő szántókra jelentékeny mér- Macedonica” volt olvasható, azt lehet következtetni,
tékben találhatni ma is cserép- és tégladarabokat. hogy a fennebb megnevezett helyen a rómaiak ural-
Alhatárrészei: Két ut közt, Hideg havas, Nagy és Kis ma alatt valami kis erődítvény vagy őrhely (vigilia)
veröfény és Katlan. lehetett. Azt valószínűssé teszi az is, hogy a rómaiak
[25r] VII. [fő határrész] Vőlgy, Másod és Harmad által mívelt maros ujvári sóbányákat ügyelhették, s
vőlgy, nevöket a hely fekvésétől nyerték. onnan a tordai salinákhoz vezető útra is ügyelettel
IX. [fő határrész] Kőrtvélyes, elnevezését a hajdon kor- lehettek (lásd bővebben Vass Józsefnek „Erdély a ró-
ban ottan termett gyümölcstől kapta, mi valószínű maiak alatt”40 című munkáját). Alhatárrészek:
azért is, mert ezen határrész szomszédos a Liki nevű ha- Kert megett, a helység kertjére rúgó földektől.
tárrésszel, hol hajdon népes helység nyomai látszanak. Fügedi út között.
X. [fő határrész] Nagy hegy, szőlőt termő hegy, mely- XVIII. [fő határrész] Csűrszeg, a Maros terén fek-
nek alhatárrészei: szik. Alhatárrészek:
Szegényszer, a mellette fekvő Szegényszer nevű ha- Felsö szer, a város délnyugoti szélén.
tárrészektől. Solymostó.
Lapádi mál. Kamaradomb.
Juk. Alsó rét.
Katonáné gödre, az ott birtoklott Katona családtól. XIX. [fő határrész] Rét, a Maros folyó mellett, a város­
Bilok. tól délkeletre terül el. Alhatárrész: Déllö, berkes hely.
Mézes mál, kitűnő jóságú boráról. Kováts János főbíró m. t. k.
Magyarós, hajdon erdős hely, az ottan tenyészett ma- Kováts Albert helyi jegyző s. k.
gyarófáktól.
Tordamál. MAROSVERESMART
XI. [fő határrész] Éhmező, egy kies és szép kiterjedé- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
sű szántóhely. Alhatárrészek: (Fol. Hung. 1114/3.)
Czigány hegy.
Hermán vőlgye. [54r] Helynevek Veresmart helységből, Aranyos­
Liketes. székben.
Kintses, ennek tövében csergedez egy nagyon jó és Veresmart községe tartozik Aranyosszék törvényha-
bőv forrás Buzogó név alatt. tóságához.
XII. [fő határrész] Széles parlag, hajdon mívelésével A községnek országosan elterjedt neve Veresmart,
felhagytak, jelenleg nagyobb része gabonatermő hely. más néven nem említtetik. Hallomás szerént több
Alhatárrészek: Pestes szöllö hegy, Patak melyéke. Veresmart nevet viselő helységek fordulnak még elő,
XIII. [fő határrész] Kisrét oldal, nevét az alatta elte- de Veresmart hogy honnan kapta és viseli eredeti és
rülő rétről veszi. Alhatárrészei: jelenlegi nevit, semmi régi irományok vagy adatok
Hegyek között. nem mutatják, mivel nem is léteznek helységünk ar-
Dombroi pad, a közel fekvő Dombró helységétől. chívumában. Meglehet, Aranyosszék archívumában
Bartha gödre, az azt birtokolt Bartha családtól. létező lustrás könyvekben eredeti nevezése látható.
XIV. [fő határrész] Megyes, nevét veszi a hajdon ot- A népesítést illetőleg tudni nem lehet, hogy elein
tan létezett praediumról. miféle nép lakta helységünket, [azt] sem tudhatni,
40
Vass József: Erdély a rómaiak alatt, Kolozsvár, 1863, 121.

48
sem [azt, hogy] a mostani nép hogy mikor és honnan Felvintz, éjszakról pedig Felvintz és Székely Földvár
telepedett. határai között.
A név eredetéről sem írásból, sem hagyományból Területe az egész határnak 1576 hold, 1522 négy-
semmi bizonyost tudni nem lehet, hanem, amint fel- szögöl.
jebb említve van, hogy Aranyosszék archívumában Lakosai jelenleg három, fő birtokos székelyek, több ro­
létező lustrás könyvekből. mán nemesek, és többsége felszabadult román. A la­kos­
A község határában több topographiai nevek fordul- ság a fő birtokosokat – kik római catholicusok, és egyik
nak elő, úgymint: ev. református – kivéve mind görög catholicusok.
a. A szántóföldek között: Shesz, Pogyéréj de katra Hogy ezen leírás mennyire felelt meg a kívánt célnak,
Feldiora, Afara, Válea Popi, Szalo, Rezoare, Peste pa­ [55r] nem tudható, adatok hiányában többre menni
rau tresztii, Pogyerei de katra Felvintz, Fátzá, Méri nem lehetett. Ha van valami figyelmet érdemlő, egy,
Czikoului, Deászupra Szátului. e tárgyban teendő felszólításra annak kiegészítése a fő
b. Kaszáló rétek között: Rituri, Paszolya, Tyisziritu, birtokosságtól és leginkább méltóságos Béldi Gergely
Ritu szatului. úrtól kieszközölhető.
c. A legelőn: Tyeretyeu, Bérku Vacsilor, Bérku Boilor. Veresmart, Februarius 9-én, 1865.
d. A szőlőhegy: Viile néven fordulnak elő. Fenesán Tivadar, veresmarti jegyző
Ezen előszámlált név alatt előforduló földek termé- és szerzeménybirtokos m. p.
szetéről annyit lehet írni, hogy a szántók barna ho-
mok tartalmúak, nagyobb része emelkedett, dombos FENES
helyen terül el. Szerfelett szorgalmas művelést kíván OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
és szüntelen trágyázást, a sok esőt szereti, jól művelve (Fol. Hung. 1114/15.)
meglehetősen fizet.
[54v] A kaszálók meglehetősek voltak, de minthogy [18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban
fövényes a földje, vagy három évig nagy szárazság lé- lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és
vén, a füvek gyökere kiszáradván, csakis az úgyne- más nevezetességek összeírásáról.
vezett buriányt termik, emiatt a lakosság nagyobb [19r] Fenes.
része kaszálóikot felszántották, kivált a Rituri nevű Hajdon Fülpes, az Ampoly vize bal partja mellett,
határrészben. Megjegyzést tehetni, hogy mivel a két templommal. Az Ampoly és a falu pataka körüli
Maros folyama mentén fekszik, a folyam kiáradása bércen mészgömbületekben kovakövek találtatnak.
egyszer, mind másszor túlságos károkat tészen a ka- Tőle éjszakra emelkedik a Dimbo nevű hegy, 4327,
szálókban. 50 láb tenger feletti magossággal, melyben barlang
Legelője meglehetős volna, ha a Maros folyama ki- rejlik, de ebbe csak a hegy tetein függőlegesen álló
áradása által nem iszapolná el. Mivel a Maros mellett keskeny vályún lehetne leereszkedni annak megvizs-
fekszik, száraz időben igen sok mezei és úgynevezett gálására.
muszkatöviset terem, amelyek a jól legeltethetést Annak tövében áll egy festői szépségű magas kőszirt,
nagy[j]ára gátolják. a Kecskekő, Piatra Kapri.
A határrészek semmi figyelmet és megemlítést ér- Lakosai románok, földműveléssel foglalkoznak.
demlő, régi történelmen alapuló elnevezéssel nem
bírnak, kivévén a legelőbőli határrészeket, példának GÁBOD
okáért: OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Berku Vácsilor, azért neveztetik, mivel azon legelőn (Fol. Hung. 1114/15.)
mindég tehenek legeltek, s mivel a helység lakosai
románok, nyelvöken nevezték el. [173r] Nemes Also Fehér vármegye, Maros Ujvári
Berku Boilor, hasonlóképpen. járásban kebezett Gabud községe.
A többi határrészeknek eredeti elnevezésök, amint Ezen község más néven nem ösmeretes, senki más
elébb említve van, nem tudatik. névre nem emlékszik.
Az előszámlált határrészek topographiai fekvésöknek Ezen neve ösmeretes Erdélyben, oláhul hívják
szomszédosított leírása is szükséges volna, de ez igen Gebud.
hosszadalmas volna, amellett tám nem is érdemes, Hogy honnan népesíttetett, arról semmi adat nincs.
nem bírván valami történelmi nevezetességgel. A köz­ Jelenben csupa oláhok lakják.
ségben létező utcák sem bírnak olyan elnevezéssel, me- Nevezetes helyi elnevezései a következők: Selistye,
lyek valami különös történelemhez lennének kötve. Hetugána, Mezerele, La kápéte, Podéj, Teusorok, Lá
Végül annyit megemlít[e]ni lehet, sőt, szükséges, hogy áluné, Máldáots, In djal, La hume. Hogy ezen határ-
Veresmart községe fekszik keletről Székely Földvár, részek honnan neveződtek, és miről kapták elnevezé-
délről a Maros folyama vagy Maros Ujvár, nyugotról seket, nem lehet semmi nyomára akadni.

49
Zellevestile, ez az öregek mondások szerént 1848 c. Lalhák, szántó, ezen hely hajdon terméketlen volt,
előtt a zsellérek által bíratott, s hihető [hogy] ezen és csak kákát termett, miből kosarakat kötöttek, és
határrészeiről kapta nevét. onnan is neveztetett el, mivel szászul ezen kosárnak
Kápu djáluluj, ezen határrész egy nagy hegy tetején való anyagot Lálháknak nevezik. Ezen fordulón át-
kezdődik, s nevét a hegyről kapta. menyen a Tohátra vezető út, Kalea Teuluj (Toháti
Erdők: ut).
La Durduite, Dupe kaszte, La tyikuj, La komore. d. Hotaru Springului, dűlő, onnan veszi néveredetét,
Hogy ezek is honnan kaphatták ezen elnevezéseket, hogy a springi bika ezen határrészre jővén, a gergely-
senkitől semmi adatot sem lehet tudni. fájiak megölték, és megfizetni kelletvén, emlékül így
Van egy nevezetes szénafüve ezen néven, Ritu popi, nevezték el ezen dűlőt. Állítólag ezen a helyen haj-
ez hajdonában a két papé lehetett, de azt most töb- don falu volt, és gothusok lakták, máig is találhatók
ben bírják. kőfalak és edénydarabok, melyek a mostani készítés-
Lakói görög catholicusok és görög nem catholicusok, modortól nagyon különböznek. Azon gothus falut
nagyobb része görög catholicus. tán Henyelondgyernek nevezték volna.
Ez a község nagyon igénytelen község lévén, hegyek e. Sub Gruj, szántó, nevét vette az ottan lévő hason-
közé bezárva, több nevezetes elnevezésekkel nem nevű helytől, mely mellett fekszik.
bír. f. La Molda, szántó, itt is találhatók régi kőfalak és
Gabud, 13. november, 1864. edénycserepek, néveredete ösmeretlen.
ifj. Benkő Elek helység jegyzője [235v] g. Básken, szántó, régebben erdős hely volt, és
miután a szászok ezen erdőt Básnak nevezték, ezen
GÁLDTŐ név fennmaradt.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. h. Zandrég, szőlőhegy, néveredetét a hely poron-
(Fol. Hung. 1114/15.) dosságáról hordozza. Ezen szőlőhegy alján foly a
Gergelyfája patak, mely csakugyan Gergelyfájához
[262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei tartozó Kalea Drasovului nevű erdőből ered, és foly a
Alsó Igeni járásban.41 falun át Veresegyházára.
[262v] Galdtő, oláhul Galteo ugyanazon folyónak a i. Heunicse[?], kaszáló.
Marosba való beszakadásánál, mint Gáld vizének tö- k. Glodurj, kaszáló, ingoványos hely, innen vette ne-
vében fekvő. vét.
[263r] Krakkó, október 21., 1864. l. Facia Girdanului, szántó, néveredete ösmeretlen.
id. Biró Miklos m. Girdán, kaszáló, ezen áthalad egy út Kalea Csinad
név alatt, vezet Csanádra. Ugyanezen határrészben
GERGELYFÁJA vagyon a Pokafalvára vezető út, Kalea Peucsi.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. n. Pedurea beserici, erdő, nevit onnan viseli, mivel az
(Fol. Hung. 1114/15.) erdő a szász eklézsiáé.
o. Pedurea satului, erdő, onnan viseli nevit (falu tu-
[231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis lajdona).
Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré- p. Kalea Drasovului, erdő, nevét viseli a rajta Drassora
szek, valamint az azokban előforduló különböző he- átvezető útvonalról.
lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek 1. La Keremiz, egy kis határrész, mit rendesen tégla-
leírása. vetésre használ a község még jelenleg is.
[235r] Község: Gergelyfája. r. Viile nove, szőlőhegy.
Ezen község elnevezése állítólag onnan ered, hogy s. Barch, szőlőhegy, megnevezésinek eredete ösmeret-
az elsőt, ki lakházát a jelenlegi községben építette, len.
Gergelynek hívták. Románul nevezik a községet t. Herrenbás, uradalmi erdők régebben, jelenleg
Unguréjnek, németül pedig Gergersdorfnak. puszta legelő. Ezen legelőnek azon részében, mely
Nevezetességeknek nyomai a községben nem látha- Vingárddal határos, hajdon egy udvarház állott.
tók. [242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6.
A határ részeinek megnevezése következő: Januarii, 1865.
a. La Kalea Ohebi, szántó, onnan viseli nevét, hogy Apáty János szolgabíró
az Ohábára vezető út átnyúlik rajta.
b. Strechen, szántó jelenleg, hajdon pedig bokros hely
volt, onnan is vette néveredetét, hogy szászul a bok-
rot Strechennek nevezik.
41
Részletes román nyelvű jelentését lásd uo., 174r–175r.

50
GYULAFEHÉRVÁR volt (Katancsich: „Geogr. Vet.”,48 pars II., p. 297.).
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 60 mft. [Tehát coloniának] (I. Aureliae. / Apoloniae. / T. Ael.
(Fol. Hung. 1114/41.) Lupus. / Eq. R. Pontif. / Et. II. Viral. / Coloniae.
/ Apulensis. / Matri. / Carissimae; Felmer49, p. 48.;
[505r] Károly-Fehérvár szabad királyi város neve és Seivert50, CCXXXVIII.51; II. T. Laelius T. F. Vet. /
fekvése. Flamen Sac. Q. / Col. Apul. Aram. / Hanc. Romae
Károly Fehérvárt – Alba Carolina, Karlsburg, Belgrad Con. / P. S. F. C.; Benkő: Transsilv.52, Tom. I., p. 22–
– a dákok némely írók szerént Tarnis-, Huszti42 állí- 23.; Seivert, CLXII.), majd municipiumnak ([III.] I.
tásaként Tarmisnak, a rómaiak a város mellett folyó O. M. aetern. / C. Iul. Valenti/Nus. inivir Pri/mus.
Apulus – Ompoly nevű – vízről vagy, mint Timon43 Annualis. / Mun. sep. Apul. / Et. Patr. Coll. Fab. /
írja, megtartott régi nevén Apula- vagy Apulumnak Mun. s. s. Ex Voto / Posuit.; Seivert, CXX.) nevezte-
nevezték. tik a fönn kitett számban talált köriratokon.
Amazok állítása, kik e városnak Alba-Iulia nevét [506r] Mily roppant kiterjedése volt Apulumnak,
azon véleményen, mintha O. Augustus nővérét azt kivehetni a római nagyság emlékeinek itten ta-
Kotisonak, a géták-dákok királyának adta vol- lált maradványaiból, de mutatja azon körülmény
na nőül, megindulván, már a rómaiak idejéből, is, hogy a Maros annak közepén folyt át, kerüle-
Iuliatól származtatják (F. Fasching: „Nova Dacia”,44 te pedig ötezer lépést tett.53 Kinyúlt tehát az, mint
p. 50.), a valónak színe nélkül is szűkölködik, mi- azt a fenn említettek nyomán kijelölhetni, Sárd déli
után Suetonius („Octavianus”, 63.)45 arról tanúsko- oldalától kezdve, a várt és [a] Maros-Portora veze-
dik, hogy Augustus odaígérte ugyan Iuliát, de való- tő országútnak egész jobb és Limba irányában fek-
ban előbb Marcellusnak, majd Agrippának és végre vő bal mellékét magába foglalva, Also-Váradjáig,
Tiberiusnak adta nőül. Nem több hitelt érdemelnek, hol a Sarmategte, vagyis Ulpia Trajana (mostani
kik e nevezetet Marcus Aurelius Antonius Pius Iulia Várhely) nevű fővárosból kiinduló főút azon mellék-
nevű anyjától származtatják, minthogy Alba-Iulia úttal, mely Egetától a Veres-tornyon bé Fenyőfalván,
semmi kőiraton elő nem fordul. Bungárdon, Szebenen, Kis Csűrön, Kis Apoldon,
Hogy Apulum Tarmisnak, melyet Trajanus, Decebált Szeredahelyen és Szász Sebesen átvonul, öszvetalál-
Tordánál, a Keresztes mezőn legyőzetvén,46 legelőbb kozott (Tabula Peutingeriana). Amikor is a Maros
elfoglalt, és a mostani várnak helyén és környékén ál- oda, hol most a majorbéli görög egyesült templom
lott, mutatja roppant száma ama római régiségeknek, van, kanyarodván, a császári-királyi téglavető alján át
melyek itten a vár építése, az országút építése s majd – hol nemrégen egy római fürdőnek omladékai ásat-
minden mélyebb ásás alkalmával Maros-Portotól tak ki – Poklos felé hömpölyögteté hullámait.
nyugot-északra és Károly Fehérvártól délnyugotra ki- A magyarok, kik Gyula vezérrel vadászat közben,
ásattak. A kőiratok számát 281-re, a másféle régisége- sűrű erdők közt Apulum romjaira találván, azt – mi-
két 70–80-ra teszi Ackner Mihály, Hammersdorfnak után a régi magyaroknál szokásban volt minden kő-
e régiségekben [505v] búvárkodó, ágostai hitvallású épületet, kastélyt stb. várnak nevezni – várnak s feke-
lelkésze („Die römischen Alterthümer und deutschen te kormos falai miatt Fekete városnak hívták, majd
Burgen in Siebenbürgen” von M. J. Ackner, Wien, vezéröktől, ki azt újból felépíté s magának lakhelyül
185747). választá (Bonfini: Dec., I.54, Libr. 1., p. 5–18.; Libr.
E kőirat tanúsága szerént Apulum Hadrian császár- 11., p. 104.) Gyula Fejérvárnak nevezték.
tól municipiumi rangot nyert, az Antoninok alatt Bartalis Antal „De ortu et occas. Imp. Rom. in
colonia volt, Severtől újból visszanyerte municipi- Dacia”55 című munkájának 35. lapján azt állít-
umi rangját. Caracalla idejében colonia néven for- ja ugyan, hogy városunkot akkor kezdették Fekete
dul elő, Gordian alatt harmadszor is municipium várnak mondani, midőn azt II. Rákótzi Györgynek
42
Huszti András: Ó és uj Dácia, az az Erdélynek régi és mostani 50
Seivert, Johann: Inscriptiones monumentorum romanorum in
állapottyáról való rövid historia, Bécs, 1791. Dacia mediterranea, Bécs, 1773.
43
Timon, Samuel: Imago antiquae Hungariae, Kassa, 1733. 51
Valójában CXXXVIII.
44
Fasching, Franciscus: Dacia nova ex probatis scriptoribus dep­ 52
Benkő József: Transsilvania, sive Magnus Transsilvaniae princ­
rompta, Kolozsvár. 1743–1744. ipatus, I–II, Bécs, 1778.
45
Suetonius Tranquillus, Gaius: Caesarok élete (nagyon sok ki- 53
Humanista toposz, valójában római kori leletanyag került elő
adással), a hivatkozott hely. itt ekkora kiterjedésű területen.
46
A gyűjtés idején is általánosan használt, téves toposz. 54
Bonfini, Antonio: Rerum Ungaricarum decades, Frankfurt,
47
Valójában 1856. 1581.
48
Katancsich, Mathias Petrus: Istri adcolarum geographia vetus, 55
Bartalis Antal: Ortus et occasus Imperii Romanorum in Dacia
Buda, 1826. Mediterranea, Pozsony, 1787.
49
Felmer, Martin: Primae Lineae, M. Principatus Transylvaniae His­
toriam, antiqui, medii et recentioris aevi referentes et illustrantes,
Szeben, 1780.

51
Lengyelországba történt bérontása után a törökök Romulusnak a rómaiak által kőbe vésetett képe ma is
1657-ben elpusztították, mit Köleséri is „Auraria látható. A másik a nyugati külváros felé néz, és Szent
Dacia”56 című könyvének 54. lapján látszik bizonyí- Mihály kapujának neveztetik. Annyi lépésre van az a
tani, de mi mégis az első véleményt valószínűbbnek szőlőktől, mint a Szent Györgyi [kapu] a Marostól.
tartjuk, annyival is inkább, minthogy az egész 17. A városnak csak kútvize van, mert az Ompoly éj-
században egy okmányt sem találhatni, melyben szakra négyszáz, a Maros keletre pedig ezer lépés-
Fekete vár volna olvasható, és ezen elnevezés alkal- nyire van a falaktól. Volt ugyan a régibb fejedelmek
masint csak a város elpusztításán siránkozó, elkesere- idejében egy föld alatti vízcsatornája, mely a vizet az
dett lakosok száján foroghatott. Gyula magyar vezér- udvarba vezette, de az idő mostohasága által elpusz-
től nyert nevét tanúsítja a városnak régi pecsétje is, tultnak csak nyomai látszanak. E nyomok mostan is
melyen S: Albae Gyulae olvasható. láthatók.
[506v] Gyulafehérvárt Gyula vezér csak a mostani Ezekből világos, hogy Gyula-Fejérvárnak kerített
város fölött uralkodó dombon, tehát Apulumnak része a mostani várnak keleti részén álla, elővárosa
csak azon részét építteté fel, melyen a rómaiak kasté- pedig – melynek temploma Szent Mihály kapujától
lya állott. A városnak honi fejedelmeink alatti fekvé- nem egész stadiumra vala távol – nyugotra, a szőlők
sét következőleg írja le Bethlen Farkas, történetének felé nyúlt. (Bethl.,57 12., p. 226.) Mostani nevét VI.
12. könyvében: „Fejérvár egyenes, gyönyörű helyen Károly császártól nyerte, ki a Gyula-Fejérvár kerített
fekszik, mert egy emekedett, a közel lévő, legjobb részének helyén, miután ennek s a külvárosnak lako-
bort termő szőlőhegyektől lenyúló térségen áll. Hogy sait azon vár alatti térségre, mely akkor mező volt,
e hely Apulumnak és a rómaiak általunk is említett, és melyen a mostani város áll, leköltöztették volna,
feldúlt coloniájának erőssége volt, azt az emlékek újból fölépíté. A várnak építése 1715-ben kezdő-
romjai és mindkét kapunak fennmaradt tömege, dött, gróf Kornis Sigmond kormányzósága és gróf
mely a régiségről tanúskodik, nem megvetendő tá- Steinville főhadiparancsnoksága alatt. Az alapkő
mokkal bizonyítják. Ugyanis nemcsak falak rop- nagy pompával, 1715. november 13-án, Köleséri sze-
pant alapjaira, mikre a földásók bukkannak, hanem rint november 4-én tétetett le. Elkészült 1738-ban.
bolthajtásos pincékre, oszlopok- és más, régi alakú A mérnöki munkálatokat báró Weisz nevű császári-
eltemetett művekre is találnak a pince- és kútásók. királyi mérnök vezette. A várkapuhoz szükségelt kő-
Kőkerítése négyszegű, és kerületében ezer lépést faragványok Bécsből, a császári várlakból hozattak,
számlál, melynek egyes oldalai két stadiumra távo- melyek VI. Károly lovon ülő, életnagyságú szobrával
lak egyik sze­gelettől a másikig. A Fejedelmi lak, mely és ennek díszítményeivel együtt hatszázezer forintba
eleve az erdélyi püspökök által nem megvetendő kerültek (Lebrecht: „Versuch einer Erdbeschreibung
csínnal építtetett, és nékik régen lakhelyül szolgált, Siebenbürgens”,58 41–44. l.).
azután Izabella királynő és II. János, Magyarország
választott királya és Erdély első fejedelme által jobb Károlyfejérvári nevének keletkezési idejét örökí-
karba állíttatott, idő haladtával pedig Bethlen Gábor ti amaz emlékpénz, melynek első lapján a várnak
erdélyi fejedelem által királyi fénnyel építtetett s képe és egy szárnyait kiterjesztett sas (e fölirattal:
megnagyíttatott, de 1657-ben a tatárok által borzasz- „Tutissima quies”), a túlsó lapon pedig e chronosti-
tó módon elpusztíttatott és elégettetett, délnyugot- con áll, melyet – minthogy honi íróink59 azt különb-
ra fekszik, a városnak terjedelmes szögét képezvén. féleképpen adják – egy, az itteni csillagdában létező
Mellette Mihály arkangyal nagyszerű temploma, emlékpénzről magáról leírni jónak láttuk:
Erdély fejedelmeinek temetkezési helye díszlik. A vá- [507v] LVCe saCra CaroLI sIMILes aLba aCCIpIt
ros fala régi mű, hat vagy hét század előtt Gyula vezér ortVs
által Apulum nevű szomszéd város falaiból építtetett. In soLIDa prIMVs ponitVr arCe LapIs
A sáncot I. Ferdinand császár kezdé hajdan a falak IVLIa nata tVI CaroLVs VIM robVr et aVXIt
mellé ásatni, mit azután Bethlen Gábor folytatott IVLIa sIn LIbeat nVnC CaroLIna VoCer.
ugyan, de kora halála miatt bé nem végezhetett, a Az alsó város egy gyönyörű, de esős időben rendkívül
város két szögletére mégis téglából nagy és szabályos, sáros völgyben, éjszakkeletről délnyugotnak fekszik,
földdel tömött erősséget rakván. Két kapuja van, amiért a lakosság, leköltöztetése alkalmával, protes-
egyik a Maros és Ompoly összefolyásával szemben, tált is. Határai a várral együtt: keletről Drombár,
ettől ezer lépésnyire távol nyári keletnek fekszik, és Sospatak és Csüged, délről Marosporto, nyugotról egy
mellette lévő kápolnától [507r] Szent György kapu- Poklostól egész Kisfaludig terjedő hegylánc, melynek
jának mondatik; e kapun a farkast szopó Remus- és legmagosabb csúcsa a Mámo. Éjszakról Kisfalud és
56
Köleséri Sámuel: Auraria Romano-Dacica, Szeben, 1717. 58
Lebrecht, Michael: Versuch einer Erdbeschreibung des Großfürs­
57
Bethlen Farkas: Historia de rebus Transsylvanicis, Nagyszeben, tenthums Siebenbürgen, Szeben, 1804.
1782–1793. 59
Vö. Huszti, i. m., 27–28.

52
Borbánd. Éjszakkeleti és keleti határait az alvárostól szünet nélküli hullámzása a hévmérsékletet mindég
ezer lépésre távolt és az Ompolyt éppen annyi távol- változásban tartják, és a nappali és éjjeli hévmérséklet
ságra fölvevő Maros, Erdély fő és egyedül hajózható közti szembetűnő különbséget okozzák. Innen ma-
folyamának hullámai mossák, mely Gyergyo délke- gyarázható a városunkban szinte honoson – ende-
leti havasain eredve, és ötvenkilenc órai útjában több mice – uralkodó hurutok, csúzok és váltólázak nagy
patakot és kisebb folyót, nevezetesen Gerendnél az száma. Vannak gyakron záporaink és olykor felleg-
Aranyost, Balázsfalvánál a két Kűkűllőt s itten az szakadásaink is, sőt a jégeső és forgószél is megláto-
Ompolyt keblébe fogadva, Limba alól, Marosporto gat. A jégesőt legtöbb esetben [508v] Arad és Bihar
és Also Váradgya között nyugot-délnek, Poklos alá vármegyékből kapjuk, mely főleg szőlőhegyeinkre
kanyarodva, innen délnek Magyarország felé halad. érzékeny csapást szokott hozni. A forgószelet száraz
Tenger feletti magossága 113 bécsi öl. Földrajzi hosz- időben látjuk, leggyakrabban a város piacán. Különös
szúsága Páristól 21°, 14’, 16” (keletre), szélessége tünemény még az is, hogy olykor egész nyáron át, az
46°, 4’, 16’’. Uralkodó szelei egymást felváltólag SW Ompoly völgyén lejövő eső Borbándon átvonulva, a
és NO, azaz délnyugati és északkeleti, melyek közül Marosra siet, s azon leszalad, anélkül, hogy városunk
amaz legtöbb erőt fejt ki; ez hoz esőt, szélvészt, ez és határunk csakis egy cseppet is nyerne belőle.
töri meg a Maros jegét. E két szél annyira hatalmába Az időjárásra nézt ezek forognak a nép száján:
tartja a légfolyam irányát, hogy más irányú szelek- 1. Ha a Mámó hegyét köd burkolja vagy – amint a
nek ritkán és csak rövid időig engednek helyet, mi[t] nép magát sajátszerűleg kifejezi – ha a Mámó pipá-
kétségen kívül a Maros völgyének, melyben a város zik, esőt kapunk, mely addig tart, míg az öreg Mámó
fekszik, délnyugoti iránya s magos hegyekkeli kör- meg nem unja pipázni.
nyezete okoz. 2. Ha keletről nyugotra és nyugotról keletre húzód-
A légmérő középállása négyévi – 1843–1846 – vizs- ván, a felhők összetalálkoznak, tartós, országos esőt
gálatok nyomán – reaumuri 0 fokra szállítva – 27.319 kapunk.
párizsi”, vagyis 28”’ – 11”” bécsi [508r] mértékben. 3. Ha nyugotról keletre vonulnak a felhők, az idő
A hévmérő legalantabbi állása 20.2° 1845. február jóra fordul (D[r]. Ötvös Ágoston, 1855-i „Hetilap”,
hó 20-án, legmagosabb pedig 29.6° 1844. július hó 14. sz.60)
3-án volt. Középállása 8.43°. Egyéb határrészei:
A delejtű elhajlása 1848-ban 9.45° nyugot felé. a. Morgó, melynek keleti részén az országúttól egy-
A leghosszabb nap 15 órát és 44 percet, a legrövidebb néhány ölnyi távolságra van felállítva Lépes György
8 órát és 30 percet tesz, tekintetbe véve a refractiót is, volt erdélyi püspöknek emlékköve, azon kegyelet-
mely 14 percet tesz. ből, hogy a halhatatlan emlékű püspök 1442. évben
Az időjárás állandó nyomattal nem bír. Általában Hunyadi János vezérlete alatt a törökök elleni csatá-
május, június, július és augusztus havaiban a tiszta, ban itt esett el.
derült napok száma felülmúlja az esős, homályos és b. Csigás, ezen határrésznek nyugati, vagyis Kisfalud
borongós napokot, és úgy áll, mint 62:38. A tél rend- felőli részén látható egy dombbal körülvett circus,
szerént december közepén köszönt bé, és tart – válto- mely a népmonda szerént a rómaiak idejében amphi-
zó keménységgel – február harmadik hetéig. Némely teatrum lett volna.
években már január végén tavaszi napok vannak, és c. Nagy teremi, Kis teremi, Tiz lépés, Gilányi és Vizes
ama tünemény, hogy a hideg keménysége oly hossza- árok, mind csak szántókból álló határrészek, a vár
son és állandóan tartson, mint az[t megörökítette az] felett feküsznek, azon helyen, hol 1715. évig maga
„1864. Fejérvár emléklap”, ritkaság. Az ősz ködös, a város volt, annak [509r] leköltöztetése után pedig
zavaros napokat hoz, de nem ritkán a télből közvetle- szántóföldekké alakították.
nül a nyárba helyez, minthogy olykor az esős és dér- d. Kaszta kurate, La rogoze, Tündérek tava, Podej és
rel látogató április után májusban tikkasztó meleget La retse a vár déli részén, ezen szántók között, a vár-
kell szenvednünk. Nyárban a nagy hőséget csendes tól egynéhány lépésnyire találtatik még a fejedelmek
szellők enyhítik, ezek azonba reggel és estve gyakron idejében is ismeretes Király kut és ennek közelében a
igen hűvesek. Fejérvárnak éghajlata tehát mérsékelt, Tündérek tava, mely helyen a régi rege szerént Fekete
honunk délibb részén fekszik; innen határán buján vár feküdt volna.
terem a növényzet, holdjait gazdag kalászok borítják e. A többi részint szántókból, részint kaszáló- és lege-
el, kertjeiben a legnemesebb gyümölcsök díszlenek, lőkből álló határrészek, mint a Besericutza, La Mures,
és hegyeiben édes szőlőfürtök érnek, melyekből kitű- La monasterie, La csinu csuguduluj, Pázsint és Sziget,
nő boraink, s köztök a híres rozsamáli forrnak. [sem]mi nevezetességgel sem bírnak.
Vannak tavaink vagy jobban mondva mocsáraink f. Szőlőhegyei a hegy alját képezvén, állanak a
is, melyeknek kipárolgása, főleg pedig a Maros vize Kincses, Pap pataka, Rigomál, Előmál, Borpataka, Kis

A Hetilap Kolozsváron jelent meg.


60

53
és Nagy Ökrös, Sajgo és a Rozsamál, híres bort termő Háportonban, november 16-án, 1864.
hegyekből. x Fleser Todor falusbíró
g. A Nyirlo nevezet alatti erdőbe jelentékenyebb ne- x Feleugyán Tenászie
vek a Mámo, Kecskeméti árka, Leánypataka és Tolvajok x Pedurján Vaszilie
kutja, mely kútból akkor, amidőn a város a szőlők al- hütös esküdtek
jába, vagyis a jelenlegi vár felett feküdt, cserépcsövök Miko helyi jegyző által m. p.
által vezettetett a víz a városba.
Károly Fehérvárt, március 1-jén, 1865. HARI
Kovács Elek helyi tanácsos OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Látta Váradi helyi főbíró (Fol. Hung. 1114/15.)

HÁPORTON [458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása öszve-


OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. írása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. alatt
(Fol. Hung. 1114/15.) kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás helységek
neveinek és azok magyarázatjai.
[182r] Helynevek Háporton községéből, Also Fehér A község neve magyarul Harri, németül –, oláhul
vármegyében. Heria.
Háporton községének (oláhul Hopirtá) alsó részét Politikai felosztása régebben és jelenben. 1848 előtt és
a régebbi oklevelek szerént Magyar Háportonnak jelenleg is Also Fejér megyéhez, a Szent Benedeki já-
nevezték, s hogy azon időben magyarok is lakták, ráshoz tartozott. 1848–1855-ig a maros ujvári, 1853–
a most tiszta olá ajkú nép közt élő Asztalos (most 1861-ig a radnothi császári-királyi járáshivatalhoz.
Sztelus), Száva, Szakáts, Vajda magyar hangzású csa- Helybeli elnevezése a vidéknek. Szároz vám környéke.
ládi nevek is eléggé bizonyítják. A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor
Területén és határán [nincsen] semmi régészeti és említtetik legkorábban. Régi neve nem tudatik, any-
történészeti nevezetesség. nyi igen, hogy ezen helység a rómaiak alatt állott,
A falu közepén levő teret, ahol a vándor fazekasok, nemrégiben sok római pénzt kaptak.
faedénnyel kereskedők áruikkal állomásozni, a köz­ A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett.
ség ifjú népe pedig innep- és vasárnapokon táncmu- Magyarok és románok.
latságait tartani szokta, Partá Teretzkeinek nevezik, Hányféle vallás. Református és görög nem egyesült
mely elnevezést a 17. század közepső felében itten vallás.
élt akkori birtokos Thorotzkai család idejére lehet A név eredete. Nem tudatik.
felvinni, mint amely családnak béházasodás útján Egyéb nevezetességei. 1658. augusztusban egy por-
pedig a mostani birtokosoknak udvara a nevezett tér tyázó török csapat az aranyosszéki székelyek által itt
tőszomszédságában mai napig is megvagyon. megveretett, az eltemetett törökök kincsei után a la-
A Magyar Lapád felöll való fordulóban lévő helynevek: kosok most is ásnak.
Kasztá Teretzkei, La keremiz, Kasztá Furtsilor, Kasztá A község határában előforduló topographiai nevek.
Nutsilor, Kasztá Meáluluj, Szurduk, Podine, Lá Határrészek:
Ultoj, Szubt tufe, Hiliboká, Lá rezare, Lá Ádunyire, Somodi.
Kasztá Lopézi, Ritu Lopézi. Diofás.
[182v] Az Asszonnépe felöll való fordulóban lévő Csata köz.
helynevek: Nagy és Kis hágo.
Ritu Asszinipului, Kasztá Ádunyiruluj, Livádia, Tekenyös.
Teurele, Gerenátye, Goronyis, Lá kepráru, Lá Nemes hegy.
Árbunár. Szent Benedek, október 30., 1864.
Az Ispánlaka felöll való fordulóban lévő helynevek: Zeyk Ferenc szolgabíró
Szubt Padure, Lá Teu, Lá Krutse, Lá Urszu, Lá
Gergeleje, Lá viile Szátuluj, Lá Lungerá, Putsaszá, HAVASGÁLD (ÉS NEKRILESTI)
Hágeo, Lá sipu Flori, Butojá, Gyálu Suguduluj, OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Kasztá Gordinuluj, Grapá Kuri, Kasztá Styobuluj, (Fol. Hung. 1114/15.)
Oltyeny, Gurgujátá.
A Rindik nevezetű fordulóban lévő helynevek: [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
Rindik, Riptyile Nyáskuluj, Kasztá Dotséstyilor, let, Felső Magyar Igeni járásban.
Kályá Csunzsi, Kopatsel, Finátzele, Fundeturá Teuluj [480r] 5. [helység] Intragáld.
serp, Kasztá Popi, Mujéra marte, Vályá re, Lá Tyéj, Nem régi telep, múlt század közepén mint pásztorok
Gropty, Hejág. kezdették meg az ottani lakást két völgyben, széjjel-

54
szórt házakban. Nekrale nevű család települt volt Krisztyest Krisztya familától, Moruskánt a Moruska
először egyik völgybe, mely völgy éppen ezen nevet familiáról, Hirbest a Hirbea familiáról. Ezen ágok,
kapta. falurészek feküsznek egyik a másikától mintegy jó
Jelenleg 155 füstöt és 744 lelket számlál. két óra távolságra, roppant nagy, meredek kősziklás,
A Nekrale völgy felett szép fenyves erdő van egy ma- erdős oldalokon.
gas és nagy kiterjedésű hegy oldalán. Ezen hegy dere- Van a községnek két temploma, egyik Texesbe, a má-
kán kiálló kősziklában képződik 200 vedernyi üreg- sik Krisztyesbe, borzasztó magos hegyeken. Van egy
ben az úgynevezett Fürdő, melynek vize magából a papja, ki rendre jár el szolgálattenni lóháton.
kősziklából esőként csepeg az üregbe, s torkolatán Hetedszer. Határai szerteszét, magos oldalokon, min-
lezuhan. denik familiának külön csoportozatba. Többnyire
Ezen fürdőnek volt és jelen század elején is sok be- csak kapával ássák fel a földet, mivel a nagyon mere-
teges látogatói voltak, hol a jéghideg és kristály tisz- dek és sok kő mián másként lehetetlen, mindég csak
taságú víz ivás[a] és zuhanyolás által betegségüket, tavaszi búzát vetnek, árpát, zabot, [180v] és hariskát.
nyomorékságukat elvesztették. Jelen időben, mivel Aratások mindég csak október havába esik, szénájok
bajos az útja, kevesen keresik föl. Forrása lezuhan a bőségesen terem erdők közt tisztásokon, a termény
völgyben folyó patakba. hazahordása csak szánnal lehetséges.
A fürdőn alól keletre van a Török árok. A nemze- Ivó forrásvizek a legjobbak, és sok mértékben talál-
dékről nemzedékre átjött monda szerint a törököket, hatók.
midőn a bányavidékekre akartak berontani, a felette Folyóvizek is van, a sok forrásból összegyűlt vízből
levő kőszirtról kövekkel mind leagyalták. lesz malmocskákot hajtó patak.
A két intragáldi völgyet két patak [480v] futja ke- Ezen község határos délről a csáklyai határral, nyu-
resztül, melyek eredetüket veszik a magosi határon gotról Intre Gáld, Mogos, Ponor és Remete határai-
lévő, Negrielasa nevű hegy kelet és déli oldalából. val, éjszakról és keletről Fel Gyogy határával.
Mindkettő a Török árok alján egyesülve, iszonyú Kelt Havas Gyogyon, szeptember hó 5-én, 1864.
kőszirtek között a felső gáldi határon keresztül, úgy Moruske Mafteu jegyző m. p.
Benedek-, Mindszent-, Alsó Gáldon és ezeknek ha-
tárain lefutva, Gáldtő és [Maros] Szent Imre között a HOSSZÚASZÓ
Marosba szakad. Néhány ványolót, több lisztelő mal- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
mot és egy fűrészt mozgat, pisztranggal bővölködik. (Fol. Hung. 1114/26.)
Nevezetesebb kőszirtos hegyei Virvu Poéni aszkun-
sze, Gruju Bajesului, a Muncsel és Kala bala hegyte- [207r] Hoszszuaszoi helység tartozott régebben is,
tő, mely a metesdi határtól elválasztja az intragáldit úgy jelenleg is nemes Kűkűllő megyéhez.
délkelet felől. Ezen falu németül Langenthalnak, románul pedig
Lakosai mind görög egyesültek. Huszuszeunak neveztetett és neveztetik.
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. Ezen faluban laknak szászok, románok, zsidók és
Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p. nemes magyarok, akiknek felszabadulásokig mind
szolgálatot tettek.
HAVASGYÓGY (ÉS TEKSESTY) Hogy ezen helység nevezetét honnan vette légyen, mi-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. kor és [honnan] népesedett, sem az köztudomások-
(Fol. Hung. 1114/15.) ból, sem pedig hagyományokból tudni nem lehet.
Hanem hogy ezen helység két hegyoldal között fek-
[180r] Helynevek [Havas Gyogy községéből], Also szik, szőlőkkel és erdőkkel el vagyon látva, az alsó sor
Fehér megye, Nagy Enyedi szolgabírói járás. telkeknek végek mellett foly le egy patak, amely ere-
Először. Havas Gyogy, románul Dalu Soasului. detét az hoszszupataki helységnek felső faluvége he-
Másodszor. Havas Gyogy vagy Dalu Soasului régen gye oldalából veszi, és befoly a Nagy Kükőllő vizébe.
a tatárjárás elől Fel Gyogyról elszakadott emberekből Ezen patak záporesőhullás alkalmával sok károkot
alakult. okoz lakosainak gyümölcsös és veteményes kertjeik-
Harmadszor. Ezen község most is említtetik többféle ben, úgy az hidakba is.
elnevezésen, úgymint Texes és Krisztes. Továbbá vagyon még egy tó, ahol a Nagy Küküllő
Negyedszer. Említtetik legkorábban Havas Gyogy vize az maga árkát elhagyván, másfelé vette folyását,
vagy Dalu Soasului [néven], alakulásától fogva. ezen már tóvá vált. Több apró forrásai lévén, soha ki
Ötödször. Erdély[i] fajú románokból népesedett. nem szárad, nádas terem benne. Ezen tóban az nők
Hatodszor. Ezen község alakult tudomás szerént kendereiket bizodalmasan áztatják.
négy familiából, és fekszik négy különböző ágban, Ezen helység határaiban [207v] a kijelelt kérdések
úgymint: Texest nevezik az első alakító Texáról, szerént egyebek nem találtatnak.

55
Szomszéd határai peding Lunka, Lodormány, képzelhető vár helyin jelenleg szántóföldek tanál-
Hosszupatak és Glogovetz helységek határrészei. tatnak, a szántóföldek helynevei között még követ-
Erről adjuk ezen hiteles levelünket a mi tudomásunk kező helynevek fordulnak elő: La grégyin, Podesu,
szerént, Hoszszuaszon, 1o Decembris, 1864. Zsidioti, Megyes, Gyálul betrinu, Lázuri, Grapá ne-
Voszilia Sztoján falusi bíró mesuluj, Pe válye, Furcsele latu din szuszu si in zso-
Johán [-]dorfer fő esküdt szu. Ezen helyek többnyire a Zsido váron felyül, egy
[---]61 m. p. jegyző által emelkedettebb lapályt képeznek.
Inakfalva, január 25-én, 1865.
IGENPATAKA Argyius Vaszi jegyző m. p.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
(Fol. Hung. 1114/15.) ISPÁNLAKA (ÉS SZÁRAZVÁMTANYA)
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
[262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei (Fol. Hung. 1114/15.)
Alsó Igeni járásban.62
[262v] Igenpatak, oláhul Igiel. [458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása öszve-
Magyar Igen mezővárosnak felső része az Igenről írása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. alatt
nevezett patak mentiben, most külön helység, lakói kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás helységek
oláhok eleitől fogva. neveinek és azok magyarázatjai.
[263r] Krakkó, október 21., 1864. A község neve magyarul Ispánlaka, németül –, oláhul
id. Biró Miklos Spánláká.
Politikai felosztása régebben és jelenben. 1848 előtt és
INAKFALVa jelenleg is Also Fejér megyéhez, a Szent Benedeki já-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. ráshoz tartozott. 1848–1855-ig a maros ujvári, 1853–
(Fol. Hung. 1114/3.) 1861-ig a radnothi császári-királyi járáshivatalhoz.
Helybeli elnevezése a vidéknek. Szároz vám völgye.
[31r] Helynevek leírása Inkafalva községét illetőleg. A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor
Inakfalva községe fekszik Aranyosszék délnyugoti említtetik legkorábban. Nem tudatik.
határszélében, délről a Maros folyama, délnyugotról A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett.
Torda vármegyéhez tartozó Décse községe, keletről Románok.
Felvintz mezőváros határainak szomszédságikban. Hányféle vallás. Görög egyesült és görög nem egye-
Inkakfalva e néven említtetett legkorábban, s ezen sült vallás.
nevezetét jelenleg is bírja. Minthogy román lakosai A név eredete. Nem tudatik.
vannak, sejtetik, hogy a múlt időkben dús lenter- Egyéb nevezetességei. Ennek határán vagyon egy pa-
mesztésétől nyerte, mely román néven in-nak híva- takon keresztül egy híd, amely hídnál vámot vesznek
tik. Beszélik, hogy hajdon magyarok lakták volna. az utazótól, azért neveztetik vámosnak.
Népessége a szomszéd Also fejér megyei és Torda me- A község határában előforduló topographiai nevek.
gyei községekből származott, minek egyik bizonyíté- Határrészek:
ka lehet [a] ruházati egyformaság. Suglod (praedium).
A község határában előforduló topographiai nevek a Sorasgyi[?].
következők: Lungile.
Berkurile, ezen név a Maros folyama mellett elnyú- Dudou.
ló kaszálóknak egy részecskéit bírja, mely fűzfa ül- Zepogye.
tetvényekkel telve lévén, hihetőleg ezért neveztetett Szent Benedek, október 30., 1864.
Berkulinek[!], magyarul Berek. Ezen kaszáló réten Zeyk Ferenc szolgabíró
eléfordulnak Lá punte, Peszte bálte, La teo, elnevezé-
sekhez magyarázattal nem szolgálhatunk. KISAPAHIDA
Van a birodalmi út felett, mi a község határát ket- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
témetszi, egy hely, magos ponkon emelkedik, Zsido (Fol. Hung. 1114/15.)
vár [név] alatt ismertetik. Ennek elneveztetésére sem-
mi adatunk nincsen. Mint a hely fekvése mutatja, [370r] Apahida helység leírása.
s egyéb ásatások folytán kikerült tégla és kődarabok Először. Oláh Apahida falu Also Fejér megye
azt tanúsítják, hogy ottan régentén vár lehetett. Ezen Csombordi járásában, Nagy Enyedtől északkeletre,
helynek a dél felőli része meredek, kopár legelő. A mintegy fél mértföldnyire, a Maros folyónak bal
61
Bizonytalan olvasatú személynév (családnév).
62
Részletes román nyelvű jelentése uo., 209r–210r.

56
partján, az víz színétől mintegy 50 öl magosságú tér- alhatárrészekkel, Csombord és a Maroson túl Nagy
helyen, kevés részbeni oldalba lakó telkekkel. Enyed városa felől több apró határrészekkel.
Másodszor. Oláh Apahida néven ismeretes ország- Mely határrészekből megemlítést érdemel Gombás
szerte, oláhul Pazsida. felőli határrészbe a Magura nevű erdőrész, mely ma-
Harmadszor. Más nevezeten nem fordult sohasem. gos hegy tetein említtetik a jelen élők részéről az úgy-
Negyedszer. Ezen helység a 17. század elején ne- nevezett Török osztály helye, mi hihetőleg Mihály
vezetessé vált azon Boronkai kastélya által, mely a vajda idejébőli lehet. Mit bizonyít az, hogy az ország
helységnek vízmenténi folyásába, azon több száz török pártfogási állásánál ezen erdőrésze aljánál való
öleket tartalmazó magos oldalából, a helységen alól völgyébe áll a Grapá Unguruluj nevű hely, hol a ma-
mintegy 20 ölnyi távolságba, a már fennebb emlí- gyarok táborozó helyére emlékeztet annak egy dom-
tett 50 öl magosságú hegyoldalból, mintegy közepe bos helyén körüli, és a hely élén mindkét felől több
tájából, az Maros folyója felé kinyúló csúcsán állott száz ölre menő, jelenleg is látható sáncolás.
a Boronkai kastély. Hová, irományi tudomásunk E falu hegyeiben találtatik sok kő, s nagyrészint göm-
szerint, miután a Básta vad és Erdélyt pusztító cso- bölyűségben s vékony erekbe kőszén is.
portjai minden falusi erődöket öszveromboltak, az A falu közepin van egy forrás, mely lássa el a község
ország főurainak nagy része ide mint biztos véd- lakóit és marháit vízzel. Azon tovább az erdőkből egy
helyre húzódtak, mit bizonyít az is, hogy Basta fő- jelentéktelen kis patak, mely hosszas szárazságba me-
vezérnek egy Lodi nevű alvezére romboló csoportja rőbe kiszárad.
ellen [370v] a kastélyba lévők dicsőségesen dacol- A helység határának a magoslatoni lapályföld része
ni tudtak, s mely kastélyi hely jelen század elején a homokkal vegyített fekete föld, oldalos helyein agya-
romboló árvizek és nagy jégmenés által romboltatott gos, a Maros terin lévő homokkal vegyített poron­dos
meg. 1840. évben egészen meg is semmisíttetett a föld.
kastély helye. Oláh Apahidán, 29. november, 1864.
Ezen kastélynak léténél fogva a helység is a Boronkai jegyzette Szőts Ferentz jegyző
családé volt, s ezen birtoklást a 17. század elején
Kapitány nevű uraság bírta irományi tudomásunknál KISMINDSZENT
fogva, s ugyan a 17. század közepe táján a Váradi csa- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
lád bírta. Jelenleg ez utóbbi családágból Bogoméri, (Fol. Hung. 1114/15.)
Virágháti, Váradi, Szöts család bír, a többi bébíró,
vásárlás útján bírnak több főurak is. [262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei
Ötödször. Népesülése ősidőbeli lehet, kevés népes- Alsó Igeni járásban63
séggel, mivel a határrésze nagyobbára erdőnek említ- [263r] Mindszent, oláhul Meszentea, mely elron-
tetik. Mit bizonyít még a jeleni időbe is a határnak tott neve a magyar elnevezésnek. [Nevét veszi]
szinte fele része erdősége, mely ős erdőség létéből Mindszentek tiszteletére épült egyházától.
csak­is múlt század végével fogyott ki, s jelenleg apró [263r] Krakkó, október 21., 1864.
fájú erdőség az egész. id. Biró Miklos
Népe oláh, lakik 68 lakrészbe ugyanannyi család, kik
közül van egy magyar család, három személyből, re- KISOMPOLY
formátus vallású, és 352 oláh személy, görög egyesült OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
hitűek. (Fol. Hung. 1114/15.)
Hatodszor. A falu neve eredetét honnan vette, nem
tudatik. [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
Hetedszer. Határa nagyobbrészint hegyes és oldalos, let, Felső Magyar Igeni járásban
catastralis felmérés szerint 1215 hold 1413 négy- [485v] 11. [helység] Ompoicza, oláhul Ampoicza.
szögöl területből áll, miből is erdő-, berek-, szőlő- s Szomszédos keletről a sárdi, délről a totfaludi, metes-
kevés szántó- s kaszálóval 660 old 1467 négyszögöl di, éjszakról a magyar igeni határokkal.
a birtokosoké, 554 hold 1546 négyszögöl a felszaba- Nevét vette a Kis Ompoly vizétől, mely fennebb 7.
dult jobbágyoké. sz. alatt64 írva van.
Határai a helységnek kelet felől Mikloslaka oláh falu 189 füst- és 982 lelket számlál.
és Csombord, délről Csombord helység, nagyobb- Fehér fövénykő teleppel bír, a magyar igeninél kemé-
részint magyar falu. Nyugotról Nagy Enyed város, nyebb természetű. Emlékoszlopok, kőválúk s egyéb
északról Gombás, oláhokkal vegyített magyar falu. épületekhez szükséges részek munkálatára alkal-
A helység fő határrészei: Gombás felőlli, több [371r] mas. Fattyús márványköve és fedélhez használható,

Részletes román nyelvű jelentése uo., 347r–v.


63

Vagyis Metesdnél.
64

57
fedélcserép vékonyságú palaköve, egyszersmind ala- „kosu, koser”. Ezen kas-, kosárkötőktől a szomszédok
bástromteleppel is bír. elnevezték, lett Kosular, Koslár. Lakosai románok.
Délnyugoti és éjszaki határai említve vannak 6. és 7. Krakkó, október 21., 1864.
szám alatt, hol Magyar Igen és Metesd mint szom- id. Biró Miklos
szédok fordulnak elő.
Területén nevezetesebb pontok a Kecske (Kápra) KURPÉNY
nevű, s másik, ettől nem messze, Hantsu nevű kő- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 28 mft.
szirt. Mindkét kőszikla alatt barlang létezik. Az első (Fol. Hung. 1114/21.)
alatt mintegy 120, a másik alatt mintegy 40-50 ölnyi
hosszúságban, mindkettő járható. Különböző alakú [97v] [Helynevek Kurpeny községből], Hunyad me-
cseppkövek láthatók bennök. Az elsőben egy hideg gye, Algyogyi járás.
forrás van, szembetegség ellen használják, rendszerint 1. Hunyad megye, Algyogyi járás.
március végén jön elő, és júniusban elapad. Ezektől 2. Kurpeny község, magyar, német és oláh nyelven is
fennebb, éjszakra van a Cseteczia nevű, magos kő- minden ezen névvel esmeretes.
szirt. Ez alatt mintegy 36 öl szélességű völgy nyúlik 3. Más elnevezés nincs és nem is volt.
fel a Fraszin nevű magoslatig. A völgyben néhány 4. Hogy a község mikor említtetik legkorábban, az
család lakik. sem tudatik.
[486r] A völgy fel a Fraszin hegytetőig kaszálónak 5. Bulbuk községéből népesíttetett.
használtatik. Irtoványos, mellékoldalai tavaszgabonát 6. Hogy ezen elnevezését honnan vette, nem tuda-
teremnek. A falu felett van egy magos hegy, melynek tik.
neve Virvu popi, alatta szép kiterjedésű szőlőhegy és 7. A község, melybe most 95 házszám van, fekszik a
a mészégető kemencék árka, melyen lefolyó víz em- Bokaji pataknak egyik ágán jobb felőle, mely patak
lített hegy oldalában lévő kőszirtből csorog ki. Igen képezi a főutcát. A helység fekszik ezen pataknak a
hideg, jó, iható víz. két szélén. A kertekbe termesztenek törökbúzát, ke-
Ezen alól lévő völgy Ompoicza torkolatának nevez- vés mértékbe gyümölcsösek is van. Tavaszbúzát és za-
tetik, melynek kelet felőli oldalán két nagy, 30–40 bot termesztenek. Nagyobb része határoknak termé-
öl magosságú mészkőszirtok asztagformára emelked- ketlen, mivel nagyon meredek hegyek közt fekszik,
nek fel. Egyikének oldalából a földön felül mintegy és [98r] emiatt többnyire puszta, oldalos helyek.
három ölnyire jó vizű forrás foly ki. A felettöki ol- A határnevei ugyan a Bulbuk községe nevei, mivel
dalról nagyon tiszta, kettős visszhangot adnak ezen egy határok, és adójok együtt van.
kőszirtok. Bulbuk, augusztus 6-án, 1864.
Erdei Alsó éjszak és Felső éjszak (Doszu din zsos és Rátztövi, helység jegyzője
Doszu din szusz) [néven] említtetnek.
Ezeken kívül vannak a Pereu Muczi, Pereu Ketzenilor, KÚTFALVA
Pereu Koszorului és Vályá Mika nevű erdei. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Van 13 lisztelő köve és négy ványolója, melyeket a (Fol. Hung. 1114/15.)
Kis Ompoly mozgat.
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. [231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis
Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p. Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré-
szek, valamint az azokban előforduló különböző he-
KOSLÁRD lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. leírása.
(Fol. Hung. 1114/15.) [237v] Község: Kutfalva.
Ezen községnek más elnevezésére nem emlékezünk.
[262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei Román nyelven Cutu, magyar és német elnevezése
Alsó Igeni járásban.65 Kutfalva.
[263r] Koslár, oláhul Coslaru. A községben semmi nevezetességeknek nyomai nem
Ezen név sem nem magyar, sem nem román, láthatók.
hogy miből keletkezett a név, bajos meghatározni. A község határrészeinek elnevezése a következő:
Eredhetett ezen szláv szóból: guszlar (hegedűs) vagy a. Dosu nevezetű szántó dűlő, határos a szász sebesi
kuslár (gyík). Egyébaránt bizonyosabb eredete ez: a határral.
helység határa lápos, süppedékes, tele fűz-, nyár- és b. Costa Slatini, ezen dúlőnek keleti végébe foly a
rakottyabokrokkal, melyek alkalmasok kas, kosár, Slatina nevű patak, mely a dályai és kutfalvi határ
fonott hambár készítésére, mely utolsónak olá neve között képzi a határmétát.
65
Részletes román nyelvű jelentése uo., 253r–254v.

58
[238r] c. Gorganu, szántó hegyoldal, néveredete ös- Vagyon tovább két hegy és domb, az egyiket nevezik
meretlen. Tyitsoru Satului, a másik Titsoru Cutti. Ezen fordu-
d. Costa la Sfuntá, szántó dűlő, határos Drasso és lóban találtatnak az erdők, [289r] amelyiknek egy
Kontzával, néveredete ösmeretlen. részit nevezik Dumbravia, a más részit Bercutz. Ezen
e. Via nova, szőlőhegy, jelent[ése] új szőlő. forduló egészen szántó.
f. Zepodia, szőlőhegy, neve honnan ered, ösmeretlen. Második fordulót nevezik La Fatia Rodinilor, ezen
g. Costa luj Petru, szőlőhegy, rossz termő, kövecses forduló egészen szántó.
hely, határos Raho községe határával. Harmadik forduló Gruju cu dune Péttri. Ezen forduló
h. Labu din Selts, szántó, nevit onnét viseli, hogy fü- egészen szántó, tanáltatik benne egy domb, nevezik
zes van a lábban. Gruju Pareuczului. Tovább tanáltatik egy tó, nevezik
i. Dupa deal, szántó forduló, nevét onnét viseli, hogy Teu lui János.
egy hegy megett fekszik. Negyedik fordulót nevezik La Lunci. Ezen forduló
k. Lunka din susu, kaszáló, ezen átfoly az úgynevezett kaszáló, tanáltatik benne egy darab tós hely, neve-
Székás pataka, határos a kelniki határral. zik La Gloduri. Tovább egy gödrös hely, nevezik La
l. La Sipot, szántó dűlő, van benne egy forrás Sipot Gropi, és ennek a fordulónak egy darab kaszálórészét
név alatt, a dűlő is erről viselvén elnevezésit. nevezik La Rituri. Ezen kaszáló mellett tanáltatnak
m. Via la Berk, szőlőhegy, néveredete ösmeretlen. több dombocskák, nevezik Castia Riturilor.
n. Berku domnescu, erdő. Ötödik fordulót nevezik La Lunke, ennek egy [287v]
o. La Slatina, szántó és részletesen kaszáló. darab kaszálórészét nevezik La Prosin, egy darab szán-
p. La Zglimbok, kaszáló, neve honnan ered, nem tu- tórészét Balta Tenesai.
datik. Mindezen fenn említett elnevezéseket a jelen községi
[242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6. lakosság úgy érte, hogy honnét vették, nem tudják.
Januarii, 1865. Plesa Niculae jude
Apáty János szolgabíró x Sergyán Thoma,
x Komsa Todor, falu öregei
LOMBFALVA általam Komáromy jegyző
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
(Fol. Hung. 1114/15.) LŐRINCRÉVE
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
[288r] Kimutatás. (Fol. Hung. 1114/15.)
Limba községe határrésze és abban találtató, névvel
nevezhető minden helyei megnevezése. [292r] Lőrinczréve falu leírása Pesti Frigyes magyar
Először. A község mostani és előbbeni neve mind a akadémiai tag tudományos használatára.
három nyelven? Lőrinczréve falu [fekszik] Alsó Fehér megye
Ad 1. Magyarul és németül a mostani és régebbi neve Csombordi járásában, a Maros bal partján. 1850-től
Limba, és oláhul is azon névvel nevezik. 1861-ig Károlfehérvári vidék Nagy Enyedi járásába
Másodszor. Volt-e más neve a községnek régebb? volt osztva.
Ad 2. Nem volt. 2. Csak ezen néven ismeretes, oláhul mondva Lorintzu.
Harmadszor. A községet hol és mikor emlegetik 3. Más elnevezése nincs és nem volt.
többször? 4. Több század óta említve van fennállása.
Ad 3. A politikai, törvényszéki és adóhivataloknál. 5. Honnan népesült, nem tudatik, hihetőleg ősidő-
Negyedszer. Honnét vette ez a község eredetét? beli magyar település, minthogy mindég ugyanezen
Ad 4. Minthogy nem találtatnak semmi régi iromá- magyar családok lakták, ma is csaknem mind magya-
nyok, nem lehet tudni [288v] eredetét. rok lakván.
Ötödször. Hogy nevezik ezen községet a geographi- 6. Néveredete nem tudatik. Rév van a Maroson,
ában? mely rév név eleibe Lőrincz név ragasztatott, vagy
Ad 5. Limba. egy révbirtokosról, vagy, ami hihetőbb, tán az első
Hatodszor. A határnak részeiről és abban található ottani révésztől, kinek neve Lőrincz lehetett. Így ez
minden, névvel nevezett helyeiről? meg nem határozható.
Ad 6. A határnak van hat fordulója. 7. Van három fordulója, úgymint: Hegy dűlő, Hosszu
Az első La Varari, ennek egy darab szántórészét neve- dűlő és Kotina dűlő, és Kocson néven is. Honnan
zik La Coliba Barcului, más részit La Negiri. Vagyon vette ez utóbbi nevét, nem tudhatni.
tovább egy hegyoldalszakadás, nevezik Ripia álbe. Aldűlők: Hosszu, Kocson, Nagy földek, Szőllők alatt,
Tovább vagyon egy patak, nevezik Pereu Muntio­ Veres rétek, Kert megett, Kispataknál, Horgos, elneve-
nului. zéseik fekvéseik után léve.

59
[292v] Földe feljebb fekete, a Maros partján poron- Van egy bedugott sóskútja.
dos, jól termő, többnyire lapály, legelő helye szikes. Hegyei:
Kaszálója jó a Maros mellett, csakhogy ennek áradá- La Cetate, egy, a legmagasabb a hegyei közt, mely
sai sokszor megrontják. A hegyen csak esős időben a monorai és farkastelki ugyanazon név alatti hegy-
terem jó fű, máskor kevés. láncozattal egybetart. Erről a régészeti közmonda azt
71 számmal van lakház, ugyanannyi családdal, kik mondja, hogy egy vár lehetett, és beszélik, hogy a
közül 53 magyar család van, mintegy 220 lélekszám- mostani élőknek ősapjaiktól hallva és jőve át hozzák,
mal, és olá család 18, mintegy 73 lélekszámmal. hogy ott pinceformára akadtak, s ott a szó nagy vissz­
A magyar családok közül a két birtokos háznál ró- hangot (echot) adott, és azon hegytetőn lett volna
mai catholicusok, a többiek reformátusok. Ezeknek egy városocska, hol egy hercegnő lakott, és azon hegy
a falu közepén kőből épült templomok van – melyet oldalában egy kút lévén, a hercegnő abból ivott. Ma
Vajna Dániel úr építtetett e század elején, s a papnak is úgy nevezik azon helyet, Funtina Kreicza. Osztán
és tanítónak alapítványt tett – és egyosztályú elemi azon omladványaiból rakatott volna a nagy csergedi
tanodájok. Az oláhok görög egyesült vallásúak, van lutheranum templom.
fatemplomuk, szolgálni ide a megykeréki pap szo- Apróbb hegyei: La Magura, erről azt mondják, hogy
kott járni. [nevét] vette volna Magurai névtől.
Birtokosok a múlt század végén s jelen [század] első Vannak völgyei: Valea Selimanuluj, Valea viilor, Valea
tizedeiben voltak Vajna Antal megyei főbíró és test- Arburilor, Valea Popi, Lunka és Troján, ami onnét
vére Vajna Dániel, utóbbi az elsőnek fiától, Lászlótól vehette eredetét, [hogy] dugás, mely magyar szó.
megszerezte a jószágrészét, mely most nője örökölése Határrészei:
után Tolnai Gábor birtoka. Vajna Antal egyik leánya Első fordulóba: Subt Kosorheiu, Verizer, Valea
Szőcs Farkas nője lévén, így egy rész birtokosa ennek Selimanuluj és Virsoga.
utóda, Szőcs Károlyné. Második fordulóba: Faczea viilor, La mugura dea-
Határán, [a] megykeréki határ szomszédában egy pár supra arburilor, Calea Teuluj, Valea arburilor, Fatza
csatahalom látható, ősidők maradványa. arburilor és Kala Blasuluj.
Határos napkeletről Megykerék, napnyugotról Harmadik forduló: Delnice, Grobisteu, Dupe deal,
Magyar Orbó, délről Diod, Maros Béld, és Megy­ Dealu Popi, Valea Popi, Sividoi és Sarature.
kerék, éjszakról Tompaháza faluk határaival, határa Szőlők:
egy részét a Maros hasítja. Vii romunilor és La vii.
Jegyzette Lőrinczrévén, november 13., 1864. Szénafüvek:
Bayer Antal jegyző Kreicza funtini, Kala Blasuluj, Sub Horgoslig és
Deasupra Farkasligului.
MAGYARCSERGED Legelők:
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Grindei, Lunca Grindeuluj és Dealu opritu boilor.
(Fol. Hung. 1114/15.) Erdők:
Cosorhei, Verisor, Farkaslig, Veres pataku, Pedura
[42r] Nagycserged. Ezen név alatti esméretét vette popi és Arburu.
emberi emlékezettől fogva, mint a balásfalvi urada- Földje agyagos fekete, iszapos homok, jó gabonater-
lomhoz kapcsolt birtoka volt a tulajdonosoknak. A mő hely.
mintegy 1007 lélekszámmal [lévő] lakosai bulgárok
és oláhok, hajdonában nagyobb része bulgarusok MAGYARCSESZTVE
voltak, kiket Bethlen Gábor hozott bé Erdélybe. Van OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
egy templomoknak harangján ezen írás: Gloria in ex­ (Fol. Hung. 1114/15.)
celso Deo, bulgárul Jo sehadt mefusit Anno. D. 1659.
Vallásokra nézt lutheránusok, most már nagyon [299r] Helynevek Magyar Csesztve községből, Also
megapadtak, alig 32 lélekszámmal vagynak. Fejér megyéből.
A [lakosok] nagyobb része mind román, szántóvetők Magyar Csesztve községe van Also Fejér megyébe,
és marhatenyésztők. Maros Ujvári szolgabírói járásban.
Van az oláhoknak is egy köztanító által télen áti, Nevezetét hogyan nyerte, nem tudni.
gyermekeknek készült oskolájok. Fekszik a Maros partján, igen szép hely.
[42v] Folyói nincsenek, hanem csak patakocskái: A falu igénytelen, alig száz füstöt számlál, hasonlít
La Pereu Arbului, Valea viilor és La Pereu Seliman, egy mezőségi falvához. [A] kertek puszták, alig lát-
amelyek is a falu alsó részén keletről egyesülve, a ni egy-egy akácfát, azt is nem oláh industriások [te-
Szászpataki és Monorai patakokba folyva, bémegyen lepítették], hanem egy-egy vándormadár hullatá el
a Nagy Kükűllőbe. magját.

60
[A] lakosok kevés magyar és cigány, több oláh. MAGYARIGEN
Ezen községben eléforduló határnevek, úgymint: OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
1. Első dűlő, a Kertek meget topographiai nevezete (Fol. Hung. 1114/15.)
– a község mellett kezdődik, és felnyúlik a Bezerokig.
Földje fekete, tömött, szurkos föld, rozsot és török- [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
búzát termi jobban. let, Felső Magyar Igeni járásban.
Második forduló az Utak között, ennek is fekete [a] [480v] 6. [helység] Magyar Igen (Magyarigen), né-
földje, a fennebb írt gabonanemeket termi. E fordu- met neve, vagyis inkább szász: Krappen dorf.
ló felnyúlik a Puszta bago völgyéig. Kisded mezőváros, körülövezik keletről Sárd, délről
Harmadik forduló topographiai nevezete Füzes, en- Ompoicza, nyugotról Metesd, éjszakról a czelnai és
nek földje nem oly kötött föld, kissé homokos. bocsárdi határok.
4. [Negyedik forduló] a falu mellett a Rétek, inkább 332 füst- és 1394 lélekből áll, [lakosai] ev. reformá-
perjefüvet teremnek. tus-, római catholicus-, görög egyesült-, görög nem
[299v] 6.66 Erdeje a birtokosoké, meglehetős rendbe, egyesült- és izrealiták.
a községé pedig rendetlen kezelés miatt gyenge. Van négy temploma: egy római catholicus, egy ev.
Ezen helység semmi ritkasággal nem dicsekedhetik. református, egy görög egyesült és egy görög nem
Timár János falusbíró egyesült. A református templom épült 1784-ben, a
Imecs Domokos jegyző jeles Bod Péter akkor élt vidéki esperes és helybeli
pap vezénylete alatt.67 Egy az erdélyi díszesebb ev. re-
MAGYARFORRÓ formátus templomok közül.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. [481r] Nevezetesebb pontjai a Kőbánya, mely tartós,
(Fol. Hung. 1114/15.) fehér fövénykövet hoz elő. Emlékoszlopok- és épüle-
tekhez szükséges faragványokat állítanak ki belőle.
[458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása öszve- Ezen felül van szép kierjedésű szálas tölgyfás erdő,
írása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. alatt melyet Tölgyesnek neveznek, oláh neve Rogozsina.
kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás helységek Ezen felül nyugotra a Vashegy, mely vaskövet ad, mi-
neveinek és azok magyarázatjai. ről nevét is vette.
A község neve magyarul Magyar Forro, németül –, Fennebb a Lator vára, oláh neve Latriara.
oláhul Feréu. A Balz vagy Bulz nevű kőszirt.
Politikai felosztása régebben és jelenben. 1848 előtt A Réda hegye.
és jelenbe is Also Fejér megye Szent Benedeki já- Az előbbinek éjszaki, az utóbbinak keleti oldalából
ráshoz tartozott. 1848–1861-ig a Maros Ujvári és két forrás ered, melyek az igeni Nagy patakba foly-
Balásfalvi fő kerülethez. nak, egyesülvén.
Helybeli elnevezése a vidéknek a Szároz vám völgye. Fennebb a Kakas nevű, magas csúcs.
A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor Alatta egy szép forrás, mely [az] előbb neveztetett
említtetik legkorábban. Nem tudatik. patakba foly.
A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett. Ugyanezen hegygerincen még fennebb a Grohotyis
Magyarok és románok. kőszirt-csúcs.
Hányféle vallás. Református és görög egyesült és [gö- A Ponorell név alatti kaszáló.
rög] nem egyesült vallás. Ennek aljába a Pokol tó, melynek kiterjedése mint-
A név eredete. Forro Demeter bíván, hajdon az egész egy 5 holdnyi, mélysége 4–5 öl. Ezen tóból ered,
község mind magyarokkal volt bételepítve. vagyis inkább omlik ki a tó torkolatán alól mintegy
Egyéb nevezetességei. – 200 ölnyire az igeni patak, mely Nagy pataknak is
A község határában előforduló topographiai nevek. neveztetik. Keresztülfutja Magyar Igent, Sárdot és
Határrészek: területét, beszakad az Ompolyba Kisfaludon felyül.
Zopej. Több lisztelő malmot és egy fűrészt hajt.
Dosz. [481v] Említett tón felül van a Kanyitzka nevű le-
Szpod. gelő, melynek kiterjedése mintegy 200 hold. Felső
Keráre. részén éjszak felől van a Ló lyuka nevű, függélyes
Szent Benedek, október 30., 1864. mélységű barlang, melybe olykor a felette lévő völgy-
Zeyk Ferenc szolgabíró ből összegyűlt víz béfoly. Hihetőleg összefüggésben
van az előbb nevezett tóval.

A sorszám ugrik, nem írtuk át a számozást.


66 67
Bod Péter 1769-ben hunyt el. A templom utóda, Deák János
idejében épült, 1781–1783 között.

61
Nem messze ezen barlangtól a Beszerika nevű bar- MAGYARKAPUD
lang, mely az 5. pont alatt említett intragáldi határt OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
elválasztja az igenitől. Ezen barlang járható mélysége (Fol. Hung. 1114/15.)
mintegy 100 öl, cseppkő különféle alakú képződmé-
nyek láthatók benne. Torkolata mintegy 4 öl széles, [312r] Helynevek Maros Kapud községéből, Also
mely annyira elapad, hogy belső végén továbbmenni Fehér megyéből.
nem lehet. Az egész üreg több apró lyukakká válik, 1. Megyének neve Also Fehér.
de hogy tovább is tart az üreg, onnan bizonyos, hogy 2. Községnek hányféle neve él most?
a nagy barlang körüli téren [a]mint ló vagy marha Csak egy, Maros Kapud, és ez ismeretes országszerte.
elényargal, kitűnő dobogás észrevehető. Szakértő 3. Volt-é hajdon a községnek más elnevezése?
emberek kutatását megérdemelné. Nem.
Előbb írt tónak éjszaki részén van egy meredek, 4. A község mikor említtetik legkorábban?
kőszirtos oldal Farkasalja név alatt, alább a Rankuj 1600 körül.
hegye. Szomszédságában a Tyukmony patak, mely 5. Honnan népesíttetett?
felett hajdan bányászat folytattatott, miért Bányász A magyar ajkúak Bánfy Hunyadról és a Szilágyságból,
hegynek neveztetik ma is. Bagosból, a román ajkúak pedig több falvakról gyü-
[482r] Alább, ezen hegy szomszédságában Czelna fe- lekeztek.
lől a Bradaczel hegy. Ennek oldalából eredő forrás 6. Mit lehet tudni köztudomásból, hagyományból,
befoly az említett patakba. írott vagy nyomott emlékekből a név eredetéről, ér-
Következik a Csorba vagy Csorbája hegy, a Kereszt telméről mindegyik nyelvű helynévre nézve?
árka és Vágott kő,68 a Lejtős hegy s az alatt Tilalmas A Maros nevét a Maros folyó vizéről kapta, mely ép-
név alatti erdő. pen mellette foly, a Kapud névnek értelme pedig az
Szembe ezen hegyen a délkeletnek fekvő, 60 hold adatok hiánya miatt nem tudatik.
[kiterjedésű] Magura nevű szőlőhegy a czelnai sző- 7. A község határán előforduló több topographiai
lőhegyek szomszédságában, kitűnő bort terem. Ezen nevek:
szőlőhegy alatt foly le a Czelna pataka. Először. A Szocséj nevű dűlőbe:
Szántóföldjei: Kopács, Czelna pataka, Ördög verem, a. Szocséj, többnyire szép lapályos szántóföld, a
Rétek utja, Hossszúláb és Gondos alja nevek alatt Szocséj nevet a mellette lévő Szocséj nevű legelőtől
fordulnak elő. kapta.
Nevezetes a Gondos nevű szőlőhegy, mely egy tagban b. Versengö, ez egy hegyvölgyes szántóföld, [312v] s
238 hold, eloszlik Also, Közép és Felső Gondosra. felemelkedett darabjaiban sárga agyag találtatik, s he-
Ezek pedig Csóvás, Kincses, Egyházdomb és Világos lyen-helyen még kő is.
név alatt esmeretesek. c. Kisto, ez egy két hegy közötti lapályos szántóföld,
Kaszálói, keresztülszökve a sárdi határnak egy részét, mely hegyekben erős szürke kő találtatik.
a híres botanicus füveket termi, Bilak hegy oldalá- II. Magura dűlőben a Magura nevű nagy hegy,
nak egyik északi részin és aljában léteznek. Hajdon amelynek teteje szántóföld, és melynek tetején haj-
Nyilaknak neveztetett, azért, mivel a körülette fek- don valami erősségnek kellett lenni, mivel még most
vő községek-, Borbánd-, Sárd-, Magyar Igen-, Boros is tégladarabok, vasdarabok s egyéb régi eszközek ta-
Botsard-, Krakko- és Vajasdon a fejedelmek pus- láltatnak.
kásai lakván, közöttek volt táblákra, a táblák pedig a. Nagyto, ez egy két nagy hegy közötti lapályos szán-
füstszám szerint nyílakra osztva, később a nyílakból tóföld, melyben egy ritkán kiapadó tó van.
jött a Bilak nevezet. [482v] A nyílak közepén volt b. Görbe földek, ez egy nagy darab hegyes szántóföld,
a fejedelmi botanicus kert, mely dombot most is melynek barázdái görbén mennek, s innen kapta a
Fejedelmi kert vagy rétnek neveznek, oláhul Ritu Görbe nevet.
krájuluj. Az itten termő virágokot és gyógyfüveket c. Felsö Tanorok, ez egy, a falun felüli kaszálóföld, mely-
május hónapjába gyűjtik a szakértők, széna murváját ben több vizes, mocsáros hely és öt kút is vagyon.
– kitűnő erős illatú – a köznép több betegségek ellen, III. Pedosz nevű dűlőben:
fürdővel használja. a. Opritu Kajilor, ez jelenleg kaszáló, régentén lótilal-
[483r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. mas volt, s van benne 11 holdnyi szőlő is ültetve.
Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p. b. Csajános, melynek egy része kaszáló, más része pe-
dig tövises legelő.
c. Lunka, ez szép lapályos szántóföld, mely mellett a
Maros hömpölyög, és gyakorta réájá kiárad.
68
Megjegyzendő az, hogy a Vashegyen kezdve megnevezett pon- része tölgyös, ¾ része bükkös és magyarós. (A jelentés oldalszé-
tok Alytos hegy aljáig 4800 hold erdőt képeznek, melynek egy li jegyzete.)

62
[313r] Lunka melletti szántó mellett vagyon egy fél- Van benne 120 parasztház egy reformatum temp-
kört formáló berek, mely mellett a Maros vize kí- lommal és vele egybefoglalt kőtoronnyal, a mellette
gyógzik[!]. lévő szép papilakkal.
d. Lunka peste Mures, ez egy szigetet formáló szántó- Másodszor. A helység fekszik az őt körülkerítő ha-
föld a Maroson túl, melyet kerít egyfelől egy nádos táraival együtt Magyar Bago, Maros Szent Király,
kiapadhatatlan tó és másfelől pedig a Maros. Magyar Betze, Vadverem, Fugad és Háporton hely-
e. Viz közötti berek, a Maros közepén. ségek határai között.
f. Rity, ez egy igen omladékos, hegy-völgyes, rossz lege- A helység maga igen szép téren fekszik a körülötte
lő, melynek egy része már a Maros medribe omlott. felemelkedő kis hegysor között, innen Nagy Enyed
g. Pedosz ket[r]e Rity, ez egy hegyes, forrásos, észkos felé, Csombord helysége mellett elfolyó Maros vizére
és szakadásos szántóföld. lenyúló térségen, Nagy Enyed városától mintegy órai
IV. Nyerkora nevű dűlőben: járásra délkelet felől.
a. Pegruj, ez dombos és barázdáin tövisekkel bénőtt A határán eléjövő nevezetesebb részek (dűlők):
szántóföld. Harmadszor. Nagyvőlgy Háporton felé felnyíló térsé-
b. Nyerkora, ez hegyes szántóföld, és nevét a mellette gen fekszik, áll szántókból, igen jó határrész.
lévő Nyerkura[!] nevű kis erdőtől vette. Negyedszer. Az úgynevezett Pad tere, ez egy fennsík-
c. Nyerkora nevű kis erdő, melyen ezelőtt nagy fák is ból álló tér Fugad és [303v] Vadverem felől. Igen hi-
voltak, most pedig csak bokrok vagynak, mely egy deg hely, minthogy közepes emelkedésű hegyen lévő
nagy csúcson van. fennsíkon fekszik, áll szántókból és kaszálókból.
d. Gerkorai kenderes földek, ezen kis darab szántóföld, Negyedszer.69 Hosszu, egy Magyar Betze felé mene-
mely mellett forrásos hely és a nyerkorai kis erdő is dékesen emelkedő, oldalos helyen fekszik, áll szántó-
van, igen jó kendert terem. földekből és egy kevés, oldalos erdőkből.
[313v] V. Hegymegett: Ötödször. Lepény mező, fekszik Maros Szent Király
a. Barázdák, ez egy legelő, s minthogy hajdon szán- felől, hegyes oldalos, hápahupás helyek. Áll szántók-
tóföld lévén, a barázdái most is látszanak, innen a ból, kaszálókból és szőlőkből. Egy része Telek név
Barázda név. alatt, a Magyar Bago felé lemenő országútja mel-
b. Szénafü, ez egy igen szép és sok oltatlan alma- és letti teres helyen fekszik. Itt foly le Csombordnál a
körtefákkal bénőtt nagy, hegyes kaszáló. Marosba szakadó Magyar Lapádi patak, mely Magyar
Maros Kapud községe elöljáróitól, 19/11., 1864. Lapád felett emelkedett hegyekből, valamint a szom-
Tamás János falusbíró széd Magyar Betze, Vadverem, Fugad, Asszonynépe,
Csortea Juon n. esküdt Háporton helységek hegyeiből ered. Más folyója
Bekő Moses helység jegyzője által m. p. vagy tava nincs Magyar Lapádnak.
Hatodszor. Várnál, ezen határrész Magyar Lapád fe-
MAGYARLAPÁD lett északra felemelkedett meredek, kopár hegyekből
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. álló, magos helyek Háporton felé. Ezen hegyeken és
(Fol. Hung. 1114/15.) oldalakon van Magyar Lapád községének majd min-
den marhalegelője, közte imitt-amott vagy egy-egy
[303r] Helynevek Magyar Lapád helysége (falu) fek- darab erdő is.
vése leírása minőségeivel együtt. Hetedszer. Hegy Szőllők, a Várnak nevezett határrész-
Magyar Lapád helysége fekszik Also fejér megye nek délre fekvő oldalai, mi szőlőkből áll, igen jó, dél-
Csombordi járásában, 682 magyar ajkú lakossal. nek fekvő szőlőhegy, igen híres bort teremne, hogyha
Kiterjedése 2375 hold és 298 négyszögöl, miből szorgalmasabban mívelnék.
szántó 891 hold 916 négyszögöl, kaszáló 623 hold Jegyzés ezen szó[ról], Várnál. Van a helység felett
1506 négyszögöl, szőlő 66 hold 1455 négyszögöl, északra egy járhatatlan, igen meredek hegylánc, és
legelő 511 hold 961 négyszögöl, erdő 161 hold 306 ennek a legmagosabb részén van egy mintegy tíz öl
négyszögöl. Terméketlen helyek, mint utcák, pata- átmérőjű kerek sánc valami épületomladvánnyal, vár-
kok és utak 121 hold 654 négyszögöl, a következő forma kinézésű, eleitől fogva Várnak hívták. [304r]
megjegyzésekkel: Úgy látszik, s ezt is mondják, hogy a régi tatáros idő-
Először. Magyar Lapád helysége eleitől fogva Magyar ben valami vigyázó helynek emelték volt.
Lapádnak hívatik, senki sem emlékszik más nevire, Több magyar lapádi értelmesebb emberekkel egyet-
írásbeli okmányaink pedig nincsenek erre nézt. értőleg, leírtam Magyar Lapádon, november 18-án,
Lakossága tiszta magyarok, kik szolgálatot tévő job- 1864.
bágy emberek voltak 1848-ig, inkább a gróf Rhédei Kozma Ferentz helységi jegyző s. k.
és gróf Béldi familiák jobbágyai voltak.

A sorszám ismétlődik, nem írtuk át a számozást.


69

63
MAGYARPÉTERFALVA Székagy, szántó határrész, melyen átfoly a Magya[ro]si
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. patak, e patakon túl Magyaros nevet visel.
(Fol. Hung. 1114/26.) Szénaság, egy tövises és bokros legelő.
Barázdák, egy oldalos [hely], melynek oldala grá­
[263r] Helynevek Magyar Péterfalva községből. dicsalakú, tövises legelő.
Magyar Péterfalva tartozik nemes Küküllö vármegye Hegyeshegy, legelő, melynek van egy hegycsúcsa,
Magyar Bényei járásába. melyről egész kör alakba öt-hat mértföldnyi távol-
Magyar Péterfalva (románul Petrifalau), mely név ságra tájékozást kivehető kilátást élvezhetni.
csak helybeli és vidéki elterjedéssel bír, de országszer- Nyáros, egy nyárfákot termelő erdőcske.
te csak mint Magyar Péterfalva ismeretes. Szilvafás gödör, szántóföldeket magában foglaló lapá-
Hogy e község más néven neveztetett volna, s más lyos határrész.
nép lakta volna, mint magyarok, nincs reá sem száj- Akasztofaláb, hasonlóképp ez is, s nemkülönben
hagyomány, sem semmi írott vagy nyomtatott ok- Várad porondja.
mány, sőt, mon[d]hatjuk azt, hogy e község a réfor- Alájáro, szántókat magában foglaló határrész egy
mátio kezdete után mindég mind magyar református magosacska domb alatt, mely dombon át egy út ve-
helység imádta a magyarok istenét, nem lakván ben- zet e községtől negyedórányi [264v] távolságra eső
ne másféle népelem. Balásfalva mezővárosába.
Bizonyítja ezen egyház református létét a szent úr- Bábakosara, egy szakadásos, palás hely.
vacsorát kiszolgáltató borkehely, mely 1640 feliratot Papvőlgyi, egy kis lapály két domb közt, mely egészen
visel, önként következik, hogy már azelőtt is magyar szántva van.
reformátusok dicsérték az ég urát a helységben, mi- A szőlők Sugus és Magyaros néven léteznek, hogy e
után az említett pohárt tiszta és szép magyar fölirat nevök honnat erednek, nem tudhatni, tán Bachus
ékesíti. adá nekik ezt.
Fekszik ezen község a Kis Küküllö jobb partján, Forrás csakis egy létezik, a Ribiczi kutja, nevét azon
északról körülkoszorúzva félkör [263v] alakban tulajdonosról veszi, kinek földjén ad élvezetet jó vi-
egy hegyláncolat által, mely félkör koszorú annál zével a szomjasoknak.
díszesb, mivel Bachus emberi emlékezet előtt oda Ami a helynevek nevezetét illeti, azoknak eredetéről
igen jó és messzi ismeretes szőlőtőkkel díszíté e a legnagyobb utánjárás dacára nem lehetvén semmi
koszorút. felvilágosodásra jutni sem köztudomás, sem hagyo-
A község határán előforduló többi topographiai ne- mány, sem írott vagy nyomott emlékek nyomán,
vek a következők: azok hiánya mián.
Először. Sziget. Nevét onnan veszi, mert a Kis Magyar Péterfalva községe elöljáróságától,
Küküllö félkör alakjába körülvévén, belőle félszigetet Péter­falván, 7/2., 1865.
alkotott. Gáspár István,
Másodszor. Kőbánya. Ez egy jócska nagyságú hegy- Balás Lörintz,
vonal, mely nagy sok követ foglal belsejében, amit Molnár András, helység öregei
gyakran nem kis megelégedéssel ki is emelgetnek be- Tömösváry [jegyző által]
lőle, természetes nevét is innet vészi. E Kőbányának
még a következő mellékhatárai vannak, melyek mind MAGYARSOLYMOS
saját keblein és oldalán fekszenek: OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
a. Süketberek, Magyar gödör, két hegy közt [fekvő] (Fol. Hung. 1114/15.)
és hosszú földek.
b. Ravaszlyuk, egy oldalos és szakadásos hely, gyak- [251r] Helynevek Kis Solymos községiből, nemes
ran történnek rajta süllyedések. Also Fehér megyéből.
c. Borsospad, egy igen oldalos hely. Kis Solymos községe van nemes Alsó Fehér me-
d. Tövishely, egy bokros és tövises oldal. gyében, Károly Fejérvár vidékben, a Csombordi já-
[264r] 2. Telek, egy nem kis nagyságú szénatermelő rásban.
hely, melyet keresztülmetsz a Nádas és Csuka pataka, Népesíttetett a szomszéd faluból, Magyar Beczéből.
a második a Csuka nevű tulajdonosról veszi neve- Szájhagyomány szerént azt mondják, hogy a határon
zetét, mivel útjának nagyobb részét annak birtokán a helységtől délkeletre fekvő, Kornuj nevű magas
teszi meg. hegy éjszaki oldalán, a mostani cserés és magyarófás
Lopátz, több hegyek közt egy kis tért elfoglaló, lapá- erdőnél a régi időkben sokkal nagyobb szálas cserefák
lyos hely. lévén, ezen erdőkben sok sólyommadarak tartózkod-
Szélkerek, több határrész széleinek öszverúgása közt tak, és ettől kapta az elnevezésit a helység.
meglehetős kiterjedést foglaló erdőség. A szántóföldek dűlőnkénti elnevezése a következendők:

64
Templom meget, Gödör. A község határában előforduló topographiai nevek.
Nádas, ennek közelében régente egy nagy nádastó Határrészek:
volt, jelenleg ki van száradva, s ezen nádastóról vette Nemes hegy.
a forduló az elnevezésit. Veress csere.
Meggyes domb, ezen dombon sok meggyfák voltak Elekes gödre.
ültetve, s ettől kapta ezen dűlő az elnevezésit. Hideg kut.
Oldal alatt, Barázdák. Szent Benedek, október 30., 1864.
Erdő alatt, Falun fejül. Zeyk Ferenc szolgabíró
Beczei hegy, a beczei határ mellett.
Kurta láb, Hosszú földek, Bürkös láb, Rácz láb, Falu MAGYARSZENTBENEDEK
végin. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
A kaszáló rétek elnevezései következendők: (Fol. Hung. 1114/15.)
Nagyrét, Kő kut, Hosszu nyilak, János deák rét,
Lunka. [458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása öszve-
Farkasjuk, ezen hegymagaslaton régente egy farkas- írása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. alatt
fogó verem ásatott, ennek helye most is látható, a kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás helységek
köznép a verem nevet lyukkal cserélte fel, s azolta neveinek és azok magyarázatjai.
ezen névvel neveztetik. A község neve magyarul Szent Benedek, németül –,
A legelő Szakadások névvel neveztetik, minthogy oláhul Szinbenedic.
többnyire összevissza szakadozott helyek. Politikai felosztása régebben és jelenben. 1848 előtt
Van a mezőn egy marhaitató kút, [251v] Borzáskut. és jelenbe is Also Fejér megye, Szent Benedeki járás.
Ezen kút elnevezésit onnan kapta, hogy a hozzá közel 1849[-től] küküllövári, 1850-[től] 1861-ig radnothi
lévő szántóföldeken sok gyalogborza terem. [császári-királyi járáshivatalhoz].
A Kornuj nevű magas hegy aljában szép térhely terül Helybeli elnevezése a vidéknek. Kutak mellyéke.
el, s ezen térhelyen a közelebbi időkben egész téglá- A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor
kot vetett ki az eke. Azt mondják az öreg emberek, említtetik legkorábban. Régentén a [Szent] Benedek
hogy itt hajdon templom, mások azt mondják, hogy szerzetessége bírta. Római catholicusok voltak.
falu volt. A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett.
Kis Solymos, november 10-én, 1864. Magyarok.
Elekes Sigmond jegyző Hányféle vallás. Református, unitárius, görög egye-
sült, görög nem egyesült vallás.
MAGYARSÜLYE A név eredete. Szent Benedek barátok birtoka lévén,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. és [őnekük] zárdája.
(Fol. Hung. 1114/15.) Egyéb nevezetességei. A Patzolai család kihalván,
Betski, Török, Mohai, Foszto, melyekből csak az
[458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása öszve- utolsó él.
írása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. alatt A község határában előforduló topographiai nevek.
kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás helységek Határrészek:
neveinek és azok magyarázatjai. Papok völgye.
A község neve magyarul Magyar Sűllye, németül –, Trauzner völgye.
oláhul Siléu. Kömives völgye.
Politikai felosztása régebben és jelenben. 1848 előtt Vizes.
Also Fejér megye, Szent Benedeki járás, 1849– Kigyos.
1852-ig Küküllövári, 1852-től 1861-ig Radnoth, Szent Benedek, október 30., 1864.
1861-től újból Also Fejér [megye], Szent Benedeki Zeyk Ferenc szolgabíró
járás.
Helybeli elnevezése a vidéknek. [Tartozik] Szároz MAROSBÉLD
vám völgyéhez. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor (Fol. Hung. 1114/15.)
említtetik legkorábban. Nem tudatik.
A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett. [67r] A Pesti Frigyes magyar akadémiai tagnak felké-
Románok és magyarok. rése következtében további használatra és feldolgo-
Hányféle vallás. Görög nem egyesült és református. zásra Béld helysége leírása.
A név eredete. Nem tudatik. 1. Maros Béld, németül Béld, oláhul Bélgyu, nemes
Egyéb nevezetességei. Jó boráról nevezetes. Also Fehér megye Nagy Enyedi járásában fekszik,

65
múlt évtized alatti felosztáskor Károllyfehérvári vi- következtethető, hogy a helység határa is beleesett a
dék Tövisi kerületében volt kebelezve. csata színhelyébe akkor és más időkben.
2. Maros Béld néven esmeretes országszerte. Maros Béld, október 4-én, 1864.
3. Más elnevezése soha nem volt. Id. Vajasdÿ János helységi jegyző által m. p.
4. A legrégibb időktől óta említtetik a helység, de
mikor települt, meg nem határozható. MAROSCSÚCS
5. Básta alatti üldözés korában a lakosság, mely ak- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
kor résziben magyar ajkú volt, szétszóratván s elpusz- (Fol. Hung. 1114/15.)
tulván, a megmaradottakból s különböző szomszéd
helységekből idetelepedettekből újranépesült. Most [309r] Nemes Also Fehér vármegye, Maros Ujvári
46 népes házhelyet és 13 hurubát számít. járásban kebeleztetett Maros Csucs.
Lélekszám 269, kik között a magyarok főbb birto- Ezen község régebben is Csucsnak hívatott.
kosok: hat urasági osztályrésszel közüllök helyben Nevét onnan kapta traditio után, hogy térhelyen fe-
lakván Vajasdÿ János, Tővissi Lászloné, Űtő Ferentz küvén, volt egy csúp, miről elneveződött Csucsnak.
és Horvath Joseff. Helyben nem lakó bébirtokosok: Elébb tiszta magyar falu volt, azután telepedtek olá-
Boros Lajos, Árkosi Lajos, Málnási Ferentznő, Nagy hok, most lakják magyarok és oláhok.
Sándor, Ebergényi Moses, Sigmond Berta, Tővissi Hogy honnan népesíttetett, azt tudni nem lehet.
Lajos, Zejk Danielnő, Kovats Sándor utódai, Lukátsfi Ezen néven ösmeretes a jelenben.
Ferentz és Szőrtsei Bálint. Helyben lakó magyar csa- Ezen község határának nevezetesebb elnevezett helyei:
ládfők és hozzájok tartozók 16 számot számlálnak, Livadia, ez a rész a Maros melletti térhelyt van.
és mind református vallásúak. A lakosság többi része Borsoföld, mit nagyobbára borsóval vetnek, honnan
[67v] felszabadult úrbéresek, oláhok, görög egyesült kapta a nevét.
vallásban. Fulo, ez hogy mitől neveződik, semmi adatra nem
6. A helyek nevezéséről, eredetéről nincs köztudo- lehet találni.
más, úgy egyes helyei nevezéséről se. Lákos.
7. Három fordulóra van osztva a határ, úgymint: Kápolna, erről is az marad[t] fenn, hogy [ott] valaha
a. A Felső fordulo, melyben dűlők vadnak: Oda fel, kápolna lett volna.
Kis Berek, Ungy, A Pad, A Lőrintzrévei utnál. Fagyos, Gyetzár, ez észkos helyen feküvén, leghama-
b. Az Also fordulo, melyben dűlők vadnak: Gerenda rabb megfagy, s erről nevezték Fagyosnak és Gyetzár.
to, Kurták s több aldűlők. Borzás, a hely erősen termi a vadborzát, mitől kapta
c. A Kukuritza fordulo, melybe minden évben kuku- nevét.
rica vetődik, a Kertek megetti fő és aldűlővel és a Séz Csorgo, Honal, hogy miről neveződtek el, nem lehet
(Tér) nevű közlegelővel. tudni.
Szántók öszvege 381 hold 739 négyszögöl. Erdei:
Kertek és kaszálók öszvege 352 hold 1595 négyszö­göl. Bagoly verem, erről az a traditio, hogy régen, mikor
Szőlők öszvege 3 hold 923 négyszögöl. ősfákból állott, a baglyok ott tanyáztak, miről kapta
Legelők öszvege 139 hold 1470 négyszögöl. azon elnevezést.
Berkek öszvege 6 hold 1190 négyszögöl. Tatár erdő, ez hogy mikor és hogy kapta elnevezésit,
Terméketlen helyek öszvege 60 hold 1269 négyszö­g­- nem lehet tudni.
öl. Nevezetes folyója a Maros vize, mi éppen a község
Térmérték öszvege 745 hold 786 négyszögöl. mellett foly, kiáradásakor egy részit elborítja a köz­
Határa. Napkelet felől [a] Maros folyója választja el ségnek, és sok károkot is okoz.
Megykerék helységétől. Ugyanaz választja el észak Mint kicsin község, több elnevezésekkel nem bír.
felől Lőrintz réve helység határa nagyobb részeitől. Maros Csucs, 8/11., 1864.
Nyugot felől az also orbai és diodi határok. Délről ifj. Benkő Elek helység jegyzője
megykeréki Plop nevű berek, Tövis, Patzal kut ha-
tárrészek. MAROSGOMBÁS
[68r] Talaja a Pad nevű helyen porondos, köves, OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
másutt fekete föld és sziksósas. (Fol. Hung. 1114/15.)
Többnyire lapályban fekszik, a Maros partján.
Szomszédjába, a tövisi határban csatahalmok vagy- [310r] Maros Gombás helység leírása.
nak. Ugyancsak Tövisen és Orbon, melyek között a 1. Maros Gombás falu Also Fejér megyében, a
helység fekszik, vannak a Hunyadÿ János által a [ma- Csombordi járásban, Nagy Enyedtől északra, mint-
ros] szent imrei csata és törökökön vívott győzelem egy mérföldnyi távolságra a Maros bal partján, víz
emlékére 1443-ban építtetett templomok, honnan színétől mintegy tíz öl magosságú lapályon.

66
Másodszor. Maros Gombás néven esmeretes ország- MAROSKARNA
szerte. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Harmadszor. Más nevezeten nem fordult [elő] soha- (Fol. Hung. 1114/15.)
sem.
A helység lakói magyarok, oláhok, szám szerint 183 [219r] Karna helyneveinek rövid ösmértetése.
magyar, 166 oláh. Lakik 71 lakrészben ugyanannyi [220r] 1. Karna Erdély-, nemes Alsofejér vármegye-,
család. Alvinczi járáshoz tartozó román község a Maros jobb
Negyedszer. Ezen helység ősi telepítvény, s az első íz- partján, két hegy közé szorult patak partján fekszik.
beli birtokosnak a 16. századba egy Almádi család 2. Mind régi, mind jelenlegi neve Karna, és sem né-
[mondatik], mit a báró Kemény család követett egész metül, sem románul más neve nem ösmértetik.
e század elejéig, mikor is a gróf Teleki családra [310v] 3. Nem volt más elnevezése.
szállott, s jelenleg is a gróf család tulajdona. 4. Már a 15. században említetik mint Karna, de ko-
Ötödször. Ősidőre tehető az magyar ajkúaknak it- rántsem mint község, hanem mint az alvinczi urada-
teni megtelepedések, mivel a jelenleg benne lakó lomhoz tartozó praedium, vagyis mint nevezést nyert
oláhok[ról] a mai időbe élők közül az állíttatik, hogy első rész.
csakis két oláh családot értek, azok a 18. század végén 5. Alvinczről kiházasított jobbágyok gyermekeiből, s
hozattak az akkori uraságok által a helységbe. nagyobbrészt az Alvinczre 1700-[asok]ba bételepített
Ezen helység területe catastralis felmérés szerint 881 bolgárok alkalmával (lásd Borsomezö).
hold és 306 négyszögöl, mely területből 318 hold és 6. A név eredetét illetőleg léteznek százados iromá-
1371 négyszögöl szántóba, kaszálóba, szőlőbe, erdő- nyok, de azokban is egyszerűen mint Karna olvasha-
be az uraságé, 407 hold és 950 négyszögöl szántó- tó, köztudomásilag pedig semmi sem [tudható].
ba, kaszálóba, szőlőbe a felszabadult úrbéreseké, 154 7. A község határán több erdőrészek fordulnak elő,
hold és 980 négyszögöl közlegelőnek használtatik az melyekben szántók, kaszálók és legelők nagy terjede-
urasággal közösön. lemben [219v] vagynak, úgymint:
Hatodik. A falu nevét honnan vette, nem tudatik. Gros, nevezetes nagy, tölgyes erdő.
Hetedik. Határa nagyobbrészint a Maros terén van, Doszu preszotyelyelor, ciheres apró erdő.
a többi része is lapályos helyen fekszik, kevés oldalos Pereu Totsi, árkos hely, melyből a fa elvitele nagyon
szántója van. bajos.
Határai a helységnek napkeletre Miklos laka oláh Bezsánu, Doszu Beszeritsi, Verful Kicsori, Vértopele,
falu, délre Oláh Apahida oláh falu, [311r] napnyu- Doszu Tamnyi, Doszu Betrini, minden jelentőség nél-
gotra Nagy Enyed városa, északra Miriszlo, nagyobb- küli erdők, melyekben jelen[ben] sok és nevezetes
részint magyar falu. vadak vagynak.
A helység fő határrészei [vannak] Apahida felől és a Síkmezeji:
réteken, vagyis téren, s a Maroson túl Enyed felől. Kimpu din szusz pe linge Mures, egy igen hosszúra
Ezen határrészekbe említést érdemel a Pakos nevű nyúló rét a Maros jobb partján.
[a] Maros partján, vagyis téren, egy 75 hold és 220 Kimpu din szusz pe linge drum, egy hosszú határrész
négyszögöl területű, szilfás és tölgyfás urasági nagy az út mellett.
berek, melybe lévő fák többszázados léteket bizonyít- Viile in szpátele gredinilor, nevét csakis magyarítva
ják, miután 16 öl magosságba és másfél öles széles- kell [ejteni], és jelentősége érthető, ugyanis Szölök a
ségbe mutatkoznak, s az ott lévő szilfákon nagyon kertek háta megett.
jóízű, ennivaló gombák találtatnak. Folyója a község derekát keresztülmetsző Karnai pa-
Határán semmi egyéb folyó vagy forrás nincs, csak a tak, mely tulajdonképpen eredetét a zalathnai ko-
Maros vize, ahonnan lássa el magát a nép vízzel. hóktól veszi, és másképpen eredeti neve Vályá Zlegni
A helység határának a magos, dombos terén lévő (Zalatnai patak).
földe nagyobbára homokkal vegyített, a Maros terin Kelt Alvinczen, 1864-ben.
homokkal vegyített porondos. Alvinczi Bacsilla Elek
Gombás, 10. November, 1864.
jegyzette Szőts Ferentz községi jegyző

67
MAROSKOPPÁND MAROSNAGYLAK
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
(Fol. Hung. 1114/15.) (Fol. Hung. 1114/15.)

[316r] Nemes Also Fehér vármegye, Maros Ujvári [358r] Nagy-Lak.


járásban kebelezett Maros Koppánd. Nagy Lak helysége fekszik Erdélyben, a Maros bal
Ezen község 1121-be hívatott Kopának, mi ma is lát- partján, Alsofehér megye Maros Ujvári járásában.
ható a ref. templom közepire helyezett emlékiratból, Fekvése gyönyörű, mondhatni festői, s Erdély leg-
mi az említett évbe tétetett Maros Kopa első birtoko- szebb fekvésű helyei közé tartozik.
sának, Somlyainak. 1678-ban Apafi fejedelem alatt A helység csaknem két részre oszlik. Egyik – s ez
hívatott Koppánnak, jelenben Koppándnak, oláhul újabbkori telepítvény –, melynek egy részét román
Kopándá, és ezen név alatt ösmeretes a jelenben. A ajkú lakosok lakják, a Maros terével egy színvonal-
Kopándu elnevezést a közelebbi időbe kapta, amikor ban van. A másik, mely a hajdankor emlékével bír,
az olá nemzet több nyelvekből öszveszedett gramma- melyet kizárólag magyarok laknak, a Marosra nyúló
ticajok szerént minden név után szeretik használni az s a folyam színe fölött mintegy 70 lábnyira emelke-
u-t, úgy Koppándhoz is ragadt egy hosszu ú, és lett dett hegysíkon terül el, honnan elragadó látványt
Koppándu. nyújt az annyira szép Maros terére. Ha idegen jön, és
Hogy honnan népesíttetett, azt tudni nem lehet, e helyről széttekint, mintegy megbűvölve érezi ma-
annyi bizonyos, hogy elébb magyar község volt, és gát, s fáj megválni a helytől, mely számára egy perc
azután szállingóztak az oláhok. alatt a természet minden változásait szeme elé vará-
Jelenben lakják több magyar, mint olá család. zsolá. De még az itt szülöttet is, kinek bár megszo-
Van ezen község határán egy füzes berek, mi egy szá- kottá válhatott a hely, akárhányszor lehet e nagyszerű
zad óta hívatik Dosa berkinek, nevét kapta Dosáról, panorámán elmerengve látni.
ki mint tulajdonosa azon akkori időbe igen regényes E helység kétségkívül eredeti magyar telep, s hagyo-
füzes bereknek, többször ott töltötte idejét, és oda mány szerént egy Nagy nevű volt, ki legelső telep-
magának tanyát készített, és ott lakott, erről elnevez- kövét lehette, s innen eredett neve is. A nép legel-
ték Dosa berkinek, oláhul Ungyu Dosinak. sőbb Nagy-Laka, azután hihetőleg, tán a rövidebb
Van egy nevezetes szőlőhegy, mi Magyarok hegyének kimondásért, Nagy Laknak nevezte, s e nevezetet
hívatik. Erről az a traditio, hogy azon hegybe lege- változatlanul megtartotta a jelen korig, s ezen is-
lőször egy magyar család plántált szőlőt. Minthogy meretes országszerte. [358v] Mikor élt Nagy [nevű
elébb magyar község volt, magyarok által [316v] ül- lakos], s melyik évben kezdett épülni a helység? A
tettetett bé, és ez máig is magyarok hegye, és csak hagyomány, úgy látszik, nem tartotta fenn, de hogy
magyarok által bíratik, még eddig senki más ott sző- mindenesetre egyik Erdély legrégibb helységei közül,
lőt nem bír. eléggé világosan bizonyítja a reformátusok kéttornyú
Nevezetes folyója a Maros, mi épp a község oldalát ódon egyháza,70 mely ezer csoda, hogy még [fennáll],
mossa, mi nevezetes károkot is okoz, csaknem egész távol környéken egyetlen rom nincsen, mely nemzeti
kis határát elmosta. múltunkra emlékeztetne. Annyi kül ellen dúlása és
A községen alól mintegy 200–300 ölre, Vajdaszegen balviszály között mennyi századok hosszú során át e
felül szakad az Aranyos a Marosba, és így két erős víz kis hazát érte, még[is] épen maradt.
teszi csaknem minden évbe a tetemes kárt. Építéséről a hagyomány többféleképpen sorol, né-
Fordulói a két szomszédos falvákról, Csucsról és melyek szerént Bebek Imre, mások szerént pedig
Káptalanról neveződik, Csucs felőli forduló, Káptalan Tomorinak, a Mohács terén elesett érseknek egyik
felőli forduló. leánytestvére építtette, kinek azon időben Nagy-Lak,
Van a falu felett délre egy völgye, mi Palás vőlgynek Maros káptalan, Ispán-laka és több szomszéd hely-
hívatik azért, hogy csakis palás kőből áll, úgyhogy ségek birtokában voltak, sőt, Káptalan, mely Nagy-
nagy záporeső hullása alkalmával az egész falvat meg- Laknak majorja volt, ekkor kapta nevezetét, valamint
tölti palával. Ispán-laka is, ahol az ispánja lakott. A két hagyomány
Mint kis község, több nevezetes helyi elnevezésekkel közül hogy melyik bír nagyobb valószínűséggel, írott
nem bír. vagy nyomtatott adatok nem léve kezeink között,
Maros Koppánd, 10. november, 1864. nehéz meghatározni, nem tartom azonban feles-
Enyedi Sándor helység jegyzője s. k. legesnek a templom rajzát az 1854. évi alakjában71

70
A templom becsatolt rajzát (metszet egy 1854-es nyomtat- rony közé egy deszka tűzfalat emeltek, egyszóval régi alakjából
ványból) lásd a kötet végi ábramellékletként. kiforgatták. (A jelentés lapalji jegyzete.)
71
Az 1855. évben a templom régi födelét megújították, torony-
csúcsait leszedték, és laposan, deszkával födték be, s a két to-

68
ide mellékelni, hogy a szakértők alakja- és építészeti mint Farkasverem, Somodi, Plása, Varo oldal, Csibi,
modoráról jobban megítélhessék, melyik században Zilai patak, Domokos és [360r] Csernát pataka, hogy
épülhetett. E templomnál azonban még inkább utal honnan vették nevezetöket, még hagyományból sem
a helység [359r] régiségére az 1862. évben egy birto- tudhatni.
kos telkén talált régi épület alapja, melynek, alakjá- Nagy Lak, november 9-kén, 1864-ben.
ból ítélve, templomnak kellett lennie, s hihetőleg an- Fosztó Ferencz falu jegyzője m. p.
nak rombadőlte után, s nagyrészt tán köveiből épült
a jelenleg meglévő. marosÖRMÉNYES
A népesítést illetőleg: a hajdankorban Nagy, Tomori, OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
Bebek és Csorong nevű családok laktak a helység- (Fol. Hung. 1114/3.)
ben, s a Csorong család utolsó ivadéka Csorong
Ersébetnek máig is megvagyon síremléke a reformá- [44r] Őrményesi elöljáróságtól tekintetes dúlóbiztos
tusok templomában, csakhogy a sírirat nagyon nehe- Csongvay Lőrintz úrnak, Csegezbe.
zen olvasható. Egy Ciliánus nevű szerzetes is lakott Tekintetes dúlóbiztos úr felszólítása folytán ezennel
is, s hagyomány szerént a káptalani határban egy tudomásunk szerént falunknak históriáji[t] követke-
szőlőt épített, mely akkor mindjárt Péter nevezetet zőleg előterjesztjük.
kapott, mit jelenleg is bír. Első [kérdésre]. Aranyas Őrményes fekszik legszél-
1620-ban Sarádi és Kölczei családok említtetnek régi sőbb dél részről Aranyasszékben, két hegy közt, me-
kötlevelekben, de a családok már végképp kihaltak. lyek az országútról, azaz maros détse- és miriszlai
A jelen században a magyar ajkú lakosok egy része határral kezdődnek, és rúgnak napnyugod[!] felé, a
magyarországi, más része székely eredetű, kik részint csákoi és felső fügedi határra.
örökösödés, részint vásár útján bírnak itt, a román Ezen hegyeken bokros erdők vadnak, közben több
ajkú lakosok pedig a múlt század két utolsó évtize- szakadások, a legnagyobb szakadás 28 éves, a legkö-
de- és a jelen században, és szomszéd helységekből zelebbi földszakadások két évesek.
települtek ide. Nevezetes ezen erdőkön a Nyurlo nevű hely, legelő,
Az egész határ kiterjedése 3547 hold 670 négyszögöl, mely kis heggyel egybe van kerítve, és azon mind[egy]
melyből maga a helység házai- és kerteivel együtt 148 500 vadalma- és vadkörtvefákkal el van látva, közben
hold 678 négyszögölet foglal el. A catastralis fölvé- vadnak víztók.
tel szerént a következő fő és [359v] alhatárrészekre [44v] Az őrményesi határon találtató kövek neveze-
oszlik: tesek pincékre, és közel városokon nagyon hordják,
Első fő határrész Maros tere. Alhatárrészei: Fok, Falu ez egy kereskedés [van] a szegény emberekre nézve.
rétje, Viz közt, Plopoknál vagy Nyárfáknál, Tanarog, Gabona jó terem, csak sok trágya kívántatik, széna-
Porond, Also berek. hely kevés van.
Második fő határrész Nagymart, pad és tér. Alhatár­ Secundo. A faluban van 85 ház, és mind románok
részei: Nagymart, Pataktő, Magyaros alatt, Padtető, lakják, és földmíveléssel keresik élelmeket.
Pad oldal, Feljáro, Tér, Keresztnél, Vajdaszegán kut- Tertio. A falu régentén közelebb volt az országúthoz,
nál, Dozsánál vagy Dobolyi malmánál. és csak a régi kuruc világba hozatott nyugod felé, a
Harmadik fő határrész Szőllők és Szőllők alatt. hegyek közt.
Alhatárrészei: Az uton alol, Az uton felyűl, Falusi Quarto. Ezen falu önkéntesen fegyvert vett 1762-
szőllők, Verőfény, Falusi szőllők felett, Boholcz alatt ben, és összecsatlakozott, mint székely huszárok a
vagy Munkás hegy alatt, Ökör hálás. székely huszárezredhez, és ebbe az állásba voltak is
Negyedik fő határrész Somodi és Csibi. Alhatárrészei: 1851-ig.
Farkasverem, Somodi torka, Plása, Plása alatt, Őrményes, 20. január, 1865.
Kopácsok megett vagy Szálas meget, Hula alatt, Porka Tanasi esküdt
Hula, Váro oldal, Csibi. Rátz János jegyző m. p.
Ötödik fő határrész Domokos a Zilai patakkal.
Alhatárrészei: Zilai patak, Harii utnál, Domokos, MAROSSZENTIMRE
Vaczkoros. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Hatodik fő határrész Kincses, Halom a Rezorákkal. (Fol. Hung. 1114/15.)
Alhatárrészei: Rezorák vagy Barázdák, Csernát pata-
ka, Kremenis vagy Kővecses, Kertek megett, Somodi [262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei
utnál, Zilai patak, Halom megett, Halom, Halom Alsó Igeni járásban.
alatt, Kishidnál, Szilvás tető. [263r] Szent Imre, oláhul Szintimbru.
E határrészek közül a nagyobb rész a hely fekvése- és Régi helység, 1441-ben már megvolt, mert Heltai
természetétől vette nevezetét, egynehánynak pedig, [Gáspár] említi az ottan történt nagy ütközetről.

69
Templomát, mely most is fennáll, Hunyadi János búzát jól termi. Lisztje szaporább, mint [a] más he-
építette a réginek helyére, mely hasonlólag Szent lyeken termett törökbúzáknak.
Imre herceg tiszteletére volt emelve, miről vette ne- 7. Sub gura Bilaguluj, Peducsei. Nevezetit vette in-
vét a helység. nét, hogy éppen Bilaggal vagyon szembe. Peducsej,
[263r] Krakkó, október 21., 1864. ez a név, Peducsej, azért neveztetik, mivel régebben
id. Biró Miklos tövises hely volt.
[318r] Maros Szent Imre fekvése, határrészei megne- 8. Peducsei Kis erdeu, ez a kis erdő nevű határrész
vezésének leírása 1864. szeptember 30-án. Peducsej határrész mellett vagyon, nevezetét pedig
Nemes Also Fehér vármegye, Also Igeni járás, vette, mert régebben erdő volt, most pedig gabona-
Erdélyország. termő, oldalas hely.
Maros Szent Imre magyar falu, Szent István magyar 9. Sub Vii, azért nevezik, mivel 1848 előtt nevezetes
király Imre herceg fiáról neveztetik. bor termett, most pedig szántó, gyenge gabonatermő
O[l]dalát mossa [a] Maros folyó vize. Felette dicső hely.
Hunyadi [János] török praedából épített catholicus 10. Koszta Ojesdi, vette eredetit onnét, hogy Vajasdi
temploma, most református templomnak használta- határhegy oldalába fekszik, délre, szántó.
tik, mely csata történhetett 1440-ban. A csata pedig [319r] Nota bene. Ezen Vajasdi hegyvégnél napke-
Fehér vár és szent imrei határ között kezdődött. letre mégyen az ország[os] postaút, amellett mindjárt
Határrészei pedig ezek: egy nagy, lapos kő vagyon, állítólag Mezet bég fiával
Először. A faluból Fehér vár felé kimenő végin csak- együtt ott esett volna el.
nem éppen a falu végin vagyon egy kőkereszt, erről [318v] 11. Koszta Ojesdi Vii, azon vajasdi oldalba
elnevezték La Krucsa, azaz A keresztnél. fekvő régi szőlő, 1848 előtt nevezetes bort termett,
La Skurte, mivel a földek abba az rendbe kurták. most szántó.
Másodszor. La Krucse Zeketorie, azért nevezik, mi- 12. Malaiste, ezen határrész csakis azért neveztetik,
vel az marhák ott hevertek délire, jó[l] termő hely, mivel régebben mindig törökbúzát vetettek [bele],
szántó. magyarul Törökbuzás, most pedig őszgabonával
Harmadszor. Gura Rituriloru, a rétek torkába, mivel vetik.
az Maros folyó vize mellett vagyon egy szép török- 13. Podeut Fentinele, ezen név azért neveztetik, mi-
búzás és kaszáló, azzal szembe vagyon azon szántó vel egy kis dombon vagyon, és sok forrásai vannak.
dűlő. 14. La vále vojesdi, azért neveztetik, mivel egy pa-
Negyedszer. Intra fogadae a Rituri, Fogadók között tak jön Vajasd felől, és éppen ezen dűlőnek oldalát
levő rét. Nevezik azért, mivel az országút felette mé­ mossa.
gyen, és az út mellett fogadók léteznek, nemkülön- 15. Peste vale, mivel ezen dűlő a patakon túl vagyon,
ben a Maros folyója mellett is ugyanazon réten foga- azért nevezik [így].
dók vannak. Ezen rét régebben egy nagy erdő volt, Törökbúzás hely, homokos hely.
hova menekültek azon időben, amikor az pestis vagy 16. In teu, a Toba, nevezetit vette, mivel forrásos je-
döghalál uralkodott, az emberek a döghalál elől. lenleg is, régebben pedig tós hely, nádos volt, most
Ötödször. Bilag. Humma, ezen dűlőt azért nevezték kaszáló, de nagyon rossz szénát termik, a marha leg-
Humának, mivel oly lágy köve vagyon, ahonnét ré- kisebbet sem hízik tőle.
gebben a köznép meszelte a házát, azon kőből készí- [319r] Nota bene. Ezen To nevezetű határrészben
tették habarccsal házokot, meszelték. sok posványos helyek vannak, ahol Lépes György
Hatodszor. Peste Parau Bilaguluj, azért nevezik, mi- lovával belesüllyedt, ott a törökök levágták, és Fehér
vel vagyon egy nagy árok, és innét vette eredetét, ma- váron innen vagyon egy nagy kőkereszt, odáig futott,
gyarul a Bilagi árkon túl levő dűlő. Ezen határrész egy és ott elhalt. Dicső légyen emléke!
nagy oldal, három részre vagyon osztva, úgymint: [318v] 17. In Teu la Pasiste, a Toba a gyepen, ezen
a. Marhalegelő, sok esőt kívánó föld. helyrész egy szép sima, jó szénát termő hely, onnét is
b. Kaszáló, igen jó szénát termik, mikor esős vette nevét.
idők járnak, hogy sok szénát lehessen kaszálni. 18. Szinte innét, napkeletről, Gáldtőtől egy Vále
Nevezetes a sok jó, gyógyszerű burjányokról, gyűj- Gelzi nevű patak különbözteti, és az választja el.
tik a gyógyszerészek. Nevezetes arról is, mivel a Maros Szent Imrén, Szent Mihály hava72 30-án,
törökök sok ideig lakták, tanyájok volt azon, Bilag 1864.
nevezet alatti oldalas helyen, fekvése napkeletre Török Károly
vagyon. helység jegyzője
c. Harmadik része szántó, jó gabonát termő [318v]
hely, tisztabúzát, tavaszi gabonát, nevezetesen török-
72
Szeptember.

70
MAROSÚJVÁR Van az O és [Uj] Maros vize közt igen szép növés-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. nek indult berek, néhány nyíl szántó, körülötte kevés
(Fol. Hung. 1114/15.) kaszáló hely is. Van továbbá innen a Maros vizén,
Resztoka név alatt néhány nyíl törökbúzásnak hasz-
[324r] Nemes Alsó Fehér megyében, a Maros-ujvári nálható nyíl szántó, a régi felső maros ujvári malom
járásban keblezett Maros Ujvár akna statisticai kimu- árka félkörben választja el az utcától.
tatása, s eredete és jelene fennállásának á[l]talános le- Megjegyzésül még a Bancza nevű legelő helyről.
írása. Ennek határrészei: Gropa buczi, Páduricse, Pogyeréj,
Maros-Ujvár akna létrejött 1791-ben, azelőtt Báncza Gropa Sztavaruluj, La funtinicze és Gropa furcsiloru.
név alatt, mint praedium, a mostani F[első] Maros Benn a helységben a sótelep valósággal 1792-ben
Ujvárhoz tartozott. nyittatott meg, ennek hossza mintegy 450, szélessé-
1791-ben, amint a sóakna megnyittatott, kezdettek ge 280 öl, mélysége 65, három sarokkal ellátva és hét
ide megtelepedni a más sóaknákról a munkások, va- osztállyal. Azonkívül három újonnan nyitott bánya.
lamint szintén a közel lévő falvakról is, és így vette Az úgynevezett Tagban napi bánya [van], melyben
kezdetit Maros Ujvár akna, mely colonia, telep név nappal dolgoznak, s mintegy egy éve, hogy a föld
alatt áll fenn ma is. színéről lefelé kezdették vágni a sót, már fedél alatt
Azonban a hagyomány szerint küldött ezen sóbányá- is van.
hoz a magas császári-királyi kormány kiszolgált öreg Évenkénti sótermelés 900 000–1 000 000 mázsányi.
katonákat is, akik mint munkások itt megtelepedtek, Nagy fő- és altiszti személyek, több munkafelügyelő,
s a helység népesedését elősegítették. s mintegy 600 munkás, néha még több is. A napszá-
Ezen nevezet alatt, Báncza, van most azon hegylánc mosok a helyieken kívül a közel eső szomszéd falvak
félkörben, mely Maros Ujvár akna kelet-dél részén lakóiból pótoltatnak, rendes napibér mellett.
magaslik, s melynek déli részén imitt-amott százados Van Maros Ujvár aknának a magas császári-királyi
tölgy- és vadkörtefák – vackorfa név alatt – állanak, s kincstár gondozása alatt átjáró köteles hídja, amelyet
ezen hegy oldalán van az úgynevezett legelő. a magas császári-királyi kincstár haszonbérbe szokott
A Báncza hegy gerince válassza el a felső maros ujvári kiadni. Néhány év óta többnyire helyt állott, hol a
és szilvási határt a maros ujvár aknai határtól. nagy víz, vízáradás, [325r] hol pedig a nagy száraz­ság
Maros Ujvár akna helysége, ahol fekszik, a beépítés miatt, s az utolsó esetben legtöbbnyire gázlón jártak
előtt részint szántóföld és kaszáló rét, részint pedig át a Maroson, [máskor pedig] a nagy víz miatt a kö-
legelő volt, a legelő részén imitt-amott tölgy- és vac- zel eső magyar csesztvei köteles átjárót vették az uta-
korfák, amelyek rendre, amint beépíttetett, kiirtód- sok igénybe, mint a jelenben is.
tak. Még ma is fennáll egy agg tölgyfa a sóbánya Maros Ujvár aknán van mintegy 2400 lélek, ennek
területén, amely a múlt 1863. évben körülkerítte- háromötöde román-, kétötöde magyar- és más ajkú.
tett, hogy fennmaradhasson az utókornak átadha- Van római catholicus, református és egyesült catholi-
tás végett, és ezen agg fa ma is „goruny” nevezet cus temploma, mindenik egyházmegye külön-külön
alatt áll, mely oláh szó lévén, magyarul tölgyfát iskolákkal ellátva.
teszen. Maros Ujvár aknán, november elsején, 1864.
Van ezen telepnek egy rétje a nyugoti részén, mely- Kópi István
nek a Maros vize melletti szélén vagyon a Hajógyár, helység jegyzője m. p.
az á[l]talános elnevezése Király-rét, mert a magos csá-
szári-királyi kincstárhoz tartozik. Amely részin a ha- MAROSVÁRADJA
jógyár van, azon hely neveztetik Platz, onnan veheti (ALSÓVÁRADJA
ezen nevezetet, mert a hajó készítéséhez s négy-öt- ÉS FELSŐVÁRADJA)
száz sóshajó elhelyeztetéséhez tágas hely kívántatik. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Itt van a hajógyári császári-királyi tiszti irodája s sze- (Fol. Hung. 1114/15.)
mélyzete. Van faanyagraktára.
Maros Ujvár akna északnyugoti részén, éppen a [326r] Kimutatás.
Maros [324v] folyama mellett vannak a sópajták, Also és Felső Maros Várodja egyesült községek határ-
melyeknek egy része még a miriszlói sóraktárból szál- részei és azokban tanáltató névvel nevezhető minden
líttatott ide. Minthogy pedig a Maros folyam járását helyei megnevezése.
továbbvitték, hogy annak vize a sóaknába be ne szi- Először. Az egyesült községek mostani és előbbeni
vároghasson, egy 103 öl hosszú sópajtát éppen most neve mind a három nyelven.
költöztetnek át az úgynevezett Uj Maros medréhez, Ad 1. Magyarul Also és Felső Maros Várodja, néme-
melynek nagyobb része már fel is állíttatott, s az idáig tül Maros unter und Ober Orda, oláhul Orda din
szolgáló vasúton fogják a sót abba lerakni. Josu si din Susu.

71
Másodszor. Volt-e más neve az egyesült községnek MEGGYKERÉK
régebb? OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Ad 2. Nem volt. (Fol. Hung. 1114/15.)
Harmadszor. Az egyesült községet hol és mikor em-
legetik többször? [334r] Megykerék helység leírása Pesti Frigyes magyar
Ad 3. A politikai, törvényszéki és adóhivataloknál. akadémiai tagnak tudományos használat végett.
Negyedszer. Honnét vette ez a község eredetét? 1. Megykerék falu, Also Fehér megye Csombordi já-
[326v] Ad 4. Minthogy semmi régi irományok nem rásában, a Maros bal partján.
tanáltatnak, nem lehet tudni. 1849 után 1861-ig beosztva volt Károlfehérvári vi-
Ötödször. Hogy nevezik ezen egyesült községet a geo­ dék Nagy enyedi kerületébe.
graphiaban? 2. Megykerék néven ismerve országszerte, oláhul
Ad 5. Maros Also és Felső Várodja. Meskráku.
Hatodoszor. A határnak részeiről és abban tanálható 3. Más nevezeten soha nem fordul elő.
minden, névvel nevezett helyeiről. 4. Úgy látszik, ősidőben telepedett, mindég e néven
Ad 6. A falunak van négy fordulója. fordult elő a 15. század előtt is. Régibb okmányoknak
Az elsőt nevezik La Lunke, azon fordulóban tanálta- hirtelen kézhez nem kaphatása miatt elég legyen csak
tik egy egerfaerdő, nevezik Zevoi. Tovább egy fűzfás következőket felsorolni: 1584-ben, mint látszik, már
erdő, nevezik Fudae. Ezen fordulón keresztülfoly a annak előtte Bényei Bertalan részére adományozott
Sebes vize, melyik hajt négy malmot, az egyik[et] megykereki egész jószágba lett beigtatásróli jelentés-
nevezik La Budza, a másikot La Zevoi, a harmadi- ből egy törvényes átírás (transum[p]tum) fordul elő a
kot La Castia Fiscusului, a negyedik In Sat. Tovább károlfehérvári káptalanbani országos levéltárban Div.
tanáltatik a Sebes vizének régi folyó helye, [327r] La C. 1. F. 1. nro. 50. [szám alatt].
Riu el Mort. 1610-ben pokafalvi Török János és Becski Anna
Második fordulót nevezik la Dubliham. Tanáltatik megykereki s más e megyébeni jószágrészeiket ille-
ezen fordulóban egy nagy patak, nevezik Valia Vinczi. tőleg egymás közti kölcsönös [334v] bevallást (mu-
Tovább tanáltatik az hegyek között egy legelő, ne- tual fassio) tettek, ugyancsak károlfehérvári orszá-
vezik Tyirasz. Más része szántó, nevezik Triarzuri. gos levéltári okmány szerint, „protocollo magnifica
Ugyanezen fordulóban régebbi időben mind erdő folio”.
volt. 1711-ben [II.] Rákóczi Ferenczcel Török országba
Harmadik fordulót nevezik La Gorgun, ennek egy bujdosott s később notáztatott Mikes Kelemen is bírt
része szántó, melynek a közepén egy nagy tó tanál- valami részt Megykeréken.
tatik, melytől Lacnak nevezik. Másik része kaszáló, Ugyanazon század első évtizedében a szárhegyi Lázár
nevezik Csokus. Tovább tanáltatik egy darab szántó, család egyik ágazata, jelesen [Lázár] János birtoká-
nevezik Gruju lunga. Más darab szántórészét nevezik ban volt a falu egy része, tőle azt, úgy a többi részt
Gruju Vaszi, még egy más szántórészét nevezik Tri a zálogba tartó Köleséri Sámuel királyi kormányszé-
Grujjecze. ki tanácsostul magához szerzé kászoni Bornemisza
Negyedik fordulót nevezik Seszu la Bordian. Ennek János erdélyi udvari alkancellár 1720–1730 között,
egy része szántó, veszi nevezetét egy szakadásról, ahol s azóta [az] egész falu [a] báró Bornemisza család bir-
sok nagy kövek vannak, az Maros része [327v] felől toka volt a jobbágyfelszabadulásig. Melynek folytán
leomolva. További szántórészét nevezik Hulanak, ne- 50 jobbágyállomány utáni 708 hold 414 négyszögöl
vezetét veszi egy hegyről, mely határos Szász Sebes-, úrbériségi tér öszvegért kapott a család úrbéri kárpót-
Alvincz-, Lámkerék-, Limba- és a Maros folya­- lást, ide nem számítva a még utólagosan kárpótlandó
mával. felületet. Majorsági úrbirtok tesz szántó-, kert-, ka-
Mindezen fent említett elnevezések[et] a jelen köz­ száló- stb. állományrészekben mintegy 500 holdat.
ségek lakosai úgy érték, s hogy honnét vették, nem Egész helység határa catastralis felmérés szerint 1450
tudják. holdon fejül van.
x Stoja György falusbíró Also Maros Varodján. 5. Népesülése nemzetünk első honfoglalási idejére
x Pitya Gligor, tehető, s népe magyar volt, múlt század végén még az
x Gyulai Benyea, elpusztult magyar egyház romjai vagy legalább némi
also varodjai öregek nyomai látszottak a falu főterén.
Muntyan Androne, Magyar lakói, akik még a szaporodó oláh lakosok
felsö varagyai bíró m. p. között találtattak is, a Basta öldöklő korában 1603
x Muntyan Miheille, körül [335r] végképp elpusztultak. Mostani lakói
x Moldovan Juon, falusi öregek oláhok, görög egyesült vallásúak, s máig is csak fából
általam, Komáromy jegyző alkotott templomuk van.

72
85 lakházban ugyanannyi család lakik, mintegy 260 A birtokos báró családnak óízlésű, tornyokkal ékített
lélekszámmal. kastélya e helységet a vidék egyik jelentékeny pont-
Magyar család itt csak egy lakik: Török Antal, e me- jául mutatja fel.
gyének 1861-ig volt alispánja, mely család három s a Megykerék, 13/11., 1864.
magyar ajkú cselédség 12, s így összesen a magyarság jegyzette Török Antal m. p.
itt 15 tagból áll. Pesti Frigyes úr kívánalmának eleget teendő, e leírást
6. Honnan vette eredetét e falu neve, nem tudható. bővebben tettem, abból tudományos céljához ele-
7. Határa nagyobb része hegyen fekszik, melynek gendő anyagot kívántam szolgáltatni.
egyik tetején a földesuraság Tompa nevű erdője van.
Három fordulója van, úgymint: lörinczrévi, beczei, METESD (ÉS ISZKA, LUNKA)
béldi, szomszéd faluk felé fekvésök szerint nevezve. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Dűlői és aldűlői jelentéktelen olá elnevezéssel bírnak (Fol. Hung. 1114/15.)
(úgymint Kaszta, Dela Mures, Dela Ulm, Dupé be-
szerika, Czarin, Lunka, Pamunturj mare, Szereture, [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
Delnicz szubt gyál, Gyin gyál in zsosz, Din colo de let, Felső Magyar Igeni járásban.
gyál, De pe kaszte, Din perj, Din vale in szusz, Grape [482v] 7. [helység] Metesd.
mits és márj, Tyersits, Kinyipistye, Grujaczere, Gura Ezen községet keletről és dél felől Ompoicza, Magyar
valyi, Igyiturj, Din gaur, Rezáre, De ketre Beld, Igen, északnyugotról Preszáka és Fenes erdős bércei
Vijele vech és Szubt kaszte stb.). szomszédosítják.
A földesúri földek nagyobb tagokban lévén, legna- 125 füstből áll, lakosi száma 575, oláhok, és nem
gyobb része Földes uri földek, oláhul Pamunturj egyesült görög vallást követők.
domnesty néven írván. A Nagy Ompoly folyja keresztül, mely ered a Zaránd
Határai a helységnek kelet felől Becze és Kis Solymos megyében kebelezett Dupa piatrai Gros név alatt
magyar faluk, délről Paczalka, nyugotról Béld, éjszakról ösmeretes szirtos, erdős hegy északi oldalából. Több
Lörinczréve magyar- és Tompaháza oláh falvak határai. hegyi patakokkal egyesülvén Totfalud, Sárd, Kisfalud
[335v] Megjegyzések. E falu határában a hegyolda- területén, bemegy Borbándra, Károlyfejérváron
lon fel, úgy a végében a határnak, egymástól negyed felyül a Marosba.
mértföldnyi távoli két helyen, ugyanis a szántófölde- Hajt Metesden egy, de ezt kezdve Fejérvárig, beleért-
ken, annyi századokon át eltöredezett főzőedény- és ve a szomszédos Pojána község malmait, 36 lisztelő
hamvveder-cserépmaradványok bőven találtatnak. köves-, egy puskaport őrlőt és egy arany-ezüstnyújtó
E helységnek és szomszéd Lörinczréve helységnek morgót.
össze­rúgó mezején négy halom látható, melyek a Metesden helyt van egy vendéglő és mészégető katla-
Basta korabeli, vagy még inkább a Hunyadi János nok, hol igen jó meszet égetnek, a római catholicus
korabeli csatahalmok, ugyanis a szentimrei csata püspöki uradalom birtokában.
felnyúlt hihetőleg eddig, mit azon csata emlékére a [483r] Nevezetesebb hegyei és kőszirtjai:
Hunyadi János által a szentimrei templommal egy- Preszáka felől Gros hegy, Virvu faczi.
szerre építtetett Tövis-, úgy Mégykerékkel átellenben Fenes felől a Magura erdős csúcs.
építtetett, most az országút szélén, szemben álló ma- Intragáld felől a Muncsel tető, a Kalabala hegytető,
gyar orbói templom hinni enged. De még régiebbek, melynek nyugoti oldalából eredő forrásból hegyi
úgymint a népvándorlás, vagy még azt megelőzött patak válva, lefoly, és beleszakad Metesdnél a Nagy
csaták maradványai [is] lehetnek e halmok. Ompolyba, Iszka név alatt. A Kalabala alatt van
E falu hegyeiben sóréteg lenni állíttatott szakértők Lunka nevű völgy, melyben hét-nyolc család lakik.
által, a hegy aljában a faluban a kutak vize sós, a la- Ezen völgyön foly le a Kis Ompoly, Ompoiczán ke-
pály egy része sziksós. A határ többi része fekete föld, resztülmenve, beszakad a Zalathnára vezető ország-
néhol szivájos, egy része agyagos. A Maroshoz közeli utat keresztülvágólag a Nagy Ompolyba, melyen
hely porondos és köves. Egy jelentéktelen csermely lisztelő malom is van.
ered a hegyoldalban egy kertben, s a falu közepén Ezen Kis Ompoly eredetét veszi a Kanyiczka név
átfolyva, a határba elenyészik. alatti, fennebb említett legelőnek déli részén. Az
A Maros feljebb elválasztja a falu határát Béld falujé- Ompoicza felől van a Holló vagy Korbu nevű kő-
tól, alább a határt vágja ketté. Néha, különösen pe- szirt, és körülötte a püspöki tölgyes erdő ugyanazon
dig idén, 1864. évben tetemes kárt tett. név alatt.
[336r] A Marosnak falu felőli partján egy ős erdőnek A falu felett van a Gurgujáta és Lilia név alatti két,
már csak néhány száz darabból fennálló maradványa magos kőszirt.
terül el, mely urasági tulajdon, s az ős fák 5–6 száza- 3733 hold és 609 négyszögöl erdeje van, mely ré-
dos, már hanyatló tölgy- és cserfák. szint a községé, részint a római catholicus püspöké,

73
[fekszenek a] fennebb írt bércek és csúcsok körül, és MIKÓSZILVÁS
ugyanazok neveit viselik. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. (Fol. Hung. 1114/15.)
Vadadi Lászlo
szolgabíró által m. p. [382r] Nemes Also Fehér vármegye, Maros Ujvári
járásban kebelezett Olá Szilvás.
MIHÁLCFALVA Ezen község más névvel nem hívatott, nem is volt
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. soha más neve, csak ez, és ezen neven ösmeretes egész
(Fol. Hung. 1114/15.) Erdélybe. Oláhul is Szilvásu.
Hogy honnan népesíttetett, azt tudni nem lehet.
[52r] Helynevek Mihály falva községéből, Alsó Fehér Lakják oláhok.
megyében. Nevezetes elnevezései a Rindik, ez gyaníthatólag va-
Alsó Fehér megye, Balázsfalvi járás. lamikor vár volt, mit ki lehet venni [abból], hogy a
A község neve Mihály falva, a Bach-rendszer alatt természet munkája nem lehet, hanem mesterkélt.
Michelsdorfnak neveztetett el, azonban ez[en] elne- Találtatnak benne különbféle alkatú csigák és petrifi-
vezést senki sem használta. catumok, jelenben egy szép erdő.
Úgy látszik, hogy ezen község, melyet jelenleg oláhok Bántza, ez honnan nevét, semmi adat nem tudatik.
laknak, valaha magyarokkal volt népesítve, mi onnan Lárgu, ez egy tágos hely, mi hihető[en] arról is kapta
is kitűnik, hogy a község lakói között most is vagy- elnevezésit.
nak, kik magyar nevet viselnek, mint Barna, Szabó, Obursie, ez is, hogy miről neveződik, nem lehet
Kereszti, Körösi stb., míg lakói több része odatelepült tudni.
jövevényekből áll, mint Tiusán (Tövisről), Hatyegan Nesmelye, ez is honnan neveződik, nem lehet tudni.
(Hátszegről), Krisán (Körözsről jött) stb. De határ- Különben a község egy elzárt lyukba fekszik, hegyek
részei elnevezése is azt bizonyítja, hogy Mihály fal- közt, csak gyenge gabonát terem.
va magyar helység volt, mint Dumelcs (gyümölcs), Alig száz füstből álló kis község.
Metikuta (Máté kútja), Netzig (nagy szeg), Hálásteu Egyéb nevezetes helyi elnevezései nincsenek.
(halastó), Horgásteu (horgastó). Olá Szilvás, november 11-én, 1864.
E helység keletkezte idejéről itt tudomás nincs, épp Király István helység jegyzője
úgy nevének eredete sem tudatik. E község határá-
ban előforduló dűlők nevei: MIRISZLÓ
A Küküllőn innen: OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Ungiu mori, Seszu din sus, Fáró, Csora, Kantsa, (Fol. Hung. 1114/15.)
Kinepiste, Nagy szeg (erdő), Pe Obrazse, Dealu pe-
rului, Sub dealu perului, Lunka Szekásiului, Lenge [349r] Helynevek Miriszlo községéből, Alsó Fehér
sipot és Métikuta alosztályaival: Hágou, Dumelcs, megyéből.
Vărtape, Comora, Zsellereszk, Podu csonti, Podu Először. Also Fehér megye, neveztetik Károly fehér
csonti la Tou Heni[n]gului, Stauina mare, Stauina de váráról, hajdon Gyula kapitányról Gyulafehérvárnak,
medilocu, Stauina mica, Lunka Székasiului din sus, az melynek határán jelenbe is sok régi kövek latin be-
Seszu din sus, Valea vii (legelő), Lunca bovilor. tűkkel és más szobrok is találtatnak, miről a rege az,
Szőlők: Ritu, itt az egyesült Küküllő a Marosba foly. hogy azon a helyen hajdon egy város, Appulium név
A Küküllőn túl: Ungyiu largu, Krikkó (erdő). alatt lett volna.
A Maroson túl: ismét Krikkó (erdő), mely az előb- Másodszor. Miriszlo helysége határos keletről a Maros
binek kiegészítő része, s ezelőtt mintegy 20 évvel, folyó- és gombási határral, délről Nagy Enyed‑, nyu-
Kozslárd helység megmentésére történt átmetszés gatról O[láh] Lapád- és Csákoval, éjszakról örmé-
következtében a Maros folyón túl szakadt. nyes- és détsei határ[ral].
Mihály falva fekszik a Küküllő bal partján, közel a Fekvése a Maros folyó jobb partjától mintegy 1200
Küküllő és Maros összefolyásánál, a közlekedés ezen öl távolság, egy Csáko felől jövő árokba.
folyón át hajó által történik. Harmadszor. Miriszlo helységének más elnevezéséről
A község áll 320 házból, melyben 1701 lélek lakik, emlékezet nincs.
kik közül 915 görög egyesült, 786 görög nem egye- Negyedszor. Miriszlo helysége mintegy négy száza-
sült vallású. Mindkét vallásfelekezetnek külön [52v] don fejüli telep.
templomaik vannak. Ötödször. Hogy honnan népesíttetett Miriszlo hely-
Lakói mezőgazdasággal foglalkoznak. sége, tisztán nem lehet tudni, azt regélik, hogy vala-
mely hajdúvárosi elszármazott magyar ajkú egyének-
ből népesült.
72
Szeptember.

74
Hatodszor. A helység neve eredetéről semmit sem MONORA (ÉS GORGÁN)
lehet tudhatni, regélik, hogy a helység a 16. század OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
körül a mostan Nagy és Kis Puszta határrészen [349v] (Fol. Hung. 1114/15.)
feküdt volna, ahonnat a tatárok pusztítása alkalmával
a 16. század közepén a megmaradott lakosok feljebb, [39r] Nemes Also Fehér vármegye, Balásfalvi járás
az erdő között lévő árokba, ahol jelenbe a helység áll, minden helységeiben kiírt régiségeknek és jelenlegi
telepedtek. nevezetesebb tárgyaknak leírása.
Hetedszer. Miriszlo helysége határa területén előfor- [41r] Monora, szászul Donnersmarkt, oláhul Mana­
duló nevezetesebb határrészek: rade.
a. A Nagy és Kis Puszta, hol régen a helység feküdt. Lakosai szászok és oláhok.
b. A Véres füz, hol a 16. században a tatárok az erdélyi Vallásokra nézt lutheranusok, 718 lélekkel, és görög
magyaroktól keményen megverettek. egyesültek, 470 lélekkel.
c. A Vas, Tisztás és Nyerges, erdős, hegyes bérc, a Szántóvetők, vagynak [a] szászok közt kevés iparosok
Torotzkai hegyekkel némi öszveköttetésbe van, leg- is.
magasabb a Nyerges teteje, a falutól északra esik. Iskolájok a szászoknak kettő jó karban és a legjobb
d. Czik és Abrontsos határrész a falutól nyugotra esik, rendben, egy fiú- és leányoskolákkal ellátva. Az
ez is némi öszveköttetésben áll a Torotzkai hegyek- oláhoknak is van egy nevezetessége, egy régi kivo-
kel. nati jegyzékbe az áll, hogy 1862-ben úgy hívták,
Folyó[ja] a Maros a határ keleti részén, más folya- Donnerstag markt. Mind a balásfalvi uradalomhoz
mok, kutak a határban nem léteznek. tartozó jobbágyság volt.
Kelt Miriszlon, 1864. év szeptember hava 30-án, a A Nagy Kűkűllő folyó mellett, hosszában mossa a
helység öregeitől adott utasítás nyomán. szászok alsó lakóházait és kertjeit kelet-déli része fe-
Balogh János lől. Nevezetes patakjai nincsenek, mind legfennebb
helység jegyzője m. p. a hegyek közt lévő, forrásos helyről lefolyó patakocs-
kák, melyek a Kűkűllő vizébe folynak, vagy egy sós-
MOGOS (ÉS BIRLESTY, kútja Gold berg név alatt.
KOZSOKÁNY, MAMALIGÁNY, Hegyei:
MLÁKA, VÁLEABARNI) La csetecz, erről az a monda, hogy a kurucok alatt
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. lett volna egy már akkoriba is egy omladozott vár,
(Fol. Hung. 1114/15.) amikor is osztán végképpen elpusztult. Lehet találni
cserépedényeket és tégladarabokot, jó massából ké-
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- szülteket. Szászul neve Burghügel.
let, Felső Magyar Igeni járásban. Egy más Goldberg = Aranyhegy. Ezen magasabb hegy-
[483r] 8. [helység] Magos, oláhul Mogos. láncai után kisebb hegyek veszik [körül] afelőli részit
Keletről Intragáld, délről Bucsum, nyugatról Lupsa, nyugot felől, míg a Kűkűllő folyóig elapadnak, szász
északról Muncsel és a ponori határok szomszédo­ csanádi határ széléig, [a] Gorgán nevű hegy végéig.
sítják. Még egy hegy északra Dalu Blasuluj, vette nevét
652 füstből áll. Lakosai száma 3054. Balás, Blasius névtől.
Öt ágazatra oszlik, öt temploma van külön völgyek- Határrészei:
ben, melyek közül kettő egyesült, három nem egye- Első forduló: Am Goldberg, Burghügen, semmi ne-
sült vallású, és mindnyájan oláhok. vezetességeket mondani erről, hogy [nevüket] hon-
[483v] Az ágazatok: Kozsokány, Vályá Bárni, Birlésty, nan vették, nem tudhatni.
Miklésty és Mumuligány nevek alatt esmeretesek, a [41v] Második forduló: Rastbaum = La plop, Depe
legnagyobb családokról kapván neveiket. vie, Derstat also és Felső Derstat, Rittsteig, Mantl.
Nevezetesebb pontjai a Kokaza, Mláka, Furcsituri, Harmadik forduló: Veisen berg, Kholing, Trauben­
Negrileásza, Magulicsa, Kringurata, Pridlop. gra­ben, oláhul Gorgiu, Kolenberg, Sifring berg és
Ezek vannak a déli és nyugoti részen. Észak felől Vaier berg.
a Kapaczina nevű hely, mely elválasztja a Magost Rétek: Felsö Flekken, Kreitz berg.
Ponortól. Erdők:
Folyóvize a Negrileasza, éjszaki oldalából ered. Igen Raubes, oláhul Rabas, Stempen, Feszelberg,
kevés vizű, úgyhogy szárazság idején nem bír egy kö- Rittsteing, Kolen berg, Siffring és Felsö Fleken.
vet hajtani. Szőlők:
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. Hinter der Garten, Klosberg, Finden [---],73 In den
Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p. jungen, Oben jungen, Gradt és Ujj Stijrisberg.
Sorvégi, bizonytalan olvasatú szó.
73

75
Legelők: Zwissen den Veingarten és Straben NAGYENYED
Földtani alkotása fövényes, sárga agyagos és fekete OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 60. mft.
föld. (Fol. Hung. 1114/41.)

MUNCSAL [534r] Helynevek N[agy] Enyed városából, Alsó


OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Fehér megyéből.
(Fol. Hung. 1114/15.) N[agy] Enyed város, önálló tanáccsal és törvényszék-
kel, Alsó Fehérben fekszik.
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- Neve magyarul N[agy] Enyed, minthogy ugyanezen
let, Felső Magyar Igeni járásban. megyében Kis Enyed nevű helység is van, s szinte
[483v] 9. [helység] Muncsel. N[agy] Enyed mellett, az itt átfolyó patak mellett
Határai: kelet-délről magos- és lupsai, éjszaknyugot- feljebb Fel Enyed.
ról lupsa- és offenbányai határ. A krónika szerént N[agy] Enyed ezen néven már 1200
Az Aranyos jobb és bal partján áll, 97 füst- és 455 körül előfordul. 1849-ben történt elpusztulása előtt
lélekből. eredetiben létezett egy határbejárási okmány a város
Az Aranyos jobb partján levő rész Kaputának nevez- levéltárában, melyben ugyanazon néven említtetik.
tetik, a másik rész Hermaneászának. Az ódon építésű, jelenleg luth. egyház templomán
Nevezetesebb hegyei a Herman hegye, az ebből ere- létező felírás szerént az eredeti templom 1333-ban
dő patak egy kis völgyön foly le, hol régi felhagyott, kezdetett, és 1334-ben végeztetett bé.
a rómaiak által művelt bányatorkok és olvasztóke- Németül neve Gross Enyed, külön szász neve nincs.
mencék romjai láthatók. Felettök több kőszirtok kö- Oláhul vagy románul Ajud, mely név némelyek gya-
zött nádmézsüveg-forma, kitűnő mészkő- (dolomit-) nítása szerént még a rómaiak uralma alatt, egy ott
szirt, Kecskekő, Piatra Kapi[!] emelkedik, melynek létezhetett Janum Judae-ból74 származhatott.
éjszaki oldalából meleg forrás jön ki. Az offenbányai Latinul neve Annia via, Annius utjáról, mely a
bányászat számára meszet is égettek ki itt. Károlyfehérvár és Maros portus között volt római
Offenbánya felől van a tölgyes és [484r] kőszirtos, Apulum nevű telepei, hihetőleg a Tráján utja folytá-
Koncz nevű hegy, melynek délkeleti alján ömlik az ban, a Tordán létezett, Salina nevű római teleppel
Aranyosba a Herman pataka. összekötötte.75
A Kaputa név alatti, kevesebb számú község széjjel- A határrészek elnevezéséből ítélve főleg magyar te-
szórt házakban lakik. A más része rendezett házak- lepedők által népesíttetett, mely nemzetiség itt ki-
ban, ezen vonul keresztül az újon épített országút. válóan túlnyomó, s hasonló alapon következtetve,
A Koncz hegy aljában van egy nagy költséggel és még szász telepedőkkel is, kik azonban jelenleg kevés
igen jó móddal épített gátja a császári-királyi fiscus- számmal bírnak.
nak, mely a vizet az offenbányai olvasztókohókra és Város főbb utcái:
érctörőkre vezeti ezer öl távolságban, jó darab helyt Magyar utca, mely legszabályosabb és népesebb, ma-
boltozat alatt. gyar telepítésre mutat. Tövis, Miriszlo, Szentkirály
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. utcák a hasonnevű helységekbe vezetők, s arról ne-
Vadadi Lászlo veztettek el.
szolgabíró által m. p. Varcagás utca, hihetőleg elrontott német név, ebből
[hogy] Schwarze Gasse, mely utcában a legnépesebb
MUSKA reform. és luth. egyházak közös temetője van.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Alszeg, a városnak az átfolyó patak mentén fekvő al-
(Fol. Hung. 1114/15.) sóbb része.
Porond, ugyan az említett patak mellett fekvőleg,
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban több apró utcarészekből álló felső része-, mint a patak
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és árjának kitett, alantabb fekvéséről neveztethetett el.
más nevezetességek összeírásáról. [534v] Kápolna, egy, a város közelében, a ref. collegi-
[20r] Muska. umtól nem messze fekvő, dombos, szabad tér, hová
Egy völgyben az Aranyos jobb partján, nem bír semi egy sírhalomba Enyednek 1704-ben, a kuruc hábo-
nevezetességekkel. rúk alkalmával lett elpusztításakor elvérzett tanuló
Lakosai egyáltaljában románok, többnyire földmíve- ifjak temettettek el, hihetőleg attól vette nevét.
léssel és csak kevesen bányászattal, mint napszámo- A város szőlőhegyeit illetőleg megjegyzendők, hogy
sok, Verespatakon foglalkoznak. nagyobbrészt tiszta magyar elnevezésűek, úgymint:
74
Téves néveredeztetés. 75
Torda későbbi területén valójában a római Potaissa volt, míg
Salina a későbbi Marosújvár területén jött létre.

76
Őrhegy, melynek magos s messze láthatára a város Száguldó utra rugo láb, a Száguldó ut környéki ha-
közelében fekvő hegy csúcsa[n] hihetőleg villongá- tárrész, a Száguldó ut régi hadjáratok alatti száguldo­
sok idején őrhelyül szolgált. zásra és kicsapásra emlékeztető.
Körtvefája, ott létezett agg körtvefákról neveztethe- Török szállás, Enyednek a tatár és török pusztító had-
tett el. járatai alatti elpusztulása korából, mint azon megte-
Lővőszin, [benne] Nagy és Kis rétes, Kukuk, Sajtopatak, lepedő s megszállási helyéről veszi nevét.
Szent István hegye, Szent Ersébeth, Földesi Kert, sző- Sárvár domb, a Maros partján egy[ik] felől meredek
lők, elnevezésök eredete nem tudatik. fekvésű, dombos hely az úgynevezett Tinod köze-
Farkaspatak, Békamál, előbbi egy erdő közelébeni lében, mely térhely és praedium, talán a Castrum
szűk völgy, utóbbi lankásabb völgy, egy átvonuló pa- Tinod lehetett rajta.
takkal. Megjegyzendő, hogy a város sem szőlőhegyei-, sem
Ujjhegy, legújabban felfogott szőlőhely. más határrészeinek oláh vagy román eredetű külön
Hoszszu, aránytalanul a többi hegyekkeli szőlőkhöz elnevezése nincs.
képest, hosszan nyúló darabjaitól. Továbbá: Írásbeli adatok nem szolgáltathattak, miután azok
Hellos, e szóból: Herzlos. Enyednek 1849-ben január 8-án s következő nap-
Grintyen, e szóból: Gründchen. jain történt elégetése- és elpusztításakor a levéltárral
Gálprity, e szóból: Goldberg vagy Kahlberg. együtt megsemmisültek.
Fránkut, e szóból: Frauengut. A Nagy Enyedi Tanácsból, március 30-án, 1865.
Elsö, Közép és Vég herzsa, egymás folytában három kiadta Virágháti Farkas főjegyző m. t. k.
külön hegycsúccsal bíró, messze kilátású szőlőshe-
lyek, gyaníthatólag e szóból, Heerschau, talán vigyázó NAGYLUPSA
őrhelyekül szolgálhattak. (ÉS HADARÓ, LÁZURJ, LUNKA,
Gerepen, vagy e szóból, Gräben, vagy ebből, Gerippen, LUPSAPATAK, MONOSTOR)
származott, több apró bévágásokkal bíró hegyoldal. E OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
rontott német nevek hihetőleg ezen szőlőhegyeknek (Fol. Hung. 1114/49.)
a szász telepedők általi mívelés alá vételéből származ­
hattak. [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
A határrészek kiválóan mind magyar elnevezésűek, A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani össze-
többeket említve meg, úgymint: írása, a községek római, a fő helynevek arábiai számok-
Köberek, egy köves hely, itt-ott rajta létező fák, faül- kal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel jegyezvék.
tetvények ottlétét gyaníttatja. [177r] IX. [helység] Lupsa.
Ebhát, egy rövid hegygerincen fekvő határrész. Ezen helység Torda megye Alsó kerületének nyu-
Sos szék, soda[!] kivirágzással gyakron ellepett határrész. gotra legutolsó falva, a járás nevezetét e falvától
Mintás, számos mintaféle[!] növényeiről. vette: Lupsai járás, vagyis lupsai szolgabírói hivatal.
[535r] Felső és Alsó Bogántsos, a patakra vonatkozólag Székhelye a szolgabírói hivatalnak Alsó Jára.
fekvése után, mívelés alá vétele előtt túlnyomóan ter- E helység négy elszórt részekből áll: Lupsá szát,
mett bogáncsnövényekről neveztettek el. Lupsa Hadaro, Valea Lupsi és Monasteria Lupsi
Köves domb, nevét méltán viseli. (Nagy Lupsa, Hadaró Lupsa, Lupsa vőlgye és Zárda
Akaszto domb, egy, a város közelében fekvő domb Lupsa). Nagy, mintégy 800 füstből álló helység, la-
körüli határrész, hol régebben halálra ítélt bűnösök kosai románok.
végeztettek ki. Fő helynevek:
Holtmaros, egy, a Maros folyó által elhagyott meder- 1. Hadaro.
ből képződött határrész. 2. Lupsa szát. [Kisebb helynevek:]
Hidegkut, egy közelében fekvő bő forrásos helyről a. Malaiste.
neveztetett el. b. Pareu Cristianului.
Incédi berek, Lippai berek, Csoka berek, két előbbi ha- 3. Monasteria. [Kisebb helynevek:]
sonnevű családokról, utóbbi a berekben tanyászott a. Valea mare.
számos csókáktól neveztethetett el. Mindenike a 4. Magura dobri si Tomnateku. [Kisebb helynevek:]
Maros folyó közelében fűzzel bénőtt helyekből vé- a. Kuptoruse.
tetett mívelés alá, egyáltalán a berek szó többnyire b. Parau kuptorusi.
fűzzel bénőtt vízparti helyeket vagy szigeteket jelent. c. Magura Dobri.
Bagolyjuk, egy, a nevezett határrésszel szembe fekvő- d. Tomnateku.
leg a Maros folyó meredek és sziklás martjától, mely- e. Valea tomnatekului.
nek hozzáférhetlen hasadékaiban baglyok ta­nyász­ 5. Megura peraelor. [Kisebb helynevek:]
nak, veszi eredetét. a. Tirzuse.

77
b. Szuszaju. 13. Dumbrava. [Kisebb helynevek:]
c. Csilnele. a. Korabáná.
d. Pe dupe Magure. b. Birlá.
e. Csinzitura. c. Dumbráva.
f. Plesi. d. Moga.76
g. Magura Parailor. e. Coasta re.
h. Valea mice. f. Mnyikudia.
i. Dialu szaszaiului. g. Plesi.
6. Doszu. [Kisebb helynevek:] h. Pareu mnyikudi.
a. Facia Runksorului. 14. Pareu mare. [Kisebb helynevek:]
b. Doszu Runksorului. a. Hálcsi.
c. Csilne. b. Dostina Mnyikudi.
d. Szuszaiu. c. Pareu mare.
e. Molidiile. d. Szelistea.
f. Fentina recse. 15. Máku. [Kisebb helynevek:]
g. Gruju intre Lups. a. Intre vaduri.
h. Sgyeburoaszá. b. Magulicsa.
i. Coasta Ruski. c. Valea seszi.
j. Gruiu lui Dán. d. Facia Mákului.
k. Pareu Ciunzilor. e. Máku.
l. Pareu tutuli. f. Dosu Mákului.
m. Valea fentini recs. g. Dimbu Vadanului.
n. Pareu Ursului. h. Virtoju.
o. Izvoru el mare. i. Ferdeie.
p. Valea Cinkului. j. Pareu Mákului.
Nota bene. Az n. és p. alattiak nagy erdőségek. 16. Csitera. [Kisebb helynevek:]
7. Poalele si Csertesu. [Kisebb helynevek:] a. Corlate.
a. Karafa. b. Olosu.
b. Dosu serboiului. c. Dialu sztini.
c. Pareu poalelor. d. Retita.
8. Lunca satului. e. Hensu.
9. Runkurele. f. Csitera.
10. Dialu lui Mihaiu. [Kisebb helynevek:] g. Sztirninoasza.
a. Lunca. h. Poartasu.
b. Podereu. i. Poienicia.
c. Coasta Csiresilor. j. Feletinu.
[177v] d. Váru. k. Virvu poartasului (magas, kopasz, kősziklás hely).
e. Lazuru. 17. Lunka Hadareului.
f. Priplopa. 18. Muncielusu si Bune lászá. [Kisebb helynevek:]
11. Runku. [Kisebb helynevek:] a. Podu Crucsi.
a. Boata. b. Coasta Czarini.
b. Virvu csertesului (magas hegy). c. Dialu Crucsi.
12. Serboi. d. Muncielusu.
a. Serboi. e. Malaiacia.
b. Kukutisu. f. Siesu Sageului.
c. Pogecsava. g. Dupe piatra muncielusului.
d. Facia Serboiului. h. Facia muncielusului.
e. Tomnatiku. i. Muncielusu Hadaroului.
f. Pripore. j. Dialu Brázdi.
g. Ortoaie. k. Tisitoaia.
h. Csiunzi. l. Dialu Lupsi.
i. Parou csori. m. Honcsi.
j. Valea pripori. [178r] n. Apa recse.
k. Virtezse. o. Borá.
76
Sorvégi, a kötésből adódóan bizonytalan olvasat.

78
p. Siesu muncielusului. NAGYPONOR
q. Zsurzsesti. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
r. Plesi. (Fol. Hung. 1114/15.)
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
Dávid András szolgabíró s. k. [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
let, Felső Magyar Igeni járásban.
NAGYMEDVÉS [486v] 13. [helység] Ponor.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Területe összerúg éjszakról a szolcsvai (Torda megye)
(Fol. Hung. 1114/15.) határral, nyugotról az offenbányai, délről a magosi
határokkal.
[458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása öszve- 456 füstje és 2371 lakosa van.
írása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. alatt 1849-ig egy községet képezett Magossal. Akkor vált
kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás helységek el, esmeretlen okból, a volt kerületi hivatal beleegye-
neveinek és azok magyarázatjai. zésével. Most két község, és külön elöljáróság által
A község neve magyarul Medvés, németül –, oláhul kormányoztatik.
Médvés. Három templomuk, annyi megyére osztva, és külön
Politikai felosztása régebben és jelenben. 1848 előtt papjok van. Mindnyájan görög nem egyesültek.
Also Fejér megye, Szent Benedeki járás, 1849–1852- Külön völgyekben, valamennyire rendezett házakban
ig Küküllövári, 1852-től 1861-ig Radnoth, 1861-től és részint elszórtan a hegyeken laknak a családok.
újból Also Fejér [megye], Szent Benedeki járás. Nevezetesebb hegyei keletről a Kopács vagy Kopacz,
Helybeli elnevezése a vidéknek. Kutak mellyéke, mi- nyugotról a Muha. Mintegy 50-60 holdnyi teresebb
vel folyóvíz nincsen, csak kutak. része ingoványos, mohhal benőtt, mely alatti tőzeg-
A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor telep bevonul a nevezett hegy alá.
említtetik legkorábban. Bethlen Miklos, ország ge- [489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864.
nerálisa telepítette. Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p.
A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett.
Magyarok. OBRÁZSA
Hányféle vallás. Református. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
A név eredete. Végtelen, ős erdőkkel volt körülvéve, (Fol. Hung. 1114/15.)
s hihetőleg medvék tartózkodtak [benne], hihetőleg
nevét is onnan kapta. [51r] Helynevek Obrázsa községéből, Alsó Fehér me-
Egyéb nevezetességei. Jó boráról nevezetes. gyében.
A község határában előforduló topographiai nevek. Alsó Fehér megye, Balázsfalvi járás.
Határrészek: A község neve Obrázsa. Más neve nincs, nem is
Dellők. volt, ha csak fel nem akarjuk említeni a Bach-rend-
Csuhások. szer alatt germanizált, de senki által el nem fogadott
Csere csicsaj. Augendorf nevét.
Hosszu földek. E község a 18. század utolsó felében keletkezett, Obrázsa
Kenderes. nevű praedium helyére, melynek egy része mihályfalvi,
Szent Benedek, október 30., 1864. más része az oláh csesztvei határhoz tartozott.
Zeyk Ferenc szolgabíró Népesíttetett ahonnan lehetett, s nevét a hasonnevű
praediumtól vette.
NAGYOMPOLY (ÉS DUMBRÁVA) Obrázsa jelenleg 95 házból áll, 575 lakóval, kik nem-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. zetiségre oláhok, s a görög egyesült vallás követői.
(Fol. Hung. 1114/15.) Van téglából épült imaházuk, melyet néhai gr.
Eszterházy János őexcellenciája és neje, br. Bánffy
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban Ágnes ezelőtt 36 évvel építettek. Van továbbá sövény-
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és ből épült, zsindelyfedéllel ellátott kisdediskolája.
más nevezetességek összeírásáról. Lakói foglalkoznak mezei gazdasággal, s másnemű
[19v] Valya doszului. iparág vagy kereskedés teljesen hiányzik.
Szinte egy mértföld hosszúságú falu, szétszórt há- E községben csak 22 gazda bír külső örökséget az
zakkal, Dumbrava nevű hegyben cinóbert s néha urasági allodiumból, a községhez csatolt Zepodia és
kénesőt is találnak. Zlátina nevű praediumokból, de közvetlen a helység
Lakosai románok, bányászattal és földműveléssel fog­ mellett semmi birtoka nincs, s amint kilép, a mihály-
lal­koznak. falvi vagy csesztvei határt éri. Kivételt tesz az urasági

79
birtok, mely a helységek újabb constatirozásánál fog- Alsó Fehér megye, Balázsfalvi járás.
va Obrázsa községhez csatoltatott. A község neve Oláh Csesztve, az újabb keresztelő-
Obrázsa fekszik egy fennsíkon, az egyesült Küküllő kor Thalmühl nevet kapott, de ezt bizony senki sem
bal partján, ezenkívül Horgastó, Zepodia és Zlatina akarja használni.
nevű praediumait érinti a Székás nevű patak jobb E község keletkezési ideje nincs tudva, egyébiránt
partja, mely a Kotorhó és Lunka Staniloru nevű ha- régi falu, miután tornyában lévő egyik harangján [az]
tárrészein át a Küküllőbe ömlik. 1548 évszám áll, s a csesztvei mostani vendégfogadó,
Határrészeit, úgy, amint közelebbi időben constatí- mely valaha gr. Gyulafiék kastélya volt, ajtója felett
rozott, fel lehet osztani Falu melletti és Székáson túli még 1848-ban ezen felirat volt olvasható: „Vide siste
határrészekre. ne cadas. 1666.” Továbbá, bizonyítja nemzetes erdé-
A Székáson túlit ismét Zepodia, Zlatina és Horgas tó lyi fejedelem Báthori Sigmond collationalissa, mely
nevű alhatárrészekre. Rendes dűlők kijelölve nincsenek. 1ma Julii, 1592-ben kelt a marosi hajó jogára nézve,
A Falu melletti határrészek nevei következők: mely akkor mint caput boni – hoc O. Csesztvéhez
Dealu perului (úgy látszik, valamikor körtvélyes lehetett). tartozott.
La Hamur. Oláh Csesztve jelenleg 102 házból áll, [---]77 lakóval,
La Sipot. kik nemzetiségre nézt mind oláhok és görög egyesült
Gradina mănzilor. vallásúak.
La Strungi. E község fekszik a Küküllő jobb partján, s határa el-
Ritu gasteloru. nyúl egészen a Marosig.
[51v] Sub peri. Határrészei a következők:
Ritu Taurului. A Küküllő jobb partján: Lunca poduri, Costa el
La cosztis. mare, ennek részei Parau cornelor, Parau carelor,
La Cotor, e helyen régi építkezések nyomait leli a Zepodia furcilor, Zepodia, Falusi szöllők, Vărtapele,
szántóvető. Priponu, Urasági szöllők.
A Székáson túli részen, a Zepodiában ezen alrészek Ezen Coasta mare, kivéve a Falusi s Urasági szöllőt,
fordulnak elő: legelőnek használtatik, de az inpopulatio és com-
La stini. mercialis viszonyokra kedvező fordultával, kedvező
Pasiunea satului. fekvésénél fogva, többszáz holdra rúgó kitűnő szőlőt
La Jezer. adhat.
Curu gruiului. Ezenkívül még következő helynevek fordulnak elő:
Zepodia mica. Netyig (erdő), Livadia, Szilvás, Ungiu, Vinarszerie,
Fleseraszka. La Cruce, Gruiu crucii, Saratura, Inurile, Valcelele,
Hegedüs láb, itt a kapások egy Hegedüs nevű udvari La Calea Batii, La Rozare, La Seszu, Zsellerészk,
tisztet megöltek. Lunka, Dunaritye, Zavoiu, Kásarét.
La Butura. A Küküllő bal partján, túlnyúlva Obrázsa községén:
A Zlatinai alrészben pedig: Fundu szeltsilor, La Rituri, La Cotorhó, Cinepiste,
Calea Mori (a Székáson lévő kétkövű malomért), Tau luj Filip, Lunca Székásiului, Stauina, Piatris és
Gura Zlatini, Tyiturile, Urzikariu, La fontana sara- Dealu perului.
ta (az itt lévő sóskútért), La Piatra, Ripa galbina, la Lakói földmívesek, és a helységen át Fehér vártól
Artion, la Saratura nevekkel. [53v] Medgyesre menő út vezet keresztül.
A Horgastó alrészben:
Coasta, Fundu és Coada horgastoului elnevezésekkel. OLÁHDÁLYA
E község Lechky nevű cseh mérnök által tör- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
tént catastralis felmérés óta elég helytelenül Oláh (Fol. Hung. 1114/15.)
Obrázsának íratik az újabb térképeken, holott más
Obrázsa nem fordul elő. [372r] Öszveírása Oláh Dálya községe összes helye-
inek.
OLÁHCSESZTVE I. A megyének, járásnak neve, hová a helység tarto-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. zik.
(Fol. Hung. 1114/15.) Ad I. Nemes Also Fehér megye, Károly Fehérvári já-
rás.
[53r] Helynevek Oláh Csesztve községből, Alsó Fehér II. A községnek hányféle neve él most, melyik neve
megyében. bír országszerte ismerettel?

77
A pontos szám hiányzik a kéziratból.

80
Ad II. Magyarul Oláh Dálya, oláhul Daja. a. Intra vale nevű forduló onnat viselvén nevét, hogy
III. Volt-é hajdon a községnek más elnevezése? két patak között fekszik.
Ad III. Emlékezetünk szerint más neve nem volt. [239r] b. Hambok, erdős hegy, néveredete ösmeret-
IV. A község mikor említtetett legkorábban? len.
Ad IV. Elhalt öreg atyáinktól úgy hallottuk, hogy ez- c. Intre paduri, szántó forduló, nevét onnét viseli,
előtt 500 évekkel is megvolt. hogy erdők között fekszik. Ezen fordulóban van az
V. Honnan népesíttetett el? úgynevezett Dumbrava erdő, tovább a Pap János és
Ad V. Miolta a püspöki uradalom jobbágyai kiháza- Pisti, egyszersmind a Csicsora nevezetű erdők.
síttattak. d. Tufele és Bucsi nevezetű erdő.
[372v] VI. Mit lehet tudni a név eredetéről? e. Tufele la Padurea mare nevű erdő.
Ad VI. Minthogy régi irományaink nincsenek, más f. Vurtoape, legelő, viseli nevét a hely gödrösségéről,
semmit sem tudunk. határos a strázsai határral.
VII. A község határában előforduló többi nevek: g. Padurea Szászului, onnan viselvén nevét, hogy
Ad VII. Ezen községnek határa három részre oszlik, ezen erdőt valaha a falu egy szásznak adta zálogba.
közönségesen hívják a Szászsebes felől valót Vale Oji. h. Lunka, udvari kaszáló hely.
Ugyanezen részben több nevek is vannak, úgymint i. De cătră Strazsa forduló, szántó, onnan viseli nevét,
Virtopu, Pagyina, Oszrigyina, Valea Szélcsi. hogy Strazsa felől fekszik, és határos vele. Ezen for-
A közbelső forduló neve Vingárd felől, hívják Kálea dulóban van egy részlet, melyet neveznek
Bergyinului. Gyálu Girbomului, Kála vingarduluj, k. Gyezuini, egy másik részlet pedig szőlő, úgyneve-
Kála czigánului, Gyálu karsziroului, Válá lakului, zetű Viile de la Kalea Belgaradului[!], azért úgy ne-
Vala bészericsi. Ezen hely inkább soványos. vezve, hogy alatta menyen egy Fejérvárra vezető út.
A felső forduló, váraljai határrész mellett, Kintétori, l. Az Ohába felőli forduloba, Intre velli nevezetű he-
Kálá orbi, Czárinile dupe moldovénye, Gyálu lyen valaha állítólag falu lett volna, Girbova név alatt,
Csugudului. Doszu Szélisti, ezen helyen volt egykor jelenleg semmi nyoma nincsen.
Szelistye nevű helysége. m. Viile de kătră Ohaba, szőlőhegy, azért úgy nevez-
Kálá bélgreadului, Kálá Seusi, Kálá Hészrie, Vála ve, mert Ohaba felől feküsznek.
Szeráte. Vagyon egy kis patak, melynek sós a vize, n. Peri, legelő, valaha körtvés lehetett, onnan vette
de csakis akkor van [benne] víz, mikor hosszas esők nevét. Átvezet rajta egy út, mely viszen Dályára és
vannak. Szász Sebesre.
[373r] Vála Sztrézsi, ezen részt azért nevezik úgy, [242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6.
hogy ottan közel van Sztrázsa nevű helység. Januarii, 1865.
x Juon Iszpász falusbíró Apáty János szolgabíró
x Szimion Tyiszoj
x Nyihaile Hibsán OLÁHTORDOS
x Prikup Hiszrián OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
x Ádám Merzsinán (Fol. Hung. 1114/15.)
x Szimion Hiszrián
x Juon Csuka Pavel [458r] Also Fejér megye Szentbenedeki járása öszve-
x Gyorgy Csib a Jánii írása a Felséges Királyi Főkormányszék 6670. sz. alatt
névaláíró Csürös Ferencz jegyző által kelt magas rendelete folytán a fenn írt járás helységek
neveinek és azok magyarázatjai.
OLÁHGORBÓ A község neve magyarul Oláh Tordos, németül –,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. oláhul Turdás.
(Fol. Hung. 1114/15.) Politikai felosztása régebben és jelenben. 1848 előtt
és jelenbe is Also Fejér megye, Szent Benedeki járás-
[231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis hoz tartozott. 1848–1861-ig a radnothi császári-ki-
Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré- rályi járáshivatalhoz.
szek, valamint az azokban előforduló különböző he- Helybeli elnevezése a vidéknek. [Tartozik] Szároz
lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek vám völgyéhez.
leírása. A község hajdani elnevezése, és miótától és mikor
[238v] Község: Oláh Girbo. említtetik legkorábban. Nem tudatik.
Ezen község megnevezése mindég csak Girbo volt, A lakosok nemzetisége, és honnan népesíttetett.
mind a három haza-nyelvén. Románok.
A községben nevezetességek nincsenek, a határ része- Hányféle vallás. Görög egyesült vallás.
inek megnevezései a következők: A név eredete. Nem tudatik.

81
Egyéb nevezetességei. az atyjoktól, nagyatyjoktól hallották, hogy mikor a
A község határában előforduló topographiai nevek. kurucok Erdél[y]t dúlták, már a Sátu Mik megvolt.
Határrészek: Quinto. Honnan népesíttetett?
Alopior. Ad quantum. Az országnak minden részeiből, mert
Gura lákuruluj. aki honnét, micsoda helységből elszármazott, azzal a
Sub vaj. helység nevével nevezik ma is többnyire vezetékne-
Komoricza. veket, példának okáért: Oltyán Toma Oltvidékéről
Ujszo. származott, Bisztran Andereje Bisztraról, [245v] a
Szent Benedek, október 30., 1864. Kriszánok Köris bányáról, Barbantsányi Borbándról,
Zeyk Ferenc szolgabíró és így tovább a többiek is.
Sexto. Mit lehet tudni közmondásból, hagyomány-
OMPOLYGALAC ból, írott vagy nyomtatott emlékekből a név eredeté-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. ről, értelméről, mindegyik nyelvű helyre nézve?
(Fol. Hung. 1114/15.) Ad sexto. Közmondásból, hagyományból a mostani
emberek annyit tudnak, hogy ez a helység ahol most
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban fekszik, határostól együtt fiscalitas volt, nagyszerű salét-
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és romgyár volt, most is láthatók a dombok és gödrök.
más nevezetességek összeírásáról. Írott, nyomtatott emlék a név eredetéről itt a hely-
[19r] Galatz. ségben nem tudatik, hanem mégis annyit mondanak
Az Ampoly jobb partján fekszik. Egy szép sírházon az öregek, hogy a krakkoi dominium levéltárában
kívül más nevezetességei nincsenek. meglehet, hogy lehetnek arról szóló irományok, vagy
Lakosai, melyek a földműveléssel foglalkoznak, ro- pedig a nagy szebeni méltóságos exacturatus levél­
mánok. tárában.
Ahol a gödrök és dombok jelenleg is láthatók, az úgy-
OMPOLYGYEPŰ nevezett Zovoj nevű részben találtatik, jelenleg azt a
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. helyet bírják kisfaludi romány birtokosok, úgymint
(Fol. Hung. 1114/15.) Popa Andreje és Juon, Muntyán Szándu és Petru,
császári-királyi puskaporgyár kertjük-kerítésük közt.
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban [246r] Hetedik. A község határában előfordulandó
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és topographiai nevek, példának okáért mező, dűlő,
más nevezetességek összeírásáról. szántó, forduló, legelő, kaszáló, puszta, szivatag[!],
[19r] Prészaka. liget, berek, erdő, rengeteg, zúg, hátas, tanya, csár-
Ezt is kétfelé hasítja az Ampoly vize. da, major, szőlőskert, szőlő, árok, irtvány, tisztás,
Bibarcz nevű völgyében szép barlang tátong. hát, halom, domb, csúcs, magoszlat[!], fennsík, hegy,
Lakosai egyáltaljában románok, földműveléssel fog- hegygerinc, hegylánc, szikla, bérc, bánya, barlang,
lalkoznak. ösvény, szoros, zuhatag, forrás, kút, orr, tó, folyó,
patak, mocsár, posvány, láb, ingovány, nádos, rév,
OMPOLYKISFALUD komp alias rév, gázló, sziget stb. stb., falurészek, utak,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. terek és utcák nevei, megemlítvén a nevezett tárgyak
(Fol. Hung. 1114/15.) fekvését, határait és szomszéd területjeit.
Nota bene. Fák és épületek nem tartoznak ide. A fel-
[245r] Öszveírása Kisfalud községe öszves helyneve- vételnél valami nevet nem kell kihagyni.
inek. Kikérdezendők egészben a falu vénei, jegyzői, pap-
Primo. A megyének, járásnak neve, hová a helység jai, erdőszei[!], vadászai, bányászai, nagy segíjtségül
tartozik. szolgálnak az adókönyvek, telekkönyvek, birtokívek
Ad primo. Kisfalud, nemes Alszo[!] Fejér megye, s egyéb katasztrális munkálatok, egyházi mátrikulák,
Károly Fejér vári járáshoz tartozik. jegyzőkönyvek és monographiák.
Secundo. A községnek hányféle neve él most, melyik Ad septimum. Dupe grégyin nevű határrész a telek-
névvel bír országszerte ismérettel? könyvben is azzal a névvel neveztetik, mint amivel
Ad secundo. Régentén (oláhul) Sátu Mik[nek] nevez- [a] felmérészet előtt is nevezték. Gróf Teleki Pálné
ték, jelenleg országszerte Kisfalud névvel neveztetik. őnagyságának is van egy lábocska szántóföldgye Dupa
Tertio. Volt-e a községnek más elnevezése? grégyin név alatt a telekkönyv szerént, de egyébaránt
Ad tertium. Nem volt más, mint Sátu Mik. a kertek megett, a többi falusiak földgyeikkel egy sor-
Quarto. A község mikor említtetik legkorábban? ban és szomszédságokban van. Ennek a lábnak tulaj-
Ad quartum. A mostani emberek annyit mondanak, donneve Lábu delá Szopru, azért neveztetik azzal a

82
névvel, hogy hajdon, mikor a salétromot Kisfaludon Intre Tiskuig78, itt találkozik öszve a kisfaludi határ
csitálták[!], azon a lábon színek (soprujok) voltak. a sárdival, és innen továbbmenvén, Sárd felől érjük
III. Következik Intre határ nevű határrész, ennek [a] Dupa dolea nevű helyet. Ettől továbbmenve,
kiterjedése tart a károly fejér vári határtól elkezdve, azon az úton találjuk a Vále Sárdulujt, és tovább a
Pone lá kále krutsi, az országúttól elkezdve egész az Kurmaturát. Itt is s még továbbmenve, mindenütt
hegy oldaláig. Ezen kiterjedésű határrészben a felmé- a megnevezett helyeken keresztülmenő út[on] – ami
rés előtt, valamint most is, némely határrészek más a Kurmaturatól elkezdve, a fiscus, gróf Teleki Pálnő,
névvel is bírnak, tudniillik Cselin si In gropi. a Hajdu famillia erdőjök végin egy hegyre felmenő
[246v] IV. Következnek a szőlők: út – a hegy tetejéig, és onnét lefelé menve, a Hajdu
Az elsőnek neve Gyiile hel batrini, melynek kiterje- famillia erdeje mellett lévő út a méta Kisfalud és sár-
dése kezdődik Intre határ nevű részhatár szélyétől, és di határ közt, egész az Oprus Ilia kerttye végéig, és
tart egész a Parau hel máré nevezetű árokig, felyülről innet az országútig. Sárd felől a kisfalud[i] közerdő
a méltóságos krakkoi dominium r[espective] fiscus és legelője terjedése tart a fiscus Námtsu tyisztuluj
Frunzár nevű erdeje, melyet az közös falu erdejéből nevű erdő[je] széjén [lévő] árok[ig], amit közönsége-
foglalt el ezelőtt mintegy 60 évekkel. sen neveznek Vale Auruluj. Ezen megnevezett méták
Van még egy másik szőlő is, melynek neve Gyie din közt [van] Kisfalud helységének az erdője és szabad
Parau, kiterjedése a Frunze nevű erdő mellett lefolyó legelője, a földesuraké pedig tilalmas lévén, marhá-
Parau hel máre nevű árokon felyül, egészen a Kostis kot nem engednek járni bennek.
és Podej közlegelőkig, igen jó ízű és könnyű, iható A fenn megszomszédolt község[i] erdő és legelő a
bort terem. követ­kező megnevezéseket foglalják magokban, így
V. Következik a Vále Auruluj nevű határrész, nevét következnek: Dupa dolya, [248r] Vurvu hel máré,
kapta azért, hogy egy árokot Vále Aurulujnak hív- Fatsa hel máré, Kostisu, Faristya, Vurvu hel mik,
nak, mely árok, mihelyt egy záporeső hull, mindjárt Kaste touluj, Gregyine luj Nistor, Gregyine luj
el szokott önteni, és az Vale Aurulujban lévő földeket Bukur, Gregyine luj Szávu, Kurmatura, Pogyej.
széltében megtrágyázni kovacsval. Ezen határrésznek A fenn megnevezett három kerteket, amint mondják
kevés hasznát vesszük. a falu öregei, hogy azon három emberek által irtatott
[247r] VI. Borsin, Curetsetura nevű szőlőhegy, jó volna ki az erdőből, úgymint Nistor, Bukur és Szávu,
bort [adó] terméséről nevezetes. Ebben a táblában minél fogva ma is viselik a helyek a nev[e]iket, most
foglalódik gróf Teleki Pálné őnagysága Dumitrás már közlegelőnek használtatik. Mikor Erdélyt a ku-
árkában levő egy szép tábla szőlője, a szomszédjai rucok pusztították, akkor csinálták volt a kurucok
felyülről a fiscus, grófnő és a Hajdu familia allodialis elől elbújtak a kertet.
erdejek, alólról a Fundujban lévő szőlők. Három árkok is jővén le az erdőből, melyeknek tulaj­
VII. Luntsele hel nou, többnyire mind törökbúzát, donnevük a következendő: Parau hel Mare, Parau
kevés szénát termő határrész, kiterjedése a szárdi[!] Bábi és Vále Auruluj, mikor záporesőzések van-
országút hosszától elkezdve, egész a Luntsele hel nak, megbecsülhetetlen károkot okoznak a szántó­
vetyeig. földekben, sokat örökösön használhatatlanná tészik,
Luntsele hel vetye törökbúzát és szénát termő határ- úgy megrakják kovácsval.
rész, egyfelől Luntsele hel novu, másfelől az Ampoly Kisfalud felől az erdők és közlegelő métái az erdő szé-
folyóvíz folyása, harmadik felől a Seszur nevű határ- jin lévő szőlők és a szántóföldek egész Pone la Kornu
részek a szomszédok. pusti[ig], innen felfele menve a pusztán, mind a hegy
VIII. Seszur, elegy-, törökbúzát, ősz- és tavaszbúzát élit tartva, a fiscus Frunzár nevű erdő[je] melletti
szokott termeni. Seszur név alatti határrészben van útig, mely mindenütt a bércen vezet felfele, egész a
foglalva egy darab határrész, minek neve Heles tou, Gregyine luj Nistor[hoz], és innen tovább lá Hulá, és
most is látszik a megnevezett helyen a halastónak a még is tovább, Intre Tisku nevű helyig.
medre, mint[egy] 400 négyszögölből áll. Megeshetik, Károly fejér vár felől vagyon egy darab legelő és erdő
a fejedelmek idejében csináltatták, semmi írás nincs [248v] a Károl[y]fejér vár városával perben, és még
helységünkben róla, a megszemlélést megérdemli. tovább Sárddal is egy darab erdő a kisfaludi erdők
Szomszédjai az egésznek egyfelől Luntsele hel vetye, szomszédságaiban, melynek a métái következnek
másfelől borbándi határnak [247v] egy része, harma- Károly fejér vár vár felől a Kintses dombtól elkezd-
dik felől a károly fejér vári Csigás nevű határ, negye- ve, felfelé menve Vále fetye nevű árkon a Zeketuráig,
dik felől a Zovoj és a zovojbani lakosok. onnét tovább, mind az árkot tartva, Pone la Plopi.
Következik a kisfalud[i] közös erdő és regelő[!], a Innet is továbbmenve a patakon, Pone la Alunétu
földesurakéval együtt. Károly fejér vár felől a fiscus hel mare, feljebb az árkon menve, Pone la Pojána
Frunzár nevű erdeje, onnét felmenvén a Hulán, egész Szomnoroasse, azon felyül találkozik a thotfaludi
Utólag átjavított, bizonytalan olvasatú szó.
78

83
határval. Innet lefelé jövő út Pone la Kurmatura Folyóvize is van, az Ampoly folyójok, a Ripa roszuj-
Theutsuluj. Innet is lejjebb jővén, egész a Huláig, nál a nagy hídtól kezdve van készítve a károly fejér
mind az út a méta. vári malmokra vizet vezető kanális, mely a megneve-
Eddig tart a Károly fejér vár városával perben lévő erdő. zett Ripa roszujtól elkezdve, Kisfalud határát kétfelé
Következik a Sárddal [szomszédságban] levő erdő, metszve jön a helységig, a helységet is kétfelé hasítva
mely szinte perben van Kisfaluddal, métái a követke- megyen tovább Károly fejér várig, s onnét a Marosig,
zendőképpen vannak: hol [azzal] egyesült.
Theutsi Kurmaturától elkezdve, a Király kutig menve, Nevezetes még Kisfalud egy lisztelő malomról, [tu-
a kút mellett menő út, mind az úton tovább­menve, lajdonosa] gróf Teleki Pál neje, a puskaporos gyárról
az köves utat tartva, egész a Pojana Laszkulujig, in- és a stockról, vagyis ezüstnyújtóról, mind a kettő csá-
net menve a második köves úton lefele, egész Dupa szári-királyi [fiscalitási tulajdonban].
Doleá[ig], ahol két árkok öszvetalálkoznak, [tovább] Kisfaludon, október 26-án, 1864-ben.
a két árok öszvetalálkozásától, honnét egy ösvény ke- Avrim Iuon
resztül viszen egész a Hajdu famillia erdeje oldaláig. x Komlos Juon
Ennyiből áll a szárdiakkal[!] perben lévő erdő. x Hajos Andreje
[249r] Menyünk tovább, folytatva a falu határai kö- x Bistrán Andreje
rül a méták megnevezésit Oprusza Juontól elkezdve, x Moldoveán Záhária
La luntsele hel nou határszélyén menve, egész a felső x Moldoveán Ilia
porondujukig[!], innet keresztülmégyen az Ampor[!] x Barabás Juon és
folyó vizén, a kisfaludi eklézsia szántóföldje és a sárdi x Kanabé Mihály
határ közt egész Álb Magdalina földjéig, emellett is megbízott jegyző, mindnyájon ebben
elémenve, keresztüljön az Ampojon, tart a méta egész a dologban bizottmányi tagok
az Gropa Barabatsuluj útig. Itt vége a sárdi határnak.
Következik a károly fejérvári Csigás. A Csigás utat OMPOLYKÖVESD (ÉS VÁLEAMIKA)
tartva métául egész kisfaludi Krisán Todor földje OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
melletti kertek felemelt dombmétáig, innet tovább (Fol. Hung. 1114/15.)
egy árkon keresztülmenvén, és a stock kerítése mel-
lett halad felfelé a károly fejér vári püspöki nagy ki- [18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban
terjedelmű láb melletti úton, az országutat is felyül- lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és
haladó úton, egész in Gure vále Fetyi nevű árokig, más nevezetességek összeírásáról.
egész a Kintses dombig. [18v] Petrosán.
A falu határa körül megvannak a méták nevezve eddig. Zalathnán mindjárt alól, áll két falurészből, úgymint
Következik Kisfalud fekvése, kiterjedése, utcái meg- maga a falu, Szat, melyet az Ampoly vize kétfelé ha-
nevezése: sít. Temploma trachyt dombon díszt ád a különben
Kisfalud helységiben két nevezetesebb utcák vannak, egyszerű helységnek.
az egyiket hívják [249v] Nagy utcának, ez képezi A másik része [19r] a Valya mika ¼ órával alább,
úgymondván csaknem [az] egész falut. Semmi neve- regényes völgyben, két templommal ellátva áll.
zetes nem létezik itt. A második utcát hívják Ulitse Lakosai románok, többnyire földműveléssel foglal-
vergye, ez a része a falunak azután telepedett erre a koznak.
helyre, hogy a salétromkészítéssel felhagytak, több
lehet, mint száz éve. Ezen a helyen a salétromfőzők- OMPOLYMEZŐ
nek színjeik voltak (oláhul sopru), még most is azon OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
a néven nevezik. (Fol. Hung. 1114/15.)
A harmadik részét a falunak teszik azon lakosok,
aki[k] a malomra menő víz csatornáján alól laknak, [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
Zevojnak nevezik. Zovojeni, ez a lakhely eredetit vet- let, Felső Magyar Igeni járásban.
te magától a helytől, minthogy hajdontól fogva, va- [486r] 12. [helység] Pojána.
lamint most is, Zovojnak hívják, nem csak ott, ahol Körülövezik keletről az Ompoly vize, délről Borsó­
lakják, hanem még tovább is. mező, Alvincz, Rakató, éjszakról a preszákai erdőré-
Egész Kisfaludot oláhok lakják, csakis két magyar szek.
birtokos lakik Kisfaludon, és egy szász, aki [a] puska- 112 füst- és 470 számból álló lakosai, kik mindnyá-
por fábrikánál máiszter. jan görög nem egyesült oláhok.
Nevezetes Kisfalud arról, hogy sok dinnyét és [250r] Nevezetesebb csúcsa a Bab, oláhul Bobu. Ebből
káposztát termesztenek, miből sok szép pénzt húz- ered azon patakocska, mely a községen keresztül az
nak bé. Határa népességéhez képest szűk. Ompolyba foly.

84
[486v] A Medve hegy, Dealu Ursului, ennek déli ol- Elsőt hívják Lá Sziget. Ezen fordulóban találtatik
dalában eredő forrás befoly a Medve torkolat nevű még egy darab szántó hely, nevezik La Rittisor.
helyen a Nagy Ompolyba. A szorost oláhul Gura Vagyon egy káposztás hely, nevezik La Valye.
Urszuluinak nevezik. Itt halad elé a Zalathnára ve- Találtatik egy patak, amelyen van egy átjárás, nevezik
zető országos postaút. Felette van a Dumbráva nevű, Vadu Mujérilor.
szép vastag, tölgyes erdő. Második fordulót nevezik Casta Curale, egy része
A Nagy Ompolyon van négy lisztelő malma és korcs- szántó, egy része pedig erdős hely, az erdő tetejin va-
mája. gyon egy nagy domb, nevezik Gruju lui Tyeseri.
Összesen 2593 hold erdeje [van]. Harmadik fordulót Dupe Dial, egy darab szántóré-
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. szit nevezik Zepodia lui Sui. Van tovább egy gödrös
Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p. hely, nevezik Entrea Pezune.
Negyedik fordulót nevezik La Szelistie. Ezen fordu-
OMPOLYSZÁDA ló [407r] csupa erdőből áll, ahol találtatik egy nagy
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. domb, nevezik Gruju Ozolii. Tovább vagyon egy
(Fol. Hung. 1114/15.) nagy patak az erdőben, nevezik Pareu Makului.
Ötödik forduló La Rimetia, ennek egy része szántó,
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- a más része kaszáló.
let, Felső Magyar Igeni járásban. Hatodik forduló La Vadu Reti, egy része szántó, a
[479v] 4. [helység] Gauran. más része kaszáló. Vagyon azon fordulóban egy pa-
39 füst- és 175 lélekből álló község, [lakói] oláhok és tak, nevezik La Vadu cu Lespesi.
görög nem egyesültek. Hetedik forduló La Beisinsza, egy darab szántórészit
Körülövezik a borsómező-, poklos- és pojánai határo- nevezik La Gura Szpinului.
kon levő erdőrészek és a Nagy Ompoly. Délnyugoton Nyolcadik forduló La Stine, ennek egy darab erdős
nevezetesebb hegyei a Gorgán, [480r] a Medve, olá- helyét nevezik La Tarnicze, és ezen erdőben egy hegy-
hul Ursu magaslat. gerincen neveznek Mutija Plési.
Van az Ompoly vizén három lisztelő malom. Kilencedik forduló La Zepodie. Ezen fordulóban va-
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. gyon egy hegygerinc, nevezik Mutia Celinului. Az er-
Vadadi Lászlo dőben egy darab kaszáló, nevezik La Hidicsa. Újonnan
szolgabíró által m. p. egy hegygerincet neveznek Mutia Cornetului. Egy
darab kaszálórészit nevezik [407v] Pila Lacuri, más
POKLOS kaszáló és erdős részit nevezik La Bretaia, s minthogy
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. ezen forduló határos Borsomezővel, azon oldalát ne-
(Fol. Hung. 1114/15.) vezik La Margina Cerpinisului.
Tizedik fordulót nevezik La Cimp, szántó, melynek
[406r] Kimutatás Poklos községe, határrésze és ab- egy része forrásos, mély forrásvizek egybegyűlnek
ban találtató, névvel nevezhető minden helyei meg- [rajta], és egy kis patakba foly, mely több ágakra osz-
nevezése. lik, nevezik Obezsia. Más része kaszáló, La Todineszi.
Először. A község mostani és előbbeni neve mind a Tovább tanáltatik egy darab szántórész, nevezik La
három nyelven. Valia Tejiului, ahol egy folyó patak van.
Ad 1. Magyarul és németül a mostani és régebbi neve Mindezen fent nevezett elnevezéseket a jelen községi
Poklos, oláhul pedig Paklisa. lakosság úgy érte, s hogy [nevüket] honnét vették,
Másodszor. Volt-é más neve a községnek régebb. nem tudják.
Ad 2. Nem volt. x Florea Nikulai falusbíró
Harmadszor. A községet hol és mikor emlegetik x Josza Gyorgy,
többször. x Vaszi Nikulai, községi öregek
Ad 3. A politikai, törvényszéki és adóhivataloknál. általam, Komáromy jegyző
Negyedszer. Honnét vette a község eredetét.
Ad 4. Minthogy nem találtatnak semmi régi iromá- RAKATÓ
nyok, nem lehet tudni eredetit. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Ötödször. Hogy nevezik ezen községet a geographia­ (Fol. Hung. 1114/15.)
ban.
[406v] Ad 5. Poklos. [408r] Rakato helyneveinek rövid ösmértetése.
Hatodszor. A határnak részeiről és abban található [409r] 1. Rakato. Erdély, nemes Alsofejér vármegye
minden, névvel elnevezett helyeiről. Alvinczi járásához tartozó község, fenn az erdős, szik-
Ad 6. A határnak van hét fordulója. lás helyeken, igen elszórva fekszik.

85
2. A községnek más neve nem volt, úgyszintén most tárokat, midőn a bányahelységekbe szándékoztak
is mind a három uralkodó nyelven csakis Rakatonak betörni, ezen Tar- vagy Tatárkő szirtos magoslatról
neveztetik. verték agyon a tatárokat, és pusztították el annyira,
3. A községnek jelen nevén k[ív]ül más neve nem hogy hírmondó sem mehetett el közülök. Innen vet-
ösmértetett, sem tudomás arról nincsen. te nevét, oláhul is Tarkeunek neveztetik.
4. A 15. században Rakato már említtetik, azonban Nevezetes éjszaki részén a Ponoron is keresztülfolyó
nem mint község, hanem csakis mint az alvinczi fisca- patakocska, mely éjszaki részén bezuhan egy kőszik-
lis dominiumhoz tartozó majorságbirtok praedium. latorkolaton, mintegy kétórányi távolságra a föld
5. Az uradalom Alvinczen lakott jobbágyaiból, kik- alatt bökken ki Szolcsvánál, hol az Aranyosba foly,
nek gyermekeit kiházasítván, a puszta erdei jószá- Buvó patak név alatt. Üregén szinte a befolyásáig fel
gokba telepítették, de nagyobb mértékben 1700-ben lehet menni, sokan látogatják. Nevezetes Remetén
Alvinczre jött bolgárok alkalmával. a kősziklaszoros, hol a Negrileasza oldalából és a
6. Köztudomásból s illetőleg a nép ajkán élő hagyo- Muháról lejövő patakocska lezuhan 100 és több öl
mányból tudhatni annyit, miként a név sokkal előbb magosságú [487v] mészkőszirtek között, iszonyú zú-
keletkezett, mint a község maga, s még lakói azokon gással. Említett kőszirtok között több üregek és mély
kívül, kiket az uradalom oda kiházasított, nem is barlangok léteznek. Ezek közül sokakhoz járulni a
volt, midőn a község említtetik. [409v] Értelmét il- magosság és meredekség miatt nem lehet. Ezen szo-
letőleg pedig minden jelentés nélküli. ros aljában van a fennebb említett klastrom romja,
7. A község határán előforduló topographiai neveket hol egy kis templom és iskolaház van. A templom
érdeklőleg: homlokzatán olvashatni: „Renovata tempore Mathei
Verful Grosi, erdős rész, a karnai határon levő Gros 1460”. Ezen klastromhoz tartozó szántók és kaszálók
erdönek nyugati része. említett templom papjának fizetésül van[nak] adva
Kapu dialuluj, egy roppant bércnek csúcsvége, amely- máig is.
ről neveztetik is. 25-30 családból áll a megye, görög nem egyesült val-
Faczá Kélyánuluj, nagy, bükkös erdő, mely a napkel- lású oláhok.
tével szemben fekszik. A kaszálók és szántók Pamintu, Ritu és Fintina
Kasztá Strimbi, Álunyetu, melyekben sok magyaró Calugariloru [néven] esmeretesek, minthogy a ka-
terem. szálók közepén egy nevezetes forrás van.
Pereu Sztini, egy igen kellemes fekvésű hely, melyre a Füstjei száma 419, népessége 2053 [fő]ből áll.
juhászok isztinájokot szokták építeni. Néhány ványoló és lisztelő malmai vannak, többnyi-
Kasztá Plájuluj és Fintina Krájuluj, mivel a régen re az említett szoroson alól és felül.
Alvinczen lakott fejedelem kellemes vadászhelye volt, Nevezetes erdeje Doszu blidarului név alatt esmere-
maga a forrás Király kutjának neveztetett. tes, igen szép, bükkös erdő.
Fent elősorolt erdőrészekben még számos forrás lé- [489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864.
tezik, de sem név, sem jelentő mondat nem él egyik Vadadi Lászlo
felől is. szolgabíró által m. p.
Kelt Alvinczen, 1864-ben.
Alvinczi Bacsilla Elek SÁRD
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
REMETE (ÉS BÚVÓPATAK, (Fol. Hung. 1114/15.)
REMETEISZOROS, REMETEKOLOSTOR)
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
(Fol. Hung. 1114/15.) let, Felső Magyar Igeni járásban.
[487v] 15. [helység] Sárd.
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- Kicsi mezőváros, 248 füstből áll, és néhány puszta
let, Felső Magyar Igeni járásban. telekből. Népessége 1240 lélek.
[487r] 14. [helység] Remete, Remetiu oláhul. [Fekszik] Károly Fehérvár közelében, itt kezdődik a
Nevét az ottan hajdonában volt remeteklastromtól Hegyalja.
vette. Határai. Keletről a Bilak nevű hegy. Ezen hegy kez-
Határai kelet-délről Felgyógy, nyugotról Ponor, éj- dődik a sárdi határon, nyugoti végén és kezdetén
szakról Szabaderdő, Vládháza, Nyírmező és Bedelő. [488r] van egy igen jó vizű, kompos kút. Hossza
Nevezetesebb pontjai: hozzávetőleg ezen hegynek megtart egy mértföldet.
Éjszakról a Székkő, kőszirtos hegy, oláh neve Széku. Kelet felőli vége [maros] szent imrei határán van.
Ezzel egy kapcsolatban a Tarkő, keleti részén a Pilis. Délről Borbánd és Kisfalud, éjszakról a magyar igeni
A Tarkő a monda szerint arról nevezetes, hogy a ta- határ szomszédosítják. Nyugotról Ompoicza.

86
Nevezetesebb hegyei: j. Zepodia.
A Nyarló, mely egy vonalban van a károly fehérvári k. Runku.
és tothfaludi erdőkkel. Az egész tölgyfaerdőt képez, l. Csertezsu de mislok.
és mintegy 1000 holdat tesz. m. Kolcui Roski.
Az előbb említett Bilak hegynek délkeleti oldalán van­ n. Dimbu honcsilor.
nak az Efraim, Kecskemál és Tallószer nevű szőlőhegyei. o. Szurpostu.
Ugyanezen hegy éjszaki oldalán a Szent Márton erdő, p. Csertezsu el miku.
alatta éjszakról szántóföldek, Szent Márton dűlő név q. Piatra Szuligata, magas, regényes kőszikla, mely-
alatt, és kaszálók. nek tetejéről messzire elláthatni.
Ugyancsak a Bilak közepe táján van egy felemelke- r. Dialu Ciunzsilor.
dettebb keskeny domb, Fejedelem asztala név alatt 2. Heregusu. [Kisebb helynevek:]
esmeretes. 1442. évben, midőn Hunyadi János a tö- a. Clinu.
rököket megverte, ezen ponton ebédelt a fejedelem,79 b. Teu.
azért neveztetik Fejedelem asztalának. c. Cinzitura.
Ezen kerek hegy aljában, nyugotra van a Tövises vápa d. Dimbu Habianului.
nevű erdő, aljában vannak a szántóföldek: Tövises e. Gyergyeleu.
vápa, Pad, Berek tere és Tallószer név alatti dűlőkre f. Horaiczá.
osztva. g. Heregusu el mare.
Van a községben egy ev. református és egy görög nem h. Dialu intre siesi.
egyesült templom. i. Virvu Czikului.
Lakosai többnyire oláhok, minthogy 1848-ban a j. Dostina Czikului.
magyar családok közül 48 legyilkoltatott. k. Bradoaia.
[489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. l. Tirfesti.
Vadadi Lászlo m. Boikáni.
szolgabíró által m. p. n. Podereu kocsoli.
o. Dimbu Romanilor, ezen helyről az a rege az öre-
SÁSZA (ÉS VINCA) gektől, hogy hajdon a rómaiak itten tartottak volna
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. egy hosszas ülést sátrak alatt.
(Fol. Hung. 1114/49.) p. Heregusu de mislok.
q. Teucze.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. r. Klofá si Muncielu mare.
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani s. Murgeu, magas kőszikla.
összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai t. Poiana.
számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel u. Heregusu el micu.
jegyezvék. 3. Sageu. [Kisebb helynevek:]
[183v] XVI. [helység] Sászá és Vinczá. a. Poiana ei mare.
A forradalom előtt a IX. szám alatti Lupsa községgel b. Virsi, Virvu Virsilor, magas, regényes kőszikla.
egy helység, a forradalmon innen elkülönített helység. c. Steregoaia.
Az anyaközségtől két óra távulságra fekszik, mintegy d. Coasta re.
200 számból álló lakházai annyira elszórtak, hogy min- e. Dimbu Kocsali.
denik ház megjárására négy órai idő szükségeltetik. f. Sageu el mare.
Fő helynevek: g. Coasta lacului, magas hegyen 7-8 öl mélységű tó.
1. Szuligátá. [Kisebb helynevek:] [184r] h. Coasta siesi.
a. Fundu feletinului. i. Tarnicze mare.
b. Tisi. j. Gyimara.
c. Szuligata. k. Tarnicze mice.
d. Csertezsu. l. Sageu micu, Virvu Sageului, magas, regényes kő-
e. Mocsirle, magas hegyen ingoványos és süllyedéses szikla.
hely. 4. Magura albilor. [Kisebb helynevek:]
f. Piatra vilcsi. a. Magura albilor.
g. Buzesti. b. Romaneasa.
h. Piatra arse. c. Kolanalu.
i. Virvu mocsirlerol. d. Dostina maguri.

Hunyadi János valójában erdélyi vajda volt, fejedelmi címet


79

nem viselt.

87
e. Dialu albilor. SZARAKSZÓ
f. Kurmetura. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
g. Pareu scailor. (Fol. Hung. 1114/15.)
5. Margaia. [Kisebb helynevek:]
a. Kurmetura mare. [444r] Also Fehér megye Alvinczi járása.
b. Rakurele. Szarakszo községe az Maros északi partján, az
c. Paducsel. Hegyaljában feküve, határos keletről Akmár helysége
d. Hordoba. határával, nyugotról Bokajjal.
e. Mergaia. Határa keletről Kaszta Plopi nevezetű, melynek egyik
f. Facia margai. része agyagos, másik része meszes földet tartalmaz.
g. Margaiczá. Terméketlen hely, csakis tavaszgabonát terem.
h. Muruna. Nyugotról az helység szőleje, jó bortermő helyek.
i. Maksinu. Délről az Maroson túl, hol ugyancsak a helység Cso­
j. Valea lunga. reszk nevezetű határa, mely az siboti és bokaji határok-
k. Vadu. kal határos, ősz[gabonának] jó gabonatermő helyek.
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864. Északról tölgyes erdő az helység felett.
Dávid András szolgabíró s. k. A Kaszta Plopi határ mellett van az Seszu plotyi neve-
zetű hely, itt volt régentén az falu az monda szerint.
SPRING (ÉS ÁRVÁDTANYA) A helység áll mintegy 66 lakóházból és ugyanannyi
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. román családból, melyeknek egy része görög nem
(Fol. Hung. 1114/15.) egyesült, más része görög egyesültek, s á[l]taljában az
egész földmívelésből s marhatenyésztésből él.
[231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis Kelt Szarakszon, 1864. szeptember 8-án.
Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré- Szebeny jegyző által
szek, valamint az azokban előforduló különböző he-
lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek SZÁRTOS
leírása. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
[239r] Község: Spring. (Fol. Hung. 1114/15.)
Ezen község csakis ezen név alatt ösmeretes.
A falu nagyon kisded, és semmi nevezetességek nin- [479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü-
csenek ben[ne]. let, Felső Magyar Igeni járásban.
A határrész[ek] megnevezései következők: [488v] 16. [helység] Szártos.
[239v] a. Vidacut és Molda, szántó forduló, a rajta át- Az Aranyos bal partján fekszik, 139 füstöt és 645 lel-
folyó hasonnevű patakról veszi nevét, határos Drasso ket számlál.
és Kutfalva határával. Ezen fordulóban van két út, a Határai. Keletről Piatra bai nevű kőszirtos hegy, dél­ről
Drassora és Szász Sebesre vezető utak. Offenbánya, nyugotról [az] offenbányai Dumbráva
b. Fordulasiu carpeni, szántó, viseli nevét a rajta fejül nevű erdő, éjszakról Brezesd.
álló erdőről, sárga porondos föld. Egy havasi patak folyja keresztül, mely ered a Sztrimtur
c. Gruju Racsi, szántó és részletesen kaszáló, nevét nevű havas éjszaki részéből, pisztranggal bővölködik.
viseli a rajta átvezető Valea Racsiról. Ezen dűlőben E patakon van három lisztelő malmocskája és egy
néha falu vagy város lehetett, mivel még most is ta- ványolója.
lálhatók téglák stb. jelek. Felette levő magosabb hegyei nevezve vannak Offen­
d. Météslofa, szántó és kaszáló dűlő, viseli nevét a rajta bánya rovat alatt.
fejül álló erdőről, melynek hasonló elnevezése, azon- [489r] Összeíratott Sárdon, október 16., 1864.
ban [a] név eredete ösmeretlen. Rossz[ul] termő. Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p.
e. Dealu Tecului, szőlőhegy.
f. Dealu mare, szántóföld, átmegy rajta a Toháti út és SZÁSZCSANÁD (ÉS HEGYITANYÁK)
Valea Teului (Toháti patak). OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
g. Costa czigli, erdős hely, átfoly rajta a Gergelyfái (Fol. Hung. 1114/15.)
patak. Részletes szántó, határos Hosszutelkével.
h. Dealu Bozului, erdős hely és legelő, átmegy rajta a [39r] Nemes Also Fehér vármegye, Balásfalvi járás
Buzdra vezető út, Kalea Bozului. minden helységeiben kiírt régiségeknek és jelenlegi
[242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6. nevezetesebb tárgyaknak leírása.
Januarii, 1865. [40r] Szászcsanád, szászul Scholten, lakosai szászok
[Leírta] Apáty János szolgabíró és oláhok.

88
Ez egyszer a nagy Bánfy Dienes birtoka volt, kit I. Apa­ Erdők:
fi [Mihály] lefejeztetett, azután fiscalitás lett, majd vé- 1. Padura frumase, egy, a falu felett igen szép erdő.
gül megint a Bánfy családnak adományoztatott, azon 2. Netrabis.
ágnak, amely osztán chatolizált. Most már többen 3. Padura mare, ez is szép nagy erdő, hanem [1]848-
bírják az uradalmat. ban nagyon megapasztották.
Valami más régiségi nevezetességire menni nem le- 4. Reris,
het, régészetei sincsenek. 5. Alunis,
Gazdag, terjedelmes, nagy határa és erdei vagynak. 6. Kasta Alamaruluj,
[Lakosai] mind szántóvetők, főleg a szászok szép sző- 7. Pe deal,
lőhegyeiben termesztik a legjobb borokot. 8. Pedura vii,
Vallásokra nézt a szászok lutheránusok, az oláhok 9. Kornisu,
unitusok és disunitusok (nem egyesültek). Oskolái 10. Regya mare,
vannak különösön a szászoknak, igen nagy haladás- 11. Regya mik, semmi nevezetességel nem bírnak,
sal haladnak. mind terjedelmes nagyságúak.
Folyó: A helység határának keleti része szélében foly Nem lévén tehát semmi történelmi nevezetessége,
a Nagy Kűkűllő. a jelen élőknek, kik a régi őseik hagyományaikból
Patakjai számtalanok, melyek közül is egy különös mondhatnának valamit, [a jelentés] azonnal bére-
nevezetességgel nem bír. kesztetett.
Nevei: Pereu Scurtu, szászul Nailand graben, Vaiden Lakosai száma öszvesen mintegy 100[-at] fejül ha-
graben, Rorbach, Valea lupuluj, Rorbach, Pereu ladók.
Plopului, ez[ek] is mind a Székás nevű nevű kis fo-
lyóba folynak. SZÁSZPATAK
Tavai: Laku mare, Laku mik, Gross taich, Klein taich, OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
örökös állóvízzel. (Fol. Hung. 1114/15.)
Mocsárok: La butoroj baitoval, járhatatlan, mély sep-
pedék. [46r] Szász Patak.
Lunka Korisului, Hanauf, kisebb. Ez hajdon, amint mondják, [a] szomszéd monorai
[40v] Határrészei: határhoz tartozott volna, és amint a helység is mu-
Első forduló: tatja, nagy erdők lehettek, ahova erdőpásztori lakot
Ketre Keris, Hanfau, Rizelberg, Hinter den Kapen, tettek. Ezek megszaporodván, és a balásfalvi urada-
Skurtu, Najland, Ruptur, Seratur, Henterberg, lomhoz is tartozván, Szász Patak nevet kapott, mivel
Fatza. ma is egy patak hosszában van a falu.
Második forduló: Kicsin falu, mintegy 470 lélekszámmal.
La Rede, Reisen vald, Veiden graben, Pereu, Tai Nemzetiségek mind románok és görög egyesültek,
lungen sesu, Hinter halt, La Regen, Misterich vale, [neve] oláhul Spetak. Egy derék lelkészek fáradozása
Vaiden rekite, Furtan, Capu dealuluj. után most építettek egy oskolát, remélhető sikerrel.
Harmadik forduló: Mind pásztori és szántóvető emberek.
Mitel grund, Netrabis, Ferden grosen, Valea sub Patakja: egy, mely a falu közepét hasítja, a monorai
pedure mare, Kechenden der mile de kete mare, határon keresztül foly, a Nagy Kűkűllőbe ömlik, neve
Molda mare és Dupe vii. Valea Spetakuluj. Van egy sóskútja, tőszomszédja a
Kaszálói: monorai sóskútnak.
Hanfau, Lunka korisuluj, Hamen auf la Fegedo rosu, Hegyei:
Sora auch la Sedrila. Dealu dosului, Gergeleu. Dealu Nii, erről azt mond-
Legelői: ják, hogy egy karám lett volna a hegy tetejébe, és az
La magura, Dupe padure si La deal. ő nevéről hívnák Dealu Niinek.
Hegyei: Határrészei:
A legmagosabb [a] Hochberg. Dealu mare ennél is Első fordulóban La gropa.
magasabb, mely egymásba folyó hegyláncozataival Második forduló Mesdinale.
átövezi a több apróbb hegyekkel együtt a határszél Harmadik forduló Rupturule.
nagy részét, úgymint: La Komanda, La Regen, La Kicsin határa mintegy 1566 hold.
Hula mare és La Hula steilor. Szőlőhegyei: La grope.
Szőlőhegyei: Erdei: Kindedu, Spetatsel.
Vein gart, Hinter berg, Geczun berg, Hinter grund Semmiféle történelmi nevezetességek nincsenek.
langen, mind jó, nagy terjedelmű szőlőhegyei, híres
bort termesztenek.

89
SZÉKELYFÖLDVÁR nevezetes arról, hogy Bátori Sigmond fejedelem
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. kivégeztetett nevelője, Gálfi tanácsos mint helybé-
(Fol. Hung. 1114/3.) li birtokos, hátrahagyott írásában kedves tájékú és
fekvésű magyar helységnek nevezi. [Amikor] [I.]
[46r] Székely Földvár helységének leírása. Apafi Mihály a Betlen Gábor fejedelem adományai
Tartozik Aranyosszék Also járási dúlói hivatalához. által Károly Fejér várra került evangelico ref. főta-
Határos [vele]: keletről Székely Kocsárd községe, dél- nodának székhelyit Nagy Enyed városába végképpen
ről a Maros folyója, nyugotról Veresmart községe és elhelyezé, az ország akkori tanácsosaival itt Székely
éjszakról Felvintz és Harasztos községei határai. Kotsárdon, a Szilágyi András akkori főtiszt lakásán
[A] községnek neve a rómaiak idejében Feuldvára. tartott gyűlésben határozta el.
Székely Földvár nevét vette, midőn az idetelepített Mindazokról Benkő Károly Székelyföld ismerteté-
székelyek a tatároktól visszafoglalták, hihetőleg a séről készített búvárlatában82 bővöbb felvilágosítást
helység közelében lévő várhelyről vette Földvár ne- nyújt.
vét. [48v] Népesült Székely Kotsárd helysége előbb kéz-
Régen az egész helység székely telep volt, mi onnan di, azután udvarhely- és marosszéki bételepedett és
világos szájhagyomány szerént, hogy II. Apafi fejede- Háromszékről ide hozatott magyar családokból. A
lem alatt harcolván a nemzet, [a faluból] 50 székely népességnek, mely egyezer száz körül határozódik,
állott ki. Most a túlnyomó elem az oláh, kik a szom- [összetételében] vagynak [a magyarok mellett] a
széd megyékből ide beszaporodtak. szomszéd falvakból oláhok is, kik szolgálatképp ide-
Nevezetességei: telepedvén, ide való lakosok.
A helységtől nyugotra eső várhely, hol még máig is A helységben templom van kettő, egy a reformátuso-
ásatás vagy szántás közben régi, rómaiak által hátra- ké és a más a disunitusoké. A magyar ajkúakon kívül
hagyott kőfaragványok, oszlopdarabok és más római öt család római catholicus.
uralkodók pénzei találtatnak. Hogy római telep volt, E községet átmetszi a vásárhely–nagy enyedi és me-
igazolja a gyakran talált vízvezető esőcsövek és egész- gyes–tordai két commerciális út.
ben talált négyszegű téglák, mely téglákon [a] XIII A Maros vizén kívül folyói nincsenek, de van négy
római szám látható. patak folyó:
Nevezetességihez tartozik még a Maros Ujvárt A Határ patak a keleti határszélbe.
Tordával összekötő Traján utja, mely a helység ha- A Jopatak, mely a határ közepén, az úgynevezett
tárán vonul keresztül, [46v] a helyen-helyen nyomai Kőkut hegyen eredvén, a helységen kétágúlag délre
még ma is láthatók. és nyugatra foly, és jó ivóvízével a helység lakosait
táplálja.
SZÉKELYkocsárd A Roszpatak a helység nyugati szélén, ennek vize is
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. rossz, de északról Harasztos helységnél zúgással bír-
(Fol. Hung. 1114/3.) ván, azon innen hegyekkel körülvette völgyön foly-
ván, áradásai s duzgás szakadásai által nagy áradato-
[48r] Székely Kotsárd falva fekszik nemes Aranyasszék kat s károkat okoz esőzések alkalmával.
Also kerületébe, dé[l]ről a Maros, északról Harasztos, Tavai nem nagyok, vagynak öt szám alatt:
keletről Torda megyei oláh falu Vajdaszeg, nyugat- a. A Harangosto vette a nevét arról, hogy a fejedel-
ról Székely Földvár szomszéd[j]ában, a Maros folyó mek alatti villongós időkben a reformátusok harang-
terin. jai közül egy nagy harang oda rejtetvén el, és az tö-
Székely Kotsárd ezen nevezetét akkor kellett hogy rökök által megtanálván, Bukurestbe vitetett, s ott,
kapja, mikor egész Aranyasszék lakossága a tatá- hogy mi történt vele, tisztán nem tudatik, és annak
rok által kipusztíttatván, azon földterület, mely ma emlékét tartja ma is a nevezett tó.
Aranyasszéknek neveztetik, IV. Béla király által a [49r] b. A Közép to, nevezetét vette arról, hogy a
kézdi 70 családból álló, magokat a Toroszko feletti legelő közepén képződött, [a] Maros folyam árkának
kősziklán volt, de jelenbe végképpen elpusztult vár- elhagyása által.
ba a tatárdúlás ellen megvédett családoknak adomá- c. A Háramto, az onnét vette nevét, hogy a Közép
nyoztatott Géza király által.80 A jeleni neve Székely dűlő lapályos magaslatán, nem messze egymástól
Kotsárd. képződve áll, s kifolyások nincsen.
A község neve már a „Kis tükör” nevezetű könyv81 Maga a helység feküdött [a] Rákotzi Ferentz-féle for-
által esmeretes, bár nem épp dicséretes oldalról, de radalomig a helység mostani fekvése felett emelkedő
80
Hamis oklevélre stb. visszavezethető, zavaros szöveg. 82
Benkő Károly valóban készült megírni Székelyföld ismerteté-
81
Losonczi István: Hármas kis Tükör, Pozsony, 1773. sét, de valószínűbb, hogy Benkő Józsefről van szó, akinél ezek
az adatok is szerepelnek (Benkő József, i. m.).

90
hegyen, honnan a Jopatak eredetét veszi, az úgyneve- Kotsárd falusbíróságának 1865. januarius 20-án tar-
zett és most is meglévő Kőkutból. tott üléséből.
A mostani helyére leszállítását okozta az, hogy a hely- Musnai Tamás falusbíró
ségnek magaslaton fekvése, azt a csatározó táborozá- Konya István jegyző
sok állomásozó helyére alkotván a fejedelmek alatti
időkben, sokszori kipusztítások volt azon fekvési he- TOMPAHÁZA (ÉS MAROSÚJFALU)
lyétől.
Határrészek: MAROSÚJFALU
a. A Lovas, amikor a helység azon helyen volt, a neve- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
zett határnak ezen részébe lovaskatonák laktak. (Fol. Hung. 1114/15.)
b. A Veres, itt történt a nagy véres ütközet a kurucok
és labancok között, elesvén a lovasok Veres nevű ka- [452r] Nemes Also Fehér vármegyében, Szász ujfalu
pitányok, azt arról nevezik Veresseknek. helységnek helyirata.
c. A harmadik határrész a Halom, nevét vette azon A helység fekszik a Maros folyó bal partján, a víz szí-
két halomról, hogy a csatában elhullott katonák nétől mintegy 4 öl magaslaton. Ezen vízen a helység
azokba eltemettettek. [Alhatárrészei:] lakosai és távolabb vidékről jövők egy köteles hajó
A Cserevár, szántó. által közlekednek a szomszéd, délre eső Nagy Enyed
Rokajuk, kaszálók. városával.
Konyák, a Maros terén, nevét vette a régebben bir- A helység lakói magyarok és oláhok, szám szerént
tokolt és most is a helységben terjedelmes Konya fa- magyar 104, oláh 165 lélek. Házszám 56.
milliától. Az említett helységben a falu közepén áll az evang.
A Tofarka. ref. egyház. Ezen egyház úgy látszik, hogy a 17. szá-
Tora járók. zad közepén épült, külalakjára nézve előbb erdélyi
Turosok. szász templomokkal egyforma, déli homlokzatán a
Keleti és nyugati Mély vőlgy. kijavítás ideje látható: 1795.
Feljárok. Ezen helység a régi időben több magyar lakosokat
Vőlgyrejárok. számíthatott, mert a még most életben lévő öregek
[49v] Püspök ut, ez arról veszi nevét, hogy hajdoná- visszaemlékezve 60 évvel, azt mondják, igen kevés
ba a püspökök ezen útjokon tették megyéjekbe út­ oláhok voltak lakói, mit is onnan lehet valósággal
jokat. következtetni is, hogy a más felekezetnek egyháza
Tekenyős. nincsen a helységbe.
Muranra járok. Az egyház tisztét egy helybe lakó lelkész viszi végbe,
Murmak[?]. van egy énekvezére, aki egyszersmind tanító is.
Gombás pad. Ezen helységnek szomszéd helységei: keletről Becze,
Magyarosok. délről Tompaháza, ezen helységgel falván[k] egybe
Átal járok. van forrva. Kelet-északra Maros Szent Király, [452v]
Akasztofa lább. és végre északnyugotra Nagy Enyed városa.
Also és felső Véglábok. Határrész leírás:
Kölös földek. A helység határa egyenes téren halad felfele keletnek,
A Nyilak. egészen a szomszéd beczei tetőig.
Tövis berek, törökbúzások. Három nevezetesebb fordulóra oszlik:
A Dobogo. a. Tompaháza felőli fordulo.
Háram ág. b. Közép fordulo.
Funduly. c. A véglábi fordulo.
Cserés, nevét veszi arról, hogy régen cserfás volt, de Az első fordulóhoz számítjuk a Pad nevű helyet.
most törökbúzás szántó. Ezen elnevezés veszi eredetét egy 4 öl magosságú
Szőlőhegyei a közös birtokosságnak az Ohegy, domb emelkedésből, de miután az említett egyenes
Disznoszer, a Meleg odal nevű szőlőhegyek, igen emelkedésen felhaladunk, ismét egy szép egyenes tér-
jó, erős bort termenek, de nagyobb mennyiségben rel találkozunk.
soha. A második határrésznek középen túli része elnevez-
Nagy szorgalommal mívelt szőlőhegyek egyes birto- tetik Tonak.
kosok részin: A harmadik határrésznek egy része elnevezte-
a. Tekintetes Foszto Ferentz Mézes mál nevű szőlője. tik Váncsának. Emelt végében van az úgynevezett
b. Tekintetes Foszto Károly Életbértz nevű szőlője. Szászkut. A többi emelkedettebb helyei elneveztet­nek
Kelt szájon lévő őshagyományok nyomán, Székely Horlitztető-, Beczei ut-, Nagy szénafű-, Kis szénafű-,

91
Közlegelő-, Berkutz- és végre a Maroson túl Keringőre. Secundo. Csak ezen néven nevezetes, oláhul is úgy
Katasztrális mértéke a helység területének: szántó hívatik.
545, szénafüve 270, szőlője 7 hold, legelője 155, Tertio. Más elnevezése nem volt.
erdeje 22, és végre terméketlen hely 103 hold, egy Quarto. Több század óta említve van.
holdra 1600 négyszögöl számítva. Quinto. Egykoron, midőn a Maros völgyén többnyi-
Tiszta jövedelme ugyan a legújabb kiszámítás szerént re magyar lakosok voltak, itt is több magyar lakott,
3771 osztrák értékű forintokot teszen. de a Básta korában azok szétszóratván, olá lakosokkal
Visszatérve némely egyes helyrészekre, megemlíten- népesült más falvakból is.
dő a Szászkut névvel előfordulandó hely. A monda Sexto. Adoma után állíttatik, hogy e falu mostani
azt regéli, hogy ezen helyen egy szász település[ű] falu szőlőhegyén, mely Tompának neveztetett, volt csak
lett volna a 16. századnak a végén, innen költözköd- egy ház, s ezt Tompaházának nevezték el, később
tek volna beljebb a Maros partjára be később az ezen az ott lakott ember család[j]ából és másokból a falu
helyet lakta szászok, ahonnan a helység elnevezését mostani helyén telep alakult, mely utóbb Tompaháza
kapta volna: Szász Ujfalu. Ezen monda mennyire faluvá vált.
igaz, valóságos igaz adatot róla nem kapni. Egyébiránt a 17. században még élt s azután kihalt
[453r] Ezen Szászkut nevű helyen van egy forrás, Tompa birtokos család tompaházi előnevet használt,
némely évszakba oly kevésbé mutatja magát, hogy s hihető, e család is adhatta a falu nevét.
szembe sem ötlő, kikerüli az ember figyelmét, némely [467v] 7. Van három fordulója, úgymint: Szentkirály
évben, ami már [18]48-on innen megtörtént több- felöli, Lörinczréve felöli és Maros felöli, fekvéseik
ször, tavasszal jó korán megered, és oly bővön foly után nevezve.
ki ereiből a víz, hogy egész kis patakot képez. Innen Aldűlői jelentéktelen olá elnevezésűek.
van az Közép forduloba megnevezett To név, mert Földe fekete és jó[l] termő. Mindenféle gabona ter-
ezen patakká alakult forrás [az] egész lapályos részt, mesztetik, de legfőbb termény a törökbúza, mely jól
útjába kapva, elárassza. Régebben egész tót képezett, díszlik.
később a helység lakói medret készítettek, és most Kaszálói a Maros partján jók, fenn a hegyén gyen-
szorgalmason, meder által kivezetik határunkról. gébbek.
A Véglábba megem[l]ített Váncsa nevű határrész ve- 74 házszámmal, ugyanannyi családdal bír, mintegy
szi nevezetét egy birtokos nevéről, amely birtokos élt 300 lélekszámmal. Majd mind oláhok, görög egye-
1780 körül. Még azon évek körül az említett Váncsa sült vallásúak, máig is csak fából alkotott templomuk
nevű hely jobb részét a helybeli evang. reform. egy- van.
háznak, mint canonica portiot ajándékozta. Még Főbb birtokos van három, úgymint Toth Josefné,
nagyobb hitelességű az, hogy Váncsa név van az Erős István, református vallásúak, és Senner Agoston,
úrvacsoraosztáson használt poháron és tányéron,83 római catholicus. Magyar ajkú lakos helyben van két
melyek ma is léteznek. Az adományozott földeket is család, nyolc lélekszámmal.
bírja az egyház ma is. 8. Határos keletről Megykerék és Ujfalu, éjszakról
A föld létrészei: Ujfalu, napnyugotról Diod és Magyar Orbo, délről
A föld létrészei a téren homokkal vegyített pala, az Lörinczréve faluk határaival.
emelkedettebb részein kavicsos homok, végre a dom- Jegyzette Tompaházán, november 13-án, 1864.
bokon sárga agyag, pala vegyítésű. Bayer Antal jegyző
A Maros folyó jobb partján fekvő földek kivételképp
gyülevész homok és pala létrészekből áll[nak]. TOROCKÓ
Szász ujfalu, 20. november, 1864. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
Csoma Károly jegyző (Fol. Hung. 1114/49.)

TOMPAHÁZA [327r] Torotzko városa részéről az ide mellékelt


OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. nyomtatott ívben tett kérdésekre a fenn írt közönség
(Fol. Hung. 1114/15.) a következő adatokba tészi feleletét. Mely szerént:
1. Torotzko tartozik Torda megyéhez, ezen név alatt
[467r] Tompaháza falu leírása Pesti Frigyes magyar Torotzkoi járásban találtató kicsin mező-bányaváros,
akadémiai tag tudományos használatára. melyben is a lelkek száma mintegy 1800.
Először. Tompaháza falu van Alsó Fehér megye 2. Torotzko városának országszerte csak egyedül
Csombordi járásában, a Maros bal partján. 1850- ez[en] neve van, Torotzko, s csak egyajkú a lakosság,
től fogva 1861-ig volt a Károlfejérvári vidék Nagy tudniillik magyarok. Vallásokra nézve unitáriusok
Enyedi kerületébe osztva. lakják.
83
A Váncsa név fel van metszve. (A jelentés lapszéli toldása.)

92
3. Ezen közönségnek soha sem volt más elnevezése, mint Plébank, Unvég, Zsojban, Rinban, Lajz, Stötz,
sőt mondhatni, sohult sincsen más ezen név alatt, Ferczengellö, Spáring, egyszersmind a temetö hegy is
mint Torotzko, ahol is a legjobb ekevasok készül- Bérgéjnek neveztetik, ahonnan ered: Berg, mint szó.
nek. A közönségben lévő utcák, név szerint:
4. Torotzko említtetik 1200[-asok]tól fogva, ami- Kelet felől Kövár uttza, ez arról neveztetett, hogy
kor Stájerből kijöttek, vette nevezetit a vasolvasztás ennek felette vagyon egy nagy hegy, mi neveztetik
közben folyó olvadék vassalakról, amidőn itten ta- Székelykönek. Ezen látszanak: forró mésszel, kőmí-
raczknak neveztetik, innen deriválódott Torotzko. ves munkával rakott rejtékvárak vagynak, melybe a
Viselete ezen népnek inkább szászos, munkálatjokra tatárok, labancok és az Hora-világ elől menekülések
nézt szorgalmatosok, főleg a bányászat és vastermesz- végett húzódtak el, s ezen utca Kövár uttzának mon-
tés míveiben. datik.
5–7. A torotzkoi lakosoknak őseik, elődeik mint vas­ Also és Felsö Piatz sor, Szentgyörgy uttza, Vidaj
művesek az Austriai birodalomból, Stajer Országnak uttza, Borév vagy Also uttza, [328v] mindezek azon
Ajzen Vürtzel nevű városából Torotzkora hozattak helységek felé vezető utcák, azért neveztettek a meg-
szabad bányászkodásra és a vaskészítésnek [327v] írt módon.
folytatására bizonyos privilegium mellett, II. Továbbá, Torotzko felett vagyon egy nagy hegy, az
András magyar király uralkodása ideje alatt, 1200. elébb említett Székelykö, ez is köztudomásilag ar-
év[ek]ben,84 a városnak levéltárában lévő másolatok ról vette nevét, hogy a torotzkoi lakosokat veszélyes
útmutatása szerént, s minekutána mint austriai vas- állapotban székelyek mentették meg, azóta is hozzá
míves gazdák kijöttek és megtelepedtek, aztán kohó- járuló erdős helyeikkel Aranyosszék bírja.
kat, vagyis olvasztókat és verőket vagy jobban mond- Jegyzés. A határrész nevei felhúzással vagynak kije-
va hámorokat építettek. Csakugyan lehetett azelőtt is lölve.
bányászkodás, amint tapasztaltatik, de a vas termesz- Alább nyomulva kezdődik Kö oldal határrész, Ut
tési kezelést kevés újítással most is szinte csakis azon alatt, Ut felett, Halom, Remete patak, Hamma, Felsö
nyomon folytatják, mint mikor kijöttek. remete, mely szomszédos a Tilalmasi erdővel. Ez is
Nevezetes, hogy a hámorokat is a magok saját neve- azért, mivel örökké, mint eklézsia erdeje, tilalom
ikre nevezték, tudniillik: Tobisak, Boslák, Göndöl, alatt lévén, neveztetik Tilalmasnak.
Brotár, Kriza, Vernes, Koronkai, Simon, Echárdt, Kezdődik nyugot felőli részben a Nyáros, a Bértz,
Krakkoi, Pálok és Vajdák verejének, s mai napig is, melybe vagynak a bányászatok, úgymint a Simonok
midőn [a] hámorok öszves száma kilenc, azon név és a Vén, Vernes, Tubákos, Német, Vashincton, Pru­
alatt vagynak, az többi[ek] nemrégen leégtek. dentzia, Mezöség.
Sok változásokon ment keresztül ezen közönség. Enteres oldal, Pokol völgy.
Ismételvén kijöveteleket, a fenn írt austriai bányász- Bagoly bánya völgy, ez is arról neveztetik, hogy a vas-
gazdák II. András király által azon privilegiummal vol- kőtelepnek egy szárnya a napi világra kinyúlólag ért,
tak megajándékozva, mint amellyel Stajer Országban melynek kicsi gödribe a bagoly fészkelt, és annak fiai
is éltek, mit később 1291-ben III. András meg is újí- keresésiben vezéreltetett bányászatra, s máig is Bagoly
tott volt, mely privilegium a már megnevezett min- bányának neveztetik.
den oklevelekre [328r] hivatkozó transmissionalis A községből Bányákra vezető út Bodor hágo, mely
273. és 276. lapokon le van írva, bizonyít[ék], s mint szomszédos a Leányok vára név alatti határrésszel, ez
austriai bányászok és vasmívesek, szabadságosok lé- is arról neveztetik, hogy a veszélyes [329r] üdőkben
vén, íratik, melyben a jobbágyságról szó sincs, mégis tatár- és labanc-, kurucjáráskor a leányok föld alat-
annak ellenére a Torotzkoi családból később, hogy ti rejtekbe, bányákba rejtezvén menekültek, s azóta
földesúr vált, Rabutin generálist arra bírván, hogy neveztetik Leányok várának.
a lakosokot jobbágyság alá kénszerítette, s szolgálat Következik Cziblok határrész, mely szomszédos Ostor
terhe alatt is voltak egészen 1848. év fél év[é]ig. zsák néven lévő határrésszel.
Továbbá, köztudomásilag, azon tapasztalás is valósít- Nyiras oldal.
ja azt, hogy austriai németek voltak, mivel a bányák- Továbbmenvén, Echárdtok és Vajdák bányája mellett
ba kellő szükséges eszközök is német nyelvből derivá- szomszédos a Lohajtok tere és Falom oldala erdeje, itt
lódtak, miszerént spreitz, kaszt, steng, hant. A bánya vagyon Mátyás nevű bánya. Tudva [van], miszerént
felső rész[e], tudniillik a feje felett, neveztetik Fést, a Mátyás fiakról kapva haszonra, Mátyásnak nevez-
az alsó fele Zsój, a lefele szálló Sott, az egyenes oldal tetett. Úgy Kigyos bánya is, mivel a kígyót megölni
Hangat, a termés körüli jelek Lett[nek] neveztetnek. szándékolt ember a vaskő vénára, erekre találván,
Úgyszintén a hámorbeli eszközök is hasonlólag, vala- nagy bányászat keletkezvén, neveztetett Kigyosnak.

A privilégiumot „megörökítő” átírások (lásd alább) késői ha-


84

misítványok.

93
Komporik, erdős hely. TOROCKÓSZENTGYÖRGY
Irgan, Nyiras, Getsemáné, Tsorgo árka, Nagy Buják és OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
Kis Buják határrészek. (Fol. Hung. 1114/49.)
Aranykut. Hogy a régiek verkesek[!] is lévén, egy-
szersmind aranyat mostak [benne], neveztetett [333r] Helynevek Torotzkó Szent György községből,
Aranykutnak. Torda megye Torotzkoi járásából, 1864-be.
A fenn írt közönség több adatokkal most jelenben [333v] 1. Torda megye, Alsó kerület, Torotzkoi já-
nem tud szolgálni, mely is tisztelettel ajá[n]ltatik. rásban fekszik Torotzkó Szent György községe. Ezen
Kelt Torotzkon, 30. július, 1864. járásnak öt helysége, úgymint: Torotzkó, Torotzkó
Pál Simon torotzkoi bíró s. k. Szent György, Gyertyános, Bedelö és Borév helysé-
Tobiás Ferentz jegyző m. k. gek [együtt] régi, sajátságos elnevezéssel Torotzkoi
Láttam Almásy János völgy név alatt esmeretes, melyet azért hívnak völgy-
szolgabíró nek, hogy egy szép kis térséget formál a körülte fel-
emelkedő magos hegyek és kőszirtok alján.
TOROCKÓGYERTYÁNOS A térség kezdődik az Enyed felől feljövő, Kőbeli szo-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. ros útnál, s mikor ezen szoros útból kiér az ember,
(Fol. Hung. 1114/49.) az egész Torotzkoi völgy eleibe terül, és csaknem az
egész láthatóvá lészen, s ezen völgy középpontján
[122r] Helynevek Gyertyános községből, Torda me- fekszik Torotzkó Szent György községe.
gye Torockoi járásából, 1864. Ezen völgy lakosai mindnyájan földesúri hatalom
[122v] 1. Torda megye, Also kerület, Torockoi járás, alatt voltak a felszabadulásig. A földesurak voltak a
Gyertyános község. Torotzkai család, kik is a felszabadulás idejéig öt csa-
Oláh helység, magyar neve [a Gyertyános]. Jelenleg ládra voltak szakadva, úgymint:
Valea néven nevezik, és Valisora románul. 1. A grófi család, kiknek családfője gróf Thorotzkai
Ezen helység a Torockoi völgy öt helységei közül az Miklos.
egyik. Itt veszi kezdetét az Enyed felől feljövő kőszo- 2. Két bárói család, báró Thorotzkai János és báró
roson fejül a Torockoi völgy. Torotzkai Josef testvér atyafiak, és
2. A községnek jelenlegi neve magyarul Gyertyános, [334r] 3. két nemesi család, méltóságos Torotzkai
oláhul Valea Valisora. Sándor és [Torotzkai] Lászlóé. Ezen családok mind-
3. Régi neve oláhul Kárpenyis volt, mi megfelel a nyájan Torotzkó Szent Györgyön laktak a felsza-
mai magyar Gyertyános nevezetnek. badulásig, vagy ha ott nem laktak folytonoson, de
4. Régibb időkből fennmaradott irományokban mindeniknek külön udvarháza volt, de amelyek a
Kárpenyis, Gyertyános neveken említtetik. forradalmi időbe, 1849. július 31-én a faluközön-
5. Első népesedése, úgy tudatik, nem nagyon régi, séggel együtt mind elégettettek a szomszéd falvi
alig van 200 éves, kik is a volt hajdani Torockoi csa- oláhok által, kiknek vezetőjök egy Fodor Vaszilika
lád földesuraik [által] telepíttettek oda, elsőbben nevű bisztrai oláh pap fia volt, egy iszákos, részeg
csak hat család, most azonban 70 családból és 350 ember, aki első oskolai tanulását itt, Torotzkó Szent
lélekből áll. Györgyön kezdette volt.
6. Egyéb mellékneve nincs a helységnek. Ezen Torotzkoi völgyet körülövező hegyeket, kő-
7. A község határán előforduló topographiai nevek szirtokat nevezik: az Enyed felől béjövő szorosnál
oláhul (ámbár nagyobb részinek saját magyar neve is úgynevezett Kö vagy Köbe, a kelet felőli hegyvonal
van): Ritu Domnyilor, Moinyile, Lá Mársiny, Subt Székely kö. Ennek tetején van egy még most is látha-
Dáte (Malomkö alatt), Ptyátra lunge (Hosszukő), tó régi vár omladéka, a Székely vár, melynek építte-
Gyálu Rátyisuluj, Zepodia pestyeri, Lunká, Lá Peár tőjéül Torotzkai Celeust85 mondják, aki is a tatárok
(A körtve fánál), Gurá Tyei (Kötorka), Dilma si- pusztításakor ezen várba volt menekülve, s a kézdi
potuluj (Csurgo domb), La Tyeia (A Köbe), Dupa székelyeknek azt ígérte, hogy ha őtet ott a tatárok
kurmature, Zseminyi, In Tarnyicza (Terhesek utja), ellen megvédik, egy darab erdőséget birodalmából
Dumbrává, Muntye luj Dregoj, Kápu muntyilor, nékiek ád, [334v] és meg is oltalmazták, s ő szavát
Sztina batrine, Czontya, Sztirminá, Lá Bogdán, Lá béváltotta, s az erdőséget ma is bírják az akkortájban
Sesz, Fásatzel, Oszoile, Grui furmosz[!]. Aranyosszékbe V. István király által megtelepített
Andrád jegyző székelyek.
Láttam, Almásy A nyugoti hegyláncot, kőszirtokat nevezik: Ragadozó,
szolgabíró Ordos kő. Ezen hegyvonalak dél felőlről északkeletre
vonulnak az Aranyas folyóig, ahol Borév, az utolsó
85
Valójában Ehellős, de a korszak több szerzője használta így.

94
Torotzkoi völgy[i] helység fekszik az Aranyas jobb Felsö kerek eger, Sáros rét, Hideg kút folyama,
partján, és itt, ezen helységnél a Torotzkoi völgy vég- Bedelöi hegy oldal, Akasztó domb, Közep Telek, Pál
ződik. Legnagyobb kiterjedése ezen völgynek a toro­t­z­ Deák rétje, Szekrény vápa, Szeminek árka, Pupos kö
kó szent györgyi határba esik. odal, Boros János kő, Kotza getzi, Vajda kút, Kert
2. A községnek régibb elnevezése is köztudat szerént mege, Kis patak, Bakó föld, Szél föld, Vár kert.
Torotzkó Szent György volt, és ezen név alatt esme- Vár oldal északról és délről. [336r] Itt vagyon egy
retes országszerte. magos, felemelkedett kőszirt a falutól egy jó puska-
3. Hogy volt-é hajdon más elnevezése, arról semmit lövésnyire, melynek tetején egy régi vár áll, melyet
se tudunk. minden itt keresztülutazók meglátogatnak. A falu
4. Régi idők olta csakis ezen néven említtetett. ifjúsága áldozócsütörtökön ide ki szokott gyűlni, és
5. Első népesedése honnan volt, azt nem tudjuk. kőbe vésett lyukakba puskaport fojtva, mint a bányá-
Mondják azonban, hogy volnának olyan családok szok szoktak, nagy lövöldözéseket szoktak véghezvin-
is, akik a Torotzkora Felsö Austriaból ide bánya- és ni a Jézus mennybemenetele emlékére. Ami már ma
vasmívelés végett megtelepedett [335r] lakosokkal csakugyan kezd ritkulni, minthogy puskaport nem
egyszerre jöttek volna ki, és itt telepedtek meg. kaphatnak oly könnyen, mint régen.
Különben több székely és oláh ajkú lakosok telepedtek Hogy ki építette, nem tudjuk, de hihető, [hogy] az
ide, és máig is egy-egy megtelepedik, s amely idegen itten lakott hajdoni földesurak, a Torotzkai család
ajkú itt megtelepedik, az elveszti nemzetiségét és építhette a tatárok és törökök béütései ellen me-
magyarrá lesz. nedékhelyül. Legutoljára menedékhelyül szolgált
6. A Torotzkó melléknevet, úgy tudjuk, a szomszéd Torotzkai István kuruc vagy Rákotzianus vezérnek
Torotzkó bányavárosától nyerte. A Torotzkó név és hadjának 1704-ben. Ekkor nevezett Torotzkai
pedig származhatott ezen szótól: „taratzk”. Így ne- István izengetvén az Enyeden lévő labanc vagy né-
vezik itt a vas öszveolvasztásánál kifolyó salakrészt. met katonaságnak, akik is ide feljővén, a várba húzó-
Egyébaránt ezen helység lakosai is a torotzkaiak- dott Torotzkait hadjával együtt a várból kikergették,
kal egyforma szokást, különös, egyforma, sajátsá- amikor mindkét részről többen estek el, nevezetesen
gos viseletet, öltözetet [hordanak], és egy nyelvet Kováts Moses és Szakáts Miklos kuruc hadnagyok,
beszélnek. akiknek sírjokot emlékkő jelezi. Ekkor a vár felgyúj-
7. A község határán előforduló topographiai nevek: tatott, elégettetett, s azolta pusztán hever, jelenleg két
Hegy alatt, Asztag láb, Togát, Halasto, Füzes, Megyes oldalfala le is dőlt. Ez alkalommal a falu is a temp-
kert, Sántzolt rétek. Kö oldal (ezen Kö oldali szikla lommal együtt merőbe elégettetett.
oldalában van egy nagy, természettől alkotott, úgyne- Megjegyzendő, hogy Torotzkó bányaváros, mi egy fél
vezett Kőjuk, melynek belsejébe télen át turma juhok óra járás Torotzkó Szent Györgytől, sem akkor, sem
járnak éjjeli nyugodalomra, nappal pedig a kőszikla 1849-ben [nem pusztult el], épen maradott, nem
oldalon keresnek élelmet magoknak). égettetett el. Torotzkó Szent György pedig akkor is,
Nyerges, Köfarka, Kö mege. 1849-be is elégettetett.
Oriás kő juka. Erről írta a szép regét Gyulai az óriás [336v] Szilas patak, Szilas kö, Ragadozó tetö, Kis
[335v] lyánkáról.86 irtás, Közép él, Bedevesze, Kandó vápa, Penete kö,
Geszteg, Meleg csere, Szoros patak, Szép erdő, Móré Mézes kut vápa, Meszes oldal, Falom oldal, Szusznyé
hegyesse, Csuts, Jári György kutja, Tilalmas csur- vápa, Ördöngös tó, Fenyö patak, Fenyö kut, Kis
go, Nyárlo, Csitsere, Átal, Nagy horgas, Sikattyu, almás, Szilas, Havas, Farkas juk, Nagy erdő, Havas
Nagy hoszszu, Völgyi rétek, Rövid, Nagy kápolna, patak, Tolom patak, Getse rét, Vidaj hát, Király rét,
Kenderes tó, Csür alatt, Kertek alatt, Alsó láb, Ló Aszalos, Szellö, Veresskö oldal, Nyárló vápa, Fenyves
kert, Köz rét, Pap rét, Kerek rét, Eger, Ilyés domb- oldal, Tiszta oldal, Bazár oldal, Szardó hegy, Köris
ja, Kis kápolna, Kis hoszszu, Kaliba rét, Veressek malom, Avas oldal, Kántos, Ordas kő (ez egy ma-
réte, Köszörü, Nyiras él, Jakab irtása, Kovatsok réte, gos kőszirt), Kis kö, Asztag kö, Fel kohos, Padman
Nagy Pál kő, Korlát, Kis Nyárlo, Hoszszukö. Ezen alatt, Szurdék, Kis erdő nyaka, Halas ton fejjül, Nagy
Hoszszukö nevű kősziklába van egy mély, természet- kert vége.
től alkotott üreg vagy barlang, mit sok utazók meglá- Lejegyezte Andrád Ferentz
togatnak, s meg is érdemli a megnézést. jegyző s. k.
Mészkö lapossa, Hirius, Berek elött, Ur erdö, Láttam Almásy [János]
Cserefák, Lorán kút, Kis vápa, Homlok, Pap ré- szolgabíró
tin alól, Malom út, Kádár rét, Porgalát, Kép alatt,
Malomhát, Lovak rete, Alsó átal, Alsó kerek eger,
86
Gyulai Pál elbeszélő költeménye, Chamisso-adaptáció (Az óri­
ás leányka).

95
TÓTFALUD retes, és ezen elnevezés ered a helybeli három temp-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. lom egyiránybani lététől.
(Fol. Hung. 1114/15.) 3. A községnek más nevezetiről emlék nincs, mint
Tövis és Teusiu, a Dreikirchen nevezetet az újabb
[479r] Helynevek Alsó fehér megye, Zalathnai kerü- időkben nyerte.
let, Felső Magyar Igeni járásban. 4. A község mikor említtetik legkorábban? Nem tu-
[488v] 17. [helység] Tothfalud, oláhul Tautz. datik.
102 füst- és 492 lelket számít, mindnyájan görög 5. Honnan népesíttetett? Tudomás szerént egyesek
nem egyesült vallásúak. megtelepedéséből.
Az Ompoly jobb partján fekszik. 6. A helynevek eredetének értelméről nem bíratik
Határai. Délkeletről a sárdi és károly fehérvári Nyarló más tudomás, mint hogy a Dreikirchen a három
nevű erdőrészek és a poklosi erdő, melyet Vadosnak templom lététől veszi elnevezési eredetét.
neveznek. Ugyanitt nyugotról borsómezői erdőré- 7. A község határában előforduló topographiai nevek
szek. következők:
Az többi onnét kapta nevét, hogy ottan a római ca­ Szírbesty, egykor Szírb nevű család birtoka.
tholicus püspöknek vadaskertje volt, mely be volt ke- Csikásztó, sok csík van benne.
rítve, ezért oláhul Gradinanak nevezték, és azon név Holtmaros, egykor a Maros árka volt.
alatt ösmeretes máig is. Királyrét, volt fejedelmi birtok.
Nevezetesebb hegyei: Veres, természetes vereses föld.
A Sólyomkő, ez alatt vagyon [489r] egy magas kő- Kasztá bárány, pusztahely lévén, juhok és bárányok
szirton egy régi váromladék, állítólag Czibor Péter legelő helye volt.
építette volna. Fennebb a Korlát név alatti szirtos Barátok rétye, egykor a Hunyadi [János] által épít-
kő, mely [a] tothfaludi határt elválasztja a szomszéd tetett catholicus templom- és klastromhoz tartozott
gauránitól. Átjőve a Nagy Ompoly vizén, a Metesd birtok.
és Tothfalud közötti tért Riménak nevezik, melyen Kovácsmál, híres tűzkovák találtatnak.
alább van a Dombrava nevű erdő. Efelett egy magos Düllő, sima, lapályos szántóföld.
kőszirt, melynek neve Ökörkő, oláhul Piatra boului. Kajcs, ingoványos rét.
Említett erdő lenyúlik az ompoiczai torokig. Burjános, sok burjány terem, különben kaszáló rét.
Van három lisztelő malma. A Zalathnára vezető pos- Tövis, 1864. szeptember 18-án.
taút mellett van egy csapszék, mely a római catholi- Bretoy Dumitru bíró m. p.
cus püspöki uradalomhoz tartozik. Tóth Lajos jegyző
Összesen van 738 hold erdeje.
A kiírt községek között Sárd, Magyar Igen és Felső TŰR
Gáld kiegészítő részei a Hegyaljának. Ompoicza, OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Metesd, Gauran, Totfalud és Pojána [együtt] (Fol. Hung. 1114/15.)
Ompoly mellékének neveztetnek, együttvéve
Remete, Intragáld, Ponor, Mogos [neveztetnek] [43r] Balásfalvi járás nemes Alsofehér vármegyében.
Hegyi falváknak. Offenbánya, Felső Csóra, Muncsel Tűr magyarul, Tűriu romanulu [románul]. Németül
és Szártos Offenbányai fiscusos uradalom név alatt Thür, híres gyógyvizéről, mely a határán forrik.
esmeretes. Az egész járás területe nagyságához ké­pest Lakosai. Lakosai magyarok, románok.
a Topánfalvi járáshoz mérve második Alsó Fehér me- Ezen községben három vallásfelekezet van, reformá-
gyében. tusok, chatolicusok és görög egyesültek laknak.
Összeíratott Sárdon, október 16., 1864. Nemzetiségek, úgy szinte népek száma öszvevéve
Vadadi Lászlo szolgabíró által m. p. 1100-ra rúg, melyből mintegy 140 számú reformá-
tusok, 400 szám chatolicusok, a többi[ek] románok.
TÖVIS Legelső alapját ezen községnek a reformátusok vetet-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. ték meg, ők telepítették, későbben iminnen-amon-
(Fol. Hung. 1114/15.) nan szállingóztak a románok is, és mint úrbéri szol-
gák, fiscust szolgáltak. Egy része a lakosoknak mint
[469r] Helynevek Tövis községből, nemes Also Fehér jobbágyok, más része mint zsellérek voltak, akik
megyéből. mind békében éltek egész 1827-ig. Ekkor zavar tör-
1. Tövis községe tartozik a Nagy Enyedi járáshoz, ne- tént több okok mián a magyar ajkúak között, és egy
mes Also Fehér megyében. része kiválva, katolizáltak Kovács Ignátz barát alatt.
2. A községnek neve magyarul Tövis, románul Teusiu Vallásfelekezetek. Reformátusok, chatolicusok, román
és németul Dreikirchen, mely utóbbi kevésbé ösme- jellemű görög egyesültek.

96
Foglalkozások. Földmívelők. találtatnak 1855. év óta, egy éjjeli, nem nagy föld­
Iskolák. Iskolák vannak mind a három felekezetnek, ingás óta.
amelyben rendesen foly a tanítás. Szomszédságok: Kelet-dél felől határ: csufudi határ.
Régiségek. Semmi sincs. Délnyugot felől: ohabai, toháti és besenyei határ­
[43v] Folyói, vizei: A Nagy és Kis Kűkűlő kígyózik el szélek. Nyugat-észak felől: karácsonfalvi határszél.
észak felől, egyesülve napnyugatnak. Erdők: Nincsenek.
Patakja: Parau depe vale (vagy Sospatak), napnyugot Kertek: Nincsenek.
felől délnek keresztülvág a helység napkelet felől való Tűr, 30/10., 1864
végén, és befoly a Kűkűlőbe. általam, Málnásy Antal jegyző
Tavak: Nincs.
Mocsárok: Nincs. VAJASD
Ásványok: Nincs. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Gyógyvize: Vagyon egy igen hasznos gyógyvíz a hi- (Fol. Hung. 1114/15.)
deglelés ellen, jó vértisztító, salétromos ízű, minden-
felé hordják csekély árért. A forrás faragott kőből [262r] Helyiratok magyarázatja az Alsó Fejér megyei
van kirakva, és csorgó alakra van alkotva. Cérnaszál Alsó Igeni járásban.
vastagságnyira folyik, a legfinumobb tisztasággal bír. [263r] Vajasd, olá neve Oesde.
Ennek feltalálója vagy megtalálója fiscusi udvari bíró Mezőváros, lakói magyarok és oláhok, az elsők a régi
Morasan volt, ki délnek idején az uradalmi juhokat Básta és Bátori Gábor hajdúinak maradéki. Régi okle-
megitatva, ennek nyomán jutottak hozzá. velek szerént is hajdú telepítvény, 1848 előtt tartoztak
Hegyláncok: Dialu dintre hotara, mely környezi a a székely huszárezredhez. Lakói, mint vitéz hajdúk ma­
napkeleti [44r] részeit béfolyva, egész délnyugaton radékai, most is erélyes, bátor emberek, de nyersek is.
keresztül, éppen nyugotnak terjed. A hegyek közt Ezen helységtől kezdődik a Bilak (Béluk), a füvészek
legmagasabb az úgynevezett Gergileui hegy, mely a előtt is nagy hírben álló hegy, nev[ét] alkalmasint a
község határszéleit nyugotról ivezi[!] körül. szép és jó[l] tejelő tehenektől nyert vajkészítményből
A községet egy kis hegy környezi félhold alakban ke- veszi.
let-dél felől, melynek oldalában fekszik a községnek Krakkó, október 21., 1864.
egy része, a más része lapályon fekszik. Az egész köz­ id. Biró Miklos
ség háromszög alakban fekszik, Fegeu név alatt. [473r] Vajasd helység helyneveinek leírása Tánczos
Szántók: János jegyző által.
Első forduló, kelet-dél felől, Bakár vulkán név alatt. Vajasd, augusztus első [napján], 1864.
Második forduló Lá Kobalos, Kurtarét, itt egy 20 [473v] Vajasd helység fekszik nemes Alsó Fehér me-
köblös darab szőlővel elfoglalva. Ugyanezen fordulón gyének Magyar Igen nevű járásában, Tövisről Károly
esik az előbbször megemlített gyógyvíz, mely Tűri viz Fehérvárra vezető országúttól jobbra, egy párezernyi
név alatt jön elé, országszerte híres gyógyerejéről. Itt lépés távra, hova zöldellő fűzfasorok közt, jó kar-
ezen fordulón több helyt vannak kisebb források, a ban tartott töltött út vezet, mely a helységben Nagy
gyógyvízhez hasonlók, minden részben tisztaság és Útnak hívatik, s helységünkből kiérve, a Borsós nevű
salétromos ízében, melyeket a juhászok megpróbál- kaszálónkon keresztül Sárd, Magyar Igen hegyalji
tak, magok és nyájaikkal is tapasztalták annak laxativ falvákba vezet.
erejét. Helységünknek csupán két neve él. Magyarul, né-
[44v] Harmadik forduló Pesessu, Tul a vizen fordu­ metül, szászul Vajasd, oláhul pedig Oesdea, hajdon
ló, nyugat-észak felől, a Kűkűlő csavaros folyása mel- Vojesdea. Míg az első neve országszerte ösmeretes,
lett. addig ez utóbbi csupán környéki elnevezéssel bír.
Kaszálók: Községünknek más elnevezése sem írásban, sem
Szilisod, széles oldal. pedig szóbeli hagyományban nem maradt fenn,
Parau rosii, Parau Ohabi – Veres egyház patak, miből következtethetni, hogy nem is bírt más neve-
Ohabai patak és Padina. zettel soha.
Legelők: Községünk legkorábban említtetik Robert Károly
Nagy vőgy, Nogy vegyiu. alatt, 1335-ben, egy határjárási oklevélben, melyből
Stauini. az tűnik ki, hogy akkor Sárd, Magyar Igen, Krakkó
Fegeu, Fűggő. hegyalji falvakkal együtt a gyulafehérvári káptalan-
Lunká, Lunka. hoz tartozott, s népes falu volt.
Találtatnak még kelet-dél felől egy-egy patak oldalá- Határa messzebb terjedő volt a mostaninál, Krakkó
ban állati csontvázok kövesülve, innet nem messze, felé Délkútig és Blingyis aljáig terjedt, Gáldtő, Alsó
egy Vulkán nevű hegy oldalába, kövesült csigatalepek Gáld és Szentimre falvak hatalmas birtokosai által is

97
megnyirbáltatott, úgyhogy most, beleértve a helysé- nika. Bethlen Gábor ugyanis 1616. április 17-én
get is, 1570 négyszög holdnyi területtel bír csak. Fehérvárra hongyűlést hirdet, hogy előadja a török-
Hogy azon időben vette-e nevét, vagy ki tudja még nek Lippára való érkezését s kemény fenyegetőzéseit,
azelőtt hány századot látott ezen név alatt, nem tud- ha ebbéli szándékát azonnal nem teljesítik. Az ország
ható, mivel helységünk őskora is, mint sok más, ké- rendei, hogy egyebet megmentsenek, beleegyeznek
tes homályban borong. Századok, ezredek merültek Lippa átadásába, de a lippai lakosok ellentszegülnek
el a feledés sötét tengerébe anélkül, hogy lételöket ezen határ[o]zatnak, miért a fejedelem Lippát had-
monda, egy rege vagy egy gyászoló kőrom megörö- dal megszállja, s június 12-én beveszi, de méltányol-
kíthette volna. va bennök a honszerelmet, nemhogy megbüntette
Nem tudom, a teremtés kezdetétől fogva a világese- volna ellentszegülésükért, hanem a várőrség főbbjeit
mények hosszú során a hajdoni nemzetek fejlődő, jószágokkal, a népséget eltelepítéssel elégítette ki, s
virágzó és hanyatló korán a világesemények [474r] Lippát a temesi basának június 14-én átadja. Fájó ke-
színpadán minő szerepet foglalt el, csekély ösmere- bellel hozta e nagy áldozatot a derék fejedelem, de ez
temet túlszárnyaló mű lenne azt is vizsgálnom, minő áldozattal békét szerzett a hazának.88
erőhatásoknak köszöni mostani téres alakját: a Maros, Hogy mennyire becsülte ezen fő véghely derék la-
Kükülő vagy Ompoly romboló hatásának-e? De azt kóit, kitűnik abból, hogy Lippa magyar lakosinak
szigorú búvárlat nélkül is látom, hogy itt a hajdoni Fehérvár és Tövis közt levő Vajasdot ígérte és adta
római építészetnek nyomai fénycsillámul szolgálnak lakásul, sőt azt is kiváltságokba adta, hogy közülük
még most is a rómaiak uralkodására, s a legutolsó tu- bárkik hova telepednek az erdélyi birodalomban,
dós telepvizsgáló Ackner alighanem hibázott, midőn mind személyük, mind házuk és szőlőörökségük tel-
[a] Brucla nevű coloniát Vajasd helyett Krakkó ha- jes nemesi szabadságban, minden dézsmától és egyéb
tárába tette,87 minthogy ott nyomai sem lelhetők a exactioktól való szabadságban tartassanak in perpe­
hajdonkor építészetének, míg helységünk határán tuum.89
keresztülvonuló országútjának a hajdoni Traján út- Nem érdektelen, sőt történeti nevezetesség Bethlen
jára való építéséhez élő emberek emlékeznek, hogy Gábornak e tárgyban kiadott szerződés- és kiváltság-
ezen ősépítészet romjai építőanyagot szolgáltattak. levelét idesorolni, mely következőleg hangzik:
Ezenkívül a Danczkai kutja körül még ma is szemlél- „Mi Bethlen Gábor, Istennek [475r] kegyelméből
hetők ilyszerű elpusztult romok gyászemlékei. Már Erdélyországnak fejedelme, Magyarország részeinek
csak ezekből s a Traján utjának helységünk közelé- ura és székelyek ispánja, adjuk tudtára mindenek-
beni átvonulása, valamint a rómaiak füvészkertjének nek, akiknek illik, hogy az hatalmas győzhetetlen tö-
(Bilak) közelsége is elég érvül szolgálnak állításom rök császárnak egész húsz esztendőtől fogva sokszori
bebizonyítására, Brucla nevű római telepnek Vajasd kényszerítéséből, mostan pedig szegény hazánknak
helységébeni lételei iránt. Dicső uralkodás! Alig közönséges veszedelmének eltávoztatása miatt kény-
másfél század, s nyomait 11 századig tartó rombo- szeríttetvén, országunkkal egyetemben kelletett arra
lás sem tudta végképpen eltörülni. Aurelianus római mennünk, hogy Lippa várát megüresítenők, kiről
uralkodó a keletről előrenyomulók csatáit nem tud- való végzésünket ennek előtte való gyűlésünkben ar-
ván fékezni tovább, 274-ben Kr. u. kihúzván sergeit ticulusban is írattuk volt. De a lippai vitézek némely
Erdélyből, uralkodásuk emlékeit átengedte az idő és tekintetből, sőt némely embereknek tanácsadásuk-
emberek egyaránt romboló erejének. ból, ösztökéllésökből az mi és országunk végzésének
Tizenegy század emléktelen sírján lépjünk keresztül! nem akarván engedni, mü is nagyobbnak ítélvén egy
Mekkora roppant időszak, minden emlék nélkül! nemes országnak megmaradását, hogysem mintegy
Megrendül a honfi keble egy ily nagy sír felett, mely- Lippának és lippai vitézeknek állapotjoknak meg
re Klio még annyit sem írt, mit fedez e roppant sírha- nem változását; ahhoz képest haddal, lövőszerszá-
lom. Itt névtelen emlékek nyugosznak! Pedig mennyi minkkal, országos táborral Lippa alá szállván és váro-
öröm-, fájdalom-, jóllét- és nyomort fedezhet e nagy sát ostrommal megvévén, az várat is egynehány nap
[474v] sírhalom! De hagyjuk el, ne vizsgáljuk tovább alatt vitatván, hogy mind az két részről az keresztyén
e fájó emléket. vérnek nagyobb kiontása ne következnék, és az török
Robert Károly uralkodása olta Bethlen Gábor er- tábor is közel lévén, ostromlását szorgalmazván, az
délyi fejedelem uralkodásáig Vajasd helység lakói lippai vitézeknek utolsó veszedelmök eltávoztatnék;
török-tatár dúlások által-e vagy más istencsapása hozzájok való kegyelmességünkből hüt alatt ilyen
által, egészen elpusztíttatott. Erről is hallgat a kró- conditiókkal végeztünk velek.
87
Ackner, Johann Michael: Die Colonien und militärischen 89
Szalárdi János Siralmas krónikája (Kiadta Kemény Zsigmond,
Stand-Lager der Römen in Dacien, Bécs, 1857. Pest, 1853.), 36. (A jelentés lapalji hivatkozása.)
88
Kővári [László]: Erdély története, IV, 222. (A jelentés lapalji
hivatkozása.)

98
Elsőbben: Hogy a vár megadása légyen bizonyos vilegiumokat pénz nélkül, halogatás nélkül megadat-
főemberek kezében, mind a három nemzetség kö- juk, és az jószágokat ajándék és imide-amoda való
zül, kik is viseljék az egész ország tekintetét, kiknek mutogatás nélkül tisztviselőinkkel kezökben bocsát-
olykor és oly móddal tartozzanak arra adott hütök juk. És ez felett minden elprédált és vitt marhájo-
szerint az várat kezükbe adni, mikor szekereknek jó kat is felkerestetvén, megadatjuk. Mindezekben az
részével, elöl feleségeket, gyermekeket költöztetni megnevezett Lippában lévő mindenféle rendekkel
kezdik, amazokat is ezalatt bocsássák bé, és az várat ekképpen végezvén, fogadjuk a mi igaz keresztyéni
kulcsával együtt adják az ország főemberei kézben. hitünkre, hogy annak a végzésnek minden részeit,
Másodszor: Assecuráljuk kicsinytől fogva nagyig punctioit igazán, fogyatkozás nélkül beteljesítjük,
a várbeli magyar, oláh, rác nemzetségeket és Erős magunk is megtartjuk, és másokkal is mindenekkel
Benedekkel, Szabó Kelemennel ott benn lévő kék megtartatjuk.
gyaloginkat fejenként, hogy feleségestől, gyermekes- Melynek nagyobb bizonyságára és erősségére adtuk
től, marhástól, minden javakkal, kár és bántás nélkül ez mü pecsétes, kezünk írásával megerősített levelün-
elbocsátjuk és kísértetjük, eddig való cselekedetekről ket minden időbeli mentségökre és magok oltalma-
meg nem emlékezvén, örök feledékenységbe vetjük, zására.
sem törvénnyel, sem hatalommal akármi úton is Datum ex Castris nostris ad obsidionem Lippensem
semmi időben őket azért sem magunk nem bántjuk, positis, Die 12a Junii 1616.
nem [475v] bántatjuk, sem másoknak bántani nem Gabriel Bethlen
engedjük, sőt ez mostani adott hitünknek effectuálása Simon Pecsi cancellarius.”
után, mint több igaz híveinket, oltalmunk alá vévén, [476r] Az itt közlött fejedelmi okmány Vajasd újra-
egyebek ellen is oltalmazni akarjuk, azok, kik pedig népesítésének bizonyságlevele, mit a magyar, székely,
itt Lippában akarnak maradni, vagy másuvá való me- szász nemzetségből álló hadak és Lippa alatt tábor-
netelre szándékuk lészen, mindeneknek szabad bé- ban levő nagyságos urak és fő nemzetes vitézlő népek
kességes úton való maradása lészen mi­felőlünk. is megerősítették, és nevök alatt kiadták.
Harmadszor: Hasonlatosképpen mostani kiköltözé- A fejedelem pedig az elköltözés után 1617-ben júli-
sekben ezen hütlevelünknek tartása szerint elegendő us első napján Fehérvárt kiadott kiváltságlevelében
lovag, gyalog kísérőket és oly nevezetes főembere- beíratta a Vajasdra költözettek neveit. Mind szép
ket, valakiket arra való gondviselésre ismét tábo- hangzású magyar nevek. Ezen fölül lakházuk, temp-
runkból kívánnak, azokat adgyuk Nagy Gergely és lomuk és iskolájuk építésében is fejedelmileg segítet-
Csomaközi András uramék mellé, kikkel minden te, nemesi jogokkal, kiváltságokkal megajándékozta.
kár és bántás nélkül, nagy békességesen, magunk A kiváltságlevél alá van írva a fejedelem és secretarius
szekereinken Jenőbe elkísértetjük. A zálagoknak pe- Bölöni Gáspár által.90
dig ezen hitünknek erejével, melyet most egymásnak Miután most is határrészei hatvanhat felé oszolvák,
adattunk, visszaadásra mind az három részről légyen, következtethetni, hogy 66 család jöhetett akkor ide,
annakutána igen békességesen, mikor őkegyelmök az igaz, hogy elszaporodás által nagyon elaprózódtak
Jenőbe fejenként bémennek. az eredeti birtokrészek, de az eredeti felosztás szol-
Negyedszer: Mert hogy Lippának megadása egész gál most is zsinórmértékül a határkiegyenlítéseknél.
országul utolsó veszedelmünknek eltávoztatásáért A Nagy Út mellett kétfelől nyúlik el a 66 possessio,
vagyon, kárvallásukért az itt való vitézeknek, vala- de két vége felől újabban épült, elszórt utcájú beépí-
kik jószágokat Lippával elvesztik, azoknak helyében tésekkel szaporodott s szaporodik folyvást, csak az a
Bihar, Zaránd vármegyében és egyebütt is jószágot kár, hogy építészetök az újabb kor ízlésének sehogy
adatunk. Annak felette az hadnagyoknak, együtt sem megfelelő. Az egész helység két-három ház ki-
az kék gyaloginknak és Lippában lévő egyházi ne- vételével sövény- vagy boronafalú, tapaszos oldalú,
mességnek Vajasd nevű puszta helyünket Fejérvár szalmafödelű házakból áll. Lakházaik egyszerűek,
megyében örökben adatván, abban is megnemesít- viseletök hasonlóan. Jellegök heves, makacs termé-
jük. A városi rendnek, magyarnak, rácnak, oláhnak szet. Lakóinak kétharmada – 400 – magyar és egy-
ugyanott Tahidat[!], azoktól, kiké most volna, meg- harmada – 200 – oláh.
cserélvén, nékik adatjuk örökben, és abban meg is A helység körül sima téres helyt terül el a határa, ki-
nemesítjük, melyben a nemes ország is confirmálja véve erdős és bokros legelő részét, mely egyedül em-
őket mindenféleképpen. lékeztet hegyes-völgyes Erdélyországra. Az egész tér-
Ötödször: Mindezekről a jószágokról és nemesíté- ség keletre, a Maros vizének lejt. De vegyük rendre:
sekről és akiknek ide hagyandó jószág helyében más Helységünk déli oldalán nyúlik el egy oldal, a híres, ha-
jószágot adatunk is, mindazokról donatiojukat, pri- gyományilag római füvészkert Bilaknak a foly­tatása.

Vajasdi volt határőrvonali község leveleiből. (A jelentés lapalji


90

adatolása.)

99
Ennek legkeletibb lejtős végit nevezik Hegyfarkának, Az ország útján túl, keletre van a Tó nevű nagy rét.
mivel éppen az említett hegyláncnak végét képzi. Ezt hajdon Vitéz rétjének, később Dindár tójának is
Ettől nyugotra van a Szőllőhegy, hajdon szőlőtermő nevezték tulajdonosaikról.
hely volt. Ettől északra van az ugyanazon Tó tulajdonosához
Ez alatt északra a Szőlőhegyek alatti szántók. tartozó vendéglő, ettől északra a Fogadok közti föl-
Ettől nyugotra van az úgynevezett Körtvélyes legelő dek, mivel feljebb még egy más lévén, a közte esők
hely, vackorfákkal beültetve. helyesen neveztetnek így.
Emellett van a Somos, somfákkal beültetett oldal, s Ezektől keletre a Közbelső járói földek, melyeknek
ennek alján a Temető, hajdon temetkezési hely volt. egy részét a Bethlen gátjának nevezik, mivel hajdon
Az említett Körtvélyes alatt nyúlnak el az Alsó forrási a Bethlenek bírtak alább egy malmot, melynek itt
földek, hajdani forrásosságokról neveztettek így el. fentebb gátat szoktak kötni. A Bethlenek gátján túl
Itt látszanak máig is némi római rommaradványok. van La Spiny nevű határrész, törökbúzás.
Ettől megint nyugotra vannak a Szőllőkertek, gyen- Ettől keletre a Diofa vagy La Nuk nevű szántók, haj-
ge bortermő hely. don ezek közt egy diófa volt, s erről kapta nevét.
Ettől délnyugatra, az oldal felső részén van az úgyne- Ettől nyugotra levő földek a Malom elöttieknek ne-
vezett Kiserdő, ciheres, bokros hely, és ennek tetején a veztetnek, mivel éppen a ref. eklézsia malma előtt te-
Királyi ebédlő. Mondaszerűleg Hunyady [János] itt ebé- rülnek el, s nyúlnak északról az alsógáldi határhoz.
delt volna a maros szent imrei hely megszemlé­lésekor. Ettől nyugotra feküsznek a Hosszú nevű földek, hosz­
A Kiserdő alatt és tőle délnyugotra fekszik a Kiserdő szú­ságokról vették nevöket.
oldaláni szénatermő hely, ettől nyugotra a Hadnagyi A Hosszú földektől keletre fekszenek a Zálagos nevű
rét, a helységünk volt székely huszárságának hadna- szénarétek. Hajdon tiltott legelő volt, honnan az
gyi rétje. utolsókat ha kieresztették, megzálogolták, innen van
Ettől délre az Oldal, legelő hely. a neve is. Ez éppen határos a gáldtői és szentimrei
Ettől délnyugotra a Borsós, illatos szénatermő hely, határral keletről.
füve közt sok vadborsó terem. A Zálagostól nyugatra van egy kis elkülönzött kaszá-
Ettől északnyugotra nyúlnak el a Rétek, melynek ló rét, a Rekettyés. Hajdon apró füzeket termett, ma
keleti szélét Patakok közti réteknek híják, mivel a csak egynehány nagy öreg fűzfa van rajta.
Krakkói patak ágai közt fekszik. Ettől délre a Vajasdi patakon túl vannak a Danczkai
Ettől északra vannak a Rétre dülő szántók, ezeknek kutjánál levő földek. Danczkairól vette nevét, kinek
nyugati felén az Apró földek, [476v] kis keskeny ott hajdanában egy kútja lehetett. Bővizű forrása ma
földek. is megvan, csak a körülte elterjedő mocsártól alig
A Rétre dülő földektől északra nyúlnak a Középlábi hozzáférhető. Keletről szomszédos a maros szent im-
földek, ezektől északra a Hosszú Külső Lábak, hosszú­ rei határral.
ságokról neveztetnek így. Ettől délre vannak Köves úti földek, keletről a szent
A Hosszú Külső Lábaktól keletre a Kis Külső Lábak, imrei határral, nyugatról pedig az ország útjával ha-
a krakkói és alsógáldi szántókkal határosok. táros, miért nagyon elkövesedett hely, innen vette a
A Külső és Közép Lábaktól északra esnek a Kertek nevét is.
megetti dülő, a helység kertfenekeitől nyúlik délre. Vége.
Ettől keletre van a Malom útja, a gáldi malomba
ezeknek a végein mennek télen át őrölni. VÁLEAMÁRE
Ettől keletre vannak a Tövis útra dülő földek, a
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 28 mft.
Tövisre vezető gyalogútra nyúlnak végeikkel.
Ezeknek legkeletibb felét, mely az országútjáig nyú- (Fol. Hung. 1114/21.)
lik, hajdon Kölesföldeknek hítták, hihetőleg sok kö-
lest termeltek ott. Ma Fövény a neve, fövényes talajá- [98r] [Helynevek Valea Mare községből], Hunyad
ról nevezik így. Foly végeinél a Gáldi patak. megye, Algyogyi járás.
A Tövis utra dülő földeknek az északi végében van- 1. Hunyad megye, Algyogyi járás.
nak a Gyepek nevű földek. Ezek nemrég még kaszá- 2. Valea Mare, magyar, német és oláh nyelven is azon
lók voltak, s úgy bontották föl szántóknak. néven ismeretes, ezen névvel ösmeretes.
A Fövény és Tövis utak végétől délre nyúlnak el az 3. Más elnevezés nincs és nem is volt.
úgynevezett Tói szántók, és ezeknek a végén vezet ki 4. Hogy a község mikor említtetik legkorábban, az
a község útja az országútba. A község[i] úttól délre a sem tudatik.
Tói kaszálók, tós, mocsáros hely esős időkben. A Tói 5. Bulbuk községéből népesíttetett.
kaszálók végeinél foly el a Krakkói vagy, mint régebb 6. Nevét is arról vette, hogy Valea Bulbukulujnak ne-
hítták, Karkói kanyargó patak. vezték és nevezik ma is.

100
7. A község, melybe 117 házszám van, fekszik a La Komlos, Nyis[-]teu91, mind nagyok.
Bokaji pataknak bal ágán, amely patak a helységet Ezenkívül egy bokros erdeje, La Kandideu Berki a
két részre osztja, minthogy ezen patak képezi az ut- falu alsó végében, a Küküllö partjáig. Mondják, hogy
cát, és azon kívül a házak széjjelszórva vagynak az volt hajdonában egy szép berke, hol tám sétahelyül
egész határon. szolgált volna az Apafi családnak, de már most csak
Határa ezen helységnek is egy Bulbukkal, és ugyan- voltát siratja.
azon természetű föld is, itt is csak a kertekbe termesz- Hegyei:
tenek törökbúzát, a tavaszbúza és zab termesztetik Keletről Rozare, délről Kaszta Detunatzi és Dealu
nagyobb mértékbe. dupe vii.
Határának elnevezése ugyancsak a bulbukival egy, Határrészei:
mivel adózókönyvek is egy. Első fordulóban Valea mare, a Nagy Küküllö partján
Valea Mare, augusztus 5-én, 1864. fel délnek ez a legtermékenyebb, porondos vegyült
Rátztövi, jegyző fekete földje.
A második forduló Kaszta Detunatzi, és
VERESPATAK a harmadik forduló Podei de peste deal és Dela Kaszta,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. mind szegény, sovány, vereses palás, s helyenként
(Fol. Hung. 1114/15.) feketés ritkán földje.
Legelője La Komlos és La Rede.
[18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban Szőlőszegei csak falu hosszában, a kertek végeiben.
lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és
más nevezetességek összeírásáról. VIDALY
[20r] Verespatak. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
A legkiterjesebb bányahelység Erdélyben. Bányászati (Fol. Hung. 1114/49.)
[foglalkozás] űzletett[!] még a rómaiak által is, ta-
núsítják a bányázati készletek és eszközök, melyek [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
időközben a régi bányaüregekben és omlásokban A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
találhatók. összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
Itt van a Csetatye nevű barlang, egy nagy kiterjedésű, számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
még a rómaiak alatt feldolgozott bánya. jegyezvék.
Különben Verespatak helysége több bányászati ös- [186v] XXI. [helység] Vidaly, románul Vidolmu.
meretet igényel, s erre vonatkozó statisticai adatokat Alsó, vagyis északi oldalát az Aranyos folyama mos-
az Abrudfalvi Bányanagyi Hivatal útján szerezhetők. sa. Igénytelen, mintegy 60 füstből álló község, szinte
Eredete az abrudbányai városával annyival is inkább egész [187r] határa merő[ben] kavics és kő, határa
össze van kötve, amennyivel Verespatak 1849-ig egészen kősziklákkal övezve. E kősziklák közül az
Abrudbánya város hatósága alatt állt. úgynevezett Ordás [a] legmagasabb, ennek tetejéről
messzi távulságra elláthatni.
VÉZA [186v] Fő helynevek:
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. 1. Mazariste.
(Fol. Hung. 1114/15.) 2. Sumustzele. [Kisebb helynevek:]
a. Paraele.
A Nagy Küküllö partjától mindegy 40–45 lépésnyi b. Prislopu.
távolságra. Kis oláh falu, egészen oláhság [lakja], és c. Berku Ursului.
görög egyesült valláson vagynak. 3. Pleasa. [Kisebb helynevek:]
A kezdettől fogva a Balásfalvi uradalomhoz tartozott, a. Valea Szásztilor.
mind jobbágyok szolgáltak, különben is Balásfalvától b. Poiana Lupului.
csak a Kis Küküllö választja el. 4. Baiasu. [Kisebb helynevek:]
Mindegy 25 lélekszámmal [bír]. Foglalkozások a a. Stirminile.
szántás-vetés mesterség. Szegény, semmi nevezetes b. Facia Stirminilor.
régiségi tárgyakról nincs [más] emlékezet, mind az, c. Dosu Stirminilor.
hogy erdős hely lévén, valaha pásztori kunyhókból 5. Valea Vurtopului.
alakíttatott faluvá lett, amint még ma is mutatják 6. Virvu stini. [Kisebb helynevek:]
azon sok szép és ős, nagy vastagságú erdők, melyek a. Zepodie.
mind a Balásfalvi uradalomhoz tartoznak, mind pél- b. Facia Zepodielor.
dának okáért Kerbunál, vette nevét a szénégetésről. c. Dosu Zepodielor.

Bizonytalan olvasatú helynév.


91

101
[187r] 7. Piatra korbului. [Kisebb helynevek:] VINGÁRD (ÉS ÁRVÁDTANYA,
a. Osoju. MAGYARÁDTANYA)
b. Undiu. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
c. Stina. (Fol. Hung. 1114/15.)
d. Valea Kristi.
9. Valea Osoiului. [Kisebb helynevek:] [231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis
a. Valea Osoiului. Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré-
b. Gruiu Kristi. szek, valamint az azokban előforduló különböző he-
c. Grindele. lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek
d. Lunka bucilor. leírása.
9. Piatra Osoiului. [Kisebb helynevek:] [240v] Község: Vingárd.
a. Pareu terniciori. Ezen községben vagyon 360 házszám.
b. Pareu scufundos. Lakja magyar, szász és oláh, magyar kevés, szász
c. Pareu urdasului. több és oláh még több. A magyarok reformátusok,
10. Gruiu Edrazsie. [Kisebb helynevek:] a szászok lutheránusok és az oláhok görög nem egye­
a. Kolcurile. sültek.
b. Facia kolcurilor. Van a helységben négy templom, egy régi, keresz-
c. Dosu kolcurilor. ténység kezdetével épített, bírják jelenleg a szászok,
11. Urdasu. [Kisebb helynevek:] egy, az udvarhoz kapcsolt kápolna, bírják a reformá-
a. Dialu brazilor. tusok, egy kicsi sövény-, a cigányoké, és egy cserefa
b. Rogozele. boronákból készült, bírják az oláhok. Ezen templo-
c. Curetura. mok nevezetességei:
d. Valea recse. Először. A lutheránusoké. Ezt építtette [241r] egy
12. Arsice. [Kisebb helynevek:] francia barát a mellette levő Paris nevű szőlővel egy
a. Dilma lui boros. rengeteg erdő közepette, az akkor volt Vingárd köz­
b. Ritu budi. ségétől félórai távolra. Volt mellette egy barátklast-
13. Obirsa. [Kisebb helynevek:] rom, melynek fundámentumát ez év nyarán kapta
a. Seciu. meg méltóságos szentkatolnai Biro Lajos úr. Ezen
b. Poiana Dancsului. templomot a Lengyel honból benyomult unitáriusok
14. Poienicia. [Kisebb helynevek:] elfoglalták a már ekkor itt lakott szász jobbágyoktól,
a. Malaiele. és bírták, míg a szászok segítséget kapva, újból vissza-
b. Facia malaistelor. foglalták a 15.[!] század92 felé. Az akkor Szebenen túl
c. Dosu malaistelor. nyomult unitáriusok kikergettetvén e vidékről, úgy
15. Lupaia. [Kisebb helynevek:] telepedtek le Szitás Keresztur környékén, és azolta
a. Pareu padisului. megmaradt a vidék minden szász helységében azon
b. Valea birnelor. szokás, hogy az estveli takarozó harangozás után há-
c. Padurea popasce. romszor kongatják meg a nagy harangjokat azon hála
16. Vama. [Kisebb helynevek:] kifejezéséül, hogy Isten megengedte nekiek, szenthá-
a. Vama ei mare. romsághívőknek – az egy Isten[t] hívőkön győzedel-
b. Vama ei mice. meskedve – visszafoglalni templomokat.93
c. Dosu vami cu virvu kolciului. Ezen épület gót alakú, kívül a homlokzatain a Geréb
17. Fenaciele. [Kisebb helynevek:] család címere, valami gót alakú körirattal, mely ma-
a. Fenaciele el mare. gos fekvésiért olvashatatlan.
b. Fenacie el mice. Ugyancsak benn, a sanctuarium felette bolthajtásain
c. Dosu fenacelor. Geréb, Corvin és Kornis címerek láthatók.
18. Piatra neagre. [Kisebb helynevek:] Ezen templom alatt kripta is van, három faragott
a. Piatra nagre ei mare. kő, latin feliratú ajtóval, mely alapítója olvashatat-
b. Piatra nagre ei mice. lan, Erdély e helységében bírt aristocrata családaié. A
c. Dosu piatri. templom déli oldalába bévakolt epithafium szerént
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864. a kriptába nyugszik az 1678-ban meghalt Kendeffi
Dávid András Gábor, neje, Daniel Borbára, Kata, Gábor és Gáspár
szolgabíró s. k. gyermekeivel.
92
Olvasata: 16. század. A hagyomány alapját az képezheti, hogy 1617-től a település
93
Történelmi alap nélküli szóhagyomány, amelyről a 18. századi egyik birtokosa – fejedelmi adomány révén – az unitáriusnak
erdélyi unitárius egyháztörténeti munkák sem tesznek említést. tartott hidvégi Mikó Ferenc fejedelmi udvarmester lett.

102
[241v] Ezen templomtól nyugotra, valami 250 lépés- a. Gus nevű határrész egy földjébe szántás alkalmával
re van a reformátusok temploma, a báró Intzédi-féle több ízbe kaptak, főleg most három éve Domitianus-
udvarhoz kapcsolva, mely épület a reformatio előtt féle vert aranypénzt, melyet szentkatolnai Biro Lajos
valóságos apácaklastrom volt, és a templom apáca- úr hét forinton megvett. Ezen határrész mellett van
templom, hanem az akkori birtokos Teleky család b. Haravisca, kaszáló, vette nevét [---]-ből96, úri rét,
a reformata vallásra állván, ezen apácaklastrom[ot] határos Ohabával és Oláh Girboval, e két falut érinti
templomával elfoglalta. az úgynevezett Gibartzi határrész és a Stogorj.
Ezen templom építéséről minden kisszerűségénél Ohaba falva nevezetes arról, hogy 1860-ban határára
fogva is látható, hogy catholicum templom volt, hullott egy két mázsás meteor, melynek egy [242v]
csakhogy a mostani béjáró későbbre készült. Az apá- része vagyon a balásfalvi seminarium tecájába, a má-
cák alatt magából az épületből volt béjáró, amint az sik része megvásároltatott a bétsi ásványgyűjtemény
öregek beszélik, egy föld alatti út volt a két klastrom számára.
közötti közlekedésre. Vingárd községe gazdászata áll búza, törökbúza és
Harmadszor. Az úgynevezett cigány templom az kevés len termesztés[é]ből, főbb cikk, mely a föld-
eredetét onnan veszi, hogy a híres Lázár János, ki a mívelőt pénzezi, a bortermés. Bora jó kezelés mellett
székelyek felfegyverzésében tevékeny részt vett, mint állandó farkasszőrű, jó vékony asztali bor, legjövedel-
Erdély országos elnöke, kit férgek ettek meg, nőrab- mezőbb pedig az erdőség.
lás bűnéért fő- és vagyonvesztésre ítéltetvén, azokot a A határ földjei nagyobbára agyagos, néhol salétro-
pápa közbenvetésével visszakapta azon feltételek mel- mos, más helyekben az alap fövényrétegek. Közel eső
lett, ha hét önálló catholika egyházat állít.94 Hat főbb városok Károly Fejérvár, Szász Sebes, Szeredahely,
jószágaiban a gombok helyett kereszteket téte[te]tt, egy-három-négy órányi távulságban.
és a hetediket építette Vingárdon az unitusok számá- Volt ezen helységben a múlt század vége feléig egy
ra, kik az itt lakó cigányok. huszárkaszárnya, mikor is Kőhalomban költöztetett a
Vingárd helységit Corvin János adja a híres Geréb Joseff huszárok részére, fő állomásuk Nagy Enyeden
családnak, ezen család kihaltával leányágon, házas- lévén.
ság útján egész 1848-ig Erdély minden nevezetesebb A kisenyedi szolgabíróságtól,
aristocrata családai bírták, de 1853-ba báró Radáknő, Vingárdon, hatodik január, 1865.
született Rédai Klára úrasszony nagyobb részén össze­ Apáty János
vásárolta, és eladta 1856-ba a nagy enyedi ev. ref. fő- szolgabíró
oskolának, eszerint most [242r] birtokosok a nagy
enyedi főoskola és nyugalmazott főkormányszéki ZALATNA (ÉS BOTESBÁNYA)
titkár szentkatolnai méltóságos Biro Lajos és Biro OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Sándor urak. (Fol. Hung. 1114/15.)
Vingárd helysége szomszédos dél felől Oláh Dályá­
val, Kutfalvával, Drassoval és Springgel, hol a gö- [18r] Statisticai jegyzetek Also Zalathnai járásban
rög egyesült érsek vette meg most három éve gróf lévő helységek, azokban találtató helyi elnevezések és
Petrichevich Mark úrtól [a] neje, Bethlen Hermina más nevezetességek összeírásáról.
úrasszonnyal kapott jószágot. Ezen falvak határát Zalathna a rómaiak korszakában Auraria minor –
érintve ment által Vingárd[nak] Kárpin nevű határa- Köleséri97 szerint, akit az utána élt történészek vakon
it átszelve a régi Apulum-, most Károly Fehérvártól követtek, mert ő semmi adatot nem hoz fel állítá-
Colonia Singativa-,95 most Kis Enyed falvába ve- sa bébizonyítására, és még eddigelé semmi emlékkő
zető út (római). Ahogy ezen út béérkezik Dályáról vagy pénz erről nem tanúsít.
Vingárdra, volt egy csinált tó, mely most lecsapolva E régi város, melynek nevét nem tudjuk, alább fe-
oláhul Teu popinak neveztetik. Ettől alább források- küdt a mostaninál, a Pál patak körül, az hol emlék-
ból eredő, kiszáradhatatlan patakocska foly, melynek kövek korunkban is találtattak, jelesen pedig 1825-
medre területét Valea retzinak neveznek, meglehet, ben találtatott egy kőlaguna, melyben a bor úgy meg
az ott volt tón fészkelő és környékén legelő számos volt sűrűdve, mint a szilvaíz, és a széttört lagunából
vadréce tanyázásáért. Keletről szomszédos Vingárd úgy hegendett ki, mint egy kis tömlő, fehér hártyával
községe Gergelyfájával. bévonva.
A község egyes határrészeit hívják Arbur-, Gus-, Zalathna bányaváros fekszik egyfelől a 3090 lábnyi
Dricu- és Magyaratnak. magasságú Zsidohegy, [románul] Sidanu, [németül]

Gróf (1703–1772) Lázár János mindvégig megmaradt a refor-


94 95
Téves adat, ilyen nevű római kori colonia nem ismert.
mátus hiten, 1773. március 9-én temették el Gyalakután az 96
Bizonytalan olvasatú német nyelvű szavak.
általa építtetett sírboltba. A katolizálásra vonatkozó adat más 97
Köleséri Sámuel: Auraria Romano-Dacica, Nagyszeben, 1717.
személyre vonatkozik.

103
Judenbeng kopár ormú hegy sarkai alatt, másfelől A város alsó végén templom nagyságú két szép épü-
1299 láb tenger feletti magasságban. letben toronymagas aranyolvasztó kemencék füstöl-
Hagyomány szerint Dekebál dák király zsidó bányá- nek.
szokat telepített volt az elpusztult régi városba, mely- Négy templom, fiú- és leányelemi oskolák, stb.
nek emléke a Zsidohegy, valószínűséget adnak ennek Bányászatot folytat Braza, Ruzsina, Facze bájá, Botes
a verespataki bányákban találtatott némely tabula és Vulkoi hegyekben aranyra, fuhlércre és kénkavics-
[18v] ceráták, hol az említett korszakban hasonlólag ra, mely a Fáczé Baján és Ruzsinában hatalmas terü-
zsidó bányászok működtek.98 letekben jön elő.
Zalathnán egyesül két kártékony havasi patak, a A malomgátak völgyében porcelánagy[ag] bőven van.
Troján, helyesebben Tráján és Malom pataka, melyek­ A kárpáti fövénykő keményebb, nemes[ebbjé]ből
nek egyesülésénél kezdődik az Ompoly. emlékköveket, kereszteket és malomköveket stb. fa-
Lakosai képviselik Erdélynek minden nemzeteit, de ragnak ügyes kőfaragói. A római emlékkövek is ezen
legtöbb közülök a román. Itt van székhelye az Erdélyi kőből készültek, melyek oly hosszas időtől óta alkal-
Császári-Királyi Bányakapitányságnak, aranyváltó, mas épen megmaradtak.
kohászat, erdészeti hivatal és postaállomás is létezik Nevét mindenesetre vette a szláv szóból: zlathi =
benne. arany = forint.

98
Késői szerzők téves állítása.

104
KOLOZS MEGYE
aranyosszéki, valamint torda
vármegyei települései
106
ALSÓJÁRA (ÉS EGRESPATAK, MACSKAKŐ) c. Roppo.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. d. Kereszt mező.
(Fol. Hung. 1114/49.) 5. Megyes. [Kisebb helynevek:]
a. Szilas.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. b. Megyes tetö.
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani c. Sipotzel.
összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai d. Soos.
számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel e. Tőlgyfás.
jegyezvék. f. Ebéd hely.
[174r] V. [helység] Jára (Alsó), románul Járá de jos. g. Medgyes torka.
Nevezetét kapta Felső Járának a tatárok általi feldúlá- h. Bodonos.
sa után. Felső Jára melyik évben pusztult, bizonyosan i. Bűdős hely.
nem tudhatni, de hogy valaha létezett, bizonyítják j. Czarkó.
kemény alapzatú templomának romjai, a mellette k. Létai ut alsó.
lévő kriptába most is meglévő csontvázak és pincék. 6. Feljárai tér. [Kisebb helynevek:]
E kies és szép fekvésű helységet az úgynevezett Jára a. Telek.
folyama, mely a Haller havasból veszi eredetét, s ezen b. Letai ut felsö.
nagy kiterjedésű havast hosszába, Olá Fenesi havast, c. Pikülécz.
Felsö Fűle havassa-, asszonyfalvi és kisbányai hatá- d. Rigó pataka kisebb.
rokat érintve, lesiet sebes folyamával Alsó Jára hatá- e. A pintzéknél.
rának, melyet hosszába megfutván, a bikalati, szur- 7. Feljára. [Kisebb helynevek:]
doki, magurai és berkesi határokat kettéhasítván, az a. Feljára.
Aranyos folyamba belésiet, hírneves, iható, jóízű vize b. Rigó pataka nagyobb.
[van]. E helységnek nyugoti végét érinti a járai határ- c. Pápa gődre.
ról lefolyó Medgyes pataka, és béfoly Jára vizébe. d. A Templomnál.
Jára folyama nevezetét vette onnét, hogy egész útja E szép és kies fekvésű fő és kisebb helyneveken léte-
alatt Jára helysége [a] legnevezetesebb község. Jára zett Felsö Jára.
vidéke nevezet alatt következő helységek értetőd- 8. Telek. [Kisebb helynevek:]
nek: Bikalat, Hagymás, Ruha Egres, Puszta Egres, a. Mester berke.
Kákova (Ivánfalva), Kisbánya, Kisbánya havassa és b. Telek.
Asszonyfalva (románul Szecselu). 9. Pága. [Kisebb helynevek:]
Fő helynevek: a. Alsó tér.
1. Alrét. [Kisebb helynevek:] b. Felsö pad.
a. Alrét. c. Osztófű.
b. Kecske domb. d. Pága.
c. Kamarás pataka. e. Tolvaj pataka.
d. Togát pataka. f. Ivánfalvi (Kakovai) patak.
2. Egrespataka. [Kisebb helynevek:] 10. Nyires. [Kisebb helynevek:]
a. Egrespataka. a. Felsö tér.
b. Denevőlgy. b. Nyir alatt.
c. Hamarág. c. Nyires.
[174v] d. Kőttető. 11. Almáspataka. [Kisebb helynevek:]
e. Legények dombja. a. Almáspataka.
f. Szénégető. b. Ebhajtó.
g. Vártető. c. Verö.
3. Csonkás. [Kisebb helynevek:] 12. Macskakő. [Kisebb helynevek:]
a. Csonkás. a. Macskaköi praedium Alsó Járához tartozó, 40 füst-
b. Hiszok gödre. ből álló [község], Felsö Jára elpusztítása utáni román
c. Fejéritö hegy, sok mésztartalmú kövéről kapta ne- telepítvény.
vezetét. b. Folyadék, románul Kureture, omladékos hely.
d. Kertek megett. c. Kővecses oldal.
e. Kápolna tere. d. Nyerges szája.
4. Roppo. [Kisebb helynevek:] e. A széna fűvek alatt.
a. Hivák pataka. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
b. Fűz kut. Dávid András szolgabíró s. k.

107
ARANYOSEGERBEGY (ÉS BOLDOC) szédosak Mezö Örke határával. Ezen szőlőhegy és az
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. Aranyos folyója között találtatik egy egyenes terüle-
(Fol. Hung. 1114/49.) tű, homokos tulajdonsággal bíró, veteményes kert
alakban használtató, Also tér nevet viselő határrész
[67r] Helynevek Torda vármegyéhez tartozó Egerbegy (itt terem a vékony levelű és tömöttségéről nevezetes
mezővárosából. káposzta, valamint a vékony szálú finum kender). E
Először. A mezőváros tartozik jelenleg Torda várme- határrész szomszédos Aranyos Lona határával.
gyéhez, korántabb volt Kolos megyéhez, s még régeb- Innen dél felé az Aranyos folyó vize jobb partján a
ben Aranyosszékhez is béosztva. Ezen kívül létezik Viz köze név alatt egy füzes és gyümölcsös, szomszé-
még Erdélyben Kolos megyében és Medgyesszékben dos Gyéres Szent Király és Gyéres határaikkal, nevét,
is két ilynevű helység. minthogy több versen az Aranyos folyó vize kiáradá-
Másodszor. Egerbegy mint mezőváros, mely privile- sa idejében körülkeríti, ez okból vette.
giumát 1817-be nyerte el, csak így esmeretes ország- Nyugotról Torda felől lévő határrészek nevei:
szerte, és más elnevezéssel nem bírt. Szilas, tulajdonképpen szilfás, erdője az ev. reformáta
Harmadszor. A jeleni nevét bírja hajdon időtől fogva. egyháznak.
Negyedszer. Legkorábbani említésére tiszta adat nem Csokás, suvadásos hegy, melynek rétegei között a csó-
tudatik. kák költeni szoktak, mi okon így neveztetik.
Ötödször. Az ország földgye hajdonkori elfoglalása Kodits, kavicsos természetű, szántóföldeknek hasz-
idejében magyarok települvén e helységbe, mely bi- náltatik. Ezen határrészből ered egy meleg forrású
zonyos onnan, hogy az eredeti fő birtokos családok patak, mely a várost keresztülfolyva, tél- és nyárba
birtokolnak ma is. Később hozattak ide románok, egyforma nagyságba, az Aranyos folyvába a város déli
mint földmívelő jobbágyok, kik jelenleg is ezen mi- része szélénél enyészik el.
nőségből, mint felszabadultak, a népesség egynegye- Kenderes kert, e[z] hajdon kendertermesztő hely
dét képezik. volt.
Hatodszor. Néveredetiségét homály borítja. Kőlős láb, régebben kölöstermő hely.
Hetedszer. A város fekvést nyert az Aranyos folyó vize Külső tér, egész teres alakú.
keleti partján, a Tordától lenyúló hegylánc megszaka- Csova, hegycsúcs a határszélben, honnan [68r] a ha-
dása között. Határfekvése szomszédos keletről Felsö társzél fekvése jelképpen kivehető.
és Also Detrehen, Mezö Örke, délről Aranyos Lona, Cserepad, hajdon cserés volt.
Gyéres Szent Király és Gyéres mezővárosa, nyugotról Pap völgye, Szakállos, ezek két hegyoldalt képeznek a
Torda városa, és északról Mezö Nagy Csán határa- Nagy too észkába.
ival. A keleti határrészben Felsö és Also Detrehen, 1–7. lábak, melyek mind szántóföldeknek használ-
valamint Mezö Örke határaik szomszédságában áll tatnak, neveiket a felosztás alkalmával így nyerték:
900 hold területű közlegelője, mely különböző ne- Kis és Nagy Ördöngös, nagy kiterjedésű kaszálók.
vek alatt esmerhető, úgymint: Megnézö, ezen határrész mellett Mezö Nagy Csánból
Urkom, mely egy magas hegydomb háta megett terül Tordára vezető út vonul el, ez nevezetét szülőatyák
el, Also és Felsö Detrehen határaik mellett. szájáról átvéve, mostan a Mezö Nagy Csán határában
Soos láb, mely laposabb és aljasabb helyen fekszik, kebelezett. Hajdan Boldusz név alatti helység a tatá-
melyben több helyeken sós savany[!] kiütések vagy- rok által legyőzetve, a helység öszves népei szaladás-
nak. ban ezen megnéző helyen érettek el és gyilkoltattak
Kis és Nagy Horgos, ezek a hegyormó felé horgadással le, hová a tatárok elvonulása után a környék lakosai a
nyúlnak ki. holttestek megnézése végett gyakran járultak, miből
Hegymege, mely a város fekvésétől [67v] kezdő- ezen határrész elnevezése keletkezik.
dő hegylánc megett terül el. A város keleti oldalát A Mezö Nagy Csán felőli határrészek éjszak felől:
körülkeríti egy mintegy 200 öl magosságú szőlő- Birok szénafüve, hajdani Biro család tulajdona.
hegy, melynek neve Örhegy. Ezzel szakadottan és az Matskás, melynek hegyormai üregében vadmacskák
Aranyos folyvával párhuzamosságban délnek nyúló tanyáztak.
hegymagoslat, mintegy fél [mér]földnyi hosszúság- Rozsás, melyben sok vadrózsabokrok termettek.
ban szőlőtőkkel béplántálva, melyeken vidékünknek Kőkényes, hol máig is a kökénybokrok ki nem irtha-
kedvező idők alkalmával évenként mintegy 40 000 tók.
erdélyi veder kedvelt bor teremni szokott. Ezen sző- Ezen megnevezett határrészek egy szakadatlan hegy-
lőhegy lévén a következő elnevezésekkel, tudniillik: oldalt képeznek, melyek alján egy bécsapolt, tíz hold
Vénhegy, mi legkorábban plántáltatott. területű tó létezik, mely a vidéknek igen előnyül
Virgo, Torotzkai hegy, mely utóbbi a gróf Torotzkai szolgál finum kenderáztatásul.
család tulajdona lévén, erről neveztetik. Ezek szom- Barom járás, most szántó, régen volt baromlegelő.

108
Égövölgy. n. Ha valamelyik közülek végső rendelés és örökös
Téglásfar, ez egy meredekes oldalt képez, hol a hajda- nélkül halna ki, akármely Ghéreshez tartozó faluban
ni kor romjainak maradványok találhatók. laknék, annak fekvő és felkelhető javai testvéreire és
Isten kassa, két hegy nyúlása közötti, igen gazdag ga- attyafiaira, akár köztek, akár egyebütt lakjanak, száll-
bonatermő hely. janak, ha pedig ezek sem találtatnának, úgy reájok
Kisvölgy, az Isten kassával szomszédos, hasonló alak- sem, úgy reánk sem, hanem Ghyéres városa lakosaira
ban, de kisebb területben fekszik. és azoknak maradékaira szálljanak.
o. A főbb nemesek szerént a magok számokra hor-
ARANYOSGYÉRES dott portékákról harmincadot ne fizessenek.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. p. Közikbe jó hírű, nevű emberek telepedhetnek és
(Fol. Hung. 1114/49.) származhatnak, ki akik másoknak jobbágyai voltak.
q. A levelek pecsétlését használják zöld viaszban,
[119r] Helynév kimutatása Gyéres nemes városa ré- mely az adománylevélben megengedtetett.
széről. r. Esztendőnként három sokadalmak tartassanak,
a. Gyéres mezővárosának diplomája adatott 1610- első márciusban, Gergely pápa napján, a másadik
ben, mint adománylevél, [a] fejedelem [által].99 Úr napján, a harmadik octoberbe, Orsolya napján.
b. Mint testőrző katonáknak, római szent biroda- Hetivásár minden héten vasárnap.
lombéli és erdélyi [Bethlen] Gábor fejedelem által Továbbá pedig, ami a helynév-összeíratást illeti,
nemesítő adományos privilégiuma van és adatott. Gyéres mezővárosa létezik Torda megye Also kerüle­
c. Gyéres mezővárosa kastélyához még volt adva té­ben, úgymint:
Gyéres városán és határán kívül mint jeles érdemek- a. A községnek neve Gyéres mezővárosa, a régeiktől
ként, mint testőrző katonáknak Olá Tohát helysége, úgy hallatott, hogy hajdonában Gyéres város a kül-
Olá Szentjakab, Detre, mint Szent Kok és Béok neve- határon, az úgynevezett Nagy Füzibe állott.
zetű, Torda megyében lévő, de csakugyan Gyéreshez b. Gyéres mezővárosa 1610 előtt is megvolt, de az
tartozó falvákat, minden rajtok lévő jussal együtt. adománylevelét akkor nyerte.
d. Ezen határrészekből jelenleg is mint praedialis bir- [120r] c. A kiváltságlevélnél fogva jó hírű-nevű egyé-
tokhelyet a felső detrehemi és also detrehemi határon nek által.
bírnak a gyéresi birtokosok. d. Az adománylevél szerént.
e. Őseinktől, mennyire emlékezünk, hallottuk be- e. A község határán előforduló többi topographiai
szélni, hogy a nevezett falvákat, azoknak határait nevek, például mező, dűlő, szántó forduló, legelő,
eleink kéntelenek voltak eladni, miből lovakat, harci kaszáló stb. e következendők:
szerszámokat vásároltak az akkori pláj szélekeni ha- a. Külhatár részbe van egy Kápolna [néven] nevezett
dakozás végett. részhatár, az hol van egy kőhalom, miről a régiek azt
f. Továbbá, az adománylevélnél fogva, bíró helyett beszélik, hogy ottan két testvér van eltemetve, birtok
minnyájok megegyezéséből válasszanak egy kapi- feletti harcolásokért meggyilkolták egyik a mást.
tányt. b. Onnan eljőve van Pojáni rugobeli határrész, ezt
g. Azon ügyek, melyeknek tárgya nem menyen több- azért nevezik Pojáni rugonak, hogy Poján határára
re 50 forintnál, ha valamelyik fél az itten hozott íté- megy véggel.
lettel meg nem elégednék, apellatio útján a fejedelmi c. Van Feljáro részhatár, ezt azért nevezik úgy, mert a
udvarhoz vitethetnek, az ország törvénye ebben a határrészen felfele megy véggel.
részben sérthetetlen maradván. d. Van Nagy és Kis Füzi nevezetű részhatár. Ezen
h. Az ispányok, alispányok között a gonosztetteket határrészen lett volna hajdonába Gyéres, de hosszas
megvizsgálják, ha nem, ezeknek szorgalmatos meg- háborúzás által a község a mostani helyre telepedett.
vizsgálása és érdemlett büntetése a kapitány és 12 e. Van Nagy Középláb és Kis Középláb határrész is.
esküdt végrehajtása [alá tartozik]. f. Van Tuzok halom, az hol van egy halom is, miről
[119v] i. Időnként közülek, akik arra valók és alkal- azt beszélik, hogy háborúzás alkalmával elhalt testek
matosok lennének, a fejedelmek lovas testőrző kato- temettettek oda.
nái között helyet érdemeljenek. g. Van Tohát és Kapus részhatár is, hihető, hajdonába
k. A katona quartélyozástól örökre ment[ess]é tétes- valami tó is lehetett ott, mert most is helyen-helyen
senek és legyenek. mocsáros a hely.
l. Senkinek élelmet adni, mint tisztviselőknek is, h. Következik a Hegy alja, mely határ rész[b]en ne-
ajándékokat, élelemre valókat adni nem tartoznak. veztetett Kati kuttya helynek, Büdös kutnak, hol
m. Lovat, szekeret, soha semmifélének ne adjanak. látszanak valami gödrök, miről a régiektől úgy hal-
1610-ben Báthory Gábor fejedelem mezővárosi rangra emelte
99

Gyérest. A kiváltságokat Bethlen Gábor is megerősítette.

109
lottuk, hogy ottan volt a tatárok konyhájok. Ezen Gyéres mezővárosa tanácsától, Gyéresen, január 3.,
helyen van egy szép forrású kút jelenleg is. Még ezen 1865.
kívül határunkon több nevezetes kutak, források ifj. Pataki Josef városi kapitány m. p.
vadnak, melyek mind jó, iható vizek. Károlyi István jegyző m. p.
k. Van Nagy Sárét[r]e rugo, Kis Sárét[r]e rugo neve-
zetű határrész, ezek is mind szántók. ARANYOSIVÁNFALVA
l. Van a Tér nevezetű határrész, itt is van egy halom, (ÉS HAVASTELEP, VÁDPATAK)
melyről hasonlólag a régiek azt beszélték, hogy háború- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
zási elhalt testek vadnak odatemetve, egyébaránt meg- (Fol. Hung. 1114/49.)
jegyzendő, hogy az egész Gyéres városa határát lehet
mondani térségnek, kevés hegyrész van ezen határon. [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
[120v] m. Következik az úgynevezett Tilalmas rész- A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
határ, de tagosítás alkalmával felosztatott, azon jelen- összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
leg közlegelő nincsen, mindenki marháját saját bir- számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
tokán tartja. Ezen részhatáron is van egy halom. jegyezvék.
n. Van az úgynevezett Rét nevezetű hely, mely ka- [174v] VI. [helység] Kákova, [175r] magyarul
száló. Ezen részhatárba vagynak különb-különb Ivánfalva, közönségesebb elnevezése Kákova Jéri,
nevezése[i] a helynek: van Eskűt rét, van Péter laka, minthogy Jára községétől fél órai távolságra van.
van Rakas rugo, van Öt őlös. E helységet egy, a határról eredő patak egyenes[en]
o. Innen lejő[ve] van [a] Berekbéli részhatár. kettőbe hasítván, s Jára határának tartva, ennek meg-
p. Van Berek előtti részhatár is, szántó, ezeknek több becsülhetetlen károkat okoz, Alsó Jára községében
elnevezett részhatára van. Van Csikos to részhatár, belésiet a Jára folyamába.
ezt azért nevezik úgy, hogy hajdonába a régiektől azt Fő helynevek:
hallottuk, hogy volt ottan valóságos csíkostó, melybe 1. Lunka Gontzi. [Kisebb helynevek:]
sok csík termett, de kiaszott. a. Pareu intre hotare.
Van Ősven nevű hely, ezt azért nevezték [így], hogy b. Zsezsuini.
keresztül a földeken ösvény volt. c. Teu bondi.
Van Sántz nevezetű hely, ezt azért hívják Sántznak, d. Gruiu vacarului.
hogy sánckerítéssel van ellátva. e. Fazsecielu.
Van Eskűt rét nevű hely, ezt is azért hívják Eskűt rét- f. Csitera mare.
nek, hogy régebben az esküdtek bírták. g. Dielucu.
q. Van Viz köze, ezt azért nevezik Viz közi részhatár- 2. Arceriu. [Kisebb helynevek:]
nak, hogy vizek közt fekszik. a. Holdele Csori.
r. Van egy magyar és román Káposztás, külön egyik b. Pareu fazsetului.
a másiktól. c. Gruiu simi.
s. Van két temetkező hely, külön a magyaroké a ro- d. Coasta teurilor.
mánoktól, a magyarokét hajdanába Puszta szőllőnek e. Fentina recse.
nevezték, mert szőlő termett ottan. f. Trestia.
t. Van Burgandiabéli részhatár is. g. Pesaka.
Továbbá Gyéres városa községében minden háznál h. Virvu arceriului.
neve­zetes jó, iható kútvizek vagynak, és források, i.100 Arinisu.
csorgók is. j. Vurtopele.
u. Az Aranyas vize Gyéres városa határán keresztül- 3. Kuretura, seu Gruiu hulpilor. [Kisebb helyne-
foly, mellyel ugyan helyenként kevés mértékben ha- vek:]
táros Egerbegy határa is, de Gyéres városának túl az a. Pareu ceteci.
Aranyason is van birtoka. b. Cetate, Iván vára, mikor épült, nem tudhatni, je-
Még van a Rákos pataka, mely keresztülfoly egész lenleg a vár romjai láthatók.
Gyéres városa határán, jó iható víz[zel bír]. Hajt há- c. Gruiu hodiului.
rom malmokot, ezekből kettő két-két kerekű, egyik d. Csiresu.
egykerekű. Ezt azért nevezik Rákos patakának, hogy e. Stubei.
rákok teremnek benne jelenleg is. f. Rosinile.
[121r] A határrésznek terület[ével] szomszédos hely- g. Gruiu birzi.
ségek Egerbergy, Gyéres Szent Király, Aranyos Polyán h. Mocsirla Biki, nevezetét a Kákován nagy ágazatú
és Torda várossa. Bika családtól kapta.
100
A h. tétel-megkülönböztetés ismétlődött, átírtuk.

110
4. Mecskásu. [Kisebb helynevek:] a. Pareu blidericzi.
a. Mecskásu. b. Pareu feredeului.
b. Ketisi, magos hegyek. c. Pareu paltonului.
5. Plesa. [Kisebb helynevek:] d. Koszoru.
a. Munura varatikului. e. Baltele (ingoványos, mocsáros, süllyedezett hely a
b. Dialu bonczi. legmagasabb hegyen, és nagy kiterjedésű).
c. Dosu Popi. f. Valea vadului, e folyam [a] Kákovai (Ivánfalvi)
d. Munsa. havasról ered, [nagy] kiterjedésű térségen, mintegy
e. Pareu runksorului. 30 füstből álló család lakja, Kákova községéhez tar-
f. Siesu. tozik.
g. Virvu Osoiului. 10. Pareu muncseilor.
h. Kecinelu. 11. Facia Ursului. [Kisebb helynevek:]
i. Obirsa. a. Pascoile.
6. Purkaretiu. [Kisebb helynevek:] b. Pareu láiti.
a. Pareu purkaretiului. c. Dostina láiti.
b. Dilma Ilestilor. d. Grosi.
c. Nega. e. Facia grapelor.
d. Calea krencsi. f. Virvu pascoi.
e. Meru bárni. g. Facia ursului.
f. Calea ungurelului. h. Dialu siesului.
g. Calea Vadului. A 9–10. és 11. fő helyek nagyobbára erdőségek és
h. Gurá nergesului. legelők.
i. Márgá. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
j. Vurcsolabe. Dávid András szolgabíró s. k.
k. Fenaciele.
7. Sgyeburoasa. [Kisebb helynevek:] ARANYOSMOHÁCS
a. Priszlopu. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
b. Láitá. (Fol. Hung. 1114/3.)
c. Pareu flori.
d. Vrenicsoara. [42r] 1864. 20. augusztusán 797. szám alatt hozzánk
e. Steuinile. küldött utasítás nyomán Mohács helysége minden
f. Setria. hozzátartozó határrészei elnevezésének leírása, azon
h. Boiniku (magas hegy), nagy kiterjedésű, ökör[nek] utasítás szerént kikérdezve a falu örögjeit és felhasz-
tilalmas. nálván minden hagyományt, a következőképpen.
i. Pareu muntelui. Először. Mohács, ez helységünknek századokon át is-
j. Pareu secu. mert neve.
k. Dostina Láiti. Másodszor. Ezen névvel nem csak környékünkben,
l. Dostina inpuciti (büdös, ingoványos hely). de országszerte ismeretes, és ezen helységet tiszta ro-
m. Odislana. mán ajkú nép lakja.
n. Pareu hulpilor. Harmadszor. Nem akadhatunk nyomára, ha volt-é
o. Gruiu hulpilor. hajdon más nevezése.
p. Dostina mescasului. Negyedszer. Hogy mikor említtetett legkorábban
q. Lunca maitabicului. ezen helység, ezt is vastag homály borítja.
[175v] 8. Pareu Cserkului. [Kisebb helynevek:] Ötödször. Ezen helység megnépesítésiről is sem iro-
a. Ritu el Sándoresk. mányaink, sem pedig szóbéli hagyományunk nin-
b. Tabla Toagyaske. csen.
c. Táblá Béldi. Hatodszor. Ezen név eredetéről, mivel sem írott em-
d. Táblá Cserestilor. lékeink, sem pedig hagyományaink nincsenek, sem
e. Táblá Szigeti. pedig a román nyelvből ki nem magyarázható értel-
f. Táblá Amporai (báró Apornö). me, tehát ez is bizonytalan.
g. Táblá lui Tamás. Hetedszer. Ezen helységhez tartozó határ különböző
h. Táblá Szentkereszti báronu. elnevezéseket viselő részei:
i. Táblá Horvatului. a. Szántóföldek:
j. Táblá Domokusi. Fátzá pereuluj, Versa padoloj, Ossále, Pereu maji,
9. Blidericza. [Kisebb helynevek:] Pereu menzuluj, Válá jepi, Kárábgyiile, Hertop,

111
Zepogye, Karkas, Vezoiny, Mezeristy, Gyálolong, aztán, hogy csekély értékű lévén a falu, több család
Ragaze, Budure, Fentená bobuluj, Doszu, Fentená többszöri ló és katonai öltöny állítása miatt tönkre-
hegedosoloj, [42v] Gropoj, Podu dombreuloj, Gyó­ ment.
vá, Lá peeri. Bágyon határának kiterjedése mintegy 7000 hold,
Kaszálók: mely részint térségből, részint hegyes-völgyes helyek-
En fruntza, Kapetsele, Végyénia, Teu bátsiloru. ből áll.
Szőlőhegyek: Fekvése idomtalan alakú, s így határos tizenegy hely-
En ullá, En koszte, En zsosz. séggel.
Erdők: Földe közép termékenységű, s főleg szép térségeni
Majá, Doszu, Fátzá kuráte, Gruisaru mike, Gruisaru határrésze dúsan kamatoz a reá fordított fáradalo-
mare, Fátzá mare, Dosztyiná tyingiloru, Pagyereje. mért. Emelkedettebb helyein a termőréteg (stratum)
Legelők: felettébb vékony, olyannyira, hogy ha trágyával nem
Prigara, Beltotsile, Aszpenyásza. pótoltatik, csak silányul teng a növényzet.
Mohács községe, valamint minden hozzá tartozó ré- Nevezetesebb határrészek:
szei a fenn írt elnevezésekbe írvák, s mindezen elne- 1. Bogát, ennek helyén régen falu volt épülve, s a
vezésekből csak az világlik, hogy ezen helységet ere- kézdi hősöknek adományozva, de ma utcáin arany
detétől fogva csakis romány ajkú nép lakhatta. kalászok inganak, és ásatások után a régiségbúvár
nevezetességekre akadhatna a földben lévő tégla és
BÁGYON (ÉS BOGÁTPUSZTA) cserépről.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. 2. Mocsár, ezen szántóföldnek helyén régen akkora
(Fol. Hung. 1114/3.) tó volt, [hogy] a szántást meggátolta, innen vette ne-
vezetét, ma a legszebb[en] termő hely.
[12r] Bágyon helysége fekszik Aranyosszékben, me- 3. Bogáti kelevőlgy, ez egy nyugotról keletre nyúló
lyet adománylevél szerint [V.] István [király] szakí- kaszáló, a bogáti térségtől egy hegyorom választja el,
tott ki Torda megyéből a kézdi székelyek számára, innen van tehát neve: Bogátra kelő vőlgy.
IV. vagy Kun László adománylevelet ád róla nekik, 4. Sosviz, egy hegyes kaszáló, nevezetit hihetőleg on-
a száműzött vagy III. András király megújítja kérés- nan vette, mert egyik oldalán sósvízforrás vagyon,
ökre, s majd Sigmond, Ulászló és Mátyás is megerő- különben is fekszik ezen hely a tordai és ujvári sóak-
síti. Adta pedig hűségökért, példának okáért, mikor nákkal egyvonalba.
a kunok fellázadván királyi személye ellen, zászlót 5. Pap vőlgye, kaszáló rét, a papságnak nagyobb kiter-
emeltek volna, a székelyek leültették, ismét, mikor jedésű rétjéről vette nevezetit.
a tatár a hazának nagy részét feldúlta és kirabolta, s [13r] 6. Tér oldal, egy nagy kiterjedésű hegy, melynek
nagy sereg láncra fűzöttekkel haza akarnának térni, a tetején gyönyörű rónaság terjed el, innen van tehát
székelyek Toroczkon várnák, velök szembeszálltak, s [neve:] Teres oldal.
többet ezernél a rabigából megszabadítának, ezekért 7. Esztorok vagy Asztorok, egy völgy nyugotról kelet-
adja nekik Kun László Oronos földjét. re húzódva, melynek északi oldala meredek heggyel
Bágyon hogy honnan vette nevezetét, arról sem ha- van szegélyezve, mely terméketlen, kivált száraz év-
gyományilag, sem történelmileg feljegyezve semmit ben. Ezen terméketlenségéről vette nevezetit: Apszu
se találunk. torok, azaz terméketlen.
Hogy mikor települtek ide lakosai, arról is hallgat a 8. Fiastó, szántóföld, ennek helyén fél századdal ez-
historia, de hogy mai lakosainak legnagyobb része az előtt vadrécék tanyáztak, ma a legszebb szántóföld.
ide letelepült kézdi székelyeknek ivadékai, azt mind a 9. Borzás per, szántóföld, hol máig is a földi borza,
családok nevei, mind az onnan kihozott ős szokások mint dudva, elöli a kalászos növényeket, hihető, régeb­
mai napig való megtartása, mely főleg a munkaképes- ben még bujábban teremvén, arról vette nevezetét.
ségben és az akarásban nyilvánul, eléggé valósítják. 10. Patak folyás, a faluból esős idő alkalmával kifolyó
Ezeknek legnagyobb része 1764-ben szélbeli lovas patakról neveztetett el.
katonákká tétettek, s viselték a fegyvert saját zsold- 11. Kőkút, ettől nem messze vagyon egy kőből épült
jokon a történelmileg nevezetes 1848. évig, amikor kőkút, mely a legjobb forrású kút [az] egész határon,
is a már eredeti szerkezetéből egészen kivetkeztetve ettől északra fekszik a Kőkút nevű határrész, s rövidí-
volt székely katonáskodástól, mely aljasabbá lett a tés okáért lett belőle Kőkút.
jobbágyságnál, végzeteszerűleg megmenekültek; de 12. Járdován kuttetö, egy dűlő a bágyoni határon,
sokan közülök katonáskodások ideje alatt megme- mely magaslaton fekvő határrész aljába szépen cser-
nekültek javaiktól [12v] is egészen, mert ugyanis ha gedező forráskút neviről neveztetik.
lova elpusztult egy családnak, ahelyett testi büntetés Lakosainak száma 1400, kik vallásokra nézve unitá-
terhe alatt mást állítani köteles volt, s így történt riusok, ev. reformátusok és görög egyesült hitűek.

112
Főbb foglalatosságok földmívelés, baromtenyésztés. Kakukkok tere (Pojana cukului), a kakukkok ennek
Megjegyzésre méltó, hogy benn a helységben saját körében máig szeretik mulatni az ők heteikben, er-
szükségleteire elegendő s meglehetős ivóvize vagyon, dős hely.
de határán künn két forrásánál több nincs, és egy ná- Tolvajok kutja (Fintina tolhariloru), az országút ké-
das tava, melynek vize nyárba egyedül táplálja [13v] a szítése előtt a Torda és Kolosvár közötti közlekedést
község barmait, úgyhogy az idegen bébírók munkál- megtámadó rablók tanyája körül egy kút a nagy er-
kodásuk ideje alatt barmaik számára egy mértföldnyi dők között egy patakban.
távolságról kéntelenek vizet hordani marháiknak, Nagy bükk (Fáset hel mare), 200 éves, ős bükkös
ami a földmívelésre nagy akadállyal van, s csökkenti erdő, melyről a község is vette nevét, azelőtt még na-
is a föld becsértékét. gyobb lehetett.
Ipar, gaszdaság és kereskedelem nem nagy haladást Farkas fogo (Luptiste), itt farkasfogó vermek voltak.
tének eddig elő, jóllehet a gaszdászati téren kezde- Borzás patak (Paraul szocului), a patakon termő sok
nek idomulni az újabb kor kívánalmainak megfelelő borzafákról, erdő.
gaszdasági rendszerhez. Őzös patak (Vállea Kapriorii), az itt tanyázó sok
Irodalmi és mívészeti tekintetben haladni kíván őzökről, erdő.
Bágyon is. Sárkány patak (Paraul Zmeului), a mesés világból
A nevelés is jó karba helyeződni kezd, s ha sikerül, maradott neve az erdőknek.
csakis e téreni előhaladás mentheti meg az anyagi és Posvány hegy (Dealu rosini), egy posványos hely felett
szellemi elbukástól. fekvő erdős domb.
Bágyon, 1865. január 27. Úrhőlgy dombja (Kastea Damnii), hihetőleg a köz­
Gaal Lajos falusbíró m. t. k. ségi tulajdonos- vagy egy hölgynek mulató helye,
Csép Tamás, Bágyon községe jegyzője s. k. egy szép kinézésű, magos helyen fekvő erdős helyről,
most is tölgy szálaserdő.
BÁNYABÜKK Község erdeje, e[z] most is Padurea satului.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. Bányabük, 1864. szeptember elsején.
(Fol. Hung. 1114/49.) x Makavej Gligor falusbíró
Komjátszegi Moses jegyző m. p.
[36r] Helynevek Bányabük községből, Torda megyé-
ből. BÁNYAHAVAS
Bányabükk eredett ezen szóból, megfordítva bükk- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
bánya, most is meglévő nagy bükkös erdeiről. (Fol. Hung. 1114/49.)
Ezen község a tatárfutás után épült oda, ahol van.
Régen volt Magyar Bányabük az alább említendő, [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
Puszta nevű helyen, honnan a templom és udvarház A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
romjai a 17. század végin vitettek a mostani udvarház összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
melléképületei felépítésére. számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
Határrészek: jegyezvék.
Tövisses (oláhul: Spinis), tövises martok közötti szán- [176v] VIII. [helység] Kisbánya havassa.
tók. Ezen mintegy 170 füstből álló helység[ben], öt nagy
Ispánok vőlgye (Vallia spanilor), ezen helység fiscali- kiterjedésű és több kisebb helyneveken annyira szét-
tás lévén, hajdan a szóhagyomány szerint az ispánok szórva laknak, hogy egyik szomszéd a másikról csak
lakása volt. akkor tud valamit, midőn egyik a másikától holmit
Rumunok helye (La rumuni), a régi Magyar kölcsönöznek. A legtávolabb lakók innep- és vásár-
Bányabükben oláhok is lakván, ezen hely az ők ki- napokon a templomba lóháton járnak, még magá-
szakasztott helyek volt. nak is élelmet viszen, hogy midőn a templomból
Borsos (Mazerele), szántók a határon. kijön, ehessék. Kisbánya havassa románul Muntele
Puszta (La puszta), itt volt a hajdoni Magyar Baisori.
Bányabük, melynek romjai feljebb említtettek, és Fő határnevei:
Pusztának neveztetett. 1. Dialu mamalizestilor, e fő hely nevezetét a
Posványos patak (Paroul szirk), erdő. Kisbánya havassán jelenben létező Mamaliga család-
Kurta (La kurta), erdők. tól vette. [Kisebb helynevek:]
A Pocsollya (La balte), egy pocsolya környékében fek- a. Fentina pietricseli.
vő, nagy darab erdős hely. b. Dialu lui Mare.
[36v] Kis bükkös (Faseczel), nagy terjedelmű bükkös c. Dialu Grozavestilor.
sarjerdő. d. Dialu Csirebestilor.

113
e. Dialu Vutcsestilor. családi nevekről és bébíró birtokos uraktól vették
f. Dialu Felestilor. nevezetüket.
g. Dialu Csazestilor. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
h. Dialu Czolestilor. Dávid András szolgabíró s. k.
i. Dialu Tirsestilor.
j. Dialu Vurtenestilor. BIKALAT (és BIKALATHAVAS)
k. Dialu Ledarestilor. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
l. Dialu Huinestilor. (Fol. Hung. 1114/49.)
m. Dialu Abdrudenestilor.
n. Dialu Marisenestilor. [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
2. Voika. [Kisebb helynevek:] A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
a. Valea Voicsi. összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
b. Táblá Horvátului. számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
c. Táblá lui Béldi. jegyezvék.
d. Táblá Bethleni. [172r] I. helység Bikalat, románul Bikalatu. Hajdan
e. Táblá lui Pápai. Bűkk alatt, nevezetét alkalmasint a felette lévő nagy
f. Táblá lui báron Szentkereszti. bükkes erdőségtől, mely jelenleg csak bokros és ci-
g. Táblá Domokosi. hererdőből áll, s nagyobbára irtovány, vette.
h. Táblá lui Cziczini. E községet egy, a határról lefolyó patak egyenes[en]
i. Táblá lui Ferenczi. kettőbe hasítja, s kiáradásakor tetemes károkat okoz.
j. Táblá lá Nagyestilor. Neve a Helységben lévő patak, románul Pareu satu-
3. Facia szake. [Kisebb helynevek:] lui, e helységet egy néhány ölnyi távulságra elhagyva,
a. Valea Feci Szeci. bésiet az úgynevezett Jára folyamába.
b. Dialu Tyokestilor. Fő helynevek:
c. Dialu Czopestilor. 1. Lazu, magyarul Irtovány. [Kisebb helynevek:]
d. Dialu Pascaestilor. a. Valea din jos.
e. Dialu Hertyestilor. b. Gura dosului.
f. Dialu Kozmestilor. c. Teu lui melin el mare.
g. Dialu Muntenestilor. 2. Parau csecieli. [Kisebb helynevek:]
h. Dialu Gyermenestilor. a. Teu lui melin el micu.
i. Dialu Vaidaestilor. b. Singer.
j. Dialu Korobenestilor. c. Fazsecelu.
4. Zsera, Kisbánya havassa helységének legmagosabb 3. Malaiste. [Kisebb helynevek:]
hegye, messzi távolságra elláthatni. [Kisebb hely­ a. Rezoarele.
nevek:] b. Dostina.
a. Valea Zseri. 4. Retetisu. [Kisebb helynevek:]
b. Zepodia. a. Petriciana.
c. Apa seritare (bugyogó és lobogó víz hegytetőn). 5. Dosu lui Petru. [Kisebb helynevek:]
d. Gebriana. a. Vlamina.
e. Krincu Krincilor. b. Osoiu.
f. Virvu voscatului. 6. Gruiu hudi. [Kisebb helynevek:]
g. Facia ei mare. a. Priolagele.
h. La lecusu. b. Romanasa.
i. Valea re. c. Rodelele.
5. Gruiu Edrasie. [Kisebb helynevek:] d. Fentina Costi.
a. Táblá Bethleni. 7. Facia Riului (Aranyas verőfénye). [Kisebb hely­
b. Táblá Domokosi. nevek:]
c. Táblá lui Béldi. a. Pereu Pascului.
d. Táblá Cserestilor. b. Dilma balani.
e. Táblá Horvátului. c. Vindereu.
f. Táblá lui Pápai. d. Dilma Micudi.
g. Táblá lui Cziczini. 8. Facia hudi. [Kisebb helynevek:]
[177r] A túlsó, azaz a 10. lapon101 leírt 5 fő helyneve- a. Fazsetu.
ken lévő kisebb helynevek majd mind az ottan lakó b. Zsezuin.
101
Uo., 176v.

114
c. Retunzel. a. A község melletti határrész Lunka, Boristyile.
9. Csitera. [Kisebb helynevek:] Továbbá Ptyátrá sztinyi, ez arról neveztetik, mivel a
a. Merize. juhok tanyája lévén régebben, s neveztetik: Sztine.
10. Sukeniasa. [Kisebb helynevek:] [45v] Bolduzser.
a. Sub cale. Plása, egy kőszirt.
11. Siesu. [Kisebb helynevek:] Doszu, ez egy észkos hely.
[172v] 12. Ritu peste vale. Telnyitsora, Retyitz, erdős helyek és határrészek.
13. Rezorele bodiului. [Kisebb helynevek:] Ezen kívül több adatok kijelelésével ezen közönség
a. Zepodia. nem szolgálhat.
b. Grapa komori. Kelt Borrév, 30. Julii, 1864.
c. Grapa karini. x Tolán Mihály falusbíró
d. Baiesu. Tobiás Ferentz névíró és jegyző m. p.
14. Muntele Bikalatului. [Kisebb helynevek:]
a. Bila. CSEGEZ
b. Pareu mutului. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
c. Gura tiei. (Fol. Hung. 1114/3.)
d. Fentina de face.
e. Fentina diabolui. [16r] Csegez helység leírása.
f. Pareu izvorului. Mely hegyek és erdők közt fekszik, mintegy 140 ház-
g. La vurtop. számból álló falu.
h. La seszu. Lakói magyarok és oláhok, a magyarok unitáriusok,
15. Bila si Dostina. [Kisebb helynevek:] az oláhok görög nem egyesült vallásúak.
a. Grapa Todorestilor. Ezen falu alsó végén egy szép forrás egy nagy kőszik-
b. Kertes. lás oldalból három lyukon foly ki, ez télbe a legme-
c. Kozmaia. legebb víz, úgyhogy lábbeli nélkül is benne egy-két
d. Zepodia. órát el lehet ülni anélkül, hogy az embernek a lába
e. Bredoile. megfáznék, nyárba pedig a leghidegebb, jó iható,
f. Teieturi. egészséges víz.
g. Trovase. Vagyon a második határrészben a Bikhavas nevű
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864. helyen egy forrás, régentén Lészás berek kuttyának
Dávid András szolgabíró s. k. hívták, hír szerént azért, mivel akkor az egész csegezi
határ mind erdős hely volt, s azon forrás mellé tele-
BORRÉV pedett le egy Lésza Marko nevű ember, ki is magának
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. oda hajlékot készítvén, azon erdőben telepedett le.
(Fol. Hung. 1114/49.) A harmadik határrészben a Kis bükk nevezetű hely
alá, megint egy forrás mellé Zsebe János nevű em-
[45r] Borrév község résziről az idemellékelt nyomta- ber [telepedett le], mely forrás most is Zsebe kuttyá­
tott ívben tett kérdésekre a fenn írt község e követke- nak hívattatik. Ezen két ember volt az első lakos
zendő adatokban tészi feleletét: Csegezben, melyet régebben Kiegeznek hívtak.
1. Borrév tartozik Torda megyéhez, a Torotzkoi já- Vagyon a harmadik határrésznek déli részében Réz
rásban találtató, kevés népességgel bíró közönség. bánya név alatt egy kősziklás oldal, ezen oldalon va-
Öszvesen 50 füstből áll. gyon két vagy három bánya, melyekből nemrégibe
2. Borrév községnek csak egyedüli neve Borrév, s csak a legjobb rezet ásták, de most ezekbe több időktől
egyajkú lakosság [lakja], tudniillik románok, s görög fogva nem folytattatik a bányászat.
nem egyesült vallásúak. A hatodik határrésznek északi része Csomar név alatt
3. Ezen román közönségnek soha sem volt más elne- erdős helyet képez. Ebbe is vagyon egy gyönyörű szép
vezése, csak Borrév. forrás Hályagas név alatt, ez is nyárba a leghidegebb
4. Borrév községe említtetik több századok óta, va- s egészséges víz. Vannak ezen határrészben több ap-
lamint róbb források, melyek közül némelyiket nyárba alig
5–6. köztudomásilag Trájánus idejétől fogva szár- lehet inni, oly hideg.
maztak ki, és lettenek görög nem egyesült vallásúak, Vagyon a nyolcadik határrészben Székely kö név alatt
s mint a szomszéd helységekbe, [itt is azzal] foglal- egy nagy meredek kőszikla, ennek egyik felében egy
koznak, s napszámoskodásból élnek. várkerítés romja látható, hír szerént a tatárfutáskor
Határrészei silány terméketlenek, amelyek is követ- építették oda. Ezen várkerítés mentette meg [a] több
keznek név szerint: helyről odagyűlt emberek életét a tatárok kezeik kö-

115
zül, mivel csakis azon a helyen, hol most a kerítés Fő helynevek:
romja látható, lehet a kőszikla tetejére feljárni. A töb- 1. Huda. [Kisebb helynevek:]
bi része azon helynek oly meredek, hogy oda semmi- a. Pareu hudi.
féle állat fel nem mászhat. b. Pareu kerbunerilor.
A Fehér patak, Péter kert, Tyukmonyos, Torsa me­ 2. Dialu Jéri.
gett, Szebeni vár, Galambos nevű [16v] határrészek- 3. Valea re. [Kisebb helynevek:]
ben is láthatók nagy kőszirtok és hegydombok. Ezen a. Pareu stubeiului.
határrészeknek egy része erdős hely, de jobb része a b. Pareu priolegelor.
vízmosás által terméketlenné vált, most csak a nagy 4. Neteru.
árkok és köves puszta oldalak láthatók. 5. Ciunzi. [Kisebb helynevek:]
A Kerek gát, Rakottyas, Nyállo, Nádas patak, Buza a. Valea trestii.
büke, Nyiras, Köporos, Ujfogás, Liget, Nagy gyü- b. Valea okoliselului.
mölts, Nagy Csomar nevű határrészek szántóföldek, c. Valea Csertesului.
de ezeknek egy részében annyi kő van, hogy alig le- d. Pareu Rineti.
het két coll vastagságnyi földet felszántani. Ezen kö- e. Pareu osoiului.
ves földek csakis a tavaszbúzát termelik. [178v] 6. Dialu Féli.
Az egész csegezi határ többnyire mind köves hely, és 7. Osoiu. [Kisebb helynevek:]
ezen kövek egynémelyikéből a legszebb meszet lehet a. Osoiu el mare.
égetni, hozzáértő emberek több nevezetes köveket is b. Valea bradului.
találhatnak. 8. Dialu mestacenului. [Kisebb helynevek:]
Öszveírta Csegezben, január 16-án, 1865. a. Dialu mestacenului.
Csegezi Károly községi jegyző s. k. b. Vurtopu.
9. Zárá. [Kisebb helynevek:]
FELSŐAKLOS a. Zárá.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. b. Osoiu el micu.
(Fol. Hung. 1114/49.) 10. Lázu. [Kisebb helynevek:]
a. Brenase.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. b. Teieturi.
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani c. Lazu.
összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai 11. Gilá. [Kisebb helynevek:]
számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel a. Redecinile.
jegyezvék. b. Zepodia Lazului.
[178r] XI. [helység] Oklos (Kis), románul Ocolisu c. Gilá.
Miku. d. Osoiu de mislocu.
Igéntelen, kicsi, mintegy 76 füstből álló helység egy 12. Zdirmni. [Kisebb helynevek:]
keskeny völgybe, két hegy közé annyira bészorítva, a. Pareu Itului.
hogy esőzések alkalmával [a] kerti terményeket egy- b. Pareu Gili.
felől a helységet kettévágó meglehetős folyam, más- c. Pareu osoiului.
felől a hegyekről lefolyó [178v] több apró patakok d. Pareu secu.
gyakran semmivé teszik, amint történt a jelen évben e. Pareu serbului.
is június hó 19. napján. f. Pareu stirpte.102
[178r] E helységbe következő kis patakok zuhannak g. Pareu Terniciori.
le: h. Pareu Capri.
a. Pareu plopului. 13. Stina. [Kisebb helynevek:]
b. Pareu pelucilor. a. Ripa bodi inpucita.
c. Pareu lui Sztán. b. Pareu bokáni.
d. Pareu marcului. c. Caprá.
e. Pareu negreci. d. La bucsum.
f. Pareu lui Serbán. e. Fentina albe.
g. Valea re. f. Plesá.
h. Pareu keli Jéri. g. Stina.
i. Pareu Liki. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
j. Pareu Zepodi Lazurilor. Dávid András szolgabíró s. k.
k. Pareu merului.
102
Sorvégi, a kötésből adódóan bizonytalan olvasat.

116
HARASZTOS HASADÁT (ÉS JÁRAVIZE)
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
(Fol. Hung. 1114/3.) (Fol. Hung. 1114/49.)

[27r] Harasztos helységének megnevezése. [128r] Helynevek Hesdáth községéből, nemes Torda
Harasztos helysége fekszik nemes Aranyosszéknek vármegyéből.
csaknem a közepén, mintegy 1500 lakossal. 1. Nemes Torda vármegye, Szentlászloi járás, Hesdáth
Lakosai különbözők, úgymint magyarok, románok községe.
és kevés cigány, mely számnak többségét foglalja el a 2. A községnek neve magyarul Hesdáth, románul
református magyarság. Hesdáte, ezen két néven esmeretes, ide van csatolva a
A helység népe foglalkozik a földmíveléssel, mégpe- havason egynéhány ház Jára vize név alatt.
dig nagy szorgalommal. Kereskedése semmi sincs, 3. A községnek más elnevezése nem volt, hanem
csak amit [a] földbirtok jövedelmez. mindég ezen a néven említtetett.
Határa terjedelmes van, és jó, úgyannyira, hogy na- 4. A nevezett község régi, de hogy mikor említtetik
gyobbrészt trágya nélkül is a legjobb és sikeresebb legkorábban, nincs semmi adat róla.
tiszta búzát termi, más része is a határnak ád gabonát 5. Hogy honnét népesíttetett, nem lehet tudni.
eleget. Megjegyzendő ezen helység tiszta búzájáról, Hihető, hogy a népvándorláskor telepedtek ide a
hogy az tordai piacon a legkellemetesebb. mostan itten lakó románok elei.
Kaszálója nagyon silány, és egy része, mely a hegy 6. A név eredetéről semmit sem lehet tudni. Annyi
ormain fekszik, éppen terméketlen, s azért ezen hely- bizonyos, hogy ahol ma a falu fekszik, hajdon erdős
ség széna szűkébe van, de azért az esős évekbe mégis hely volt, s amint népesedett, irtották ki az erdőket, s
terem, amennyi szükségeltetik. csináltak szántó- és kaszálókat.
Van egy nevezetes kaszálója, az úgynevezett Tohely, 7. A község határán eléforduló nevek:
mely a legjobb szénát adja, de az árvíz örökösön Lunke, teres hely, kaszáló.
tönkreteszi. Kimpu Litii, a szomszéd Léta helységgel határos
Vize nagyon kevés van, és rossz, úgyannyira, hogy szántó.
a 700 hold legelőn legelő számtalan marhák csakis Valea Streutzi, egy kis patak, a magyar létai határból
az esőzések alkalmával meggyűjtött [27v] pesses tóvi- ered.
zekkel tápláltatnak, de azért szép marhák neveltetnek Mocsirle, tós hely.
fel. Guruetze, szántó.
Fája, köve, mesze, fövenye, agyaga éppen nincs, mely Ográdie, szántó.
anyagokat csakis nagy fáradtsággal s költséggel sze- Pedura Beseritsi, Ecclesia erdeje.
rezheti meg a nép. Pereutze, egy kis patak.
Szőlőhegyei vagynak, s tűrhető[en] jó bor terem, de a Záreu, szántó.
helység számára nem elegendő, azért kén[y]telen más Tyitsera, szántó és kaszáló.
helységekből is hozni. Kopáts, kaszáló.
Nevezetes helyei az úgynevezett Rapo hegy, Meggyes Kasztá Birloguluj.
csup, Csere csup és Kápolnatetö, mely hegyen, a falu Zepodie, szántó.
felett felemelkedve díszlenek, és ahonnan a nemes Ritu Ilai.
szék csaknem minden helység[ének] határa és az [128v] Frisae, szántó.
egész Keresztes mezö látszik. In Fusi, szántó.
Van a falu felett nyugotról egy kis erdő, mintegy 40 Kaszta Kocsini, erdős hely.
hold, ennek nagyobb része az ev. ref. eklézsiájé, a töb- Grosz, kaszáló.
bi az apróbb birtokosoké, mely kis erdő megemlítést Lá Kutie, szántó.
érdemel ezen mezőség helyen, s van benne 30 forint- Lá Stine.
és 40 forinttal érő tölgyfa, s emellett az reformata Lá Bob, erdős hely.
eklézsiának van két tagba mintegy 70 hold besáncolt Kerbuner, kaszáló.
törökbúzása, mely évenként az eklézsiának igen szép Kaszta Jéri.
jövedelmet hajt bé. Tyicsera boeruluj, kaszáló.
Megemlítést érdemel az úgynevezett Trájánus uttya, Gura urszoi, kaszáló.
mely a helység határa egynegyedét hasítja ketté. Doszu Lázárestilor, kaszáló.
Még vagynak aprólékos helyei, melyek megemlítést Lá Buru, kaszáló.
nem érdemelnek. Lá Fintea.
Összeírta a harasztosi elöljáróság, 1864. augusztus Lá Obursie, kaszáló.
10-én. Lá Kotzofei.

117
Lá Luncs, kaszáló. Gyálu krutsi, itt egy fakereszt van felállítva.
Lá Lisku, kaszáló. Válea máre, szántó hely.
Pereu Besului, egy kis patak. Kaszta luncsi.
Lá Frászin, kaszáló. Lá Stupeture, az oláh létai határszélbe, ahol egy kis
Lá Szots, kaszáló. malom is van, és hogy vize kevés, meg szokták re-
Lá Gorgeleu, erdő és legelő. keszteni, s innét van a neve.
Lá Dregán, legelő. Hesdát, 1864. augusztus 29.
Doszu surduluj, legelő. Püspöky András jegyző m. p.
Pereu Hugyile, egy kis patak és körülte legelő.
Gabriána, havas legelő, itt van a Hesdáti havas tetein JÁRABÁNYA
a legjobb ivóvíz, amely olyan hideg, hogy nyolcad- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
részt egyhuzamba nem képes [senki] meginni. (Fol. Hung. 1114/49.)
In Tárnitze, legelő.
Intre Jere, oldalos hely, alatta foly az úgynevezett Jára [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
vize. A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
Lá Podur, havasi legelő, s egy darabjába nagyon mo- összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
csáros lévén, az utazók gyaloghidat csináltak reá, s számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
innét van a neve. jegyezvék.
Lá Máse, egy nagy ovális kő. [175v] VII. [helység] Kisbánya, románul Baisoara.
La Netede, legelő, szép sima hely. Kies és szép térségen fekvő helység, Érczpataka és
Lá Ptyátra inkelekáte, legelő. Jára folyamok által szinte három egyenlő részekre el­
La Tyine, legelő. osztva.
Ptyátrá álbe, legelő hely. Fő helynevek:
Dobrin, fenyves erdő. 1. Medgyes. [Kisebb helynevek:]
Váleá Jéri, körülte kaszálók. a. Valea alunilor.
Runkul Jerisor, legelő. b. Dusa.
Tyitsera, legelő. c. Priolagele.
Fersie, kaszáló hely. 2. Pareu Liti (Létai patak), nevezetét [a] mintegy 40
In Plopty, kaszáló. füstből álló Magyar Léta nevű községtől vette.
Prislopu, erdő és legelő. 3. Zsiisoara.
Sopurla, erdős hely. 4. Coasta stezi. [Kisebb helynevek:]
Mársina, kis fenesi határszél, kaszáló. a. Rogazele.
Bankis, erdő. b. Bucsum.
Bogya, kaszáló és erdő. c. Dilma Jankulestilor.
Ptyicsorás, legelő. d. Obirsa.
Pereu bursi, egy kis patak. 5. Seszuri. [Kisebb helynevek:]
Lá Báje, [itt] hajdon bányát akartak nyitni, erdős a. Dilma dinului.
hely. b. Dilma kukului.
Lá Kinei, erdős hely. c. Dilma Filipestilor.
Lá Betriná. [176r] d. Dilma lui Gredine, Kisbánya községében
In Alunyis. létező Gredine családtól vette nevezetét.
Gyálu Pléskutzi, erdős hely. e. Dilma lui boiák.
Lá Korn, egy szarvforma, erdős és kaszáló hely. f. Dilma lui friske.
Tyicsera Kornilor. g. Kolciu czápului.
[129r] Zepode máre, erdős hely. 6. Facia muncseilor. [Kisebb helynevek:]
Tyicsera ungyului. a. Valea jerci (Érczpatak), mintegy 60 füstből álló
In Valia pleskutzi, egy kis patak. bányatelep, bányáiban jelenleg szép mennyiségű
Gru de mislok, szántó hely. arany, ezüst és ón találtatik. E bányákat már a ró-
In Oás, kaszáló. maiak is mívelték. E bányának jelenlegi tulajdonosa
Tyicsera lui Germán, szántó hely. Verespatakon lakó Ebergényi Sándor.
Rusinase, kaszáló hely. 7. Dosu muncseilor.
In Straia, szántó. 8. Dostina bokului.
In Ketzinás, szántó. a. Valea bokului (Bak pataka), e kis havasi folyóból
Pe Pod, emelkedett hely, szántó. sok fekete és veres foltú pisztrangot halásznak ki.
La Sudere, kaszáló. b. Jertivia.

118
9. Dostina nergesului. [Kisebb helynevek:] f. Pareu krucsi.
a. Pareu kocsini. g. Pe vale.
b. Pareu muierilor (Asszony pataka). h. Tiszá.
c. Grapa Krisanului. i. Ritu mare.
d. Fentina lupului. j. Tufele rusi.
e. Fentina ursului. 2. Seliste. [Kisebb helynevek:]
f. Grapa Dumani. a. Rezoarele.
g. Pareu Nergesului. b. Stenaia.
h. Pareu gosi. c. Sub fazsecel.
i. Ritu ursului. d. Kapu Selisti.
j. Nergesu el micu. e. Dupe dialu.
k. Kuretura. f. Priologu.
10. Dilma Graecului, nevezetét a Kisbányán jelen- 3. Valea agrisului. [Kisebb helynevek:]
leg is létező Grek családtól vette. [Kisebb hely­ne­- a. Valea agrisului.
vek:] b. Gruiu bradului.
a. Coasta petrisului. 4. Fazsecelu. [Kisebb helynevek:]
b. Pareu kepriarelor (e kis folyócska mellett az őzök a. Dostina bradului.
szeretik tanyázni). b. Fazsecelu.
c. Pareu mugercsi. c. Curu stenai.
d. Zepodia. d. Pripore.
e. Dostina jerci. e. Steuinu.
f. Dialu mestacenului. 5. Veraticu. [Kisebb helynevek:]
g. Prericile. a. Veraticu.
h. Padurea besericii. b. Lunca mare.
i. Pareu avasului. c. Priporu.
j. Ruenisu. d. Lunca mice.
k. Dumbrevicia. e. Gruiu Jéri.
l. Karbunerile. 6. Riptile. [Kisebb helynevek:]
11. Facia Nergesului. [Kisebb helynevek:] a. Osoiu.
a. Ritu susi. b. Sistesi.
b. Fentina Zsupuniesi. c. Striga.
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
Dávid András szolgabíró s. k. Dávid András szolgabíró s. k.

JÁRAMAGURA JÁRARÁKOS
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
(Fol. Hung. 1114/49.) (Fol. Hung. 1114/49.)

[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. [271r] Helynevek Oláh Rákos községéből, nemes
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani Torda vármegyéből.
összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai 1. Nemes Torda vármegye, Szent Lászloi járás, Oláh
számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel Rákos községe.
jegyezvék. 2. A községnek neve magyarul Oláh Rákos, románul
[178r] X. [helység] Magura, románul Megura. pedig Rachis Rumunescu, ezen két néven esmeretes.
Igénytelen, kis, mintegy 40 füstből álló helység, két 3. A községnek más elnevezése nem volt, hanem
hegy közé annyira bészorítva Alsó Járától keletre egy amint épült, kapta a nevét, s ma is azon a néven em-
óra távulságra, hogy szinte bé lehetne fedni, csupán líttetik.
egy be- és kijáró útja van szekérrel. 4. A nevezett község régi, de hogy mikor említtetik
Fő helynevek: legkorábban, nincs semmi hagyomány róla.
1. Ritu mare. [Kisebb helynevek:] 5. Hogy honnét népesíttetett, nem lehet tudni, hihe-
a. Dupe dial. tő, hogy a népvándorláskor telepedtek ide a mostan
b. Dupe gruiu. itten lakó románok elei.
c. Fazsecelu. 6. A név eredetéről semmi bizonyost tudni nem le-
d. Facia baikului. het. Egy kis patak foly a községen keresztül, amely a
e. Meturoiu. falun kívül nem messze ered, s ezen patakba régebben

119
nagyon sok rák tenyészett, s többen jártak ide rákász- Gyálu striketzi, erdő, víz általi árkolások vannak rajta.
ni, s hihető, hogy innét vette nevezetét. Pedura Beseritsi, hajdon ecclesia erdeje, most ura­
7. A község határán eléforduló nevek: sági.
Gyálu, dombos hely a falu felett. Dumbráve, erdő, dombos hely.
Varsile, míveletlen hely volt, közelebb fogatott fel, Intre perae, egy kis erdő két kis patak közt.
használatos a község számára. Ritu Beseritsi, ecclesia kaszálója.
Teeturile, erdős hely a falu közelébe, s többnyire vá- Kimpu máre, kaszáló, teres hely.
gott. Pereu Melinilor, hajdon borostyán volt a patak mel-
Gyálu mare, erdő. lett, ez a Füle felé folyó patak.
Kálá Litii, a szomszéd Oláh Létára járó út. Ritu la Mara Fili.
Sés, erdő, teres hely. 1864. augusztus 28.
Holdá Bogyi, kaszáló, hajdonába valami olyan nevű Püspöky András jegyző m. p.
ember bírta s úgy maradt fenn a neve, egy darab tisz-
tás hely az erdő szélébe. JÁRASZURDOK
Csotyin, kaszáló. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
Dimbu Csotyinile, erdő hely. (Fol. Hung. 1114/49.)
La Mare, itt nemrégibe lisztelő [271v] malom volt,
most már kaszáló hely. [171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás.
Dimbu mori, a malom feletti dombocska, erdős A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani
hely. összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai
Ritu judile, a község kaszálója, hajdonába a bíró számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel
használta, most pedig minden évbe felnyilazták, s jegyezvék.
mindenki kap egy nyilat. [185v] XIX. [helység] Szurduk, románul Szurduku,
La Drumur, kaszáló, itten talál öszve a Rákosról ki- Jára folyama e helység alatt foly el. Igénytelen, mint-
menő és a Tordára járó úttal. egy 75 házból álló község, sok ciheres erdeje [van].
Pedura Imbri, erdő. Fő helynevek:
Valea Dráguluj, egy kis forrásból eredő patak. 1. Poiana. [Kisebb helynevek:]
Dimbu Hodrestilor, a tulajdonosokat mostan is a. Sub vale.
Hodrá[kna]k nevezik, oldalos hely. b. Sub Boru.
Dimbu Iliestilor, a tulajdonosok ma is Ilie nevűek. c. Ritu.
Pereu Ráchisuluj, a falun keresztül foly, Oláh Fenes d. La Baies.
felé. e. Fundu poieni.
Tresztire, szántó. f. Suvaia.
Tologáne, kaszáló. g. Valea negri.
Foltis, kaszáló. h. Dialu poieni.
Dobrusa, szántó. i. La Plopti.
Muntile, szántóföld. j. La Stubei.
Péreu perilor, egy kis patak. k. La Steuin.
Gyálu perilor, hajdon sok vadgyümölcs termett, l. La Strimture.
mostan szántó. m. Merele bune.
Pliskovu, szántóföld. n. Dialu keleoie.
Suaile, szántó. o. Teusoru.
Valeá masi, egy kis patak. p. La Retitele.
Dálu csori, szántó hely. q. La Csitere.
Valea ritului, kaszáló. r. Imu rosiu.
Vurtape, szántóföld. s. Ritu Ili.
Gyálu Lázuluj. t. Dupe garduri.
Válea Bogyesi, egy kis patak. 2. Valea Agrisului, a III. számú103 Ruha Egres köz­
Kalea Tirgului, egy gyalogút, mellette szántók, itt ségében eredő patak. [Kisebb helynevek:]
járnak Kolosvárra vásárba. a. Beleatu mare.
Kaszta luncsi, oldalos hely, szántó. Alatta van a b. La Vád.
Lunka, lankás kaszáló. c. La lecusu.
Pereu gyészi, egy kis csorgóból ered, hajdon nagyon d. Valea re.
sűrű erdő volt körülte. e. Valea mice.
103
Ruhaegres (lásd ott) leírása a III. a Lupsai járásban.

120
f. Valea steuinu. a. Gura bradului.
g. Lunca vadului. b. Kinepistile.
[186r] 3. La Aries, Facia riului, Dialu din sus (Ara­ c. Sub piatre.
nyos verőfénye). [Kisebb helynevek:] [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
a. La lunci. Dávid András szolgabíró s. k.
b. Gura pareului.
c. Lá lac. KERCSED
d. Bereciuna. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
e. La osoi. (Fol. Hung. 1114/3.)
f. In tiusuri.
g. Veraticu. [32r] Helynevek Kertsed községéből, Aranyosszékből,
h. Sirinca. a nemes aranyosszéki tekintetes tisztségnek folyó
i. Kurmetura. 1864. évi 797. szám alatt, a felsőbbség kegyes ren-
j. Dobroi. delete folytán, a járási tekintetes dúló úr 407. szám
k. Ogrezelie. alatt körözött parancsa eredményéül magyarázva, a
l. Csiresi. kiküldött utasítás szerént pontokként.
m. Lunca ariesului. 1. Kertsed esik Erdély országnak [a] Maros nagyobb
n. Seva. és hajókázható, s az ország keleti szélén, a Kárpátokból
o. La purtale. béágazó, Csofron kö és Sipos nevű hegyek közt,
p. Hirtop. Gyergyo fiúszékben eredő és az országot nyugotra át-
q. Negutu. folyó s abba az ország közöpén Vajdaszegnél béömlő
r. Steuin. s nyugotról a Bihari havasból kiforró Aranyos kisebb
s. Kerbunaria. folyói és a Torotzko bányaváros felett magát ország-
t. Pareu kerbuneri. szerte magasztoson kimutató Geszteg és Székely vár
4. Dialu din sus, Delnicia poieni. [Kisebb helyne- név alatt esmeretes, magos kőszirt között elterjedő,
vek:] kies tájú Aranyosszék területének éppen közepe táján.
a. Dostina. 2. Ezen falunak jelenben több nevezete nincsen,
b. Virvu hisului, őzök és vaddisznók tanyája. s nem is volt tudtunkra soha, mert ha tekintjük az
c. Facia osoiului. Árpádok alatt 1270-től 1272-ig uralkodott V. István
d. Fentina rusilor. alatt, az általa kézdiszéki őseinknek, és IV. Béla, [V.]
e. Dosu mare. István atyja alatt, [32v] ki magyar hazánkot tönkre-
f. Lupaia. juttató mongolok- vagy tatároknak 1243-ban történt
g. Facia hisului. hazatakarodásuk után is ottan-ottan, kisebb-kisebb
h. Hisu. rabló csapatokban el-eljövegetések alkalmával ma-
i. Stina. gokat félelmessé tett rabló tatárokon vett győzelmük
j. Csetate. jutalmául adott adománylevelét Aranyosszéknek,104
k. Facia feciorilor. mely csakugyan a boldogult, hagyományozó király
l. Fazsecselu. Mária nevű léánya után másodunokája, és így nem
m. Pe Obirse. egyenesen az idegen házokból uralkodó királyok közé
n. Facia Dumbraviei. számítható Robert Károly magyar király által újított
o. Dosu. és megerősíttetett példányból olvasható nevezet, már
p. Facia Stezi. a 14. század első fertályában Kertsed Kierhethnek van
q. Sub osoie. írva – de ezen nevezés állításunk szerént inkább az
r. Zepodia Vesi. akkori írásbéli methodusnak, nem pedig a szólásfor-
s. Poienile. mának vagy kiejtésnek tulajdonítható. Tehát csakis
t. Virvu bradului. az esmeretes országszerte, s ez eredeti székely nevezet,
u. Lazuri. tudniillik Kertsed.
v. La morminturi. Mondhatja bárki, hogy az érintett ajándéklevélben
w. Poduri. említett 30 helységek nevei említtetnek, tehát nem
x. Valea de susu. a székelyek nevezték el azokat, s nem eredeti nevek
y. Delnicia poieni. Aranyosszék helységeinek nevük. Hogy volt, mint
5. Ritu Grohoti, ezen határrészben a rómaiak a sza- volt, meghatározni bajos, de azt merjük állítani,
badba bányászkodtak. [Kisebb helynevek:] hogy ha székely őseink idetelepedésük előtt nagy-

Valójában a mongolok 1241-ben vonultak ki, a kézdi székelyek


104

pedig V. Istvánnak tett szolgálatokért nyerték az adományt.

121
részbe oláhok lakták is Aranyosszék [33r] földét, még- mikor a kurucok 1704-be Holdvilágnál s Sibonál a
is a székelyek elnevezéseik állanak ma is, sőt a tisztán császáriak által báró Tige vezetése alatt szétverettek,
oláhok által lakató aranyosszéki falvaknak is székelyes eloszolván, nagyobb-nagyobb seregek apróbb csapa-
elnevezéseik vagynak, mint Hidas, Csáko, Moháts stb. tokban még darab ideig fenntartották magokat, és vi-
Állításunkat igazolja az is, hogy a mai olá nevezések askodtak több helyeken az úgynevezett labancokkal,
deriválódnak a székely nevezetektől, nem pedig ezek kik hasonlóul, élelem hiánya miatt s nyereségvágyból
azokról, mint például Básin (Bágyon), Cságz (Csegez), apróbb csapatokba tettek körutakot, s ottan-ottan
Kiend (Kövend), Kirzsegye (Keresd), Kutsargye öszvecsaptak a már csak bujkáló kurucokkal, kik les-
(Kotsárd) stb., és még egy olá nevezetű sincs a székbe, helyeikből kicsaptak elleneikre. Ilyen eseteket említ-
melyből deriválódnék a székelyes nevezet. nek több egyházi jegyzőkönyvek – jelesen a kövendi.
3. Ezen pontra már megfeleltünk az előbbi pont- c. Létom, melytől veszi nevezetét az úgynevezett
ban. Létom országos út Kolosvár és Szeben között, mely
4. Ezen kérdés is meg van oldva csekély véleményünk ezen falu határát derekon kettévágja.
szerént a második pontban. d. Désa [és]
5. Mi volt Aranyosszék V. István koráig, fejtsék meg e. Tamás völgye, egymás hosszába északról délre nyúló,
az okosok és bölcsek, vármegye volt-é vagy sem? S ha kies szép két völgy, szénafüvek [34v] egymástól egy kies
az, magába volt-é vagy másból szakíttatott? Egyből-e szép hegysorral elválasztva. Ezekkel éppen szembe
vagy többől evalescált? Szabad föld vagy király, vajda f. Tompa [és]
propriuma volt? Ezekről sok a vélemény, s mely nem- g. Fejéregyház viszont két völgy délről északra nyú-
zet örökölte ez előtt, ezt is sötét homály fedi, legalább lólag, hasonló hegysorozattal egymástól elválasztva.
előttünk. Hanem azt tudjuk, hogy az új székely gyar- Már ezekről szépen szól a szóhagyomány, mely így
matosok lakói nem voltak képesek bénépesíteni azt hangzik: Tompa és Fejéregyház két kis falu volt a két
egészbe, s jelenleg is nagy rész oláhság bírja annak egy érintett völgyben, melyeknek közös templomok volt
szegét délnyugaton. Nem a jobbágyság felszabadítása fenn a két völgyet s illetőleg falut elválasztó hegyen,
[33v] olta, de azelőtt is székely szabad kiváltsággal élő s ezen állítás nem is alaptalan, mert a templom helye
birtokosokból álló, s 1764-be felállított erectio alkal- ma is megvan, s alapja romja most is kitetsző, s nem-
mával felfegyverzett, s azolta 1849-ig mint szélybéli régiben is ástak ott kercsediek téglát sütő kemence
lovas katonaságot viselt a nemzet. fenekibe vakondot. A Tompával szembe lévő Désa
6. Ezen pontra is megvan a felelet a második pont és, viszont, Fejéregyházzal átellenbe álló Tamás völ-
alatt. gye közt álló hegysorozat fokán vagyon egy kerek,
7. Kertsed határa, mely áll maga Kertsed határából s kedves lapály, érezhető, de már letörpült gyepes ülé-
a szóhagyomány szerént két kis praediumból, 3765 sekkel, hol a nevezett két kis falu fiatalsága szokott
holdakra és 864 négyszögölökre terjed. Ezen terüle- ünnep- és vasárnapokon táncolni. Honnan a tatárok
ten sok apró határrészek és határrésznevezetek említ- az ifjúságot egykor elrabolták, leshelyeikből megro-
tetnek, úgyhogy azokat mind megemlíteni unalmas is hanták azt, s így lett vége a két falunak is a tatárok
volna, s mivel jelentéktelen nevek is többen vagynak, pusztításai mián. Melyeknek megmaradt lakói béhú-
érintjük tehát az érdekesebbeket topographiai rend- zódtak Kertsedbe, az erdők közé, s velek, tudniillik
del, elhagyván ezen rendből az érdektelenebbeket. [a] kertsediekkel egyesülvén, így lett a két falu pré-
a. Kenderáj, Kertsednek legrégibb szőlőhegye, inkább dává vált határa kertsedi határrá. [35r] Látszanak ma
nyugotnak, mint délnek álló fekvéssel. Nagyszerű is jól a két praediumban lévő régi szántók nyomai,
hegy, egészséges, jóízű bora terem, az alján felmenő most kaszálók.
kerítésen kívül látszanak nyomai a hajdonkori szántó Mikor lehettek prédává azon faluk, a szóhagyomány
nyílaknak. Hihető[en] kender vetésre használtattak, sem mondja. Ha voltak is ezen faluk, úgy kétségen
innen van neve ma Kenderágy helyett Kenderáj. kívül a IV. Béla alatt kegyetlenkedő mongolok-tatá-
b. Nagyáj, nagyszerű határrész, szántó, kaszáló és le- rok idejében pusztultak el, mert már az V. István által
gelő helyekkel vegyesen. Ennek egy kis része a falu adott ajándéklevélben ezen nevezetek nem fordulnak
közelében neveztetik Nyergesnek, hol csak az ív ré- elő, hacsak az abban említett Kerekigház (mely je-
szekben is [34r] egy ekenyomnyira tábori eszközöket, lenben sincs meg, s holléte sem tudatik) nem volt
karddarabokat, tudniillik lópatkókat, kengyeleket, tisztán Fejéregyház.
nyílvesszők végire alkalmazni szokott szigonyokat Ezen négy, egymás ellenében lévő völgyet középen
kaptak gyakran a szántó emberek. Itt kétségkívül, ha elkülöníti egymástól Lentsés nevezet alatt egy hosszú
nem ütközet, legalább egy kisszerű csata eshetett, de völgy, a Kertsedből Harasztosra járó, és az országúton
mikor, erről sem szóhagyomány, sem írott adat nem átvágó út hosszában. Ez is kaszáló, s mivel jóféle fü-
találtatik. Véleményünk az, hogy régebben nem es- vet s sokszor vadlencsét terem nagy mértékben, neve
hetett, mint az úgynevezett kuruc világkor, ugyanis is azért lett Lentsés. Ebbe is van egy nevezetes kút

122
vagy forrás, mely amellett is, hogy posványban és in- ha megmelegszik nyárban, s éjjel újra kihűl, ugyan-
goványban poshad, igen jó, iható vízzel kedveskedik, azon jó ízzel bír, mintha akkor merítnék, északnyu-
s egyedüli éltetője víz dolgába [az] egész szénafüve- gotról eredő forrásából. Sokan úgy vélekednek, hogy
ken munkálódó embereknek, dolgozó és heverő bar- [a] forrás az egy mértföldnyi távolságra eső Aranyos
moknak, mert még eset nem volt reá, hogy valaha, a vizéből volna, mivel olykor, mikor az zavaros, a kút
legnagyobb szárazság idején is kiszáradt volna. vize is szürke színt vált. Mennyibe lehet ez valószínű,
A szóhagyomány azt tartja, hogy azon kútba [35v] ítéljék meg a természet búvárjai.
eresztetett a rablás elől a fennebb említett két falu A falun kívül a határnak nyugoti fele részit a helység
közös templomharangja, s ma is ott van feneklődve, erdei foglalják el különböző nevek alatt, de azon ne-
de a posvány miatt hozzá nem juthatni. Ezen állítás- vezetekbe különös megjegyezni való nem rejlik.
ba is rejlik igazság, mit az is valósít, hogy az csegezi Mivel Kertsed mintegy egynegyed mértfölddel esik
tehetős, Simándi nevű, a kút közelébe birtokos em- dél felé félre a várfalvi régi ősi Turda vár tövéről eredő
ber mintegy 30–40 évvel ezelőtt maga költségén át- s éppen a Székely Kotsárd határát mosó Maros közt
hozatott egy kőgárgyát azon kútra, s rövid időre az sebes rohammal folyó Aranyos szép kies rónájától,
is úgy elfeneklett, hogy még nyoma sem látszik. Hát fekvése hegyek közt találja helyét, s így határában is
még a harang hol lehet! sok magos hegyek vagynak. Nevezetesebb ezek közt
Ezen kúttól alig egy párszáz lépésre két, még nagyobb- a Hoja a falu mellett, Lombértz, Ördög ora, Farkas
szerű, egymással átellenbe álló két völgyet találunk: lyuk, Kerek hegy, Perres és Feketés nevű hegyei, me-
h. Rákosi völgy, az első nagy részbe volt a hajdoni kor- lyek általánoson mind vizetlenek, s bár egy forrás
ba fimagzat nélkül elhalt és így elenyészett Solyom sem ékíti azokat.
nevű, egy kertsedi emberé, kinek léánygyermekei jo- Kertsed, 15. augusztus, 1864.
gán ma több aranyos rákosi és várfalvi (régi nevén Községi megbízásból feljegyzette
Turdavár) birtokosok nagyrészbeli birtokosok, innen Koronka Lajos községi jegyző m. k.
neve Rákosi völgy.
i. Dombroi völgy a második, szomszédos lévén a KISFENES (ÉS KISFENESHAVAS, PLOP)
dombroi határral, innen neve Dombroi völgy. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
k. Olána, a Kertsedtől déli szomszédságában eső, (Fol. Hung. 1114/49.)
Moháts nevű olá helységtől Tordára vezető útról ne-
veztetve. [146r] Helynevek Kis Fenes községéből, nemes Torda
l. Nyirtér (régen az Almafáknál), ezen részint nagy- vármegyéből.
szerű határrészről is a traditio [36r] szépen szól, 1. Nemes Torda vármegye, Szent Lászloi járás, Kis
hogy ezen tudniillik valaha nagyobbszerű ütközet Fenes községe.
lett volna. Mikor? Meghatározni nem lehet. E véle- 2. A községnek neve magyarul Kis Fenes, románul
ményt igazolja, hogy e határrésznek a mohátsi ha- Feneselu. Ide tartozik a havason két praedialis hely,
tárrali össze­ütközésénél, a kelet felőli, egy nagyszerű ahol lakosok vannak megtelepedve rég idő óta, Plopty
dombon három, egymás irányába és egymáshoz kö- és Cserk név alatt esmeretesek, s úgy említődnek.
zel mintegy 10 lépésre álló, hirtelen magos dombok 3. A községnek más neve nem volt, az érintett két
vagynak, amint látszik, emberi munka által elkülö- praedialis hely is Kis Fenes név alatt jön elő, csak
nítve. Valószínűleg vagy védhalmok lehettek vagy te- mikor havasi emberrel van baj, [akkor] említődik
metkező sírdombok, de kutatás ezekre nézt sohasem megkülönböztetés okáért.
tétetett tudtunkra. 4. A nevezett község régi, de hogy mikor említtetik
m. Hagymásáj, hihető[leg] nevét vette a sok kígyó- legkorábban, nincs semmi adat róla.
hagymát termő tulajdonságáról. 5. Hogy honnét népesíttetett, nem lehet tudni.
n. Sombor uttya, honnan eredhet a nevezet, tudni Hihető, hogy a népvándorláskor vonultak a mosta-
nem lehet, így hát a faluba érve viszont, honnan ni románok elei, mint havasos helyre, a mostani Kis
kiindultunk, azt déli és északi oldalon környezik Fenesre, s úgy épült a falu.
Rosamál, Hegymeg, Sándormál, Völgy, Kertmeg, 6. A név eredetéről mit sem lehet lehet tudni.
Kiálto, Kömál, Uj szölö és Csere köz nevű szőlőhe- 7. A község határán eléforduló nevek:
gyek, egészséges jó bort termők. Pod, szántó, emelkedett hely.
Nevezetes a helységben az egyetlen ivókút a falunak Gyelnitze, szántó, ez fel van osztva egyforma nyilakra.
nyugoti felső végén, az erdőkről lefolyó patak árka Keétár, szántó.
közepén. Ennek készítéséről, hogy mikor és ki által Dupe Keétár, lankásabb szántó.
készíttetett, még szóhagyomány sincs. Vize ritkít- Bucsunile, szántó.
ja párját egész országba, s az a sajátságos tulajdona Gyálu Tárczi, szántó.
van, hogy tiszta edénybe hét hó számra eláll, [36v] Pereu lupoi, egy kis patak, Oláh Fenes felé foly.

123
Gyalu lupoi, egy hegy. Dosu ársi.
Pereu lui Petrik, egy kis folyó patak. Tarnitza.
Gropá Kori, egy árok. Lupaja ársa, Cziklu, Zepogya arsi, mind kaszálók.
[146v] Pereu Tyicseri, egy kis patak. Ritu Bogyi, kaszáló.
Zepogyeare, szántó. Betrina.
Tyicsera mare, szántó. Alunyisu, erdő, magyarófás.
Zepogye, szántó. Dimbu afinyisului.
Denesae, szántó. Plopty.
Valea Ominilor, egy kis patak. Tyestyiesu.
Grapa Kinilui. Pojána.
Gyalu kinei. Pereu mare.
Pereu strigoi, egy kis patak. Pereu Teeturilor, patak.
Valea Sekéri, egy kis patak. Funtina ursuluj, olyan nevű ember csinálta a kutat.
Lá Krutse, szántó, itt egy kereszt van felállítva. [147r] Megure, erdő.
Melejétz, szántó. Griku brási, erdő.
Vurtopu muntyelui, szántó. Pereu Grosilor, La Sopurla, Dosu Obresilor, Kasztá
Intre Perae, két kis patak közti hely. ársi, Kasztá Fenesu mare, Kasztá Abrudánilor, Kolczu
Gergelee, szántó. lui Dát, erdők.
Ketzinás, szántó. Kuszture, legelő.
Holdile mukuluj, erdős hely. Runkul jerisor, Csérku Dimbu cu Kále, Pereu Krutsi,
Pereu arinilor. La Ptyátrá kecseli.
Ponyitza szekéri, erdő. Dobrin, fenyves erdő.
Gyálu sori, erdő. Ápe re.
Styube, erdős hely. Korofána máre.
Kurmeture rosie, szántó. Dimbu stánoilor.
Ptyetrécze, köves hely. Korofána mike.
Kasztá fenesu mik, erdő. Gyálu kalului.
Vunta, erdő. In Tárnitze.
Sub holgye, erdő. Lobodistile.
Kolnicselile, erdő. Plopis.
Dimbu hászurilor, erdő. Dimbu Cindicului.
Dumbrevitsa, erdős hely. Valea sojmului.
Fruntya lui Stán, erdő. Valea nagre, patak.
Dosu gurile arsi, erdő. Brádu lung, erdő.
Pereu obursi, egy kis patak. Hanká máre.
Dosu bradului, erdő. Lá Kolcz.
Kurmeture, kaszálók. Kis Fenes, 1864. augusztus 29.
Oszoj, kaszálók. Püspökÿ András jegyző m. p.
Fentina lui Lukáts, egy kút, körüle nagy kiterjedésű
kaszáló. KOMJÁTSZEG
Tufoi, erdő. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
Gurile arsi, kaszáló. (Fol. Hung. 1114/49.)
Cseteczelile, erdő.
Oasu, kaszáló. [153r] Helynevek leírása.
Zepogye oásului. Megye Torda, község Komjátszeg.
Pripor, kaszáló. Komjátszeg a fejedelmek kora alatt a Gyerőfi fami-
Marsina, határszél Hesdát felől, kaszáló. liának erdő közötti nyári mulatóhelye volt, s az ott
Tirpa. lévő konyháról mondatott Konyhaszegnek, s így lett
Obursa. neve Komjátszeg.
Vurtop, kaszálók. Dűlők nevei:
Gyálu bradului, hajdon fenyves volt, most bükkös Vaspéter, szántóföldek.
erdő. Tormás, a tormatermésről.
Zepogye vészi. Erdöfar, végződése az erdőknek.
Fentinelele, kaszáló. Szilvás, az ott lévő vadszilvafákról mondatik.
Hancsile, legelő és kaszáló. Rakottyás, a rakattyafákról.

124
Hegyes, a hegyekről. közelében, melynek egy részét Bükk erdö név alatt ma
Bikafü, régen a falu bikájának kaszálója. is Kövend bírja.
Hátdomb, lóhátához hasonló hely. 6. A helység nevének eredetéről mi tudomásunk
Kenderes, a kenderről. sincs.
Rákospatak, a termendő rákokról. 7. A helységen keresztülfoly egy patak (Kövendi
Akasztofa oldal, az akasztófáról. patak), mely a szomszéd bágyoni határ Magyaró fö
Farkas vőlgy, a farkasok gyakori járásáról. nevű erdejéből ered. Száraz időben kiszárad, esőzé-
Komjátszeg, 1864. augusztus 10-én. sek idejében kiárad, s ilyenkor iszapjában itt-ott dús
Komjátszegi Moses jegyző s. k. nyereséget adó aranymosást folytathatni.
A helység utcái, Nagy utsza, Kis utsza, Alszeg stb.
KÖVEND (ÉS BOGÁTPUSZTA) néven, egyenesek s elég szélesek, s az oláh vidékekről
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. érkező idegen előtt azonnal feltüntetik a különbsé-
(Fol. Hung. 1114/3.) get, amely egy jól rendezett székely és egy oláh falu
között országszerte létezik.
[38r] Helynevek Aranyasszék Kövend községéből A helység közepében [van] egy templom, melynek
(Erdélyben). alapfalazata oly régi, hogy még a hagyomány sem tar-
1. Kövend a Székelyföld ötödik és legkisebb, a többi- totta fenn építési idejét, magos kőkerítéssel véve kö-
ektől különálló törvényhatóságának, Aranyasszéknek rül, melyen a lőrések ma is látszanak, s melynek falai
egyik községe, az 1848 előtti időkben Aranyasszék közt, adatok nyomán sokszor sikerrel állotta ki a falu
közgyűléseinek székhelye. Fekszik a helységtől egy népe a tatár és úgynevezett labanc hadak ostromát.
órányira, a havasokból előtörő Aranyos folyam által Határrészek nevei:
alkotott gyönyörű térségen, melynél terjedelmesebb 1. Csere allya, A Bágyon felöli fordulón, a felette lévő
tér a háromszékit kivéve alig létezik becses hazánk- domb másfél század[dal ez]előtt még cserfaerdővel
ban. E térben van foglalva a Keresztes mezö is, mely a volt borítva, innen [van] nevezete.
régi római–dák harcokból már ismeretes. Nyugotról 2. Bágyoni kert, a bágyoni határra rúg, melytől mély
és délről erdőkkel koszorúzott bércektől [van] övez- árok választja el.
ve, de amely erdők igen elszaporodtak. 3. Kurta tó, régen egy részét tó borította.
2. A község neve minden nyelven Kövend, csak az 4. Nagy tó, nagyobb részét tó borította a régi idők-
oláhok kiejtése hangoztatja azt Kuendnek. ben, most a jobb természetű földek közé tartozik.
3. A község a jelen nemzedék emlékezete óta mindig 5. Pánczél kert allya, a hagyomány szerént régen egy
Kövendnek neveztetett, csak a legrégibb, többszáza- Pánczél nevű család birtoka, mely nem oly régen halt
dos okmányokban fordul elő néha Kuend néven. ki Kövendről.
4. Legelsőbben az 1289-ben, a Kun László magyar 6. Hosszú, a leghosszabb földek itt vannak.
király által adott donationalis levélben említtetik 7. Köláb, a hagyomány szerént hajdan a [39r] szom-
Kuend néven, azon 30 falvak között, melyek lakosa- széd Rákos község- és Kövendnek egy harangja lévén,
inak az említett király Aranyasszék földjét részint vi- ez a két falu közt egy kőlábra volt helyezve, innen a
tézségök jutalmazására, részint a király hadai számára határrész elnevezése.
szolgáltatott harci paripák díjában adományozta, de 8. Borsó föld, sovány határrész, régebben csak borsót
amely falvakból napjainkra csak 22 jött le. termesztettek rajta.
5. Aranyasszék egész magyar ajkú lakossága, úgy 9. Kigyós tó, egy kisded tó van benne, melyen régeb-
Kövendé is, mely vegyítetlen magyar ajkú, s mely a ben kígyók is tanyáztak.
székely jelleget ős eredetiségében mind e mai napig 10. Hancsa, nem tudhatni a név eredetét.
megtartotta, Háromszék Kézdi székéből származott. 11. Eger kerék, hajdon egerfák borították.
Az említett, 1289-be költ donationalis levélben em- 12. Agyag verem, agyagos föld.
líti IV. vagy Kun László, hogy azon földet, melyet 13. Tövis szer, rossz mívelés után most is csak töviset
már előde, V. István adott vala a harcos székelyeknek, terem.
újabban nékiek adományozza, [38v] határait kijelöli. 14. Vér völgy, a hagyomány szerént valamely ott tá­bo­
Ez[en] adományozást III. András utolsó Árpád-házi rozó ellenségnek készített a szomszéd székely faluk
király 1291-be megerősíti. Az adománylevélben em- egyesült népessége a régi időkben borzasztó vér­fürdőt.
lítve van, hogy a kunok ellen is igen jó szolgálatokat 15. Éh mezö, ismét a hagyomány szerént az ott táboro-
tettek a királynak, 1284-ben Turuchon (Toroczko) zott ellenségnek éhség miatt kellett onnan eltakarodni.
várát és az abban elzárkózva volt Toroczkay Celeus Erdők:
erdélyi alvajdát felmentvén, az aranyasszéki székelyek Szabad erdö.
valami tatárféle népek ostroma alól, ezért az alvajda Kapus és Hosszu oldal, egy kapuforma nyílás viszen
saját birtokából is ad nekiek egy részecskét Toroczko oda.

125
Szöke mál. Eredeti neve Petridulu de midilocu, éspedig Petrid,
Omlás tere, omladékos hely. ettől a román szótól, petrisu = kövecses neveztetik,
Szöke fü. mivel igen köves határa van, de midilocu[nak] azért
Magyarossa, magyarófás. hívatik, mert a három Peterd között mintegy közép-
Tövisses, tövistermő hely. ponton áll.
Meleg oldal. Ezen helység népesítése pedig szóbeli hagyomány
Hideg kút pataka, jó kúttal bír. szerént Puszta Szent Király helységből történt, né-
Nyárfa völgye, nyárfás. hány századdal ezelőtt.
Szöllö allya, szőlő van közelében. Közép Peterd határában a következő topographiai
Magyaró mál, szőlő és gyümölcsös jelenleg, mívelet- nevezetesebb helyek találtatnak:
lenebb része magyarófát terem. Másodszor. A tordai hasadék, románul Chéa, a hely-
Pad oldal, pityókás. ségtől fekszik keletre, magyar elnevezését Torda vá-
Bükk, Toroczkó melletti erdő. rosától, mint e vidék nevezetesebb helységétől vette.
Kenderes, kinder- és burgonyaföldek. A román elnevezését pedig, Chéa = kulcs, a hasa-
Kövendi rét, a falut ostromló labancok táborozási déknak azon tulajdonától vette, minthogy barlang-
helye a Rákoczy forradalom idejében, hol ma is sok jai által századokon keresztül mint egy kulcs elzárul.
„Pro Libertate” feliratú pénzek találtatnak. Erősségül, menedékhelyül szolgált a környékben és
Ezeken kívül bír még a helység, mégpedig nagy távolban lakóknak az országban időnként rohanó és
mennyi­ségben, az á[l]talánoson úgynevezett Bogáton, száguldozó ellenségek elől, úgymint a tatárok és tö-
amely e határrészektől teljesen elkülönített s a hely- rökök idején.
ségtől egy jó órányi távolságra, Bágyonon túl fekvő, Vannak a tordai hasadéknek részletes topographiai
nagy terjedelmű hely. Itt feküdtek nagyobbára azon elnevezései, melyek itten sorban következnek:
fennebb érintett donationalis levélben írt aranyasszéki a. Siura Balichi, ez egy csűralakú kőbarlang, ahol
falvak, melyek egy későbbi tatárjárás alkalmával tel- egy Balika nevezetű vitéz román saját banderiumával
jesen elpusztíttatván, határaikot a megmaradt falvak itten tartózkodva, igen gyakran a törökökre ütött,
osztották fel azon egész 1848-ig érvényben állott tör- azokat megverte, végül maga és emberei ismét vissza-
vénnyel, hogy senki földjét el ne adhassa, sem felibe húzódtak biztonság végett.
mívelés végett [39v] ki ne adhassa, hanem maga tar- b. Pórta de feru, ezen a helyen lehetett egy vaskapu
tozzék azt mívelni vagy pénzen míveltetni, ha pedig a tordai hasadék éjszaki részén, amiről részént a nép
három évig földjét míveletlenül hagyná, ki a harmadik ajkán fennmaradott nevezet, részént a vaskapu még
év Pünköstje harmad napján legelőbb megbarázdolja, fennmaradott és a kőszirtbe vágott nyomai kénytet-
örök joggal azé legyen. Itt az egykori falvak nevét csak nek hinni, hogy valóban, hajdonában még nagyobb
egy[-egy] kaszáló tartotta fenn, mint példának okáért biztonság és erősség tekintetéből a tordai hasadék éj-
Kis Bogát, Nagy Bogát, Fejér Egyház, Dese stb. szaki részét elődeink óriás vaskapuval zárták be.
Kis Bogát nevű részit éppen Kövend bírja, hol a c. Grohotá, ez egy bokros hely a tordai hasadék kő-
kaszálókból mind e mai napig kiirthatatlanok a szirtjei között, azonban ezen elnevezést sötét lepel
régi gyümölcsfák minduntalan kisarjadzó csemetéi. födi.
Bővebb leírásában azért nem ereszkedünk e helynek, [164v] d. Calasturu, egy barlang a tordai hasadék-
mert az egész terület a bágyoni földkönyvbe van fel- ban, igen hihető, [hogy] a keresztények üldözése ide-
véve a földméréskor, tehát onnan kiírandó. jén ezen barlang templomul, klastromul is szolgált
Kövend, augusztus 12., 1864. keresztényeinknek.
Nagy Josef megyebíró m. p. e. Cetati, a tordai hasadékban két szembe fekvő bar-
Egri János jegyző m. t. k. lang neveztetik így, melyekben több ezerre menő
ember az ellenség üldözései elől védelmet és mene-
KÖZÉPPETERD dékhelyet talált.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. f. Pesterea hornariului, ez is egy barlang, amelybe
(Fol. Hung. 1114/49.) egy tordai kéményseprő kincskeresés végett kötélen
leeresztetvén társai által, ahonnan miután ki akarták
[164r] Statisticai és topographiai kimutatása község volna húzni, nagyobb ellenszegülésre talált, és így be-
Peterd, románul Petridulu de midilocu helységnek az lemaradott, beleveszett, és innen, ezen román szótól,
1864. év július hava 25. napján. hornariu = kéményseprő, kölcsönözte nevét.
Először. Közép Peterd, románul Petridulu de midilo- g. Pesterea Modosai, hasonlóan egy barlang a tordai
cu, egy román falu Torda vármegye Alsó kerületében, hasadékban, sőt hajdonta több ideig egy Madasné
Torotzkai járásban, székhelye Torda. nevű fejér személy katona kedvesével férje elől elbúj-
Mintegy 470 lélekkel [bír]. kálva élte világát, akitől is kölcsönözte nevét.

126
h. Balta lui Danila, ez Hesdát patak egy mély örvé- része tájára, és onnan vette volna terjedését. Fekvése
nye a tordai hasadék közepe táján, ahová egy Danila egy magaslatnak alkalmas kis völgyében van, honnan
nevezetű ember belefúlt, mitől aztán nevét kapta. bármely szomszéd helység felé vegyük utunkat, lefe-
i. Fantina lui piperiu, ez egy igen jó vizű forrás a tor- lé lejtünk. Határára idegen folyó egy is bé nem jön,
dai hasadék nyugoti oldala első részében, ennek ere- hanem kebele számos jó forrásokat fokaszt, melyek
deti elnevezése bizonytalan. közül egy a helység mellől kisded folyamot áraszt-
Harmadszor. Cerburia, Közép Peterd déli részén, je- ván, a falut végigfolyja, s majd a Jára vizét, oda érvén,
lenleg szántó, hajdanta erdős hely, ahol szarvas találta- szaporítja.
tott, és e román szótól, cerbu = szarvas, nevét is vette. Ezen helység eredete régiségére vezet a köztudomás
Negyedszer. Vediuini, bokros hely nyugotra, ahol je- szerént az is, hogy ez hajdon határos volt Magyar
lenleg bokrok találtatnak. Peterd, Magyar Szilvás, Al Jára és Szent László fal-
Ötödször. Vulpine, bokros hely nyugotra, gyakran a vakkal, de mostani határa nagyon [194v] a helység
rókák tanyája. körül van szorulva, melynek apróbb részei nevezet
Hatodszor. Obirsia, szántó és kaszáló, ezen név ere- szerént a következők:
detéről nem tudhatni. Weressmart, ez földje veres minőségéről veszi nevét, s
Hetedszer. Valea mare, jelenleg kicsiny patak, haj- igen jó forrásvizet bocsát magából a közhaszonra s az
donta azt mondják, hogy a törökök gátok által a vi- alatta lévő kis lapály nedvesítésére.
zét felfogták és mintegy halastóvá alakították át, ahol Wár utja alatt, itt kövecses szántók foglalnak helyet,
aztán számtalan halat szaporítottak. maga az út, mely a helységből kifelé egy darabig csu-
Nyolcadszor. Dealu Bethleni, meglehetős jó erdő, pa kőpénz, s az út melletti fél ölös mélységű árok a
hajdonába Bethlen birtok lehetett. temérdek kőpénz mennyiségét mutatja, úgy a több
[165r] Kilencedszer. Mealu, a helység éjszaki részén, határrészekben is felesen található.
alabástromköveiről neveztetik így. Ezen út vezet az erdőbe egy ó korbeli romladozott
Tizedszer. Zapodia, szántó a falu délnyugati részén, vár környékére s magához a várhoz is, melynek egy
eredeti nevét honnan kapta, nem tudatik. iszonyú kőszirt tetejére lett építtetéséről és létele tör-
11. Deálu Nensiului, erdős hely nyugotra, nem tu- ténetéről nem tudunk többet, mint amennyit Kővári
datik neve eredetisége. László erdélyi régiségekről írt munkájából röviden
Közép Peterd, 26. július, 1864. tudhatunk (lásd Kővári régiségeit105). Csak annyit
Baritz János görög cath. román lelkész még szóhagyományból tehetünk ezen Géczi vár tör-
és jegyző m. p. ténetéhez, hogy annak ellenség által vagy miformán
Látta Almásy János szolgabíró lett öszveromlásakor egy szoba, annyi épségben meg-
maradt. Hogy tolvajbandát rejthetett magába, az is
MAGYARLÉTA osztán észrevétel után hivatali erő által lerombolva,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. semmivé tétetett, s most jelenleg a bámulásig csudál-
(Fol. Hung. 1114/49.) ható keménységgel épült vár körfalain kívül éppen
a kőszirt éléről emelt két-három ölnyi magosságú,
[194r] Helynevek Magyar Léta községéből, nemes csonkosított szegletfal gyászolja több századok előtt
Torda megye Szent Lászloi járásában. volt virágzó korát! Itt megemlítendő egy szűkebb szá-
Ezen helységnek jeleni Magyar neve igen hihetőleg a jú, kád alakú faragott kövekből rakott kút, melynek
mostani tiszta magyar ajkú nép törzsivadékától eredt, mélysége a telvények miatt nem tudható. A vár egy
a második neve, Léta származhatott a római uralom kőszirt tetejére alapíttatott, s oda a béjárat hogy hol
alatt az ugyanazon hangú latin szótól. lehetett, most nem tetszhető, s az azt látni kívánók-
Ezen helységet hajdon szászok lakhatták, mely idő- nak igen alkalmatlan, út nélküli kőoldalon kell felha-
ből most is vagyon a helység mellett a hegyoldalban tolni. A vár belvilágát most bokrok foglalják [el].
elvackolva zöldellő borszőlő törzsök. Ezen várnak bővebb történetére magam is szeretném
Hogy ezen helységnek is a múlt századok viharos, ke- jutni, de semmi adatot reá nem találok!
serű poharát kóstolnia kellett, bizonyos onnan, hogy [195r] Kis nyir, neve hajdoni nyírfás erdejétől szár-
határán, különösön az erdőszélekben igen sok rej- mazott, most kopasz hely, szántóföldek foglalják.
tékgödrök, földvermek maradványai mutatkoznak, Simon domb, e dűlő a helység mellett emelkedett
amit ma Őrdőg veremnek neveznek. kövecses dombról neveződik, hihetőleg neve hajdo-
Ha eredetét fürkésszük e helységnek, a traditioból ni Simon nevű birtokosáról ragadott reá, ezt igen jó
úgy tudjuk, hogy fekvése helyén hajdon iszonyú gabonatermő földek környezik.
rengeteg erdő volt, s egy Gorgán Máté nevű épített Kő alji rend, a helységgel szembe lévő legmagosabb
az erdőbe egy házat legelsőben, a falu mostani alsó kőszirtről származtatta nevét, gabonatermő hely.
Kővári László: Erdély régiségei, Pest, 1852.
105

127
E magos kőszirt alólról tekintve, hegyesnek mutat- A tatárok idejében volt Szarkád neve, és így Szarkád
kozik, de tetejére menve, bámulatos hely, szép tere tatárok általi elpusztulása után Also Peterd neve té-
vagyon, használható kaszáló rétek foglalnak helyet tetett.
rajta. 4. A község mikor említtetik legkorábban.
Felhágó, a hegyre menő szántóföldekről neveződik. A község 1000 éven felül öregek hagyományai nyo-
Mocsoja, kaszáló, forrásos hely, innen ered a fel[j]ebb mán említtetik.
említett, s a helységen keresztülfolyó kis patak. 5. Honnan népesíttetett.
Bűkk elő, Borsószer, Irtovány, az erdő alatti szántók. Köztudomásból csakis Szarkád községe népeiből né-
Sándor föld, részint kaszáló, részint szántó. pesíttetett, mely községünktől egy 500 öllel tovább
Füzes, neve a fűzfákról [van], lapályos vizes kaszáló feküdt, s amazok pedig Traján maradékai[nak] ne-
hely. veztetik magokat.
Bánszere, magaslat, szántó részletek. 6. Mit lehet tudni köztudomásból vagy nyomtatott
Hosszu, a szántók hosszaságáról. emlékekből a név eredetéről, értelméről mindenik
Csorgo domb, egy igen jó, kősziklából eredt forrásról nyelvű helynevére nézve.
nevezik, e dombot szántók foglalják [el]. Minek után Szarkád falu az első tatárbejövetellel el-
Nyir, magos hely, szántók, hajdon erdő lehetett. pusztíttatott, a hely szép kinézése tekintetéből Curia
Nyir megett, a Nyir hegynek oldala, szántók, itt van a Petri nevű helyre építették a községet, ahonnan je-
fel[j]ebb említett szőlőtörzsök-maradvány. lenleg Peterdnek neveztetik.
Nagy és kis telek, a helység mellett, szántók foglalják 7. Szántó és kaszáló dűlők és megnevezései[k], vala-
[el]. mint tudható név-, nevezési eredetéről.
Kovács mál, ez is hegy, oldalát szántók foglalják [el], Szántók:
aljában jó források vagynak. Tabora Sousa, a volt tatár táborozások helyinek ne-
Átol, egy kis magoslat, a rajta átjáró földekről nevezik veztetett.
[így]. Butucsei, erdős hely lévén, s elpusztulván, az erdő a
Füle völgy, [a] szomszéd helység Felsö Fülére vezető Csutkás vagy Butukos nevet kapta.
völgy, kaszálók borítják. Pareu Nyaguluj, nem tudatik, honnan neveztetett,
Nyakvágó, a helység mellett keletre kicsi magoslat, állítólag egy Nyag nevű egyén birtoka után.
szántó hely. Szarkadia, a tatárok által elpusztított község nevéről.
Járai ut alatt, Tekerület, Bodonos kut, Verőfény, Nagyi Valea Indolului, az Indalról jövő patak nevét viselő.
domb, ezeket hajdon erdők foglalták [el], most szán- Kapolna, az N. Sándor kápolnájáról, mely csak múlt
tó részletek. 1848[-ban] romb[olt]atott szét.
[195v] Patak az ott lemenő patakról neveztetik [így], Zepodie, a hely lapályosságáról.
szántó részlettel. Subt muntye, az peterdi Muntya nevű hely aljának
Csorgó, igen jó forrásról a helység mellett, szántók. neveztetik.
Kabolás, Nagy és Kis Sorb oldal, Deák kert, Nyirbércz Rodos, egy Rudás nevű régi tulajdonos nevéről.
oldal, Mészkő, Csonkás, Kő oldal, ezek erdőrészek. Stubei.
Ezen érdekelt osztályok a magyar létai egész határ Grapa krutsi, Kereszt ködre[!], egy ottan levő fake-
apróbb részeinek elnevezése[i], melyekről több és reszt nevéről.
bővebb értesítést nyújtani nem tudunk. Legelők:
Kiadta Magyar Létán, szeptember 13-án, 1864-ben Muntya, azaz Tordai hasadék vagy Peterdi hasadék
Krasznai Szakáts János magyar létai szomszédos helye, nevezetes a hasadékban levő üres-
helvét hitvallású pap és jegyző m. t. k. ség és Balika csüre.
Gyalu Petri, Péter legelső volt peterdi tulajdonos ne-
MAGYARPETERD véről.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. Padurea Beserici, az unit[us] ecclesia volt erdeje.
(Fol. Hung. 1114/49.) Gyalu Stiopuluj, Stiopi helység nevétől ered, erdős
hely.
[202r] Statisticai kimutatás Magyar Peterd községé- Jegyzés. Megjegyzendő, miképp valami fontosságú
nek helynevezéseiről. helynevezések nem léteznek.
1. A megyének és járásnak nevei. Kiíratott Magyar Peterden, július 27-én, 1864.
Torda megye, Toroczkai járás. Popa Ursz falusbíró
2. A község neve, s hányféle névvel bír. Balint Lászlo bíró
Magyar vagy Also Peterd. Látta Almásy szolgabíró
3. Volt-é a községnek hajdan más nevezése, s jelenleg
melyekkel bír.

128
MEZŐCSÁN (ÉS ANDICS, BOLDOC, s. Csés, kaszáló, jó természetű, szántó kevés benne.
CSURGÓ, DOSZUNÁPULUJ, FUNACILE­ t. Doszu Napuluj, detto.
DŰLŐ, CSÓKA, STINKUTDŰLŐ, [260r] u. Bagamira, kaszáló és szántó.
SÁROSPATAKDŰLŐ) x. Sztirkuj, detto.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. y. Surá luj Venitzei, itt volt a hajdonkorban Venitzei
(Fol. Hung. 1114/49.) Gábor csűre, kinek négy darab praedialis helye volt,
de következve, sokfelé feldaraboltatott.
[259r] [Helynevei] Torda megyében, a Mezöségi z. Huda, szántó és kaszáló hely, több a kaszáló.
járásban fekvő Mezö Nagy Csán helységének, mely j. Nezleajá, detto.
helységnek és határának kiterjedése 14 000 hold. v. Butzur, kaszáló hely, kevés szántó.
Szomszédos mezö ör-, szopor-, szent jakab-, mezö w. Pikuletz, szántó hely, kaszáló kevés.
böö-, felsö detrehem-, egerbegy-, torda-, koppándi aa. Gropa Popi, oldalos hely, szántója silány, az aljá-
és szindi határokkal. ban lévő kaszáló rétek igen jók.
Kérdőpontokra következő felvilágosítás: Az s. betűtől elkezdve mind praedialis helyek.
1. Torda megye, Mezöségi járás. bb. Boldutzi fordulo, rege, hogy hajdon óriás lakta vár
2. Mezö Nagy Csán, a lakosságának legnagyobb része volt, némely helyeken fundamentum kőrakás találta-
román, kevés magyarság is lakja. tik, és egy daram[!] hely Templom helynek nevezte-
3. Nem volt más neve a helységnek. tik. Szántókból és egy darab ciheres erdőből áll.
4. Nem tudhatni. cc. Koltáva, jó szántó és kaszáló hely.
5. A szomszéd falvakból egy része. dd. Fejére, praedialis hely, kaszáló, szántó kevés, haj-
6. Nem tudhatni semmit. don Fejér Kata birtoka volt, most többfelé oszlott.
7. A dűlők nevei: ee. Peszte Teu, kaszáló, jó, kevés szántóval, itt ezelőtt
a. Ignátzur, oldalos hegyes, palaköves hely. nemrég tó volt, de a tagosítás alkalmával elbocsáta-
b. Horzsinyetza, hegyes szántóföld, mely fekete földet tott, s ma azon hely kaszáló és így praedialis hely.
tartalmaz, egy része kaszáló rét, sima hely. ff. Padura luj Mányi, kaszáló hely, kevés szántó van,
c. Czikugyei, oldalos hegy, mely legelőnek használ- praedialis hely.
tatik nagyobb része, alja szántóföld, fekete és sárga gg. Vállyá luj Kati, fekete és sárga földdel vegyített
földet tartalmaz. szántóföldje és jó kaszáló rétje van. Ezen forduló is a
d. Gropa Szentiványi, oldalos sovány hely, legelőnek Fejér Katáé volt.
használtatik. hh. La ritu Szátuluj, kaszáló rét, jó minőségű.
[259v] e. Gropa Szentjákobuluj, egy tekenő alakban
fekvő, legelő hely, alja kaszáló rét. MÉSZKŐ
f. Urzsitsele, egy hegyen lévő gödrös és gérás hely, OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
szántóföldeknek használtatik. (Fol. Hung. 1114/3.)
g. Gropa lui Urda, fekete és sárga földek, vegyített
szántóföldekből áll. [40r] Helynevek nemes Aranyosszékben Mészkő köz­
h. Doszu és Fátzá Románuluj, oldalok, sovány legelő ségében.
helyek. Először. Nemes Aranyosszék, melyhez tartozik
i. Funátzele Szátuluj, egy hegyen felemelkedett ka- Mészkő községe.
száló és szántó helyekből áll, földe fekete vegyületű. Másodszor. Mészkő községének csak egy neve él ma,
k. Sáros patak, tekenő alakban lévő kaszáló, alja ka- mellyel ma is neveztetik, Mészkő, és ismeretes or-
száló rét. szágszerte.
l. Doszu Gloduluj, völgy- és hegyből áll, kaszáló hely, Harmadszor. Mészkő községének más elnevezése
de sovány természetű. nem volt.
m. Strukuti forduló, lapályos szántó- és kevés kaszáló- Negyedszer. Mészkő községének határán több apró
ból áll, fekete, sárga és palás vegyületű földből áll. határrész elnevezések előfordulnak a következendők-
n. Fátzá Klusuluj, rossz szántóföldekből áll, gérás és ben.
palás vegyületű földje van. Nagy oldal az egész rész. A Felső forduloban a Farkas őr, Hegyes kő, Vágott kő,
o. Doszu és Fátzá Csorgouluj, két oldalhegy szemben, Hesdát pataka, mellette napnyugatra az erdeje, mely
sovány természetű szántókból áll. neveztetik Nagy széna mezönek, Vigyázdombnak,
p. Funtina popi, szántóföldje fekete földdel vegyített, Nagy és Kis Csumának, Feredö pataknak, Muntya
kaszáló rétje jó. vagy Hegyláncz, melyet a Hesdát pataka kettévág.
q. Doszu és Fátzá Anditsuluj, hegyes, sovány gérás ter- Ebbe van két nevezetes barlang, melyek közül a na-
mészetű hely. gyobbik bényúlik a déli hegyláncolatba mintegy 60-
r. Gyéra, ez nevének megfelelő hely. 70 ölnyire, a kisebbik barlang az északi [42v] sziklába

129
mintegy 50 ölnyire, és mind a kettőnek a szája embe- PUSZTASZENTKIRÁLY
ri kéz által vagyon kirakva. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
A Közöpső forduloban Átol, Pardé, Száraz patak. (Fol. Hung. 1114/49.)
Az Also forduloban Lejáro, Émező, Bértz tető, Észak,
Halmok kőze. [281r] Puszta Szent Király leírása, amely kebelez[ve
A község alatt foly az Aranyos vize. Keletre a közsé- van] Torda megyében és Szent Lászloi járásban.
get kereken veszik [körbe] a szőlőhegyek különböző Nevit kapta egy elpusztult Szent Király helységtől,
elnevezéssel, úgymint: Készelyes, Szőjkemál, Szarvas, amely délre, egy dombon volt, jelen[ben] szántó, tar-
Kőmál, Agyagos, Sosmál. tozik az közép peterdi határhoz.
Költ Mészkőn, augusztus elsején, 1864. Az helység most két részre szakad egy szántóláb által. Az
Gálfi János falusbíró nyugoti részt most is sokan hívják Két büki fogadok-
Kereki Josef községi jegyző m. p. nak, mivel az irányába Szelistye patakán volt egy hely-
ség, Két büknek neveztetett, pedig csak 20 házszámból
MIKES áll az most úgy neveztetett Puszta Szent Király.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. Népesedése. Közelebbről, rendre több falvakból szár-
(Fol. Hung. 1114/49.) moztak.
Ez[en] községnek három határrésze vagyon a cata­­s­tra­
[255r] [Helynevek] Mikes községből, Torda megyé- lis munkálat szerént.
ből. Első az indali határ szomszédságában, egy kútról ve-
Mikes helysége hogy honnan vette eredetit, tisztán szi nevit, Funtine Romitánu, az Hesdát pataka mel-
nem lehet tudomást szerezni, hanem ezelőtt 140 év- lett, lapos és napnak fekvő oldal egy kevés erdővel.
vel volt egy birtokos, Valko János nevű uraság, tőle Második határrész Fátze Priporu, itt az első részin
szállott a fiscusra, innen később br. Josika családra volt hajdan egy falu, melyet Szarkágyiának hívtak.
vövés útján. Most jelenleg ő és Paget János [a] na- Csakugyan azon határrészben vagyon az a hely is,
gyobb birtokosok, apróbbak is vannak. ahol Két bük nevű falu volt, tudomásunk szerént
A külhatár részei pedig a következők: mind a három falvak a keresztes- és tatár háborúkor
Először. A Vallé funatzi (magyarul Kaszállo hely), pusztult[ak] el.
amely is a kaszáló helyről vette eredetit. Itten apró erdei A harmadik határrész Csora, az egy nagy hegy, a
vannak a birtokosoknak, és az embereknek kaszálói. Hesdát patakától délnek fekszik, szántók és a hegy
Másodszor. Tou határrész, ez veszi eredetit több apró, teteje erdő, az magyar szilvási és szelistyei határ szom-
tós helyekről. Ezen részben van használat alatt egy szédságokban.
sóskút, mely a Tordai Sóskamara felügyelete alatt áll, Tudomásunk szerént írtuk, semmi dokumentumot
és csak Mikes helysége minden héten pénteken, gaz- nem találtunk.
dasága után kap sós vizet, azután újba bézáratik. Az Románajakú nép lakosai vagynak.
őrököt fizeti az aerarium, három condrás romány és Puszta Szent Királyt, 21. Juli, 1864.
két polgár őrködik. A sóskút a Tordai sóheggyel van Suta Todor falusbíró
összekötve, és onnan mondják, hogy folyamát veszi. Szelesán Juvon kisbíró
Szomszédja Tur. névíró Vig Joseff jegyző
3. Virtop helyen vannak szántók és bokros erdős he-
lyei a birtokosoknak. Szomszédja Komjátszeg. PUSZTASZENTMÁRTON
4. Prillos, részben itt is szántók és cseplesz erdőnyí- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
lak, nem tudatik eredete. Szomszédja Turi erdők. (Fol. Hung. 1114/49.)
[255v] 5. Oláru lá Szok, eredete nem tudatik, egész
kiterjedése erdőt foglal magában, mintegy 10-től 40 [283r] Helynevek Puszta Szent Márton községből,
évig, szomszédja a Bánya bükk határa. Torda megyéből.
6. Geina la fontina fáguluj, ez is mind erdős hely, Puszta Szent Márton hogy miről vette nevét, nem
Kolos Monostor és Csürelye határjaival szomszédos. tudatik, mintegy a 16. századnak az eleiről való fis-
7. Sugulya név alatt fekszik a falu megemésztett er- calis telepítvény. Kővár vidékiből származott Timbus
dős helye, melyet szelistyei határ környez. nevű két testvér volt az első települő. A Betlen csa-
8. La Ogrorel helyen is van nagyobb, 10-30 éves lád keze alá [került], mely grófi család elzálogosította
erdők, a birtokosoké, Felsö Puszta Szent [Király] ezen községet egészen, és jelenleg is perli a Rédei suc-
szomszéd határa. cessoroktól, mint fiscalis portiot.
Mely helység határleírása részleteivel együtt bévégez- Határrészek:
tetett Mikesen, október 5-én, 1864. Templom hegye, a templom felett elterjedő szántók,
Vencel István helyi jegyző m. p. oláhul Deálu beszerichi.

130
Ingovány (Zepodea), szántók a községi határon. b. La dolie.
Irtovány (Tejeturi), erdőből irtott szántók. c. La fentinele.
Rődi völgy (Vallea Rödului), Rődről jövő patak terén d. Pe sub kalea mare.
lévő rétes kaszálók. e. La podu fentineloru.
Kis to (Teu micu), kaszálók. f. La pietrar.
Nagy to (Teul mare), kaszáló. g. Intre gruiuri.
Nagy erdö (Padure mare), emléken felüli, vágatlan h. La priolage.
ős erdő. i. Valea dusi.
Szent Mártoni erdö, a tulajdonos uraknak szálas er- j. Valea ripti.
dejek a község határán. 8. Zepodia. [Kisebb helynevek:]
Puszta Szent Márton, 1864. szeptember 1-jén. a. Pe gruiu.
x Nyág Juon falusbíró b. Ritu Sdioni.
Komjátszegi Moses jegyző m. p. c. Valea dusi el mare.
d. Valea satului.
RUHAEGRES 9. Muntele agrisului. [Kisebb helynevek:]
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. a. Steuin.
(Fol. Hung. 1114/49.) b. Facia steuinilor.
c. Dostina steuinilor.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. d. Pareu Csori.
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani össze- [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
írása, a községek római, a fő helynevek arábiai számok- Dávid András szolgabíró s. k.
kal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel jegyezvék.
[173r] III. [helység] Egres (Ruha-), románul Agrisu. SINFALVA
E helységet egy, a község határáról és a községben OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
levő nagy forrásból eredő kis patak szinte kettéha- (Fol. Hung. 1114/3.)
sítja, határát mintegy 400 ölnyire megfutván a járai
határszélbe. Kiáradásakor tetemes károkot okozván [20r] Nevezetességek a felsö sinfalvi határba.
a szurduki határnak tart, s beléfoly a Jára folyamába. Ezen falu neve hajdon, a tatárjárás előtt Kerek domb
Neve Egrespatak, románul Valea Agrisului. alya volt, mivel a falu felett vagyon egy kerek domb,
Fő helynevek: amelyről volt nevezete. A tatárjárás után pedig a sok
1. Mazeriste. [Kisebb helynevek:] szenvedések s nyomorúságok miatt Sinfalvának ne-
a. La kinepe. veződött, és máig is Sinfalvának hívatik.
b. Facia lui Bálint. Ezen dombon vagyon a római catholicus templom,
c. Pe dosu. melynek patronája Boldogságos Szűz Mária, és azért
d. La ovasel. a legnevezetesebb búcsújárása Erdélynek.
2. Siesu Csiteri. [Kisebb helynevek:] Ezen templom körül vagyon egy igen kies temető,
a. La toptila. hová a lakosok vegyesen temetkeznek, kivétel nélkül.
b. Siesu grapeloru. Ez kőfallal van kerítve.
c. La pirvu. Sinfalvának lakói Háromszékből, Kézdi és Miklosvár
3. Facia pikulecelor. [Kisebb helynevek:] fiúszékekből származtak, miután innen az ellenséget
a. Kadá mediesului. kiűzték, ide telepedtek, és mind vérrel vett földet el-
b. Pe dialu. foglalták, és úgy alakultak a falvak és azok lakói.
c. Sub steuin. A folyó, mely a falu mellett foly, Aranyosnak híva-
4. Siesu komori. [Kisebb helynevek:] tik, melyben sok aranyat mosnak, s azért neveztetik
a. Lá fentina pasi. Aranyos folyónak, a szék is Aranyosszéknek.
b. La rotunda. A Hesdát, ez is folyó, a hegyek közül zuhan alá. Ebbe
c. La vurtolape. a folyóba vagyon egy tó, amelyről azt hiszik, hogy
[173v] 5. La kopács. [Kisebb helynevek:] feneke nincs, amelyben sok nagy halak vagynak, és
a. Supra kopács. megirtóztató nagy kígyók is.
b. Pe podierei. Erdei, hegyei:
c. La fentina Popi. A Fokadás, erdős hely a teteje, de az oldala egyenes,
d. La pikuletiu. magos kopár kőszirt, mint a torony oldala, amelyről
6. La funacie. sok marhák lehullanak, és porrá lesznek.
7. Dosu satului. [Kisebb helynevek:] A Fejér kö, ez is kopár kőoldal. Ez alabástromkő,
a. Pe dial. amelyből jó meszet égetnek. Ennek felette egy ma-

131
gos hegyen vagyon a Bába vára, melynek csak romjai Ötödik Butsom, hegyek, völgyek, szántók, ingová-
látható[k], roppant magos hegyen. Ennek oldalain a nyos kaszálók, az also filei határral szomszéd.
marhák legelnek. A hatodik Girsobe, mivel kanyarod[ik] az He[s]dát
Ezzel szembe fekszik a Vigyázo domb, ez erdős hely, ez patakánál, hegy és gödrök, szántók és kaszálók, a csu-
azért hívatik Vigyázo dombnak, hogy régen a futásos rilai határ szomszédja.
időkben az erdőkben menekült lakók [ott] őrködtek. Hogy tudomásunk szerént írtuk, bizonyítunk,
Ebben a hegyben a földbe még máig is a lakók némü Sütmegen, 21. augusztus, 1864.
kard- és nyíldarabokat kapnak. x Popa Prékop falusbíró
Vagyon még egy úgynevezett Görén kö, ez olyan ma- x Kopil Tyinu kisbíró
gos, mint egy torony, amely, midőn mellette beszél- névíró Vig Joseff jegyző
nek, vissszafelel, a szóra visszhangzó.
Vagyon egy más hely, Domokos, ez is kősziklás hely, SZÉKELYhidas
ebben találtatódott most jelenben egy ezüst- és réz- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
bányára mutató véna. (Fol. Hung. 1114/3.)
[20v] Vagyon továbbá egy más árok, Hegedü pátká­
nak hívatik. Itt régi rómaiak idejébeni némü, kőből [29r] Numirea locului.
vágott fürdőkádok látszanak lenni, mivel némü kén- Comuna Hidisiu in meritu Scaun al Ariesiului.
köves víz foly ki a kőből. Ezzel szembe, a Szöke ol- 1. Aceasta comuna sa cine de sus-numitu nobilizat
dalba timsó forrik ki a kőből, az hol még némü régi Scaun al Ariesiului, si acest scaun tot nobilizat Scaun
bányaüregek is láthatók. al Ariesiului s-a chemat, in carea si comuna nastra
Továbbá gabonatermő határa csakis rozsot és elegyes se-au luat dreptumul de locuire ca cei mai vechie no-
búzát terem, még azt is úgy, hogyha jól megtrágyáz- bilizata comuna romana.
zák, és háromszor megszántják egy nyáron. 2. Aceasta comuna Hidisiu nemaiavend alt nume
Felsö Sinfalva, 1864. június 31-én. scimbatoriu, si prin tata patria umbletare asta se-au
Bálint Sámuel falusbíró m. p. cinut numele cunoscetoriu.
Zsigmond Joseff községi jegyző 3. Aceasta comuna in veduvie despre numirea sua de
nume niciodata n-a fost, ci tot cu acest nume dein
SÜTMEG inceput trejend si pana in zioa de astadi cu numele
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. de Hidisiu se lauda.
(Fol. Hung. 1114/49.) 4. Cumca aceasta comuna inceputul seu nume dein
invechiti antetesori nostri n-au auzit, cumca si-l-a
[314r] Sütmeg leírása, amely kebelez[ve van] Torda luat togma si pana atunci, chend vrednicul de pome-
megyébe és Szent Lászloi járásba. nire rege sau o chirmuitoriu tari innaltul D. Domn
A község egy völgybe fekszik, egy kis folyópatak foly Mihaila Appaffi, care dein drumu Ajudului luendu-
keresztül [rajta]. si cheletoria sua in drept peste hotarul si comuna
Romány nyelvűek Sutunak hívják. nostra unde venind [29v] norocit pena in marginea
Népesedése kezdete nem tudatik. comunei nastre, trecund cu bravul seu inselat chal,
Lakosok rományajkúak, jelen[ben] ötven házszám- piceorul dein drept al calului in vremea trecerei pe
ból áll. pod si-l-au potignit in pod, carea cu mare bravura si
A határa hat részre oszlik. vitesie serend deincolo, s-au reintors cu vederea sua
Az első határrész a Hesdát patakától kezdődik, intrebend pe generalul seu de sotie, cumca ce fu pri-
[neve] Lá Pod, hegyek- és gödrökből áll, a hegy szán- cina serirei calului lui asea neprazna; atuncea intre-
tók- és legelőnek használtatik, a gödrei kaszálók, a batul se resolva in acestea cuvinte, innalte domnule,
Magyaroság határa szomszédja. cauta de vedi cha aicea si pod este, dupe respunsul
A második Muntsel, mivel nagy hegy oldala. A fa- lui de atunci in limba magyara grei regele (hát híd
lutól keletre fekszik, szántók és legelő, Magyaroság is van itt), care in limba romana asilia insemnare sua
határa szomszédja. da: si pod este aci. Si asea vrednicul rege sfinti nume-
Harmadik Intre mér, mivel [ott] sok vadalmafák vol- le satului nostru (carea si mai neinte tot cu numele
tak, attól vette nevit. Egy magos hegyoldal, szántók és Hidisiu au treit), cumca Hidisiu, dara sa ramie sa-
forrásos hely, onnan ered azon kis folyó, amely [a] hely- tului acestuja, care ape numele magyara se foloseste
ségen keresztül foly, a Ruha Egres határával szomszéd. Hídas.
A negyedik Lá Kopáts, azért kapta ezen nevet, mi- 5. Inpopularia sua dupa dreapta cunostintia dein cei
vel hajdon nagy, tőkés fákból álló erdő létezett, mari invechiti antetesori nostri ca comuna nobilizata
jelen[ben] szántók, kevés nyíres erdőből áll. Egy hegy romana si de la acei nobilizati antetesori romani s-au
oldala, a ruha egresi határ szomszédja. luat pluralitatea inpopuleri suale de la uni ca aceja

132
cari, ca nobilizati romani locutori, au slugit patria foglalva a Keresztes mezö is, mely a régi római–dák
si inperatului ca gavaleri[!] husari sub regimentul al harcokból már ismeretes.106
11-lea. 2. A község neve minden nyelven Also Szent Mihály
6. Precum in pontul al 4-lea, denumirea sua comu- falva, csak az oláhok kiejtése szerént Szimnyihály.
na nastra de Hidisiu. [30r] si-au luat-o dein stintia 3. A község a jelen nemzedék emlékezete óta mindig
publica, si noi ca urmetori lor, asta-i stim numele cu Also Szent Mihály falvának neveztetik.
carea si asta azi treim. 4. Legelsőbben az 1289-ben a Kun Lászlo magyar ki-
7. Comuna nastra dreptul rend al hotarului sau dupe rály által adott donationalis levélben említtetik Also
descrierea partelelor topografice: Szent Mihály falva néven azon falvak között, melyet
Spre ameaza nopte Dilma Cruci si Ligettyiu, carea sa lakosainak az említett király Aranyos földjét részint
invecineaza pena la on loc cu hotarul invecinatei co- vitézségök jutalmazása, részint a király hadai számára
mune Ceagzu. szolgáltatott harci paripák díjában adományozta, de
De aicea spre sfintit Grapele si Csomoru si-ntr-acestea amely falvakból napjainkra csak 22 jött le.
pena la alt loc e vecin hotarulu Ceagzului. 5. Aranyosszék egész magyar ajkú lakossága, az Also
De aicea in drum oblu in sus spre apus asea numita Szent Mihály falvájé is székely, Háromszék és Kézdi
Padurea Scaunului. székből származott. Az említett, 1289-ben költ do-
De aicea Montele Fegetu cu carea sa invecineaza cu nationalis levélben említé IV. vagy Kun Lászlo, hogy
opidul Tresceu. De aicea spre ameazadi sa invecinea­ azon földek[et], melyet már előde, V. István adott vala
za cu hotarul Sengeorgiu si Reciselulu Romanu. a harcias székelyeknek, újabban nékik adományozza,
De aicea alta partele Trovasiu carea is-il ia denumirea határait kijelöli. Az adományozást III. András utol-
sua de la unica padure, carea sa foloseste si sa birue só Árpád-házbóli király 1291-ben megerősíté. Az
de calea 12 neamuri nobilizate. adománylevélben említve van, hogy a kunok ellen
De aicea Branistea, si aceasta sa invecineaza cu hota- is igen jó szolgálatot tettek a királynak. 1284-ben
rul Reciselului Romanu. Torochon (Toroczko) várát is az abbani elzárkózott
De aicea in dreptu Funatiulu locul cositoriu de ob­ volt Toroczkay Celeus[t], Erdély [8v] akkori alvajdá-
ste comunal, carea sa-nvecineaza cu hotarul Lopezi ját felmentvén az aranyosszéki székelyek valami tatár
Romane si a Ciceului. féle népek ostroma alól, azért az alvajda saját birtoká-
Podisorulu si Castea Janyi, si aceasta sa invecineaza cu ból is ada nékiek egy részecskét Toroczko közelében,
hotarul Ciugudului de sus. melynek egy részét Bükk erdö név alatt ma is Also
De aici oblu jara in drept spre ameazanoapte Dosurile, Szent Mihály falva bírja.
carea se invecineaza jaras pena la in loc cu hotarul 6. A helység nevének eredetéről semmit sem lehet tudni.
Ciugudului de susu, [30v] jara in capetul seu cu ho- 7. A helységen keresztülfoly egy patak (Kövendi
tarul Baginului. patak), mely a szomszéd bágyoni határ Magyaro fö
Tate denumirile de nume a acestor partele a hotaru- nevű erdejéből ered, száraz időben kiszárad, esős idő-
lui nostru numirilor luendu-siu dein cei mari inveciti ben kiárad, s ilyenkor egy helyen kárt, más helyen
antetesorii aj nostri, asea si noi, si pena in zioa de iszopja dús nyereséget ad.
astadi, cu acelea numiri le folosim, si treim dupe ele. A helység utcái Nagy utsza, Kis utsza, Uri utsza és
De la antistia comunale Hidisiu al 27 Januariu, Alszeg. A helység nyugoti végén vagyon két temp-
1865. lom, egyik református és a másik unitárius templom.
Juone Flora antiste comunal Mellettek vagyon egy malomba járó út, mely elvá-
Jacobu Popa notariu comunal lasztja Also Szent Mihály falvát Felsö Szent Mihály
falvától. Ide járnak templomba a felsö szent mihály
SZENTMIHÁLY (ALSÓSZENTMIHÁLY, falviak is, a belső emberek is itt laknak, kivévén a re-
BOGÁTPUSZTA ÉS FELSŐSZENTMIHÁLY) formátus lelkészt, ez általellenbe lakik a templommal
ALSÓSZENTMIHÁLY (ÉS BOGÁTPUSZTA) Felsö Szent Mihály falván. Vagyon egy görög nem
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. egyesült templom is a falu dereka táján, az Aranyos
(Fol. Hung. 1114/3.) folyója felőli részben a községnek.
Határrészek nevei:
[8r] Helynevek Erdélyben, Aranyosszék Also Szent 1. Felsö Bodog, felsö szent mihály falvi határ szom-
Mihály falva helységéből. szédságában napnyugotra. Ennek egy része a br.
1. Also Szent Mihály falva a Székelyföld ötödik és leg- Miske Ferenc birtokában van jelenleg, a nagyobb
kisebb, a többiektől külön álló törvényhatóságának, részét méltóságos Nagy Elek úr bírja.
Aranyosszéknek egyik községe. Fekszik az Aranyos 2. Felsö Bodog ugyan a jelenlegi neve, régen Porgolátás,
vize mellett, gyönyörű szép térségen. E térben van mivel mindenki porgolatot tett a földje végéhez,
Vö. 20. jegyzet.
106

133
mivel a falu mellett volt, a tagosítással méltóságos Kaszáló rétek:
Nagy Elek úr birtokában vagyon. 14. Borzás, ezen rét laposain sok borza termett, azért
3. Éh mezö, ez azért hívatik úgy, hogy nagyon termé- hívatik ezen a néven. A déli szélén vagyon most is jól
ketlen porondos a földje, jó mívelés után terem csak. látható négy domb, melyekből több évben éjjel kőko-
Ez is, [akárcsak] a Bodog, a méltóságos Nagy Elek úr porsókat hánytak ki a temetőkeresők. Régi háborús
birtokában vagyon. világ alkalmával négy testvér királyfi volt hír szerint
[9r] 4. Also Bodog, az országút és a Trajanos utja kö- oda temetve, jelenlegi birtokosa méltóságos Nagy
rül, hívják Két ut közinek, melynek szomszédja a Elek úr.
Keresztes nevezetű falu Torda vármegyé[ben]. 15. Nagy Rét, ezt egy jól megporondozott út
5. Kis kut láb, a mellette lévő kis forrás lábjától ne- választ[ja] el a másiktól, hívják Közép lábnak is. Ezt
veztetett. Felsö Szent Mihály falva határával szomszé- egynéhány nagyobb birtokos úr bírja.
dos, bírják több kisebb birtokosok. 16. Belsö láb, ez vagyon a többin belől az Aranyos
5.107 Tohelyes láb, itt régen nagy tó volt, most jó vize felől, rárúg a Tordai hegy berekre véggel.
mívelés után gabonatermő föld. Egy kicsi része most Foszágok:
is megvagyon a tónak, kivált esős időben, bírják töb- Foszágok, vagyis puszta telkek a falun kívül, keletről
ben. feküsznek. Ezeket azért hívják [így], hogy mivel ez a
6. Epres tetö, a bágyoni határszélben, régen sok része közönség helye volt, felosztatott régen a nép között
parlagba hevert, és sok epret termett, bírják többen. egyenlően. Most bírják Kis János, Dési András és
7. Kender ágy, az országút mellett, itt régebben sok Dési János. Ez is tagosítás alá vétetődött.
vadkender termett. Ezen helynek csaknem a dereka Nyilak:
táján, az országút mellett egy utászház építtetett. A Nyilak, ezek is a falutól elkezdve, le kelet felé a Soja
végiben vagyon egy kút, Sajkut néven, itt régen volt berkéig rúgnak. Ezek azért hívatnak [így], mivel nyíl
egy falu, Sajfalva. szerént osztattak fel, tetején marhalegelő volt.
8. Kápolna, itt régen egy kápolna volt, mit Mihály Soja berek, ennek egy része fűzfavesszőket terem, más
vajda épített. része kaszáló. Ez régen süppedékes hely volt, most is
9. Veres kö láb, itt volt egy nagy, széles veres kő ezen gyakran az Aranyos vize kiárad, s benne sok károkot
határrész közepe táján, s azért neveztetett úgy, most okoz. Bírják többen, az Aranyos vize mellett fekszik,
többek birtokában vagyon. a Tordai berekre rúg véggel.
10. Közép láb, ez két határrész között áll, azért hívták [10r] Legelő:
Közép lábnak, bírják jelenleg többen. 1. Csiga, vagyis Viz köze. Itt gyakran az Aranyos ki-
11. Kurta láb. Ezek a földek kisebbek és kurtábbak, árad, a víz más-más folyást vészen magának, a folyá-
mint más földek, az oláhok Fundojnak hívják, mivel sok között vagyon legelő hely, azért híjják Viz közi-
ez a határ szélében vagyon, a bágyoni határ szom- nek. Csigának pedig azért, mert áradáskor csigákat is
szédja. Bírják felső járási dúlóbiztos Nagy Miklos és hajt le a víz. Ennek az alsó végén vagyon egy nyolc-
nyugdíjas kapitány Szarvadi Antal urak. kövű malom, melynek a gátja az Aranyoson keresztül
12. Leján vár, itt régen egy vár volt, hír szerént tün- vagyon kötve, tulajdonosa tordai Virág Dénes úr.
dérlejányok lakták, mely[n]ek sáncai most is látsza- 2. Túl a vízen, itt az Aranyos mellett, ugyan egy szép
nak. kis legelő, Tisztás névvel. Ez a hely onnan neveződik
13. Szabad Bogát. Ez a feljebb megírt donationalis így, mivel ez nagyon tiszta, minden bokor nélküli.
levélben írt aranyosszéki falvak [egyike], melyek egy 3. A Nyugado, itt nyugosznak a Mészkőről Tordára
későbbi tatárjárás alkalmával teljesen elpusztíttatván, járók.
házaikot, határokot a megmaradott falvak osztották 4. Mogyoros, itt vagyon egy oldalba sok magyarófa
fel egész 1848-ig érvényben állott törvénnyel, hogy bokor, azért hívatott így.
senki földjét el ne adhassa, sem felibe mívelés végett 5. A Hosszu, ez régebben szántó volt, itt voltak a leg-
ki ne adhassa, hanem maga tartozzék aszt mívelni hosszabb nyílak, azért hívatott így.
vagy pénzen míveltetni, ha pedig földjét [9v] három 6. Nagy vápa, ez egy mi[!] gödör, az oláhok nevezték
évig míveletlenül hagyja, az ki a Pünköst harmadnap- így, azért hívatott így.
ján legelőbb megborozdálja, örök joggal azé légyen. 7. Déli domb, itt deleltek régen a marhák.
Ennek szomszédja a pojáni határ szélén előjáró út, 8. Pardély, itt régen egy Pardély nevezetű falu volt,
mit Szász utnak hívnak, ezen az úton hordják a szá- most is kaphatni szeg- és tégladarabokot. Ez a legelő
szok a borokat eladni Tordára, Kolosvárra. A mostani vagyon Felsö Szent Mihály falva, Szind és Torda ha-
tagosítás alkalmával tekintetes Miske Imre, György tára szomszédságai között, felosztva minden birtokos
Ilka, és özvegy Pataki Sándorné birtokába jutott. része külön-külön.
107
A sorszám ismétlődik, nem írtuk át a számozást.

134
Szőlő: Korsokö láb, itt egy birtokos szántójába ősi, korsó
A Pardélyi szőlő, ez a fenn írt faluról kapta nevét, jól alakú kő vagyon felásva, mi jelenbe is megvagyon, s
mívelt szőlő, keveset termő, bírják többen. Ez vagyon erről vette nevezetét ezen határrész.
a legelő közepén, túl az Aranyos vizén, a falutól észak Nagy horgos, itt a földek nagy horgosan mennek,
felé fekszik, egy oldalba. mintegy sarló alakban, s erről vette nevezetit.
[10v] Erdők Kincses verem, itt régebben bizonyosan sok kincset
1. Vontato, ez vagyon a várfalvi határon, a várfalviak találtak, mert a régi ásásoknak még most is némi bi-
és felsö szent mihály falviak erdeje között. Azért hí- zonyos jelei látszanak.
vatik Vontatonak, mivel a fát onnat gúzsokba rakva, Patakrajáro, ezen határrésznek a végibe foly el egy
a földön, szekér nélkül vontatják le az aljba, mivel ott patak, amiről is neveztetik.
szekérrel járni nem lehet. Vér völgy, régi emberek hallomásai szerént két szom-
2. A Bük, ez is a várfalvi határhoz tartozik, Torotzko széd birtokos birtokjok határa felett összeveszvén,
közelébe. Ott nagyon sok bükkfa terem, azért hívatik annyira, hogy egyik a másikat meg is ölte, s innen
Büknek. vette nevezetit.
3. A Szármán, ez a kövendi határon vagyon. Ezt hír Kövendi hosszu, ezen határrészbe a szántóföldek hosz­
szerént valamelyik fejedelem ajándékozta volt a szé- szá­ra rúgnak a kövendi határra, s azért neveztetik
kely fejérnépeknek[, akik] valami szolgálatot tettek a Kövendi hosszunak.
tatárjáráskor. Itt mind nyárfa terem. Rokajuk szer, ezen határrésznek [22v] egyik vége ol-
A közönség határán pedig nincs sehol erdő, amiján dalas helyre rúgván, ottan mindezideig sok róka szo-
sokan szűkölködnek fa dolgából, a tehetősebbek is kott barlangokat csinálni és ottan lakni, amiről vette
nagy fáradtság után, alig tudnak télire egy-egy kevés ezen nevezetet.
tűzifát házok szükségére megszerezni. Ujj fel fogás, ezen határrész ezelőtt 50 évekkel a közle-
Ezen also szent mihály falvi helyek öszveírattak az gelőből szakíttatott ki szántónak, mi az akkori birto-
elöljáróság által, 2. Novembris, 1864. kosok között egyenlő arányban fel is osztatott.
Miske Imre főbíró m. p. O fel fogás, ez az előbbi határrésznél jóval előbb, a
Toth Lajos jegyző m. p. közlegelőből szakíttatott ki szántónak, s az akko-
ri birtokosok között egyenlő arányban felosztatott.
felsőSzentmihály Ezen két felfogás az 1850. évig minden ötödik-ha-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. todik esztendőben, aszerint, amint a birtokosság
(Fol. Hung. 1114/3.) szükségesnek látta, új felosztás alá bocsáttatott, és az
azon idő alatt házasult új birtokosok aránylag részel-
[22r] Helynevek Felső Szent Mihályfalva községből, tettek.
Aranyosszékből (Erdélyben). Felső Csiga, a község felső végin.
1. Ezen község tartozik Aranyosszékhez, és képezi a Also Csiga, a község északi szélin, az Aranyos fo-
Keresztes mezönek egy részét. lyam mellett, mindkettő közlegelő, s minthogy az
2. A község csak Felső Szent Mihályfalva nevezet Aranyos folyama mellette tekervényesen foly, csavar-
alatt esmeretes, román nyelven is Szt. Mihályu din gólag, onnan vette a Csiga nevezetet egyrészint, más-
sus név alatt neveztetik. részint pedig onnan, hogy sok csigolyafűzfa terem
Harmadszor. Más elnevezése ezen községnek nem volt. benne.
Negyedszer. A községnek ezen a néveni elnevezése Sz[en]t Lélek, ez egy magos hegyen fekvő hely, hol
hogy mikor kezdődött, nem tudatik. a régi emberektőli hallomás után egy kápolna lett
Ötödször. Népesíttetett Kézdi Vásárhelyről. volna, aminek romjaiból régi tégladarabok és fara-
Hatodszor. Hogy ezen helység miről vette a mostani gott kövek még most is találtatnak, s minthogy szent
elnevezésit, nem tudatik. helynek maradványa, arról vette nevezetit, most je-
Hetedszer. A község határán előforduló topographiai lenbe kaszáló.
nevek, úgymint: Őrdöngös, hegyes-völgyes kaszáló.
Bodok, ez egy lapályos térhely a falu közelében, szán- Lágy föld, ez is kaszáló, s bár hegyen fekszik, mégis
tóföld. sok posványos és ingoványos hely vagyon ottan.
Peresláb, ez vagyon az also szent mihályfalvi határ Szindi völgy, a felső szent mihályfalvi és szindi határ-
szomszédságában, s minthogy per útján jött Felső szélben fekvő kaszáló, egy nagy völgyben.
Szent Mihályfalva birtokába, onnan vette ezen ne- Pad, egy magos hegyen fekvő kaszáló, melynek tete-
vezetét. jén szép térség vagyon.
Bokorszer, ez régebben egy tüskés, bokros hely lévén, Felső Szent Mihályfalván, szeptember 20-án, 1864.
onnan vette nevezetit, s most is, mint silány hely, a Bajka Sándor községi jegyző m. p.
leggyengébb gabonatermő határrész. Szathmári Sándor falusbíró m. p.

135
SZIND Nagy, búvó barlangja a Lábosjuk, mint egy bolthajtá-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. sos templom nagyságú, két oszlopon, hova sok száz
(Fol. Hung. 1114/49.) ember elférhetne.
Bolthajtás, egy barlang, mint egy csűrszáj.
[294r] Numirile locurilor din comunitatea Sándu = Kossu Nyágului, nagy, hosszú barlang, a hasadék pa-
Szind, comitatul Turda = Torda. takáig nyúló.
[295r] Szind község, Torda megye, Toroczkoi járás. Álgyiná, kisebb barlang.
Az elsőre. Szind község most is, valamint régebb, Grohota, Cseregő csup, Zujeni, Balika vára, melyről
Torda megyéhez tartozott, most is [oda] tartozik. egy külön füzetbe írva is vagyon, részint német szer-
A második, harmadik és negyedik[re]. Szind községnek ző, részint Kővári László úrtól magyar munkájában.
csak ezen egy ösméretes neve vagyon. Említenek két Ez a nevezetes Torda hasadéknak Szind felőli szikla-
elpusztult helységet: Pardé (Pordie) és Kukullo (vagy oldalában létezik, viszont szembe, vis-à-vis álló bar-
Kovácstelek régi iratokban), mely említés valósága az langgal, kőszikla oldalában.
elpusztult helységek helyein időnként kapható rom- [296r] Vagyon a helységünknek szép fejér porcelán-
maradványokból is igazoltatik, mely elpusztult helysé- földje, melyből Batizon és Gőrgénybe porcelánt készí-
gekből népesültnek gyanítható a mostani Szind. tenek. Feles gipsze, sok mészköve és építőköve, mely-
Ötödik és hatodik. Apafi [Mihály] erdély[i] fejede- ből, valamint most Torda városa, építőanyaggal látja el
lem alatt is így íratott a neve, de csodálatos nevezetét magát. A Tordai Sóhivatal 270 ölös tunelt (alagutat)
honnét nyerte, nem tudatik. épített, úgy régebben a rómaiak Dierna város építésé-
Bátori [Zsigmond] fejedelem alatt Joannes Szindi nél provideáltak, a látható nyomok igazol­ják.
mint generális említtetik a keresztesi táborozásba, Van egy nagy kenderáztató tó is a szindi határon.
ezen kihalt család Erdély falváiban is szép birtokkal Kelt Szinden, augusztus 15-én, 1864.
bírt. Ramonczaÿ János görög egyesült lelkész
Hetedikre. Határ topographiai elnevezések: és jegyző m. s. k.
Sándorhegy, mely nevét tulajdonosa keresztnevéről s Látta Almásÿ János szolgabíró m. p.
hegyes voltáról [kapta].
Kerekborza, sok borzaterméséről. TORDA (TORDA ÉS ARANYOSPOLYÁN,
Ravasz, a terméketlen voltáért. BOGÁTPUSZTA, KIRÁLYRÉT, LABODÁS,
Pardé, volt faluhelységről. PALACKOS, VIRÁGOSVÖLGY)
Tekenyős, situsáért.
Nádos, a kerülte termeni szokott nádról. ARANYOSPOLYÁN (ÉS BOGÁTPUSZTA)
Rét, kaszáló hely. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
Hosszuvőlgy, situsáért. (Fol. Hung. 1114/3.)
Öreg földek, Horgos, situsáért.
Szillas, régebben Émező, terméketlen voltáért. [4r] Helynevek Aranyas Polyán községből, Aranyos­
Vőlgy, situsáért. székben.
Nagyhegy, emelkedettségéért. Aranyas Polyán község tartozik Aranyosszék törvény-
Tér vagy régebben Kasstőtő, terességéért. hatóságához.
Hegyeskő, Agyagos, Domos, Havas. A községnek országosan elterjedt neve Aranyas
[295v] Kukullo, [nevét] régi elpusztult helység nevé- Polyán, más néven nem említtetik. Több Polyán
ről nyerte. nevű helység fordulván elő az országba, az Aranyos
Lokut, a Rakotyás patak mellett, hol a ménes ivott. folyója melletti fekvéséért kapta az Aranyos nevet,
Buna vagy Kovácskut, most Buna nevezetű, igen bő hogy a többiektől megkülönböztessék.
vizű, sziklából csergedő, jó forrás. Régi elnevezése (1270-ben) Pálánteluk, legalább az V.
Asszony kutya, hihetőleg br. Josika Annától, nagysá- István által adott adománylevélbe ezen néven fordul
gos öreg br. Apor Péternő eleitől elneveztetett kút. elő. Azon időben nem ezen a helyen feküdt, hanem
Szind Torda és a nevezetes Torda hasadék között, egy jelenleg gabonatermesztésre használtató határnak
mélyedésbe fekszik, hol régebb nagy erdők léteztek, Elecsdomb nevű részén. IV. Béla alatti tatárdúlás által
ma is ölös hosszúságú petrificált vastag cser[e]fák ta- pusztítatván el a falu, úgy telepedett a jelenlegi hely-
nálhatók, mit a tanált tégla-, kályhadarabok, funda- re, s kapta a mostani, előbb leírt elnevezést.
mentummaradványok és időnként tanált apróságok, Ezen község legelébb 1240-be említtetik, amennyire
például fazék, kések, marhacsontok, kézi őrlőmal- tudni lehet, régebb is fennállhatott, de adatok nin-
mok, nagy köszörűkövek mutatják. csenek, miből meggyőződést lehessen szerezni, hogy
A hegyeken pedig őrházoknak tetsző fundamentu- tisztán melyik évbe keletkezhetett (Aranyosszék le-
mok léteztek, és ma is talán megtanálható. véltárába megeshetik, hogy lehetnek adatok).

136
A népesítésit illetőleg tudni nem lehet, hogy azon és Decebal ezen sík téren csatáztak, a rómaiak győ-
időben, mikor legelébb említtetik mint község, mi- zelmét jelelő, öszvenhánt s begyepesedett kis halom
féle népek lakták, s azok honnan telepedtek. A mos- ma is fennáll, s ezen halmokról a körülek elterülő rét
tani polyáni lakosok az tatárdúlás által elpusztított neveztetik némelyek által A halomnál (hogy ezen a
Palanteluk község megmaradott kevés lakosaival és sík téren valójában csatározott Trajan Deceballal, azt
IV. Béla király által Kézdiszékből, a tatárok ellen se- historiai adatok is igazolják,108 de ásatások alkalmával
gítségül kihozott székelyekkel népesíttetett be, vitéz­ kiásott hadi eszközök, [d]zsidák, lovas katonákkal el-
ségük jutalmául kapván az uratlanná vált helyeket. temetett szerszámok is bizonyítják).
A név eredetéről sem írásból, sem hagyományból Ezen község határán több kisebb-nagyobb tós és mo-
semmi bizonyost tudni nem lehet, írásbeli adatok- csáros helyek vannak, saját neve csak kettőnek van.
nak pedig a lefolyt 1848. évi események miatt nincs Az egyik Rákosnak neveztetik, mégpedig azért, hogy
birtokába, mert akkor mind a községi, mind a magá- teméntelen rák van benne. Téren foly által Nádas és
nosok levéltárai feldúlattak. Sátés patak között, s ezen község határából átfoly a
A község határában több topographiai nevek fordul- gyéresi határba, hol több forrásoktól tápláltatva már
nak elő, úgymint: akkorára nevekszik, hogy kisebb malmok elhajtására
a. A szántóföldek között: Bogát, Elecs, [4v] Elecsdomb, elégséges.
Kis alájáro, Nagy alájáro, Kőzépláb, Hoszszu, Kurta A másik Elecs pataka név alatt fordul elő, elnevezését,
láb, Éhmező, Borozdák, Gyéresi rugo és Porgalát láb. amennyire a hagyományból tudni lehet, azért kapta,
b. Kaszáló rétek között: Nagy rét, Rákos fő, Tőkésrét, hogy az Elecsdomb határ egyik része mellől ered. Itt
Rákos köze, Sárrét, Moritz, Rákos horgos, Akasztofa már szükség volna tudni, hogy az Elecs név honnan
rugo, Also berek és Kolcsos. eredt, de erre sincs tiszta adat. Némelyek beszélik,
c. A legelők [között]: Keményi berek, Soos, Vizek kőze, hogy itt létezett volna egy Elecs nevű falu, s arról
Nagy berek, Mezö széle néven fordulnak elő. neveztetett volna el, többen pedig azt állítják, hogy
Ezen előszámlált név alatt előforduló földek termé- ezen névtől, Elcsdomb kapta inkább az elnevezést, s
szetéről annyit lehet írni, hogy a szántók barna ho- úgy lett belőle Elecsdomb s a mellőle eredő Elecspatak
mok tartalmúak, nagy része emelkedett dombos he- elnevezése. Beszélik még azt is, hogy éppen Polyán
lyen terül el, szerfelett szorgalmas mívelést kíván, és község ott lett volna, s azon időbe Elecs polyán nevet
szünteleni trágyázást. A sok esőt szereti, jól mívelve viselt volna, de ez is bizonytalan! Hogy csakugyan
meglehetősen fizet. ezen helyen valaha falu lehetett, igazolja azon körül-
A kaszálók általába gyengék, nagy része vizes mocsá- mény, hogy a szántóföldekből az eke fundamentom-
ros helyen feküvén, igen sok sátét terem, kivált esős köveket és téglákot vet ki, s több darab faragott kövek
időbe, nagyon gyengén jövedelmez. is találtattak, mindazonáltal miről tiszta tudás nincs,
Legelője meglehetős, nagyobbára az Aranyos folyója másképpen nem előadható. A felhozott Elecspatak
mellett és körül terülvén, nyári meleg időbe igen jól egy azon különös tulajdonságát lehet felemlíteni,
legelnek a marhák. hogy forrásától kiindulva, a szántóföldek között ki-
A határrészek semmi figyelmet és megemlítést érdem- foly a nagy rétig, s ott mintegy 150 lépésnyire eltű-
lő, régi történelmen alapuló elnevezéssel nem bírnak, nik, oka még nincs kitalálva.
nagyobbára fekvésöknél fogva nyerték elnevezésöket, Az előszámlált határrészek topographiai fekvésöknek
mint példának okáért: szomszédosított leírása is szükséges volna, de [5v] ez
Hoszszu, azért, hogy szerfelett hosszúra nyúlik. igen hosszadalmas lenne, amellett tám nem is érde-
Kőzép láb, mivel a határ közepén fekszik. mes, nem bírván valami történelmi nevezetességgel.
Szölö földek, hogy hajdan szőlő volt. A községben létező utcák sem bírnak olyan elneve-
Kurta láb, mert kurtára nyúlik. zéssel, melyek valami különös történelemhez lenné-
Ami itt fel nem említtetik, ha szinte az elnevezésből nek kötve.
lehetne is valami történelmi okra következtetni, adat Végül annyit megemlíteni szükséges, hogy Polyán köz­
hiányába ki nem magyarázható, mindazonáltal ha- ség fekszik északról Torda városa, keletről [Aranyos]
gyományból némelyikről keveset lehet felemlíteni, Gyéres mezővárosa és Gyéres Szentkirály, délről Bá­
például: gyon és kövendi Bogát nevű határrész, nyugotról két
Állíttatik, hogy a Bogát nevű határrész elnevezését Szentmihály falva és Keresztes község határai közt.
kapta ezen hely egy részin feküdt s IV. Béla király alat- Területe az egész határnak 2593 hold 997 négyszö­g­­-
ti tatárdúláskor elpusztított Bogát nevű helységtől. öl.
Tovább, Nagyrét nevű kaszáló rét a Keresztes mezeje Lakosai jelenleg szabad székelyek és oláhok.
folytatásának, vagyis egy részének tekintetik. Ezen Van két vallásfelekezet: református és görög catho-
helyhez annyi [5r] történelem van kötve, hogy Trajan licus.

Vö. 20. jegyzet.


108

137
Hogy ezen leírás mennyire felelt meg a kívántaknak, régiségbúvárok. Herkulesnek rézből készült kesztyüji
nem tudható, adat hiányába többre menni nem le- és cipője néhai Jósef nádor [581r] ritkaságai között
het. Ha van valami figyelmet érdemlő, egy e tárgyba láttatott, a szebeni Bruk Antal[!]111– és kolozsvári
teendő felszólításra annak kiegészítése mindig eszkö- múzeum-gyűjtemény nem egy Tordán lelt jeles da-
zölhető. rabot bír. Gyalakuti Lázár István több gömbölyű
Aranyos Polyán, 18/1., 1865. oszlopokat vitetett gyalakuti kastélyához, Harkányi
L. Fekete János birtokos Miklós református pap és esperes a nagy enyedi re-
formátus collegiumot gazdagította műdarabokkal, s
TORDA (ÉS KIRÁLYRÉT, LABODÁS, mai napig minden megyei főispány hordatott el dara-
PALACKOS, VIRÁGOSVÖLGY) bokat, s ezért vannak Czegén a gróf Vas-kertbe (nem
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 60 mft. napucai, min Momsen is csodálkozott,112 hanem sa-
(Fol. Hung. 1114/41.) linai emlékkövek). Thoroczko Szent Györgyön gróf
Thorotzkai Pál épületeiben salinai faragványok, a
[580r] Torda. gyéresi Josika-féle pince bolthajtása salinai faragott
A római uralkodás alatt, mint a Dáciába fekvő 10 co- kövekből építve, s vitettek még Bornemissza főis-
loniák egyike, Salinae név alatt volt esmeretes. Egyik pány s mások, s így a hely színén maholnap kevés
városi történész Saxredonianak is nevezte, talán a vá- emléke fog maradni a római rövid kor munkásságá-
rostól nyugotra nem mesze fekvő kőhegyektől, azon- nak és nagyságának.
ban e nevet a történészek nem osztják, mert a létező Igaz azonban, hogy a római kort megelőző dácus kor-
adatok szerént Tordának a római uralkodás korbéli nak is mutatkoznak a mai Torda területén maradvá-
neve Salinae.109 Így neveztetvén a kelet felőli hegyek- nyai, különösön a dácus mytrák (áldozó kövek), me-
ben gazdagon fekvő sóteleptől. lyek a római korbéli áldozó süveges férfiaktól kucsma
Salinae mégis nem áll kelet felőli sóhegyeken, hanem alakú fövegekkel különböztetnek meg.
a mostani, völgyben fekvő városnak nyugoti oldalán, [A dácusok maradványai továbbá] azon nagy üregek
egy fennsíkon feküdt, melynek állását egy hosszú az akkor fejül művelt sóbányákban, melyek a róma-
négyszegben, nagy, faragott kövű váralap alakban ma iak rövid ideje alatt ki nem ásathattak, [581v] ha-
is szemlélhetni. nem már általok használni tartatnak, s különösön az,
Ezen várnak a föld négy része felé nyíló kapui közül hogy Décébál, az utolsó dák király egyik döntő csa-
a keletit maga Szamosközi történészünk is látta, fel- táját Trájánussal a Torda melletti Aranyos folyónál, a
jegyezte, s adata által gyönyörű leírásnak ad Bethlen Keresztes mezőn tartotta fenn,113 melyről történelmi
Farkasnál110 alkalmat. szépséggel íratik:
Ezen felső katonai városnak [580v] voltak vigiliái, ma Itt kötözé Tráján sebessit szaggatva ruháit, Római hő­
is felesmérhető egy, a Nagy Tündér szőlőtetőn és Első sökkel Dácusok alszanak itt.
tér vég ormán, sőt mindjárt a délnyugoti térvölgyben A rómaiak bukása után a magyarok egyik vezére,
egy más, kisebb, erős négyszegű vár – a Trájánus által Turda, látván e helységeken fennállt várak romjait, s
épített s romjaiban az Aranyos folyóban kis víz alkal- azokból az építkezésre mutatkozott előnyt észlelve, a
mával ma is látható kőhíd őrzésére építve. E kőhíd kö- só-, arany-, vasércekben, kőben, mészben, fákban és
tötte öszve a Harasztos felé ma is látszó Trájánus úttal. füvekben gazdag s ezért minden elenyészett népek-
Ezen kőhíd körüli, ma is Leány várnak nevezett től lakott vidéket a bétóduló népeknek egy részével
vár mellett már iparos és kereskedői város létezett, megállapodott, és bételepíté azt. Mint tényt írja le
egész azon egyesült patakig terjedve, melynek a közel azt Szamosközi, s ki ebbe kételkednék, világot nyer a
levő hegyekben eredve, s Tordát keresztülyfolyva, az Turda fő család létezéséről Béla névtelen jegyzőjétől,
Aranyos folyóba szakadnak. ki [582r] Turda püspököt, mint szereplőt említi fel;
Bizonyítja annak virágzó voltát az építési ásatások és mert hasonnevű nagy magyar telep Magyar hon-
s árkolások alkalmával vagy szántás és szőlőmívelés ban is létezik.
közben a földből felötlő edények, téglák, faragvá- Hogy Torda az első magyar királyi Árpád ág alatt
nyok, emlékkövek, oszloprészek, milyenek számtalan mindég virágzó hely volt, igazolják adományleve-
háznál beépítve, ülő- vagy mosópadnak használva, lek, határkijártatások, és akkor is udvarnicusoknak
ma is nagy bőséggel találtatnak. Melyekből fel lehet nevezett nemes családokróli írásbeli hagyományok,
esmérni, hol lakott 1700 év előtt a kőfaragó, füsüs és és Tordába olvadtak öszve több szomszédjába lévő
vasmíves, pedig mennyit hordottak el a műértők és kisebb helységek.
109
Vö. 48. jegyzet. céljából. Torma Károly az ő bátorítására kezdte meg Erdély
110
Bethlen, i. m. római feliratos köveinek közlését. A hivatkozott cegei feliratos
111
Olvasata: Brukenthal. kövekről lásd Torma Károly: Római feliratok Erdélyből, Ar­
112
Theodor Mommsen 1857-ben látogatott Erdélybe a terve- chaeologiai Közlemények 1863, 146–148.
zett Corpus Inscriptionum Latinarum számára való adatgyűlés 113
Vö. 20. jegyzet.

138
Torda akna, a törvényekben külön említett, de köz- 25. Mart allya felső,
igazgatásilag nemes Torda városához tartozó sóigaz- 26. Mart allya also,
gatóság és sót kezelő telep. 27. Kőmál,
Van még egy Botorom nevezetű szántó dűlő, hol egy 28. Magyaros, elnevezésök természetéből.
elpusztult falunak létezését állítják. Adataira azonban 29. Bagoly.
nem juthatunk. 30. Sűlye.
Szent Mihály is Tordához tartozott, csak az 1625- 31. Pardé.
béli törvénycikkely tette az Aranyos székkel egyenlő 32. Üstökmál.
állapotban. Melyből ők azt akarják kiolvasni, hogy 33. Csillagmál.
a tordai szép Berek egy részéhez joguk volna (lásd 34. Tündér, Kis és Nagy, egy római őrhely oldalá-
LX. edict. az „Approbatában”114). Miután ezen ke- ban.
rek számban, mely [582v] 10 000 lélekből és 9/10 35. Rozsamál, hol bár vadrózsák is teremnek, de
részben tiszta magyarokból álló, ősi nemes városnak, azok közt lefolyt egy eseményért Más málnak is ne-
melyhez hasonló jogokkal Nagy Enyed és Dés ha- veztetik.
sonló nemes, de kisebb terjedelmű városok bírtak, s 36. Szindi vőlgy, Kis és Nagy, minthogy Szind köz­
melynél fogva competens helyeket a mindég organi- ségére terjed.
záló Bach rendszer is feltalálni nem tudta, mintegy 37. Csorgo, ott folyó vizéről.
20 000 holdat tévő határának alkatrészeiről némi fo- 38. Fordulo, a hegy állásáról.
galmak keletkezett. 39. Aranyosmál, az Aranyos folyóhoz közelségéről.
Tekintsünk a fenn említetteken kívül létező határ- 40. Also Mál.
helynevekre, melyek nagyobbrészint a fekvés és hely 41. Közép Mál, minthogy két szőlő közt fekszik.
természetéből s néhány történelmi okból veszik álta- 42. Jeges, hideg természetéről.
lában magyar elnevezésű eredeteket, úgymint: Valamint a szántók és kaszálók többnyire fekvésektől
Szőlőhegyek közt: és használtatás[i] [583v] módoktól veszik nevezetö-
1. Fűttyentő. ket, úgymint:
2. Átal vető. 1. Akaszto oldal.
3. Ujj hegy, közelebb felfogott szőlőhegy. 2. Kesztyűs.
4. Sás. 3. Meleg vőlgy.
5. Sos, sós rétegekről. 4. Ketskés.
6. Hangás, visszhangzóságáról. 5. Lapos tető.
7. Varga mál, legtöbb Vargák birtokosáról. 6. Kis Jeges.
8. Borkut, bő terméséről. 7. Nagy Jeges.
9. Mézesmál, édes mustjáról. 8. Király rét, minthogy fiscalitas, királyi jogon bírató
10. Bethlen, egykori birtokosáról. nagy rész.
11. Kebele. 9. Gorgány, Gőrtsős, egy tevehátúlag álló kaszáló
12. Pallosmál, palás kövület tartalmáról. hely.
13. Kerekdomb, alakjáról. 10. Kőkut.
14. Sandal. 11. Kamarás, kamarai birtok volt, minthogy csak-
15. Vén hegy, legrégibb mívelésről. nem a föld színén áll a só.
16. Kukuk. 12. Termejesztő.
17. Lomál, mely szőlőhegy vagy többször felhagya- 13. Szelek telek.
tott lólegelés érdekében, vagy a közel lévő fuvaros 14. Oltár vőlgy.
lovak legelőjéből okozott károkért [583r] neveztetett 15. Kerek to.
így. 16. Csorba vőlgy.
18. Feredő, a közel lévő sós fürdőkert, melynek alján 17. Sos patak.
is vannak szép sósvizű tavak. 18. Lotilalmas.
19. Sosmál. 19. Járdovány.
20. Csokás. 20. Kurta vőlgy.
21. Roka. 21. Veszszős.
22. Szent János, fennebb említett volt község hegye. 22. Meleg vőlgy.
23. Tartza, 23. Szalonnás.
24. Sina, nem esmert okokból. 24. Sos far.

Erdély országának háromra osztatott törvényes könyve, Első


114

könyv (Approbata Constitutiok), az 1541–1653-beli ország-


gyűlési határozatokkal.

139
25. Sebestyén. 72. Kőves.
26. Pap vőlgy. 73. Pardé.
27. Tilalmas. 74. Tordai vár.
28. Borzos. 75. Ujj tordai vár.
29. Járai vőlgy. 76. Malom oldal.
30. Szeles vőlgy. Folyók nevei:
31. Palatzkos. 1. Aranyos, mely a belőle mosni szokott aranytól
[584r] 32. Őrdőngős. kapta nevét.
33. Nagy hoszszu vőlgy. 2. Rákos patak.
34. Czondraszál. 3. Sós patak.
35. Békás. 4. Szindi patak.
36. Vérgődre, a Vér család ivadékaitól bíratva. 5. Sos Farkas patak.
37. Farkas juk. 6. Dants patak.
38. Labodás. Tavak:
39. Gyilkos kút, 7. Virágos tó.
40. Szabad főld, mely a nemes városnak adó alá nem 8. Labodási tó.
tartozott birtoka. 9. Péterlaki tó.
41. Őri ut, az Őr községében menő út. 10. Ujj tó.
42. Varjas csere. 11. Kőlykőd tó.
43. Krákos[!]. 12. Kétágu tó.
44. Setét vőlgy. 13. Csáni anyagos tó.
45. Biro vőlgy. [585r] Berkek:
47115. Szénás vőlgy. 1. Posta réti berek.
48. Csáni hid, Mező Nagy Csánba vezető útról. 2. Az Aranyos folyamon túl egy nagy fákkal létező
49. Kis virágos, Nagy berek.
50. Nagy virágos, bő virágtermésről [neveztettek]. 3. Az Aranyos folyamon inneni Kis berek vagy
51. Kigyos. Szétsényi nevet viselő sétatéres liget.
52. Ádám vőlgy, melyben lévő tóba egy Balás nevű Torda város szabad erdején előforduló, különböző neve­
birtokos szekerestől együtt beléveszett. zet alatti részek:
53. Vaskapu, a természet által megerősített hegylánc 1. Kapus tető.
melletti határrész. 2. Kapus oldal.
54. Kenderes. 3. Kapus uttya.
55. Rozs mező. 4. Kapus patakja.
56. Kádár domb. 5. Torok.
57. Ó és Ujj Csipkés tere, több részei közül egyik ne- 6. Sugo patak.
veztetik Harkányi kőnek, mivel ottan egy Harkányi 7. Farkas hegy.
nevezetű birtokos megöletett. 8. Farkas patakja.
58. Csipkés vápája. 9. Oltárkő.
59. Bika rét. 10. Kerek vágás.
[584v] 60. Boros gődre. 11. Setét vőlgy patakja.
61. Csere pad, mely határrész egykor kicseréltetett a 12. Őrdőngős.
Fehéri járással. 13. Ivánka tető.
62. Kis és Nagy peres vőlgy. 14. Ivánka patakja.
63. Bodonkut. 15. Ivánka.
64. Péterlaka. 16. Ivánka vőlgye.
65. Gyéresi szőllőtető, minthogy azon község szőlő- 17. Ivánka patakja.
hegyei felett fekszik. 18. Peselő kő vagy Fekete kő bércze.
66. Csoka tető. 19. Csergő oldal.
67. Lejáro. 20. Tekintő oldal.
68. Bagoly vagy Szarvas vőlgy. 21. Tekintő kő.
69. Hegy. 22. Kalibák helye.
70. Posta rét. 23. Veres kő.
71. Keresztes, a fenn említett Keresztes mező egy ré- 24. Sárga kő allya.
sze. 25. Rét.
115
A sorszám ugrik, nem írtuk át a számozást.

140
26. Hideg kut. Fő helynevek:
[585v] 27. Vasbánya. 1. Argilusa. [Kisebb helynevek:]
28. Nagy Szálas. a. Pe drik.
29. Kis Szálas. b. Sugeu.
30. Kis hálás. c. Goroni.
31. Kőrtvélyes. d. Piatra lui Denile.
32. Kőrtvélyes vőlgye. e. La Krucsieze.
33. Kőrtvélyes bércze. f. La Czarine.
34. Kőrtvélyes patakja. g. Intre drumuri.
35. Őrvély kő. h. La Krucse.
36. Száraz vontato. i. Paroncza.
37. Száraz vőlgy. j. Valea agrisului.
38. Száraz vőlgy bércze. k. Sub mal.
39. Léány kő. l. La arine.
40. Őrke sziget. m. La fentine.
41. Pokol rév. n. La pereu fentini.
42. Magyaros. o. Pikuletzi.
43. Magyaros patak. p. Podu el vechiu.
44. Jég erdő. q. Dupe pikuletzu.
45. Erdő rét. r. Zepodia.
A város Hesdáti erdejének nevezetesebb részei: s. Pareu secu.
1. Torda Hasadék, melynek közepe tája északról a t. Pareu Lupului.
határ. u. Virvu goronilor.
2. Szent Laszlo lova patkoja nyoma, mely van a bérc- 2. Tamesoaia. [Kisebb helynevek:]
tetőn a határvonal szegeletén. a. Dupe krucse.
3. Feredő kutja, ahova kanyarodik a bércről dél felől b. Coasta mare.
a határvonal (régebben ennek gyógyerőt tulajdoní- c. La ocele.
tottak). d. Dialu Hasmasului.
4. Feredő pataka. e. Butureu.
5. Hesdát pataka. f. Intre paraie.
6. A Porjuk, melyről Gyöngyösi István kéményseprő [173r] g. Ritu mare.
Kis János halálát megénekelte. h. Lunca siesului.
Több történelmi s különösön a magyar korra vonat- i. Trovasu.
kozó nevezetességeiről, [586r] Tordának országos j. Dupe trovasu.
fontosságáról szólani külön értekezés tárgya, s vala- k. In fundaie.
melyik polgárnak kötelme lesz. l. Dialu hinszurilor.
Torda, március 17., 1865. m. Facia Cseszari.
Szigethi Sándor városi h[elyettes] főhadnagy n. Cseszaria.
Veress István jegyző o. Podu Cseszari.
3. Redecinile. [Kisebb helynevek:]
TORDAEGRES a. Ritu báli.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. b. Surile.
(Fol. Hung. 1114/49.) c. Pe sub hinsuri.
d. Zepodia.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. e. Veduciu.
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani f. Pe sub porca.
összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai g. Facia Natului.
számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel h. Strimtura.
jegyezvék. i. Poiana.
[172v] II. helység Egres (Puszta-), románul Stiopti. j. Gura poieni.
E helységet egy, a határról lefolyó patak szinte kettő- k. Poienicile.
be hasítja, kiáradásakor tetemes károkat okoz, neve a l. Csotinile.
Helységben lévö patak, románul Valea satului. Ez a m. Kepriora.
község határát mintegy 600 ölnyire megfutván, belé- n. La dostior.
siet a Hesdáti, vagyis a Tordahasadéki folyamba. o. La fentina Simi.

141
p. Intre vei. 13. Muncielu. [Kisebb helynevek:]
q. Pareu albini. a. Ovaselu.
r. Dupe gruiu. b. Zepodia.
s. La gruiu. c. Lunca sintkraiului.
t. Sub margin. d. Pedura Beserici.
u. Zevoi. [174r] 14. Hesmeselu.
v. Reteteiu. 15. Continitu satului.
w. Berku. [187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
x. Malaista. Dávid András
y. Sub malaiste. szolgabíró s. k.
[187r] Also Járában, szeptember 19-én, 1864.
Dávid András TORDASZENTLÁSZLÓ
szolgabíró s. k. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
(Fol. Hung. 1114/49.)
TORDAHAGYMÁS
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. [317r] Szent Lászlo helynevei öszveírása.
(Fol. Hung. 1114/49.) Szent Lászlo helysége esik nemes Torda vármegye
Szent Lászloi járásába.
[171r] Torda megye, Alsó kerület, Lupsai járás. Ezen helységnek csupán ezen neve, Szent Lászlo él
A Lupsai járásba kebelezett községek betűsorbani most, ezen neve esmeretes országszerte, amely román
összeírása, a községek római, a fő helynevek arábiai nyelven Szavadislaunak neveztetik.
számokkal, a kisebb helynevek a, b, c. stb. betűkkel Ezen helységbe van egy öszveromladozott kastély,
jegyezvék. mely, amint Josika István regényébe említtetik, ez-
[173v] IV. [helység] Hagymás, románul Hesmásiu. előtt valami három századdal a Markházi Pálé volt.
Eredetibb neve lenne Tormás, mivel kertjeibe a tor- A felhozott regénybe említtetik, hogy azon romla-
ma nagymértékbe terem. dozott kastélynak valamelyik zúgába hamis pénz
Fő helynevek: is veretett Markházi által, s úgy tűnik fel most ez
1. La Siesu. [Kisebb helynevek:] új korba, mint igaz tény, mivel ezen öszveomlado-
a. Coasta el mare. zott kastély ismét, mint Phoenix hamvaiból, fel-
2. Dupe Beserike. [Kisebb helynevek:] éledt, mivel báró Bornemissza János úr őnagysága
a. Szeliste. által újanon felépíttettetett, gyönyörű kastéllyá ala-
3. Valea dusi. [Kisebb helynevek:] kíttatott a századok óta hamvaiba hevert kastély,
a. Facia dialului. amelynek pedig midőn fundamentumai ásattattak,
4. Dupe dialu. megtaláltattak Markházi pénzolvasztó kanális csa-
5. Zepodia mare. [Kisebb helynevek:] tornái, amelyen folyt a felolvasztott érc. Amely ve-
a. Grapa lui Petrus. res rézből van alakítva, amint a rozsda miatt belőle
6. Valea agrisului. [Kisebb helynevek:] kivehetők.
a. Csotinile. Szent Lászlonak az ős időkbe volt még más elnevezése
7. La csoarele. [Kisebb helynevek:] is, hihetően azon időből, amidőn 1142-ben II. Géza
a. Stubei. német honból a szászokot kihívván, és Erdélynek
b. Guricioru. azon részébe, ahol most vannak, telepíttettek meg,
8. La ociele. [Kisebb helynevek:] mint amely hely népetlen volt, amelyet a Moldovába
a. Coasta el mice. élő kunok gyakori béütése tett pusztává. Ezen idő-
b. Ociele mice. ben kapta volt ezen helység Szász Szent Lászlo nevét,
c. Bani lui matics. meglehet, hogy ezen helységbe is telepíttettek azon
d. Dialu fentini. időbe szászok, s ezekről neveződött volt Szász Szent
9. Pietricelele. [Kisebb helynevek:] Lászlonak, de ezek hihetően az akkor itt élő népekkel
a. Intre lunci. öszvegyűltek, vagy valami catastropha miatt innen
10. Vurtopele. [Kisebb helynevek:] kipusztultak.
a. Arinei. Szent Lászlo legkorábbani elnevezése hihetően 1077-
11. Lunca. [Kisebb helynevek:] re, Szent Lászlo király korára esik.116
a. Komorelele. Hogy honnan népesíttetett, tudomásunk nincs, úgy
12. Hinsuri. adatunk sincs erre. Hihetően Szent Lászlo néverede-
116
Valójában 1285-re. Nem is lehetne László szentté avatása
(1192) előtti. 1077 az uralkodásának a kezdete.

142
te Szent Lászlo királyról van, [ami] abból is kitetszik, TORDATÚR
mivel azon idő után élő nemzedék is háláson em- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft.
lékezik vissza Szent Lászlo királyra. Kitetszik Szent (Fol. Hung. 1114/49.)
Lászlonak egy 1718-ba öntetett harangjáról, ezen
fejüliratjáról is: ORA PRO NOBIS BEATE REX [337r] Helynevek [Túr községből].
LADISLAUS anno Domini 1718. Torda megye, Szent Lászlói járás, Túr község[ből].
A község határán előforduló nevek a következen- A hagyomány Apafi Mihály-korabelinek mondja.
dők: A magyarok Magyarország, Nagy Várad, Komád,
Keletre fekszik az Átal, Nagyvőlgy oldal, Hegyi Nagy Bánya vidékéről és a Székelyföldről telepedtek
parlag, Ur rétje, Bázsa vőlgye, Orbános, Ilomás, ide, az oláhok vidékiek.
Szurákos, Nádas vőlgye, A Far, Farbércze, Szilva Túr néveredetét onnan mondják, hogy volt Apafinak
kutja. Ezen kút hihetően valamely gyógy[ító] ás- egy Jobbágy Benedek nevű vadásza, kinek egy ezen
ványtartalommal bír, mint amelyhez távol helyekrőli környékbeli vadászat alkalmával, ebéd után a feje-
betegek zarándokoltak eddig elő. Az állíttatik ezen delem jókedvében azt ígérte, hogy amekkora „túrt”
kútról, hogy sokféle nyavalyákot elűzött, meggyógyí- tudsz csinálni lovaddal, míg poharam kiiszom, tied
tott, most kevés vize van. legyen, ezért kapta ajándékba.
Havas bűke, Jo leány bércze, Rápo, Hosszak, Olá re- Doszuj, a falu megetti silány hely, jelenleg legelőnek
ménye, Telek kutja, Rákosi bércz, Két csonkási erdő, használják.
Rákos pataka, Nagy erdő, Rákosi erdő. Tormás, hajdon sok tormát teremhetett, ma silány
Délkeletre Bencze fő, Bencze, Nagymező. legelő a falu mellett, a komjátszegi határszélbe.
Délre Elesbércze, Lengyelfeji erdő, Csókás, Kapsa, Bábahalma, a komjátszegi és indali határszélbe, szántók
Kőbánya oldal, Lengyel. tövises borozdákkal, hol a kökénycserje bővön tenyész.
Póka vára, ez egy kerek dombon levő csúcs, amelyről Csonka, egy kis erdő az indali határszélbe. Volt Túrnak
sokat mesél a nép, hogy ott valami kincs lenne, de egy csonka bikája, ezen erdőcske Indalhoz tartozván,
semmi épület vagy rom nincsen rajta. a bikát innen behajtották, kiadni semmiképpen nem
[317v] Kőves kut tere, Egerkut és nyire, Kishesdát, akarták. A bika Indalon megdöglött, ezért perrel
Kormány dűlő, Kőre tető, Isten kassa nyire, Méj nyerték el a túriak, amikor elnevezték Csonkának, a
vőlgy, Rakotyás, Sáros kut és feje. hagyomány szerént.
Kápolna, itt mutatkozik egy rom, ahová hajdan bú- A felső szénafű több elnevezéssel, melyeket a hely
csúra jártak a catholicus atyafiak, emellett van zarán- természetéből lehet kimagyarázni: Csegely – V ala-
dokcsorgója. kú kaszáló, Nádos, Szegénység, Nyirfás, Nyomulás,
Nyugotra ettől Nyires domb, Máté cseréje, Kertelés, Borsós, a Keresztnél stb., Petrezselymes, mindenik
Sötét völgy, György kertje, Vide kutja, Kő alatt, magával hordja a nevét.
Berkés árok, Vadász kert, Olá kert. Decsenge, több elnevezéssel, a havasra járó út és kop-
Aranyos, Verőfény oldal, e kettő közt foly az Aranyos pándi erdő mellett, több apró elnevezéssel, például:
pataka. Ezen oldalon vannak ős, elhagyott, emberi Agyag verem, Csegely, Akasztófa domb, Koppándi
emlékezetet felülhaladó, földbeni fúrások, bányá- határra rugó, Kőszéle, Decsenge árka stb.
szatra készült lyukak. Hihetően azon időbe itt meg- Kis Kőhegy, a Decsenge árkára rúg, mellette egy kő-
telepedett szászok kezdették, akiket II. Géza béhívott hasadék, melynek túlsó oldala Nagy Kőhegy neve-
volt, és akik a bányászathoz azon időbe értettek, de zet alatt a legjobb törtkövet szolgáltatja a Tordától
ma elhagyott állapotba van. Innen veszi nevét mind Kolosvárra [337v] menő országútra. Ezen két kő-
a hely, mind a patak. hegy közötti hasadékon foly le egy apróbb malmokat
Láto domb, Farfa ágyási erdő, Aranyos, Pad. hajtó patak, amely Tordánál az Aranyosba ömlik. A
Ezektől északra Pad nyire, Kenderes kert, Tekenős kőhegy mindkét oldalában több apró barlangok van-
völgy, Szőlő oldal. Ezen oldalon, [melynek neve] nak. A Kis Kőhegy jó épületkővel látja el a falut.
Szőlősrét, bortermesztés volt hajdon, hihetően ez is Büdös kutra rugó, a koppándi határszél és az országút
II. Géza által ide béhívott és megtelepedett szászok mellett van e közt egy büdöskő ízű forráskút, [vize]
idejében, még ma is van egy-egy szőlőtőke. megiható.
Tamás pataka, Darab erdő, Kis erdő, Kis erdő alya, Tóoldal, a falu alatti rét tós része feletti szántó hely, az
Urberek. országútjára megy véggel.
Szent Lászlo, 30. augusztus, [1864]. Kis Nyerges, az országút mellett, nyerges alakú.
Kovács István Rozsapatak, az országút keleti felére rúg reá, szántó és
helységi jegyző m. k. gyep vegyesen, sok szeder- és kökénycserjével.
Dancs köve, egy darabocska kősziklás hely, mindkettő
a koppándi határszélben.

143
Petlend, a koppándi, tordai és puszta csáni határok Másodszor. A keleti dűlő Sos Szentmárton felől
szegélyezik, hajdon falu volt, de a tatárjáráskor el- Gyászuprá zsijilor, azért hívják [így], hogy alatt az ol-
pusztulván, határa ezen része a túrihoz csat[o]lódott. dalba szőlő vagyon jelenleg is, ezen földek szántók.
Tátok, a puszta csáni határszélben, vegyes, szántó és Harmadszor.
parlagnak hagyott helyekkel, a benne levő szakadá- Szupt Obrése, ezek is a keleti dűlőhez tartozók, azért
sok miatt. nevezik az írt névvel, hogy régentén egy pakulárt
Alsó szénafű, az országútra jő véggel, s körülbelől haj- Obrésának hívtak, és mindég oda járt a juhokkal, és
dan Petlend falvához tartozott. arról neveztetik Szupt Obrésának e mai napiglan is.
Nagy nyerges, a puszta csáni határ és az országút kö- Ez valami sovány és vizenyős hely.
zött, átellenben a fennebb írt Kis Nyergessel, nyereg Negyedszer. Lá krutse, ezek is szántóföldek, azért
alakú. hívják Lá krutse, hogy ottan örökké kereszt volt, és
Képtere, a puszta csáni határ és az országútja között van most jelenleg is.
egy kis teres szántó. Ötödször. Lá zsijilye elpusztij, ezen rend szántófölde-
Kis Rósás, Nagy Rósás, a puszta csáni határ és az or- ket azért hívják La zsijilye elpusztij, hogy ottan régen
szágútja között kökény-, rózsabokrokkal telt köve- szőlő volt alól, egy kis oldalba.
cses, silány szántók. Hatodszor. Lá káljá grinduluj, ezek is szántóföldek,
Kocson, a puszta szent mártoni és [puszta] csáni hatá- azért hívják Lá káljá grinduluj, hogy a Gerendre
rok mellett[i] és Hármas fogadók feletti szántók. menő út mellett vagynak.
Hármas fogadók, az országútja mellett hajdan csak Hetedszer. Lá furts, szántóföldek, azért hívják Lá
három fogadó volt, innen vette elnevezését. furts, hogy ottan régen akasztófa volt.
Zúgó, az országútján alóli szántók komjátszegi határ- Nyolcadszor. Keremidá, szántóföldek, azért hívták
szélbe, az itt elfolyó patakon hajdon dugások voltak és hívják Keremidá, hogy ottan olyan veres föld va-
a halak miatt, minden dugásnál malom is, ami ezen gyon, mint a tégla. Itten vagynak szép források és
helynek folytonos zúgását okozta, innen az elneve- kutak.
zés. [341v] Kilencedszer. Lá szetyéstyile, sovány vizenyős
Komjátszegi tóóldal, a Hármas fogadók [338r] és szántóföldek, azért hívják Szetyestnek, hogy ottan
komjátszegi Tó felett. minden falusinak vagyon földje.
Libarét, a falu melletti apró kaszálócskák, hol a patak A nyugoti forduló Székely Kotsárd felől:
miatt többnyire a libákok tartják. 10-szer. Gyálu el ku nume, szántóföldek, ez vagyon
Kenderes, a patak és Komjátszegre járó ut közti ken- két árok között, egy kis hosszukó domb, és aztot
derföldek. régentén hívták Lingyiknak, és mostan azért hívják
A Rét, éppen a falu alatt, a nevezett patak keresztül- Gyálu ku nume, hogy szégyellik a néven hívni az
vágja, ahonnan halad a kőszikla közé, amit idegen örög emberek.
elhinni nehezen akar, míg saját szemeivel meg nem 11-szer. Lá tyetraszá, szántóföldek, azért hívják Tye­
győződik. tra­szának, hogy nagyon kövesek a földek.
Historiai nevezetességet még adomába sem tudnak 12-szer. Lá vályá mori, ezek is szántóföldek, azért
többet Túrról. Megjegyzendő azonban, hogy a falu- hívják Vályá morinak, [hogy] ottan [a] vajdaszegi és
nak egy részit Szithiának nevezik, többnyire magya- kotsárdi határok között egy patak gyűl öszve több
rok lakják ma is. forrásokból, és ezen patakon vagyon 8 lisztelő ma-
Írásbeli hagyományra nem akadtam, a falu véneitől lom, és azért hívják Vályá morinak az ottani szántó-
semmit sem tudtam meg. és kaszálóinkat.
Horváth Ferencz jegyző 13-szor. Lá teusor, szántóföld, azért hívják Teusornak,
hogy ottan vagyon most jelenleg is egy tó.
VAJDASZEG 14-szer. Gyin zsos de drumu Turzi, azért hívják úgy,
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 63. mft. hogy alól vagynak a Tordai úton, itten vagyon egy
(Fol. Hung. 1114/49.) darab sátés, ingoványos hely is.
15-ször. Gyászuprá kaszti ulmilor, szántóföldek, eze-
[341r] Helynevek Vajdaszeg községből, Torda me- ket azért hívják úgy, hogy ottan az oldalba régen szil-
gyéből. fák voltak.
Először. Vajdaszeg azért neveztetik Vajdaszegnek, 16-szor. Sub kasztá ulmilor si In Valtsele, ezt azért
hogy régentén cigányok lakták, és azoknak vajdájok hívják úgy, hogy az hegy alatt vagynak, a Valtselát pe-
volt, és erről neveztetett Vajdaszegnek, [így hívják] e dig azért, hogy ottan foly egy kis csergedező patak.
mai napiglan is. [Fekszik] a Maros folyója mellett, és 17-szer. Kasztá el szetyászke, ezt azért hívják úgy,
az Aranyos is itten szakad a Marosba, Vajdaszeg déli hogy ezen oldallal keletről a falu körül van véve ezen
végin. oldallal, egész a kotsárdi határig.

144
18-szor. In Sész, ez a falu északi végén egy kis térhely, gyon egy nagy mart, hogy az aljból írtózás a tetejibe
kaszáló- és szántóföldek, ez volt és jelenleg is a neve nézni.
Sész. 36-szor. Zsijilye, más nevek nincs a szőlőknek.
[342r] Kaszálók: Hogy az írt község és határrésze nevei hogy az írtak
19-szer. Gyemesu, ezt azért hívják Gémesnek, hogy szerént neveztettek egytől egyig, arról mi alább írtak
ez egy ingoványos hely, amelybe beléfoly azon patak, bizonyítunk, mint község örögöi[!],
amely a 8 malmot forgatja, és ez egy ingoványos hely, Vajdaszegen, 1864-ben, 29/8.
azért hívják Gémesnek. x Hoportyán Jákobb
20-szor. Ritu el szetyészk, kaszálók, ezt azért nevezik x Muresán Vaszi
Ritu el szetyészknek, hogy ottan minden embernek x Pável Dumitru
vagyon egy nyilja. x Hoportyán Toma
21-szer. Pe bálte, ez is kaszáló, azért nevezik Pe bálte, x Hoportyán Pável
hogy itten egy tó vagyon most jelenleg is.
22-szer. Pe bálté kirligáte, kaszáló ez is, ezt azért ne- VÁRFALVA (VÁRFALVA
vezték úgy, hogy vagyon a nyílak közepén egy horgas ÉS ARANYOSRÁKOS)
tó, és azért hívják Pe bálte kirligáte.
23-szor. Pepenyistyile, mostan kaszálók, régen diny-
nyések voltak, és azért hívják Pepenyistyának. ARANYOSRÁKOS
24-szer. Koltzu rituluj, kaszáló, ezt azért nevezték OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
úgy, hogy amint a nyílakot felosztották, még mara- (Fol. Hung. 1114/3.)
dott egy kis pocakforma, és aztot hívják Koltzu ritu-
lujnak. [6r] 1. Aranyos Rákos helysége fekszik Aranyosszék
25-ször. Skruntáru máre, Skruntáru mik, kaszáló Felsö járásába[n].
nyílak, ez volt a nevek örökké, Skruntár. 2. A községnek csakis a fenn írt neve él.
26-szor. Kinyetyistye máre, Kinyetyiske mike, szán- 3. Hajdon a községnek Egritze volt a neve, neve ere-
tók és kaszálók, azért nevezik Kinyetyistyának, hogy detét vette a mellette dúsan hajdon termett s nőtt
oda vetik a kendert. A Maros melletti szántófölde- egerfákról.
ink, harmadik forduló, délről: 4. A község mikor említtetik legkorábban, nem tu-
27-szer. Dupe to, Gyelnyitze máre, Gyelnyitze mike, datik.
ez azért nevezik Dupe to, hogy egy tó mellett vagy- 5. Népesíttetett a fenn említett Egritze és a hajdon
nak jelenleg is. elpusztult Also Sinfalvából.
28-szor. Lá ritt, szántóföldek, ezt azért hívják Lá rit, 6. A község neve eredetét veszi a hegyeiben bár gyé-
hogy régen kaszáló rétek voltak, és most is úgy hív- ren található arany, s a rajta átfolyó, hason nevet vi-
ják, Lá ritt. selő patakról, mely nemrégiben a rákkal bővölkedett,
29-szer. Lá prund, ez vagyon a Maros partján, és egy s jelenben is kaphatók.
részét keresztülvágta a Maros, Káptalan felől. Nagyon 7. A helység határában lévő topographiai nevek Elsö
porondos hely, azért hívják Lá prund, a Maros vize lábok, Közép lábok, Hoszszuk, mind egyenes fekvé-
mellett fekszik. sű, agyagos szántóföldek.
[342v] A közlegelők: a. Ebrész, lisse[!], köves oldal, hajdon nagy erdőség
30-szor. Az Osztruj, azért hívják Osztrujnak, hogy a volt a vele szomszédos terület, s minthogy a neve-
Maros folyójával körül van kerítve. zett helyen csakis apróbb tövisbokrok termettek, a
31-szer. Dupa Grégyin, azért hívják úgy, hogy a ker- vadászkutyáknak tisztás részük nyílván, ahonnan a
tek végébe van. vadászok által nevezett eb-résnek.
32-szer. Veszszö berek a Dozsa berkibe. Volt régen- b. Abrahám hegye, neve eredett egykori tulajdonosá-
tén egy Dozsa nevű ember, és arról neveztetik Dozsa ról, Biro Abrahámról.
berkének. c. Finta oldal, birtokló Finta familliáról neveztetik.
33-szor. Bérku rupt, Veszszö berek, azért hívják d. Bak nyomos, kissé oldalos szántó, hajdon erdős
Bérku rupt, hogy a Maros és Aranyos folyói közt va- hely volt, s akkoron Vad nyomos nevet viselt.
gyon, és rontja mind a két felől mind a két folyóvíz, e. Tó mál, egyenes területű, agyagos szántóföld, a vele
azért hívják Bérku ruptnak. [6v] szomszédos, baromcsorda itatása végett készült
34-szer. Szupt zsij, az Aranyos folyó vize mellett, tóról vette neve eredetét.
szántóföldecske, azért hívják Szupt zsij, hogy a sző- f. Cseremező, részbe egyenes, részbe oldalos fekvésű
lők alatt vannak. hely, nagyobb része szőlőmívelés alatt áll, más része
35-szer. Szupt ripa, szántóföldek, egy nagy hegyalj- nyírfás. Hajdon szép csereerdőt termő hely volt, ne-
ba vannak, és azért nevezik Szupt ripa. Ottan va- vét vette a cserefákról.

145
g. Puszta szöllö, délnek fekvő oldalos hely, részint VÁRFALVA
szőlő, részint szántó. Neve eredett onnan, hogy haj- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft.
don pusztás hely volt. (Fol. Hung. 1114/3.)
h. Betze vágás, észak[os], nyírfás oldal, hajdon egy-
kori Betze tulajdonosáról vette neve eredetét. [52r] Helynevek Várfalva községből, Aranyos­székből.
i. Szöllö mál, délnek fekvő oldalos hely, részint cser- Primo. Várfalva fekszik Aranyosszékben, Felsö járásban.
fás, részint bokros hely, hajdon helyen-helyen szőlő- Secundo. A helységnek egy neve van, Várfalva, ez
fák is találtattak benne, amiről is neveztetett Szöllö esme­retes országszerte.
málnak. Tertio. Régebben neveztetett Vár ajjának, azért, hogy
k. Csapatoka, völgyes és nyírfás hely, nevezetét vette a falu északi napnyugati részén vagyon egy leromla-
esős időben völgyein folyni szokott csavargó patak- dozott vár.
ról. Quarto. A község mikor említtetik legkorábban,
l. Kása halom mellyéke, egy közönséges nyírfás nem tudatik.
domb, neve eredetét vette hajdon egy szép leány sze- Quinto. Háromszékről elsőbben, annak utána béhá-
rencsétlen esetéről. Ugyanis a szép leány hajdon kását zasodás útján többről-többre szaporodott a helység
vitt az ott erdölő embereknek, útjába véletlenül sze- lakosai[nak száma].
retőjével találkozott, s ahelyett, hogy lába alá nézett Sexto. Semmit.
volna, lángolva szeretett kedvese szemébe tekintve, Septimo. A falu keleti részén vagynak szántóföldek,
megbotlott, s a kásás fazakat elejtette, s eltört, innen ez neveztetik Falura rugo láb és Motsár határrészek-
neveztetett Kása halomnak. nek. Ez mellett foly le az Aranyos vize, mely ered az
m. Papok erdeje, mivel a papok kepefájok innen vá- Albákról, és határos a sinfalvi szántókkal.
gatott, nevezik Papok erdejének. Dél-napkeleti része Várfalvának Aranyos Rákossal
n. Tó hellyes, lankás emelkedésű hely, esős időben [határos], déli részen vagynak Patak oldali uraki sző-
apróbb tócskák szaparodnak belé. lő hegyek, Felsö mezőn Kenderes határrészek. Ezek
o. Szén égetö, hajdonában jó erdős hely vala, holott mellett foly le az úgynevezett Rákos pataka, mely
sok szént égettek, miről is van a jeleni neve. ered Csegezből és az erdőken lévő forrásokból.
[7r] p. Kőzép bértz, egyszerű nevét vette a mellette A falu dél-napnyugati részén vagynak hegyes-völgyes
kétfelől fekvő bércektől megkülönbezett nevéről. erdők, ez neveztetik Karé és Totvaj, itt határos a rá-
q. Buza oldal, nevét vette a csegezi határbeli búzaföl- kosi erdőkkel. Efelett vagyon a tökési határrész, to-
dektőli eredetétől. vább a [52v] hideg kuti határrész, itt határos a csegezi
A helységen átfolyó patak veszi eredetét Csegez hely- szántókkal és rákosi erdőkkel.
sége keleti végén lévő kősziklából, a csegezi határon Tovább a Nagy hegyes oldali határrész, itt határos a
keletről jőve foly a rákosi határon, innen északra szent mihály falvi és sinfalvi erdőkkel.
fordulva, befoly a várfalvi határba, nagy kősziklák Bük, Két águ, Aranyász oldal határrészek, ezek mind
között egy torkolaton, viszont keletnek fordulván, erdős helyek. Ezen határrészek mellett foly le az
Rákoson át a várfalvi határba, aholott is az Aranyos Aranyos vize. Az Aranyos vizén túl vagyon a Szanyoli
vizébe szakad, nevet nem változtatik. erdő határrész, itt határos a szent mihály falvi erdő-
Kelt Aranyos Rákoson, augusztus elsején, 1864. vel. Ez alatt vagyon a Vizel nevű kaszáló határrész, itt
Csipkés István falubíró m. p. határos a sinfalvi kaszálókkal.
Székely Boldisár jegyző m. p. Várfalva falvá[n]k és határos részei ebből állanak.

146
SZEBEN MEGYE

147
148
ALMAKERÉK ezen helységbe, mint jobbágyok, [136v] de mint-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. hogy ezen nemzetből uralkodó betegségek által
(Fol. Hung. 1114/15.) sokan kihaltak, s ezáltal nagyon megkevesedtek, a
földek parlagba maradtak. Későbben oláhok tele-
[146r] Almakerék, Malmkrog, 112 lélek. Ősrégi neve píttettek helyekbe az országnak mindenik részéből,
származtatható [onnan], hogy sok almatermését az [ezt] bizonyítja az oláh családoknak neve, mert azon
első települők valamely keréken törték ecetnek, mely falunak nevét, ahonnan ide szármoztak, mostanig is
több kerekes gép a szász falukba jelenben is divatos megtartották.
(zermalmen – Malmkrog). Ad 6. Köztudomásból lehet annyit tudni, hogy ezen
Itt van Apafi György híres [sír]emléke Nicolai szob- helység nevét veszi Blasius Csereytől, ahonnan ne-
rásztól. vét hordozza (Balásfalva) is, de minthogy Balástelke
Természeti ritkaság, hogy e faluban és környékén helysége kisebb volt, kapta nevét, [mely] magyarul
szarkát soha senki sem látott. Balástelke, németül Klein Lhasendorf, oláhul Blaselu,
Leírása 45. szám alatt.117 és így különböztetett meg Balásfalvától.
Ad 7. Mező van éjszak felől, melynek neve Kis és
ALSÓGEZÉS Nagy szénafű, az elsőnek egy része neveztetik Magyar
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. szénafűnek is.
(Fol. Hung. 1114/15.) Ezen helység határos keletről Pocstelkével, délről
Megyes városával, nyugotról Báznával, éjszakról
[146v] Also Gezés, Ghizasu din jos, 753 lakossal. Völcz- és Magyar Sárossal.
Leírása 54. szám alatt mellékelve.118 [137r] Oszlik a határ négy dűlőre:
Neve eredete a gizgaz szóból származhatott. Hihető, a. Az első dűlő neveztetik a Kalibáknál, La kalibi,
[hogy] az első telepedés erdő közt [lévén], kalibák- áll szántóföldekből, apróbb kaszálókból és erdőkből.
ba szállván, azok körül sok szemét és gaz halmosult Nevezetét veszi az ezen határrészben lévő több erdő-
össze, innen gazos. Lehetne [származtatni] a gemse pásztori házokról (kalibák). Ezen dűlőben van:
[nevű] vadkecske fajú állatokról is, mik az itteni er- A magyar sárosi és pocstelki határ között a körösi
dőkbe tanyázhattak.119 határon van a Magyar mező, egy térhely. Azon in-
nen Balástelke felé egy, az erdőkbe menő útszoros, az
BALÁZSTELKE (ÉS KALIBÁK) úgynevezett Vas kapu, ahol a hegyormokon tudomás
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. szerént a magyaroknak a tatárokkal véres ütközetek
(Fol. Hung. 1114/26.) történt hajdonába, s innen a tatárok legyőzetve nyu-
got felé vonultak (Tatárlakára). [Ez most] egy hely-
[136r] Helynevek Balástelke községéből, Küküllö ség, s itt vettek újból magoknak hadi állomást, ahol
vármegyéből. későbben az utának menő magyar tábor által körül-
1. A megyének neve? A járásnak neve? véve, merőbe tönkretették.
2. A községnek hányféle neve él most? b. Fruntea diaululi, áll szántóföldekből, apróbb ka-
3.Volt-e hajdon a községnek más elnevezése? száló részekből és erdőkből. Nevezetét veszi ezen
4. A község mikor említtetik legkorábban? dűlő a föld jóságától, termékenységétől.
5. Honnan népesíttetett? c. Dialu Völczului, áll szántóföldekből és apróbb ka-
6. Mit lehet tudni köztudomásból, hagyományból, száló részekből. Nevezetét [137v] veszi a szomszéd
írott vagy nyom[t]atott emlékekből a név eredetéről, falu, Völcz és ezen helység között lévő hegyvonalról.
értelméről, mindegyik helynévre nézve? d. Czelini, áll legelőből, alatt fekvő kaszáló rétekből,
7. A község határában előforduló többi topographiai szántóföldekből, apróbb kaszáló részekből, és délről
nevek. erdőkből, melyeket Dumbrávának neveznek. Itt a ha-
A fennebbi pontok megfejtése: táron, az erdők között vezet egy szekérút Megyesről a
Ad 1. Küküllö vármegye, Tatárlaki járás. nevezetes báznai sósfürdőre és tovább Küküllövárra.
Ad 2. Három: Balástelke, Klein Lhasendorf, Bleselu. Mind a négy dűlő forrásokból eredő kis patakok-
Ad 3. Nem. kal vannak elkülönítve. A földje a határnak fekete,
Ad 4. Nem tudatik, semmi adatokra nem lehet ta- kevéssé homokkal vegyítve. Kövecset teljességgel az
lálni. egész határon nem lehet találni, de találhatni egy-két
Ad 5. Köztudomás szerént a magyar birtokosok ál- singn[y]ére a földbe nagy kerek, kék, kemény és ho-
tal elsőbben, mint földmívelők, szászok telepíttet­tek mokos, lágyabb köveket.
117
Részletes német nyelvű jelentés, lásd uo., 7r–9r. megelőző megjegyzés, amely azonban értelem szerint Alsóge-
118
Részletes román nyelvű jelentés, lásd uo., 14r–16r. zésre is vonatkozik.
119
A bekezdés valójában Felsőgezés (lásd alább) nevéhez tett,

149
Délről a helységtől nem messze feküsznek emelke- BÓLYA
dett helyeken három dűlőben a szőlőhegyek: OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
1. Baglyos, nevezetét veszi a hegytetőn lévő erdőkben (Fol. Hung. 1114/15.)
tartózkodó sokszámú baglyokról.
[138r] 2. Czigány völgy, Valea Cziganului. Ezen sző- [81r] Helynevek Bolya községből, Felső Fejér megyé-
lőhegy alatt a völgyben régebbi időkbe sátoros cigá- ből.
nyok ütötték fel sátrokot, s innen kapta nevezetét. [82r] Magyarul Boja, németül Ball, oláhul Buja.
3. Ujszőlők, Viile noave. Ezen szőlőhegy későbben Nemes Felső Fejér megyéhez tartozik, s fekszik Iszti­
állíttatott fel, irtott erdők helyébe. na, Schalko, Sáldorf, Ingodály, Mihályfalva, Vurper és
Bora mind a három hegynek kitűnő jóságú, erős és Szelindek szomszédságaikban, az öt első falu[k] szin­té[n]
nagyon tartós, seprőjén eláll több évekig, és annál Felső Fejérhez tartoznak, a két utóbbi Szebenszékhez.
jobb és erősebb lesz, miről már többször próba té- Nevezetesebb határrészei: Tolmoalele, Zepodia,
tetett. Kuripa és Schoprich.
Források az egész határon bővibe és jó vízzel talál- A falu között két patak foly, a Kálba és Valea Algyilor,
tatnak. mely előbbi víz az áradáskor nagyon kártékony és sebes.
Patak a határon négy foly, melyeknek vize mind a Van a községbe egy dombra építve egy kastély, mely
forrásokból eredő. Három éjszakról jön le a hegyek- a régi időkbe a háborúk alkalmával, mint egy ren-
ről, s a falun alól veszi fordulatát nyugotnak, ahol des vár, felvonóhíddal volt ellátva. Ezen vár az úgy-
egyesülve, Hideg patak, Parou recse nevet kap, s nevezett „veres barátok” által építtetett, s későbbre
innen a báznai és bajomi határon folyó patakokkal Mihály vajdának is lakhelye volt, azonban minden
egyesülve, [138v] Küküllöváron alól a Kis Küküllöbe bizonyosabb adatok hiányoznak, mert a forradalom
foly be. minden e tárgyra vonatkozó adatokat megemésztett.
A negyedik patak újból forrásokból veszi eredetét, és Úgyszintén arról sem lehet adatot kapni, hogy a köz­
foly éjszakról délnek, a pocstelki réteket kettévágva, ség mikor említtetik legkorábban, valamint hogy
bé a faluba, s onnan tovább más patakkal egyesülve, hon­nan népesíttetett.
Megyesen felyül a Nagy Küküllöbe. Itten megjegy- A falut lakják magyarok, szászok és oláhok.
zendő az, hogy a balástelki határra más falu határáról A név eredetéről sem található adat.
semminemű víz bé nem foly. Népessége 1100-1200, oláhság annyi van, mint ma-
Továbbá találtatnak a határon három posványok, egy gyar és szász öszvesen.
a szőlőhegyek alatt, egy a Kalibáknál, és egy az alatt Van a községben négy templom, görög catholicus,
fekvő rétekbe, a tetejeken a föld fejéres. római catholicus, ev. lutheránus és ev. református.
Vannak a Kalibák felől lévő dűlőbe sok nagyobb és Bolya, augusztus 17., 1865.
kisebb kerek dombok, vagyis halmok a természettől László
öszverakva.
Éjszak felé a Vas kaputól felvonuló hegyormon a BÜRKÖS
szomszéd helység, Magyar Sáros határán az erdőbe OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
van egy hegycsúcs, mely ezen a vidéken a legma- (Fol. Hung. 1114/15.)
gosabban fekszik, ahonnan tiszta időbe Erdélynek
minden részét [139r] lehet látni. Ezen hegycsúcs a [146r] Bürkös, Birgisiu, 871 lakossal. Hajdan
mappírozás alkalmával is mint legmagosabb hely Emberestelek néven lent a Hortobágy mellett fe-
használtatott a rajz felvétele alkalmával. küdt monda szerint, s a falu jelenlegi helyén tanyák,
A keleti részen Balástelkétől a Vas kapun alól, dél- csűrök voltak, mik nagy bürökkel körülnőve, innen
re, Pocstelke felé a két helység határa között van egy Bürkös.
kerek tó, melynek a közepe nádas, a szélén körös- Leírása 49. szám alatt mellékelve.121
körül két öln[y]ire nád nélküli vízzel keríttetik bé.
Ezen tónak már többször méretett meg mélysége, de ECSELLŐ
fenekére nem lehetett találni, mely okból nevezete OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
(Tengerszem)120 Feneketlen tó, soha el nem apad (Fol. Hung. 1114/15.)
vize. Tartózkodik benne sok apró békahal és sok enni
való béka, s minthogy télen által is ritkán fagy bé, [231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis
vadrécéket is találni benne majd minden időben. Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré-
Kifolyása ezen tónak nincsen. szek, valamint az azokban előforduló különböző he-
Balástelke, november 24., 1864. lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek
Fejér Mihály helybeli birtokos és jegyző által m. p. leírása.
120
A szó utólagos, sor feletti bejegyzésben. Román nyelvű jelentését lásd uo. 57r.
121

150
[234r] Község: Etsellő. ERZSÉBETVÁROS
Ezen község örökségtől oláh falunak ösmeretes, ma- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 60 mft.
gyar neve Etsellő, románul Atsiliu, németül Tuscha­ (Fol. Hung. 1114/41.)
lunek neveztetik.
A falu közepén foly az úgynevezett Valea Urszului, [483r] Helynevek Erdélyben, nemes Küküllö me-
néveredetét honnan veszi, nem tudatik. gyében kebeztetett szabad királyi Erzsébethvárossa
A határrészei megnevezése a következő: községéből.
a. Lunka, szántó forduló, viseli nevét onnan, hogy Először. A helységnek jeleni neve Erzsébethváros,
térhelyen fekszik. mely Erdélyben, nemes Küküllö megyében fekszik.
b. Ungyu Kriszti, szántó, határos az omlási határral, Másodszor. A község jelenben neveztetik: Erzsébeth­
[234v] átvezet rajta az omlási út: Kalea Omlasului. város, németül Elisabethstadt, románul Ibásfalau.
c. Livadia, szántó, határos az omlási határral. Harmadszor. A községnek hajdoni elnevezése volt
d. Dealu obirsi, forduló szántó, átvezet rajta az apol- Ebesfalva, mellyel a köznép még most is él.
di út, Kalea Apolduluj név alatt, határos az apoldi Negyedszer. Hogy a község legkorábban mikor em-
határral. líttetik, a tanácsi levéltárba semmi adat nem létezik,
e. Sesz, szántó, nevét onnan viseli, hogy térhelyen azonban mint falu, Ebesfalva nevezet alatt, évszáza-
fekszik. dok olta, mint kiváltságos mezőváros, Erzsébethváros
f. Kordinile, kaszáló, neve honnan ered, ösmeretlen. név alatt, 1733., mint szabad királyi város pedig
g. Viisore, szőlő hegyoldal. ugyanezen nevezet alatt 1791. év olta áll fenn.
h. Viile pe Vale, szőlő, onnan viseli nevét, hogy a pa- Ötödször. Népesíttetett ezen község az örmény
takon van. nemzet azon családai által, melyek erdélyi fejedelem
i. Dricu Kálé Rimeti, szőlőhegy, határos a nagy apoldi I. Apafi Mihály idejében Moldovából költözvén bé
határral, néveredete ösmeretlen. Erdélybe, az akkor Ebesfalva név alatt létezett faluba
k. Padurea Rimeti, erdő, határos a nagy apoldi határ- letelepedtek, az említett fejedelem által béfogadtat-
ral, kettészakasztva a Nagy Szebenbe vezető országút tak. Egyébaránt az örményeknek ezen helységekben
által. megtelepedésekig azt magyar, román és új parasztok
l. Foenatiu, kaszáló rét. vegyesen lakták, kik [mellett] is ezeken kívül más
m. Dricu Mialului, szántó, vette nevit a föld tulaj- nemzetiségű lakosok is több s kevesebb számmal
donságáról, fejér agyagos, rossz[ul] termő. jelenleg is vagynak az örményeken kívül a helység-
n. Mogoradia, kaszáló, melyben találtatik egy fogadó ben.
Fegedeu beserici (a templom fogadója) név alatt, ott Hatodszor. Az Ebesfalva név eredetére nézve semmi
menyen a Nagy Szebenbe vezető országút. Határos a adat nem létezik, s hitelt érdemlő hagyomány sem
genesi és szelistyei határral, van benne egy darabocs- jött át az örmény nemzet tudomására, egyébaránt
ka részleterdő is. Erzsébethváros neveztetését az örmény nemzet vá-
o. Dumbrava, legelő, találtatik rajta egy fogadó, Toth lasztotta, VI. Károly császár 1733-ban, Mária Terézia
Ferentz úr hajdoni tulajdona. 1758-ban, József császár 1785-ben kiváltságleve-
p. Zepodia, kis erdőrészlet, határos az omlási határ- lekben erősítették meg, olyformán, hogy magyarul
ral. [483v] Erzsébethváros-, latinul Elisabethopolis-,
q. Dricu Malaiu Rati, szőlőhegy. németül Elisabethstadtnak neveztessék, ennek örök
r. Gredinile latzi, kerti hely gyümölcsökkel. emlékére a piaci, örmény szertartású fényes temp-
s. Viile kuretsi, szőlőhegy. lomnak főoltára is Szent Erzsébeth névre szentelte-
t. Dricu fetzi vii, szőlőhegy. tett. Végre ezen elnevezése a helységnek I. Ferdinánd
u. Vurtoape, szőlőhegy. őfelségétől is 1837. augusztus 15-én nyert szabad ki-
v. Koasta Gloduluj, szőlőhegy. rályi városi kiváltságlevélben is megerősíttetett.
w. Koasta Omlasului, szőlőhegy. Határrészek:
x. Karpinis, erdőhely, határos az omlási határral. A város határai állanak szántó- és kaszáló-, legelő- és
[242v] A kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6. erdőkből, melyek neveztetnek a következendők sze-
Januarii, 1865. rént:
Apáty János I. Kenderes, egy határrésznek fő neve, melyben kü-
szolgabíró lönbféle nevezetű helyiségek léteznek.
a. Kenderes, a városnak Holdvilág nevezetű szomszéd
falu felőli, részint tér-, részint pedig oldalos helyen
fekszik, nevezetét veszi onnan, hogy régebb időkben
kenderes földnek használtatott.

151
b. Kis Promontorium vagyis Kis szöllö hegy, azon ok- V. Meru boerilor, egy határrésznek fő neve, melyben
ból, hogy csakis néhány birtokos által bíratik, Kis az alább megnevezendő helységek foglaltatnak.
Promontoriumnak neveztetett. a. Meru boerilor, egy ugyanazon nevezet alatti erdő-
c. Gropá kererilor, egy hegyoldal, melynek aljában rész, melynek alján néhány kaszáló vagyon, névere-
szántóföldek léteznek, nevezetét vette onnan, hogy detéről nem emlékezhetni.
azon helyről több ösvények a távulabb eső határré- b. Fentená Patarilor, szántó és kaszáló hely, melynek
szekhez rövid úton vezetnek. közepén már egy elhagyott és alig látható kút vagyon,
II. Bálta Serpoi, egy más határrésznek fő neve, mely- és amely helyen régibb időkben kikövezett kút volt,
ben az alább nevezetű helységek találtatnak, úgymint: melyhez marhák itatására válúk is voltak alkalmazva.
a. Bálta Száke, egy, a hegyek között találtató tér, na- Traditio szerént bizonyos pap állítván fel, magyarul
gyobb részben oldalos szántó, kaszáló és bokros erdős Papok kuttya, nevezetét onnan vette volna.
hely, melynek aljában egy mocsáros hely létezvén, c. Gropá Zsudeluluj és Gropá utzé, egymás mellett er-
nevezetét onnan vette. dők közötti, nagyobb részben szántóföldek, melyek
b. Kurmeture, egy legelő hegyoldal, melynek névere- állítás szerint Zsudely és Utza nevezetű egyéneknek
detéről senki sem emlékszik. használatokban lévén, jeleni elnevezéseket is azon
c. Bálta Serpoi, egy mocsáros és nádos térhely [484r] régi birtokosokról vették.
két fiatal erdős hegy között, melyben régen kígyók Jegyzés. A feljebbi helyek is erdőkkel vagynak körül-
tanyászván, kígyós mocsárnak neveztetett. véve, és a feljebbi helyek nevezetével bírnak.
d. Kosztyá Lunge, egy meredek, hosszú hegyoldal, VI. Sub Hulá Márje, egy határrésznek fő neve, ne-
melynek alján szép tér szántóföldek léteznek, felső vezetét pedig vette onnét, hogy egy erdők közötti
része bokros erdős. meredek hegyen kell a várossal szomszédos szász,
III. Kosztá Mántsuluj, egy más határrésznek fő neve, Hundorf nevezetű faluba menni. Ehhez tartoznak
melyben az alább nevezetű helységek léteznek, úgy- még a következő nevek alatti helységek:
mint: a. Gropá Szakátsuluj,
a. Gye a szuprá koszti hel márje, egy oldalos szántó b. Gropá Burnetyi,
hely, nevezetét pedig veszi onnan, hogy az előbb írt c. Gropá Gyorgyi, mindhárom külön-külön erdők
Kosztá Lunge nevezetű hegytetőn fekszik. közötti hegyek (lyukak), melyek az előbb írt neveze-
b. Lázu Juzi, egy darab oldalos szántó hely, mely tű egyének által használtatván régibb időkben, ma is
hagyomány szerént nevezetét vette onnan, hogy egy azok nevéről neveztetnek, az ezek feletti lévő, több-
Juga nevezetű román irtotta ki. nyire szálas erdők is azon nevezettel bírván.
c. Gropá Opri Tomi, egy erdők közötti szántó hely d. Gropa huli Szentivanu, egyfelől erdős, másfelől
(lyuk), mely Oprá Tomi nevezetű román által bíra- meredek kopár hegy közötti, részint szántó és kaszáló
tott valaha, saját nevéről neveztetett. hely. Neveztetik onnan, hogy ezen helyen keresztül,
d. Lázu Opri Atyim, egy kis tér, nagyobb részben ol- az erdők szélin van vezetve a Szentivánra vezető út.
dalos szántó hely, melyet Oprá Atyim nevezetű egyén [485r] e. Fentená Jeduluj, egy oldalos, többnyire szán-
irtván ki, nevezetét tőle vette. tó, balra fiatal erdős, jobbra magos kopár hegy kö-
e. Gropá Grozi, egy erdők közötti oldalos szántó hely, zötti hely, bal felőli oldalában létezik egy kút, mely-
mely régebb időkben egy Grozá nevezetűnek birtoka ben traditión és a felvett öregek állítása szerént egy
lévén, eredetét onnan vette. gidó találtatott volna megdögölve, és azóta Fentená
f. Gropá Porkuletz, egy erdők közötti oldalos szántó Jedulujnak neveztetik.
hely (lyuk), mely helyen emlékezet szerént sertésko- f. Gyálu kápoluj, egy magos hegy, melynek tetein
sár létezvén, nevezetét onnan vette. régebb időben kis kápolna létezett, romjaiból kevés
g. Gropa Sámuki, hasonlólag egy erdők közötti lan- máig is látható, nevezetét pedig a kápolnáról vette.
kás szántó hely (lyuk), mely egy Samuka nevezetű Alja oldalos szántó hely.
egyénről, ki azt régebben bírta, vette eredetét. VII. Nagy Promontorium, egy magos szőlőhegy.
h. Lá kápu koszti Mántsuluj, egy erdők közötti, in- Ehhez van kapcsolva Vályá kunduluj nevezetű ha-
kább tér szántó hely, a név eredetéről mit sem tudhat- tárrész, melyen a Kundra vezető, de felhagyott út
ni. Egyébbiránt a fennebb említett helységek részint melletti patak foly le a város rétein keresztül a Nagy
fiatal, részint szálos erdőkkel vagynak körülvéve, és Küküllöbe.
azon erdők is ugyanazon nevezetekkel bírnak. VIII. Pojána, ezen nevezet alatti helységben több
IV. Vályá Nutsilor vagy Padu szpárt, fiatal erdők kö- szántó és kaszáló földek vagynak, a név eredetéről
zötti erdős [484v] kaszáló hely. Nevezetét hagyomány azonba mitsem tudhatni.
szerént onnan vette, hogy az odavezető úton bizo- IX. Gyálu gyin Mislok vagyis Dumbrává, egy határ-
nyos helyen volt híd elromlásával, állítás szerént, sze- résznek közepe és egy magos hegytetőnek igen szép
rencsétlenség történvén, Padu spártnak nevez­tetett. tere, ahonnan a Fogarasi havasok igen jól láthatók,

152
többnyire kaszáló- és kevés szántóföldekből áll, egy- FELSŐGEZÉS
felől fiatal és Dumbrávának nevezett erdővel van kö- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
rülvéve. Nevezetét pedig állítás szerént vette onnan, (Fol. Hung. 1114/15.)
hogy magos hegytetőn és más hegyek közt, középen
fekszik. [146v] Felsö Gezés, Ghizasu din sus, 715 lakossal.
X. Eper hegy, régen Akasztofa hegy, magos hegyoldal, Neve eredete a gizgaz szóból származhatott. Hihető,
mely a városon alakult selyemtenyésztő társulat által [hogy] az első telepedés erdő közt [lévén], kalibák-
a közönség beleegyezése- és átengedésével keríttetvén ba szállván, azok körül sok szemét és gaz halmosult
bé, és eperfacsemetékkel láttatván el, Eper hegynek össze, innen gazos. Lehetne [származtatni] a gemse
neveztetik. Régebb azonban Akasztofa hegy nevezete [nevű] vadkecske fajú állatokról is, mik az itteni er-
volt, azért, hogy a hegytetőn akasztófal volt felállítva. dőkbe tanyázhattak. Leírása 53. szám alatt.122
XI. Pereu Rituluj, egy külön nevezet alatti oldalos
határrész, nagyobbára szántóföldekkel, melyek köze- HORTOBÁGYFALVA
pén egy patak a városi Nagy Lunka nevezetű kaszáló OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
réteken keresztül foly le a Nagy Küküllöbe. Azon ok- (Fol. Hung. 1114/15.)
ból pedig, hogy esőzések alkalmával mindkét hegy-
oldalról leomladozó csoportos víz a kaszáló réteket [207r] Helynevek [Hortobáty falváról]:
elárasztani szokta, Pereu Ritulujnak neveztetett. Hortobáty falva, [németül] Harbach, Kornetzel ro-
[485v] XII. Puszta hegy, egy, a határszélen Szász mán nyelven,123 mai napig is [így] neveztetik, mos-
Ernyére vezetőleg fekvő meredek hegyoldal, egyszers- tan tartozik nemes Felső Fehér vármegyéhez.
mind kis szőlőhegy, azonba meredeksége mián annak Először. Az írt helység régebben is tartozott nemes
felső része sem szőlőnek, sem szántó vagy kaszálónak Felső Fehér vármegyéhez. Birtokos uraké volt az
használni nem lehetvén, Puszta hegynek neveztetett. egész, nevezete magyarul Hortobáty falva közönsé-
Aljába szántó és kaszáló földek vagynak, felső része, ge.
úgy Szász Ernye felőli oldala fiatal erdő. Régi időtől fogva, amint mondja magát megneve-
XIII. Nagy Lunka, a város egyik vegetől a szász ernyei ző Vajda Sigmond 96 évet töltött, hogy Margondai
határszélig, a hegyek mellett Szász Ernyébe vezető nevű familiáé volt, osztozások után két sessioját
út és a város mellett Szász Sáros felé lefolyó Nagy egyik testvér eladta a szász nemzet hét bíráinak, s
Küküllö vize között fekszik. Igen szép tér, nagy ka- az eladások után Szeben városához tartoztak, s ot-
száló hely, mely közönségesen Lunkának, kaszálónak tan is, mint jobbágyok, robottal szolgálatot tettek
szokott neveztetni. egész a felszabadulásig. Tehát vármegyéhez tartoz-
XIV. Almás kert, egy bekerített szép tér szántó hely, tak, két forint adó fizetéssel voltak. Következőleg
mely a városi Ujj uttza és Kokorován nevezetű ház- székhelyhez vagy hatósághoz nem voltak, csak ide-
telkek kertei és az ország út[j]án a városhíd felé ve- iglenesen Frekhez, Talmátshoz és Szebenszékhez.
zető majorok között, Sáros határa felől pedig a Nagy Adatok csakis a hét bíráknak eladott hét session lakó
Küküllö vize mellett fekszik. Almás kert nevezetet egyéneké.
nyert pedig azért, hogy három oldalról gyümölcsös Másodikra. A községnek országszerte-szét van három
kertek között vagyon. nevezet alatt élő neve, Hortobáty falva, Harbach,
XV. Heves, egy, a város közelében, a Holdvilág köz­ Kornetzel, és az utolsó országszerte-szét esmerete-
ségi határral szomszédos szép térhelyen fekszik, a vá- sebb.
ros mellett lefolyó Nagy Küküllö vize által egészen Harmadikra. Más elnevezést nem tudnak, eleitől
bekerítve. Nagyobb részben szántó, kevés kaszálóból fogva Kornetzelnek elődeiktől hallották.
áll, nevezetét pedig vette a szomszéd szász sárosi ha- Negyedikre. Kezdettől fogva, úgy mostan is.
tárról. Ötödikre. Nem tudják, csakis [úgy] felelhetünk, hogy
Megjegyzendő, hogy mivel a fennebbi öszveírásban ivadékról-ivadékra.
előforduló helyek többnyire mind román elneve- Hatodikra. Köztudomásból és emlékből, román
zéssel bírnak, az örmény nemzetnek e városban lett nemzet volt több lakos, kevesebb magyar.
megtelepedésekor is azon nevezettel bírnak, követke- Hetedikre. A község határán előforduló nevek:
zőleg azokról a hagyomány és ezen alapuló emlékeze- a. Sauli mező, határszél, a Hortobáty folyó vize által
ten kívül semmi alapos és hiteles adat nem létezik. lesüllyesztett helyért sajnos neveztetett Saulinak.
Az Erzsébethvárosi Tanács 1865. március 28-án tar- b. Gruju Nyikoilor, áll egy kerek dombból, melyet
tott üléséből: ma is Nyikuj ivadék bír, [az ő] nevekről neveztetett.
Komáromy János c. Via Dsurka, régentén szőlőhegy volt, s mai napig a
főbíró Dsurka utódok bírják, most szántóföldek.
Részletes román nyelvű jelentés, lásd uo., 155r–158v.
122
Részletes román nyelvű jelentése uo., 268r–v.
123

153
[207v] d. Gruju Soku, neveztetik arról, hogy ez egy Nevezetesebb határrészei: Pojana, Podvorie és Kum­
kerek, nagy domb, ahová a kornetzeli és nutseti ifjú­ pene.
ság régentén mulatni, táncolni, mint határközre, A falu között egy patak foly, Csarmen.
gyűltek. A falut lakják oláhok és szászok.
e. La Szteserie, régentén cserés erdő volt, most pedig Lakossága tészen 230 lelket, nagyobb része oláh.
szántóföldekké lettek, amint hallottuk elődeinktől, Van két temploma, görög catholicus és ev. lutherá-
ezelőtt mintegy 200 évvel. nus.
f. Intre Pareo, ez neveztetik azért, hogy két forradásos A szükséges adatok hiánya miatt a többi pontok nem
árkok között van, az határ szélén. világosítathatnak.
g. Kurmetura, neveztetik azért, hogy a körüle Ingodály, augusztus 17., 1865.
lévő szomszéd falvak határa szélei rúgnak a neve- Lászlo
zett Trimétra, ahol egy nagy halom van felemelve
Kornetzel, Nutsét és Szakadát községeknek. ISZTINA
h. Paro Nouluj, ez erdős hely, ezen nevezetét úgy értük OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
és tudjuk, és megyen Dálya, Szakadát és Kornetzel (Fol. Hung. 1114/15.)
községek erdőbeli halmokra.
i. Válya Déji, neveztetik azért, hogy a dályai erdőhatár [211r] Az Erdélyi Nagy Fejedelemség, nemes Felső
szélin az erdőről egy folyópatak foly le a Hortobáty Fehér megye, Bolya völgye, Hidegvizi szolgabírói já-
vizébe, azért nevezik Válya Déjinek. rás, Isztina helysége.
k. La paro huli, mezőhatár, innen is a veresmarti és A község elnevezése.
dá­lyai határ között forrásvíz foly le, és a kornetzeli ha­ Erre nézt írott adatok hiányában a szóbeli hagyomány
társzél egybeütközik a dályai és veresmarti határral. azt mondja, hogy lakott hajdan ezen falva észkos
l. Dumbrevitza, ez[en] név neveztetik arról, hogy ré- hegyoldalán egy román nevű juhász egy isztinába, s
gentén erdő volt Dumbráva név alatt, mostan szán- ennek családjából származott és épült a ma is létező
tóföldek. falva, melynek román neve Stenie, magyarul Isztina,
m. Pe Sesz, ez[en] név alatt értük, mely egy egyenes németül Stein a határáni sok kőről, minthogy itten
térhelyen fekszik, testvizes szántó. máig is kőbánya van.
n. Zevoj, úgy értük ez[en] név alatt, mely véggel rúg Ezen helységet mind románok lakják, részint görög
a veresmarti határszélbe. egyesült, részint görög nem egyesült vallásúak, kü-
o. Vertope nevű, úgy értük ez[en] hely nevezetét, la- lön-külön templomokkal.
pályos kaszáló. A helység népesítése idejét homály fedi.
p. Ungyu mori nevű kaszáló, ahová bérúg a veresmar- I. Ezen helységnek három forduló határa van, úgy-
ti határszél [208r], azért neveztetik Ungyu morinak, mint: Also, Közepsö és Felsö [határ].
hogy a malomhoz tartozik azon szegelet kaszáló. Az Also fordulo határ szomszédos Mihájfalvával,
Kornetzel, 17. március, 1865. Szász Vesszöddel és Rüssel, és a Bolya völgyin lefo-
x Toma Popa falusbíró lyó Kálba fő patakkal. Ezen határba sok román nevű
x Orga Moga Pável helyek vagynak:
x Orga Makris Pereu Nouluj, egy száraz mély árokkal, tovább
x Nyikulaj Vaszi Csétetzává Nouluj, ez [211v] egy nagy bokros hegy.
x Vajda Sigmond Tovább Pereu Véli Visi, ezen hat öles mély árokba
Teleki jegyző ered egy kis patak, s beléfoly a Kálbába.
Tovább Diálu Mori, magyarul Malomhegy, mivel az
INGODÁLY alján folyó Kálba a mihájfalvi határon lisztelő mal-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. mot hajt. Ezen hegyen vagynak szántók s néhol bok-
(Fol. Hung. 1114/15.) rok.
Továbbá Hodobáná, ez egy bokros erdő.
[213r] Helynevek Ingodály községből, nemes Felső Továbbá Lá Pojén, szántókkal s bokrokkal.
Fejér megyéből. Tovább Intre Peráe, mivel itten két mély, száraz árok
[214r] Magyarul Ingodály, németül Engethal és olá- van, szénarétekkel.
hul Minyindoala. Tovább Diálu Vijilor, ezen hegyen vagynak szőlők és
Tartozik nemes Felső Fejér megyéhez, és fekszik legelő.
Boja, Hidegviz, Mihályfalva, Péterfalva, Schaldorf Tovább Hinszur, Hodéj, itten kaszálók vagynak.
és Mardos szomszédságaikba, az első öt falvak Tovább Gropile Polmadilor, legelővel s mély, száraz
szinte Felső Fejér megyéhez tartoznak, az utóbbi árkokkal.
Megyesszékhez. Tovább Gruju Pászkuluj, legelővel s bokrokkal.

154
Tovább Tyiszku Zevojásuluj, bokros legelővel. Tovább Rozaré, rétekkel.
Tovább Diálu Rusuluj, szántókkal s legelővel. Tovább Sészu hel din zsos, szántókkal.
Tovább Pereu Drákuluj, iszonyú mély árkokkal, omlá­ Tovább Diálu Tisuluj, szántókkal.
sokkal, süllyedésekkel, bokrokkal egy nagy hegyen. Tovább Livértz, rétekkel.
Tovább Lá Kolib, az itteni viskókban erdőőrök lak- Tovább Ápá Tyiszku Nouluj, jó, iható, mezei, vastag
nak, vagyon itten erdő és rét. erű kifolyó kútvizéről nevezetes. Ezen kutat kaszáló
Tovább Fersét, itten szálas bükkerdő van. rétek környezik.
Tovább Zevojes, szántókkal. Több felszólított és szakértő emberek feladása szerént
Tovább Lá Rity, szántókkal. felvette
Tovább Tyiszku Humi, szántókkal. Josa Lászlo
Tovább La Nyerie, posványos hely. szolgabíró
Tovább Gruju Rátzuluj, omladékos legelő.
Tovább Pereu Báli, omladékos, nagy hegy, iszonyú KISENYED
mély, száraz árokkal. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Tovább Kasztá Gutujuluj, kaszálókkal. (Fol. Hung. 1114/15.)
II. A Közepsö határ.
Szomszédos napnyugotról Szelindekkel, napkeletről [231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis
Bolyával. Vagynak itten román nevű helyek: Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré-
In Kureture, kaszálókkal s [212r] szántókkal. szek, valamint az azokban előforduló különböző he-
Tovább In Fundeture, rétekkel. lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek
Tovább In Csétetze, kaszálókkal s bokrokkal. leírása.
Tovább In Vália Luntsi, szántókkal. [235v] Kis Enyed község.
Tovább Lá Sugrásztru, rétekkel. Ezen község egy 1725-ben kelt irományban is Kis
Tovább Kasztá Pétri, itten vagyon a kőbánya. Enyed név alatt említtetik, románul hívják Singatin-,
Tovább Pereu Urzikáruluj, iszonyú omlákos, árkos. németül pedig Klein Enyednek.
Pojáná Tirguluj, itten szokták az idevaló lakók vásár- A faluban [236r] semmi nevezetességeknek nyoma
ra menve marhájokot legeltetni. nincsen.
Tovább Pirlitur, itten vagyon erdő. A falu forrásos, és igen jó vize vagyon. Átfoly rajta
Tovább Sészu Dialu Csari, szántókkal. az úgynevezett Valea nevezetű patak, mely árad a kis
Tovább In Pádine, nyíres legelővel. enyedi határból és foly be a kis apoldi határ szélén, az
Tovább Kasztá re, iszonyú magos, meredek hegy. úgynevezett Székásba.
Tovább Gruju Gyorgyi, egy domború szántó, mely A fenn említett 1725-be kelt iromány szerént ezen
egy Gyorgya nevű oláhé volt. falu lakosai szász jobbágyok voltak.
Tovább Gruju Dumbrévi, bokros legelő egy nagy he- A község határrészeinek megnevezése a következő:
gyen. a. Seszu, szántó dűlő, viseli nevit terebélyes fekvésé-
Tovább Pereu Gauri, egy magos hegy iszonyú mély ről. Határos a kis apoldi határral.
árokkal, ered benne egy kis patak, s beléfoly a b. Glodurj, magyarul nádas, viseli nevit posványos-
Kálbába. ságáért.
Tovább Tyiszkurile, erdőkkel. c. Poény, dűlő, kaszáló és erdős-ciheres hely, nevét
Tovább Pereu Turkuluj, azért neveztetik Török árká- onnan viseli, hogy hajdon erdő lévén, sok irtások
nak, mivel az itteni mély árokba a hajdoni háborgós tetettek benne, s ezen irtásokat hívják oláhul: Poény.
időkbe az isztinaiak egy lányuk elrablásáért egy törö- d. Fátzá, szántó dűlő, viseli nevét a napverőfénybeni
köt megöltek. fekvéséről.
Fátzá Turkuluj, erdővel. e. Intre kelj, dűlő szántók, határos Buzd határával.
Tovább Kotsabé, szántóföldekkel. Nevét onnét viseli, hogy két határút fogja közül, az
III. A Felsö határban. úgynevezett Kalea Konczi és Kalea Bozului. Van ezen
Ezen határ szomszédos napkeletről Bolyával, nap- dűlőben egy aldűlő Valea Ruszoi név alatt, szántók és
nyugotról Mihájfalvával, itten is román nevű helyek kaszálók. Vannak erdők ezen dűlőben, Retundu és
vagynak: Berku szátului.
Kasztá Szkinisari, tövises legelővel. Valea Ruszoit magyarul hívják a Kurutzok árkának,
Tovább Pereu Szkinisari, egy itteni mély árokba ered ezen megnevezés onnan veszi eredetét, hogy a kuru-
egy kis patak, beléfoly a falu patakjával egyesülve a cok idejében e helyen árkokat ástak, és oda vonták
Kálbába. magokat a falusiak.
Tovább Vália Mori, itt van a Kálbán az isztinai hatá- Retundu veszi nevét az erdő szép kerekségétől.
ron egy lisztelő malom, itt vagynak szántók. Berku Szatului azért, hogy a falu erdeje volt.

155
Ezen dűlőben van egy aldűlő Pérj nevezettel, onnan z. Valea Bancsi, szántók, nevezetét vette egy hasonne-
viselvén nevét, hogy itt régebb körtvés volt, most vezetű emberről. Foly rajta egy kis patak a Szekásba.
szántóföld. aa. Veres lunka, kaszáló hely, onnét viseli nevit, hogy
[236v] f. Branistye vagy Blaniste, erdős hely, hajdon Veres nevűé volt.
nagy erdő volt, és onnan viseli nevét, hogy a román a bb. Kapu dealului, szántó, neveztetvén onnét, hogy
fahasábokat blánának nevezi, határos Buzd határával. egy lánc végénél fekszik, ebben van a Gyalu luncsi.
g. Valia Gruszámi, kaszáló, nevét viseli a rajta termő cc. Vurtoape dűlő, szántók és kaszálók, nevezetét vet-
hasonnevű fűről, melyet a románok gruszámának te onnan, hogy nagyon szakadásos a hely.
neveznek. Van egy forrás benne, La Butaleu nevű. A faluban találtatnak igen lágy kényköves források,
h. Bucsinu, nagyobb része erdős hely, tőkés, neveze- melyek csak fehérneműk mosására alkalmazhatók.
te onnan ered, hogy az oláhok a tőkét bucsumnak [242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6.
nevez­nek. Ehhez tartozik Valea hertzi aldűlő, apró Januarii, 1865.
ciheres, mit az oláhok hercisnek neveznek. Apáty János szolgabíró
i. Lekuts, erdő, egy közepén álló tóról viselvén nevét.
k. Zepodia, erdő, onnan neveztetvén, hogy sötét ren- KISPÉTERFALVA
geteg volt, és oláhul zepodia sötétséget jelent, határos OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Buzddal. (Fol. Hung. 1114/15.)
l. Valea Perului, erdős hely volt, most vannak ben-
ne kaszálók is, nevét az ott volt körtvésekről viseli. [449r] Nemes Felső Fehér megye, Hidegvizi szolga-
Van benne egy aldűlő, Csokán nevezetű, onnan vise- bírói járás, helység Péterfalva.
li nevét, hogy csákány alakú fekvése vagyon, határos 2. Ezen helységnek nevei három nyelven: magya-
Hosszu Telkével. rul Szász Péterfalva, németül Petersdorf, oláhul
m. Dosz dűlő, erdők és kaszálók, Hosszutelkével ha- Petisdorf.
táros. Nevezik Dosznak azért, hogy éjszaknak fek- 3. Ezen helységnek emberi emlékezet olta nem volt
szik. Ezen dűlőben van egy Beszerikutza nevű erdős eddig más elnevezése, hanem, mint jelenben, nevez-
hely, név eredete ösmeretlen. tetik országszerte Szász Péterfalva.
n. Obirsa, apró ciheres, vannak kaszálók is közte, ha- 4. Ezen helységnek régebben is, most is ezen nevezete
táros Nagy és Kis Ludossal. Van benne egy aldűlő volt, amelyen most neveztetik. Lakja három nemzet,
Poték név alatt, erdős hely, a több rajta átvezető ös- úgymint szász, román és cigány, egy lutheránus és
vényekről viselvén nevét. egy görög catholicus templomokkal.
Ezen l, m, n. alatt jegyzettek között van egy völgy 5. Hogy honnat népesíttetett ezen helység, homály
kaszálókkal, elnyúlva, ezen átfoly egy gyakorta száraz fedi. Annyit szóbeli hagyományból tudhatni, hogy
patak. ezen helység előbb a közeli és szomszédos Visza nevű
o. Dobia, szántó és kaszáló nagy hegy, melyen mesz­ folyóhoz közel létezett, ezelőtt négy vagy öt szá-
szünnen hallik a hang, erről nevezetes. Határos Nagy zaddal ezelőtt, és akkor ottan neveztetett Ripa fal-
Ludossal. [237r] Van benne egy aldűlő, [a] Karpinis vának – ezen helyen máig is nyoma van egy akkori
nevű szántó. temetkező[hely]nek –, de a sok gyújtások miatt az
p. După urzikárj, dűlő szántó és kevés kaszáló, forrásos ottani lakók az erdők közi beljebb költözve, alakí-
hely. Nevezetét vette onnan, hogy sok csalán terem. tották a mostani helyen a most is létező helységet, és
q. Intre vii vagy a Szőllők közti düllö, szántókból áll, neveztetett későbbre a mostani nyelvű neveken.
nevezetét vette onnét, hogy szőlők közt van. Ezen helységnek vagynak három forduló határai:
r. Tokaj nevezetű szőlőhegy, nevét onnan viseli, hogy Alsó, Közepső és Felső [határ]. Ezenkívül vagyon két,
nagyon jó bort terem, s a legmagosabb hegy. kis lisztelő malmokot hajtó fő patakjai, amely ezen
s. Urzikárj, szőlőhely, a sokat termő csalánról elne- helység határában ered. [449v] Határán keresztül be-
vezve. léfoly a szomszédos, Visza nevű folyóba.
t. Padini, szőlőhegy, lapályos fekvéséről viseli nevét. I. Az Alsó fordulo határ:
u. Csokirlie, szőlő, magoslatot jelent román nyelven. Szomszédos északról nagy sejki, délről hidegvizi
v. Banka, szőlőhegy, néveredete ösmeretlen. helységek határ[a]ival. Ezen határrészben vagynak a
w. Dosz nevezetű szőlők, neveztetvén az éjszaknaki román nevű Lá Hule, németül Hollveg, itten vagyon
fekvésről. egy bokros, magos oldal, alján szántók.
x. Regya, erdőhely, onnét neveztetik, hogy hajdon a Tovább Lá Piátre, [németül] Beim Stein, egy mély,
gróf Rhéday[!] tulajdona volt. száraz árokkal és szántókkal.
y. Fundatura, a Regya melletti szántó aldűlő, Nagy Tovább Gaurá Meszisuluj, [németül] Belger grund,
Ludossal és Kis Apolddal határos. Neveztetik így itten vagyon egy magos, erdős oldal, egy iszonyú
azért, hogy két hegy közti szorosban fekszik. mély árok, alján szántók.

156
Továbbá vagyon Andreas grund, románul Gaurá Tovább In Roabe, erdővel, szántókkal, kaszálóval.
Portri, vagyon itten egy magos legelő oldal, iszonyú Tovább Kasztá Rabi, erdővel, szántóval, kaszálókkal.
mély árok, alján szántók és kaszálók. Tovább Roten Homm, Kinepistéli szkurté, szántó-
Tovább vagyon németül Mittelrük, románul In Árin, val, kaszálóval, bokrokkal.
vagy­nak itten egerfa- és nyírfabokrok, szántók és ka- Tovább Kintsi lung, erdővel, kaszálóval.
szálók. III. Felső határ:
Tovább románul Minyindáts, vagynak kaszálók. Szomszédos keletről sályai, ingodályi és mardosi ha-
Tovább In Kápu Diáluluj. tárokkal. Itt [450v] vagynak:
Lá Pereu popi, egy mély, bokros árokkal, szántókkal Lunká Szátuluj, rétekkel.
és egy mezei, kifolyó, jó ízű ivókúttal. Tovább Grápá Zsivertoi, szántókkal, kaszálóval.
Tovább In gura Minyindátsuluj, szántókkal, kaszá- Tovább Lá Kerári Minyindali, rétekkel, szántóval.
lókkal. Ieruni, bokrokkal.
Tovább Lá pereu Grászuluj, szántókkal, kaszálókkal. Tovább Srevin, szántókkal, kaszálóval.
Tovább In Szteuine, németül Auf der breite Kaile, Tovább Gruju Popi, kaszálóval, szántóval.
vagyon erdő. Tovább Pe szkrafá, rétekkel.
Tovább In Stirter, [németül] In der Eichen, kaszálókkal. Tovább Lá Buteleu, szántóval, kaszálóval.
Tovább In Gaura Portzi, [németül] For Andreas Tovább In gropi, rétekkel.
grund, omladékos, bokros. Lá gáurá lupuluj, rétekkel, bokrokkal.
II. Közepső határ: Lá fontiná hotzilor, bokrokkal, rétekkel.
Szomszédos északról nagy sejki, keletről az ingodályi Tovább In Pojáne, erdővel, rétekkel.
határral. In Diálu Belkeuluj, Auf der Molden grundberg,
Itt vagyon a roman nevű Grinyert, erdős hegy, alján szántókkal, réttel.
szántókkal. Moldengrund, bokrokkal, szántókkal, réttel.
Tovább Gaurá lákuluj, mély árokkal, erdővel, szán- For den Zieben gestern, szántókkal, kaszálókkal.
tókkal, kaszálókkal. In Rombus, bokrokkal, árkokkal, szántókkal, kaszá-
[450r] Tovább Kasztá Vidigrentsuluj, bokros oldal- lókkal.
lal, szántóval és kaszálókkal. In der Lagers, szántókkal.
Tovább Vidigrents, mély árokkal, szántókkal, kaszá- Lá Hulá Mardesuluj, szántókkal, erdővel.
lóval s erdővel. Auf der Eben, szántókkal, kaszálóval, bokrokkal.
Tovább Kasztá Mori, ezen hegy alatt vagyon egy ezen An der Hellt, szőlőkkel, alján szántókkal.
helység patakján lévő lisztelő malom, szántókkal, ka- In der Rinnen, szántókkal.
szálóval. Omrichberg, legelővel, alján kenderessel.
Tovább Grapá Furtsi, szántókkal. Auf der Hom, legelővel, erdővel.
Tovább Kasztá furtsi, ezen hegy tetein régebben A felszólított öregebb és szakértő emberek feladása
akasztófa volt felállítva, alján szántókkal. szerént felvette
Tovább Lá Sztrimture, szántókkal, kaszálókkal. Jósa Lászlo szolgabíró
Tovább Grapá viilor, szőlővel, alján szántóval, kaszá-
lóval s bokrokkal. KONCA
Tovább Dupe Belser, Hinter dem belserlok, három OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
mély árokkal s bokrokkal. (Fol. Hung. 1114/15.)
Tovább Erbsberg, legelővel.
Tovább Im Hilltsen, szőlőhegy. [231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis
Tovább Am Belserloch, szőlőkkel, legelővel. Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré-
Tovább Am Spitzenberg, szőlővel, bokrokkal, kaszá- szek, valamint az azokban előforduló különböző he-
lóval. lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek
Tovább Unter der Gibel, szőlővel, alján szántókkal. leírása.
Tovább Kleinen grund, szőlővel, szántóval, kaszálóval. [237r] Koncza község.
Tovább Veingarten, szőlőkkel, kenderes delnicékkel. Ezen község fekszik a Szebenbe vezető bánati[!] úttól
Tovább Sub Mesztáken, For den Birken, erdővel, balra, áll 70 házból.
szántókkal, kaszálókkal. Mindhárom haza nyelvén csakis Konczának nevez-
Tovább Lá Buteleu, nyírbokros árkokkal, szántókkal, tetik.
kaszálókkal. Határa alig 700 hold, azoknak [237v] részletes meg-
Tovább Gruju Mitzirosuluj, erdővel, kaszálóval nevezése a következő:
Tovább Lá Kerárá Bortzi, erdővel, szántókkal, ka- a. Spin, szántó forduló, egykoron tövises hely lévén, on-
szálóval. nat neveztetett el, mert spin románul töviset jelvényez.

157
b. Koskán, szántó forduló, keletnek fekszik, és a nagy m. Fatia si Doszu fantini, határos az omlási határral,
hegyoldaltól viseli nevét. a kettők között van az Omlásra vezető út.
c. Koszta, szántó, éjszkos hely, nevit onnat viseli, hogy n. Guretzile, puszta rét.
hegyoldalon fekszik, és román nyelven a hegyoldalt o. Fatia és Doszu merului, a Fatia és Doszu között
általában Kosztának hívják. foly az úgynevezett Valea merelor.
Ezen falu határát keresztülfolyja a Szekás vize, mely p. Dricu Kremenetiului, szántó forduló, egy Meste­
mintegy másfél órányira, Kis Apold helységből, több kenis nevezetű részlettel.
öszvefolyó patakokból ered. A faluban látszanak egy q. Lunka, kaszáló.
református templom romjai, mely arra mutat, hogy r. Fatia luntsi, erdő.
ezen községben hajdon magyaroknak kellett lak- s. Braniste, erdő, határos a szetseli határral.
niok. [242v] A kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6.
Ezen igénytelen községnek semmi erdeje nincsen. Januarii, 1865.
Allítólag onnat ered a község neve, hogy Abafi[!]124 Apáty János
Kutfalvát bírván, itt tartotta ménes kancáit, mely idő­ szolgabíró
ben ezen község még Kutfalvához tartozott volna.
[242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6. MARTONFALVA
Januarii, 1865. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Apáty János (Fol. Hung. 1114/15.)
szolgabíró
[328r] Helynevek Martonfalva községből, nemes
MÁG Felső Fejér megyéből.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. [329r] Magyarul Martonfalva, németül Martinsdorf,
(Fol. Hung. 1114/15.) oláhul Metisdorfu.
Tartozik nemes Felső Fejér megyéhez, és fekszik
[231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis Zalatna, Vecsérd, Felső Gezés, Rovás, Martontelke,
Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré- Almás és Musna községek szomszédságaiba, az öt
szek, valamint az azokban előforduló különböző he- elsőbb nevezett falvak szinte Felső Fejér megyéhez
lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek tartoznak, a két utóbbi Megyesszékhez.
leírása. A határon keresztülfoly a Kálba vize.
[238r] Község: Máág. Népessége 740-745 lélek, legnagyobbrészt szászok,
Máág egyszerű megnevezése mindég az volt. kevés oláhság.
Van benne egy lakház ruina, mely az alkalommal, Van két temploma, ev. lutheranus és görög catho­licus.
midőn a falun át országút volt, postaállomásnak al- A szükséges adatok hiánya miatt a többi pontok fele-
kalmaztatott. Ezen ház oly régi, hogy fennállására letlenül maradnak.
senki sem emlékszik. Martonfalva, augusztus 17., 1865.
A faluba öszvetalálkozik három patak, egyik jön éj- László
szakról, Valea mare nevezetű, nyugotról jön a Valea
Kozi Jepi nevű és a Valea Kapriori, éjszakról ugyan MARTONTELKE
jön a Valea fantini. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
A határrészek megnevezései a következők: (Fol. Hung. 1114/15.)
[237v] a. Tyityora nevű erdő, határos Runksorral.
b. Dricu kureturilor, erdő, van benne nagy szakadás. [146v] Martontelke, Mortesdorf, 734 lakossal.
c. Gyalu kapriori, erdőhely, ezen erdő egyik rész- Rákóczi fejedelem idejébőli kiváltsággal, miszerint
lete Zepodia nevű, egy másik részlete Dosu vali 1848 előtt földbirtoki pereiket a faluszékről a med-
mare, mely megyen határosan a kiscsűri határral, gyesi magisztrátushoz fellebezték.
Vizaknáig. [330r] Helynevek Martontelke községből, nemes
d. Tyiszku porcului, erdő, határos Vizaknával. Felső Fejér megyéből
e. Dosu si Fatia kolibelor, erdő. [331r] Magyarul Martontelke, németül Mortesdorf,
f. Fatia Kodi Jépi, erdő, néveredete ösmeretlen. románul Motisdorfu.
g. Tyiszku Szopi, erdő, határos a toporcsai határral. Tartozik nemes Felső Fejér megyéhez, és fekszik Mar­
h. Tyiszkuletze, erdő, határos az omlási határral. dos, Baromlaka, Schája, Szász Ivánfalva, Musna és
i. Dosu Kodi Jépi, határos Omlással. Martonfalva szomszédságaiban, az öt első falvak tar­
k. Fatia Kodi Jepi, határos az omlási határral. toznak Megyes székhez, az utolsó Felső Fejér megyé-
l. Doszu kapriori, határos az omlási határral. hez.
124
I. Apafi Mihály fejedelem.

158
Nevezetesebb határrészei: In Zeund, Über die Gülle III. Ezen helységnek vagyon egy fő patakja, neve né-
és Ober der Zusse. metül Kaltbach, magyarul Kálba, románul Kálbá.
Népessége 800-850 lélek, legnagyobbrészt szászok. Ezen patak ered a szász almási, szász martonfalvi és
Van két templomuk, ev. lutheranus és görög catho- vurperi határokból. Ezen patak lisztelő malmokat
licus. hajt, keresztülfoly ezen helységen, határrészein, és a
A szükséges adatok hiánya miatt a többi pontok fele- szomszéd Hidegviz nevű helység mellett beléfoly a
letlenül maradnak. Visza nevű folyóba.
Martontelke, Augusztus 16., 1865. IV. Ezen helységnek három fordulókból álló határa
László vagyon, úgymint: Felsö, Közepsö és Also [határ].
A Felsö fordulo határ fejül felől, napkeletről hatá-
MIHÁLYFALVA ros a bolyai és ingodályi határokkal. Itten vagyon a
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Neszindala völgye, ebből ered egy kis patak, mely be-
(Fol. Hung. 1114/15.) léfoly a közel lévő Kálba fő patakba. Ezen völgyet-he-
gyet környezik, s csak a kis patak kifolyásánál vagyon
[337r] Az Erdélyi Nagy Fejedelemség, nemes Felsö nyílása. Vagynak ezen völgybe szántóföldek, rétek és
Fehér megye, Bolya völgye, Hidegvizi szolgabírói já- erdő, melynek román neve Doszu Neszindali. Ezen
rás, Mihájfalva helysége.125 hegyláncon alább vagyon egy kis magaslat, románul
I. A helység elnevezésének eredete. Gruju lui Gávrile, alább vagyon a román nevű Lárga
Ezen helység elnevezése eredetéről írott adatok nin- völgye, melybe vagynak szántóföldek, kaszálók.
csenek, hanem vagyon a községhez közel, tulajdon Ezen hegyláncon alább vagyon a román nevű Diálu
határán napnyugot felől egy vár alakú, kerek magos- Lárgi, ezen hegyen vagynak szántóföldek, kaszálók és
lat, ennek alakjából gyanítható, hogy ottan hajdan erdő. Ennek alsó részin a Kálba fő patak mellett va-
vár volt épülve. Találtak ottan ezelőtt 30 év körül régi gyon egy térség, ennek neve minden nyelven Livértz,
római vastag cserép-, vastag tégla- és római ezüstpénz vagynak itten szántóföldek és kaszálók. Vagyon it-
darabokat. A népmonda azt állítja, hogy ezen vár fa- ten még egy nádas tó, neve magyarul Szalántzi too,
laiból az akkori idevaló lakók ezen várhely felszínére románul Láku Szelántzi. A Kálba fő patak folytán
templomot kezdettek építni, de amit nappal építtet- alább vagyon a román nevű Vádu Stenii, magyarul
tek, éjjel, valami megmagyarázhatatlan hatalom az Isztinai rév a Kálbán által. Ennek környékin vagynak
építő anyagot azon helyre költöztette, amely helyre szántóföldek, posványos rétek.
közvetkezőleg építették ezen helység lakói 1434- [338r] A fenn nevezett hegyláncon alább vagyon
ben a máig is fennálló lutheranus szász templomot, a román nevű Váliá Vijilor nevű völgy, magyarul
amely többnemű alakjából úgy tűnik fel, hogy az ró- Agghegy. Ezen völgybe ered egy kis patak, mely
mai catholicus templom volt hajdan. Azt is állítja a beléfoly a hegynyílásnál a közeli Kálbába. Ezen fő
népmonda, hogy mikor ezen templom elkészült, az völgybe vagyon egy kisebb völgyecske, román neve
azt követő első éjjel ezen templom külső kerületét az Gropá Dánsuluj, emellett vagyon még egy román
akkori időjárása körülhavazta. nevű, Doszu luj Mozsi nevű kicsiny, bokros magas-
A fenn említett várnak hajdani vagy alapítója, vagy lat. Vagyon még itten egy román nevű, erdőre kijáró
lakója Barta Miháj volt, ami abból gyanítható, mi- út, neve Hulá Dozsi. Vagyon még itten egy kis völ-
szerént ezen helység most[an]i nevei: román nyelven gyecske, románul Nukár, magyarul Dios, az ottani
Barta, magyarul Mihájfalva, németül Michelsdorf. sok diófákról. Ezen völgy tetein vagynak erdők, sző-
Ezen vár különben neveztetik: románul Csetetzuje, lők, alján szántóföldek, kaszálók.
magyarul Váratska. Ezen hegyláncon alább vagyon egy magoslat, romá-
Ezen helység népesítése eredetét a régiségnél fogva nul Gruju luj Solomon, magyarul Salamon Dombja.
homály fedi, különben már régolta ötajkú nép lakja, Emellett vagyon még egy kis puszta szőlőhely, most
úgymint magyar, szász, román, zsidó és cigány. kaszáló, románul Vijile lui Jaksi. Ennek környékén
Vagyon ezen helységbe négy templom, úgymint vagynak szántóföldek, kaszálók, a magoslaton egy
[337v] a magyaroknak egy 1600[-asok]beli reformá- kicsiny erdő.
tus, kőfalból való, a szászoknak egy lutheranus, nem Ezen hegyláncon alább vagyon a román nevű, tér-
régi, fából, egy más a mezőn 1434-beli kőfalból, a helyes erdő, Seszutzur, alább más román nevű erdő,
románoknak egy greco-catholicus új, kőfalú temp- Láku Nouluj, magyar[ul] Oláh Ujfalusi Too. Ennek
lomjok a falvában. mesés eredetéről mondja a nép, miszerént hajdan
II. Vagyon ezen helységnek egy közlekedő útja, mely ezen helyen egy román ajkú kicsiny falva létezett,
ezen helységet és határát keresztülmetszi, és összekötte- románul Nou, magyarul Oláh Ujfalu, ennek lakói
tésbe vagyon a nagy sejki és szent ágotai postautakkal. többszöri viszálkodás után megölvén egy juhászfiút,
Részletes német nyelvű jelentését lásd uo., 341r–242v.
125

159
ennek családjátóli féltekben ezen helység lakói meg- mély árokba ered egy kis patak, mely beléfoly a köze-
szöktek, nem tudatik, hová. li Kálbába. Tovább vagyon egy Grivaja völgye, ennek
Ezen hegyláncon alább vagyon a román nevű téres észkos oldala románul Doszu Grivoji, ezen oldalon
erdő, Sészu Bortzi. Emellett vagyon még egy erdős vagynak szántók, kaszálók s kopárság.
hegy, román neve Gruju hel mare. Itten vagyon még A Közepsö határ déli része határos a szász vesszödi
a Kálbára lefelé menve a román nevű Gitigráng, határral, itten van a Vesszödi völgy, románul Vália
Vijile de Mislok, Memuje, Vijile deletur, Kasztá Veszenduluj.
Vájdi (magyarul Vajda Hegye), Kordést (magyarul Ezen völgybe a szász vesszödi határon ered egy kis
Kardoshegy). Ezen hegyeken szőlők, aljain szántó- patak, s beléfoly a közeli Kálbába. Itten vagyon egy
földek, kaszálók vagynak. omladékos, posványos kaszáló, román neve Ruptur,
Ezen hegyláncon alább vagyon a románul Zepodie ezen völgybe vannak szántók és kaszálók. Tovább va-
nevű völgy, ennek tetein erdő, alján szántóföldek gyon a Rédei toja, románul Láku Rézi.
vagynak, s egy három [338v] öl mélységű árok, mely- Vagyon még itten egy román nevű, erdős magaslat,
be ered egy kis patak, román neve Pereu Zepodiji. Doszu Rézi, vagynak itten szántók és kaszálók.
Ezen kis patak a völgy alján beléfoly a Kálbába. Tovább vagyon a román nevű Sészu Rézi, magyarul
Tovább vagyon a román nevű Doszu Véli Puntzi, Rédei térsége, ezen családnak egy ottan volt nagy
magyarul Pallovölgyi észkos hegy, erdős. földéről, itten szántók vagynak.
Ezen Felsö forduló határ dél felőli része határos az Alább van a román nevű Sub Rede, magyarul Rédej
isztinai és szász vesszödi határokkal. Itten vagyon egy alatt.
hegy, románul Diálu Mori, magyarul Malom hegy, Alább egy domb, románul Gruju Berzi, szántók- és
ezen hegyen vagynak szántóföldek, kevés kaszálók. kaszálókkal.
Ezen hegy nevét veszi az alján folyó Kálba vizén fek- Tovább vagyon a román nevű Grapá Jankuluj, Janko
vő lisztelő malomról. gödre, szántókkal.
Tovább és alább vagyon a Torma völgye, románul Tovább románul Rozare, szántókkal s kaszálókkal, a
Vália Hiránuluj. Ezen fővölgybe még egy kicsiny ro- szász vesszödi határ mellett. Itten van egy kifolyó kút,
mán nevű völgyecske vagyon, Grapá Gyorgyentsuluj, melyből ered a Pereutz nevű patakocska. Ezen kút
mivel itten régen erdőt irtott ki egy Gyorgyents nevű neve magyarul Vajda kuttya, románul Fontiná Vájdi.
szász lakos, és ezen helyet szánthatóvá alakította. Ezen Tovább vagyon egy magos dombon fekvő Barta várá-
fő völgyben van egy négy öl mélységű árok, melybe nak a helye, tetein szántókkal, oldalán kaszálókkal.
ered a szász vesszödi határon egy kis patak, mely be- Alább a helység felé vagyon egy román nevű füzes
léfoly a Kálbába, itten szántók s kaszálók vagynak. kaszáló: Tenerazsi.
Tovább vagyon a román nevű Veltseluse völgye, Alább valami posványos kaszáló, oláhul Rogyin.
Diálu Veltselusi, magyarul Veltselusa Hegye, Tovább a román nevű Pereutz patak, beléfoly a
Gropile Nikulitzi (Niculaj gödrei), Doszu véli ve- Kálbába.
szenduluj. Ezen hegyeken vagynak erdők, szántók, Tovább oláhul Gruju Moldi.
kaszálók, az alján román nevű Lunká hej Máre, ma- Alább olá nevű Molda, magyarul Tekenyő, mivel
gyarul Nagy rét, posványos. Tovább vagyon a román olyan alakú a hely, szántókkal, kaszálókkal.
nevű Pereu luj Szim. Ezen nevezett helyeken vagynak [339v] Ezen határ keleti részébe van egy téres tete-
szántók és kaszálók. jű hegy, románul Pojáne, szántóföldekkel. Mellette
b. A Közepsö forduló határ, napkeletről szomszédos románul Grivaje, ezen völgyben ered egy öles mély
a hidegvizi határral. Itten vagyon [339r] a Pallo vől- árokba egy kis patak, mely alább béfoly a Kálbába.
gye, románul Váliá Puntzi és Intre Grujetze. Vagyon Tovább egy román nevű hegy, Zepodie, alább Pereu
itt erdő és szőlők, egy völgy öt öles mély árkába ered Szávini, a Szabin öt öl mélységű, víztelen árka.
egy patak, s beléfoly a Kálbába. Tovább más hegy, románul Kasztá Furtsi, mivel ré-
A fenn írt hegyláncon alább van a Pasko hegye, ro- gen ezen hegy tetein akasztófa volt felállítva. Tovább
mánul Kasztá luj Peskeu, ennek tetein vagyon erdő, románul Váliá Meruluj, ezen kis völgybeli hat öles
alján a román nevű Kinéty, magyarul Kenderes, mi- árokban ered egy kis patak, s beléfoly a Kálbába.
vel itten kender termesztetik. Itten alább s feljebb Tovább románul Geunasze, itt egy hat öl mély, száraz
szántók s kaszálók. árok van. Alább vagyon egy hely, románul Lá Krutse,
Alább vagyon a román nevű Diálu Begleni, magya- mivel itten az út mellett egy fakereszt van felállítva.
rul Bethlen hegye. Ezen fenn elősorolt helyeken néhol puszta kopár ol-
Diálu Vijisori, ennek tetein egy román nevű kis tó, dalok, néhol szántók, néhol kaszálók találtatnak.
Lekutz, alább van románul Pereu Visori. Ezen hegy Több felszólított öregebb és szakértő feladása szerént
alján a Kálba mellett van románul Tenerazse, nevez- felvette
tetik az itteni füzes kaszálóról. Ezen völgybe egy öt öl Jósa László szolgabíró m. p.

160
MIKESZÁSZA felekezet összeolvadott, és már mindnyájan görög
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 37 mft. egyesült vallást gyakorolnak.
(Fol. Hung. 1114/26.) 3. Ezen helységnek régebben sem voltak más nevei.
4. Hogy a község mikor olta említtetik, homály
[272r] Mikeszásza helységének leírása. fedi.
Mikeszásza kebelezve van Kűkűllő vármegyében, 5. Hogy honnan népesíttetett, nem tudhatni.
fekszik a Tatárlaki járásban, a Nagy Kűkűllő folyama 6. A név eredetéről semmit se tudhatni.
mellett. 7. Ezen helységnek három forduló határa van, úgy-
Jelen használatba lévő nevét vette a gróf Mikes család- mint:
tól, ki ide száz lakosokat telepítvén, Mikes Szászáról 1. Hotáru din Ripá.
lett rövidítve Mike Szásza. Mind magyar, mind ro- 2. In Perutz.
mán nyelven így használtatik, Szász neve pedig, 3. Pe Viszá.
mind szászul, mind németül általánosan használják: Ezenkívül vagyon itten a Kálba fő folyó, mely ezen
Feigendrof[!]. Ezen nevezett szóhagyomány szerént határt keresztülfolyja, és ezen helység mellett belé-
azon német szóból vette eredetét: orrfeigen, mivel foly a Visza nevű folyóba. Ezenkívül vagyon itten egy
a szászok idejében itten egy nagy pofozódás történt kereskedelmi [197v] út, mely összeköttetésbe van a
volna, és azolta kezdettek innen a szászok elpusztul- nagy sejki és szent ágotai postautakkal.
ni, s helyökbe magyarok, románok és későbbi időbe I. Hotáru din Ripá.
zsidók is származtak, kik jelenleg lakják. Szomszédos keletről az ingodályi, szász péterfalvi és
A községnek fekvése lapályos, fölötte szép és jó bort nagy sejki határokkal s a Viza folyóval. Itten vagy-
termő szőlőhegyek fekszenek. nak:
Erdeje bőségesen van. Az oláh nevű Livádiá, kaszálókkal.
Határja alkalmas gabona- és szénatermésre. Grapá Szlimnitsánuluj, szántókkal.
Dűlői közül kiemelkedő a Váláré románul, mely Sészu, szántókkal.
magyarul rossz, patakos helyet teszen, és Kerpinis, Mará luj András, Ungyulyuj Bogdán, kaszálókkal.
magyarul Gyertyános, és más névvel Kerbunes vagy Peduritse, szántókkal.
magyarul Holt szenes. Ezen dűlő egy része szántó-, Pereu hel szek, egy mély, száraz árok, szántókkal.
kaszáló- és szőlőből áll, más része pedig erdő. Méltán Dupe diálu viilor, szántókkal.
hordja ezen nevet, Rosz vőlgy, mert sok helyen for- Teis, szántókkal, kevés kaszálókkal.
rásos, sepkedékes és csaknem járhatatlan, több ága- Rogyine sub Teis, posványos kaszálókkal.
zatán csergedeznek forráserek csekély árkocskákban Pereu Geunaszi, egy iszonyú mély árokkal.
alá. Melyekben többféle kővé vált tárgyak, úgymint Intre perae, szántóval.
fadarabok, törökbúzacsövek, fenyőalmák és kőszenek Pereu Rogyini, posványok kaszálóval s szántókkal.
találtatnak, miket záporeső alkalmával a víz kimos és Gyorgyaje he mike, bokros nyírfaerdővel.
alább hord. Diálu Gyorgyai, szántókkal.
Mikeszásza, december 8-án, 1864. Gyorgyaje hej mare, nyírfabokros erdővel.
Bartok Ignácz Lá Szots, szántókkal.
falusi jegyző Pereu Szotsilor, kaszálóval.
Pereu Rotariuluj, kaszálóval, mély árokkal, s folyó kis
[NAGYSEJK] patakja beléfoly a Ripa patakjába, mely Ripa patakja
HIDEGVIZ ered Szász Péterfalván, s beléfoly a közeli Viszába.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Pereu Kárpinuluj, szántóval, kaszálóval.
(Fol. Hung. 1114/15.) Ungyu Gyorgyi Hilá, mivel ezen földrésznek ottan
egy szántója volt, kaszálókkal.
[197r] Nemes Felsö Fehérmegye, Bolya völgye, Ungyu Rupt, kaszálóval.
Hidegvizi szolgabírói járás, helység Hidegviz. Ezen Lá Lunká szgyéri, mivel ennek ottan nagy rétje volt,
helység még néhány helységekkel együtt a Kálba fo- szántókkal és kaszálóval.
lyó körül alakítják a Bolya völgyét. Lá Lunká Bojeriuluj, szántókkal, kaszálókkal.
2. A helységnek három neve vagyon. Magyarul Grapá Opri Fretzie, kaszálókkal.
Hidegviz, német Kaltvasser, oláhul Kelvászer. Ezen Gurá Fázsilor, kaszálóval.
nevek országszerte esmeretesek. Ezen helységet na- Fundeture, kaszálóval.
gyobbrészint oláhok, kis részbe magyarok, szászok és Fontiná Mitri, kaszálóval.
cigányok lakják. Vagyon itten az oláhoknak két kő- Váliá Minyindali, kaszálóval.
falú templomjok, régebben részint görög egyesültek, [198r] Rozora Strotsilor, nyírfabokros erdővel.
részint nem egyesültek, de később mind a két külön Fontiná Mejguluj, nyírfabokrokkal.

161
Tyiszkulu luj Bárb, nyírfabokrokkal. Deálu Poduluj, szántókkal.
Grapá vérzuluj, nyírfabokrokkal. Kasztá Poduluj, legelővel, szántóval.
Intre kéli, nyírfabokrokkal. Lá Gujisor, szántóval, kevés kaszálóval.
Rozoru Fázsilor, nyírfabokrokkal. Valiá Poduluj, szántókkal.
Fontiná Retse, itten vagyon egy kifolyó, jó, iható hi- Pereu Poduluj, szántókkal.
degvizi kút, melynek vizéből telnek meg az itteni falu Doszu Poduluj, szántókkal, kevés kaszálóval.
csordaitató válúi, nyíres bokrokkal. Gropile luj Brinzej, kaszálóval s kevés kaszálóval[!].
Kotu Obirsi, nyíres bokrokkal. Lunká Viszi, kaszálóval s kevés szántóval.
Kasztá Fázsilor, hegyes, nyíres bokrokkal. Kasztá Putzuluj, egy kis patak.
Sészu kolibilor, nyíres bokrokkal. Doszu Putzuluj, szántóval s kevés kaszálóval.
Kosztisu, nyírfabokrokkal. In Bálte.
II. In Perutz. Lá Podu séjtsi, itten vagy a Visza folyón egy híd az
Szomszédos keletről a mihályfalvi, nyugotról és dél- ottani postaúton, kaszálókkal, kevés szántókkal.
ről a szász vesszödi határokkal. Vagynak itten: In Czelin, itten vagynak szántók és kaszálók.
A román nevű Diálu Meruluj, szőlőkkel és szántók- A felvett öregek és szakértő emberek feladása szerént
kal. összeírta
Grápá Piti, szántókkal. Jósa Lászlo
Lunká luj Kirlig, kaszálókkal a Kálba folyóig. szolgabíró
Lá Iruge, magyarul Malom árka, mivel itten a hely-
ségnek a Kálbán egy lisztelő malma van. Vagynak OLÁHTYÚKOS
itten szántók is. OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Lá Tyilie, itten való az idevaló református magyarok- (Fol. Hung. 1114/15.)
nak temetkezőjök.
Fátzá Pereutzuluj, szántókkal.
[146v] Gaina, 297 lakossal. Gaina = tyúk [román
Sészu Pereutzuluj, szántókkal, kaszálóval. Itten va-
szóból]. Sok fajdtyúk húzódván meg hajdani erdő
gyon egy, a mihályfalvi határon eredő kis patak, mely
mély völgyében, melybe épült. Leírva 57. számú
beléfoly a közeli Kálbába.
mellék­letbe.126
Gruju lui Oprán, szántókkal.
Lá Lekutz, egy ottani kis tóról, kaszálóval, szántók-
kal. OLTSZAKADÁT
Pe Diálu Poduluj, ezen nagy hegyen vagynak szán- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 44. mft.
tók. (Fol. Hung. 1114/29.)
Kasztá Poduluj, szántókkal, kaszálókkal.
Pereu Poduluj, itten vagyon egy, a szász vesszödi ha- [154r] Herrmannstädter Stuhl, ungrisch Szakadát,
tárba eredő kis patak, beléfoly a Kálbába. sächsisch Szakédát, rumänisch Szekedat.
Doszu poduluj, szántókkal s legelővel. In Urkunden heißt die Gemeinde Villa Czekdat, vil-
Pereu putzuluj, szántókkal s kevés kaszálóval. la Szekadt.
[198v] III. Lá Viszá. Die erste Erwähnung geschieht in eröftesten
Ezen név ered onnan, mivel ezen határrész nagyobb- Pfarrerzeugniß[?], in den Urkunden kommt der
részint a Visza folyó mellett fekszik. Szomszédos egy- Name zu erst im Jahre1306127. Vor Der Name der
felől a szász vesszödi, másfelől a nagy sejki határok- Gemeinde ist nicht zu erklären. Die Einwohner sind
kal, a falu mellett elfolyó Kálba patakkal. evangelische Ungarn und Rumänen, beide scheinen
Vagynak itten románul: die verwüstete Ortschaft nach dem Jahre 1420 be­
In Gurá Viszi, szántókkal, kaszálókkal. völkert zu haben.
Gruju Fintini, mivel itten régen egy kút volt, de már Der Ortsried erhält keine charakteristischen Namen.
a Kálba elvitte, szántókkal. Wald- und Flurbenennungen sind in zu rumänisch
Sészu, szántókkal. und ungrisch.1128
Pereu Sészuluj, szántókkal.

126
Részletes német nyelvű jelentés, lásd uo., 384r–386r. Villa Czekdat, villa Szekadtnak nevezik. Az első említés az egy­
127
A település első ismert okleveles említése Zakadath néven házi regestrumban[?] történik, az okmányokban a név először
egy 19. századi hamisítványban. Vö. Erdélyi okmánytár II. 1306-ban fordul elő. A község nevét nem lehet megmagyarázni.
(1301–1339), regesztákban jegyz. közzéteszi Jakó Zsigmond, A lakosok evangélikus magyarok és románok, mindkettő úgy tű­
Budapest, 2004, 50. nik, 1420 után népesítette be az elpusztult települést. A helyi
128
Magyar fordításban: Nagyszeben szék, magyarul Szakadát, szá­ lápnak nincsenek jellegzetes nevei. Az erdő- és határnevek romá­
szul Szakédát, románul Szekedat. Az okmányokban a községet nul és magyarul vannak.

162
Din funtina Rumunului, Bodonkut Mai ketre Avrig, Frek felől
La hulischoare, Magyarosnál Pe czermuri, A marton
Gruju luj Czurzs, Czurzs dombja Prundu din szusz, A felső porondba
De laturile la Onyi Falu végin En zecsuri, A tizedbe
lui Jacob, Prin mizslok, A középbe
Rindu czarini, A Szöllök alatt Balta krapilor, Pozsárostó
De laturile luj Nan Valea podului Várhegy patakja
Valea kaszelor, Falu patakja Pojana Ibloancsi
Cararea Nutsetului, Nutseti ösvenyen fejül Piatra luj Balint, Bálint köve
La strimptura Dobrotestile, Dobrotestba
Pa pod mol, A pad molon Pe la kremisz, A tégláknál
Podurile de Stezsár La iepeture, A Jepeturaban
ku poschunye, Felső erdő Tencreu, Tanarokba
Hinszurile Pe la Bulbocz, Balboknál
La ograde, Az Ogradon Dupe rogoazse, A sás megett
Subt hulle, A Szoros alatt La vadu, A kert véginél
Mizsloku Hinszurilor, A Hinszurának közepe En girla, Az érdbe
Sub coaste Lulj, A Luli oldal alatt La livadia popi, A pap rétinél
Pastea Pokurarului, A Pokurar mezőnél Prundu moheri, A Mohorok porondjánál
Gruiu lui Borzan, Fejül a Bozsniaktól Pe la podischor, A hidacskánál
Bozsniaku, Bozsniáknál Delniczele cele lunzs, A hoszszu nyilba
Poreu Bozsniagului, Bozsniak patakja En Girle pe groape, Az érdbe a gödörbe
Rippe alb, Fejér oldal Punincse
Calea perilor, Körtvés utnál Balta beszericsi, A templom tojánál
Entre perauele din szusz, A Felső patakon köszt Pe ruge, A gödörbe
De laturile Blagi, A falu szélin En stoguri
La podu Laitze, A hideságnál Lunka din szusz, A felső lokon
Entre perauele din zsosz, Az Also patakon köszt Kapu szatului, Falu végin
Rindu doszului, Dosz rendjibe Ketre valea nucsilor, Dio pataknál
Livezile Entre vei, A patakok közt
Pereu doszului, Dosz patakja Frundeczaele, Porondocskán
Dupe gruiu podului, A várhegy megett De la vine
Pereu Gali, Gali patakja Ketre Oltu, Az Oltnál
Gruiu Dankului, Danka dombja Trischu, Fűsbe
Pisku blidarului, Tálos patak bérczén Ketre riu, A patak mellett
La kapu keruntoilor, Keruntoi véginél Lunka Szekedetzi, Poronbáki hajonál
Gruile lui Rafalie, Zsugrán dombja Rindu din koacse, Innen a réten
Glodurile, Az Iszokba Rindu din mizslok, Közép rendbe
Dupe coaste, Az oldal megett Rindu ketre Porumbak, Porumbák felől
La pereu Zsmeului Gura riului, A rét sorka
En gura vei, Határpatak Pojana mare, Nagy mezőbe
En valea al mike, A Kitsi patak Vale de mizslok, A közép patak
Coastele vii, A Szőlők oldala La crucsa Opri Jank, Janku keresztje
Groape luj Szász János, Szász János gödre [155r] Groschl, A nagy mezőn
Groape Mitri, Mitre gödre La valea Gobli, A Gobli patakjánál
[154v] Koasta viilor Felső szőllők oldala Schesu luj Vajvoda, A Vajda teriben
din szusz, La pereu Leschi, Leső patakja Entre lakuri, A tavak között
Pe Gavanya, A Gáványán Puturoszu din koacse
Rogyine, Rogyinába La gruiu din koacse, Az also Vajda dombja
Din zsosz de kale, Alol az uton Subt Brunacze, Brunacze alatt
Prundu kotori, Kotorok porondjába Prigoane
Prundu din zsosz, Az also porondjába Subt toasta moaschi, Moasche oldala alatt
In Prundasze, A Porondacskán Fogetzillu
Pe drept apa ac szerata, A sos viz iránt Koschkanyea
Prin mizslok, Porond közepen La laku Kumuschinoille, Hencsegés tónál

163
La pisku lui Goble, Goble bérczin Picu Cerbuneri, A szenes bérczin
Laku luj Adam, Adam fájánál Piscu Gavanilor, A Gaván bérczin
Subt malu, A Mál alatt Pereu Noului pene Uj falu pataktól
Gruju Zsugreanului, Zsugrean dombja la dealu Bukschi, Bukcsi hegyik[!]
Intre pereule Szekeri, A rozsos patakba La hulla ac mike, A kis szoroskán
Peru luj Zaharie, Zaharie körtvefánál Pojana Seposului, Soposz mezeje
Subt Tein, A hársfa alatt Groapa Bojenyi, A hegy alatt
Piscu mare, A nagy bértz La beszerikutza
Pa la coasta Bohatsului, Boháts oldala La coada subt malului, Mál farka
Sub dealu Oburshie, Hegy alatt Pojana redoaje, Redoj mezőbe
Gruiu bergyi
En furcsiture, A közép patakba ROVÁS
Pojana luj Vintille, Az erdő alatt OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Doszu Narti (Fol. Hung. 1114/15.)
Laku Bojerului, A Bojér tojánál
Peru luj Stan [416r] Helynevek Rovás községből, nemes Felső
Pisku nucsilor, A dio bércz Fejér megyéből.
Koasta Mandi, Mándi dombjánál [417r] Magyarul Rovás, németül Rosch, románul
De a supra coasta Fejül a rácz oldalok felett Reveselu.
Szirbului, Tartozik nemes Felső Fejér megyéhez, és fekszik
Pe la funtina Sáldorf, Felső Gezés, Martonfalva és Mardos szom-
Rumunului, A Bodonkutnál szédságaiba, a három első falu Felső Fejér megyéhez,
Wald [erdők]: az utolsó Megyesszékhez tartozik.
En repausze de ketre Nevezetesebb határrészei: Valea el lunge, Valea Gézesi
Gumboake [---] és Valea Metisdorfului.
en Poenitza, A szabad erdőbe Népessége 452 lélek, nagyobb része oláh, a többi
De a supra funtini, A kut felett szász és kevés magyar.
Kopasta monastiri, Monostor felett Van két temploma a községnek, ev. lutheranus és gö-
Pereu lui Zetsch rög catholicus.
Entre piscuri, A Közbértz felett A falu közepén foly keresztül a Martonfalvi patak.
Pojana Buhului, A Buha mezőn A többi pontokra nézve a megírt utasítás szerént nem
Funtina ac retsche, A hideg kutnál találván adatokat, azok feleletlenül maradnak.
Pisku el kurat, Tiszta bérczen Rovás, augusztus 15., 1865.
En rupturi, Sóadásokba László
La Meteusch
En mereoborshie, Az almafák között SÁLFALVA
La koada kicsiri, A Kicsiri farkában OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
Dumbrava (Fol. Hung. 1114/15.)
La Tebarte
Dealu korbului, Korbu megett [422r] Helynevek Sáldorf községből, nemes Felső
Entre Tschirmoazse, A Tschirmok között Fejér megyéből.129
Pojana perului, Körtvés mezőben [423r] Magyarul Sáldorf, németül Sáldorf, oláhul
En surrupeturile, Sóadásokba Saldorfu.
Piscu lui Vintille, Vintille bércze Tartozik nemes Felső Fejér megyéhez, és fekszik Salko,
Gunoiture Boja, Felső és Also Gezés, Rovás, Ingodály és Mardos
Groape jepelor, Lovak gödre szomszédságaiba, az hat első falvak tartoznak nemes
Pereu Voduleczului, Voduletz patakja Felső Fejér megyéhez, az utóbbi Megyesszékhez.
[155v] La Monastire Nevezetesebb határrészei: Hircza, Csuucs, Alvasan,
Podura din Zsosz, Also erdő Fazseczelu.
Podura de fag, A bükfa erdő Az egész falu oláhság, és népessége tészen 488 lelket.
Pojana podi, Podja mezeje Van egy görög catholicus temploma.
En koada tuffi, Az erdő véginél A falu között foly a Kálba vize és az Alvasan pataka.
En Lasz, Felső erdő a cserefánál Ezen közönség vagy falu régebben bizonyoson néme-
La Coliba, A Colibánál tek által volt lakva, miután a neve német, azonba az
129
Részletes román nyelvű jelentése uo., 424r–425r.

164
adatok hiányoznak, s a többi pontok megfelelhetésé- I. Az Also forduló határ.
re is hiányoznak az adatok, bővebb felvilágosítás nem Szomszédos délnyugotról a rüsi határral, északról a
adathatik. hidegvizi és nagy sejki határokkal.
Sáldorf, augusztus 17., 1865. Itten vagynak közelebbről a román nevű Lá Mesz­
László tékén, ez azért neveztetik így, mivel hajdon itten
nyírfaerdő létezett, de ez későbbre kiirtatván, ma
SALKÓ szántónak használtatik.
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. Van még Pereu hel máre, pedig kicsiny, száraz árok.
(Fol. Hung. 1114/15.) Tovább Fontiná Rotáriuluj, [454v] itten ered egy kis
patak, s beléfoly a közeli Rüsi patakba, szántókkal és
[420r] Helynevek Salko községből, nemes Felső Fejér kaszálóval.
megyéből. Tovább Dialu luj Pávai, a Pávai hegyen, ez neveztetik
[421r] Magyarul Sálko, németül Salko, oláhul Sel­ egy hajdoni Pávai által ottani bírt földről, szántókkal,
keo. kaszálóval és egy kis tóval.
Tartozik nemes Felső Fejér megyéhez, és fekszik Tovább Lá Krutsá he Mike.
Boja, Sálforf, Also Gezés és Vurper szomszédságaiba, In Sész, mivel ezen téren egy kis kereszt van felállítva,
a három első falvak tartoznak nemes Felső Fejér me- szántókkal és kaszálóval.
gyéhez, az utóbbi Szebenszékhez. Lá fontiná Popi, mivel itten egy papnak egy rétjiben
Nevezetesebb határrészei: Hircza, Braniste és Podu egy posványos felhagyott kútja volt, szántókkal és
Mundri. kaszálóval.
Az egész falu oláhság, és népessége számlál 260 lel- Sipotu luj Boldos, mivel egy hajdani Boldos nevű-
ket. Van egy görög catholicus temploma. nek ottani rétjibe egy onnan kifolyó vizű csorgója
A többi szükséges adatok hiánya miatt a többi pon- vagyon, szántókkal.
tokra nem adathatik felvilágosítás. Vália Rusuluj, szántókkal és kaszálókkal. Ezen helyen
Salko, augusztus 17., 1864. vagyon egy kis patak, vagyon rajta az országos posta­
László úton egy híd. Ezen patak beléfoly a közeli, Visza
nevű folyóba.
SZÁSZVESSZŐD In Váliá Gloduluj, egy omladékos, posványos árok
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. szántókkal, kaszálóval.
(Fol. Hung. 1114/15.) Sészu furtsilor, mivel ezen téres helyen akasztófa volt
felállítva, szántókkal, kaszálókkal.
[147r] Szász Vessződ, Wassid, 951 lakossal. Leírása II. A Közepső forduló határ.
69. sz. alatt. Szomszédos északról a hidegvizi, keletről a mihájfalvi
Régészeti tekintetben a szász templom tornyában határokkal. Itten vagynak:
szép hangzású harangok nevezetesek, melyekeni Velkutzá, vagyon egy posványos kifolyó árok szán-
körírás, gót alakú, ismeretlen betűkkel, a helység és tókkal, kaszálókkal.
környék lakói előtt olvashatatlan. Váliá Putzuluj, egy posványos, jóízű, iható, kifolyó
[454r] Nemes Felső Fehérmegye, Hidegvizi szolgabí- csorgóval, szántókkal s kaszálókkal.
rói járás, helység Szász Vessződ. Sészu Kentzi, szántókkal.
2. Ami a helység nevezetét illeti, emberi emlékezet Pereu Kentzi, Köntzei patakja, kifolyó, szántókkal,
olta ezen nevei voltak és vagynak, úgymint magyarul kaszálókkal.
Szász Vessződ, németül Vasszid, románul Veszeud. Sészu Kusbi, szántókkal.
3. Ezen helységnek köztudomás szerént a jelenin kí- III. A Felső határ.
vül más nevei nem voltak s máig sincsenek. Szomszédos keletről a mihájfalvi és délről az isztinai
4. Ezen helység régen is úgy említtetett, mint most. határokkal, szántókkal, kaszálókkal.
5. Hogy honnat népesíttetett? Homály fedi, egyéb­ In Redéá, szántókkal, kaszálókkal.
iránt három nemzet lakja, úgymint magyar, szász és Pereu Véli Veszeuduluj, a Vessződi patak, beléfoly a
oláh, egy magyar református, egy szász lutheránus és Kálbába, szántókkal, szőlőkkel s kaszálóval.
egy greco unitus templomokkal. Sészu véli, Váliá Hiriánuluj, szántókkal, kaszálókkal,
6. Ezen helység nevei eredetéről se írásbeli, se szóbeli szőlővel.
hagyományi adatok nincsenek. Pereu luj Elekes, [455r] szántókkal, kaszálóval.
7. Ezen helységnek három forduló határai vagynak, Lá Fontiná Popi, vagyon itten egy jó vizű kút, szán-
úgymint: Also, Közepső és Felső [határ]. Vagyon ezen tókkal, kaszálóval.
helységnek egy fő patakja, mely ezen helységen ke- Váliá Hiriánuluj, szántókkal, kaszálókkal.
resztül beléfoly a szomszédos, közeli Kálba patakba. Hodobáná, kaszálók, erdő.

165
Kureturile, kaszálókkal. d. Szortzile din susu, nagy szántó dűlő, átvezet rajta a
Diá szupreá Ripi, erdővel. Kalea pojénilor nevezetű út. Továbbá van ezen dűlő
Grujetze, erdővel. közepén egy tó, Lacu név alatt ösmeretes, állandó
Pojane, erdővel. vízzel.
Diá szuprá Kosztisuluj, erdő. e. Postrungi, szántó, ezen szántó végénél elvezet az
Diá szuprá Miáluluj, omladékos, süllyedékes legelő. Omlási út a Csernavodába.
Lá Lekutz, legelő. f. Costa vakarilor, szántó hegyoldal, neve eredete ös-
In Fundeture, bokros legelő. meretlen.
In Tejeture, bokros legelő. g. La Berbosia, kaszáló, határos a szelistyei határral.
Pedure hej máre, erdővel. h. Dealu Csokirlii, forduló szántó, határos egyfelől a
In Kárpin, bokros legelő. szelistyei határral, másfelől a nagy szebeni országúttal
Obirsá, tövises legelő. és Réu nevezetű patakkal, átvezet rajta a Kalea mori
Grapá luj Farkas. nevezetű út.
Lá Komáre, legelővel. i. Lunka mare, kaszáló, átvezet rajta egy Kákovára ve-
Visprig, legelővel, szőlővel. zető útvonal.
Pereu szomi, szőlővel, kaszálóval. k. Lunka mika, kaszáló.
Lá Beszerike Ungurászke, szőlővel. l. Lunka din giosu, kaszáló, határos Orláthal.
Lá Kolibe, szőlővel, kaszálóval. m. La Gurujétz vagy Petrice, szántó forduló, határos
Lá Pedurá luj Kászoni, erdővel, kaszálóval. az orláthi határral és az országúttal.
Lá Tyilie, szőlőkkel. n. La Kuretsi, kis szántó hely.
Lá Tyászk, mivel itten szőlősajtoló volt. o. Facia drumului, erdős hegy, határos a krisztiáni
Lá Trésztije, szőlőkkel, kaszálókkal. határszéllel.
Lá Memuje, szőlőkkel. p. Doszu merului, erdő, határos a krisztiáni határral.
Dupe Diál, szőlőkkel, omladékos. q. Tyiszku Urszoj la Stau lu Nyikora, erdőhegy.
Meskehely, szőlőkkel, kaszálókkal. [240v] r. Fatia viiloru, Doszu mare nevű erdő, hatá-
Dupe gárdur, szőlőkkel, kaszálókkal. ros a krisztiáni határral.
A felszólított öregebb és szakértő emberek feladása s. Doszu cel miku, erdő, határos Krisztiánnal, átvezet
szerént felvette rajta a Máágra menő útvonal.
Jósa Lászlo t. Gruju Jepurilor, erdő, határos Rusztsorral és Má­
szolgabíró ággal.
u. Tyityora, erdő, határos a máági határral.
SZECSEL n. Zevoje, puszta, terméketlen hely, lapály, egy Zevoj
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. nevezetű forrás van benne.
(Fol. Hung. 1114/15.) z. Meruntzis, erdő lapályos téren, határos Máággal.
x. Tejétura lui Juon, erdő, néveredetek mind ösme-
[231r] Nemes Also Fehér megyében kebelezett Kis retlen.
Enyedi járás községei és az azokhoz tartozó határré- y. Valea hotarului, erdő, átfoly rajta hasonnevű pa-
szek, valamint az azokban előforduló különböző he- tak, onnan is viseli az erdő a nevét, határos a máági
lyiségek megnevezéseinek és más nevezetességeknek határral.
leírása. z. Dumbrava, nagy erdő, határos Máággal és
[239v] Község: Szetsel. Szelistyével.
Ezen község mind a három haza nyelvén Szetsel név aa. Berkuroszu, erdős hely, határos a kakovai határ-
alatt ösmeretes. ral és Szibiéllel, van benne egy részlet, Maguritsa név
A községben semmi nevezetesség nyoma nincsen. alatt ösmeretes.
A határ részeinek megnevezése a következők: [242v] A Kisenyedi szolgabíróságtól, Vingárdon, 6.
a. Szortzile din giosu, szántó forduló, átvezet rajta egy Januarii, 1865.
út az erdőre, Kalea merului név alatt. Ezen forduló vé­ Apáty János
ginél foly egy úgynevezett Cserna voda nevű patak. szolgabíró
[240r] b. Fatia Drumului, szántó dűlő, átvezet rajta a
fenn nevezett Kalea merului, a Cserna vízen át. Ezen SZENTJÁNOSHEGY
dűlő onnan viseli nevét, hogy a Nagy Szebenbe veze- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
tő országút mellette vezet el. Ezen a fordulón átvezet (Fol. Hung. 1114/15.)
a Pereu bradului nevezetű patakocska, és foly be a
Cserna vodaba. [146v] Szentjánoshegye, Nucset, 641 lakossal. Oláh
c. Zevaje, egy darab szántóföld. neve a nuc [román] = nux [latin] = dió szóból szár-

166
mazhatott. Hihető, sok dió termett ott. Helynévileg Nutsét, május 17-én, 1865-ben.
leírva 56. sz. alatt. x Juon Stephán Popa falusbíró
[356r] Helynevek: x Nyikuláj Bogdán,
Primo. Szent János hegye, [románul] Nutsét községe x Nyikuláj Boboroda
nemes Felső Fehér megyéhez tartozott, mint szintén esküdtek
jelenben is. Hogy miért gyakoroltatik inkább román x Juanne Onika,
nyelven, nevezetesen Nutsét, nem tudjuk. + Togyor Boboroda községi tagok
2. Nutsétnek egyéb más nevét nem tudjuk, magyarul névaláíró Teleki jegyző által
Szent János hegye, németül Johannis berg, inkább
használtatik országszerte-szét Nutsét neve. VIZAKNA (ÉS SZÉPTELEP)
Harmadikra. Nem tudjuk, hogy lett volna más elne- OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 60. mft.
vezése, mint Nutsét. (Fol. Hung. 1114/41.)
Negyedikre. Nem tudatik.
Ötödikre. Nem tudatik, á[l]talánoson azt felelhet- [597r] Helynevek a Vizaknai közigazgatási hatóság-
jük, hogy Krisztus urunk születésétől fogva, s rend- ból.
re-rendre népesedett. Ezen hatóság fő helye Vizakna. Hozzá tartozik egy
Hatodik. Köztudomásból, elődeinkről maradott tör- falu, Mundra.
zsökös neve helységünknek a nyelvek között Nutsét. 1. Fekszik Alsó Fehér megyében.
Hetedik. A község határán előforduló nevek az aláb- 2. Vizakna, németül Salzburg, rumánul Ogna.
biakban: 3. Hajdon, tudniillik az 1200[-as] év[ek] előtt ezen
a. Lá Vályá Hotaruluj, azért neveztetik [így], hogy város neve Salis Fodina volt, így vagyon említve II.
a szomszédos holtzmani közönséggel tőszomszéd, és Andrásnak 1222-ben június 13-án kiadott piriveli-
egy mezei patak válassza, a Hortobáty folyó vizébe giumában, mely által a vizaknai királybíróság felál-
való folyás[s]a[l]. Által, a patakon innen nutséti, a líttatik, és a nevezett király által Vizaknai Imrének
patak folyásán túl a holtzmani határ. ajándékoztatik. Így vagyon egy most is használatban
b. Vályá Urszuluj, ezen nevezet onnan származik, lévő pecsétnyomó körüli írásában, de ennek készítése
amint őseinktől hallottuk, hogy régentén nagy erdős ideje nincs reámetszve. Azonban azon jelenség, hogy
hely volt, most is egy része bükkös erdő, ottan az ak- II. András 1222-ben kiadott privilegiuma szerént a
kori időben egy medvét láttak, azért neveztetik ma is királybíróságot Vizaknai Imre nyerte el, arra mutat,
Vályá Urszulujnak. hogy a Vizakna név már azelőtt gyakorlatban volt.
c. Paro Tyetri nevezetű hely, ez mái napig is nagy er- Vizakna (Viz Akna) nevét nyerte szóhagyomány sze-
dős, bikkes erdő. Őseinktől hallottuk, hogy ennek- rént abból, hogy még a rómaiak idejéből fennmaradt,
előtte mintegy 200 évekkel tolvajok lappangottak ot- [597v] fordított kúp alakú sóaknái már rég vízzel
tan, s a körül lévő helységben lakott föld népei mint teltek meg. Eredeti neve mindenesetre Salis Fodina
tolvajokot elidézni vagy elfogni, csoportosan kerget- és Salzburg, mert a magyar elem csak későbben lett
ve, a tolvajok szembeállottak és verekedtek, kövekkel túlnyomóvá Vizaknán.
egymást haj[i]gálták, verték, onnan hozódik Pereu A helybéli ref. egyház jegyzőkönyvei szerént 1327-
Tyetri neve. ben helybeli pap volt Chumadras, utána jött Thomas
[356v] d. Vállyá Szirbilor nevű hely, szántóföldek. stb. stb., és az első magyar pap volt 1596-ban Dévai
Eredete ezen névnek, amint hallottuk eleinktől, on- Mihály, utána pedig mind magyar papok a mai napig,
nan van, hogy hajdonában a Szirb nemzetek táborba így látható lévén, hogy Vizaknán a szászok telepedtek
szállottak a kurucokkal, elkergették a kurucokot, és először, a német elnevezés eredetiebbnek mutatkozik.
helyt maradtak a Szirb nemzetek, meglehet, mi va- 4. A község legkorábbani említése nem tudatik, a
gyunk utódaik. helybeli sótermelés és annak modora a rómaiak ide-
e. Kápu Gyáluluj, szántó határrész, mely vonódik jére mutat, valamint az is, hogy határá[ban] több
onnan, hogy az egy nagy hely, hosszú, és a határ szé- helyein római edények, faragott kövek és pénzek
lin van, a korneczeli közönséggel szomszédos. Ottan találtatnak.
van a nutséti határ szélébe. 5. Népesítése bizon[y]talan és igen változó, amint a
f. Gruju Satuluj, nevezetét vette onnan tudásunk sze- fent írtak is tanúsítják.
rint, hogy régebben Korneczel és Nutsét közönségek 6. A név eredetiről hihetőleg a fenn állítottak adhat-
ifjai egybengyűltek innepnapokon, és ottan mulat- nak felvilágosítást, és alább a 7. pont a. alatti írtak.
tak, táncoltak, s mai napig fennmaradt neve. 7. A község határán előforduló topographiai nevek
g. Lunka Mnyika, nevét vette onnan, hogy a nutsé- következők:
ti lakosoknak mindenkinek volt [ott] egy-egy dara- a. Várhegy, fekszik a város felett, délnek nézve, olda-
bocska kaszálója, s azért neveztetett Kis Lunkanak. lán szőlőhegyekkel. Ezen kúp alakú hegyen vár volt,

167
[598r] tanúsítják a hegyben talált épületi maradvá- zett, és többnyire megszüntetett gerebiatusoknak,
nyok, tehát Burg és a só, Salz adták eredeti nevet, melyet II. András 1222-ben Vizaknai Imrének, besz-
Salzburg. terczei grófnak a királybírósággal donált, régebbi tör-
b. Tábori hely, az előbbi Várhegy név alatt írt helytől ténete nem tudatik. Ezen ház tulajdonosai tartottak
nyugotra terjedő, emelkedett térség. törvényt minden kézre keríthetett gonosztevők felett,
c. Magyarok tere, szántóföldek, itt csak magyaroknak sőt, [V.] László király 1455-ben Vizaknai Miklosnak,
volt szabad régente, sőt 1840 körül is földet venni. a vajda fiának ius gladiit is adott. A Vizaknai család
d. Sásos kis csepercse, kaszálók, és kihalásával gróf Haller Péter az első, Haller Rupertnek
e. Száraz kis csepercse, szántók. a fia, nyerte donationaliter II. Ferdinand császár és
f. Nádas, kaszálók, régente fejedelmi tavak. magyar királytól 1559-ben. Később Szentpáli kézre
g. Simitzoly, szántók, itt sok római maradványok került zálog és csere útján, de ez meg nem állható
[vannak]. lévén, újból a gróf Haller család kezére [599r] jött,
h. Magyaros, kaszálók, régen erdő. és ott vagyon ma is. Jelenlegi [tulajdonosa] örökös
i. Királyrét, kaszálók, régen erdő. királybíró gróf Haller Josef, de a hivatalt helyettese
k. Vaczkoros kis csepercse, legelő, régen erdő. által folytattatja.
l. Fekete erdő, Darázs csere, Kerek kis erdő, Nagy erdő, A geréb szó hivatalt jelent, mert a Haller család és
Rakattyás, erdők. Vizakna közt 1587. évben kötött egyezmény máso-
m. Vajda kuttya, kaszálók benne. dik és negyedik pontjában ez vagyon: hogy a geréb,
n. Tolvajok kútja, jó forrás. úgymint királybíró képe ott üljön, s fő légyen, s tiszte
pa. Szék, fiscalis erdő a bányák körül, szikes hely. szerént a városnak gondját viselje, mint királybírája.
q. Ingó domb, szántók. Aki tehát a Geréb házat bírja még ma is, az Vizaknának
[598v] r. Tehenek tója, kaszáló és szántók. örökös főtisztje valósággal is, nem csak cím szerént.
s. Geréb tó, kaszáló, a Geréb házhoz tartozik. Mundra falu a vizaknai határból kiszakasztott terüle-
t. Csatorna, szántó és kaszáló, öblös hely. ten fekszik, és régi neve Nyoltz forintos hegy – Tövisses
u. Polgár mező, a polgárok közt felosztott szántó. hegy, mert Szentpáli Ferentz nyolc forintokon tartot-
x. Jakab csere, kaszáló, régen erdő. ta árendába 1681-ben, s azután a várostól népesít-
y. Vissza folyó, nevét onnan vette, mert nyugotról ke- tetett, a vidéki oláhságból. Mikor kapta a Mundra
letre foly. nevét, nem tudatik, de 1701 körül népesíttetett.
z. Geréb ház, történelmi emlékű ház[ak] egyike ez is. Vizaknán, február 9-én, 1865.
A vele öszvekötött királybíróság a Szászföldön léte- Timár Károly

168
HUNYAD MEGYEI
magyar nyelvű felvétel a szász királyföldről
(függelék)

169
170
ROMOSZHELY (ÉS CSUNZSHAVAS) neveztetik Muntyenalt, és az eredetét innen vette, mi-
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 59 mft. vel magos helyen fekszik.
(Fol. Hung. 1114/41.) 9. Van egy szőlő is, neveztetik Fatza varului, kősziklás
és meszes, az egész dűlő is innen vette az eredetét.
[48r] Leírása Romos helly községinek. [49r] 10. Van egy dűlő, amely Runknak neveztetik,
Romos helly község származását és idejit bizonyoson és ezen dűlő többnyire szőlőhely, szőlőül használta-
nem tudhatni, neve azonban Romoszról jő, amely tik, amely régen bokros hely volt, és azután csinálta-
község egy félórányira északnak fekszik. A krónika tott szőlőhely- és kaszáló[nak].
szerént Romoczel [néven] hajdon Romoszt nevezték, 11. Baldja nevezetű dűlő fenn van a havason, több-
a bévándorlott németek által alapíttatott. Romos nyire szénarétül, szénának használtatik, elegyes bük-
helly tehát, mint azután egynihány századdal később kös erdővel. Honnét vette ezen nevezetet, nem tu-
alapíttatott románok által, és jelenleg is románok lak- datik.
ják, egészen a havas alatt fekszik. Határos Wajdéval, 12. Csunzs nevezetű dűlő van fenn van a havason,
Romosszal, Szászvárossal, Kasztoval és Kudsérral. több­nyire ottan csak a havasi juhászok laknak.
1. A Tomnatyik nevezetű helyről ered egy patak egy Az egész hely majdtég egészen a havasi juhászoké.
forrásból, amelybe a havasról más kicsi források Hajdonába egy Iván Nesteo nevezetű juhász azon
belészakad[nak], amely Romos helly községében dűlőben a fákot kiszáraztotta, lenyeste, s magának
keresztülmégyen, amely folyóvízen három lisztelő oda egy darab helyet elfoglalt, s egy kis kunyhócskát
malmok építtettek, amelyet Romos helly községe épített, s azon időtől fogva neveztetik Csunzsnak.
használ. Ezen határrésziben még van fenn a havason egy bük-
2. Vagyon egy Berkurile mezeristye nevezetű szőlő, az kös erdő is, amely neveztetik Albi. Ezen helyen egy-
eredetét vette [onnan, hogy] bokros helyekből fog- felől a romos hellyi lakosok a bükkös erdőrészt több-
laltatott fel szőlőül, és más, egyéb tavaszi gabonával nyire épületre való fának használják, fizetés mellett.
míveltetett. Másrészről találtatnak ezen helyen kaszáló szénaré-
3. Egy Ográdé nevezetű szőlő, az eredetét vette [on- tek, amelyek minden évben használtatnak széna gya-
nan, hogy] régentén bé volt kerítve, és kaszálóul nánt. Honnét vette az eredetét, nem tudatik.
használtatott, annak utána többnyire szőlő termesz- 13. Dumbrava Mike és Dumbrava Máre nevezetű
tetett. dűlő, amely mind a két erdőrész tölgyes erdő.
4. Vale viilor lévő dűlő, ez eredetét vette [onnan], [49v] A Dumbrava Mike tölgyes erdőrész minden
miszerént az havasról és az erdőből egy kis patak ere- húsz év alatt egyszer levágatik, amely fát tüzelőfának,
dett, és az szőlők alatt foly, de egészen Romoszig. szőlő- és kertkarónak is használja a falusi népség.
[48v] 5. Vagyon a Lunka din susz levő határdű- Szoros tilalom alatt van az egész erdőrész. Azért ne-
lő, amely éppen a falunak az alsó végin kezdődik, veztetik Dumbrava Mike, hogy minden húsz év alatt
és ezen dűlőben van egy kisebb határrész, amely In egy versen levágatik.
Pertz neveztetik, eredetét vette [onnan], miszerént Dumbrava Máre tölgyes erdőrész régi időtől fog-
az határrész régebben nem volt felosztva, és azután va, 200, 300 évektől nagy tilalomba tartatott, ahol
innen osztott[ák] fel. makktermő fák találtatnak. Az egész termés, a makk
Vagyon ezen dűlőben egy más határrész, amely a falusi népek sertései által etetnek meg, és azért ne-
Rovinának neveztetik, régebben a falun keresztülme- veztetik Dumbrava Máre, hogy azon erdőrészt esze-
nő folyóvíz ott járt, és innen vette az eredetét, neve- rént tula[jdono]lták, s bírják sok századok előtt is, és
zését. használják most is.
6. Van a Lunka din sosz nevezetű dűlő, amely egészen Ezen erdőn innen van egy darabocska szabad hely,
Romoszig nyúlik le, és ezen dűlőben van két határ- amely éppen kezdődik a helység végin alól, amely
rész, amely Prundurnak neveztetik. Amikor az Válé Prihodistyanak neveztetik. Ezt a marhák legeltetése
Viilor[on] levő patak kiüti magát, az egész határrészt végett használja a népség.
eliszopolja. Ezen alól következik egy más darabocska szabad
A más határrésze neveztetik Intre Jazurj, régebben ot- hely, amely Bérknek neveztetik, berkes és fagyökeres
tan malom volt, és a víz árkáról vette eredetét. hely, hasonlólag pascum gyanánt használja a népség.
7. Van Kosztis nevezetű dűlő, oldalos helyen van, és Nevezetét vette, miszerént bokros, gyökeres, kopár
onnét vette eredetét, nevezését. hely.
8. Van Kodrisor nevezetű dűlő, amely kaszálóul hasz- Emellett a falunk túlsó részin kívül Kudsir fele men-
náltatik, dombos helyen fekszik, innen neveztetik vén, találtatik egy darab szabad helye, mely [50r]
Kodrisornak. neveztetik Lázu Mungutzi. Ezen darabocska szabad
Van ezen határ résziben egy kis erdő is, amelyet min- hely pascum gyanánt használtatik a marhák számára,
den húsz évek lefolyása alatt tüzelőfául használtatik, eredete maradt egy Mungucza nevezetű személyről.

171
A szabad hellyel együtt Romos helly helységének [le- x Pánfillie Mihaille község[i] elöljáró
gelője]. x Dénille Toader esküdt
Továbbá van egy darabocska szabad hely, amely ne- x Juon Krecsuneszku esküdt
veztetik Kalugernek, pascum gyanánt használtatik a x Juon Kertzu esküdt
marhák számára. Eredetét lehet hogy vette régebben x Aposztu Rovina esküdt
vagy egy kalugertől hajdonába. x Waszillie Ketenits mint szolnok
[50v] Romos helly, 6. április, 1865. Jakots M. jegyző által

172
BRASSÓ MEGYEI
további adatok
(Pótlás az I. kötethez)

173
174
LONGODÁR 4. Kőpeczi to – e körül néhány kőpezi birtokosoknak
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. vagyna[k] szénatermő helyei.
(Fol. Hung. 1114/15.) 5. Nádas to.
6. Ujto – a több tavaknál későbben keletkezett tó.
[148v] Longodár, 753 lakossal. [Nevének erede- III. Also határ:
te] régi gót szó, az angol Longwoog, hosszú völgy, 1. Macskalik – valószínűleg egy fenn szűk, mély,
mi megfelel mostani német nevének, Langenthal. alább kiszélesült árokról nyerte tájnevét.
Leírása 21. szám alatt.130 2. Orotás alja és teteje – régebben kiirtott határrész.
3. Hosszu bércz.
ÜRMÖS131 4. Csere tető – nemrégiben levágott csereerdő helye.
5. Kihágo.
I. 6. Erdő András kutja – ilyen nevű földész által ala-
Határrészek: kított kútról.
II. Rét. 7. Csihános kőze, Csihános patak mellett – e patak
1. Lokert – kerteléssel elkülöní[te]tt hely, hol koráb- mellékin nagy mennyiségben tenyészik a csalán.
ban a Maurer család ménes falkáját legeltette. 8. Oldal.
2. Pásint – régen csakis szénatermesztésre használta- 9. Szentegyház cseréje – ezen csere az unitárius eklé-
tott, ma nagyobb része szántóföld. zsia erdeje volt, ma szántónak használtatik.
3. Gátlás – az Ólt kiömlései ellen gátakkal védett IV. Kőzép határ
hely. 1. Lapáj – hegyi magaslat lapálya.
4. Déllő – régen a marhacsordákot it deleltették. 2. Pusztás – 35 évekkel ezelőtt még míveletlen ál-
5. Gyenge to kerülete – az ily nevű tóról. lott.
6. Miklosvári rév – hajdan e tájatt volt átjárás az O[l]t 3. Patak Oldal – a völgyben folyó patakról.
folyón a szomszéd Miklosvár községbe. 4. Ajtai ut mellett – senki nem tudja, miért nevez-
7. Cserforka – vagy az ezen helyen birtokoló Csere tetik így, midőn a nagy ajtai határral nem is szom-
családról, vagy a már kiirtott cserjés cihe[re]ktől vett szédos.
elneveztetés. 5. Kőbányán – egy darab sziklás helyről, melynek
8. Almező. köveit a jelen vasúti szükségletekre valóban bányász-
9. Ujto kerűlet – hasonnevű tóról. szák is.
10. Gátszeg – ez is gátakkal védett hely. 6. Hosszu rakottyás – kiirtás előtt nagy részben ra-
11. Méjhid szeg – átellenben a miklosvári határon, kottyafa-cserjéket termett.
alant fekvésiért, Méj hidnak neveztetett hídról. 7. Száraz patak – a patak itten végképpen kiszára-
12. Darko alma – nincs adat róla, miért neveztetik, dott.
különben farkasalmát nagy mennyiségben termő Patak:
hely. Vállu patak – forrása közeliben medre vállú alakú.
13. Orotás – az Olt vízmosásai helyén kiirtott po- V. Felső határ:
rongy- és csigolyavesszőktől nyert ez elnevezést, me- 1. Tőrvényfa pataka mellett – a patakfőnél régen tör-
lyeknek irtása ma is tovább-tovább folytattatik. vényfa volt felállítva.
14. Zsup meljéke – erről az a gúnyos adat, hogy az 2. Horgas főld – az egyes szántók horgason nyilaz-
itt elvonuló, Zsup árka nevű vízérben egykor bőven vák.
tenyészett nádból vágták és kötözték volna nádzsúp- 3. Móses orotása – ilyen nevű erdőrész alatt.
jaikat a felvidéki, illetőleg fűlei és bardoczi borda­ 4. Farkas orotása – hasonnevű erdőrész alatt.
kötők. 5. Gyapju kebel – nincs adat róla.
Tavak: 6. Katlan száda – valamikor mészégető katlanok füs-
1. Lokert tava. tölögtek a vele szomszédos erdő szélén.
2. Miklosvári to. 7. Kerek hegy oldala és alja.
3. Gyenge to – feküsznek az Olt folyó által a mik- 8. Sugo – mellette mintegy suhogva csergedező erdei
losvári Rét határrészből egy tömegben átszakított patakról.
helyen, melyben a miklosvári tekintélyes Gyenge 9. Utkelő – a szomszédos Apácza községgel közleke-
családnak is volt birtoka. dő út által átmetszve.

130
Részletes román nyelvű jelentés, lásd uo., 290r–v. Közölve: Kriza János: Vadrózsák II. Erdélyi néphagyományok
131
Járása több községéhez hasonlóan, felvétele hiányzik a Pesty- (Össze­gyűjt., szerk., bev. tan. és jegyz. közzéteszi Olosz Ka-
gyűjteményből, de formai elemek és datálása alapján egyértel- talin), Kriza János Néprajzi Társaság, Kolozsvár, 2013, 564–
mű, hogy meghúzva, másrészt személynévanyaggal bővítve, 566. A szöveg átírását forrásközlésünk szempontjai szerintire
ezt küldte be hét évvel később Kriza Jánosnak Gálfalvi István. igazítottuk.

175
10. Hidegfok. forrás, melyeket az űrmősiek nagy és kis forrásnak, az
11. Kőmpőly. ágastonfalviak a forrásokból kifolyó patakokot Vorso
12. Egiptom tava – az eg[y]iptomi téglavetésnek em- patakoknak nevezik.
lékére – mert itten hajdon sok téglát vetettek. 14. Nyáras – sok nyárfát termő.
VI. Erdő határrészek: 15. Teppej – erről azt mesélik, hogy egykor, valami-
1. Kerek hegy. kor bizonyos Teppe nevű remete lakhelye lett volna.
2. A Kőz – apáczai erdővel határos. 16. Kőcsoport – no itt vagyon is nagy helyen annyi
3. Katlan száda. gömbölyű és nagy kődarab, egymást érőleg öszvecso-
4. Siro bércz – a szelek fuvallása itten mintégy síró portozva, hogy még a vízözönnek is, azt hiszem, nem
hangon visszhangzik. kis erőlködéssel lehetett ily szép rendben és szabályo-
5. Farkas orotása, san azokat öszverakni.
6. Moses orotása – a most élő megöregebb embe- 17. Kutfej.
rek se tudják, miről neveztetnek így, úgy vélekednek, 18. Borzás árok – ezen erdőrészben sok földiborza
hogy legalább az utóbbi erdőrészt az itteni Mozes termik.
család eldőde[!] kezdhette irtogatni és a kiirtott részt 19. Csermő kut – benne két bőv forrású, tiszta vizű
felszántani. forráskút, melyeknek kifolyásai regényes csergede-
7. Őkőrfej bércz – szarvas ökörfej alakú. zéssel a hegyoldalból együtt öszveszakadva alakítják
8. Áfonyás – az itten bőven termő áfonya erdei gyü- az úgynevezett Teppej patakát.
mölcsről. 20. Fekete-hegy – csak nagyon száraz időjáráskor
9. Patakfő. nem borítja köd e hegycsúcsot – másképpen is na-
10. Két árok kőze. gyon árnyas hely.
11. Nyugovo helj – innen is, túl is nagy hégyoldal Megemlítendők még az erdőrészbeni Dán kutja és
– az erdőlők rendesen e ponton szokták pihentetni pataka és a Székeljek árka – ezeknek ilyen nevezések
igás marhájokot. okára se tud senki rámutatni. Továbbá: Sugo pataka,
12. Agaskő – kétágúlag felnyúló sziklakövekről. Kovács pataka, Vállu patak, Akaszto vagy tőrvényfa
13. Gabrilla – oláhos elnevezés, közös erdőrész pataka és Dán pataka, ezek egy része már fennebb
ágaston falva oláh községgel, meglehet, valamikor megemlítvék.
Maurer Gábor birtoka. Ezen erdőrészben két bőv Ürmös (Erdővidék), 1872. Gyűjtő: Gálfalvi István.

176
MAROS MEGYEI

további adatok
(Pótlás a III. kötethez)

177
178
BESE nitkőből faragott női szobor, fátyolozott fejjel. Alakja
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft. hasonlít Zampa133 márvány mátkájához.
(Fol. Hung. 1114/15.) Neve hihetőleg a köralakú völgyben fekvéséből ere-
dett (Kreis). Lehet azért is, hogy a Küküllö völgyből,
[146r] Bese, Peschendorf, 894 lakossal. Dános faluból a délre hosszan bekanyaruló völgyön
Neve hihetőleg erdők közti fekvéséről. Besch vagy hosszan felmenve, szintúgy keresni kell, míg oda-
busch (szász neve az erdőnek) – erdősfalva. érünk. Leírása 43. szám alatt.134
Helynevekrőli leírása 42. szám alatt mellékelve.132

KERESD
OSzK Kézirattára, F1/3814/A. 20. mft.
(Fol. Hung. 1114/15.)

[146r] Keresd, Kreisch, 1289 lakossal, gr. Bethlen


Gábor régi várkastélyával egy magas kerek bástyato-
rony a régi építészet remeke. A vár sáncfalán egy grá-

132
Részletes német nyelvű jelentés, lásd uo. 63r–65v.
133
Zampa vagy A márvány hölgy c. francia nagyopera (magyarra
ford. Szerdahelyi József ).
134
Részletes német nyelvű jelentés, lásd uo., 270r–273r.

179
180
MUTATÓK

Helymegjelölések és személynevek mutatója


A Bodonkutnál 164 A szenes bérczin 164 Akasztofa lább 91
A Bojér tojánál 164 A Szőlők oldala 163 Akasztofa oldal 125
A Buha mezőn 164 A Szoros alatt 163 Akasztofa rugo 137
A bükfa erdő 164 A tavak között 163 Akaszto oldal 139
A Colibánál 164 A tégláknál 163 Akaszto vagy tőrvényfa pataka
A dio bércz 164 A Templomnál 107 176
A falu szélin 163 A templom tojánál 163 Akasztofaláb 64
A Far 143 A tizedbe 163 Akmár 17, 33, 88
A felső lokon 163 A Tschirmok között 164 Al Gáld (Alsógáld) 39
A Felső patakon köszt 163 A Toba 70 Al Gyogy (Algyógy) 43
A felső porondba 163 A Vajda teriben 163 Al Jára (Alsójára) 127
A felső szénafű 143 A várhegy megett 163 Alájáro 64
A Gaván bérczin 164 Abafi (Apafi Mihály, I) 158 Alba-Iulia (Gyulafehérvár) 51
A Gáványán 163 Abrahám hegye 145 Alba Carolina (Gyulafehérvár)
A Gobli patakjánál 163 Abrontsos 75 51
A gödörbe 163 Abrud patak 17 Albae Gyulae (Gyulafehérvár) 52
A halomnál 137 Abrud Sat (Abrudfalva) 17 Albák 146
A hársfa alatt 164 Abrudbánya 17, 101 Albelele 22
A hegy alatt 164 Abrudbányai patak 17 Albi 171
A hidacskánál 163 Abrudfalva (l. még Abrud Sat, Álb Magdalina birtokos 84
A hideg kutnál 164 Abrugyfalva) 17, 101 Alekus (Elekes) 42
A hideságnál 163 Abrudkerpenyes l. Kerpeny, Aleskuiu 44
A Hinszurának közepe 163 Kerpenyes Álgyiná 136
A hoszszu nyil 163 Abrugyfalva (Abrudfalva) 31 Algyógy l. Al Gyogy
A keresztnél 70 Ackner, Johann Michael (l. még Algyogyi (Algyógyi) járás 28, 33,
A kert véginél 163 Ackner Mihály) 98 58, 100
A Kicsiri farkában 164 Ackner, M. J. (Ackner, Johann Alkenyér l. Sibot
A kis szorosk 164 Michael) 51 Almabűk 43
A Kitsi patak 163 Adam fájánál 164 Almádi család 67
A közép patak 163, 164 Ádám Merzsinán esküdt 81 Almafáknál 123
A kut felett 164 Ádám vőlgy 140 Almakerék 149
A Lőrintzrévei utnál 66 Afara 49 Almás (Szászalmád) 158
A Luli oldal alatt 163 Áfonyás 176 Almás (Váralmás) 40
A Mál alatt 164 Agaskő 176 Almás gödre 36
A marton 163 Ágaston falva (Ágostonfalva) 176 Almás kert 153
A Mohorok porondjánál 163 Agghegy 159 Almás pataka 107
A nagy bértz 164 Ágostonfalva l. Ágaston falva Almási (Almásy) János szolgabíró
A nagy mező 163 Agre 18 28
A Pad 66 Agrippa, Marcus Vipsanius római Almásy (l. még Almási, Almásÿ)
A pad molon 163 császár 51 János szolgabíró 94, 95, 127,
A pap rétinél 163 Agrisu (Ruhaegres) 131 128, 136
A patak mellett 163 Agyag verem 125, 143 Almásÿ (Almásy) János szolgabíró
A patakok közt 163 Agyagos 48, 130, 136 136
A pintzéknél 107 Aiaku gredinilor 23 Almező 175
A Pocsollya 113 Ajtai ut mellett 175 Alol az uton 163
A Pokurar mezőnél 163 Ajud (Nagyenyed) 76 Alopior 82
A Porondacskán 163 Ajzen Vürtzel 93 Alpe la kolciu Balaciului 45
A rét sorka 163 Akaszto domb 77 Alrét 107
A rozsos patakba 164 Akasztó domb 95 Alsó átal 95
A sás megett 163 Akasztófa domb 143 Also berek 69, 137
A sos viz iránt 163 Akasztofa gödre 37 Also Bodog 134
A szabad erdőbe 164 Akasztofa hegy 153 Alsó Bogántsos 77

181
Also Csora (Alsócsóra) 19 Also Szent Mihály falva Alytos hegy 62
Also detrehem (Alsódetrehem) (Alsószentmihály) 133, 135 Am Belserloch 157
109 Also tér 108 Am Goldberg 75
Also Detrehen (Alsódetrehem) Alsó tér 107 Am Spitzenberg 157
108 Also uttza 93 An der Hellt 157
Alsó éjszak 58 Also Váradgya (Marosváradja) 53 Ambrus hegye 24
Also erdő 164 Also varodja (Marosváradja) 72 Ambrus pataka 24
Alsó-Fehér (Also fehér, Also Fehér, Also Véglábok 91 Ampoicza (Kisompoly) 57
Alsofehér, Alsó Fehér, Also Also-Váradja (Marosváradja) 51 Ampoj (Ompoly folyó) 84
Fejér, Also Fejér, Alszo Fejér) Alsóaklos l. Nagy Oklos Ampoly (Ompoly folyó) 49, 82,
vármegye 17–19, 22, 24–26, Alsóbajom l. Bajom 83, 84
28–31, 34–37, 39, 41–44, 49, Alsócsóra (l. még Also Csora) Ampor folyó (Ompoly folyó) 84
50, 54–76, 79–82, 84–86, 88, 18, 22 Andrád Ferentz jegyző 28, 94, 95
91, 92, 96, 97, 102, 150, 155, Alsódetrehem l. Also detrehem, András, II, magyar király 47, 93,
157, 158, 166, 167 Also Detrehen, Detre 167, 168
Also File (Alsófüle) 132 Alsófüle l. Also File András, III, magyar király, 47, 93,
Also fordulo határ 154 Alsógáld l. Al Gáld, Alsó Gáld, 112, 125, 133
Also forduló határ 165 Gáld, Galda de dseos Andrási család 29
Alsó fordulo határ 156 Alsógezés l. Also Gezés, Ghizasu Andreas grund 157
Alsó forrási földek 100 din sus Ankáék folyama 21
Alsó Gáld (Alsógáld) 19, 55, 97 Alsóigeni járás j. Alsó Igeni járás Ankáék pataka 21
Also Gezés (Alsógezés) 149, 164, Alsójára l. Al Jára, Also Jára Annius utja 76
165 Alsókarácsonfalva (l. még Kará- Antoninok l. Antoinus római csá­
Also Gondos 62 csonfalva, Karátsonfalva, Oláh szári dinasztia 51
Also határ 154, 156, 159, 165, Karátsonfalva) Antoinus római császári dinasztia
175 Alsóorbó l. Also Orbo, Magyar l. Antoninok
Alsó Igeni járás (Alsóigeni járás) Orbo, Magyar Orbó, Orbo Apa recse 78
19, 30, 31, 35, 50, 56, 57, Alsópián l. Szász Pián Apa seritare 114
58, 69, 70, 97 Alsópodsága l. Podsága Ápá Tyiszku Nouluj 155
Also Jára (Alsójára) 18, 21, 22, Alsorét 23 Apáca l. Apácza
25, 46, 47, 77, 79, 88, 102, Alsószentmihály l. Also Szent Apácza (Apáca) 175
107, 110, 111, 114–116, Mihály falva, Szentmihály Apafi Mihály, I, erdélyi fejede­
119, 121, 131, 142 falva lem (l. még Abafi, Appaffi,
Also járás 90 Alsószolcsva (l. még Selcioa de Mihaila) 28, 29, 68, 89, 90,
Alsó kerek eger 95 jiosu, Szolcsva) 21, 46 136, 143, 151, 158
Alsó kerület (Aranyosszék) 47 Alsótatárlaka l. Tartaria, Tatárlaka Apafi Mihály, II, fejedelem (l. még
Alsó kerület (Kolozs vármegye) Alsóváradja (Marosváradja) 71 Apafy) 26, 27, 90
25 Alsózalatnai járás (Also Zalathnai Apafy (Apafi Mihály, II.) fejedelem
Alsó kerület (Torda vármegye) járás) 17, 33, 49, 76, 79, 82, 23
17, 20, 21, 24, 27, 44, 46, 84, 101, 103 Apafi család 101
77, 87, 94, 101, 107, 110, Alszeg 76, 125, 133 Apafi György 149
113, 114, 116, 118–120, Álunetu 32 Apahida 37, 56, 57, 67
131, 141, 142 Alunis 89 Apahidi fordulo 37
Alsó láb 95 Alunyéj 19 Apáty János szolgabíró 35, 41, 50,
Also Major 31 Álunyetu 86 59, 81, 88, 103, 151, 156,
Also Mál 139 Alunyisu 124 158, 166
Also Maros Várodja Alvasan pataka 164 Ápe re 124
(Marosváradja) 71, 72 Alvinc l. Alvincz, Vinc Apold (Nagyapold) 151
Also Orbo (Alsóorbó) 39, 66 Alvincz (Alvinc) 22, 31, 33, 67, Apor Péternő, báró 136
Also Peterd (Magyarpeterd) 128 72, 84, 86 Aposztu Rovina esküdt 172
Also Pad 36 Alvinczi uradalom (fiscalis domi- Appaffi, Mihaila (Apafi Mihály,
Also Piatz sor 93 nium) 23, 31, 32, 67, 86 I) 132
Alsó rét 48 Alvinci járás (Alvinczi járás, Appulium (Gyulefehérvár) 39, 74
Also Sinfalva (Sinfalva) 145 Alvintz járása) 17, 18, 22, 31, Apró földek 100
Alsó szénafű 144 67, 85, 88 Apszu torok 112

182
Apulum (Gyulafehérvár) 51, 52, Argilusa 141 Az oldal megett 163
76, 103 Argyius Vaszi jegyző 56 Az Oltnál 163
Arad 23 Arina 20 Az uton alol 69
Arad vármegye 53 Arinei 142 Az uton felyűl 69
Arany hegy 75 Árkis pataka 19 Avrim Iuon esküdt 84
Aranyas folyó (Aranyos folyó) 94 Árkosi Lajos birtokos 66 Bab 84
Aranyas Őrményes Árpád (nagyfejedelem) 121, 125, Bába vára 132
(Marosörményes) 69 133, 138 Bábahalma 143
Aranyas Polyán (Aranyospoján) Árpa földek 42 Bábakosara 64
136 Arsice 102 Bach, Alexander belügyminiszter
Aranyas verőfénye 114 Arsura 47 74, 79, 139
Aranyas vize (Aranyos folyó) 110 Aszalos 95 Bachus római isten 64
Aranyász oldal 146 Asszonnépe felöll való fordulóban Bacsilla Elek szolgabíró 23, 33,
Aranyasszék (Aranyosszék) 47, 54 67, 86
69, 90, 125, 126 Asszony kutya 136 Bacsu 17
Aranyasszék Also kerülete 90 Asszony népe (Asszonynépe) 25, Bagamira 129
Aranykut 94 26, 54, 63 Bagdi György 26
Aranyos (Aranyos folyó) 21, 24, Asszony népu (Asszonynépe) 26 Baglyos 150
28, 46, 53, 76, 86, 108, 133, Asszony pataka 119 Bago (Magyarbagó) 26, 36, 42,
136, 137, 143 Asszonyfalva (Havasasszonyfalva) 63
Aranyos folyam (Aranyos folyó) 107 Bagoi patak 36
21, 24, 101, 125, 135 Asszonynépe l. Asszonnépe, Bagoly bánya 93
Aranyos folyó (l. még Aranyas fo- Asszony népe, Asszony népu Bagoly verem 66
lyó, Aranyos, Aranyos folyam, Aszpenyásza 112 Bagoly völgy 140
Aranyos vize) 131 Asztag kö 95 Bagolyjuk 77
Aranyos pataka 143 Asztagláb 95 Bagos (Szilágybagos) 62
Aranyos Polyán (Aranyospolyán) Asztalos család 54 Bágyon (l. még Bagin, Básin)
110, 138 Asztorok 112 112, 113, 122, 125, 126,
Aranyos Rákos (Aranyosrákos) Átal 95, 143 133, 134, 137
123, 146 Átal járok 91 Bágyon felöli forduló 125
Aranyos vize (Aranyos folyó) Átal vető 139 Bágyoni kert 125
130, 133–135, 146 Átol 128, 130 Baiasu 101
Aranyosbánya l. Offenbánya Atsiliu (Ecsellő) 151 Baiesu 115
Aranyosgerend (l. még Gerend) Auf der breite Kaile 157 Baisoara 118
Aranyosgyéres l. Ghéres, Ghyéres Auf der Eben 157 Bajka Sándor jegyző 135
városa, Gyéres Auf der Hom 157 Bajom (Alsóbajom) 150
Aranyosivánfalva l. Ivánfalva, Auf der Molden grundberg 157 Bak pataka 118
Kákova, Kákova Jéri Augendorf (Obrázsa) 79 Bak nyomos 145
Aranyoslonka l. Lunka, Ujfalu Augustus, Octavianus római csá­ Bakár vulkán 97
Aranyosmál 139 szár 51 Bakó föld 95
Aranyosmohács (l. még Mohács, Auraria minor (Zalatna) 103 Bálánu 18
Moháts) Aurelianus római császár 98 Balás nevű birotokos 26
Aranyospolyán l. Aranyas Poján, Austria 93, 95 Balásfalva (Balázsfalva) 19, 26–
Aranyos Polyán, Palanteluk, Ausztria lásd Austria, Felsö 28, 38, 64, 101, 103, 149
Pálánteluk, Poján Austria Balásfalva falu (Kisbalázsfalva)
Aranyosrákos l. Aranyos Rákos, Avas oldal 95 26
Egritze, Rákos Az almafák között 164 Balásfalvi fő kerület 61
Aranyosszék (l. még Aranyasszék, Az Also patakon köszt 163 Balásfalvi (Balázsfalvi) járás 26,
Scaun al Ariesiului) 36, 48, Az also porondba 163 42, 75, 88, 96
49, 54, 56, 90, 93, 94, 105, Az also Vajda dombja 163 Balásfalvi (Balázsfalvi) uradalom
108, 112, 117, 121, 122, 129, Az érdbe 163 38, 60, 75, 89, 101
131, 133–136, 139, 145, 146 Az erdő alatt 164 Balás Lörintz 64
Arbur 103 Az erdő véginél 164 Balassa Imre, gróf (l. még Balassa
Arburu 60 Az Iszokba 163 Imreh) 39
Arceriu 110 Az Ogradon 163 Balassa Imreh, gróf 40

183
Balástelke (Balázstelke) 149, 150 Barch 50 Békás 140
Balázsfalva (l. még Balásfalva) 26, Barcsai pad 39 Bekeintz (Bokajalfalu) 28
27, 53 Barcsay Abrahám 19 Béla, III, magyar király 138
Balázsfalvi járás (l. még Balásfalvi Barcsay Ákos erdélyi fejedelem 19 Béla, IV, magyar király 90, 121,
járás) 74, 79, 80, Barcsay (l. még Bartsai) család 19, 122, 136, 137
Balázstelke l. Balástelke, Blaselu, 22 Béld (Marosbéld) 65, 73
Klein Lhasendorf Barcsay Sigmond 19, 22 Béldi család, gróf 63
Balboknál 163 Bardoc l. Bardocz Béldi Gergely 49
Báldá 17 Bardocz (Bardoc) 175 Beleatu mare 120
Baldja 171 Baritz János lelkész 127 Beleora 46
Balika csüre 128 Barna család 74 Belger grund 156
Balika Miklos eküdt 37 Barna ökre legelője 32 Belgrad (Gyulafehérvár) 51
Balika nevezetű személy 126 Barna Sofron falusbíró 38 Bélgyu (Marosbéld) 65
Balika vára 136 Barna to 34 Beliore 25, 44
Bálint köve 163 Barom járás 108 Beloia 47
Balint Lászlo bíró 128 Barta Miháj birtokos 159 Belsö láb 134
Bálint Sámuel falusbíró 132 Barta vára 160 Beltotsile 112
Ball (Bólya) 150 Bartalis Antal 51 Béluk (Bilak) 97
Ballamir (Balomir) 17 Bartha család 48 Bencenc l. Bentzentz
Ballo család 29 Bartha gödre 48 Bencze fő 143
Balogh János jegyző 75 Bartok Ignácz falusi jegyző 161 Benedek, Szent 30, 65
Balomir (l. még Ballamir) 19, 22 Bartsai (Barcsay) család 39 Benedek (Borosbenedek) 30, 31,
Balta beszericsi 163 Bás 50 39, 44, 55
Balta krapilor 163 Básin (Bágyon) 122 Benicu (Borosbenedek) 30
Balta lui Danila 127 Básken 50 Benkő Elek ifj., jegyző 50, 66
Bálta Serpoi 152 Basta, Georgio császári hadvezér Benkő Károly 90
Bálta Száke 152 57, 72, 66,73, 92, 97 Bentzentz (Bencenc) 28
Balta Tenesai 59 Báthori család ( l. még Bátori csa­ Bentzia 28
Balta unguraszke 28 lád) 23 Bénya 44
Baltele 111 Báthori Gábor fejedelem (Bátori Bényei Bertalan 72
Balz 61 Gábor) 97 Béok (Mezőbő) 109
Báncza hegy 71 Báthori Zsigmond fejedelem Berbencze 28
Bánfy család 28, 42, 89 (Báthori Sigmond, Bátori Bercutz 59
Bánfy Dénes 89 Sigmond , Bátori Zsigmond) Berebáncz (Borbánd) 29
Bánfy Hunyad (Bánffyhunyad) 62 80, 90, 136 Bereciuna 121
Bánffy Ágnes báró 79 Batiz 136 Berek 26, 37, 56, 139
Bánffyhunyad l. Bánfy Hunyad Bayer Antal jegyző 60, 92 Berek elött 95
Bani lui matics 142 Bazár oldal 95 Berek előtti részhatár 110
Banka 156 Bázna 149, 150 Berek Apahida felől 37
Bankis 118 Bázsa vőlgye 143 Berek oldala 37
Bánszere 128 Bebek család 69 Berek oldala felé járó földek 37
Bántza 74 Bebek Imre 68 Berek tere 87
Bánya bükk határa 130 Bécs (l. még Wien) 24, 51–53, Berekbéli részhatár 110
Bányabük (Bányabükk) 113 98, 130 Beretsuna 20
Bányabükk (l. még Bányabük, Becski Anna megykereki 72 Berevoia 18
Magyar Bányabük) 113 Becze (Magyarbece) 65, 73, 91 Berevoj 42
Bányahavas (l. még Kisbánya, Beczei hegy 65 Bérgéj 93
Kisbánya havassa) 113 Beczei ut 91 Berk la albiori 46
Bányák 93 Bedelö (Bedellő) 27, 94 Bérk 171
Bányász hegy 62 Bedelöi hegy oldal 95 Berkár forrás 39
Barabás Juon 84 Bedellő l. Bedelö, Begyeleu Berkés árok 143
Barátok rétye 96 Bedevesze 95 Berkes 107
Barázdák 63–65, 69 Begyeleu (Bedellő) 27 Berku Boilor 49
Barbantsányi család 82 Beim Stein 156 Berku domnescu 59
Barbara bánya 24 Békamál 77 Berku szátului 155

184
Bérku rupt 145 Bilak (l még Béluk) 29, 30, 86, Boiniku 111
Berku Ursului 101 87, 98, 99 Boja (Bólya) 150, 154, 164, 165
Berku Vácsilor 49 Bilak hegy 62 Bokaj (Bokajalfalu) 28, 33, 88
Berkuczu 38 Bilok 48 Bokajalfalu l. Bokaj
Berkurile 56, 171 Bircsenyászké 19 Bokaji patak 58, 101
Berkurile mezeristye 171 Birgisiu (Bürkös) 150 Bokorszer 135
Berkuroszu 166 Birlá 78 Boldoc (l. még Boldutz) 108,
Berkutz 92 Birlesty l. Birlésty 129
Berkutz de dupe deal 38 Birlésty (Birlesty) 75 Boldos nevű birtokos 165
Bértz 93, 130 Biro Abrahám birtokos 145 Boldusz 108
Berzesd l. Brezesd Biro család 108 Boldutz (Boldoc) 129
Bese (l. még Peschendorf ) 179 Biro Lajos szentkatolnai, birtokos Bolduzser 115
Besenyő (Székásbesenyő) 97 102, 103 Bolgárcserged l. Kis Cserged, Kiss
Besericutza 53 Biró Miklos, id., járásbíró 19, 30, Cserged
Beszerika 62 31, 35, 50, 56–58, 70, 97 Bolgária 32
Beszerikutza 156 Biro Sándor birtokos 103 Bölöni Gáspár fejedelmi titkár 99
Bethlen család (l. még Betlen csa­ Biro vőlgy 140 Bolosesti 47
lád) 100, 127 Birok szénafüve 108 Bolthajtás 136
Bethlen Farkas 52, 138 Birtalan János esküdt 42 Bolya (Bólya) 150, 159
Bethlen Gábor (l. még Bethlen, Bistrán Andreje esküdt 84 Bólya l. Ball, Boja, Bolya, Buja
Gabriel) fejedelem 23, 26, 28, Bistraru 47 Bolya völgye 154, 159, 161
43, 52, 60, 98, 109, 179 Bisztra 82, 94 Bonfini, Antonio történetíró 51
Bethlen, Gabriel (Bethlen Gábor Bisztran Andereje (l. még Bistrán Boozu (Buzd) 34
fejedelem) 99 Andreje) 82 Bongárd l. Bungárd
Bethlen gátja 100 Bizsá 18 Borá 78
Bethlen hegye 160 Blaniste 156 Borbánd (l. még Berebáncz,
Bethlen Hermina 103 Blaselu (Balázstelke) 149 Forgácsfalva) 29–31, 53, 62,
Bethlen Miklos 79 Blasiu 45 73, 82, 83, 86
Betlen (Bethlen) család 130 Blasius nevű birtokos 25, 75 Borberek (l. még Bórberek,
Betlen Gábor (Bethlen Gábor feje­ Blidariu 22 Burgbergs) 22, 23, 31, 32
delem) 25, 90 Blidericza 111 Bórberek (Borberek) 23
Betrina 124 Blingyis 97 Borda Juon esküdt 36
Betski család 65 Boata 78 Borév (Borrév) 93, 94
Betze (Magyarbece) 34 Bobosu 28 Borév vagy Also uttza 93
Betze nevű birtokos 146 Bobu 84 Borganyile 41
Betze vágás 146 Bod Péter 61 Boristyile 115
Betzei rét 34 Bodog 133 Borkut 139
Bezerok 61 Bodok 135 Bornemisza család l. Bornemissza
Bezsánu 67 Bodonkut (Bodonkút) 140, 163 család
Bgyiszá 18 Bodonkút l. Bodonkut Bornemisza János (l. még Borne­
Bibarcz 20, 82 Bodonos 107 missza főispány, Bornemissza
Bibárcz 34 Bodonos kut 128 János,) báró, kászoni 72
Bihar vármegye 53, 99 Bodor 30 Bornemissza család, báró 72
Bihari havas 24, 121 Bodor hágo 93 Bornemissza főispány (Bornemisza
Bika család 110 Bogát 137 János) 138
Bika rét 140 Bogát (Bogátpuszta) 112, 126 Bornemissza (Bornemisza) János,
Bika vőlgye 34 Bogáti kelevőlgy 112 báró 142
Bikafü 125 Bogátpuszta l. Bogát, Kis Bogát, Boronkai család 57
Bikalat (l. még Bikalatu) 107, Nagy Bogát Boros Botsard (Borosbocsárd) 62
114 Bogátra kelő vőlgy 112 Boros gődre 140
Bikalatu (Bikalat) 114 Bogoméri család 57 Borosjenő l. Jenő
Bikhavas 115 Bogya 118 Boros János kő 95
Bila 46, 115 Boháts oldala 164 Boros Lajos birtokos 66
Bilag 70 Boholcz alatt 69 Borosbenedek l. Bendek, Benicu
Bilagi árkon túl levő dűlő 70 Boikáni 87 Szent Benedek, Szinbenedik

185
Borosbocsárd l. Bocsárd, Boros Brukenthal, Samuel l. Bruk Antal Buzás Botsárd 19, 20, 33, 34
Botsárd, Bucerde ungu­ Brunacze alatt 163 Buzásbocsárd l. Bocsárd, Buzás
resca, Bucerde romana, Brunile 21 Botsárd
Magyarbocsárd, Oláhbocsárd Bucerde unguresca Buzd (l. még Boozu) 34, 41, 88,
Boroskrakkó l. Cricao, Karkó, (Magyarbocsárd) 30 155, 156
Krakko, Krakkó Bucerde romana (Oláhbocsárd) Buzesti 87
Borozdák 137 30 Buzogó 48
Borpataka 53 Bucsi 81 Bűdős hely 107
Borrév (l. még Borév) 115 Bucsinu 156 Büdős kút 48
Borsin 83 Bucsum 118 Büdös kutra rugó 143
Borsó föld 66, 125 Bucsum (l . még Bucsumcserbu, Büdöskut 31
Borsomezö (Borsómező) 32, 67 Bucsumizbita, Bucsummun­ Bük 135, 146
Borsómező (l. még Borsomezö, tán, Bucsumpojén, Bucsum­ Bükk 126
Inuri) 31, 32, 84, 85, 96 siásza, Bucsumszát) 75 Bűkk alatt 114
Borsos 113 Bucsum Cserbu (Bucsumcserbu) Bűkk elő 128
Borsós 97, 100, 143 33 Bükk erdö 125, 133
Borsospad 64 Bucsum Izbita (Bucsumizbita) 33 Bürkös (l. még Birgisiu,
Borsószer 128 Bucsum Muntari (Bucsum­mun­ Emberestelek) 150
Borzás 66, 134 tán) 33 Bürkös láb 65
Borzás árok 176 Bucsum Pojény (Bucsumpojén) Caius Iulius Valentinus 51
Borzás per 112 33 Calasturu 126
Borzás patak 113 Bucsum Siasza (Bucsumsiásza) Calea krencsi 111
Borzáskut 23, 65 33 Calea Mori 80
Borzos 140 Bucsum Szat (Bucsumszát) 33 Calea perilor 163
Boslák 93 Bucsunile 123 Calea Teuluj 60
Botes (Botesbánya) 33, 104 Budure 112 Calea ungurelului 111
Botesbánya l. Botes Buja (Bólya) 150 Calea Vadului 111
Bothardus, mainzi érsek 31 Bukarest l. Bukurest Calnicile 47
Botorom 139 Bukcsi hegy 164 Cancellar család 29
Botsárdi fő vőlgy 34 Bukur nevű birtokos 83 Capacina la Komárnics 45
Bozies 20 Bukurest (Bukarest) 90 Caprá 116
Bozsniak patakja 163 Bulbuk 17, 28, 33, 36, 58, 100, Capu Bili 46
Bozsniáknál 163 101 Capu dealuluj 89
Bozsniaku 163 Bulz 28, 61 Capu dialului el mare 45
Brád 46 Bulzu 21, 44 Capu dialului micu 45
Bradaczel hegy 62 Bumba 23 Caracalla római császár 51
Braden 30 Buna 136 Cararea Nutsetului 163
Bradoaia 87 Bune lászá 78 Carnyá 28
Brádu lung 124 Bungárd (Bongárd) 51 Casta Curale 85
Braniste 29, 158, 165 Buninzsinyá (Buninzsina) 17 Castia Riturilor 59
Branistea 133 Burgandia 110 Castrum Tinod 77
Branistye vagy Blaniste 156 Burgbergs (Borberek) 22, 23 Cege (l. még Czege) 138
Brassai Sámuel 30 Burghügel 75 Celna l. Czelna
Bratile 41 Burjános 96 Cerburia 127
Braza 104 Burlea 28 Cermure 46
Brebini 18 Butojá 54 Cetate 110
Bredecelu 17 Butsom 132 Cetati 126
Bredoile 115 Butucsei 128 Cetea (Csáklya) 35
Breilla 18 Butukos 128 Chéa 126
Brenase 116 Butureu 141 Chumadras pap 167
Bretoy Dumitru bíró 96 Butzur 129 Cicau (Csákó) 36
Brezesd (Berzesd) 28, 88 Buvó patak (Búvópatak) 86 Ciliánus nevű szerzetes 69
Brotár 93 Búvópatak l. Buvó patak Cinzitura 87
Brucla 98 Buza büke 116 Ciugudul de sus (Felfüged) 133
Bruk Antal (Brukenthal) 138 Buza oldal 146 Ciunzi 116

186
Climusuri 46 Curu stenai 119 Csere pad 140
Clinu 87 Cutu (Kútfalva) 58 Csere tető 175
Coada horgastoului 80 Czárá Riminyászké 19 Csere völgyi patak 34
Coasta Bobanului 45 Czarin 73 Cserefák 95
Coasta Bradului 21 Czarina 41 Cseregő csup 136
Coasta Csiresilor 78 Czárinile dupe moldovénye 81 Cseremező 145
Coasta Czarini 78 Czarkó 107 Cserepad 108
Coasta el mare 142 Czege (Cege) 138 Cserés 91
Coasta el mice 142 Czelin 30, 162 Cserey Balázs l. Cserey Blasius
Coasta horgastoului 80 Czelina Szatului 35 Cserey Blasius (Cserey Balázs) 149
Coasta lacului 87 Czelini 149 Cserevár 91
Coasta lui Bokos 46 Czelna (Celna) 35, 61, 62 Cserforka 175
Coasta mare 80, 141 Czermura din szusz 28 Csergő oldal 140
Coasta Meguri 20 Czermurile 25, 45 Cserile 25
Coasta Osoiului 22 Cziblok 93 Cserk 123
Coasta petrisului 119 Czibor Péter 96 Csérku Dimbu cu Kále 124
Coasta re 22, 78, 87 Czigány hegy 48 Csermő kut 176
Coasta Rupi 45 Czigány völgy 150 Cserna vize 166
Coasta Ruski 78 Czik 75 Cserna voda patak 166
Coasta satului 20 Cziklu 124 Csernát pataka 69
Coasta siesi 87 Cziku 32 Csernyicza 44
Coasta stezi 118 Czikugyei 129 Csertesu 78
Coasta teurilor 110 Cziogariu 28 Csertezsu de mislok 87
Coasta Zsidovini 25 Czondraszál 140 Csertezsu el miku 87
Coastele vii 163 Czontya 94 Csés 129
Colnicile 17 Czurzs dombja 163 Cseszaria 141
Coltiu Rancsi 45 Cságz (Csegez) 122 Csesztve (Oláhcsesztve) 79, 80
Comda 26 Csák 35 Csetate 121
Comenda 26 Csákalya 35 Csetatye 101
Comora 74 Csáklya (l. még Cetea) 35, 39, Cseteczelile 124
Corlate 78 44, 55 Cseteczia 58
Cornecielu 18 Csákó l. Csáko, Cicau, Csikau Csétetzává Nouluj 154
Cornetu 31 Csáko (Csákó) 36, 69, 74, 122 Csetetzuje 159
Cornu 18 Csanád (Szászcsanád) 50 Csibi 69
Cornuaia 18 Csán (Mezőcsán) 144 Csicsora 81
Corvin család 102 Csáni anyagos tó 140 Csiga 134, 135
Corvin János 103 Csáni hid 140 Csigás 30, 53, 83, 84
Coslaru (Koslárd) 58 Csapatoka 146 Csihános kőze 175
Cosorhei 60 Csarmen 154 Csihános patak 175
Costa czigli 88 Csata köz 54 Csikásztó 96
Costa Csokanului 35 Csatófalva (l. még Hundorf ) Csikau (Csákó) 36
Costa el mare 80 Csatorna 168 Csikos to 110
Costa la Sfuntá 59 Csegely 143 Csillag hegy 34
Costa luj Petru 59 Csegez (l. még Cságz, Kiegez) Csillagmál 139
Costa Sibiului 35 69, 115, 122, 123, 146 Csilne 78
Costa Slatini 58 Csegezi Károly jegyző 116 Csilnele 78
Costa vakarilor 166 Cselin 83 Csinzitura 78
Cotiso, dák király l. Kotiso Csenger 26 Csipkés István falubíró 146
Craiova (Királypataka) 31 Csengő 23 Csipkés vápája 140
Cricao (Boroskrakkó) 31 Csép Tamás jegyző 113 Csiresi 121
Curetsetura 83 Csere allya 125 Csiresu 21, 110
Curetura 102 Csere család 175 Csitera 78, 115
Curia Petri 128 Csere csicsaj 79 Csitera Beczului 21
Curpen (Kurpény) 17 Csere csup 117 Csitera Gili 21
Curu gruiului 80 Csere köz 123 Csitera krambi 21

187
Csitera mare 110 Csurgo domb 94 Dealu Csergeuluj 43
Csitera Obodi 45 Csurila (Csürülye) 132 Dealu Csokirlii 166
Csitsere 95 Csurulyászá (Csuruleásza) 17 Dealu de la Kruce 27
Csiunzi 78 Csuruleásza l. Csurulyászá Dealu dosului 89
Csofron kö 121 Csutkás 128 Dealu dupe vii 101
Csoka 36 Csuts 95 Dealu Jezeru 20
Csoka berek 77 Csuucs 164 Dealu kapu Peduri 29
Csoka tető 140 Csüged (Maroscsóged) 31, 52 Dealu Kerpenisuluj 38
Csokán 156 Csür alatt 95 Dealu korbului 164
Csokás 108, 139 Csür árka 23 Dealu mare 88, 89
Csókás 143 Csűrők megett 34 Deálu Nensiului 127
Csokásu 32 Csürös Ferencz jegyző 81 Dealu Nii 89
Csokirlie 156 Csűrszeg 48 Dealu obirsi 151
Csokirtya 22 Csürülye (l. még Csurila) 130 Dealu opritu boilor 60
Csokus 72 Dacia rómia tartomány (l. még Dealu perului 74, 80
Csoma Károly jegyző 92 Dacia Mediterranea) 51, 52 Dealu Popi 60
Csomaközi András 99 Dacia Mediterranea (Dacia római Dealu rezori 34
Csomar 115, 116 tartomány) 51 Dealu Ripilor 20
Csombord (l. még Csumbrugy) Daja (Oláhdálya) 81 Dealu rosii 29
26, 36, 37, 42, 57, 63, l. Dalu Blasuluj 75 Dealu rosini 113
Csombordi járás 25, 36, 42, 56, Dálu csori 120 Dealu Tecului 88
59, 63, 64, 66, 72, 92 Dálu Pauluj 39 Dealu Tűrűlui 20
Csomoru 133 Dalu Soasului 55 Dealu unguresc 31
Csongva 37, 38 Dálya (Oláhdálya) 31, 58, 80, Dealu Viilor 20
Csonka 143 81, 103, 154 Deasupra Farkasligului 60
Csonkás 107, 128 Dán kutja és pataka 176 Deászupra Szátului 49
Csontás 34 Dán pataka 176 Debreczeni Márton 24
Csora (Alsócsóra) 18, 19, 22, 24 Danacza 30 De cătră Dostatt 34
Csora 74, 130 Danczkai kutja 98 De cătră Koncza 41
Csorba vagy Csorbája hegy 62 Danczkai kutjánál levő földek De cătră Strazsa 81
Csorba vőlgy 139 100 De ketre Beld 73
Csorda ősvenye 34 Danczkai nevű birtokos 100 De kitre Bucerde 20
Csorészk 28 Dancs köve 143 De laturile Blagi 163
Csoreszk 88 Daniel Borbára 102 De laturile la Onyi 163
Csorgo 66, 139 Danila nevű ember 127 De laturile luj Nan 163
Csorgó 128 Danka dombja 163 De la vine 163
Csorgo domb 128 Dános 179 De pe kaszte 73
Csorong család 69 Dants patak 140 De pe vii 27
Csorong Ersébet 69 Darab erdő 143 Decebal dák király l. Décébál,
Csotinile 141, 142 Darabos 37 Decebál, Dekebál
Csotyin 120 Darázs csere 168 Décébál (Decebal) 138
Csóvás 62 Darko alma 175 Decebál (Decebal) 51
Csucs (Maroscsúcs) 66 Darvas 34 Décse (Marosdécse) 56
Csucs felőli forduló 68 Dasar 43 Decsenge 143
Csufud 38, 97 Dávid András szolgabíró 18, 21, Dékáni Ernö jegyző 30
Csuhások 79 22, 25, 46, 47, 79, 88, 102, Dekebál (Decebal) 104
Csuka nevű tulajdonos 64 107, 111, 114, 116, 119, Dela Kaszta 101
Csuka pataka 64 121, 131, 142 Dela Kruci 27
Csuka Pavel Juon esküdt 81 De a supra coasta Szirbuluj 164 Dela Mures 73
Csumbrugy (Csombord) 36 De a supra funtini 164 Dela Ulm 73
Csumbrugyán Jakob esküdt 42 Deák kert 128 Delbinii hegy 21
Csumerna 35 Dealu beserici 29 Déli domb 134
Csunzs (Csunzshavas) 171 Deálu beszerichi 130 Délkút 97
Csup 48 Dealu Bethleni 127 Déllö 48
Csupor Miklos erdélyi vajda 31 Dealu Bozului 88 Déllő 36, 175

188
Delnice 60 Dialu Hertyestilor 114 Dilma lui boros 102
Delnicia poieni 121 Dialu hinszurilor 141 Dilma lui friske 118
Delnicile mári 20 Dialu Huinestilor 114 Dilma lui Gredine 118
Delnicze 37 Dialu intre siesi 87 Dilma Micudi 114
Delniczele cele lunzs 163 Dialu Jéri 116 Dilma sipotuluj 94
Delniczile dupe gárd 37 Dialu keleoie 120 Dilmai kutra járo ut 40
Delnicze szubt gyál 73 Dialu Korobenestilor 114 Dilmai utra 40
Denesae 124 Dialu kosegi 17 Dimbo 49
Denevőlgy 107 Dialu Kozmestilor 114 Dimbrau (Dombró) 40
Dénille Toader esküdt 172 Diálu Lárgi 159 Dimbu afinyisului 124
Denyán gödre 37 Dialu Ledarestilor 114 Dimbu Cindicului 124
Depe deal la Safrán 27 Dialu lui Mare 113 Dimbu Creciului 47
Depe vie 75 Dialu lui Mihaiu 78 Dimbu Csotyinile 120
Deria 32 Dialu luj Pávai 165 Dimbu Csukurianului 20
Derstat also 75 Dialu Lupsi 78 Dimbu Habianului 87
Dés 139 Dialu mamalizestilor 113 Dimbu hászurilor 124
Désa 122 Dialu mare 21, 28, 45 Dimbu Hodrestilor 120
Désakna l. Dézs akna Dialu Marisenestilor 114 Dimbu honcsilor 87
Dese 126 Diálu Meruluj 162 Dimbu Iliestilor 120
Dési András birtokos 134 Dialu mestacenului 25, 116, 119 Dimbu Kocsali 87
Dési János birtokos 134 Dialu micu 45 Dimbu Kremini 46
Detonáta 33 Diálu Mori 154, 160 Dimbu mori 120
Detre (Alsódetrehem) Dialu muntelui 18 Dimbu Rafailestilor 45
Détse (Marosdécse) 74 Dialu Muntenestilor 114 Dimbu Romanilor 87
Dévai Mihály pap 167 Dialu Pascaestilor 114 Dimbu stánoilor 124
Dézs akna (Désakna) 26 Diálu Rusuluj 155 Dimbu Vadanului 78
Diá szuprá Kosztisuluj 166 Dialu siesului 111 Din colo de gyál 73
Diá szuprá Miáluluj 166 Dialu stini dupe Kosaga 20 Din funtina Rumunului 163
Diá szupreá Ripi 166 Dialu szaszaiului 78 Din gaur 73
Dialu Abdrudenestilor 114 Dialu sztini 78 Din perj 73
Dialu albilor 88 Dialu Tirsestilor 114 Din sus de drum 22, 46
Diálu Begleni 160 Diálu Tisuluj 155 Din vale in szusz 73
Dialu bonczi 111 Dialu Tyokestilor 114 Din zsosz de kale 163
Dialu Brázdi 78 Dialu Vaidaestilor 114 Dindár tója 100
Dialu brazilor 102 Diálu Veltselusi 160 Dinyéskert 47
Dialu caseilor 47 Diálu Vijilor 154 Dinnyésmál 42
Dialu Ciunzsilor 87 Diálu Vijisori 160 Dio pataknál 163
Dialu Crucsi 78 Dialu Völczului 149 Diod (Diód) 30, 39, 40, 60, 66
Dialu Czolestilor 114 Dialu Vurtenestilor 114 Diód l. Diod
Dialu Czopestilor 114 Dialu Vutcsestilor 114 Diofa 100
Dialu Csazestilor 114 Dialu Zsingi 18 Diofás 54
Dialu Csirebestilor 113 Dicső Szent Mártoni alkerület 42 Diomál (Diómál) 31, 39, 40, 44
Dialu Csiresului 18 Dicsőszentmártoni alkerület l. Diómál l. Diomál
Dialu din sus 121 Dicső Szent Mártoni alkerület Dios 44, 92, 159
Dialu dintre hotara 97 Dielucu 110 Disznoszer 91
Dialu Edrazsie 18 Dierna római kori város 136 Dobia 156
Dialu fazsetului 45 Dilma balani 114 Dobogo 91
Dialu feci 47 Dilma Cruci 133 Dobolyi malmánál 69
Dialu Felestilor 114 Dilma dinului 118 Dobrin 118, 124
Dialu Féli 116 Dilma Filipestilor 118 Dobroi 121
Dialu fentini 142 Dilma Graecului 119 Dobrotestile 163
Dialu Grozavestilor 113 Dilma Ilestilor 111 Dobrudeara 31
Dialu Gyermenestilor 114 Dilma Jankulestilor 118 Dobrusa 120
Diálu Gyorgyai 161, 162 Dilma kukului 118 Dombrava 96
Dialu Hasmasului 141 Dilma lui boiák 118 Dombro (Dombró) 40, 41

189
Dombró l. Dombro Dosu Popi 111 Drassó l. Drassó
Dombroi pad 48 Dosu satului 131 Dregoi 25
Dombroi völgy 123 Dosu serboiului 78 Dreikirchen (Tövis) 96
Domokos 69, 132 Dosu Sgyeburosi 25 Dricu 103
Donnersmarkt (Monora) 75 Dosu Stirminilor 101 Dricu fetzi vii 151
Donnerstag markt (Monora) 75 Dosu vali mari 158 Dricu Kálé Rimeti 151
Dopu Vaszillye 36 Dosu vami cu virvu kolciului 102 Dricu Kremenetiului 158
Dora mare 47 Dosu Zepodielor 101 Dricu Malaiu Rati 151
Dora mice 47 Dosurile 133 Dricu Mialului 151
Dosa nevű birtokos 68 Dosz 40, 61, 156 Drombár 31, 52
Dosa berke 68 Dosz patakja 163 Drumu Ajudului 132
Dostina 114, 115, 121 Dosz rendjibe 163 Dsurka család 153
Dostina Bili 46 Dosztyiná tyingiloru 112 Dudou 56
Dostina bokului 118 Doszu 41, 78, 112, 115 Dugás 36
Dostina bradului 119 Doszu Anditsuluj 129 Dugási rét 34
Dostina Custuri 20 Doszu Beszeritsi 67 Dumbrava (Dumbráva) 25, 28,
Dostina Czikului 87 Doszu Betrini 67 78, 79, 81, 151, 164, 166
Dostina el mare 45 Doszu blidarului 86 Dumbráva (l. még Dumbrava,
Dostina inpuciti 111 Doszu Botuluj 32 Dumbrává) 19, 24, 44, 78,
Dostina jerci 119 Doszu Bugyili 32 85, 88, 154
Dostina Kosegi 20, 25 Doszu bugyilli 23 Dumbrává (Dumbráva) 22, 94,
Dostina Láiti 111 Doszu cel miku 166 149, 152, 153
Dostina Loboncestilor 45 Doszu Csorgouluj 129 Dumbrava Máre 171
Dostina lui Borzos 45 Doszu din szusz 58 Dumbrava Mike 171
Dostina maguri 87 Doszu din zsos 58 Dumbrava tomesi 46
Dostina Mákri 45 Doszu fantini 158 Dumbráve 120
Dostina mescasului 111 Doszu Gloduluj 129 Dumbravia 59
Dostina Mnyikudi 78 Doszu Grivoji 160 Dumbravice la Sipoto 21
Dostina nergesului 119 Doszu kapriori 158 Dumbravicia 28
Dostina Orestilor 45 Doszu kukuti 28 Dumbravitza 28
Dostina Sovarului 25 Doszu Lázárestilor 117 Dumbrevicia 119
Dostina steuinilor 131 Doszu luj Mozsi 159 Dumbrevitsa 124
Dosu 58 Doszu mare 166 Dumbrevitza 154
Dosu Aradului 18 Doszu merului 158, 166 Dumelcs 74
Dosu ársi 124 Doszu Napuluj 129 Dumitrás árka 83
Dosu bornai 18 Doszu Narti 164 Dupa deal 59
Dosu bradului 124 Doszu Neszindali 159 Dupa dolea 83, 84
Dosu Bulzuluj 28 Doszu nukuluj 32 Dupa dolya 83
Dosu Capacini lá Stubei 45 Doszu Poduluj 162 Dupa Grégyin 145
Dosu fenacelor 102 Doszu preszotyelyelor 67 Dupa grégyin 82
Dosu gurile arsi 124 Doszu Putzuluj 162 Dupa kerer 26
Dosu Kodi Jépi 158 Doszu Rézi 160 Dupa kopáts 28
Dosu kokezului 25 Doszu Románuluj 129 Dupa kurmature 94
Dosu kolcurilor 102 Doszu Runksorului 78 Dupa Laksor 28
Dosu kolibelor 158 Doszu surduluj 118 Dupa piatra Gros 73
Dosu Liasului 45 Doszu Szélisti 81 După urzikárj 156
Dosu lui Petru 114 Doszu Tamnyi 67 Dupe Belser 157
Dosu Mákului 78 Doszu Tokanuluj 23 Dupe Beserike 142
Dosu malaistelor 102 Doszu Véli Puntzi 160 Dupé beszerika 73
Dosu mare 121 Doszu véli veszenduluj 160 Dupe brázi in dostine 21
Dosu morilor 24 Doszuj 143 Dupe brázi in facia 21
Dosu muncseilor 118 Dozsa berke 145 Dupe coaste 163
Dosu Obresilor 124 Dozsánál 69 Dupe Csetetzelye 40
Dosu piatri 102 Drasso (Drassó) 34, 41, 50, 59, Dupe deal 60
Dosu popi 25 88, 103 Dupe Deal 20

190
Dupe Dial 85, 119 Éh mezö 125, 134 Fejedelemség, Großfürstent-
Dupe Diál 166 Éhmező 48, 137 hums Siebenbürgen) 18, 19,
Dupe dialu 25, 119, 142 Elcsdomb 137 26, 29, 31, 35, 39, 43, 44,
Dupe diálu viilor 161 Elecs nevű falu 137 47–49, 51–53, 55, 57, 60, 61,
Dupe gárdur 166 Elecs pataka 137 67, 68, 72, 74, 75, 80, 82,
Dupe garduri 120 Elecsdomb 136, 137 83, 85, 87, 91, 98, 101–104,
Dupe grégyin 82 Elecspatak 137 108, 109, 121, 125, 127,
Dupe gruiu 119, 142, 163 Elekes (l. még Alekus) 42 131, 133, 135, 136, 138,
Dupe hume 38 Elekes család 42 139, 142, 150, 151, 154,
Dupe kaszte 50 Elekes gödre 65 159, 162, 175
Dupe Keétár 123 Elekes Sigmond jegyző 65 Erdélyi Nagy Fejedelemség (Er-
Dupe krucse 141 Elesbércze 143 dély) 154, 159
Dupe Megura in Siesu 20 Életbértz 91 Erdély ország (Erdély) 70
Dupe Megure in Dialu 20 Elisabethopolis (Erzsébetváros) Erdélyország (Erdély) 98, 99,
Dupe megure in dialu vacsi 46 151 121
Dupe padure 89 Elisabethstadt (Erzsébetváros) Erdő alatt 65
Dupe piatra muncielusului 78 151 Erdő András kutja 175
Dupe pikuletzu 141 Előmál 30, 53 Erdő megetti vőlgy 34
Dupe pimniczoje 39 Elsö herzsa 77 Erdő patakja 34
Dupe podei 27 Első láb 47 Erdő rét 141
Dupe rogoazse 163 Elsö lábok 145 Erdöfar 124
Dupe sura kokosului 21 Emberestelek (Bürkös) 150 Erdőfüle l. Fűle
Dupe to 145 Émező 130, 136 Erdőháti forrás 34
Dupe trovasu 141 En fruntza 112 Erdők 26
Dupe tyálnai 29 En furcsiture 164 Ernye l. Szász Ernye
Dupe vii 89 En girla 163 Erős Benedek kék darabont 99
Dupe Vojvoda 39 En Girle pe groape 163 Erős István birtokos 92
Dusa 118 En koada tuffi 164 Erzsébetváros l. Erzsébethváros,
Ebakaszto 34 En koszte 112 Erzsébethvárossa, Elisabetho-
Ebéd hely 107 En Lasz 164 polis, Elisabethstadt, Ibásfalau
Ebergényi Moses birtokos 66 En mereoborshie 164 Erzsébethváros (Erzsébetváros)
Ebergényi Sándor birtokos 118 En repausze de ketre 164 153
Ebesfalva 151 En rupturi 164 Erzsébethvárossa (Erzsébetváros)
Ebhajtó 107 En stoguri 163 151
Ebhát 34, 77 En surrupeturile 164 Elisabethopolis (Erzsébetváros)
Ebrész 145 En ullá 112 151
Echárdt család 93 En zsosz 112 Elisabethstadt (Erzsébetváros)
Ecsellő l. Atsiliu, Etsellő, Tusc- Endre, II, magyar király 47 151
halu Enteres oldal 93 Eskűt rét 110
Efraim 87 Entrea Pezune 85 Észak 130
Eger 95, 125 Entre lakuri 163 Északi hegy 34
Eger kerék 125 Entre perauele din szusz 163 Esztergom 47
Egerbegy 108, 110, 129 Entre perauele din zsosz 163 Eszterházy János, gróf 79
Egerkut 143 Entre piscuri 164 Esztorok 112
Egiptom tava 176 Entre vei 163 Etsellő (Ecsellő) 151
Egres (Ruhaegres) 131 Enyed (Nagyenyed) 67, 76, 77, Fa ut 23
Egres (Tordaegres) 141 94, 95 Fábián 31
Egres patak (Egrespatak) 131 Enyedi Sándor jegyző 68 Facia 47
Egrespatak (l. még Egres patak) Eper hegy 153 Facia albe 45
131 Epres tetö 134 Facia baikului 119
Egrespataka 107 Erbsberg 157 Facia Beliori 18
Egri János jegyző 126 Ércpatak l. Érczpataka Facia Capacini 45
Egritze (Aranyosrákos) 145 Érczpataka (Ércpatak) 118 Facia Cseszari 141
Egyházdomb 62 Erdély (l. még Erdély ország, Facia dialului 142
Egyiptom 176 Erdélyország, Erdélyi Nagy Facia drumului 166

191
Facia Dumbraviei 121 Farbércze 143 Fehéri járás (Károlyfejérvári járás)
Facia ei mare 114 Farfa ágyási erdő 143 140
Facia feciorilor 121 Faristya 83 Fehér patak 116
Facia fundeci 45 Farkas fogo 113, 146 Fehér vár (Gyulafehérvár) 51,
Facia Girdanului 50 Farkas hegy 140 70, 86, 98
Facia grapelor 111 Farkas lyuk 37, 123 Fehérvár (Gyulafehérvár) 29, 51,
Facia hisului 121 Farkas őr 129 54, 97, 98, 99
Facia hudi 114 Farkas orotása 175, 176 Feigendorf (Mikeszásza) 161
Facia Ignatului 46 Farkas patakja 140 Fejedelem asztala 87
Facia kokezului 25 Farkas verem 69 Fejedelmi kert vagy rét 62
Facia kolcurilor 102 Farkas vőlgy 125 Fejér Egyház 126
Facia Kosegi 25 Farkasalja 62 Fejér Kata 129
Facia lui Bálint 131 Farkasjuk 65, 95, 140 Fejér kö 131
Facia lui Misán 46 Farkaslig 60 Fejér oldal 163
Facia lui Rafaile 22 Farkastelke l. Lupu Fejér (vár)megye (Fehér várme-
Facia Mákului 78 Farkaspatak 77 gye) 18, 29, 42, 54, 56, 61,
Facia malaistelor 102 Farkastelke (l. még Lupu) 42, 60 65, 79, 81, 82
Facia margai 88 Fáró 74 Fejér Mihály jegyző 150
Facia muncseilor 118 Fásatzel 94 Fejére 129
Facia muncselusului 78 Faseczel 113 Fejéregyház 122
Facia Natului 141 Fáset hel mare 113 Fejérvár (Gyulafehérvár) 29–31,
Facia Nergesului 119 Fasching Ferenc 51 51–54, 64, 73, 81, 99, 103
Facia osoiului 121 Fata István esküdt 30 Fejül a rácz 164
Facia pikulecelor 131 Fatia 41 Fekete-hegy 176
Facia Rafailestilor 45 Fatia Drumului 166 Fekete erdő 168
Facia Riului 114, 121 Fatia fantini 158 Fekete vár 51–53
Facia Runkurilor 18, 78 Fatia Kodi Jépi 158 Fekete János birtokos 138
Facia Serboiului 78 Fatia kolibelor 158 Feketés 123
Facia Sgyeburosi 25 Fatia Kosegi 20 Fel Enyed (Felenyed) 43, 76
Facia Sovarului 25 Fatia luntsi 158 Fel Gyogy (Felgyógy) 39, 43,
Facia steuinilor 131 Fatia merului 158 44, 55
Facia Stezi 121 Fatia viiloru 166 Fel járo 36, 69, 109
Facia Stini 20 Fatsa hel máré 83 Fel kohos 95
Facia Stirminilor 101 Fatza 43, 89 Felenyed l. Fel Enyed
Facia szake 114 Fátzá 49, 155 Feletinu 78
Facia Ursului 111 Fátzá Anditsuluj 129 Feleugyán Tenászie esküdt 54
Facia Zepodielor 101 Fatza arburilor 60 Felfüged l. Ciugudul de sus, Felsö
Facia Zsurzsestilor 21 Fátzá Csorgouluj 129 Füged, Felső Füged
Fáczá 27 Fátzá Klusuluj 129 Felgyógy (l. még Fel Gyogy,
Faczá Kélyánuluj 86 Fátzá kuráte 112 Soasu, Soasu de sus) 5, 86
Fáczé Baja 104 Fátzá máre 112 Felhágó 128
Faczea viilor 60 Fátzá pereuluj 111 Feljára (Felsőjára) 107
Fagyos 66 Fátzá pereutzuluj 162 Feljárai tér 107
Falom oldal 95 Fátzá Románuluj 129 Feljárok 91
Falom oldala 93 Fátzá Turkuluj 155 Feljáro láb 36
Falu rétje 69 Fatza varului 171 Felkenyér 19, 22
Falu végin 65, 163 Fátze Priporu 130 Felmer, Martin 51
Falun fejül 65 Fazsecelu 114, 119 Felsö Austria (Ausztria) 95
Falu patakja 163 Fazsecielu 110 Felsö Bodog 133
Falura rugo láb 146 Fazsecselu 121 Felső Bogántsos 77
Falusi szöllők 80 Fazseczelu 164 Felső Csiga 135
Falusi szőllők felett 69 Fazsetu 114 Felső Csóra (Felsőcsóra) 44, 96
Falusi szőlők hegye 34 Fecie 21, 47 Felső Derstat 75
Fantina lui piperiu 127 Fegedeu beserici 151 Felsö Detrehem (Felsődetrehem)
Farasu 17 Fegeu 97 108, 129

192
Felső Detrehem (Felsődetrehem) Felsőbajom l. Bajom Fenyves oldal 95
109 Felsőcsóra l. Felső Csóra Ferden grosen 89
Felső éjszak 58 Felsődetrehem l. Felsö Detrehem, Ferdinánd, I, császár, magyar
Felső erdő a cserefánál 164 Felső Detrehem király 23, 52, 151
Felső (Felsö) Fehér (vár)megye Felsőfüle l. Felsö Füle Ferdinánd, II, császár, magyar
(l. még Felsö-, Felső Fejér Felsőgáld l. Felsö Gáld, Felső király 168
megye) 150, 153, 154, 156, Gáld Ferecse 32
158, 159, 161, 164, 165 Felsőgezés (l. még Felsö Gezés, Feredő 139, 141
Felső Fejér (Felső Fehér) várme- Felső Gezés) 149 Feredő kutja 141
gye 150, 154, 158, 164, 165 Felsőjára l. Felsö Jára, Felső Jára Feredö patak 129
Felsö Flekken 75 Felsőmagyarigeni járás l. Felső Feredő pataka 141
Felső fordulo 66, 129 Magyar Igeni járás Feréu (Magyarforró) 61
Felsö fordulo határ 159, 160 Felsőpián l. Oláh Pián Ferocse 23
Felsö Füged (Felfüged) 36 Felsőpodsága l. Podsága Fersét 155
Felső Füged (Felfüged) 69 Felsö Puszta Szent Király (Puszta- Fersie 118
Felsö Fűle havassa 107 szentkirály) 130 Feszelberg 75
Felsö Füle (Felsőfüle) 128 Felsőszentmihály l. Felső Szent- Feuldvára (Székelyföldvár) 90
Felsö Gáld (Felsőgál) 31 mihály, Felső Szentmihály Fias 31
Felső Gáld 19, 44, 55, 96 falva, Felső Szentmihályfalva, Fiastó 112, 113
Felsö Gezés (Felsőgezés) 153 Szentmihály falva, Szt. Mihá- Finátzele 54
Felső Gezés (Felsőgezés) 158, lyu din sus Finta család 145
164 Felsőszolcsva l. Szolcsva Finta oldal 145
Felső Gondos 62 Felsővár 22 Fintina Calugariloru 86
Felsö határ 154, 155 Felvinc l. Felvincz, Felvintz Fintina Krájuluj 86
Felső határ 156, 157, 165, 175 Felvincz (Felvinc) 47 Fintina Mogi 20
Felsö Jára (Felsőjára) 107 Felvintz (Felvinc) 41, 49, 56, 90 Fintina mogi 20
Felső Jára (Felsőjára) 107 Fenacie el mice 102 Fintina tolhariloru 113
Felsö járás 146 Fenaciele 111 Fityhalom 48
Felsö kerek eger 95 Fenaciele el mare 102 Fleser Todor falusbíró 54
Felső Magyar Igeni járás 24, 28, Feneketlen tó 150 Fleseraszka 80
44, 54, 57, 61, 73, 75, 76, Fenes 31, 49, 73, 120, 123, 124 Flora Juone antiste 133
79, 84, 85, 86, 88, 96 Fenesán Tivadar jegyző 49 Flora Vasziliu esküdt 42
Felső Maros Ujvár (Marosújvár) Feneselu (Kisfenes) 123 Florea Nikulai falusbíró 85
71 Fentená bobuluj 112 Fodor Vaszilika pap 94
Felső Maros Várodja Fentená hegedosoloj 112 Foenatiu 151
(Marosváradja) 71 Fentená Jeduluj 152 Fogadók között levő rét 70
Felsö mező 146 Fentená Patarilor 152 Fogaras 27, 38–40
Felsö pad 107 Fentina albe 116 Fogarasi havasok 152
Felsö Pad 36 Fentina cailor 47 Fogarasi Sámuel 30
Felsö Piatz sor 93 Fentina Costi 114 Fogetzillu 163
Felsö remete 93 Fentina cu arini 46 Fok 69
Felsö Sinfalva (Sinfalva) 131, Fentina de face 115 Fokadás 131
132 Fentina diabolui 115 Földes uri földek 73
Felső Szentmihály (Felsőszentmi- Fentina lui Lukáts 124 Földesi Kert 77
hály) 135 Fentina lupului 119 Földvári család 48
Felsö Szent Mihály falva (Felső- Fentina maguri 46 Földvári gödre 48
szentmihály) 133, 134 Fentina pietricseli 113 Foltis 120
Felső Szent Mihályfalva (Felső- Fentina recse 78, 110 Folyadék 107
szentmihály) 135 Fentina rusilor 121 Fontiná Mejguluj 161
Felsö szer 48 Fentina ursului 119 Fontiná Mitri 161
Felsö Tanorok 62 Fentinelele 124 Fontiná Retse 162
Felsö váragya (Marosváradja) 72 Fentinile 18 Fontiná Rotáriuluj 165
Felsö vár 32 Fenyö kut 95 Fontiná Vájdi 160
Felső Véglábok 91 Fenyö patak 95 For Andreas grund 157
Felsőaklos l. Kis Oklos Fenyőfalva 51 For den Birken 157

193
For den Zieben gestern 157 Fűggő hegye 34 Gergelee 124
Fordulasiu carpeni 88 Fűggő köze 34 Gergeleu 89
Fordulo 139 Fűggők 34 Gergely nevű birtokos 50
Forgácsfalva (Borbánd) 29 Fűle (Erdőfüle) 175 Gergely pápa 109
Forro Demeter birtokos 61 Füle völgy 128 Gergelyfái patak 88
Foszágok 134 Fürdő 55 Gergelyfája (l. még Gergersdorf )
Foszto család 65 Fűs 163 50
Foszto Ferenc birtokos 91 Fűttyentő 139 Gergelyfája patak 50
Fosztó Ferencz jegyző 69 Füzes 61, 95, 128 Gergersdorf (Gergelyfája) 50
Foszto Károly birtokos 91 Fűzes 37 Gergileui hegy 97
Fövény 100 Gábod l. Gabud, Gebud Gerkorai kenderes földek 63
Fránkut 77 Gabriána 118 Geszteg 95, 121
Fraszin 58 Gabrilla 176 Getsemáné 94
Frauengut 77 Gabud (Gábod) 49, 50 Getse rét 95
Frek 153 Gáiá 24 Geunasze 160
Frek felől 163 Gaina (Oláhtyúkos) 162 Géza, II, magyar király 90, 142,
Frisae 117 Galambos 116 143
Fruncz 23 Galatz (Ompolygalac) 33, 82 Ghéres (Aranyosgyéres) 109
Frundeczaele 163 Gáld (Alsógáld) 100 Ghizasu din sus (Alsógezés) 153
Fruntea diaululi 149 Gáld vize 19, 50 Ghyéres városa (Aranyosgyéres)
Fruntya lui Stán 124 Galda de dseos (Alsógáld) 19 109
Frunzár 83 Gáldi patak 100 Gibartzi határrész 103
Frunze 83 Galdtő (Gáldtő) 50 Gilá 116
Fudae 72 Gáldtő (l. még Galdtő) 55, 70, Gilányi 53
Fugad (l. még Füged) 25, 26, 63 97, 100 Girbova 81
Fulo 66 Gálfalvi István 175, 176 Girdán 50
Funatiul 133 Gálfi János falusbíró 130 Girsobe 132
Funatzele 38 Gálfi János tanácsúr 90 Gitigráng 160
Funátzele Szátuluj 129 Gali patakja 163 Glod 23
Fundata de mislok 22 Gálprity 77 Glodány 40
Fundata ei mare 22 Galteo 50 Glodorj 35
Fundata mice 22 Gáspár István esküdt 64 Glodu 19
Fundatura 156 Gát 19 Glodurile 163
Fundetura 20 Gátszeg 175 Glodurj 50, 155
Fundeturá Teuluj serp 54 Gaura Henzului 35 Glogovetz 56
Fundeture 155, 161, 166 Gaura Kalului 35 Glückauf 24
Fundoj 134 Gaurá lákuluj 157 Goble bércze 164
Fundu feletinului 87 Gaura lui Stroj 35 Goblisara 23
Fundu horgastoului 80 Gaurá Meszisuluj 156 Gobriliciu 18
Fundu poieni 120 Gaurá Portri 157 Gold berg 75, 77
Fundu szeltsilor 80 Gauran (Ompolyszáda) 85, 96 Gombás (Marosgombás) 57, 67,
Funduj 83 Gazdag György birtokos 25, 26 74
Funtina ac retsche 164 Gebud (Gábod) 49 Gombás pad 91
Funtina da tyeatre 39 Géczi vár 127 Gondos alja 62
Funtina Kreicza 60 Geczun berg 89 Gór 48
Funtina popi 129 Geina la fontina fáguluj 130 Gordian 51
Funtina ursuluj 124 Gémes 145 Gorgán 17, 32, 75, 85
Funtine Romitánu 130 Georgius Pál 31 Gorgán Máté birtokos 127
Furcsele latu din szuszu 56 Geréb család 102, 103, 168 Gorganu 59
Furcsele latu din zsoszu 56 Geréb tó 168 Gorgány 139
Furcsituri 75 Gerenátye 54 Gorgiu 75
Furtan 89 Gerend (Aranyosgerend) 53, 144 Goroni 20, 141
Fügedi út között 48 Gerenda to 66 Goronyis 54
Fügedre menö utba 40 Gerendi család 42 Goronyisu 28
Fűggő 97 Gerepen 77 Gödör 65

194
Göndöl 93 Gropa buczi 71 Gruiu Kristi 102
Görbe földek 62 Gropá Burnetyi 152 Gruiu lui Borzan 163
Görén kö 132 Gropá Dánsuluj 159 Gruiu lui Dán 78
Gőrgény (Görgényüvegcsűr) 136 Gropa furcsiloru 71 Gruiu murzi 45
Görgényüvegcsűr l. Gőrgény Gropá Grozi 152 Gruiu simi 110
Gőrtsős 139 Gropá Gyorgyi 152 Gruiu vacarului 110
Gradina mănzilor 80 Gropa huli Szentivanu 152 Gruiu vaci 21
Gradina 96 Gropá kererilor 152 Gruiu Vadianului 22
Gradt 75 Gropá Kori 124 Gruiu veszi 46
Gránát pataka 46 Gropa lui Urda 129 Gruj 26
Grapa Dumani 119 Gropá Opri Tomi 152 Grujacele 28
Grapá Furtsi 157 Gropa Popi 129 Grujaczere 73
Grapá Gyorgyentsuluj 160 Gropá Porkuletz 152 Grujetze 160, 166
Grapá Jankuluj 160 Gropa Sámuki 152 Gruju Bajesului 55
Grapa karini 115 Gropá Szakátsuluj 152 Gruju Berzi 160
Grapa Kinilui 124 Gropa Szentiványi 129 Gruju cu dune Pétri 59
Grapa koczanului 21 Gropa Szentjákobuluj 129 Gruju Dumbrévi 155
Grapa komori 115 Gropa Sztavaruluj 71 Gruju Fintini 162
Grapa Krisanului 119 Gropá utzé 152 Gruju Gyorgyi 155
Grapa krutsi 128 Gropá Zsudeluluj 152 Gruju hel mare 160
Grapá Kuri 54 Gropenyile domnesti 35 Gruju intre Lups 78
Grapá luj Farkas 166 Gropenyile Satului 35 Gruju Jepurilor 166
Grapá nemesuluj 56 Gropile 41 Gruju lui Gávrile 159
Grapá Opri Fretzie 161 Gropile lui Brinzej 162 Gruju lui Oprán 162
Grápá Piti 162 Gropile Nikulitzi 160 Gruju lui Tyeseri 85
Grapá Szlimnitsánuluj 161 Gropile Polmadilor 154 Gruju luj Czurzs 163
Grapa Todorestilor 115 Gropoj 112 Gruju luj Solomon 159
Grapá Unguruluj 57 Gropty 54 Gruju lunga 72
Grapá vérzuluj 162 Gros 67 Gruju Mitzirosuluj 157
Grapá viilor 157 Gros erdö 86 Gruju Moldi 160
Grápá Zsivertoi 157 Groschl 163 Gruju Nyikoilor 153
Grape márj 73 Grod hegy 73 Gruju Ozolii 85
Grape mits 73 Grosi 23, 111 Gruju Pareuczului 59
Grapele 133 Gross Enyed (Nagyenyed) 76 Gruju Pászkuluj 154
Gredinárj család 22 Gross taich 89 Gruju Popi 157
Gredinile latzi 151 Grosz 46, 117 Gruju Racsi 88
Gregyine luj Nistor 83 Grozá nevű birtokos 152 Gruju Rátzuluj 155
Grek család 119 Gru de mislok 118 Gruju rosu 28
Gregyine luj Bukur 83 Grui furmosz 94 Gruju Satuluj 167
Gregyine luj Szávu 83 Gruile lui Rafalie 163 Gruju Soku 154
Griku brási 124 Gruisaru mare 112 Gruju Vaszi 72
Grind 22 Gruisaru mike 112 Gruju Zsugreanului 164
Grindei 29, 60 Gruiu bergyi 164 Gruszenile 41
Grindele 102 Gruiu birzi 110 Gründchen 77
Grintyen 77 Gruiu Botasului 45 Gunoiture 164
Grinyert 157 Gruiu bradului 119 Gura bradului 121
Grivaja völgye 160 Gruiu crucii 80 Gura dosului 114
Grivaje 160 Gruiu Dankului 163 Gura izvoarelor 45
Groapa Bojenyi 164 Gruiu Edrasie 114 Gura lákuruluj 82
Groape jepelor 164 Gruiu Edrazsie 102 Gurá nergesului 111
Groape luj Szász János 163 Gruiu hodiului 110 Gura pareului 121
Groape Mitri 163 Gruiu hudi 114 Gura poieni 141
Grobisteu 60 Gruiu hulpilor 110, 111 Gura Rituriloru 70
Grohota 136 Gruiu Jéri 119 Gura riului 163
Grohotá 126 Gruiu Kosegi 25 Gurá Fázsilor 161

195
Gura tiei 115 Gyéres (Aranyosgyéres) 108– Gyulafi család, gróf 80
Gurá Tyei 94 110, 137 Gyulai Benyea esküdt 72
Gura urszoi 117 Gyéres Szent Király (Gyéresszent- Gyulai Pál 95
Gura Urszului 85 király) 108, 110, 137 Hadaró l. Hadaro, Hadaró Lupsa
Gura valyi 73 Gyéres város (Aranyosgyéres) Hadaro (Hadaró) 77
Gura Zlatini 80 109 Hadaró Lupsa (Hadaró) 77
Guretzile 158 Gyéresi szőllőtető 140 Hadnagyi rét 100
Gurgujáta 73 Gyéresszentkirály l. Gyéres Szent Hadrianus római császár 51
Gurgujátá 54 Király Hágou 74
Guricioru 142 Gyergyeleu 41, 87 Hagymás (Tordahagymás) 107,
Gurile arsi 124 Gyergyo fiúszék (Gyergyószék) 142
Guruetze 117 121 Hagymásáj 123
Gus 103 Gyergyoi havas 53 Hajdu család 83, 84
Gyalakuta 138 Gyerőfi familia 124 Hajnald (Haynald) Lajos püspök
Gyálolong 112 Gyertyános (Torockógyertyános) 30
Gyálu 120 94 Hajógyár 71
Gyálu bradului 124 Gyertyános 161 Hajos Andreje bizottmányi tag 84
Gyálu Csugudului 81 Gyetzár 66 Halap 47
Gyálu el ku nume 144 Gyezuini 81 Halas to 95
Gyalu fetzelor 33 Gyibo 17 Halas ton fejjül 95
Gyálu Girbomului 81 Gyie din Parau 83 Hálásteu 74
Gyálu gyin Mislok 152 Gyiile hel batrini 83 Hálcsele 45
Gyálu kálului 124 Gyilkos kút 140 Hálcsi 45, 78
Gyálu kápoluj 152 Gyimara 87 Haller család, gróf 168
Gyalu kapriori 158 Gyin gyál in zsosz 73 Haller havas 17, 25, 107
Gyálu karsziroului 81 Gyin zsos de drumu Turzi 144 Haller Josef, gróf 168
Gyalu kinei 124 Gyonásu 20 Haller Péter, gróf 168
Gyálu krutsi 118 Gyorgyaje hej mare 161 Haller Rupert, gróf 168
Gyálu ku nume 144 Gyorgyaje he mike 161 Halmok kőze 130
Gyálu Lázuluj 120 Gyorgya nevű birtokos 155 Halmurile 28
Gyalu lupoi 124 Gyorgy Csib a Jánii esküdt 81 Halom 91, 93
Gyálu mare 120 Gyorgyents 160 Halom alatt 69
Gyálu perilor 120 Gyöngyösi István 141 Halom a Rezorákkal 69
Gyalu Petri 128 Győrfi János esküdt 42 Halom megett 69
Gyálu Pléskutzi 118 György Ilka birtokos 134 Hályagas 115
Gyálu Rátyisuluj 94 György kertje 143 Hamarág 107
Gyálu sori 124 Gyóvá 112 Hambok 81
Gyalu Stiopuluj 128 Gyula, erdélyi vajda l. Gyula kapi­ Hamen auf la Fegedo rosu 89
Gyálu striketzi 120 tány, Gyula vezér Hamma 93
Gyálu Suguduluj 54 Gyula fejérvár (Gyulafehérvár) Hammersdorf (Szenterzsébet) 51
Gyálu Tárczi 123 39 Hanauf 89
Gyálul betrinu 56 Gyula kapitány 39, 43, 74 Hancsa 125
Gyapju kebel 175 Gyula vezér 51 Hancsile 124
Gyászuprá kaszti ulmilor 144 Gyulafehérvár (l. még Alba-Iulia, Hanfau 89
Gyászuprá zsijilor 144 Alba Carolina, Alba Gyula, Hangás 139
Gye a szuprá koszti hel márje Apulum, Appulium, Belgrad, Hanká máre 124
152 Fehér vár, Fehérvár, Fejérvár, Hantsu 58
Gyelnitze 123 Gyula fejérvár, Károlfejér vár, Háporton (l. még Magyar Há-
Gyelnyitze máre 145 Károlfehérvár, Károlyvfejérvár, porton) 25, 26, 54, 63
Gyelnyitze mike 145 Károly-Fehérvár, Károly Háram ág 91
Gyemesu 145 Fehérvár, Károlyfehérvár, Háramto 90
Gyenge család 33 Károly fejér vár, Károly Harangosto 90
Gyenge to 175 Fejérvár, Károly fejérvár, Haraszt 34
Gyepek 100 Károly fejérvára) 43, 52, 74, Harasztos 90, 117, 122, 138
Gyéra 129 97 Harasztosi ut 41

196
Haravisca 103 Heles tou 83 Hinter dem belserlok 157
Harbach (Hortobágyfalva) 153 Hellos 77 Hinter den Kapen 89
Hari l. Harri, Heria Heltai Gáspár 69 Hinter der Garten 75
Harii utnál 69 Helységben lévő patak 114, 141 Hinter grund langen 89
Hárinku 21 Hencsegés tónál 163 Hinter halt 89
Harkányi kő 140 Hensu 78 Hirbea család 55
Harkányi Miklós református pap Henterberg 89 Hirbest 55
138 Henyelondgyer 50 Hircza 164, 165
Harkányi nevű birtokos 140 Heregusu 87 Hirius 95
Harmad vőlgy 48 Heperei Pál szolgabíró 20 Hirtop 121
Hármas fogadók 144 Herepei Károly 30 Hirtsága Lika falu örege 37
Három szék (Háromszék) 90, Heria (Hari) 54 Hisu 121
146 Herkules, mitológiai alak 138 Hiszok gödre 107
Háromszék (l. még Három szék) Herman hegye 76 Hivák pataka 107
125, 131 Herman pataka 76 Hochberg 89
Harri (Hari) 54 Hermán vőlgye 48 Hodéj 154
Hasadát l. Hesdát, Hesdáte, Hermaneásza 76 Hodobáná 154, 165
Hesdáth Herminasza 29 Hodra család 120
Határ kőzt 34 Herrenbás 50 Hoja 123
Határpatak 90, 163 Herrmannstädter Stuhl (Szeben- Holcmány l. Holtzman
Hátdomb 125 szék) 162 Holdá Bogyi 120
Hátszeg 74 Hertop 111 Holdele Csori 110
Hatyegan család 74 Herzlos 77 Holdile mukuluj 124
Havas 95, 136 Hesdát (Hasadát) 118, 124, 127, Holdvilág 122, 151, 153
Havas bűke 143 129–132, 141 Holló 73
Havas Gyogy (Havasgyógy) 44, Hesdát pataka 129, 130, 132, Hollveg 156
55 141 Holt szenes 161
Havas patak 95 Hesdáte (Hasadát) 117 Holtmaros 30, 77, 96
Havasasszonyfalva l. Asszonyfal- Hesdáth (Hasadát) 117 Holtzman (Holcmány) 167
va, Szecselu Hesdáti erdő 141 Homlok 95
Havasgáld l. Intra Gáld, Intra­ Hesdáti havas 118 Homorod (Homoród) 28, 33
gáld, Intre Gáld Hesdát patak 127 Homoród l. Homorod
Havasgyógy l. Havas Gyogy Hesmeselu 142 Honal 66
Hesdát pataka 132 Hetugána 49 Honcsi 78
Heerschau 77 Heunicse 50 Hopirtá 54
Hegedü pátka 132 Hiakurile 17 Hoportyán Jákobb esküdt 145
Hegedüs láb 80 Hidas (Székelyhidas) 36, 122 Hoportyán Pável esküdt 145
Hegedüs nevű udvari tiszt 80 Hídas (Székelyhidas) 132 Hoportyán Toma esküdt 145
Hegy 140 Hideg havas 48 Hora (Ursu Nicola, Vasile) paraszt­
Hegy alatt 95, 164 Hideg kut 65 felkelő 93
Hegy alja 86, 109 Hideg kút folyama 95 Horaiczá 87
Hegy dűlő 59 Hideg kút pataka 126 Hordoba 88
Hegyek között 48 Hidegfok 176 Horgas főld 175
Hegy megett 63 Hidegkut 30, 77 Horgásteu 74
Hegy Szőllők 63 Hidegpatak 150 Horgastó 80
Hegyes 125 Hidegviz 154, 159, 161 Horgos 59, 108, 136
Hegyes alatt 34 Hidegviz l. Hidegviz, Kaltvasser, Horlitztető 91
Hegyes hegy 64 Kelvászer Hortobágy (Hortobágyfalva) 150
Hegyeskő 129, 136 Hidegvizi szolgabírói járás 154, Hortobágyfalva l. Harbach,
Hegyfarka 100 156, 159, 161, 165 Hortobágy, Hortobáty falva,
Hegyi parlag 143 Hidisiu (Székelyhidas) 132, 133 Korneczel, Kornetzel
Hegyláncz 129 Hinsuri 142 Harbach (Hortobágyfalva) 153
Hegymeg 123 Hinszur 154 Hortobáty falva (Hortobágyfalva)
Hegymege 108 Hinszurile 163 153
Hejág 54 Hinter berg 89 Hortobáty folyó 153, 154, 167

197
Horváth Ferencz jegyző 144 Igeni Nagy patak 61 In Grosz 46
Horvath Joseff birtokos 66 Igeni patak 56, 61 In Gruiu 46
Horzsinyetza 129 Igenpatak (Igenpataka) 56 In gruiu 45, 46
Hossszúláb 62 Igenpataka l. Igenpatak In gruiu Uliului 45
Hosszak 143 Igiel 56 In gura Minyindátsuluj 157
Hosszu 48, 59, 63, 128, 134 Ignátzur 129 In Gurá Viszi 162
Hosszú 65, 100, 125 Igyiturj 73 In gyál 28
Hosszu bércz 175 Iklod (Küküllőiklód) 34 In Kápu Diáluluj 157
Hosszu dűlő 59 Ilie nevű tulajdonosok 120 In Kárpin 166
Hosszú földek 65, 100 Ilomás 143 In Ketzinás 118
Hosszú Külső Lábak 100 Ilyés dombja 95 In krepeturi 34
Hosszu nyilak 65 Im Hilltsen 157 In Kureture 155
Hosszu oldal 125 Imecs Domokos jegyző 61 In Mosdaru 21
Hosszu rakottyás 175 Imre, Szent, herceg 70 In Muncielu 46
Hosszukő 94 Imu rosiu 120 In Oás 118
Hosszupatak (Hosszúpatak) 56 In Alunyis 118 In Pádine 155
Hosszúpatak l. Hosszupatak, In Árin 157 In pareu Halcselor 45
Hoszszupatak In Bálte 162 In peri 35
Hosszutelke (Hosszútelke) 35, In Beleora 46 In Pertz 171
88, 156 In beltz 28 In Perutz 161, 162
Hosszútelke l. Hosszutelke In Berk 41 In Plopty 118
Hosszuvőlgy 136 In Cantos 28 In podereu 45
Hoszszu 77, 137 In Capacina 45 In Pojáne 157
Hoszszuaszo (Hosszúaszó) 55, 56 In Csétetze 155 In Presáká 45
Hosszúaszó l. Hoszszuaszo In Csitera Marienestilor 45 In Prihogyiste 45
Hoszszuk 145 In Csuke 25 In Prundasze 163
Hoszszukö 95 In Czelin 162 In Redéá 165
Hoszszupatak (Hosszúpatak) 55 In czermura din zsosz 28 In resorele Funtinelelor 28
Hotáru in Ripá 161 In den jungen 75 In Roabe 157
Hotaru Springului 50 In der Eichen 157 In Rombus 157
Huda 116, 129 In der Lagers 157 In rude 25
Hudá pori 45 In der Rinnen 157 In Runku porkului 46
Hula 72, 83, 84, 89 In Diálu Belkeuluj 157 In Sat 72
Hula alatt 69 In Dialu dupe steaze 21 In Segmane 20
Hulá Dozsi 159 In Dialu micu 45 In Seketuri 45
Huma 70 In djal 49 In Sész 145, 165
Humma 70 In dostina Aleskuiului 45 In spine 25
Hundorf (Csatófalva) 152 In dostina Toportasului 45 In Stirter 157
Hunyad (vár)megye 28, 33, 58, In Dostine 45 In Straia 118
100 In dostine la fentina Plosestilor In Szegaje 46, 118
Hunyadi (Hunyadi János) 30, 45 In Szelistye 28
70, 96 In dostine la Grozsi 45 In Tárnitze 118, 124
Hunyadi János (l. még Hunyadi, In dosu poeni Prelucsi 21 In Tarnyicza 94
Hunyady, Hunyadÿ János) 39, In Dumbrave 20 In Tejeture 166
40, 53, 70, 73, 87 In facia Lepsorului 21 In teu 70
Hunyadi Mátyás, magyar király In fecie 21 In Teu la Pasiste 70
24 In fruncz 20 In tiusuri 121
Hunyady (Hunyadi János) 100 In fundaie 141 In valea Orestilor din susu 45
Hunyadÿ János (Hunyadi János) In Fundeture 155, 166 In valea Plesestilor 45
66 In Fusi 117 In Váliá Gloduluj 165
Huszti András 51, 52 In Gaura Portzi 157 In Vália Luntsi 155
Huszuszeu 55 In geunasa mare 21 In Valia pleskutzi 118
Ibásfalau (Erzsébetváros) 151 In geunasa mice 21 In vas 38
Ieruni 157 In gropi 83, 157 In Zepodie 45
Igen (Magyarigen) 31, 56, 62 In grosi 47 In Zeund 159

198

.
In Zlamen el micu 21 Ircuse 41 Járdovány 139
In Zlamenu el mare 21 Irgan 94 Jári György kutja 95
Inakfalva 56 Irtovány 114, 128, 131 Jég erdő 141
Incédi berek 77 Ispán-laka (Ispánlaka) 68 Jenő (Borosjenő) 99
Indal 128, 130, 143 Ispánlaka (l. még Ispán-laka, Jepetura 163
Ingó domb 168 Spánláká) 54, 56 Jertivia 118
Ingodály 150, 154, 157, 159, Ispánlaka felöll való forduló 54 Jezer 20, 80
161, 164 Ispánok vőlgye 113 Jezer nevű tó 35
Ingovány 131 Isten kassa 109, 143 Jezeru 20
Innen a réten 163 Istok család 29, 48 Jézus, Krisztus 95, 167
Intorsura 18 Istri 51 Jo leány bércze 143
Intra fogadae a Rituri 70 István, I, magyar király 70, 77 Jobbágy Benedek vadász 143
Intra Gáld (Havasgáld) 19 István, V, magyar király 94, 121, Johannis berg 167
Intra ripa 28 122, 125, 133, 136 Jóó István, diodi 40
Intra vale 81 István bánya 24 Jopatak 90, 91
Intragáld (Havasgáld) 44, 54, Iszák falva 33 Jóremény bánya 24
55, 62, 73, 75, 96 Iszka 73 Josa Lászlo (Jósa László) 155
Intragáldi völgy 55 Iszpász, Juon falusbíró 81 Jósa László szolgabíró 157, 160,
Intre csetetzele 28 Isztina 150, 154, 155, 159, 160, 162, 166
Intre Csitere 21 165 Jósef nádor (Habsburg József ) 138
Intre Dialuri 21 Iván Nesteo juhász 171 Josika Anna, báró 136
Intre drumuri 141 Iván vára 110 Josika család, báró 130
Intre ele lungi 41 Ivánfalva (Aranyosivánfalva) Josika István, báró 142
Intre Gáld (Havasgáld) 55 107, 110, 111 Josza Gyorgy esküdt 85
Intre gruiuri 131 Ivánfalvi (Kakovai) patak 107 Jovu nevű személy 30
Intre Grujetze 160 Ivánka patakja 140 József bánya 24
Intre határ 83 Ivánka tető 140 Juanne Onika esküdt 167
Intre izvare 45 Ivánka vőlgye 140 Judenbeng 104
Intre Jazurj 171 Izvor forrási szöllök 30 Juga nevezetű birtokos 152
Intre Jere 118 Izvoru el mare 78 Juk 48
Intre Kel 20 Jacobu Popa notariu 133 Kabolás 128
Intre kél 162 Jagelló Izabella magyar királyné, Kadá mediesului 131
Intre kelj 155 erdélyi fejedelem 47, 52 Kádár domb 140
Intre lunci 142 Jakab csere 168 Kádár János falubíró 30
Intre Majerj 19 Jakab irtása 95 Kádár rét 95
Intre mér 132 Jakots M. jegyző 172 Kahlberg 77
Intre munte 28 Janko gödre 160 Kajcs 96
Intre ovese 20 Janku keresztje 163 Kakas 61
Intre paduri 81 (János, I, magyar király l. Zápolya Kákova (Aranyosivánfalva) 107,
Intre paraie 17, 45, 141 János 110, 111, 166
Intre paráje 26 János, II, magyar király 52 Kákova Jéri (Aranyosivánfalva)
Intre Pareo 154 János deák rét 65 110
Intre Perae 124 Jára (Alsójára) 77, 131 Kakukkok tere 113
Intre Peráe 154 Járá de jos (Alsójára) 107 Kala bala 55, 73
Intre perae 120, 161 Jára folyó 107, 110, 114, 120, 131 Kálá bélgreadului 81
Intre pereule Szekeri 164 Jára vize (Járavize) 117, 118 Kala Blasuluj 60
Intre Tisku 83 Járai ut alatt 128 Kála czigánului 81
Intre vaduri 46, 78 Járai vőlgy 140 Kala Heninguluj 20
Intre vei 142 Járamagura l. Magura, Megura Kálá Hészrie 81
Intre velli 81 Járarákos l. Oláh Rákos, Rachis Kálá Litii 120
Intre vii 156 Rumunescu Kálá orbi 81
Intre zepodie la fecie 21 Járaszurdok l. Szurdok, Szurduk, Kálá Seusi 81
Intzédi család, báró 103 Szurduku Kála vingarduluj 81
Inuri (Borsómező) 31 Járavize l. Jára vize Kalabala hegytető 73
Inurile 80 Járdován kuttetö 112 Kalado 40

199

.
Kálba patak (Kálba folyó, Kálbá Kapetsele 112 Károly Fehérvár (Gyulafehérvár)
patak, Kálba vize, Kaltbach) Kapiesztu 28 51, 54, 86, 103
154, 155, 158–162, 164, 165 Kapitány nevű birtokos 57 Károly fejér vár (Gyulafehérvár)
Kálczá 23 Kapolna 128 83, 84, 90
Kalea Apolduluj 151 Kápolna 44, 66, 76, 109, 134, Károly fejérvár (Gyulafehérvár)
Kalea Belgaradului 81 143 35
Kalea Belgeradului 41 Kápolna tere 107 Károly Fejérvár (Gyulafehérvár)
Kálea Bergyinului 81 Kápolnánál lévő szántó földek 42 29, 64, 103
Káleá beseritsi 40 Kápolnatetö 117 Károly fejérvár (Gyulafehérvár)
Kalea Bozului 88, 155 Káposztás 110 52
Kalea Csinad 50 Kápra 58 Károly fejérvára (Gyulafehérvár)
Káléá Csuguduluj 40 Kapsa 143 39
Kalea Csügrádestilor 40 Káptalan (Maroskáptalan) 68, Károlyfehérvár (Gyulafehérvár)
Káléá Dilmi 40 69, 145 43, 76, 87, 96
Kalea Drasovului 50 Káptalan felőli forduló 68 Károlyfehérvári (Károlfehérvári,
Kalea Grékaji 40 Kapu dealului 156 Károlfejérvári, Károly Fejér-
Kalea Konczi 155 Kapu dialuluj 86 vár, Károllyfehérvári) vidék
Kalea Kutului 41 Kápu djáluluj 50 59, 64, 66, 72, 92
Kalea la Gligorás 40 Kápu Gyáluluj 167 Károlyfehérvári (Károly Fehér-
Kalea lunga 34 Kápu muntyilor 94 vári, Károly fejérvári, Károly
Kalea Mercuri 41 Kapu szatului 163 Fejér vári) járás 29, 80, 82
Kalea merului 166 Kapud (Magyarkapud) 62 Károlyfejérvár (Gyulafehérvár)
Kalea mori 166 Kapus 109, 125 31, 73
Kalea Muhátsiului 41 Kapus tető 140 Károlyi István jegyző 110
Kalea Omlasului 151 Kapu Selisti 119 Kárpátok 121
Kalea Peucsi 50 Kapus oldal 140 Kárpenyis 94
Kalea pojénilor 166 Kapus patakja 140 Kárpin 103
Kalea Sebisului 41 Kapus tető 140 Karpinis 151, 156
Kalea Singatinului 41 Kapus uttya 140 Karsai Márton esküdt 42
Kalea Teuluj 50 Kaputa 76 Kása halom 146
Kalea Tirgului 120 Kárábgyiile 111 Kása halom mellyéke 146
Kalea Toderilor 41 Karácsonfalva (Alsókarácsonfalva) Kásarét 80
Kálea Vintzi 41 97 Kassa 51
Kalia Dilmi 40 Karafa 78 Kasta Alamaruluj 89
Kaliány 17 Karátsonfalva (Alsókarácsonfalva) Kastea Damnii 113
Kalibák 150 19 Kaste touluj 83
Kalibák helye 140 Karátsonfalvi hegy 34 Kászá Domnyilor 32
Kalibáknál 149 Karbunerile 119 Kaszállo hely 130
Kaliba rét 95 Kardoshegy 160 Kaszta 73
Kaltbach (Kálba patak) 159 Karkas 112 Kasztá Abrudánilor 124
Kaltvasser (Hidegviz) 161 Karkó (Boroskrakkó) 31, 100 Kasztá Ádunyiruluj 54
Kaluger 172 Karkói kanyargó patak 100 Kasztá ársi 124
Kályá Csunzsi 54 Karlsburg (Gyulafehérvár) 51 Kasztá bárány 96
Kályá Mori 19 Karna (Maroskarna) 17, 32, 67, Kasztá Cseteczi 32
Kályán 23 86 Kaszta Detunatzi 101
Kamaradomb 48 Karnai patak 67 Kaszta din jos 20
Kamarás 139 Károlfehérvár (Gyulafehérvár) 72 Kaszta din szusz 20
Kamarás pataka 107 Károlfejér vár (Gyulafehérvár) 83 Kasztá Dotséstyilor 54
Kanabé Mihály jegyző 84 Károly, VI, császár 39, 43, 52, Kasztá Dubli 32
Kandó vápa 95 151 Kasztá el szetyászke 144
Kántos 95 Károly, III, magyar király 27 Kasztá Fázsilor 162
Kantsa 74 Károly Fehérvár (Gyulafehérvár) Kasztá Fenesu mare 124
Kanyiczka 73 96 Kasztá fenesu mik 124
Kanyitzka 61 Károly-Fehérvár (Gyulafehérvár) Kasztá Furtsi 160
Kapaczina 75 51 Kasztá furtsi 157

200
Kasztá Furtsilor 54 Kelvászer (Hidegviz) 161 Kereszténysziget l. Krisztián
Kasztá Gordinuluj 54 Kemény család, báró 36, 67 Kereszti nevű birtokos 74
Kasztá Gutujuluj 155 Kemény István, báró 36 Keresztnél 69, 143
Kaszta Jéri 117 Kemény Simon 39 Keringő 92
Kaszta Kocsini 117 Kemény Zsigmond 98 Kerpenis 22
Kasztá Kucserite 23 Keményi berek 137 Kerpeny (Abrudkerpenyes) 28,
Kaszta kurate 53 Kendefi (Kendeffi) család 42 33
Kasztá Lázuluj 32 Kendeffi Gábor 102 Kerpenyes (Abrudkerpenyes) 17
Kasztá Lopézi 54 Kendeffi Gábor, ifj. 102 Kerpinis 161
Kasztá luj Peskeu 160 Kendeffi Gáspár 102 Kerpinusi 20
Kaszta luncsi 118 Kendeffi Kata 102 Kert mege 95
Kaszta Lupuluj 29 Kender hely 42 Kert megett 48, 59
Kasztá Meáluluj 54 Kenderágy 122, 134 Kertek alatt 95
Kasztá Mori 157 Kenderáj 122 Kertek meget 61
Kasztá Nutsilor 54 Kenderes 31, 34, 79, 125, 126, Kertek megett 69, 107
Kasztá Pétri 155 140, 144, 146, 151, 160 Kertek megetti dülő 100
Kasztá Plájuluj 32, 86 Kenderes kert 108, 143 Kertelés 143
Kaszta Plopi 88 Kenderes tó 95 Kertmeg 123
Kasztá Poduluj 162 Kép alatt 95 Kertsed (Kercsed) 121–123
Kasztá Popi 54 Keprariu 18 Keruntoi véginél 163
Kasztá Putzuluj 162 Kepriora 141 Készelyes 130
Kasztá Rabi 157 Képtere 144 Kesztyűs 139
Kasztá Re 32 Keráre 61 Két águ 146
Kasztá re 155 Kerbunál 101 Két árok kőze 176
Kasztá rékitzi 19 Kerbunaria 121 Két büki fogadok 130
Kasztá Strimbi 86 Kerbuner 117 Két bük 130
Kasztá Styobuluj 54 Kerbuneri 47 Két csonkási erdő 143
Kasztá Szkinisari 155 Kerbunerile 47 Két ut köze 134
Kasztá Teretzkei 54 Kerbunes 161 Két ut közt 48
Kasztá Vájdi 160 Kertzu, Juon esküdt 172 Kétágu tó 140
Kasztá Vidigrentsuluj 157 Kercsed (l. még Kertsed) 122 Ketre Keris 89
Kasztabéri 17 Kerek domb 29, 30 Ketisi 111
Kaszte lunge 30 Kerek domb alya 131 Ketre Cetza 44
Kaszto (Kasztó) 171 Kerek gát 116 Ketre csergeu mare 29
Kasztó l. Kaszto Kerek hegy 123, 175, 176 Ketre Oltu 163
Katancsich, Mathias Petrus 51 Kerek kis erdő 168 Ketre riu 163
Kati kuttya 109 Kerek rét 95 Ketre valea nucsilor 163
Katlan 48 Kerek to 27, 34, 139 Ketskés 139
Katlan száda 175, 176 Kerek vágás 140 Ketzinás 118, 124
Katona család 48 Kerekborza 136 Kézdi Vásárhely (Kézdivásárhely)
Katonáné gödre 48 Kerekdomb 139 135
Kebele 139 Kerekigház 122 Kézdiszék (Kézdi, Kézdi fiúszék,
Kechenden der mile de kete mare Kereki Josef jegyző 130 Kézdi szék) 47, 90, 94, 112,
89 Keremidá 144 121, 125, 131, 133, 137
Kecinelu 111 Keresd (l. még Kreisch) 122, 179 Kézdivásárhely l. Kézdi Vásárhely
Kecske 58 Kereszt árka 62 Kholing 75
Kecske domb 107 Kereszt gödre 128 Kiálto 123
Kecskekő 49, 76 Kereszt mező 107 Kiegez (Csegez) 115
Kecskekői vár 31 Keresztes falu (Keresztes) 134, Kiend (Kövend) 122
Kecskemál 87 137 Kigyos 65, 93, 140
Kecskeméti árka 54 Keresztes határrész 140 Kigyos bánya 93
Kecskés 23 Keresztesmező (Keresztes mezeje, Kigyós tó 125
Keétár 123 Keresztes mezö, Keresztes Kihágo 175
Kelnek l. Kelnik mező) 51, 117, 125, 133, Kimpu din szusz pe linge drum
Kelnik (Kelnek) 59 135, 137 67

201
Kimpu din szusz pe linge Mures Kis forrás 176 Kis virágos 140
67 Kis Füzi 109 Kis völgy 109
Kimpu Litii 117 Kis hágo 54 Kisakna l. Kis Akna
Kimpu máre 120 Kis hálás 141 Kisapahida l. Oláh Apahida,
Kincses 53, 62, 69 Kis havas megett 36 Pazsida
Kincses verem 135 Kis Horgos 108 Kisapold l. Kis Apold
Kindedu 89 Kis hoszszu 95 Kisbánya (Bányahavas) 107,
Kinepista 20 Kis irtás 95 118, 119
Kinepiste 74 Kis János birtokos 134 Kisbánya havassa (Bányahavas)
Kinepistéli szkurté 157 Kis János kéményseprő 141 107, 113, 114
Kinepistile 121 Kis Jeges 139 Kiscsűr (l. még Kis Csűr) 158
Kinéty 160 Kis kápolna 95 Kisenyed (Kis Enyed, Klein
Kinipistele 35 Kis keleu 43 Enyed, Singatin, Singetinu)
Kintétori 81 Kis kö 95 Kisenyedi szolgabíróság 35, 41,
Kintses 48 Kis Kőhegy 143 50, 59, 81, 88, 103, 151,
Kintses domb 83, 84 Kis kopasz 37 156, 158, 166
Kintsi lung 157 Kis Középláb 109 Kiserdő oldala 100
Kinyetyiske mike 145 Kis-Küküllő folyó (Kis Kükülő, Kisfalud (Ompolykisfalud) 31,
Kinyetyistya 145 Kis Kűkűlő, Kis Küküllö, Kis 52, 53, 61, 73, 82–84, 86
Kinyetyistye máre 145 Kükűllö, Kis Küküllő, Kis Kisfenes l. Feneselu, Kis Fenes
Kinyipistye 73 Kükűllő, Kis Kűkűllő) 19, Kishesdát 143
Király István jegyző 74 27, 34, 38, 53, 64, 97, 101, Kishidnál 69
Király kut 53, 84, 86 150 Kismindszent l. Mindszent
Király rét (Királyrét) 71, 95, 96, Kis Külső Lábak 100 Kisompoly folyó l. Ampoicza,
139, 168 Kis kut láb 134 Kisompoly, Kis Ompoly
Királyi ebédlő 100 Kis Ludos 156 Kispataknál 59
Királypatak (Királypataka) 31 Kis Lunka 167 Kispéterfalva (l. még Péterfalva,
Királypataka (l. még Craiova, Kis Nyárlo 95 Petersdorf, Petisdorf, Szász
Királypatak) 31 Kis Nyerges 143, 144 Péterfalva, Ripa falva)
Királyrét (l. még Király rét) 136, Kis nyir 127 Kissolymos l. Kis Solymos
138 Kis Oklos (Felsőaklos) 116 Kisrét oldal 48
Kirpetare 20 Kis Ompoly (Kisompoly folyó) Kisto 62, 131
Kirzsegye (Keresd) 122 57, 58, 73 Klein Enyed (Kisenyed) 155
Kis Akna (Kisakna) 26, 34 Kis Ökrös 53 Klein Lhasendorf (Balázstelke)
Kis alájáro 137 Kis Ördöngös 108 149
Kis almás 95 Kis patak 95 Klein taich 89
Kis Apold (Kisapold) 51, 155, Kis peres vőlgy 140 Kleinen grund 157
156, 158 Kis Promontorium 152 Klics 47
Kis Berek 66 Kis Puszta 75 Klio, mitológiai alak 98
Kis berek 140 Kis rétes 77 Klofá 87
Kis Bogát 126 Kis Rósás 144 Klosberg 75
Kis Buják 94 Kis Sárétre rugo 110 Koasta Gloduluj 151
Kis bükk 115 Kiss Cserged (Bolgárcserged) 28 Koasta Mandi 164
Kis bükkös 113 Kis Solymos (Magyarsolymos) Koasta Omlasului 151
Kis Cserged (Bolgárcserged) 28 64, 65, 73 Kocson 59, 144
Kis Csuma 129 Kis Sorb oldal 128 Kodits 108
Kis Csűr (Kiscsűr) 51 Kis Szálas 141 Kodrisor 171
Kis Enyed 35, 41, 76, 103, 155 Kis szénafű 91, 149 Kokaza 75
Kis Enyedi járás 34, 41, 50, 58, Kis szöllö hegy 152 Kokorován 153
81, 88, 102, 150, 155, 157, Kis telek 128 Kolanalu 87
158, 166 Kis teremi 53 Kolciu czápului 118
Kis erdeu 70 Kis Tündér 139 Kolciu Sovarului 25
Kis erdő alya 143 Kis utsza 125, 133 Kolciu ungurului 25
Kis erdő nyaka 95 Kis vápa 95 Kolcui Roski 87
Kis Fenes (Kisfenes) 123, 124 Kis veröfény 48 Kolcurile 102

202
Kolczu Csoranului 24 Koppándi határra rugó 143 Kovácskut 136
Kolczu Csoranulujon 24 Koppándu (Maroskoppánd) 68 Kovácsmál 96, 128
Kolczu lui Dát 124 Korabáná 78 Kovácstelek 136
Kolcsos 137 Korbu 73 Kováts Albert jegyző 48
Kolenberg 75 Korbu megett 164 Kováts János főbíró 48
Kolnicselile 124 Kordést 160 Kováts Moses kuruc hadnagy 95
Kolos (Kolozs) (vár)megye 25, Kordinile 151 Kovats Sándor birtokos 66
40, 108 Korlát 95, 96 Kovatsok réte 95
Kolos megye Alsó kerülete 25 Kormány dűlő 143 Kozi Jepi 158
Kolos Monostor (Kolozsmonos- Korneczel (Hortobágyfalva) 167 Kozma Ferentz jegyző 26, 63
tor) 130 Kornetzel (Hortobágyfalva) 153, Kozslárd (Koslárd) 74
Kolosvár (Kolozsvár) 113, 120, 154 Kozsokány 75
122, 134, 143 Kornis család 102 Kő alatt 143
Kolozsmonostor l. Kolos Monos- Kornis Sigmond, gróf 52 Kő alji rend 127
tor Kornisu 89 Kő kut 65, 90, 139
Kolozsvár (l. még Kolosvár, Kornuj 64, 65 Kö kuti rét 34
Napuca) 48, 51, 53, 175 Korofána máre 124 Kö mege 95
Koltáva 129 Korofána mike 124 Kö oldal 93, 95
Koltzu rituluj 145 Koronka Lajos jegyző 123 Kő oldal 128
Komád 143 Koronkai család 93 Kőbánya 61, 64, 175
Komáromy János főbíró 153 Korsokö láb 135 Kőbánya oldal 143
Komáromy jegyző 59, 72, 85 Kosaga in Dostina 20 Köbe 94
Komjátszeg 124, 125, 130, 143, Kosaga la pareu bradului 20 Köberek 77
144 Koschkanyea 163 Köble Gergely esküdt 37
Komjátszegi Moses jegyző 113, Koskán 158 Köfarka 95
125, 131 Koslár (Koslárd) 58 Kőhalom 103
Komjátszegi tóóldal 144 Koslárd l. Coslaru, Koslár, Kozs- Kőjuk 95
Komlos Juon esküdt 84 lárd Kőkényes 108
Komorelele 142 Kossu Nyágului 136 Kökut 39
Komoricza 82 Kostia Bacsuluj 28 Kőkút 112
Komorutza 26 Kostis 83 Kőkut 91
Komporik 94 Kostisu 83 Köláb 125
Komsa Todor esküdt 59 Kosular 58 Kölczei család 69
Komsza 42 Koszoru 111 Köleséri Sámuel 52, 72, 103
Konca l. Koncza, Kontza Koszta 28, 70, 158 Kölesföldek 100
Koncz 23, 76 Kosztá Lunge 152 Kölös földek 91
Koncza (Konca) 41, 157 Kosztá Mántsuluj 152 Kőlős láb 108
Kontza (Konca) 41, 59 Koszta Ojesdi 70 Kőlykőd tó 140
Konya familia 91 Koszta Paruluj 28 Kömál 123
Konya István jegyző 91 Kosztia Kornyilor 28 Kőmál 130, 139
Konyhaszeg 124 Kosztis 171 Kömives völgye 65
Kopacelui 46 Kosztisu 162 Kőmpőly 176
Kopács 62, 79 Kosztyá Lunge 152 Köntzei patakja 165
Kopácsok megett 69 Kotina dűlő 59 Köpes l. Kőpez
Kopacz 79 Kotiso (Cotiso) dák király 51 Kőpeczi to 175
Kopa (Maroskoppánd) 68 Kotorhó 80 Kőpez (Köpec) 175
Kopándá (Maroskoppánd) 68 Kotsabé 155 Köporos 116
Kopándu (Maroskoppánd) 68 Kotsárd (Székelykocsárd) 122, Kőre tető 143
Kopasta monastiri 164 144 Köris bánya (Körösbánya) 82
Kopáts 117 Kotu Obirsi 162 Körös (Küküllőkőrös) 149
Kopatsel 54 Kotza getzi 95 Körösbánya l. Köris bánya
Kópi István jegyző 71 Kovács Elek tanácsos 54 Körösi család 74
Kopil Tyinu kisbíró 132 Kovács Ignátz barát 96 Körözs (Küküllőkőrös) 74
Koppánd (Maroskoppánd) 68, Kovács István jegyző 143 Körtvefája 77
129, 143, 144 Kovács pataka 176 Kőrtvefák 34

203
Körtvélyes 100 Krakko (Boroskrakkó) 62 Kurta tó 125
Kőrtvélyes 48, 141 Krakkó (Boroskrakkó) 19, 30, Kurta vőlgy 139
Körtvés mező 164 31, 35, 44, 50, 56, 57, 58, Kurtarét 97
Kőszéle 143 70, 82, 83, 93, 97, 98, 100 Kurták 66
Köszörü 95 Krakkói patak 100 Kurutzok árka 155
Kőttető 107 Krákos 140 Kuszture 124
Kövár uttza 93 Krappen dorf (Magyarigen) 61 Kutak mellyéke 65, 79
Kővár vidéke 130 Kraszna 128 Kutfalva (Kútfalva) 41, 58, 88,
Kővári László 98, 127, 136 Krecsuneszku, Juon esküdt 172 103, 158
Kővecses 69, 107 Kreicza funtini 60 Kútfalva l. Cutu, Kutfalva
Kövend (l. még Kiend, Kuend) Kreisch (Keresd) 179 Kutfej 176
122, 125, 126 Kreitz berg 75 Kutsargye (Székelykocsárd) 122
Kövendi hosszu 135 Kreka nevű patak 17 Kutyá 22
Kövendi patak 125, 133 Kremenis 69 Küküllő folyó (egyesült Küküllő)
Kövendi rét 126 Krikkó 74 20, 34, 74, 75, 80, 97, 98
Köves 48 Krincu Krincilor 114 Kűkűllő síkja 34
Kőves 140 Kringurata 75 Kűkűllő tere 38
Köves domb 77 Krisán család 74, 84 Küküllő (Küküllö) vármegye 64,
Kőves kut tere 143 Kristeneasa 18 149, 151
Köves úti földek 100 Kristeneasa patak 17 Küküllőiklód l. Iklod
Kőz 176 Kriszán család 82 Küküllőkőrös l. Körös, Körözs
Köz rét 95 Krisztea 17 Küküllővár l. Küküllövár
Közbelső járói földek 100 Krisztes 55 Küküllövár (Küküllővár) 149,
Közbértz felett 164 Krisztián (Kereszténysziget) 166 150
Középbe 163 Krisztya család 55 Küküllövári (Küküllővári) járás
Kőzép bértz 146 Krisztyes 55 65, 79
Közép dűlő 90 Kriza hámor 93 Külső Lábak 100
Közép él 95 Kriza János 175 Külső tér 108
Közép Gondos 62 Kucitasu 18 Lá Ádunyire 54
Közép herzsa 77 Kudsér (Kudzsir) 171 Lá áluné 49
Közép fordulo 91, 92 Kudsir (Kudzsir) 19, 22, 171 Lá Árbunár 54
Kőzép határ 175 Kudzsir l. Kudsér, Kudsir La Aries 121
Közép láb 134 Kuend (Kövend) 125 La arine 141
Kőzép Láb 36 Kukuk 77, 139 La Arsicze 21
Közép Lábak 100 Kukuritza fordulo 66 La Artion 80
Közép lábok 145 Kukutisu 78 La Baies 120
Közép Mál 139 Kund 152 Lá Báje 118
Közép Peterd (Középpeterd) Kuptoruse 77 La balte 113
126, 127, 130 Kuretituri 35 La Balte 20
Közep Telek 95 Kuretura 110, 119 Lá bálte 37
Közép to 90 Kureture 107, 155 Lá Bankes 45
Kőzépláb 137 Kureturi 45, 47 La Bavna brueni 21
Középlábi földek 100 Kureturile 166 Lá begetser 38
Középpeterd l. Közép Peterd, Kuripa 150 La Beisinsza 85
Peterd, Petrid, Petridulu de Kurmatura 83, 84 La Belcz 30
midilocu Kurmetura 45, 88, 121, 152, La Belecaia 45
Középső forduló 42 154 La Berbosia 166
Közepsö forduló határ 160, 165 Kurmeture rosie 124 La Berna 45
Közepsö határ 154, 155, 159, Kurmezisu 37 Lá Beszerike Ungurászke 166
160 Kurpeny (Kurpény) 58 La beszerikutza 164
Közepső határ 156, 157, 165 Kurpény l. Curpen, Kurpeny Lá Betriná 118
Közlegelő 92 Kurpenu 22 La Bigo 20
Közöpső fordulo 130 Kurta 113 La bliderei 45
Község erdeje 113 Kurta láb 65, 134, 137 Lá Bob 117
Kraga 33 Kurta rét 27 Lá Bogdán 94

204
La Bolunzesti 46 La dimbu Rusdi 21 La Grosi 46
Lá Borásu 20 La dintra posarici 38 Lá grui 28
La Borestiina 20 La dolie 131 La Gruiu 45
Lá Brázi 21 La dostior 141 La gruiu 44, 142
La Brázi sub teuházi 21 La Dragomanu 21 La gruiu cu piatre 21
La bucsum 116 Lá Dregán 118 La gruiu din koacse 163
La budaleu 35 La Drumur 120 La gruju Nagului 21
La Budza 72 La Dubliham 72 Lá Gujisor 162
La Bumbuzesti 45 La Durai 46 La Gura Szpinului 85
Lá bunulyá 40 La Durduite 50 La gura veli 21
Lá Buru 117 La facia Dori 21 La guriselu 45
Lá Buteleu 157 La Fasiu 28 La Gurujétz 166
La butoroj 89 La Fatia Rodinilor 59 La Hageu 45
La Butura 80 La fatze 27 La Hamur 80
La Buture 45 La fázsetu 45 La Hidicsa 85
La buzsoru 21 La Fecie 21 La hotaje 41
La buzsoru el mare 21 La Fecii 45 Lá Hotonfa 38
La Calea Batii 80 La fentina Bulgerestilor 45 La hudubane 20
La Castia Fiscusului 72 La fentina Csukurianului 45 Lá Hulá 83
La Cetate 60 La fentina Korodestilor 45 Lá Hulá Mardesuluj 157
La Cimp 85 Lá fentina pasi 131 La Hula mare 89
La coada subt mal 164 La fentina Popi 131 La Hula steilor 89
La Coasta Rancsi 45 La fentina Simi 141 Lá Hule 156
La Coaste 18 La fentine 141 La Hulea 34
La Coliba 164 La fentinele 20, 131 La hulischoare 163
La Coliba Barcului 59 Lá Fintea 117 La hulla ac mike 164
La Costisu 21 La fintine 20 La hume 49
La cosztis 80 La fontana sarata 80 Lá Hume 38
La Cotor 80 Lá fontiná hotzilor 157 La Hurzobesti 21
La Cotorhó 80 Lá Fontiná Popi 165 La iepeture 163
La Cruce 80 Lá fontiná Popi 165 Lá Iruge 162
La crucsa Opri Jank 163 Lá Frászin 118 La jepuresti 21
La Czarine 141 La Frazseni 46 La Jezer 80
La czáriny 19 La funacie 131 La Kála Csergeuluj 29
La csetecz 75 Lá Funatze 38 La Kala Heningiluj 20
La Csetetze 43 La fundata 45 La Kalea Ohebi 50
Lá Csetetzelye 40 Lá funtén 44 La kalibi 149
La csinu csuguduluj 53 La Funtina Mogi 20 Lá káljá grinduluj 144
La Csiresu 21 Lá funtiná retse 40 La Kandideu Berki 101
La Csitera 46 La funtinicze 71 La kápéte 49
La Csitera bolondului 44 Lá furts 144 La kapu Dialului 45
La Csitera Csukurianului 45 La Gár 35 La kapu keruntoilor 163
La Csitere 120 Lá gáurá lupuluj 157 Lá kápu koszti Mántsuluj 152
La csoarele 142 La Gauri 46 La kapu Peduri 29
Lá csokirt 38 Lá Gergeleje 54 La Kásta 38
La Custuri 20 La Gergeleu 43 La Kelba 46
La deal 89 La Gloduri 59 Lá kepráru 54
La dealu Bukschi 164 Lá Gorgeleu 118 Lá Kerárá Bortzi 157
La Dealu Peduri 20 La Gorgun 72 Lá Kerári Minyindali 157
La dealu Pepenistilor 27 La Goroni Sgyornestilor 20 La kerek to 27
La Dealu Viilor 20 La grégyin 56 La Keremiz 50
La dealu viilor 27 La Grindei 29 La keremiz 54
Lá Delnie 27 La gropa 89 La Keris 29
Lá Diálu kolczurilor 21 La grope 89 La Kerpinis 38
La Dimbu pori 45 La Gropi 59 La Kicseruje 46

205
La kimpu lui Berkeci 27 Lá Magure 40 La pareu Tetarului 46
Lá Kinei 118 Lá Mákris 45 Lá parlazse 38
La kinepe 131 Lá Manasztéria 44 La paro huli 154
La Kláke 43 La Mare 120 Lá Peár 94
La koada kicsiri 164 La margina Rusgyi 45 Lá Pedurá luj Kászoni 166
Lá Kobalos 97 La Margina Cerpinisului 85 La pereu 35
La koczánu 44 La margine 45 La Pereu Arbului 60
Lá Kolcz 124 La Margine 45 La Pereu Dunericzi 20
Lá Kolib 155 Lá Mársiny 94 La pereu fentini 141
Lá Kolibe 166 Lá Máse 118 Lá pereu Grászuluj 157
La Komanda 89 La megulicse 21 Lá Pereu popi 157
Lá Komáre 166 Lá Memuje 166 La Pereu Seliman 60
La Komlos 101 Lá menesztire 38 La Pereu Ungyuluj 29
La komore 50 La Mestacenei 20 La Pereu Zsmeului 163
La kopács 131 La Mestecin in Muncielu 46 La Piatra 80
Lá Kopáts 132 Lá Mesztékén 165 Lá Piátre 156
Lá Korn 118 La Meteusch 164 La pietrar 131
Lá Kotzofei 117 La Mogura 29 La pikuletiu 131
La Kraiu 45 La Molaia 45 La pirlazse 38
La Krucsa 70 La Molda 50 La pirvu 131
La Krucse 70, 141 La Molumba 20 La pisku lui Goble 164
La Krucse Zeketorie 70 La monasterie 53 La plop 75
La Krucsieze 141 La Monastire 164 La Plop 30
La krutsa betrinu 20 La morminturi 121 La Plopti 120
Lá Krutsá he Mike 165 Lá Motsirle 37 Lá Pod 132
Lá krutse 144 La mugura deasupra arburilor 60 Lá podély 38
La kucsesku 21 La Mures 53 La Poderiesti 45
Lá Krutse 54, 124, 160 Lá Mures 38 La podu fentineloru 131
La Kuretsi 166 La Negiri 59 La podu Laitze 163
La Kureturi 45 La Negre 46 Lá Podu séjtsi 162
La kurta 113 Lá Negui 20 Lá Podur 118
Lá Kutie 117 La Netede 118 La poiane in porkeretiu 46
Lá lac 121 La Nishucza 27 Lá Pojén 154
La laku Kumuschinoille 163 La Nuk 100 La porkeretiu 46
La lecusu 114, 120 La Nyerie 155 La Posorice 20
Lá Lekutz 162, 166 La Obirse 22, 46 La Prelucs 45
La Lepus 45 Lá Obursie 117 La Preluke 46
La Limbes 34 La ocele 141 La priolage 131
Lá Lisku 118 La ociele 142 La pripore 45
La livadia popi 163 La ograde 163 La Progadie 35
La Lobonciesti 46 La Ogrer 34 La Prosin 59
La lunca el mare 21 La Ohale 27 Lá prund 145
La luncá Sgyorni 21 La Orziste 45 Lá Ptyátra inkelekáte 118
La lunci 121 La osoi 121 La Ptyátrá kecseli 124
La Lunci 59 La Ovás 43 La pujka 21
Lá luncs 27 La ovasel 131 Lá punte 56
Lá Luncs 118 La Padine 27 La purtale 121
Lá Lungerá 54 La Pajine 45 La puszta 113
La Lunka 20 La Pár 43 La Răndu din sus 35
Lá Lunká Bojeriuluj 161 La pareu balacsestilor 45 La Rede 89, 101
Lá Lunká szgyéri 161 La pareu buduleului 45 La Regen 89
La Lunke 59, 72 La pareu kicseruji 46 La Restoake in Muncielu 46
La luntsele hel nou 84 La pareu labi 20 La Retite 45
La magura 89 La Pareu lui Butá 45 La Retitele 120
La Magura 60 La pareu Strelikanului 21 La Retitis 46

206
La retse 53 Lá Sugrásztru 155 La Vij 41
Lá rezare 54 La Szelistie 85 La virvu Brazilor 21
La rezore 38 Lá szetyéstyile 144 Lá Viszá 162
La Rimetia 85 Lá Sziget 85 La Vurcsolabe 45
La Ripa Iankului 21 La Szok 30 La Vurtoape 45
Lá rit 145 Lá Szots 118, 161 La vurtolape 131
Lá ritt 145 La Szteserie 154 La vurtop 115
La Rittisor 85 Lá Sztinisor 37 La vurtopu 20
La ritu orasuluj 27 Lá Sztrimture 157 La Zepodie 85
La ritu Szátuluj 129 La Tarnicze 85 La Zevoi 72
Lá rituri 28 La Tebarte 164 La Zglimbok 59
La Rituri 59, 80 La teo 56 La zsijilye elpusztij 144
Lá Rity 155 La Teu 45 Labodás 136, 138
La Riu el Mort 72 Lá Teu 54 Labodási tó 140
La Rodin 38 Lá Téu 40 Lábosjuk 136
La rogoze 53 La teu Bergyi 47 Labu dela Buritse 41
La Romaniasa 46 Lá teusor 144 Lábu delá Szopru 82
La Rosia 21 La Titireu 21 Labu din Selts 59
La rotunda 131 La tocsile 21 Lágy föld 135
La rozare 34 La Tocsile 46 Láitá 111
La Rozare 80 La Todineszi 85 Lalhák 50
La rumuni 113 La toptila 131 Lac 72
La Runkurele 45 La trafoi 45 Lacu 47, 166
La Rupture 46 La Trestie 20 Laczkó tója 48
La Sáfrán 27 Lá Trésztije 166 Lákos 66
La Saratura 80 La Trovase 46 Laku Bojerului 164
La Sargyen 21 La Turcsesti 45 Laku luj Adam 164
La Seketuri 46 La turnu 20 Laku mare 89
La Seretur 20 Lá Tyászk 166 Laku mik 89
La Seretura Bergenilor 20 La Tyeia 94 Láku Nouluj 159
La sész 37 Lá Tyéj 54 Láku Rézi 160
Lá Sesz 94 Lá tyetraszá 144 Láku Szelántzi 159
La seszu 115 La tyikuj 50 Lámkerék 72
La Seszu 80 Lá Tyilie 162, 166 Langenthal (Longodár) 55, 175
La Siesu 142 La Tyine 118 Lantyá Terterján 22
La Simonu 45 La Tyisz 34 Lapádi mál 48
La Sipot 59, 80 Lá Ultoj 54 Lapáj 175
La sipotu de la vii 27 Lá ungy 38 Lapos tető 139
Lá sipu Flori 54 Lá Urszu 54 Lárga völgye 159
La Skurte 70 La Vád 120 Lárgu 74
La Slatina 59 La vadu 163 László (Kún), IV, magyar király
La Sopurla 124 La Vadu cu Lespesi 85 112, 125, 133
La Spiny 100 La Vadu Reti 85 László, V, magyar király 168
La Steuin 120 La Valea Bákuluj 20 László (szent), I, magyar király
La Stine 85 La valea Gobli 163 142, 143
Lá Stine 117 La vále vojesdi 70 Lászlo (László) szolgabíró 154
La stini 80 La Valia Tejiului 85 Lászlo Gávriléné sikátora 40
La Stiolne 46 Lá Vályá Hotaruluj 167 László szolgabíró (l. még Lászlo)
La Strelikanu 21 Lá vályá mori 144 150, 158, 159, 164, 165
La strimptura 163 La Valye 85 Láto domb 143
La Strimture 120 Lá vame 17 Lator vára (l. még Latriara) 61
La Strungi 80 La Varari 59 Latriara (Lator vára) 61
La Stubei 120 La via din Berk 41 Lázár család, szárhegyi 72
Lá Stupeture 118 La vii 60 Lázár István, gyalakuti 138
La Sudere 118 Lá viile Szátuluj 54 Lázár János 72, 103

207
Lázár Joseff, gróf 41 Lippa 98, 99 Lunka 56, 60, 62, 63, 65, 73, 80,
Lazirná 20 Lippai berek 77 81, 89, 97, 115, 120, 151, 158
Lazu 114, 116 Lippova (Buzásbocsárd) 33 Lunká 22, 94, 97, 153
Lázu 116, 152 Livadia 66, 80, 151 Lunka bucsilor 102
Lázu Mungutzi 171 Livádia 54 Lunka de sub gredini 41
Lazuri 121 Livádiá 161 Lunka din giosu 166
Lázuri 56 Livértz 155, 159 Lunka din sosz 19, 171
Lazurile 25 Livezile 163 Lunka din susu 59
Lazuru 78 Lodi nevű alvezér 57 Lunka din susz 171
Léány kő 141 Lodormány 56 Lunka din szusz 163
Leányok vára 93 Lohajtok tere 93 Lunká din szusz 19
Leány patak 37 Ló lyuka 61 Lunká Drismanuluj 19
Leánypataka 54 Lókert 95 Lunka Gontzi 110
Lechky nevű cseh mérnök 80 Lokert tava 175 Lunka Hadareului 78
Legények dombja 107 Lokut 136 Lunká hej Máre 160
Lejáro 130, 140 Lomál 139 Lunka in kápu satului 35
Lejtős hegy 62 Lombértz 123 Lunka Kontzi 41
Lekuts 156 Lombfalva l. Limba Lunka Korisului 89
Lekutz 160, 162, 166 Longodár (l. még Langenthal) Lunka korisuluj 89
Lenge sipot 74 175 Lunka la Czigány 35
Lengyel 143 Lopátz 64 Lunká luj Kirlig 162
Lengyel hon (Lengyelország) 102 Lorán kút 95 Lunka mare 166
Lengyelfeji erdő 143 Lőrincréve l. Lorintzu, Lörinczré- Lunka mare dela Troján 41
Lengyelország (l. Lengyel hon) ve, Lőrinczréve, Lőrintz réve Lunka mika 166
52 Lörinczréve (Lőrincréve) 73, 92 Lunka Mnyika 167
Lentsés 122 Lőrinczréve (Lőrincréve) 59, 60 Lunka nova 41
Leopold, I, császár 23, 29, 32 Lőrintz réve (Lőrincréve) 66 Lunka peste Mures 63
Lepény mező 63 Lorintzu (Lőrincréve) 59 Lunka Staniloru 80
Lépes György püspök 53, 70 Losnyiczile 38 Lunká Szátuluj 157
Lepsoru 18 Lotilalmas 139 Lunka Szekásiului 74
Lepusu Botestilor 45 Lovak gödre 164 Lunka Székasiului din sus 74
Les 20, 28 Lovak rete 95 Lunka Szekedetzi 163
Leső patakja 163 Lovas 91 Lunka teuluj 20
Lespesile Bei 20 Lővőszin 77 Lunká Viszi 162
Lesu 22 Lucaciu 47 Lunke 59, 72, 117
Lésza Marko nevű birtokos 115 Lugos 29 Luntsele hel nou 83
Lészás 115 Lukátsfi Ferentz birtokos 66 Luntsele hel novu 83
Léta (Oláhléta) 117, 118, 127 Lunca 25, 47 Luntsele hel vetye 83
Létai ut alsó 107 Lunca ariesului 121 Luntsile Kotsisului 35
Letai ut felsö 107 Lunca bovilor 74 Luntsile satului din geosu de
Létom 122 Lunca bulzului 24 mora 34
Levai család 26 Lunca Grindeuluj 60 Lupaia 102, 121
Levai nevű birtokos 26 Lunca maitabicului 111 Lupaja ársa 124
Libarét 144 Lunca mare 119 Lupsa (Nagylupsa) 24, 75–77, 87
Liget 116 Lunca mice 119 Lupsa Hadaro (Nagylupsa) 77
Ligettyiu 133 Lunca osoiului 24 Lupsá szát (Nagylupsa) 77
Liketes 48 Lunca satului 78 Lupsa vőlgye 77
Liki 48, 116 Lunca siesului 141 Lupsai járás 17, 20, 21, 24, 25,
Likitelút 48 Lunca sintkraiului 142 44, 46, 77, 87, 101, 107, 110,
Lilia 73 Lunca Székásiului 80 113, 114, 116, 118–120,
Limba (Lombfalva) 51, 53, 59, Lunca vadului 121 131, 141, 142
72 Luncsile de la lunka din sus 35 Luptiste 113
Linga valea Orestilor 21 Luncsile Satului 35 Lupu (Farkastelke) 42
Linge drumu Turdi la Turnu 21 Lungile 56 Máág (Mág) 158, 166
Lingyik 144 Lunka (Aranyoslonka) 24 Mácrás 37

208
Macuri 47 Magyar Péterfalva (Magyarpéter- Makavej Gligor falusbíró 113
Macskakő (l. még Macskakö) 107 falva) 64 Maksinu 88
Macskaköi praedium 107 Magyar Sáros (Magyarsáros) Máku 78
Macskalik 175 149, 150 Malaiele 102
Madasné nevű birtokos 126 Magyar Sűllye (Magyarsülye) 65 Malaista 142
Mág l. Máág Magyar szénafű 149 Malaiste 70, 77, 114
Magos (Mogos) 24, 44, 55, 75, Magyar Szilvás (Magyarszilvás) Malaistya 42
76, 79 127 Máldáots 49
Magos mart 31 Magyar utca 76 Mál farka 164
Magosmart 30 Magyar vagy Also Peterd (Ma­gyar­ Malmkrog (Almakerék) 149
Magulicsa 75, 78 peterd) 128 Málnási Ferentznő 66
Magura 18, 44, 57, 60, 73, 77, Magyarat 103 Málnásy Antal jegyző 97
78, 87, 107 Magyarbagó l. Bago, Magyar Bago Malom árka 162
Magura (Járamagura) 119 Magyarbece l. Becze, Betze, Ma­ Malom elötti 100
Magura dűlő 62 gyar Becze, Magyar Betze Malom hegy 154, 160
Magura nevű szőlőhegy 62 Magyarbénye l. Magyar Bénya Malom oldal 140
Maguritsa 166 Magyarborosbocsárd l. Magyar Malom pataka 104
Magya[ro]si patak 64 Boros Bocsárd Malom út 95
Magyar Bago (l. még Magyarba- Magyarcsesztve l. Magyar Cseszt­ Malom útja 100
gó) 26, 42, 63 ve Malomhát 95
Magyar Bányabük (Bányabükk) Magyarforró l. Feréu, Magyar Malomkö alatt 94
113 Forro Malomszer 48
Magyar Becze (Magyarbece) 64 Magyarigen l. Igen, Krappen Málur 28
Magyar Bénye (Magyarbénye) dorf, Magyar Igen Mamaliga család 113
25, 26 Magyarkapud l. Maros Kapud, Mámo 52, 54
Magyar Bényei járás 64 Kapud Mámó 53
Magyar Betze (Magyarbece) 42, Magyarlapád l. Magyar Lapád Manarade 75
63 Magyarléta l. Magyar Léta Mándi dombjánál 164
Magyar Boros Bocsárd (Magyar- Magyarország (l. még Magyar Mantl 75
borosbocsárd) 30, 31 hon 52, 53, 69, 98, 143 Mará luj András 161
Magyar Csesztve (Magyarcseszt- Magyaros 64, 139, 141, 168 Máramaros 26
ve) 37, 60, 71 Magyarós 48 Mardos 154, 157, 158, 164
Magyar Forro (Magyarforró) 61 Magyaros alatt 69 Márgá 111
Magyar gödör 64 Magyaroság 132 Margaia 88
Magyar Háporton (Háporton) 54 Magyarosi család 26 Margaiczá 88
Magyar hegy 31, 42 Magyarok tere 168 Margondai család 153
Magyar hon (Magyarország) 138 Magyarosnál 163 Mária, Boldogságos Szűz 131
Magyar Igen (Magyarigen) 31, Magyarosok 91 Mária hercegnő, V. István király
35, 56–58, 61, 62, 73, 86, Magyarossa 126 leánya 121
96, 97 Magyarpeterd l. Also Peterd, Mária Terézia császárnő 151
Magyar Lapád (Magyarlapád) Magyar Peterd, Szarkád, Markházi Pál birtokos 142
26, 42, 54, 63 Szarkadia Maros Béld (Marosbéld) 60, 65,
Magyar Lapád felöll való forduló Magyarpéterfalva l. Magyar 66
54 Péterfalva Maros Csucs (Maroscsúcs) 66
Magyar Lapádi patak 63 Magyarsáros l. Magyar Sáros Maros folyó 17, 26, 28, 29, 32,
Magyar Léta (Magyarléta) 118, Magyarsolymos l. Kis Solymos 36, 37, 39, 40, 43, 48, 49,
127, 128 Magyarsülye l. Magyar Sűllye, 50, 52, 53, 55–57, 59, 60,
Magyar mező 149 Siléu 62, 63, 66–71, 73, 74, 77,
Magyaro fö 133 Magyarszentbenedek l. Szinbe- 80, 84, 88, 90–92, 144, 145
Magyaró mál 126 nedic Maros Gombás (Marosgombás)
Magyar Orbo (Alsóorbó) 31, Magyarszilvás l. Magyar Szilvás 66, 67
39, 92 Magyarpeterd l. Magyar vagy Maros káptalan (Maroskáptalan)
Magyar Orbó (Alsóorbó) 60 Also Peterd 68
Magyar Peterd (Magyarpeterd) Mai ketre Avrig 163 Maros Kapud (Magyarkapud)
127, 128 Majá 112 62, 63

209
Maros Koppánd (Maroskoppánd) Martin János huszár káplár 36 Meggyes domb 65
68 Martinsdorf (Martonfalva) 158 Meggykerék l. Megykerek, Megy­
Maros portus (Marosportus) 76 Martonfalva (l. még Martinsdorf, kerék
Maros szék (Marosszék) 47 Metisdorfu, Szász Martonfal- Méhes 34
Maros Szent Imre (Marosszent­ va) 158, 164 Méj hid 175
imre) 31, 70, 100 Martonfalvi patak 164 Méj vőlgy 143
Maros Szent Király (Marosszent- Martontelke (l. még Mortesdorf, Méjhid szeg 175
király) 36, 42, 63, 91 Motisdorfu) 158, 159 Meleg csere 95
Maros Ujvár (Marosújvár) 26, Más mál 139 Meleg odal 91
37, 48, 49, 54, 56, 71, 90 Másod vőlgy 48 Meleg oldal 126
Maros-Porto (Marosportus) 51 Máté cseréje 143 Meleg vőlgy 34, 139
Maros Ujvár akna (Marosújvár) 71 Mátrá 46 Meleg völgyi patak 34
Maros Ujvári járás 37, 49, 66, Mátra pataka 46 Meleistyile 37
68, 74 Matskás 108 Melejétz 124
Maros unter und Ober Orda Mátyás család 93 Mély vőlgy 91
(Marosváradja) 71 Mátyás bánya 93 Memuje 160, 166
Maros völgye 92 Matyeu 28 Merele bune 120
Marosbéld l. Béld, Bélgyu, Maros Mátyus hegye 34 Mergaia 88
Béld Mátyus patakja 34 Méri Czikoului 49
Maroscsúcs l. Maros Csucs Mátyus vőlgye 34 Merize 115
Marosdécse l. Décse, Détse Maurer család 175 Merkuria 41
Marosgombás l. Gombás, Maros Maurer Gábor birtokos 176 Mérnök domb 48
Gombás Mazariste 101 Meru bárni 111
Maroskáptalan l. Káptalan, Ma- Mazerele 113 Meru boerilor 152
ros káptalan Mazeriste 131 Meruntzis 166
Marosportus l. Maros-Porto, Mealu 127 Mesdinale 89
Marosporto, Maros portus Mecskásu 111 Meskehely 166
Maroskarna l. Karna Medgyes (l. még Megyes) 80, Meskráku 72
Maroskoppánd l. Kopa, Maros 107, 118, 158 Mestekenis 158
Koppánd, Kopándá, Kopán- Medgyes pataka 107 Mester berke 107
du, Koppánd Medgyes torka 107 Meszentea 57
Marosnagylak l. Nagy-Lak, Medgyesszék (l. még Megyesszék, Meszes oldal 95
Nagy-Laka, Nagy Lak Megyes szék) 108 Mészkő 128, 129, 130, 134
Marosörményes l. Aranyas Őrmé- Medgyesszék 108 Mészkö lapossa 95
nyes, Örményes, Őrményes Medve hegy 85 Metesd 55, 57, 58, 61, 73, 96
Marosporto (Marosportus) 52, 53 Medve torkolat 85 Météslofa 88
Marosszék (l. még Maros szék) 90 Medvés 79 Metierk 46
Marosszentimre l. Maros Szent Megnézö 108 Metikuta 74
Imre, Szent Imre, Szintimbru Megulicia 25 Métikuta 74
Marosszentkirály l. Maros Szent Megura (Járamagura) 119 Metisdorfu (Martonfalva) 158
Király, Szent Király Megurá 32 Meturoiu 119
Marosújfalu l. Ujfalu Megura peraelor 77 Metyerk 24
Marosújvár (l. még Maros Ujvár, Megure 20, 124 Mezerele 49
Maros Ujvár akna, Maros-Uj- Megyes 48, 56, 107 Mezeristy 112
vár akna) 71, 76 Megyes (Medgyes) 90, 149, 150 Mézes kut vápa 95
Marosváradja l. Also Maros Megyes kert 95 Mézes mál 48, 91, 139
Várodja, Also Váradja, Felsö Megyes szék (Medgyesszék) 158 Mezet bég 70
varagya, Maros unter und Megyesszék (Medgyesszék) 154, Mezö Böö (Mezőbő) 129
Ober Orda, Váradgya, Váradja 158, 164 Mezö Nagy Csán (Mezőcsán)
Marosvásárhely l. Vásárhely Megykerek (Meggykerék) 72 108, 129, 140
Mársina 118 Megykerék (Meggykerék) 60, Mezö Ör (Mezőőr) 129
Mársiny 19, 94 66, 72, 73, 92 Mezö Örke (Mezőőrke) 108
Mart allya also 139 Meggykerék l. Megykerek, Megy­ Mezö széle 137
Mart allya felső 139 kerék Mezőbánd 29
Martin János falusi jegyző 36 Meggyes csup 117 Mezőbő l. Béok, Mezö Böö

210
Mezőcsán l. Csán, Mezö Nagy Mláka 75 Moruske Mafteu jegyző 55
Csán, Mező Nagy Csán Mnyihoiu 18 Mosdok 46
Mezőkeresztes l. Keresztes Mnyikudia 78 Moses orotása 176
Mezőkók l. Szent Kok Moasche oldala alatt 163 Móses orotása 175
Mezőőr l. Mezö Ör Mocsár 112 Motisdorfu (Martontelke) 158
Mezőőrke l. Mezö Örke Mocsirla Biki 110 Motsár 146
Mezöség (Mezőség) 93 Mocsirle 87, 117 Motsárló 34
Mezőség (l. még Mezöség) 18, Mocsoja 128 Mozes család 176
25 Moga 78 Muha 24, 44, 79, 86
Mezöségi járás (Mezőségi járás) Mogá 18 Muha hegye 24
129 Mogoradia 151 Mujéra marte 54
Mezőszentjakab l. Szent Jakab Mogos (l. még Magos) 55, 75, Mumuligány 75
Mezőszopor l. Szopor 96 Muncielu 18, 46, 47, 87, 142
Michelsdorf (Mihálcfalva) 74, Mogura 29, 34 Muncielusu 78
159 Mogyoros 134 Muncsal l. Muncsel
Micu-Klein, Inocentiu püspök 27 Mohács (Aranyosmohács) 68, Muncsej 22
Mihájfalva (Mihályfalva) 79, 111, 112 Muncsel (Muncsal) 75, 76, 96
135, 154, 155, 159, 162, 165 Mohai család 65 Muncsel 55
Mihály, arkangyal 52 Moháts (Aranyosmohács) 41, Muncsel tető 73
Mihály, Szent 70 122, 123 Mundra 167, 168
Mihály vajda 57, 134, 150 Moinyile 94 Mungucza nevű birtokos 171
Mihályfalva (l. még Mihájfalva) Moistele 28 Munkás hegy alatt 69
74, 133, 134, 135, 150, 154 Molda 50, 88, 89, 160 Munsa 111
Mihályfalvi Sámuel jegyző 43 Molda mare 89 Muntele agrisului 131
Mike Szásza (Mikeszásza) 161 Moldengrund 157 Muntele Baisori 113
Mikes 130, 161 Moldva l. Moldova Muntele Bikalatului 115
Mikes család, gróf 161 Moldova l. Moldva 142, 151 Muntele mare 25
Mikes Kelemen 72 Moldovan Juon, falusi öreg 72 Muntile 120
Mikes Szásza (Mikeszásza) 161 Moldoveán Ilia esküdt 84 Muntya 128, 129
Mikeszásza (l. még Feigendorf, Mi­ Moldoveán Záhária esküdt 84 Muntyan Androne esküdt 72
ke Szásza, Mikes Szásza) 161 Molidiile 78 Muntyan Miheille esküdt 72
Miklésty 75 Molidvu 25 Muntyán Petru esküdt 82
Miklos laka 67 Molnár András, helység örege 64 Muntyán Szándu esküdt 82
Miklósvár l . Miklosvár Molnár Ferentz jegyző 37 Muntye luj Dregoj 94
Miklosvár (Miklósvár) 175 Molnár István falusbíró 37 Muntyenalt 171
Miklosvári rév 175 Mólnár Jósef jegyző 42 Munura varatikului 111
Miklosvári to 175 Molumba 20, 34 Muranra járok 91
Miklósvárszék 131 Momentoaia 46 Muresán Vaszi esküdt 145
Miko, jegyző 54 Mommsen, Theodor 138 Murgeu 87
Mikószilvás l. Olá Szilvás Monasteria 77 Murmak 91
Miksa család 39 Monasteria Lupsi (Monostor) 77 Muruna 88
Mizsloku Hinszurilor 163 Monostor l. Monasteria Lupsi, Musinoi 18
Mindszent (Kismindszent) 39, Zárda Lupsa Muska 76
55, 57 Monora (l. még Donnersmarkt) Musna (Muzsna) 158
Mintás 77 29, 43, 60, 75, 89 Musnai Tamás falusbíró 91
Minyindáts 157 Monorai patak 60 Mutia Celinului 85
Minyindoala 154 Montele Fegetu 133 Mutia Cornetului 85
Miriszlo (Miriszló) 36, 67, 74–76 Mora de ventu 41 Mutija Plési 85
Miriszló (l. még Miriszlo) 71 Morasan udvarbíró 97 Mutya Korbuluj 33
Miske Ferenc, báró 133 Móré hegyesse 95 Mutya Oszojului 33
Miske Imre birtokos 134, 135 Morgó 53 Muzsna (l. még Musna) 43
Misterich vale 89 Moritz 137 N. Sándor 128
Mitel grund 89 Mortesdorf (Martontelke) 158 Nádas 30, 34, 64, 65, 116, 137,
Mitre gödre 163 Moruska familia 55 143, 168, 175
Mittelrük 157 Moruskán 55 Nádas patak 64, 116, 137

211
Nádas to 34, 175 Nagy-Laka (Marosnagylak) 68 Nagyszeben (l. még Nagy Szeben,
Nádas vőlgye 143 Nagy Ludos (Nagyludas) 156 Szeben) 52, 103, 162
Nadasdy familia 33 Nagy Lunka 153 Nagyszeben szék (Szeben szék) 162
Nádasdy Tamás 23 Nagyludas l. Nagy Ludos Nagyszeg 74
Nádos 136, 143 Nagy Lupsa (Nagylupsa) 77 Nagytalmács l. Talmáts
Nagy áj 122 Nagy mező 143 Nagyto 62, 131
Nagy alájáro 137 Nagy Miklos dúlóbiztos 134 Nagyvárad l. Nagy Várad
Nagy Ajta (Nagyajta) 175 Nagy nevű birtokos 68 Nagyvőlgy 63, 143
Nagy Apold (Nagyapold) 151 Nagy Oklos (Alsóaklos) 17 Nagyvőlgy oldal 143
Nagy berek 137, 140 Nagy Ompoly (Nagyompoly) Nailand graben 89
Nagy Bogát (Bogátpuszta) 126 73, 85, 96 Námtsu tyisztuluj 83
Nagy Buják 94 Nagy Ökrös 53, 54 Napuca (Kolozsvár) 138
Nagy bükk 113 Nagy Ördöngös 108 Nega 111
Nagy Cserged (Nagycserged) 28 Nagy Pál kő 95 Negrielasa 55
Nagy Csomar 116 Nagy patak 61 Negrileasza 75, 86
Nagy Csuma 129 Nagy peres vőlgy 140 Negrileásza 44, 75
Nagy Elek birtokos 133, 134 Nagy Promontorium 152 Negutu 121
Nagy Enyed (Nagyenyed) 26, Nagy Puszta 75 Nekrale család 55
36, 39, 40, 42, 43, 48, 56, Nagy Rét 134 Nekrale völgy 55
57, 63, 66, 67, 74, 76, 77, Nagy rétes 77 Nemes hegy 54, 65
90, 91, 103, 138, 139 Nagy Sándor birtokos 66 Német bánya 93
Nagy Enyedi (Nagyenyedi ) járás Nagy Sárét[r]e rugo 110 Német hon (Németország) 142
59, 65, 96 Nagy Sejk (Nagysejk) 156, 157, Németország l. Német ország
Nagy Enyedi (Nagyenyedi) kerü- 159, 161, 162, 165 Nepurlia 23
let 72, 92 Nagy Sorb oldal 128 Nergesu el micu 119
Nagy Enyedi (Nagyenyedi) szol- Nagy Szeben (Nagyszeben) 23, Nesmelye 74
gabírói járás 39, 43, 55 28, 82, 151, 166 Neszindala völgye 159
Nagy erdö 131 Nagy széna fű 91, 149 Neteru 116
Nagy erdő 95, 143, 168 Nagy széna mezö 129 Netrabis 89
Nagy forrás 176 Nagy telek 128 Netyig 80
Nagy Füzi 109 Nagy teremi 53 Netzig 74
Nagy Gergely 99 Nagy szénafű 149 Nezleajá 129
Nagy gyümölts 116 Nagy tó 34, 72, 125, 134 Nicolai szobrász 149
Nagy hágo 54 Nagy too 108 Nistor nevű birtokos 83
Nagy hegyes oldali 146 Nagy Tündér 138 Nivná 25
Nagy horgas 95 Nagy Út 97, 99 Nogy vegyiu 97
Nagy Horgos 108 Nagy utsza 125, 133 Nou 159
Nagy hoszszu 95, 140 Nagy vápa 134 Nucset (Szentjánoshegy) 166
Nagy hoszszu vőlgy 140 Nagy Várad (Nagyvárad) 143 Nukár 159
Nagy Jeges 139 Nagy veröfény 48 Nutsét (Szentjánoshegy) 154,
Nagy Josef megyebíró 126 Nagy virágos 140 167
Nagy kápolna 95 Nagy vőgy 97 Nutseti ösvenyen fejül 163
Nagy kert vége 95 Nagyajta l. Nagy Ajta Nyág Juon falusbíró 131
Nagy Kőhegy 143 Nagyapold l. Apod, Nagy Apold Nyag nevű birtokos 128
Nagy kopasz 37 Nagycserged (l. még Nagy Cser- Nyakvágó 128
Nagy Középláb 109 ged) 60 Nyállo 116
Nagy-Küküllő folyó (Nagy Nagyenyed l. Ajud, Gross Enyed, Nyáras 176
Kükülő, Nagy Kűkűlő, Nagy Nagy Enyed Nyárfa völgye 126
Küküllö, Nagy Kükűllö, Nagy Nagyhegy 136 Nyárfáknál 69
Küküllő, Nagy Kükűllő, Nagy Nagylupsa l. Lupsa, Lupsa Hada- Nyarló 87, 96
Kűkűllő) 19, 27, 29, 34, 38, ro, Lupsá szát, Nagy Lupsa Nyárlo 95
53, 55, 60, 75, 89, 97, 150, Nagymart 69 Nyárló vápa 95
152, 153, 161 Nagyponor l. Ponor Nyáros 64, 93
Nagy Lak (Marosnagylak) 68, 69 Nagyrét 65, 137, 160 Nyerges 48, 75, 95, 107, 122, 143
Nagy-Lak (Marosnagylak) 68 Nagysejk l. Nagy Sejk Nyerges szája 107

212
Nyerkora 63 Ográdie 117 Oldal 100, 175
Nyerkura 63 Ogrezele 46 Oldal alatt 65
Nyihaile Hibsán esküdt 81 Ogrezelie 121 Olosu 78
Nyikuj család 153 Ohába (l. még Ohaba falva) 50, Olt folyó 175
Nyikuláj Boboroda esküdt 167 103 Oltár 46
Nyikuláj Bogdán esküdt 167 Ohaba falva (Ohába) 103 Oltár vőlgy 139
Nyikulaj Vaszi esküdt 154 Ohabai patak 97 Oltárkő 46, 140
Nyilak 91, 134 Ohegy 91 Olteru 22
Nyir 128 Olá Bocsárd (Oláhborosbocsárd) Oltszakadát l. Szakadát, Szakédát,
Nyir alatt 107 31 Villa Czekdat, Villa Szekadt
Nyír álo 37 Olá Boros Bocsárd (Oláhboros- Oltvidék 82
Nyir hegy 128 bocsárd) 30 Oltyán Toma birtokos 82
Nyir megett 128 Olá Fenesi havas 107 Oltyeny 54
Nyiras 94, 95, 116 Olá kert 143 Omlás 151, 158
Nyiras oldal 93 Olá reménye 143 Omlás tere 126
Nyirbércz oldal 128 Olá Tohát 109 Omlási út 166
Nyires 107, 143 Olá Szilvás (Mikószilvás) 74 Ompoicza (Kisompoly) 57, 58,
Nyirfás 143 Oláh Apahida (Kisapahida) 56, 61, 73, 86, 96
Nyirlo 54 57, 67 Ompoly folyó (l. még Ampoj,
Nyírmező 86 Oláh Boros Bocsárd (Oláhboros- Ampoly, Ampor, Nagy Om-
Nyirtér 123 bocsárd) 30, 31 poly) 29, 51–53, 61, 73, 84,
Nyoltz forintos hegy 168 Oláh Csesztve (Oláhcsesztve) 79, 85, 96, 98, 104
Nyomulás 143 80 Ompolygalac l. Galatz
Nyugado 134 Oláh Dálya (Oláhdálya) 31, 80, Ompolygyepű l. Preszáka, Pré-
Nyugovo helj 176 81 szaka
Nyurlo 69 Oláh Fenes (Oláhfenes) 120, Ompolykisfalud l. Kisfalud, Sátu
Ó árok 31 123 Mik
Ó Csipkés tere 140 Oláh Girbo (Oláhgorbó) 81, 103 Ompolymező l. Pojána
Oasu 124 Oláh Karátsonfalva (Alsókará­ Ompolyszáda l. Gauran
Oben jungen 75 csonfalva) 19 Omrichberg 157
Ober der Zusse 159 Oláh Lapád (Oláhlapád) 36, 74 Oprá Atyim birtokos 152
Obezsia 85 Oláh Léta (Oláhléta) 118, 120 Oprá Tomi birtokos 152
Obirsa 102, 111, 118, 156 Oláh Pián (Felsőpián) 19, 22 Opritu Kajilor 62
Obirsá 166 Oláh Rákos (Járarákos) 119 Oprus Ilia kerttye 83
Obirsia 127 Oláh Tordos (Oláhtordos) 25, Oprusza Juon birtokos 84
Obrázsa (l. még Augendorf ) 79, 26, 81 Orbai Lászlo jegyző 39
80 Oláh Ujfalu (l. Mihályfalva) 159 Orbán Lászlo jegyző 44
Obresa din szusz 28 Oláh Ujfalusi Too 159 Orbános 143
Obresa din zsosz 28 Oláhborosbocsárd l. Olá Bocsárd, Orbo (Alsóorbó) 66
Obrésa nevű pakulár 144 Olá Boros Bocsárd, Oláh Ordos kő 94
Obursa 124 Boros Bocsárd Ordovanu 17
Obursie 74, 117 Oláhcsesztve l. Csesztve, Oláh Oresti 44
Ociele mice 142 Csesztve Oreztezsile 38
Ocolisu mare 17 Oláhdálya l. Daja, Dálya, Oláh Orga Makris esküdt 154
Ocolisu Miku 116 Dálya Orga Moga Pável esküdt 154
Oda fel 66 Oláhfenes l. Oláh Fenes Oriás kő juka 95
Odislana 111 Oláhgorbó l. Oláh Girbo Orlát l. Orláth
Oesde (Vajasd) 97 Oláhlapád l. Oláh Lapád Orláth (Orlát) 166
Oesdea (Vajasd) 97 Oláhléta l. Léta, Oláh Léta Oronos földje 112
Offenbánya (Aranyosbánya) 24, Oláhország 26 Oroszcsűr l. Rusztsor
44, 76, 79, 88, 96 Oláhrákos l. Reciselul Romanu Orotás alja 175
Ogna (Vizakna) 167 Oláhtordos l. Oláh Tordos Orotás teteje 175
Ognyán Toma 42 Oláhtyúkos l . Gaina Orsolya, Szent 109
Ogoru 18 Olána 123 Ortoaie 78
Ográdé 171 Oláru lá Szok 130, 143 Osoiu 119

213
Osoiu de mislocu 116 Padurea satului 113 Paraele 101
Osoiu din jos 24 Padurea Scaunului 133 Parau Bábi 83
Osoiu din sus 24 Padurea Szászului 81 Parau carelor 80
Osoiu el mare 116 Padure mare 131 Parau cornelor 80
Osoiu el micu 116 Páduricse 71 Parau csecieli 114
Osoju 102 Padu spárt 152 Parau depe vale 97
Ossále 111 Padu szpárt 152 Parau hel Mare 83
Ostor zsák 93 Pága 107 Parau hel máre 83
Oszoile 94 Paget, János (Paget, John) 130 Parau kuptorusi 77
Oszoiu 46 Pagina 24 Paraul szocului 113
Oszoj 124 Págyá 22 Paraul Zmeului 113
Oszrigyina 81 Pagyereje 112 Parau Ohabi 97
Osztruj 145 Pagyina 81 Parau Otsinak 40
Ovás 43 Paklisa (Poklos) 85 Parau rosii 97
Ovaselu 142 Pakos 67 Pardé 130, 136, 139, 140
Ökör hálás 69 Pakuritsa 34 Pardély 134
Őkőrfej bércz 176 Pa la coasta Bohatsului 164 Pardélyi szőlő 135
Ökörkő 96 Pál Deák rétje 95 Pareu albini 142
Ördög ora 123 Pal, Georgius (Pál György) 31 Pareu Aleskuiului 44
Ördög verem 62 Pál György l. Pal, Georgius Pareu avasului 119
Őrdőg verem 127 Pál hegy 39 Pareu balacsului 44
Őrdöngös 135 Pál patak 103 Pareu Berindestilor 18
Őrdőngős 140 Pál Simon bíró 94 Pareu blidericzi 111
Ördöngös tó 95 Palanteluk (Aranyospolyán) 137 Pareu bokáni 116
Őr község (Mezőőr) 140 Pálánteluk (Aranyospolyán) 136 Pareu Borfoti 18
Öreg földek 136 Palás kut 34 Pareu bradului 17
Őregyház l. Strázsa, Sztrázsa Palás vőlgy 68 Pareu Capri 116
Örhegy 108 Palatzkos 140 Pareu ceteci 110
Őrhegy 77 Pallo vőlgye 160 Pareu Ciunzilor 78
Őri ut 140 Pallosmál 139 Pareu Cristianului 77
Őrke sziget 141 Pallovölgyi észkos hegy 160 Pareu Cserkului 111
Örményes (Marosörményes) 36, Pálok vereje 93 Pareu Csori 21, 131
74 Palota 23 Pareu Csori in kremine 21
Őrményes (Marosörményes) 69 Paltinu 18 Pareu Csunánilor 47
Őrvély kő 141 Pamintu 86 Pareu dosu bornai 18
Ősven 110 Pamunturj domnesty 73 Pareu fazsetului 25, 110
Ötvös Ágoston 53 Pamunturj mare 73 Pareu feredeului 111
Őzös patak 113 Pánczél család 125 Pareu flori 111
Pa pod mol 163 Pánczél kert allya 125 Pareu fundurilor 47
Paczalka 73 Pánfillie Mihaille 172 Pareu Gili 116
Pad 34, 66, 87, 91, 135, 143 Panyika 35 Pareu gosi 119
Pad oldal 69, 126 Pap János erdő 81 Pareu hudi 116
Pad tere 63 Pap Lászlo jegyző 35 Pareu hulpilor 111
Padina 97 Pap pataka 53 Pareu intre hotare 110
Padini 156 Pap rétin alól 95 Pareu Itului 116
Padman alatt 95 Pap toja 37 Pareu izvorului 115
Padtető 69 Pap vőlgy 140 Pareu keli Jéri 116
Paducsel 88 Pap völgye 108 Pareu kepriarelor 119
Padura frumase 89 Pap vőlgye 112 Pareu kerbuneri 121
Padura luj Mányi 129 Pápa gődre 107 Pareu kerbunerilor 116
Padura mare 89 Papok erdeje 146 Pareu kocsini 119
Padurea Beserici 128 Papok kuttya 152 Pareu kokezului 18, 25
Padurea besericii 119 Papok völgye 65 Pareu krucsi 119
Padurea popasce 102 Paprét 95 Pareu láiti 111
Padurea Rimeti 151 Papvőlgye 64 Pareu Liki 116

214
Pareu Liti 118 Pareu Ursului 78 Pe drik 141
Pareu lui Dán 25 Pareu veraticului 18 Pe dupa vii 35
Pareu lui Prislop 22 Pareu Zepodi Lazurilor 116 Pe dupe Magure 78
Pareu lui Serbán 116 Pareu Zsidovini 17 Pe Gavanya 163
Pareu lui Sztán 116 Pareu Zsingevoi 18 Pe la Bulbocz 163
Pareu Lupului 141 Pareu zsisaji 18 Pe la funtina 164
Pareu Makului 85 Pareu Zsolomii 18 Pe la kremisz 163
Pareu Mákului 78 Paris nevű szőlő 102 Pe Koszte 28
Pareu marcului 116 Páris (Párizs) 53 Pe la podischor 163
Pareu mare 78 Párizs l. Páris Pe Obirse 121
Pareu merului 18, 116 Paro Nouluj 154 Pe Obrazse 74
Pareu mnyikudi 78 Paro Tyetri 167 Pe Pod 118
Pareu Mogi 18 Paroncza 141 Pe podierei 131
Pareu mugercsi 119 Parou csori 78 Pe ruge 163
Pareu muierilor 119 Paroul szirk 113 Pe Sesz 154
Pareu muncseilor 111 Parou recse 150 Pe sub hinsuri 141
Pareu muntelui 111 Partá Teretzkei 54 Pe sub kalea mare 131
Pareu mutului 115 Parva 38 Pe sub porca 141
Pareu negreci 116 Pascoile 111 Pe sub Zlamen plomuna 21
Pareu Nergesului 119 Pásint 175 Pe sumesnik 25
Pareu nivni 25 Pasiunea satului 80 Pe Szász 27
Pareu Nyaguluj 128 Pasko hegye 160 Pe szkrafá 157
Pareu ogorului 18 Pastea Pokurarului 163 Pe vale 119
Pareu osoiului 116 Paszolya 49 Pe válye 56
Pareu padisului 102 Patak 128 Pe Viszá 161
Pareu paltonului 111 Patak folyás 112 Pécsi Simon l. Pétsi Simon, Simon
Pareu pelucilor 116 Patak melyéke 48 Pecsi
Pareu petri 18 Patak Oldal 175 Pecsi, Simon (Pécsi Simon) kancel-
Pareu plascuci 18 Patak oldali uraki szőlő hegyek lár 99
Pareu plopului 116 146 Pedosz ket[r]e Rity 63
Pareu poalelor 78 Patakfő 176 Pedosz dűlő 62
Pareu podurilor 18 Pataki Josef, ifj., városi kapitány Peducsei 30, 70
Pareu poenici 25 110 Peducsej 70
Pareu popi 17 Pataki Sándorné, özv. 134 Pedura Beserici 142
Pareu priolegelor 116 Patakok közt 26 Pedura Beseritsi 117, 120
Pareu purkaretiului 111 Patakok közti rétek 100 Pedura de kit[r]e Bucerde 20
Pareu reu 24, 47 Patakrajáro 135 Pedura Imbri 120
Pareu Rimeti 25 Pataktő 69 Pedura Rosu 20
Pareu Rineti 116 Patzal kut 66 Pedura vii 89
Pareu runksorului 111 Patzolai család 65 Pedurea beserici 50
Pareu satului 114 Pávai hegy 165 Pedurea dein perlitura 35
Pareu scailor 88 Pável Dumitru 145 Pedurea fitsorilor 34
Pareu scufundos 102 Pazsida (Kisapahida) 57 Pedurea Gutii sub dealu Miercuri
Pareu secu 111, 116, 141 Pázsint 23, 53 34
Pareu serbului 116 Pe bálte 145 Pedurea peatri 43
Pareu Sgyabului 25 Pe bálte kirligáte 145 Pedurea Popi 34
Pareu Sirbului 21 Pe bálté kirligáte 145 Pedurea satului 35, 50
Pareu Socilor 25 Pe czermuri 163 Pedurea satului sub dealu Mier-
Pareu Stini 18 Pe deal 89 curi 35
Pareu stirpte 116 Pe delnitze in valea bozului 35 Pedurea sub Teuri 35
Pareu stubeiului 116 Pe dial 131 Pedure hej máre 166
Pareu Terniciori 116 Pe dialu 131 Peduritse 161
Pareu terniciori 102 Pe Diálu Poduluj 162 Pedurján Vaszilie 54
Pareu tutuli 78 Pe dosu 131 Pegruj 63
Pareu urdasului 102 Pe drept apa ac szerata 163 Pementurile peszte drum 37

215
Penete kö 95 Pereu Pascului 114 Péter nevű birtokos 128
Pepenyistya 145 Péreu perilor 120 Péter nevű szőlő 69
Pepenyistyile 145 Pereu pimnyitzi 28 Péter Szakács 22
Pereo Jovi 30 Pereu Plopului 89 Peterd (Középpetered) 126, 127
Pereo mare 30 Pereu Poduluj 162 Péterfalva (Kispéterfalva) 64,
Peres 29, 34 Pereu putzuluj 162 154, 156, 161
Peresláb 135 Pereu Ráchisuluj 120 Péterlaka 140
Pereu 34, 89 Pereu Rituluj 153 Péterlaki tó 140
Pereu arinilor 124 Pereu Rogyini 161 Petersdorf (Kispéterfalva) 156
Pereu Báli 155 Pereu Rotariuluj 161 Petisdorf (Kispéterfalva) 156
Pereu Bejesului 35 Pereu Scurtu 89 Petlend 144
Pereu Besului 118 Pereu Sészuluj 162 Petrezselymes 143
Pereu bradului 166 Pereu strigoi 124 Petrice 166
Pereu bursi 118 Pereu Szávini 160 Petrichevich Márk, gróf 103
Pereu de Ovás 43 Pereu Szatuluj 19 Petriciana 114
Pereu din Fátze 43 Pereu Szkinisari 155 Petrid (Középpeterd) 126
Pereu din Gura Karpenisuluj 38 Pereu szomi 166 Petridulu de midilocu (Középpe-
Pereu doszului 163 Pereu Szotsilor 161 terd) 126
Pereu Drákuluj 155 Pereu Sztini 86 Petrositza 22
Pereu dupe deal 38 Pereu Teeturilor 124 Phoenix, mitológiai alak 142
Pereu dupe vale 38 Pereu Totsi 67 Pián család 22
Pereu Gali 163 Pereu Turculuj 155 Piatra arse 87
Pereu Gauri 155 Pereu Tyetri 167 Piatra bai 88
Pereu Gergeleuluj 43 Pereu Tyicseri 124 Piatra boului 96
Pereu Geunaszi 161 Pereu Urzicarului 155 Piatra galbine 46
Pereu Grosilor 124 Pereu Véli Veszeuduluj 165 Piatra Kapri 49
Pereu gyészi 120 Pereu Véli Visi 154 Piatra korbului 102
Pereu hel máre 165 Pereu Visori 160 Piatra lui Denile 141
Pereu hel szek 161 Pereu Voduleczului 164 Piatra luj Balint 163
Pereu Hugyile 118 Pereu Zepodiji 160 Piatra nagre ei mare 102
Pereu Kárpinuluj 161 Pereutz 160 Piatra nagre ei mice 102
Pereu Kentzi 165 Pereutze 117 Piatra neagre 102
Pereu Ketzenilor 58 Pergelet 37 Piatra Osoiului 102
Pereu Koszorului 58 Pérj 156 Piatra Szuligata 87
Pereu Krepaturi 34 Perres 123 Piatra Tetarului 46
Pereu Krutsi 124 Peru luj Stan 164 Piatra vilcsi 87
Pereu la Kala Csenezi 29 Peru luj Zaharie 164 Piatris 80
Pereu la Kala mori 29 Pesaka 110 Picu Cerbuneri 164
Pereu Limbesului 34 Peschendorf (Bese) 179 Pienárj 22
Pereu lui Petrik 124 Peselő kő 140 Pietricelele 142
Pereu lui Zetsch 163 Pesessu 97 Pietrisu 47
Pereu luj Elekes 165 Pest 98, 127 Pikuletz 129, 141
Pereu luj Szim 160 Peste Parau Bilaguluj 70 Pikuletzi 141
Pereu lupoi 123 Peste parau tresztii 49 Pila Lacuri 85
Pereu maji 111 Peste vale 70 Pikülécz 107
Pereu mare 124 Pesterea hornariului 126 Pilis 86
Pereu Melinilor 120 Pesterea Modosai 126 Pincze meget 39
Pereu menzulu 111 Pestes szöllö hegy 48 Pirlitur 155
Pereu menzuluj 111 Pesti Frigyes (Pesty Frigyes) 42, Pirloazse 41
Pereu Muczi 58 59, 65, 72, 73, 92 Pirva 36
Pereu Muntionului 59 Peszte bálte 56 Piscu Gavanilor 164
Pereu Noului pene 164 Peszte Teu 129 Piscu lui Vintille 164
Pereu Nouluj 154 Pesztre drum 28 Piscu mare 164
Pereu Nukuluj 43 Péter laka 110 Piskintz 28
Pereu obursi 124 Péter nevű szakács 22 Pisku blidarului 163

216
Pisku el kurat 164 Poény 28, 155 Pone la Pojána Szomnoroasse 83
Pisku nucsilor 164 Poenyile 28 Ponka oldala 34
Pitya Gligor 72 Pogány György birtokos 42 Ponka patakja 34
Plasa 21 Pogecsava 78 Ponka rét 34
Plása 69, 115 Pognale 21 Ponka vőlgye 34
Plása alatt 69 Pogyerei de katra Felvintz 49 Ponor (Nagyponor) 21, 24, 44,
Platz 71 Pogyeréj 71 55, 75, 79, 86, 96
Pleasa 101 Pogyéréj de katra Feldiora 49 Ponorel 21, 47
Plesa 24, 46, 47, 59, 111 Poiana 18, 21, 24, 87, 120, 141 Ponyitza szekéri 124
Plesá 116 Poiana Dancsului 102 Pop Petru pap 36
Plesi 24, 78, 79 Poiana ei mare 87 Popa Andreje birtokos 82
Pleskucia 24 Poiana Lupului 101 Popa Prékop falusbíró 132
Plesu 21, 25 Poiana Sgyeburosi 25 Popa Ursz falusbíró 128
Plésu 46 Poienicia 18, 78, 102 Poreu Bozsniagului 163
Pliskovu 120 Poienicile 141 Porgalát 95
Plopis 124 Poienile 121 Porgalát láb 137
Plopoknál 69 Poján (Aranyospolyán) 109, 134 Porgolátás 133
Plopty 123, 124 Pojana 154 Porjuk 141
Plotyok 34 Pojána (Ompolymező) 73, 84, Porka Tanasi esküdt 69
Plotyok vőlgye 34 85, 96, Poronbáki hajonál 163
Poalele 78 Pojána 124, 152 Porond 69, 76
Poartasu 78 Pojana Buhului 164 Porond közepén 163
Pocsovalista 18 Pojana cukului 113 Porondi rét 37
Pocstelke 149, 150 Pojáná de Gyál 19 Porondocskán 163
Pod 123 Pojana Domnyaszke 28 Pórta de feru 126
Podei 30, 101 Pojana Ibloancsi 163 Porumbák felől 163
Podej 53, 83 Pojana Laszkuluj 84 Posiaga de susu 44
Podéj 49 Pojana luj Vintille 164 Posta réti berek 140
Poderavele 20 Pojana mare 163 Postaia 24
Podereu 47, 78, 87 Pojana Pertzi 33 Postrungi 166
Podesu 56 Pojana perului 164 Posvány hegy 113
Podeut Fentinele 70 Pojana podi 164 Posványos patak 113
Podine 54 Pojana redoaje 164 Poték 156
Podisorulu 133 Pojana Seposului 164 Potyá 19
Podja mezeje 164 Pojáná Tirguluj 155 Pozsárostó 163
Podojele dupe Facze 38 Pojane 166 Pozsony 51, 90
Podsága (Alsópodsága) 20 Pojáne 157, 160 Preluke 46, 47
Podsága (Felsőpodsága) 44 Pojáni rugobeli határrész 109 Prericile 119
Podu Bartsi 39 Pojáni rugo 109 Preszáka (Ompolygyepű) 73, 84
Podu Crucsi 78 Póka vára 143 Prészaka (Ompolygyepű) 82
Podu Cseszari 141 Pokafalva (Pókafalva) 72 Pridlop 75
Podu csonti 74 Poklos (l. még Paklisa) 51–53, Prigara 112
Podu csonti la Tou Heni[n]gului 85, 96 Prigoane 163
74 Pokol rév 141 Prihodistya 171
Podu dombreuloj 112 Pokol völgy 93 Prihogyiste 24, 45
Podu el vechiu 141 Polgár mező 168 Prikup Hiszrián esküdt 81
Podu Mundri 165 Polonizile 41 Primeverile 17, 18
Podura de fag 164 Polyán (Aranyospolyán) 110, Prin mizslok 163
Podura din Zsosz 164 136, 137, 138 Priolage 21, 22
Poduri 121 Pomni 25 Priolage inkornit 21
Podurile 18, 24, 163 Pone la Alunétu hel mare 83 Priolagele 114, 118
Podvorie 154 Pone lá kále krutsi 83 Priologu 119
Poenicia 47 Pone la Kornu pusti[ig] 83 Priplopa 78
Poenile 46 Pone la Kurmatura Theutsuluj 84 Priponu 80
Poenitza 24, 164 Pone la Plopi 83 Pripor 124

217
Pripore 78, 119 Rácz láb 65 Rédej alatt 160
Priporu 119, 130 Radák család, báró 103 Redeni 41
Priskaia 45 Radáknő, báró 103 Redoj mező 164
Prislopu 25, 101, 118 Radnót l. Radnoth Regya 156
Priszlop 17 Radnoth (Radnót) 42, 54, 56, Regya mare 89
Priszlopu 111 65, 79, 81 Regya mik 89
Prizlop 23 Ragadozó tetö 95 Reisen vald 89
Prizlopele 28 Ragaze 112 Rekita (Rekitta) 19, 22
Prudentzia 93 Rakas rugo 110 Rekitta l. Rekita
Prundu din szusz 163 Rakató (l. még Rakato) 84, 85 Remete (l. még Remetiu) 39, 44,
Prundu din zsosz 163 Rakato (Rakató) 17, 32, 33, 85, 55, 86, 96
Prundu kotori 163 86 Remete patak 93
Prundu moheri 163 Rakattyás 168 Remetiu (Remete) 86
Prundur 171 Rákóczi Ferencz, II, erdélyi fejede­ Remus, római mitológiai alak 52
Ptyátrá álbe 118 lem (l. még Rákoczy) 72 Reris 89
Ptyátra lunge 94 Rákóczi fejedelem (Rákóczi György, Resztoka 71
Ptyátrá sztinyi 115 I.) 158 Rét 48, 110, 136, 140, 144, 175
Ptyetrécze 124 Rákóczi György, I, erdélyi fejedelem Rétek 61, 100
Ptyetrisu 28 (l. még Rákóczi fejedelem) 29 Rétek utja 62
Ptyicsorás 118 Rákóczi György, II., l. Rákótzi Retesele 18
Ptyinetu 18 György, II Reteteiu 142
Pujkan Ignácz esküdt 30 Rákoczy (Rákóczi Ferencz, II) 126 Retetisu 114
Pujkan János esküdt 30 Rákos 137 Retita 78
Pulpea 18 Rákos (Aranyosrákos) 125 Retitis 46
Punincse 163 Rákos fő 137 Rétre dülő földek 100
Pupos kö odal 95 Rákos horgos 137 Rétre dülő szántók 100
Purkar 28 Rákos köze 137 Retundu 155
Purkaretiu 17, 18, 111 Rákos pataka 110, 143, 146 Retunzel 115
Purlitzia 37 Rákospatak 125, 140 Retyitz 115
Puszta 113 Rákosi bércz 143 Réu patak 166
Puszta bago völgye 61 Rákosi erdő 143 Reveselu 164
Puszta Csán (Pusztacsán) 144 Rákosi völgy 123 Réz bánya 115
Puszta Egres (Tordaegres) 107 Rákótzi György, II, erdélyi fejede­ Rezáre 73
Puszta hegy 153 lem 51 Rezoare 49
Puszta Szent Király (Pusztaszent- Rakotyás 136, 143 Rezoarele 114, 119
király) 126, 130 Rakotyás patak 136 Rezorák 69
Puszta Szent Márton (Puszta- Rakottyas 116 Rezorele bodiului 115
szentmárton) 130, 131 Rakottyás 124 Rezorile dari 38
Puszta szöllö 146 Rakurele 88 Rhédey család l. Rhéday, Rhédei,
Puszta szőllő 110 Ramonczaÿ János lelkész 136 Rédei
Pusztacsán l. Puszta Csán Rankuj hegye 62 Rhédey Klára l. Rédai Klára
Pusztaszentkirály l. Felsö Puszta Rapo hegy 117 Rhéday (Rhédey) család, gróf 156
Szent Király, Puszta Szent Rastbaum 75 Rhédei (Rhédey) család, gróf 63
Király Rátz János jegyző 69 Ribiczi kutja 64
Pusztaszentmárton l. Puszta Szent Rátz Joun falusbíró 42 Rigó pataka 107
Márton Rátztövi, jegyző 28, 33, 58, 101 Rigomál 53
Pusztás 175 Ravasz 136 Rimé 96
Putsaszá 54 Reciselul Romanu (Oláhrákos) Rimeta 18
Puturoszu din koacse 163 133 Rindik 54, 74
Püspöky András jegyző 118, 120 Réda hegye 61 Rindu czarini 163
Rabas 75 Rédai Klára (Rhédey Klára) 103 Rindu din koacse 163
Rabutin, Jean császári hadvezér 93 Redecinile 116, 141 Rindu din milzsok 163
Rachis Rumunescu (Járarákos) Rédei (Rhédey) család 130 Rindu doszului 163
119 Rédei térsége 160 Rindu ketre Porumbak 163
Rácz Farkas jegyző 38 Rédei toja 160 Ripa Bobosuluj 28

218
Ripa falva (Kispéterfalva) 156 Romos helly (Romoszhely) 171, Ruzsina 104
Ripa mare 25 172 Rüs (Rüsz) 154
Ripa patakja 161 Romosz (Romoszhely) 171 Rüsi patak 165
Ripa roszuj 84 Romoszhely l. Romocz, Romos Rüsz l. Rus
Rippe alb 163 helly, Romosz Sageu el mare 87
Riptile 119 Romulus, római miológiai alak 52 Sajfalva 134
Riptyile Nyáskuluj 54 Roppo 107 Sajgo 54
Rittsteing 75 Rorbach 89 Sajkut 134
Ritu 74, 86, 120 Rosamál 123 Sajto alatt 37
Ritu Asszinipului 54 Rosch (Rovás) 164 Sajtopatak 77
Ritu báli 141 Rosinile 110 Salamon Dombja 159
Ritu Beseritsi 120 Rósok 36 Sáldorf (Sálfalva) 150, 164, 165
Ritu Bogyi 124 Rosz vőlgy 161 Saldorfu (Sálfalva) 164
Ritu budi 102 Roszpatak 90 Sálfalva l. Sáldorf, Saldorfu,
Ritu Domnyilor 94 Roten Homm 157 Schaldorf
Ritu el Sándoreszk 111 Rovás (l. még Rosch) 158, 164 Salina (Torda) 76, 138
Ritu el szetyészk 145 Rovina 171 Salis Fodina (Vizakna) 167
Ritu gasteloru 80 Rovine a mundave 20 Salko (Salkó) 164, 165
Ritu Grohoti 121 Rozare 80, 101, 160 Sálko (Salkó) 165
Ritu Ilai 117 Rozaré 155 Salkó l. Salko, Sálko, Schalko
Ritu Ili 120 Rozora Strotsilor 161 Sálya l. Schája
Ritu judile 120 Rozoru Fázsilor 162 Salzburg (Vizakna) 167, 168
Ritu krájuluj 62 Rozs mező 140 Samuka nevű birtokos 152
Ritu la Mara Fili 120 Rozsa tere 48 Sandal 139
Ritu Lopézi 54 Rozsamál 31, 53, 54, 139 Sándor föld 128
Ritu mare 119, 141 Rozsapatak 143 Sándorhegy 136
Ritu peste vale 115 Rozsás 108 Sándormál 123
Ritu popi 50 Rőd 131 Sándu 136
Ritu Sdioni 131 Rődi völgy 131 Sántz 110
Rutu susi 119 Rövid 95 Sántzolt rétek 95
Ritu szatului 49 Rudás nevű birtokos 128 Sarádi család 69
Ritu Taurului 80 Ruene el mare 47 Saratura 80
Ritu ursului 119 Ruene el mic 47 Sarature 60
Rituri 49, 59, 70, 80 Ruenisu 119 Sárd (l. még Szárd) 24, 28–31,
Rity 63, 155 Rugya 22 44, 51, 55, 58, 61, 62, 73–76,
Rityile 20 Ruha Egres (Ruhaegres) 107, 79, 83–88, 96, 97
Rizelberg 89 120, 131, 132 Sárga kő allya 140
Robert Károly, magyar király 97, Ruhaegres (l. még Agrisu, Egres, Sargyeu 46
98, 121 Ruha Egres) 120 Sárkány patak 113
Rodelele 114 Rumunok helye 113 Sarmategte (Sarmisegetusa) 51
Rodos 128 Runcu (Runk) 25, 47 Sáros (Szászsáros) 153
Rogazele 118 Runk (l. még Runcu) 25, 171 Sáros 23
Rogozsina 61 Runki hasadék 25, 38 Sáros kut és feje 143
Rogyin 160 Runksor 158 Sáros rét 95
Rogyina 163 Runku 46, 78, 87 Sárospatak 129
Rogyine 163 Runkul Jerisor 118 Sárrét 137
Rogyine sub Teis 161 Runkul jerisor 124 Sárvár domb 77
Roka 139 Runkurele 45, 78 Sás 139
Rokajuk 91, 135 Runkuri 47 Sásos kis csepercse 168
Rokajuk szer 135 Runkurile 28 Sasu 28
Romanasa 114 Ruptur 89, 160 Sásza l. még Sászá 44, 87
Romaneasa 87 Rupturj 26 Sászá (Sásza) 87
Román Ferencz esküdt 30 Rusinase 118 Sátés patak 137
Román János esküdt 30 Rusztsor (Oroszcsűr) 166 Sátu Mik (Ompolykisfalud) 82
Romoczel (Romoszhely) 171 Rutirile 20 Sauli mező 153

219
Saxredonia (Torda) 138 Severus, Septimus római császár 51 Sistesi 119
Scaun al Ariesiului (Aranyosszék) Séz 66 Siura Balichi 126
132 Sfunta 41 Sividoi 60
Schája (Sálya) 158 Sgyábu 25 Skerisoarele 18
Schaldorf (Sálfalva) 154 Sgyeburoasa 111 Skruntár 145
Schalko (Salkó) 150 Sgyeburoaszá 78 Skruntáru máre 145
Schesu luj Vajvoda 163 Shesz 49 Skruntáru mik 145
Scholten (Szászcsanád) 88 Sibisán l. Sibisány Skurtu 89
Schoprich 150 Sibisány (Sibisán) 32 Slatina patak 58
Schwarze Gasse 76 Sibo (Zsibó) 122 Smeurusurile 28
Scurtu 29, 89 Sibot család 22 Smireia 47
Sebesány (l. még Sebis) 22, 23 Sibot (Alkenyér) 28 Sóadások 164
Sebestyén 140 Sibotyán család 22 Soasu (Felgyógy) 43
Sebes vize 72 Sidanu 103 Soasu de sus (Felgyógy) 43
Sebiseny 23 Sidóvár 48 Soja berek 134
Sebis (Sebesány) 23 Siebenbürgen (Erdély) 51, 52 Soja berke 134
Seciu 102 Siesu 18, 111, 115 Sojománá 29
Segazse 44 Siesu caldu 25 Sokmánd vőlgye 34
Seivert, Johann 51 Siesu Csiteri 131 Solymos alja 34
Sekerist 20 Siesu grapeloru 131 Solymos vőlgye 34
Seketura 47 Siesu Hurzobestilor 45 Solymostó 48
Selcioa de jiosu 21 Siesu komori 131 Solyom nevű birtokos 123
Selcioa de sus 46 Siesu Kraiului 46 Sólyomkő 96
Selciuczá 21 Siesu la rupturi 46 Sombor uttya 123
Selciucza lá Brázi 21 Siesu muncielusului 79 Somlyai nevű birtokos 68
Seliste 119 Siesu Sageului 78 Somodi 54, 69
Selistye 49 Siesurile 24 Somos 100
Sengeorgiu (Torockószentgyörgy) Siffring berg 75 Soos 107, 137
133 Sigmond (Zsigmond, Luxemburgi Soos kuti rét 34
Senner Agoston birtokos 92 magyar király) 112 Soos láb 108
Serata nevű patak 41 Sigmond Berta birtokos 66 Soos patak 34
Seratur 89 Sigo gödre 36 Soos patak vőlgye 34
Serboi 78 Sikátoru Petrigyenilor 40 Soposz mezeje 164
Seretura 20 Sikattyu 95 Sopurla 118, 124
Seretura Boginuluj 20 Siléu (Magyarsülye) 65 Sora auch la Sedrila 89
Sergyán Thoma esküdt 59 Simándi nevű birtokos 123 Sos far 139
Sés 120 Simitzoly 168 Sos Farkas patak 140
Sesz 94, 151, 154 Simon család 93 Sós patak 140
Sész 145, 165 Simon domb 127 Sos szék 42, 77
Sészu Bortzi 160 Simon nevű birtokos 127 Sos Szentmárton 144
Sészu Dialu Csari 155 Sina 139 Sosmál 130, 139
Seszu din sus 74 Sinfalva (l. még Also Sinfalva, Sospatak 52, 97
Sészu furtsilor 165 Felsö Sinfalva) 131, 146 Sosviz 112
Sészu hel din zsos 155 Singatin (Kisenyed) 155 Sovaru el mare 25
Sészu Kentzi 165 Singer 114 Sovaru el micu 25
Sészu Kusbi 165 Singetinu (Kisenyed) 41 Sötét völgy 143
Seszu la Bordian 72 Sinislavu 18 Spánláká (Ispánlaka) 56
Sészu Pereutzuluj 162 Sipot forrás 59 Spetak (Szászpatak) 89
Sészu Rézi 160 Sipotele 18, 25 Spetatsel 89
Seszur 83 Sipotielu 34 Spin 157
Sészuri 19 Sipotu Beite 27 Spinis 113
Seszutzur 159 Sipotu luj Boldos 165 Spring 34, 41, 50, 88, 103
Setét vőlgy 140 Sipotzel 107 Spring felöli fordulo 34
Setria 111 Sirinca 121 Springi patak 41
Seva 121 Siro bércz 176 Srevin 157

220
Stájer Ország (Stájerország) 93 Sub holgye 124 Szabad erdö 125
Stájerország l. Stájer Ország Sub Horgoslig 60 Szabad főld 140
Stauina 80 Sub Hulá Márje 152 Szabaderdő 86
Stauina de medilocu 74 Sub kasztá ulmilor 144 Szabin 160
Stauina mare 74 Sub Leurde 22 Szabó család 74
Stauina mica 74 Sub magure 46 Szabo borza 34
Stauini 97 Sub mal 141 Szabo borza erdeje 34
Stein 154, 156 Sub malaiste 142 Szabó Kelemen kék darabont 99
Steinville, gróf, császári tábornok 52 Sub margin 142 Száguldó ut 77
Stempen 75 Sub Mesztáken 157 Száguldó utra rugo láb 77
Stenaia 119 Sub piatre 24, 121 Szakács család 22
Stenie 154 Sub Plesu 21 Szakadás 26
Steregoaia 87 Sub Rede 160 Szakadások 65
Steuin 120, 121, 131 Sub Skleme 21 Szakadát (Oltszakadát) 154, 162
Steuina 47 Sub steuin 131 Szakállos 108
Steuinile 111 Sub vaj 82 Szakáts család 54
Steuinu 119 Sub vale 120 Szakáts János pap 128
Stina 20, 46, 102, 116, 121 Sub verisor 29 Szakáts Miklos hadnagy 95
Stina din susu 20 Sub Vii 70 Szakédát (Oltszakadát) 162
Stinkeila 21 Sub Vulturesc la Sargye 46 Szalántzi too 159
Stiobu dintre hotare 41 Sub Vurtopu 46 Szalárdi János 98
Stiolnele 18 Subt Brunacze 163 Szálas 34
Stiopi (Tordaegres) 128 Subt Dáte 94 Szálas meget 69
Stiopti (Tordaegres) 141 Subt Fruntye 28 Szalo 49
Stirminile 101 Subt garduri 28 Szalonnás 139
Stobeja 41 Subt gyálu furtsilor 28 Szamosközi István 138
Stogorj 103 Subt hulle 163 Szancsal 27
Stoja György falusbíró 72 Subt Kosorheiu 60 Szanyoli erdő 146
Straben 76 Subt malu 164 Szarakszo (Szarakszó) 17, 28, 33,
Strázsa (Őregyház) 81 Subt muntye 128 88
Strechen 50 Subt toasta moaschi 163 Szarakszó l. Szarakszo
Strejka 35 Suetonius Tranquillus, Gaius 51 Száraz hegy 31
Streminoase 46 Sugeu 141 Száraz kis csepercse 168
Striga 119 Suglod 56 Száraz patak 130, 175
Strimbélé 41 Sugo 175 Száraz vontato 141
Striminile molidvului 25 Sugo patak 140 Száraz vőlgy 141
Strimtura 141 Sugo pataka 176 Száraz vőlgy bércze 141
Strukuti forduló 129 Sugulya 130 Szárd (Sárd) 83, 84
Stubei 47, 110, 128, 142 Sugus 64 Szardó hegy 95
Styube 124 Sukeniasa 115 Szárhegy 72
Suaile 120 Sumustzele 101 Száriká 47
Sub Blidariu 22 Sup Pedure 29 Szarka kut 34
Sub Boru 120 Supra kopács 131 Szárká nevű vár 17
Sub cale 115 Surá luj Venitzei 129 Szarkád (Magyarpeterd) 128
Sub coaste Lulj 163 Surile 141 Szarkadia (Magyarpeterd) 128
Sub Cosorhej 29 Surupata 46 Szarkágya 130
Sub Costa Sibiului 35 Suta Todor falusbíró 130 Szármán 135
Sub dealu Oburshie 164 Sutu (Sütmeg) 132 Szároz vám környéke 54
Sub dealu perului 74 Suvaia 120 Szároz vám völgye 56, 61, 65, 81
Sub drum 22 Süketberek 64 Szároz vámi völgy 42
Sub drumu inkornitului 21 Sükösd Miklos jegyző 19, 22 Szártos 88, 96
Sub Dumbrave 20 Sűlye (Magyarsülye) 139 Szarvadi Antal kapitány 134
Sub fazsecel 119 Sütmeg (l. még Sutu) 132 Szarvas 130
Sub Gruj 50 Szent Lélek 135 Szarvas vőlgy 140
Sub gura Bilaguluj 70 Szabad Bogát 134 Szarvasfalva 33

221
Szász Almás (Szászalmád) 159 Szecsel l. Szetsel Szén égetö 34, 146
Szász Ernye (Ernye) 153 Szecselu (Asszonyfalva) 107 Széna fűvek 26
Szász hágó 48 Szederjes 42 Szénás ágy 48
Szász hegy 31 Szegázs l. Szegázse Szénás vőlgy 140
Szász Ivánfalva (Szászivánfalva) Szegázse (Szegázs) 46 Szénaság 64
158 Szegény szer 48 Szénégető 107
Szász Martonfalva (Martonfalva) Szegénység 143 Szent Ágota (Szászágota) 159,
159 Szegletu 32 161
Szász Patak (Szászpatak) 89 Szék 168 Szent Benedek (Borosbenedek)
Szász patak 39 Székagy 64 42, 54, 56, 61, 65, 79, 82
Szász Péterfalva (Kispéterfalva) Székás 80 Szent Benedeki járás (Szentbe-
156, 161 Székás folyó (Székás patak, Székás nedeki járás) 54, 56, 61, 65,
Szász Pián (Alsópián) 19, 22 pataka, Székás vize) 59, 80, 79, 81
Szász Sáros (Szász Sáros) 153 89, 155, 156, 158 Szent Ersébeth 77
Szász Sebes (Szászsebes) 41, 51, Székásbesenyő l. Besenyő Szent György kapu 52
58, 72, 81, 88, 103 Szekedat (Oltszakadát) 162 Szent Imre (Marosszentimre) 30,
Szász Szent Lászlo (Tordaszent- Székeljek árka 176 39, 55, 66, 69, 73, 86, 97, 100
lászló) 142 Székely Boldisár jegyző 146 Szent István hegye 77
Szász Ujfalu (Szászújfalu) 42, Székely család 29 Szent Jakab (Mezőszentjakab)
91, 92 Székely Földvár (Székelyföldvár) 129
Szász ut 134 49, 90 Szent János hegy 139
Szász Város szék (Szászváros szék) Székely hegy 34 Szent János hegye (Szentjános-
18 Székely Kocsárd (Székelykocsárd) hegy) 167
Szász Vesszöd (Szászvessződ) 90 Szent János tere 23
154, 160, 162 Székely Kotsárd (Székelykocsárd) Szent Király (Marosszentkirály)
Szász Vessződ (Szászvessződ) 165 90, 91, 123, 144 36,
Szászágota l. Szent Ágota Székely Pál, felvinci 47 Szent Király felöli forduló 92
Szászalmád l. Almás Székely vár 94, 121 Szent Királyi gödör 36
Szászcsanád l. Csanád, Scholten Székelyföld 90, 125, 133, 143 Szent Kok (Mezőkók) 109
Szászföld 168 Székelyföldvár l. Feuldvára, Szé- Szent Lászlo (Tordaszentlászló)
Szászivánfalva l. Szász Ivánfalva kely Földvár 142, 143
Szászkut 91, 92 Székelyhidas (l. még Hidas, Hí­ Szent László (Tordaszentlászló)
Szászpatak (l. még Spetac, Szász das, Hidisiu) 127
Patak) 29, 60 Székelykeresztúrfalva l. Szitás Szent Lászlói járás (Szentlászlói
Szászsáros l. Sáros, Szász Sáros Keresztur járás) 143
Szászsebes (l. még Szász Sebes) Székelykö 93, 94, 115 Szent Lászloi járás (Szentlászlói
23, 81 Székelykocsárd l. Kotsárd, járás) 119, 123, 127, 130,
Szászszentiván l. Szentiván Kutsargye, Székely Kocsárd, 132, 142
Szászújfalu l. Szász Ujfalu Székely Kotsárd Szent Laszlo lova patkoja nyoma
Szászváros 23, 171 Székkő 86 141
Szászvessződ l. Szász Vesszöd, Szekrény vápa 95 Szent Márton dűlő 87
Szász Vessződ, Veszud, Vasszid, Széku 86 Szent Márton erdő 87
Wassid Szél föld 95 Szent Mártoni erdö 131
Szat 84 Szelek telek 139 Szent Mihály falva (Szentmihály)
Szathmári Sándor falusbíró 135 Széles parlag 48 133, 135, 146
Száva család 54 Szeles vőlgy 140 Szent Mihály (Szentmihály) 134,
Szavadislau (Tordaszentlászló) 142 Szelesán Juvon kisbíró 130 139
Szávu 83 Szelindek 155 Szent Mihály kapuja 52
Szeben (Nagyszeben) 51, 102, Szeliste 142 Szentbenedeki járás (l. még Szent
122, 138, 153, 157 Szelistea 78 Benedeki járás) 42, 54, 56,
Szebeni vár 116 Szelistye 17, 28, 81, 151, 166 61, 65, 79, 81
Szebeny jegyző 17, 88 Szelistye pataka 130 Szentegyház cseréje 175
Szebenszék (l. még Nagyszeben Szélkerek 64 Szenterzsébet l. Hammersdorf
szék, Herrmannstädter Stuhl) Szellö 95 Szentgyörgy uttza 93
150, 153, 165 Szeminek árka 95 Szentiván (Szászszentiván) 152

222
Szentjánoshegy l. Nucset, Nutsét, Szírb nevű család 96, 167 Szubt Padure 54
Szentjánoshegye, Szentjános Szírbesty 96 Szubt tufe 54
hegye Szitás Keresztur (Székelykeresztúr­ Szuhár l. Szuháru
Szentjánoshegye (Szentjánoshegy) falva) 102 Szuháru (Szuhár) 17
166 Szithia (Szkítia) 144 Szuligata 87
Szentkatolna 102, 103 Szkorbutu Petru falusbíró 36 Szuligátá 87
Szentkirály utca 76 Szocséj dűlő 62 Szupt Glodány 40
Szentlászloi járás (Szentlászlói Szőcs Farkas birtokos 60 Szupt Obrésa 144
járás) 117 Szőcs Károlyné birtokos 60 Szupt Obrése 144
Szentmihály l. Szent Mihály, Szőjkemál 130 Szupt ripa 145
Szent Mihály falva, Szentmi- Szöke fü 126 Szupt szát 28
hályfalva, Szimnyihály Szöke mál 126 Szupt zsij 145
Szentmihály falva (Szentmihály) Szöke oldal 132 Szurákos 143
137 Szökekő 30 Szurdék 95
Szentpáli Ferentz birtokos 168 Szokmánd patakja 34 Szurdok (Járaszurdok) 107
Szentya Pleisor 19 Szokmándi rét 34 Szurduk (Járaszurdok) 54, 120,
Szép erdő 95 Szolcsva (Alsószolcsva) 21 131
Szepes (vár)megye 33 Szolcsva (Felsőszolcsva) 46, 79, 86 Szurduku (Járaszurdok) 120
Szerdahely l. Szeredahely Szölö földek 137 Szurpostu 87
Szeredahely (Szerdahely) 34, 35, Szőlő oldal 143 Szuszaiu 78
41, 103 Szőlőhegy 34 Szuszaju 78
Szereture 73 Szőlőhegyek alatti szántók 100 Szusznyé vápa 95
Szessae 31 Szőlősrét 143 Táblá Amporai 111
Szetsel (Szecsel) 158, 166 Szöllö allya 126 Táblá Béldi 111
Szétsényi liget 140 Szőllő hegy 100 Táblá Bethleni 114
Szibiel l. Szibiél Szöllö mál 146 Táblá Cserestilor 111, 114
Szibiél (Szibiel) 166 Szőllők alatt 59, 69 Táblá Domokosi 114
Sziget 53, 64 Szőllők közti düllö 156 Táblá Domokusi 111
Szigethi Sándor főhadnagy 141 Szőllők oldala 34 Táblá Horvatului 111
Szilágybagos l. Bagos Szőllőkertek 100 Táblá Horvátului 114
Szilágyi nevű személy 26 Szomnoroasse 83 Táblá lá Nagyestilor 114
Szilágyi András főtiszt 90 Szopor (Mezőszopor) 129 Táblá lui báron Szentkereszti
Szilágyság 62 Szoros patak 95 114
Szilas 107, 108 Szőrtsei Bálint birtokos 66 Táblá lui Béldi 114
Szilas kö 95 Szortzile din giosu 166 Táblá lui Cziczini 114
Szilas patak 95 Szortzile din susu 166 Táblá lui Ferenczi 114
Szilisod 97 Szöts család 57 Táblá lui Pápai 114
Szillas 136 Szőts Ferentz jegyző 57, 67 Táblá lui Tamás 111
Szilva kutja 143 Szpod 61 Táblá Szentkereszti báronu 111
Szilvafás gödör 64 Szt. Mihályu din sus (Felszőszent- Táblá Szigeti 111
Szilvás 80, 124 mihály) 135 Tabla Toagyaske 111
Szilvás tető 69 Sztánts Vászilié esküdt 36 Tabora Sousa 128
Szimion Hiszrián esküdt 81 Sztelus 54 Táborhely 23
Szimion Tyiszoj esküdt 81 Sztina batrine 94 Tábori hely 168
Szimnyihály (Szentmihály) 133 Sztina hidi rétek 34 Tag 71
Szinbenedic (Magyarszentbene- Sztina mezeului 28 Tai lungen sesu 89
dek) 65 Sztine 115 Takáts Niculae esküdt 42
Szind 129, 134–136, 139 Sztirkuj 129 Tallószer 87
Szindi János l. Szindi, Joannes Sztirminá 94 Talmáts (Nagyalmács) 153
Szindi, Joannes (Szindi János) Sztirninoasza 78 Tálos patak bércze 163
136 Sztrázsa (Őregyház) 81 Tamás János falusbíró 63
Szindi patak 140 Sztremsz 39 Tamás pataka 143
Szindi völgy 135 Sztrimba 23 Tamás völgye 122
Szindi vőlgy 139 Sztrimtur 88 Tamesoaia 141
Szintimbru (Marosszentimre) 69 Szubt kaszte 73 Tamna 23

223
Tanarog 69 Tenerazsi 160 Tirpa 124
Tanarok 163 Tengerszem 150 Tirzuse 77
Tánczos János jegyző 97 Teppe nevű remete 176 Tisi 87
Tarkeu 86 Teppej pataka 176 Tisitoaia 78
Tarkó hegyek 43 Tér 34, 66, 69, 110, 136 Tiszá 119
Tarkő 86 Tér oldal 112 Tisza vőlgye 18, 25
Tarmis (Gyulafehérvár) 51 Teres oldal 112 Tiszta bércz 164
Tarnicze mare 87 Terhesek utja 94 Tiszta oldal 95
Tarnicze mice 87 Termejesztő 139 Tisztás 75, 134
Tarnis (Gyulafehérvár) 51 Teu 87 Titsoru Cutti 59
Tarnitza 124 Teu bátsiloru 112 Tiusán család 74
Tartaria (Alsótatárlaka) 19, 22 Teu bondi 110 Tiz lépés 53
Tartza 139 Teu lui János 59 To 70, 91, 92
Tatár erdő 66 Teu lui melin el mare 114 Tó 100, 144, 145, 146
Tatárkő 86 Teu lui melin el micu 114 Tó hellyes 146
Tatárlaka (Alsótatárlaka) 22 Teu lui Merian 47 Tó mál 145
Tatárlaki járás 149, 161 Teu micu 131 Tobiás Ferentz jegyző 94, 115
Táté 31 Teu Mori 41 Tobisak hámor 93
Tátok 144 Teu popi 103 Tocsilele 25
Tau luj Filip 80 Teucze 87 Todor Jákob falu örege 36
Tautz 96 Teul mare 131 Tofarka 91
Teeturile 120 Teurele 54 Togát 95, 107
Téglásfar 109 Teusiu (Tövis) 96 Togyor Boboroda esküdt 167
Tehenek tója 168 Teusor 144 Tohát 50, 97, 109
Teieturi 115, 116 Teusorok 49 Toháti patak 88
Teis 161 Teusoru 120 Toháti ut 50
Tejétura lui Juon 166 Texa nevű birtokos 55 Toháti út 88
Tejeturi 131 Texes 55 Tohely 117
Tekenős völgy 143 Thalmühl 80 Tohelyes láb 134
Tekenyő 160 Theutsi Kurmatura 84 Tói kaszálók 100
Tekenyös 54 Thomas nevű pap 167 Tói szántók 100
Tekenyős 91, 136 Thoroczko Szent György (To- Tokaj 156
Tekerő 34 rockószentgyörgy) 138 Tolán Mihály falusbíró 115
Tekerület 128 Thorotzkai család 54 Tolmoalele 150
Tekintő kő 140 Thorotzkai János, báró 94 Tolnai Gábor birtokos 60
Tekintő oldal 140 Thorotzkai Miklós, báró 94 Tologáne 120
Telek 63, 64, 107 Thorotzkai Pál 138 Tolom patak 95
Teleki család l. Teleky Thotfalud (Tótfalud) 83 Tolvajok kutja 54, 113
Teleki Domokos, id., gróf 35 Thököly Imre fejedelem l. Tököli Tolvajok kútja 168
Teleki Elek, gróf 35 Thür (Tűr) 96 Tolvaj pataka 107
Teleki Ferencz, gróf 35 Tibor (l. még Tibur) 31,44 Toma Popa falusbíró 154
Teleki jegyző 154, 167 Tibur (Tibor) 31 Tomnateku 77
Teleki Josef, gróf 35 Tiburtius 31 Tomnatiku 21, 78
Teleki Pálné, gróf 82–84 Tieia Piti 46 Tomnatyik 171
Teleki Samuel, gróf 30 Tige, báró, császári ezredes 122 Tomori család 69
Telek kutja 143 Tilalmas 62, 93, 110, 140 Tomori Pál érsek 68
Teleky (Teleki )család 103 Tilalmas csurgo 95 Tompa 73, 122
Telnyitsora 115 Tilalmasi erdő 93 Tompa család 92
Temető 100 Timár János falusbíró 61 Tompa nevű erdő 73
Templom hegye 130 Timár Károly 168 Tompaháza 39, 60, 73, 91, 92
Templom hely 129 Timbus nevű testvérek 130 Tompaháza felőli fordulo 91
Templom meget 65 Timon Sámuel 51 Tóoldal 143
Templom padja 30 Tinod 39, 40, 77 Topánfalvi járás 96
Tencreu 163 Tinod vára 40 Toporcsa 158
Tenerazse 160 Tirfesti 87 Tora járók 91

224
Torda (l. még Salina, Saxredonia, Torotzkai család 94, 95, 108 Tövis 66
Turda) 26, 48, 51, 76, 90, Torotzkai hegy 108 Tövis berek 91
92, 90, 108, 113, 117, 118, Torotzkai hegyek 75 Tövis szer 125
120, 123, 126, 129, 130, Torotzkai István 95 Tövis utak 100
134, 136–141, 144 Torotzkai járás (Torockói járás) Tövis útra dülő földek 100
Torda akna 139 126 Tövis vőlgy 34
Torda Hasadék 141 Torotzkai Josef, báró 94 Tövis völgy éle 34
Torda hasadéka 25 Torotzkai László, báró 94 Tövis völgyi soos kutt 34
Torda (vár)megye 17, 20, 21, Torotzkai Sándor, báró 94 Tövises vápa 87
24, 25, 27, 28, 44, 46, 56, Torotzkai völgy 27 Tövishely 64
77, 79, 87, 90, 92, 94, 101, Torotzko (Torockó) 92, 93, 121, Tövisi kerület 66
107–110, 112–120, 123, 124, 135 Tövisses 113, 126
126–132, 134, 136, 141–144 Torotzkó (Torockó) 94, 95 Tövisses hegy 168
Tordaegres l. Stiopi, Stiopti Torotzkó Szent György (Torockó­ Tővissi Lajos birtokos 66
Tordahasadéki folyam 141 szentgyörgy) 94, 95 Tővissi Lászloné birtokos 66
Tordai berek 134 Torotzkoi család 93 Tövisvölgy 34
Tordai hasadék 126–128 Torotzkoi járás (Torockói járás) Trajan (Traianus) 137
Tordai hegy berek 134 27, 92, 94, 115 Traján (Traianus) 90, 98, 128
Tordai sóhegy 130 Torotzkoi völgy 94, 95 Traján utja 90, 98
Tordai út 144 Torsa megett 116 Tráján utja 76
Tordai vár 140 Tótfalud l. Thotfalud, Totfalud, Tráján (Traianus) 76, 104, 138
Tordaegres l. Puszta Egres Tothfalud Trajanos utja 134
Tordahagymás l. Hagymás Totfalud (Tótfalud) 31, 57, 73, Trajanus (Traianus) 51
Tordamál 48 96 Traianus római császár l. Trajan,
Tordaszentlászló (l. még Szász Tothfalud (Tótfalud) 87, 96 Traján, Tráján, Trajanus
Szent Lászlo, Szavadislau, Toth Ferentz birtokos 42, 151 Trájánus (Traianus) 40, 115,
Szent Lászlo, Szent László) Toth Josefné birtokos 92 117, 138
Tordatúr l. Tur, Túr Tóth Lajos jegyző 96, 135 Trájánus út 138
Torma Károly 138 Totvaj 146 Trájánus uttya 117
Tormás 124, 142, 143 Tou 130 Transsilvania (Erdély) 51
Torochon (Torockó) 133 Tőkepataka l. Tökés Traubengraben 75
Torockó l. Torochon, Toroczko, Tökés (Tőkepataka) 146 Trauzner völgye 65
Toroczkó, Toroszko, Torotzko, Tőkésrét 137 Tresceu (Torockó) 133
Torotzkó, Tresceu, Turuchon Tököli (Thököly Imre fejedelem) Trestia 110
Torockoi család 94 26, 27 Tresztire 120
Torockoi járás (Torockói járás) 94 Tölgyes 61 Triarzuri 72
Torockoi völgy 94 Tőlgyfás 107 Trimétra 154
Torockógyertyános l. Gyertyános Tömösváry jegyző 64 Troasu Botestilor 45
Torockószentgyörgy l. Sengeor- Török család 65 Troján patak 60, 104
giu, Thoroczko Szent György, Török Antal birtokos 73 Trovase 46, 115
Torotzkó Szent György Török árka 155 Trovasiu 133
Toroczkai Ehellős l. Toroczkay Török János falusbíró 41, 72 Trovasu 141
Celeus, Torotzkai Celeus Török Károly jegyző 70 Tsorgo árka 94
Toroczkai járás (Torockói járás) Török János, pokafalvi 72 Tubákos 93
128 Török ország (Törökország) 72 Tufele la Padurea mare 81
Toroczkay Celeus (Toroczkai Ehel­ Török osztály 57 Tufele rusi 119
lős) 125, 133 Török szállás 36, 77 Tufoi 124
Toroczko (Torockó) 43, 112, Török árok 55 Tul a Maroson a kertbe 37
125, 133 Törökbuzás 70 Tul a Maroson Fűzes 37
Toroczkó (Torockó) 126 Törökország l. Török ország Tul a patakon 36
Toroczkoi járás 136 Törvény domb 23 Tul a vizen forduló 97
Torok 36, 140 Tőrvényfa pataka mellett 175 Tur (Tordatúr) 130
Toroszko (Torockó) 90 Tövis (l. még Dreikirchen, Túr (Tordatúr) 143, 144
Torotzkai Celeus (Toroczkai Ehel­ Teusiu) 39, 66, 73, 74, 76, Turda vár 123
lős) 94 96–98, 100 Turda vezér 138

225
Turdavár 123 Ujszo 82 Vados 96
Turi erdők 130 Ujszőlők 150 Vadu 88
Turosok 91 Ujto kerűlet 175 Vadu Mujérilor 85
Turuchon (Torockó) 125 Ujvár (Marosújvár) 26, 37, 49, Vádu Stenii 159
Tuschalu (Ecsellő) 151 71 Vadverem 34, 63
Tuzok halom 109 Ulászló, magyar király 112 Vágott kő 62, 129
Tündérek tava 53 Ulitse vergye 84 Vajdej l. Wajdé
Tűr (l. még Thür, Tűriu) 96, 97 Ulitzá Petrigyenilor 40 Vaiden graben 89
Tűri viz 97 Ulpia Trajana (mostani Várhegy) Vaiden rekite 89
Tűriu (Tűr) 96 51 Vaier berg 75
Tyászku 25 Undiu 102 Vajasd (l. még Oesde, Oesdea,
Tyeretyeu 49 Ungiu 80 Vojesdea) 62, 70, 97–100
Tyersits 73 Ungiu mori 74 Vajasdi határhegy 70
Tyestyiesu 124 Unguréj 50 Vajasdi hegyvég 70
Tyetrasza 144 Ungy 66 Vajasdi patak 100
Tyicsera boeruluj 117 Ungyiu largu 74 Vajasdÿ János, id., jegyző 66
Tyicsera Kornilor 118 Ungyu Dosi 68 Vajda család 54
Tyicsera lui Germán 118 Ungyu Gyorgyi Hilá 161 Vajda hegye 160
Tyicsera mare 124 Ungyu Kriszti 151 Vajda István főúr 39, 40
Tyicsera ungyului 118 Ungyu mori 154 Vajda kút 95
Tyikuj 42 Ungyu Rupt 161 Vajda kuttya 160, 168
Tyirasz 72 Ungyulyuj Bogdán 161 Vajda Sigmond birtokos 153, 154
Tyisziritu 49 Unter der Gibel 157 Vajdák vereje 93
Tyiszku Humi 155 Ur erdö 95 Vajdaszeg 68, 90, 121, 144, 145
Tyiszku porcului 158 Ur rétje 143 Vajdaszegán kut 69
Tyiszku Szopi 158 Uraki szőlő hegyek 146 Vajdej l. Vajdéj
Tyiszku Urszoj 166 Urasági szöllők 80 Vajdéj (Vajded) 22
Tyiszkuletze 158 Urberek 143 Vajna Antal megyei főbíró 60
Tyiszkulu luj Bárb 162 Urdasu 102 Vajna Dániel 60
Tyiszkurile 155 Úrháza l. Vládháza Vajna László 60
Tyiszku Zevojásuluj 155 Úrhőlgy dombja 113 Vajvoda 39
Tyitsera 117, 118 Uri utsza 133 Vakár Joun esküdt 42
Tyitsora 33 Urkom 108 Vala bészericsi 81
Tyitsoru Satului 59 Ursu 85 Vala bune 29
Tyiturile 80 Ursu Nicola, Vasile parasztfelkelő Válá jepi 111
Tyityora 34, 158, 166 l. Hora Válá lakului 81
Tyukmonyos 116 Urzikariu 80 Vala Sirilor 20
Tyukmony patak 62 Urzikárj 156 Vála Szeráte 81
Tyukos 42 Urzsitsele 129 Vála Sztrézsi 81
Udvarhely szék (Udvarhelyszék) Ut alatt 93 Vala Tűrilor 20
47 Ut felett 93 Váláré 161
Udvarhelyszék (l. még Udvarhely Ut mellett valo rendek 37 Valcelele 80
szék) 90 Utak között 61 Vale Auruluj 83
Uj falu patak 164 Utkelő 175 Vale de mizslok 163
Uj Maros vize 71 Utza nevű birtokos 152 Vale fenesuluj 17
Uj szölö 123 Ürmös 176 Vále fetye 83
Ujfalu (Marosújfalu) 24, 39, 91, Üstökmál 139 Vale Oji 81
92, 159 Űtő Ferentz birtokos 66 Vále Sárduluj 83
Ujfogás 116 Vaczkoros 69, 168 Vale viilor 171
Ujj Csipkés tere 140 Vaczkoros kis csepercse 168 Valea agrisului 119, 141, 142
Ujj Stijrisberg 75 Vad nyomos 145 Valea Agrisului 120, 131
Ujj tó 140 Vadadi Lászlo szolgabíró 24, 28, Valea Albu 33
Ujj tordai vár 140 44, 55, 58, 62, 75, 79, 85, Valea alunilor 118
Ujj uttza 153 88, 96 Valea Ankesestilor 21
Ujjhegy 77, 139 Vadász kert 143 Valea arburilor 60

226
Valea Arburilor 60 Valeá masi 120 Valea trestii 116
Valea balanului 25 Valea matri 47 Valea Tűriluj 20
Valea Bancsi 156 Valea mátri 46 Valea Tűrűlui 20
Valea Beleori 46 Valea Metisdorfului 164 Valea Urszului 151
Valea Beliori 25 Valea mice 78, 120 Valea vadului 111
Valea bikaseului 18 Valea mori 18 Valea valestanului 47
Valea birnelor 102 Valea morilor 24 Valea Valisora 94
Válea Bogyesi 120 Valea nagre 124 Valea vii 74
Valea bokului 118 Valea negri 120 Valea viilor 20, 60
Valea boului 18 Valea patak 34, 155 Valea Voicsi 114
Valea Boului 18 Valea okoliselului 116 Valea Vurtopului 101
Valea Bouluj 28 Valea Okoliselului 25 Valea Zepodi 46
Valea bradului 116 Valea Ominilor 124 Valea Zseri 114
Valea Bulbukuluj 33, 100 Valea Orestilor 45 Valea Zserului 46
Valea bulzului 24 Valea osoiului 24 Váleamáre l. Válea máre, Valea
Valea Bulzului 46 Valea Osoiului 102 Mare
Valea Cinkului 78 Valea pereului 34 Valia Gruszámi 156
Valea Cziganului 150 Valea Perului 156 Vália Hiránuluj 160
Valea Csertesului 116 Valea pocsovalisti 18 Váliá Hiriánuluj 165
Valea Csorgi 18 Valea podului 163 Valia Inseluluj 28
Valea de susu 121 Valea Poeni 21 Váliá Meruluj 160
Valea din jos 114 Valea Popi 60 Váliá Minyindali 161
Valea Dráguluj 120 Válea Popi 49 Vália Mori 155
Valea dupe deal 38 Valea pripori 78 Valiá Poduluj 162
Valea dusi 131, 142 Valea Racsi 88 Váliá Puntzi 160
Valea dusi el mare 131 Valea re 114, 116, 120 Váliá Putzuluj 165
Valea el lunge 164 Valea recse 102 Vália Rusuluj 165
Valea fantini 158 Valea retzi 103 Vália Veszenduluj 160
Valea Feci Szeci 114 Valea ripti 131 Váliá Vijilor 159
Valea fentini recs 78 Valea ritului 120 Valia Vinczi 72
Valea Gézesi 164 Valea Ruszoi 155 Valisora 94
Valea Grindului 22 Valea satului 131, 141 Valko János birtokos 130
Valea hertzi 156 Valea Sekéri 124 Vallé funatzi 130
Valea hotarului 166 Valea Selimanuluj 60 Vállea Kapriorii 113
Valea hotoi 41 Valea Seretii 41 Vallea Rödului 131
Valea Indolului 128 Valea seszi 78 Vallia spanilor 113
Valea jerci 118 Valea Sgyeburosi 25 Vállu patak 175, 176
Váleá Jéri 118 Valea Siilor 20 Vályá Bárni 75
Valea Kapriori 158 Valea Sipotelor 25 Válya Déji 154
Valea kaszelor 163 Valea sojmului 124 Válya Déji 154
Valea Kerbunelori 47 Valea Spetakuluj 89 Valya doszului 79
Valea Kozi Jepi 158 Valea Springului 41 Vályá kunduluj 152
Valea Kristi 102 Valea steuinu 121 Vályá luj Sztán 19
Valea lacului 22 Valea Stobei 41 Valya mare 30
Valea large 47 Valea Streutzi 117 Valya mika 84
Valea lui Martin 18 Valea sub pedure mare 89 Vályá Mika 58
Valea lunga 88 Valea szaricsi 47 Vályá mori 144
Valea lupuluj 89 Valea Szásztilor 101 Vályá Nutsilor 152
Valea malaiului 34 Váléá Szátului 40 Vályá re 54
Valea mare 77, 101 Valea Szélcsi 81 Vályá Szászuluj 39
Valea Mare (Váleamáre) 28, 33, Valea Teului 88 Vályá Urszuluj 167
100, 101 Valea Tisi 18, 25 Vályá Zlegni 67
Valea mare patak 127, 158 Valea titereului 25 Valye sace 21
Válea máre (Váleamáre) 118 Valea tomesi 46 Vályus 34
Valea Margenite 46 Valea tomnatekului 77 Vállyá luj Kati 129

227
Vállyá Szirbilor 167 Vein gart 89 Vessződi patak 165
Valtsela 144 Veingarten 76, 157 Vezoiny 112
Vama 102 Veisen berg 75 Via Dsurka 153
Váncsa 92 Vejgyán 22 Via la Berk 59
Vár 63 Velkutzá 165 Via nova 59
Vár ajja 146 Veltselusa Hegye 160 Vidacut 88
Vár kert 95 Veltseluse völgye 160 Vidaj hát 95
Vár oldal északról és délről 95 Vén hegy 93, 139 Vidaj uttza 93
Várad porondja 64 Vencel István jegyző 130 Vidaly 101
Váradgya (Marosváradja) 31, 53 Vénhegy 108 Vide kutja 143
Váradi család 57 Venitzei Gábor birtokos 129 Vidigrents 157
Váradi nevű főbíró 54 Veraticu 24, 119, 121 Vidolmu 101
Váradja (Marosváradja) 81 Veratyik 19 Vig Joseff jegyző 130, 132
Váralmás l. Almás Vér család 140 Vigyázdomb 129
Váratska 159 Veres 91, 96 Vigyázo domb 132
Varcagás utca 76 Veres egyház patak 97 Vii romunilor 60
Várfalva 123, 135, 145, 146 Veres János rétje 34 Vii szetenilor 27
Varga család l. Vargák Veres János tava 34 Viile 49
Varga mál 139 Veres kö láb 134 Viile de kătră Ohaba 81
Varga Mihály verme 34 Veres kő 140 Viile de la Kalea Belgaradului 81
Vargák (Varga család) 139 Veres lunka 156 Viile in szpátele gredinilor 67
Várhegy 167, 168 Veres nevű birtokos 156 Viile nove 50
Várhegy patakja 163 Veres nevű kapitány 91 Viile noave 150
Várhely 51 Veres pataku 60 Viile pe Vale 151
Varjas csere 140 Veres rétek 59 Viile ungyuluj 29
Varo oldal 69 Veres torony (Vöröstorony) Viisore 151
Városszere 48 Veresegyháza 50 Vijele vech 73
Varsile 120 Vereshegy 23 Vijile deletur 160
Varsora 43 Vereskő 140 Vijile de Mislok 160
Vărtape 74 Veresmart 48, 49, 90, 154 Vijile lui Jaksi 159
Vărtapele 80 Verespatak 76, 101, 118 Vilcsa vilcselusi 46
Vártető 107 Verespataki bányák 104 Villa Czekdat (Oltszakadát) 162
Vas 75 Veress csere 65 Villa Szekadt (Oltszakadát) 162
Vas család lásd Wass család Veressek 91 Vinarszerie 80
Vas kapu 149, 150 Veressek réte 95 Vinc (Alvinc) 23
Vásár padi patak 34 Veress István jegyző 141 Vinca l. Vinczá
Vásárhely (Marosvásárhely) 90 Veresskö oldal 95 Vinczá (Vinca) 87
Vásárhelyi János esküdt 30 Verful Grosi 86 Vinczán család 22
Vásárpad 31, 34 Verful Kicsori 67 Vinczisor 23
Vasbánya 141 Vér völgy 125, 135 Vindereu 114
Vashegy 23, 61, 62 Véres füz 75 Vingárd 35, 41, 81, 50, 59, 81,
Vashincton bánya 93 Vérgődre 140 88, 102, 103, 151, 156, 158,
Vaskapu 140, 149 Verisor 60 166
Vaspéter 124 Verizer 60 Vintille bércze 164
Vass József 48 Vernes 93 Vintzi ut 41
Vasszid (Szászvessződ) 165 Verö 107 Virág hegy 34
Vaszi Nikulai községi öreg 85 Verőfény 34, 69, 128, 143 Virághát 57, 77
Vecsérd 158 Verőfényi nagy utza 40 Virfu Tamnyi 23
Vediuini 127 Versa padoloj 111 Virgo 108
Veduciu 141 Versengö 62 Virsi 87
Vég herzsa 77 Vertope 154 Virsoga 60
Vég Láb a határ között 37 Vértopele 67 Virtezse 78
Végláb 92 Veszeud (Szászvessződ) 165 Virtoju 78
Végyénia 112 Veszszö berek 145 Virtop 130
Veiden graben 89 Vesszödi völgy 160 Virtopu 81

228
Virvu arceriului 110 Völgyi rétek 95 Zejk Danielnő 66
Virvu Bendi 22 Vőlgyrejárok 91 Zeketura 83
Virvu bradului 121 Vöröstorony l. Veres torony Zellevestile 50
Virvu Bulbucului 18 Vrenicsoara 111 Zepodea 131
Virvu Czikului 87 Vulkán hegy 17, 97 Zepodia 28, 45, 46, 59, 80, 87,
Virvu csertesului 78 Vulkoi hegyek 33, 104 114, 115, 119, 131, 141,
Virvu faczi 73 Vulpine 127 142, 150, 151, 156, 158
Virvu goronilor 141 Vulturesele 18 Zepodia Bárni 32
Virvu hisului 121 Vunta 124 Zepodia furcilor 80
Virvu Kornyilor 33 Vurcsolabe 45, 111 Zepodia lárge 23, 32
Virvu Lemesoji 33 Vurper (Vurpód) 150, 59, 165 Zepodia Lazuluj 116
Virvu mocsirlerol 87 Vurpód l. Vurper Zepodia lui Sui 85
Virvu Osoiului 111 Vurtape 120 Zepodia mica 80
Virvu pascoi 111 Vurtoape 45, 46, 47, 81, 151, 156 Zepodia mare 142
Virvu Pimnyitzi 33 Vurtop 124 Zepodia pestyeri 94
Virvu Plesi 24 Vurtopele 110, 142 Zepodia praedium 79, 80
Virvu poartasului 78 Vurtopu 45, 46, 116, 124 Zepodia Vesi 121
Virvu Poéni aszkunsze 55 Vurvu hel máré 83 Zepodie 45, 85, 101, 117, 128,
Virvu popi 58 Vurvu hel mik 83 160
Virvu Runkului 47 Vurvu Oasuluj 28 Zepodile 18
Virvu Sageului 87 Vurvuiata 18 Zepogya 28
Virvu stini 101 Wajdé (Vajdej) 171 Zepogya arsi 124
Virvu Virsilor 87 Wár utja alatt 127 Zepogye 56, 112, 124
Virvu voscatului 114 Wass család, gróf, cegei 138 Zepogye oásului 124
Visprig 166 Wassid (Szászvessződ) 165 Zepogye vészi 124
Visza folyó (Viza folyó) 156, Waszillie Ketenits 172 Zepogyeare 124
159, 161, 162, 165 Weisz, báró 52 Zevaje 166
Vissza folyó (Viza folyó) 168 Weressmart (Veresmart) 127 Zevoi 72, 142
Vitéz rétje 100 Wien (Bécs) 51 Zevoj 19, 84, 154, 166
Viza folyó l. még Visza folyó, Visz­ Zaharie körtvefánál 164 Zevoje 166
sza folyó 161 Zálagos 100 Zevojes 155
Viz Akna (Vizakna) 26, 167 Zalathna (Zalatna) 73, 67, 84, Zeyk Ferenc szolgabíró 42, 54, 56,
Vizakna (l. még Ogna, Salis Fodi- 85, 96, 103, 104 61, 65, 79, 82
na, Salzburg, Viz Akna) 158, Zalathnai kerület 24, 28, 44, Zilai patak 69
167, 168 54, 57, 61, 73, 75, 76, 79, Zlatina praedium 79, 80
Vizaknai család 168 84–86, 88, 96 Zlatinai alrész 80
Vizaknai Imre besztercei gróf 167, Zalatna (l. még Auraria minor, Zopej 61
168 Zalathna) 31, 33, 158 Zovoj 82–84
Vizek kőze 137 Zalatnai patak 67 Zovojeni 84
Vizel 146 Zandrég 50 Zúgó 144
Vizes 65 Zapodia 127 Zujeni 136
Vizes árok 53 Zápolya János király (János, I, Zwissen den Veingarten 76
Viz köze 108, 110, 134 magyar király) 40 Zsebe János birtokos 115
Viz közötti berek 63 Zárá 116 Zsebe kuttya 115
Viz közt 69 Zaránd (vár)megye 29, 73, 99 Zsellereszk 74
Vládháza (Úrháza) 86 Zárda Lupsa (Monostor) 77 Zsellerészk 80
Vlamina 114 Záreu 117 Zseminyi 94
Voduletz patakja 164 Zavoiu 80 Zsera 114
Voika 114 Zdirmni 116 Zsezsuini 110
Vojesdea (Vajasd) 97 Zéberék háza 22 Zsezuin 114
Vontato 135 Zeber kapitány 22 Zsibó l. Sibo
Vorso patakok 176 Zebernyik 22, 32 Zsidioti 56
Voszilia Sztoján falubíró 56 Zebernyik vára 22 Zsido hegy 103, 104
Völgy 123 Zebrék vára 22 Zsido vár 56
Vőlgy 48, 136 Zejk család 39 Zsidovina 17, 32

229
Zsigmond, Luxemburgi (l. még Zsizná 45
Sigmond) császár, magyar Zsolomia 18
király 22 Zsudely nevű birtokos 152
Zsigmond Joseff jegyző 132 Zsugrán dombja 163
Zsiile szatului 38 Zsugrean dombja 164
Zsijilye 145 Zsup árka 175
Zsirgevoaia 18 Zsup meljéke 175
Zsisaie 18 Zsurzsesti 79

230
Magyar(–román) helységnévmutató

Brassó megye – judeţul Braşov Csuruleásza – Ciuruleasa


Longodár – Dăişoara Deálukászelor – Dealu Caselor
Ürmös – Ormeniş Diód – Stremţ
Diómál – Geomal
Fehér megye – judeţul Alba Dombró – Dumbrava
Abrudfalva – Abruzel Dorozsman – Săliştea-Deal
Abrudkerpenyes – Cărpiniş Drassó – Draşov
Akmár – Acmariu Dumbráva – Dumbrava
Alsóaklos – Ocoliş Dumbravica – Dumbrăviţa
Alsócsóra – Săliştea Elekes – Alecuş
Alsógáld – Galda de Jos Enyedszentkirály – Sâncrai
Alsókarácsonfalva – Crăciunelu de Jos Farkastelke – Lupu
Alsópodsága – Poşaga de Jos Felenyed – Aiudul de Sus
Alsószolcsva – Sălciua de Jos Felgyógy – Geoagiu de Sus
Alsótatárlaka – Tărtăria Felsőcsóra – Cioara de Sus
Alsóváradja – Oarda de Jos Felsőgáld – Galda de Sus
Alvinc – Vinţu de Jos Felsőpodsága – Poşaga de Sus
Aranyosbánya – Baia de Arieş Felsőszolcsva – Sălciua de Sus
Aranyoslonka – Lunca Felsőváradja – Oarda de Sus
Aranyosronk – Runc Felvinc – Unirea
Árvádtanya – Carpen Fenes – Feneş
Asszonynépe – Asinip Gábod – Găbud
Balázsfalva – Blaj Gáldtő – Galtiu
Bedellő – Izvoarele Gergelyfája – Ungurei
Berzesd – Brăzeşti Gorgán – Gorgan
Birlesty – Bârleşti Gyulafehérvár – Alba Iulia
Bokajalfalu – Ceru Băcăinţ Hadaró – Hădărău
Bokajfelfalu – Băcăinţ Háporton – Hopârta
Bolgárcserged – Cergău Mic Hari – Heria
Borbánd – Bărăbanţ Havasgáld – Întregalde
Borberek – Vurpăr Havasgyógy – Deale Geoagiului
Borosbenedek – Benic Hegyitanyák – Capu Dealului
Boroskrakkó – Cricău Hosszúaszó – Valea Lungă
Borsómező – Inuri Igenpataka – Ighiel
Botesbánya – Boteşti Inakfalva – Inoc
Buninzsina – Buninginea Ispánlaka – Şpălnaca
Bucsumcserbu – Bucium-Cerbu Iszka – Isca
Bucsumizbita – Bucium-Izbita Királypataka – Craiva
Bucsummuntán – Muntari Kisapahida – Păgâda
Bucsumpojén – Poieni Kisbalázsfalva – Blaj-Sat
Bucsum(siásza) – Bucium Kismindszent – Mesentea
Bucsumszát – Bucium-Sat Kisompoly – Ampoiţa
Bulbuk – Bulbuc Koslárd – Coşlariu
Búzásbocsárd – Bucerdea Grânoasă Kozsokány – Cojocani
Búvópatak – Sub Piatră Kukuta – Cucuta
Buzd – Boz Kurpény – Curpeni
Celna – Ţelna Kútfalva – Cut
Csáklya – Cetea Láz – Laz
Csákó – Cicău Lázurj – Lazuri
Csókás – Ciocaşu Lombfalva – Limba
Csombord – Ciumburd Lőrincréve – Leorinţ
Csongva – Uioara de Jos Lunka – Lunca
Csufud – Izvoarele Lunka – Lunca Ampoiului

231
Lunkalárga – Lunca Largă Ompolykövesd – Pătrângeni
Lupsapatak – Valea Lupşii Ompolyszáda – Văleni
Magura – Măgura Orest – Orăşti
Magyarádtanya – Măghierat Poklos – Pâclişa
Magyarborosbocsárd – Bucerdea Vinoasă Ponka – Pânca
Ungurească Rakató – Răcătău
Magyarcserged – Cergău Mare Remete – Râmeţ
Magyarcsesztve – Cisteiu de Mureş Remetekolostor – Valea Mănăstirii
Magyarforró – Fărău Remeteiszoros – Cheia
Magyarigen – Ighiu Sárd – Şard
Magyarkapud – Căpud Sásza – Şasa
Magyarlapád – Lopadea Nouă Sibisán – Sibişeni
Magyarpéterfalva – Petrisat Spring – Şpring
Magyarsolymos – Şoimuş Szarakszó – Sărăcsău
Magyarsülye – Şilea Szárazvámtanya – Valea Seacă
Magyarszentbenedek – Sânbenedic Szártos – Sartăş
Mamaligány – Mămăligani Szászcsanád – Cenade
Marosbéld – Beldiu Szászpatak – Spătac
Maroscsúcs – Stâna de Mureş Szegázs – Săgagea
Marosgombás – Gâmbaş Székelyföldvár – Războieni-Cetate
Maroskarna – Blandiana Székelyhegytanya – Pădure
Maroskoppánd – Copand Székelykocsárd – Lunca Mureşului
Marosnagylak – Noşlac Szuhár – Soharu
Marosörményes – Ormeniş Teksesty – Tecşeşti
Marosszentimre – Sântimbru Telekvinc – Câmpu Goblii
Marosújfalu – Uifalău Tibor – Tibru
Marosújvár – Ocna Mureş Tompaháza – Rădeşti
Marosveresmart – Vereşmort Torockó – Rimetea
Meggykerék – Meşcreac Torockógyertyános – Vălişoara
Metesd – Meteş Torockószentgyörgy – Colţeşti
Mihálcfalva – Mihalţ Tótfalud – Tăuţi
Mikószilvás – Silivaş Tövis – Teiuş
Miriszló – Mirislău Tűr – Tiur
Mláka – Valea Mlăcii Vajasd – Oiejdea
Mogos – Mogoş Váleabarni – Valea Barnii
Monora – Mănărade Válealárga – Valea Largă
Monostor– Mănăstire Váleamáre – Valea Mare
Muncsal – Muncelu Vályamika – Valea Mică
Muszka – Muşca Vashegy – Dealu Ferului
Nagyenyed – Aiud Verespatak – Roşia Montană
Nagylupsa – Lupşa Véza – Veza
Nagymedvés – Medveş Vidaly – Vidolm
Nagyompoly – Izvoru Ampoiului Vinca – Vinţa
Nagyponor – Ponor Vingárd – Vingard
Nekrilesti – Necrileşti Vulkán – Vulcan
Obrázsa – Obreja Zalatna – Zlatna
Oláhborosbocsárd – Bucerdea Vinoasă
Românească Hunyad megye – judeţul Hunedoara
Oláhcsesztve – Cistei Romoszhely – Romoşel
Oláhdálya – Daia Română Csunzshavas – Ciungu Mare
Oláhgorbó – Gârbou
Oláhtordos – Turdaş Kolozs megye – judeţul Cluj
Ompolygalac – Galaţi Alsójára – Iara
Ompolygyepű – Presaca Alsószentmihály – Sânmihaiul de Jos
Ompolykisfalud – Miceşti Andics – Andici
Ompolymező – Poiana Ampoiului Aranyosegerbegy – Viişoara

232
Aranyosgyéres – Câmpia Turzii Tordahagymás – Plaiuri
Aranyosivánfalva – Cacova Ierii Tordaszentlászló – Săvădisla
Aranyosmohács – Măhăceni Tordatúr – Tureni
Aranyospolyán – Poiana Vádpatak – Valea Vadului
Aranyosrákos – Vălenii de Arieş Vajdaszeg – Gura Arieşului
Bágyon – Bădeni Várfalva – Moldoveneşti
Bányabükk – Vâlcele Virágosvölgy – Valea Florilor
Bányahavas – Muntele Băişorii
Bikalat – Făgetu Ierii Maros megye – judeţul Mureş
Bikalathavas – Muntele Bocului Bese – Stejăreni
Bogátpuszta – Bogata Keresd – Criş
Boldoc – Bolduţ
Borrév – Buru Szeben megye – judeţul Sibiu
Csegez – Pietroasa Almakerék – Mălincrav
Csóka – Stârcu Alsógezés – Ghijasa de Jos
Csurgó – Ciurgău Balázstelke – Blăjel
Doszunápuluj – Dosu Napului Bólya – Buia
Egrespatak – Valea Agrişului Bürkös – Bârghiş
Felsőaklos – Ocolişel Ecsellő – Aciliu
Felsőszentmihály – Sânmihaiul de Sus Erzsébetváros – Dumbrăveni
Funáciledűlő – Fânaţe Felsőgezés – Ghijasa de Sus
Harasztos – Călăraşi Oláhtyúkos – Poieniţa
Hasadát – Hăşdate Hidegvíz – Calvasăr
Járabánya – Băişoara Hortobágyfalva – Cornăţel
Járamagura – Măgura Ierii Ingodály – Mighindoale
Járarákos – Vălişoara Isztina – Ştenea
Járaszurdok – Surduc Kalibák – Romaneşti
Járavize – Valea Ierii Kisenyed – Sângătin
Kercsed – Stejeriş Kispéterfalva – Petiş
Királyrét – Crairât Konca – Cunţa
Kisfenes – Finişel Mág – Mag
Kisfeneshavas – Cerc Martonfalva – Metiş
Komjátszeg – Comşeşti Martontelke – Motiş
Kövend – Plăieşti Mihályfalva – Boarta
Középpeterd – Petreştii de Mijloc Mikeszásza – Micăsasa
Labodás – Lobodaş Oltszakadát – Săcădate
Macskakő – Maşca Rovás – Răvăşel
Magyarléta – Liteni Sálfalva – Mihăileni
Magyarpeterd – Petreştii de Jos Salkó – Şalcău
Mezőcsán – Ceanu Mare Szászvessződ – Veseud
Mészkő – Cheia Szecsel – Săcel
Mikes – Miceşti Szentjánoshegy – Nucet
Palackos – Ploscoş Széptelep – Mândra
Plop – Plopi Vizakna – Ocna Sibiului
Pusztaszentkirály – Crăeşti
Pusztaszentmárton – Mărtineşti
Ruhaegres – Agriş
Sárospatakdűlő – Valea lui Cati
Sinfalva – Corneşti
Stinkutdűlő – Strucut
Sütmeg – Şutu
Székelyhidas – Podeni
Szind – Sănduleşti
Torda – Turda
Tordaegres – Livada

233
Román–magyar helységnévmutató

Jud. Alba – Fehér megye Cricău – Boroskrakkó


Abruzel – Abrudfalva Cucuta – Kukuta
Acmariu – Akmár Curpeni – Kurpény
Aiud – Nagyenyed Cut – Kútfalva
Aiudul de Sus – Felenyed Daia Română – Oláhdálya
Alba Iulia – Gyulafehérvár Deale Geoagiului – Havasgyógy
Alecuş – Elekes Dealu Caselor – Deálukászelor
Ampoiţa – Kisompoly Dealu Ferului – Vashegy
Asinip – Asszonynépe Draşov – Drassó
Baia de Arieş – Aranyosbánya Dumbrava – Dombró
Băcăinţ – Bokajfelfalu Dumbrava – Dumbráva
Bărăbanţ – Borbánd Dumbrăviţa – Dumbravica
Bârleşti – Birlesty Fărău – Magyarforró
Beldiu – Marosbéld Feneş – Fenes
Benic – Borosbenedek Galaţi – Ompolygalac
Blaj – Balázsfalva Galda de Jos – Alsógáld
Blaj-Sat – Kisbalázsfalva Galda de Sus – Felsőgáld
Blandiana – Maroskarna Galtiu – Gáldtő
Boteşti – Botesbánya Găbud – Gábod
Boz – Buzd Gâmbaş – Marosgombás
Brăzeşti – Berzesd Gârbou – Oláhgorbó
Bucerdea Grânoasă – Búzásbocsárd Geoagiu de Sus – Felgyógy
Bucerdea Vinoasă – Borosbocsárd Geomal – Diómál
Bucium – Bucsum(siásza) Gorgan – Gorgán
Bucium-Cerbu – Bucsumcserbu Hădărău – Hadaró
Bucium-Izbita – Bucsumizbita Heria – Hari
Bucium-Sat – Bucsumszát Hopârta – Háporton
Bulbuc – Bulbuk Ighiel – Igenpataka
Buninginea – Buninzsina Ighiu – Magyarigen
Capu Dealului – Hegyitanyák Inoc – Inakfalva
Carpen – Árvádtanya Inuri – Borsómező
Căpud – Magyarkapud Isca – Iszka
Cărpiniş – Abrudkerpenyes Izvoarele – Bedellő
Câmpu Goblii – Telekvinc Izvoarele – Csufud
Cenade – Szászcsanád Izvoru Ampoiului – Nagyompoly
Cergău Mare – Magyarcserged Întregalde – Havasgáld
Cergău Mic – Bolgárcserged Laz – Láz
Ceru Băcăinţ – Bokajalfalu Lazuri – Lázurj
Cetea – Csáklya Leorinţ – Lőrincréve
Cheia – Remeteiszoros Limba – Lombfalva
Cicău – Csákó Lopadea Nouă – Magyarlapád
Cioara de Sus – Felsőcsóra Lunca – Aranyoslonka
Ciocaşu – Csókás Lunca – Lunka
Cistei – Oláhcsesztve Lunca Ampoiului – Lunka
Cisteiu de Mureş – Magyarcsesztve Lunca Largă – Lunkalárga
Ciumburd – Csombord Lunca Mureşului – Székelykocsárd
Ciuruleasa – Csuruleásza Lupşa – Nagylupsa
Cojocani – Kozsokány Lupu – Farkastelke
Colţeşti – Torockószentgyörgy Măghierat - Magyarádtanya
Copand – Maroskoppánd Măgura – Magura
Coşlariu – Koslárd Mămăligani – Mamaligány
Craiva – Királypataka Mănărade – Monora
Crăciunelu de Jos – Alsókarácsonfalva Mănăstire – Monostor

234
Medveş – Nagymedvés Sub Piatră – Búvópatak
Mesentea – Kismindszent Şard – Sárd
Meşcreac – Meggykerék Şasa – Sásza
Meteş – Metesd Şilea – Magyarsülye
Miceşti – Ompolykisfalud Şoimuş – Magyarsolymos
Mihalţ – Mihálcfalva Şpălnaca – Ispánlaka
Mirislău – Miriszló Şpring – Spring
Mogoş – Mogos Tărtăria – Alsótatárlaka
Muncelu – Muncsal Tăuţi – Tótfalud
Muntari – Bucsummuntán Tecşeşti – Teksesty
Muşca – Muszka Teiuş – Tövis
Necrileşti – Nekrilesti Tibru – Tibor
Noşlac – Marosnagylak Tiur – Tűr
Oarda – Marosváradja Turdaş – Oláhtordos
Obreja – Obrázsa Ţelna – Celna
Ocna Mureş – Marosújvár Uifalău – Marosújfalu
Ocoliş – Alsóaklos Uioara de Jos – Csongva
Oiejdea – Vajasd Ungurei – Gergelyfája
Orăşti – Orest Unirea – Felvinc
Ormeniş – Marosörményes Valea Barnii – Valeabarni
Pădure – Székelyhegytanya Valea Largă – Válealárga
Păgâda – Kisapahida Valea Lungă – Hosszúaszó
Pătrângeni – Ompolykövesd Valea Lupşii – Lupsapatak
Pâclişa – Poklos Valea Mare – Váleamáre
Pânca – Ponka Valea Mănăstirii – Remetekolostor
Petrisat – Magyarpéterfalva Valea Mică – Vályamika
Poiana Ampoiului – Ompolymező Valea Mlăcii – Mláka
Poieni – Bucsumpojén Valea Seacă – Szárazvámtanya
Ponor – Nagyponor Văleni – Ompolyszáda
Poşaga de Jos – Alsópodsága Vălişoara – Torockógyertyános
Poşaga de Sus – Felsőpodsága Vereşmort – Marosveresmart
Presaca – Ompolygyepű Veza – Véza
Răcătău – Rakató Vidolm – Vidaly
Rădeşti – Tompaháza Vingard – Vingárd
Războieni-Cetate – Székelyföldvár Vinţa – Vinca
Râmeţ – Remete Vinţu de Jos – Alvinc
Rimetea – Torockó Vulcan – Vulkán
Roşia Montană – Verespatak Vurpăr – Borberek
Runc – Aranyosronk Zlatna – Zalatna
Sartăş – Szártos
Săgagea – Szegázs Jud. Braşov – Brassó megye
Sălciua de Jos – Alsószolcsva Dăişoara – Longodár
Sălciua de Sus – Felsőszolcsva Ormeniş – Ürmös
Săliştea – Alsócsóra
Săliştea-Deal – Dorozsman Jud. Cluj – Kolozs megye
Sărăcsău – Szarakszó Andici – Andics
Sânbenedic – Magyarszentbenedek Agriş – Ruhaegres
Sâncrai – Enyedszentkirály Bădeni – Bágyon
Sântimbru – Marosszentimre Băişoara – Járabánya
Sibişeni – Sibisán Bogata – Bogátpuszta
Silivaş – Mikószilvás Bolduţ – Boldoc
Soharu – Szuhár Buru – Borrév
Spătac – Szászpatak Cacova Ierii – Aranyosivánfalva
Stâna de Mureş – Maroscsúcs Călăraşi – Harasztos
Stremţ – Diód Câmpia Turzii – Aranyosgyéres

235
Ceanu Mare – Mezőcsán Jud. Hunedoara – Hunyad megye
Cerc – Kisfeneshavas Romoşel – Romoszhely
Cheia – Mészkő Ciungu Mare – Csunzshavas
Ciurgău – Csurgó
Comşeşti – Komjátszeg Jud. Mureş – Maros megye
Corneşti – Sinfalva Criş – Keresd
Crairât – Királyrét Stejăreni – Bese
Crăeşti – Pusztaszentkirály
Dosu Napului – Doszunápuluj Jud. Sibiu – Szeben megye
Făgetu Ierii – Bikalat Aciliu – Ecsellő
Fânaţe – Funáciledűlő Bârghiş – Bürkös
Finişel – Kisfenes Blăjel – Balázstelke
Gura Arieşului – Vajdaszeg Boarta – Mihályfalva
Hăşdate – Hasadát Buia – Bólya
Iara – Alsójára Calvasăr – Hidegvíz
Liteni – Magyarléta Cornăţel – Hortobágyfalva
Livada – Tordaegres Cunţa – Konca
Lobodaş – Labodás Dumbrăveni – Erzsébetváros
Maşca – Macskakő Ghijasa de Jos – Alsógezés
Măgura Ierii – Járamagura Ghijasa de Sus – Felsőgezés
Măhăceni – Aranyosmohács Mag – Mág
Mărtineşti – Pusztaszentmárton Mălincrav – Almakerék
Miceşti – Mikes Mândra – Széptelep
Mihai Viteazu – [Alsó- és Felső-] Szentmihály Metiş – Martonfalva
Moldoveneşti – Várfalva Micăsasa – Mikeszásza
Muntele Băişorii – Bányahavas Mighindoale – Ingodály
Muntele Bocului – Bikalathavas Mihăileni – Sálfalva
Ocolişel – Felsőaklos Motiş – Martontelke
Petreştii de Jos – Magyarpeterd Nucet – Szentjánoshegy
Petreştii de Mijloc – Középpeterd Ocna Sibiului – Vizakna
Pietroasa – Csegez Petiş – Kispéterfalva
Plaiuri – Tordahagymás Poieniţa – Oláhtyúkos
Plăieşti – Kövend Răvăşel – Rovás
Ploscoş – Palackos Romaneşti – Kalibák
Podeni – Székelyhidas Săcădate – Oltszakadát
Poiana – Aranyospolyán Săcel – Szecsel
Plopi – Plop Sângătin – Kisenyed
Sănduleşti – Szind Şalcău – Salkó
Săvădisla – Tordaszentlászló Ştenea – Isztina
Stârcu – Csóka Veseud – Szászvessződ
Stejeriş – Kercsed
Strucut – Stinkutdűlő
Surduc – Járaszurdok
Şutu – Sütmeg
Turda – Torda
Tureni – Tordatúr
Valea Agrişului – Egrespatak
Valea Florilor – Virágosvölgy
Valea Ierii – Járavize
Valea lui Cati – Sárospatakdűlő
Valea Vadului – Vádpatak
Vălenii de Arieş – Aranyosrákos
Vălişoara – Járarákos
Vâlcele – Bányabükk
Viişoara – Aranyosegerbegy

236
TÉRKÉPMELLÉKLETEK

Székelyföld, Torda vármegye és (a Hunyad és Zaránd nélküli) Dél-Erdély 1861–1876-ban

Az erdélyi magyarok területi tagolódása az 1860-as években (Hunyad, Zaránd és a Radnai-hágó


előterének kivételével; becslés az 1850-es és az 1880-as népszámlálás alapján)

237
238
239
Pótlás az I. kötethez (Kőhalomszék térsége; közigazgatási beosztás 1854–1861-ben és 1861-ben),
valamint a térképmellékletek településnév-rövidítései

240
FAKSZIMILE DOKUMENTUMOK

Pesty Frigyesnek a helynevek gyűjtésére vonatkozó magyar nyelvű kérdőíve [1864]

241
Pesty Frigyesnek a helynevek gyűjtésére vonatkozó magyar nyelvű utasítása [1864]

242
Pesty Frigyesnek a helynevek gyűjtésére vonatkozó román nyelvű kérdőíve [1864]

243
Pesty Frigyesnek a helynevek gyűjtésére vonatkozó román nyelvű utasítása [1864]

244
Pesty Frigyesnek a helynevek gyűjtésére vonatkozó német nyelvű kérdőíve [1864]

245
Pesty Frigyesnek a helynevek gyűjtésére vonatkozó német nyelvű utasítása [1864]

246
A buzásbocsárdi harang felirata (OSzK Kézirattára, Fol. Hung. 1114/15, 48v–49r)

A marosnagylaki református templom 1854-ben

247
Országos Széchényi Könyvtár
Budapest, Szent György tér 4–6., H-1014
Telefon: +36 1224 3700
Székely Nemzeti Múzeum
Sepsiszentgyörgy, Kós Károly utca 10., RO-520055
Telefon: +40 267 312442

A kiadásért felel
Tüske László (OSzK)
Vargha Mihály (SzNM)

A tördelés a Sámán Kiadó munkája


Nyomta és kötötte a Sámán Kiadó
Felelős vezető Bács Attila
A könyv formátuma 20,5 × 29 cm
Ívterjedelme 36 (A4)
ISBN 978-963-200-647-5

You might also like