Professional Documents
Culture Documents
ენათმეცნიერება
ენათმეცნიერება
ერთი ენიდან მეორე ენაში მახასიათებლების შესვლა კონტაქტების შედეგია. ეს კონტაქტი კი შესაძლოა
იყოს რამდენიმე სახის და შევეცდები, მოკლედ თითოეულზე ვილაპარაკო:
1. ინგლისურს კელტურ ენებთან საკმაოდ მჭიდრო კავშირი ჰქონდა, საკმაოდ დიდი ხნის
განმავლობაში საერთო არეალურ სივრცეში ეს ორი ენა ერთად არსებობდა, ფიქსირდებოდა
ბილინგვიზმის, ანუ ორენოვნების პერიოდი, მაგრამ გარკვეული დროის შემდეგ კელტურმა
დათმო პოზიციები და ნელ-ნელა გადაშენდა, მაგრამ მან თავისი კვალი მაინც დატოვა
ინგლისურ ენაზე. შეუძლებელია, ორი ენა ერთ არეალურ სივრცეში ამდენი ხნის
განმავლობაში თანაარსებობდეს და რომელიმემ მეორის თავისებურებები არ შეითავისოს.
2. მეორე სახის კონტაქტებზე საუბრისას შეგვიძლია გავიხსენოთ მე-11 საუკუნის ინგლისი,
როდესაც გარკვეული დროით ნორმანებმა ძალაუფლება მოიპოვეს და შესაბამისად, საკუთარი
ენის გავრცელებაც დაიწყეს, მაგრამ, როგორც ჩანს, მოსახლეობა ერთმანეთთან კვლავ
ინგლისურად აგრძელებდა საუბარს და მხოლოდ იმ შემთხვევაში უწევდათ დამპყრობელი
ენიდან სიტყვების სესხება, თუ რაიმე სახის კონტაქტი ჰქონდათ ამ სფეროში, მაგალითად,
შეიძლება ნასესხები იყოს ვაჭრობასთან დაკავშირებული ტერმინები.
3. ინგლისურსა და სკანდინავიურს შორის მე-9 - მე-11 საუკუნეებში საკმაოდ მჭიდრო კავშირი
იყო და სწორედ ამ დროს ისესხა ინგლისურმა მრავალი სიტყვა, რომლებიც ძირითადად
ყოველდღიური საუბრისას გამოიყენებოდა. იქნებოდა ეს „ცა“ , „სიკვდლი“, „დაბალი“ თუ ა.შ.
2. ფონი, ფონემა და ალოფონთა სახეები (10 ქულა)
ყოველი ბგერის მიღმა დგას ერთი ფონემა. ჩვენ, ადამიანები, წარმოვთქვამთ არა ფონებემს, არამედ
ბგერებს. ფონემა მიიღება იმ შემთხვევაში, თუ თუნდაც მხოლოდ ერთ პოზიციაში განასხვავებს,
შეცვლის სიტყვის მნიშვნელობას. ფონი არის ფონემის ვარიანტი და რადგან რამდენიმე ვარიანტი
არსებობს ფონემის, შემოდის ალოფონის ცნება. ალოფონი შესაძლოა იყოს ორი სახის:
ასევე, მოკლედ ვიტყვი თუ როგორ უნდა მივხვდეთ ბგერა ერთი ფონემის ალოფონია თუ არა,
ამისთვის კი მოგვიწევს ორი წესზე საუბარი.