You are on page 1of 151

‫الشيخ ُمـحـمـد شـحـادة نـاصـر‬

‫اللُّغة الصـ ْر ِب َّية للعـر ِ‬


‫ب‬
‫للمستويين األول والثاني‬

‫مع تمارين وقاموس يحوي‬


‫أكثر من سبعمئة وخمسين كلمة‬

‫بلغراد ‪2017‬م‬
‫بسم اهلل الرحمن الرحيم‬
‫يتألف الكتاب من مقدمة وصلب الموضوع وخاتمة‬
‫أوالً‪ :‬المقدمة وتحتوي‪:‬‬
‫أهمية تعلم ٍ‬
‫لغة أجنبية‪:‬‬ ‫‪-1‬‬
‫تعترب اللغات أهم اخرتاعات اإلنسان على اإلطالق‪ ,‬ولذلك فإن تعلّم لغة – أي لغة كانت –‬
‫هو هدف حبد ذاته يسعى إليه الطالب النجيب بغض النظر عن الفائدة املادية املتوقعة من تعلم‬
‫تلك اللغة‪ ,‬ولذلك كان علماؤنا القدامى يعنون بتعلم اللغات وتعليمها‪ ,‬وكتبوا فيها كتابات‬
‫عظيمة تدل على مدى تقديرهم لعلم اللغات‪ ,‬وتزيد األمهية عندما يعيش اإلنسان بني قوم من‬
‫غري جنسه ولغته‪ ,‬فيزداد يف حقه وجوب تعلم لغة القوم الذين يعيش بينهم‪ ,‬وتتأكد هذه األمهية‬
‫إذا كان هذا املقيم طالب علم ويلتقي مع أساتذته يف اجلامعة وأصدقائه وزمالء الدراسة‬
‫وصاحب البيت الذي يسكن فيه ‪ ,,,,,‬وغري ذلك‪.‬‬
‫‪ -2‬أهمية الكتاب وسبب كتابته‪:‬‬
‫إن سبب كتابة هذا الكتاب هو أنين عريب من أصل لبناين‪ ,‬درست يف لبنان الشريعة اإلسالمية‬
‫واللغة العربية‪ ,‬مث أتيت إىل صربيا عام ألفني وأحد عشر‪.‬‬
‫أردت أن أدرس اللغة الصربية دراسة أكادميية دقيقة فلم أجد كتابًا يقدمها يل بلغيت األم حىت‬
‫أفهمها بشكل دقيق‪ ,‬فتعلمتها من خالل القاموس‪ ,‬مث عملت فيها دورات يف معهد اللغة‬
‫الصربية لألجانب التابع لكلية اللغات يف جامعة بلغراد‪ ..‬مث خطر على بايل أن أعمل كتابًا أيسر‬
‫فيه األمر على من يأيت بعدي من الطالب العرب إىل صربيا أو دول االحتاد اليوغوساليف‬
‫السابق‪ ..‬ولعلي سامهت بشيء يسد هذه الثّ ْلمة ‪ ..‬واهلل املستعان‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪ -3‬أهمية اللغة الصربية‪:‬‬
‫املراجع العربية تسمي الصرب "صقالبة"‪ .‬والصقالبة هؤالء هلم لغة سالفية قدمية‪ ,‬وهذه اللغة‬
‫السالفية القدمية ماتت كلغة موحدة ألهنا تفككت وحتولت إىل هلجات‪ ,‬مث حتولت هذه‬
‫تعلما للغة تعترب‬
‫اللهجات إىل لغات‪ ,,‬لذلك يعترب تعلم اللغة الصربية – اليت هي موضوعنا – ً‬
‫من أهم لغات العامل‪ ...‬وهذه اللغات السالفية هي لغات ‪:‬‬
‫‪ *1‬اللغات السالفية الغربية وهي لغات بولونيا وتشيكيا وسلوفاكيا ‪.‬‬
‫‪ *2‬اللغات السالفية اجلنوبية وهي لغات صربيا وكرواتيا والبوسنة واهلرسك واجلبل االسود‬
‫ومقدونيا وسلوفينيا وبلغاريا ‪.‬‬
‫‪ *3‬اللغات السالفية الشرقية وهي لغات روسيا وأوكرانيا وبالروسيا – روسيا البيضاء‪. -‬‬
‫إذن ليست هذه اللغة من اللغات املنسية أو املهجورة أو احملصورة يف حدود صربيا إمنا يتكلم هبا‬
‫من ذكرنا من شعوب ودول بنسبة مشرتكة تزيد على الثلثني ‪.‬‬

‫‪2‬‬
‫ترجمة بعض الشخصيات الصربية العالمية ‪:‬‬ ‫‪-4‬‬
‫أ* العالم المخترع نيكوال تيسال ‪ Nikola Tesla‬ولد عام ‪1856‬م‬
‫نيكوال تيسال خمرتع وفيزيائي ومهندس ميكانيكي ومهندس‬
‫كهربائي صريب‪ ,‬نال اجلنسية األمريكية فيما بعد‪ُ .‬ع ِرف‬
‫مبسامهاته الثورية يف جمال الطاقة الكهرومغناطيسية يف أواخر القرن‬
‫التاسع عشر وبدايات القرن العشرين‪.‬‬
‫براءات اخرتاع تيسال وأعماله النظرية وضعت األسس للطاقة‬
‫الكهربائية ذات التيار املتناوب‪ ,‬ومن اخرتاعاته احملرك الكهربائي الذي يعمل على التيار املتناوب‬
‫واالتصاالت الالسلكية‪ ,‬ومن اخرتاعاته الراديو املذياع والكهرومغناطيسية‪ ,‬وساهم يف تقدم‬
‫اإلنسان اآليل‪ ,‬والتحكم عن بعد‪ ,‬والرادار‪ ,‬وحىت علوم الكمبيوتر والتمدد البالسيت والفيزياء‬
‫النووية والفيزياء النظرية‪.‬‬
‫التقى بتوماس إديسون عند ذهابه إىل أمريكا وعمل عنده يف خمتربه مث انفصل عنه بعد ذلك‬
‫وأنشأ له خمترباً خاصاً وحصل بينه وبني أديسون مناقضات كالمية‪.‬‬
‫هناك عدة تسميات أطلقت على تيسال‪ ,‬منها “أبو الفيزياء” و“الرجل الذي اخرتع القرن‬
‫العشرين” و“القديس شفيع الكهرباء احلديثة” تويف عام ‪1943‬م‪ . 1‬وهو من أشهر‬
‫الشخصيات اليت يفخر هبا الصرب على اإلطالق‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫انتهى من ويكيبيديا الموسوعة الحرة ‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫ب* الكاتب األديب إيفو أندريتش ‪ Ivo Andrić‬ولد عام ‪1892‬م‬
‫إيفو أندريتش أديب صريب مشهور ولد عام ‪1892‬م يف البوسنة‪,‬‬
‫ونال جائزة نوبل لآلداب لسنة ‪ 1961‬عن روايته الشهرية "جسر على‬
‫هنر درينا"‪ .‬أهنى دراسته الثانوية يف مدينة سراييفو ودرس األدب ثالث‬
‫مرات يف زغرب مث يف فيينا مث يف بولندا ومثل يوغوسالفيا كدبلوماسي‬
‫يف أكثر من عشر مدن وعواصم أوروبية‪ ,‬وهو الصريب الوحيد احلاصل‬
‫على جائزة نوبل لآلداب ‪.‬‬
‫نشأ يف البوسنة يف وسط متمازج من املسلمني واملسيحيني واليهود مما ترك بصمة واضحة يف‬
‫رواياته‪ ,‬وقد كتب عن هذه البصمة بالتفصيل الدكتور وليد السباعي الذي كان عراب تقدميه‬
‫للقارئ العريب وهو الذي قام برتمجة رواياته وتقدميها إىل احتاد الكتاب العرب الذي وافق على‬
‫نشرها ونشرت يف عدة طبعات حىت العام ‪1992‬م‪ .‬تويف عام ‪ 1975‬يف بلغراد ‪.‬‬

‫ج* العالم اللغوي فوك كاراجيتش ‪Vuk Karadžić‬ولد عام ‪1787‬م‬


‫ولد فوك كاراجيتش عام ‪1787‬م يف صربيا ويعترب مؤسس اللغة‬
‫الصربية وواضع قواعدها وحروفها وطريقة كتابتها وقراءهتا وكتب‬
‫قواميسها وميز فيها بني كلماهتا السالفية األصلية والكلمات الدخيلة‬
‫فقريا‬
‫املستعملة ذات األصول غري السالفية من عثمانية وغريها‪ .‬عاش ً‬
‫ومات يف فيينا عاصمة النمسا عام ‪1864‬م ودفن هناك مث نقل جثمانه إىل بلغراد ودفن فيها‬
‫عام ‪1897‬م‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫قراءة اللغة الصربية وكتابتها‬
‫‪Pisanje i čitanje srpskog jezika‬‬
‫أمجل ما مييز اللغة الصربية هو طريقة كتابتها وقراءهتا‪ ,‬ألن اللغة الصربية قائمة على قاعدة‬
‫تلفظ‪ ,‬واقرأ كل ما هو مكتوب‪ .‬وهذا يعين أنه‬‫وضعها فوك كارادجيتش‪ ,‬تقول‪ :‬اكتب كل ما ِ‬
‫ْ‬
‫تكتب كل احلروف امللفوظة وتلفظ كل احلروف املكتوبة‪.‬‬
‫يشار إىل أن عدد احلروف الصربية ثالثون حرفًا‪.‬‬
‫طريقيت يف تقدمي احلروف الصربية هي أنين سأقارن احلروف الصربية باحلروف اإلنكليزية‪ ,‬وسأقسمها إىل‬
‫ثالث جمموعات‪ -1 ,,‬جمموعة احلروف املشرتكة بني الصربية واإلنكليزية وعددها مخسة عشر‪-2 .‬‬
‫جمموعة حروف املد الصوتية وعددها مخسة ‪ -3‬بقية احلروف‪ .‬وهي احلروف اليت تتفرد هبا اللغة‬
‫الصربية وعددها عشرة‪.‬‬
‫أوال‪ :‬الحروف المشتركة بين الصربية واإلنكليزية‪:‬‬
‫عريب‬ ‫إنكليزي‬ ‫صريب‬ ‫عريب‬ ‫إنكليزي‬ ‫صريب‬
‫ن‬ ‫‪Nn‬‬ ‫‪Nn‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ب‬ ‫‪Bb‬‬ ‫‪Bb‬‬ ‫‪1‬‬
‫ب فارسية‬ ‫‪Pp‬‬ ‫‪Pp‬‬ ‫‪10‬‬ ‫د‬ ‫‪Dd‬‬ ‫‪Dd‬‬ ‫‪2‬‬
‫ر‬ ‫‪Rr‬‬ ‫‪Rr‬‬ ‫‪11‬‬ ‫ف‬ ‫‪Ff‬‬ ‫‪Ff‬‬ ‫‪3‬‬
‫س‬ ‫‪Ss‬‬ ‫‪Ss‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ج مصرية‬ ‫‪Gg‬‬ ‫‪Gg‬‬ ‫‪4‬‬
‫ت‬ ‫‪Tt‬‬ ‫‪Tt‬‬ ‫‪13‬‬ ‫خ‪/‬ه‬ ‫‪Hh‬‬ ‫‪Hh‬‬ ‫‪5‬‬
‫ف فارسية‬ ‫‪Vv‬‬ ‫‪Vv‬‬ ‫‪14‬‬ ‫ك‬ ‫‪Kk‬‬ ‫‪Kk‬‬ ‫‪6‬‬
‫ز‬ ‫‪Zz‬‬ ‫‪Zz‬‬ ‫‪15‬‬ ‫ل‬ ‫‪Ll‬‬ ‫‪Ll‬‬ ‫‪7‬‬
‫م‬ ‫‪Mm‬‬ ‫‪Mm‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪5‬‬
‫ثانيًا‪ :‬الحروف الصوتية ‪:Samoglasnici‬‬
‫من يقرأ اإلنكليزية أو غريها من اللغات املكتوبة باحلروف الالتينية يقرأ احلروف الصوتية الصربية‬
‫بسهولة‪ .‬ولكن لتسهيل األمر أشرح شيئًا عن اللغة العربية مث عن اللغة الصربية‪.‬‬
‫حنن عندنا يف العربية ثالثة أصوات قصرية‪ ,‬وثالثة أصوات طويلة‪ .‬أما األصوات القصرية فهي‬
‫الفتحة والضمة والكسرة ونسميها "احلركات" وهذه ال تكتب إال مع احلرف كما هو معلوم‪ .‬وأما‬
‫األصوات الطويلة فهي األلف والواو والياء‪ .‬وهي عبارة عن مد احلركات القصرية‪ .‬لكن هذه‬
‫احلروف يشرتط هلا شرطان حىت تعترب مدًّا‪ .‬الشرط األول هو أن يأيت احلرف ساكنًا‪ .‬والشرط‬
‫الثاين هوأن تكون حركة ما قبله مناسبة له‪.‬مثل نُ ْو ِحْي ها ‪ ..‬أقول‪ :‬هذا املبدأ نفسه موجود يف‬
‫حروف املد الصربية‪.‬‬
‫منفردا‪ ,‬أو يف أول الكلمة فإنه يقرأ كما هو‪ .‬وأما إذا جاء بعد حرف‬
‫فإذا جاء حرف املد ً‬
‫ِ‬
‫احلرف الصحيح‪ .‬فلنتعرف‬ ‫صحيح‪ ,‬بالشرطني السابقني فإنه يعترب مبثابة احلركة أو املد لذلك‬
‫‪2‬‬
‫على لفظ هذه احلروف الصوتية مث ننظر كيف تلفظ‪.‬‬
‫وهذه الحروف هي‪:‬‬
‫منفردا‪ ,‬أوجاء قبل حرف صحيح‬
‫‪ A *1‬هو أول احلروف الصربية‪ .‬إذا جاء هذا احلرف الصويت ً‬
‫فإنه يلفظ كهمزة مفتوحة مفخمة‪ .‬تقول‪ :‬أمحد ‪/ Ahmed‬اهلل ‪. Allah‬‬
‫متاما كما تلفظ الفتحة املفخمة فوق احلرف املفخم‬
‫وأما إذا أتى بعد حرف صحيح فإنه يلفظ ً‬
‫يف العربية‪ .‬تقول‪ :‬ص ض ط ‪.sa da ta‬‬

‫‪2‬‬
‫توجد في اللغة العربية أصوات قصيرة نعبر عنها كتابة برموز هي الحركات‪ ,‬وفيها أصوات طويلة نعبر عنها كتابة بحروف هي‬
‫حروف المد‪ .‬واللغة الصربية أيضًا تحوي أصوا ًتا قصيرة وأصوا ًتا طويلة فأما األصوات القصيرة فيعبرون عنها كتابة بحروف وأما‬
‫األصوات الطويلة والمدود فيعبرون عنها كتابة برموز تشبه الحركات العربية‪.‬‬
‫هذا من حيث أصل اللغة لكنهم في كتاباتهم اليومية ال يكتبون هذه الرموز كما أن العرب ال يكتبون الحركات في كتاباتهم اليومية‪.‬‬
‫قلت هذا ليعلم الطالب العربي بماذا يجيب الصربي عندما يعترض على وجود الحركات الرمزية في اللغة العربية‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫أعيد‪ ,‬هذا احلرف يشبه الفتحة املفخمة مع احلروف املفخمة اليت خترج ملء الفم‪ ,‬وليس الفتحة‬
‫مع احلروف املرققة‪ .‬إذن تشبه فتحة الصاد والضاد والقاف‪...‬‬
‫‪ E *2‬هذا احلرف يشبه الفتحة املمالة إمالة تامة كما ينطقها اللبنانيون مع احلروف املرققة‪ .‬فإذا‬
‫جاءت منفردة أو قبل احلرف الصحيح نطقت كما تنطق اهلمزة املفتوحة املرققة املمالة‪ .‬وإذا‬
‫جاءت بعد حرف صحيح فهي مبثابة الفتحة املرققة‪ .‬تقول‪ :‬م ن ب ت س ‪me ne be se‬‬
‫منفردا أو قبل احلرف الصحيح فهو مهزة مكسورة‬
‫‪ I *3‬هذا احلرف هو مهزة مكسورة‪ .‬فإذا جاء ً‬
‫إس‪ . im in ib it is‬وإذا جاء بعد احلرف الصحيح فهو كسرة له‪.‬‬
‫إت ْ‬‫إب ْ‬ ‫تقول ْإم إ ْن ْ‬
‫تقول ِم ِن ِب ِت ِس ‪mi ni bi ti si‬‬
‫منفردا أو قبل حرف صحيح فهو مهزة‬
‫‪ U *4‬هذا احلرف هو مهزة مضمومة‪.‬فإذا جاء ً‬
‫مضمومة‪ .‬تقول‪ :‬أُم أُن أُب أُت أُس ‪um un ub ut us‬وإذا جاء بعد حرف صحيح فهو‬
‫س ‪mu nu bu tu su‬‬
‫ت ُ‬
‫ب ُ‬
‫ضمة‪ .‬تقول ُم ُن ُ‬
‫‪ O *5‬هذا احلرف هو نفسه ‪ o‬باإلنكليزي وليس له مثيل يف العريب وطريقة نطقه تعتمد على‬
‫ضم الشفتني أكثر من ضمهما مع احلرف السابق ‪ u‬مع نربة بسيطة عند أقصى احللق‪ .‬تقول‪:‬‬
‫‪om on ob ot os‬‬
‫جدول يشرح الحروف الصوتية وطريقة نطقها في اللغة الصربية‪:‬‬
‫بعد الحرف الصحيح‬ ‫منفردا أو قبل الصحيح‬
‫ً‬ ‫الحرف‬
‫فتحة مفخمة كفتحة احلروف املشددة‬ ‫مهزة مفخمة مفتوحة‬ ‫‪A‬‬
‫فتحة مرققة كفتحة احلروف املرققة‬ ‫مهزة مرققة مفتوحة ممالة‬ ‫‪E‬‬
‫كسرة‬ ‫مهزة مكسورة‬ ‫‪I‬‬
‫‪ O‬اإلنكليزية‬ ‫‪ O‬اإلنكليزية‬ ‫‪O‬‬
‫ضمة‬ ‫مهزة مضمومة‬ ‫‪U‬‬
‫‪7‬‬
‫تمرين ‪Vežbe‬‬
‫اقرأ ‪Čitaj:‬‬
‫‪Emina, mama, deda, naša, vaše, student, učenik, professor,‬‬
‫‪automobil, fakultet, univerzitet, Beograd, ko, izvod, pored,‬‬
‫‪zakon, visok, pod, organ, oni, su, tri, star, upis, pored,‬‬
‫‪uslov.‬‬

‫ثالثًا‪ :‬الحروف المختلفة عن اإلنكليزية لفظًا أو كتابة‪:‬‬


‫‪ *C .1‬هذا احلرف يلفظ مركبًا من حرفني مها التاء الساكنة والسني‪ .‬تْس تقول‪:‬‬
‫زهرة ‪ / cvet‬عامل ‪ / svet‬تْسو ‪ / cu‬تْسي ‪ci‬‬
‫‪ * Č .2‬هذا احلرف يُلفظ مركبًا كسابقه لكنه مركب من تاء ساكنة وشني‪ .‬تْش‪ .‬تقول‪:‬‬
‫تْشودا ‪ / čuda‬سكت ‪ / ćuti‬مسع ‪ / čuti‬تْشي ‪ / či‬تْشو ‪ču‬‬

‫‪ * Ć .3‬وهذا ً‬
‫أيضا حرف مركب من تاء ساكنة وشني مرققة‪ .‬والفرق بينه وبني سابقه يكمن‬
‫يف ترقيق الشني فقط حبيث تلفظ مع فتح الشفتني أكثر من فتحهما مع احلرف السابق‪ .‬ولشدة‬
‫الشبه بينهما ال مييزمها بعض الصرب من أبناء اللغة أنفسهم‪ .‬تْش‪ :‬تقول‪:‬‬
‫تْشي ‪ / ći‬تْشو ‪ / ću‬تْشويت ‪ćuti‬‬

‫‪ * Dž .4‬هو ً‬
‫أيضا حرف مركب من حرفني مها اجليم الساكنة والدال‪ْ .‬دج‪ .‬تقول‪:‬‬
‫ْدجي ‪ْ / dži‬دجو ‪ْ / džu‬دجاك ‪džak‬‬

‫‪8‬‬
‫متاما كاحلرف السابق إال أن‬ ‫‪ * Đ .5‬وهذا حرف مركب ً‬
‫أيضا من حرفني مها الدال واجليم ً‬
‫اجليم يف هذا احلرف أكثر ترقي ًقا وأظهر يف القلقلة‪ .‬تقول‪:‬‬
‫ْدجي ‪ْ / đi‬دجو ‪ْ / đu‬دجاك ‪ / đak‬كيس ‪ / džak‬تلميذ ‪. 3đak‬‬
‫‪ * J. 6‬هذا هو حرف الياء يف اللغة الصربية‪ .‬تقول‪ :‬يا ‪ / ja‬بايْرم ‪. Bajram‬‬
‫‪ * Lj .7‬يبدو من شكل هذا احلرف أنه مركب من حرفني مها الالم الساكنة والياء‪ .‬وطريقة‬
‫نطقه هي أن تلفظ الالم مع لصق ظهر اللسان بسقف احلنك األعلى‪ .‬تقول‪:‬‬
‫‪/ Ljubljana‬لْيوبا ‪ /Ljuba‬لْيُو‪ / lju‬لْيي‪lji‬‬
‫‪ *Nj. 8‬هذا حرف مركب من حرفني مها النون والياء‪ْ .‬ين‪ .‬تقول‪ :‬نْيي ‪ / nji‬نْيُو ‪nju‬‬
‫‪ *Š. 9‬هذا هو حرف الشني باللغة الصربية‪ .‬شا ‪ / ša‬شو ‪ / šu‬شي ‪/ ši‬‬
‫‪šraf, radiš, šetnja.‬‬
‫‪ *Ž. 10‬هذا هو حرف اجليم بالصريب‪ .‬جا ‪ / ža‬جو‪ / žu‬جي ‪/ži‬‬
‫‪žir, muž, žena, život, Alžir.‬‬

‫تمرين ‪Vežbe‬‬
‫اقرأ ‪Čitaj:‬‬
‫‪Čitam, kuče, kuća, manje, Liljana, država, druženje, muški,‬‬
‫‪ženski, lud, ljudi, ljut, čitanje, diploma, Češka, Grčka,‬‬

‫‪3‬‬
‫عندما يكتب الصرب هذا الحرف ‪ đ‬في كتاباتهم اليومية أو في رسائل الهاتف التي ال توجد فيها لوحى حروف صربية‬
‫فإنهم يكتبونه هكذا ‪ dj‬وهذا يدل على أنه مركب من حرفي الدال والجيم المرققة‪ .‬فلينتبه لهذا‪.‬‬
‫‪9‬‬
‫‪Mađarska, većina, čin, član, početak, Norveška, Švedska,‬‬
‫‪Poljska, Ukrajina, može, cvet.‬‬

‫جدول الحروف الصربية المختلفة عن اإلنكليزية‪:‬‬


‫المقابل العربي‬ ‫الحرف الصربي‬ ‫المقابل العربي‬ ‫الحرف الصربي‬
‫ي‬ ‫‪J‬‬ ‫تْس‬ ‫‪C‬‬
‫ْيل‬ ‫‪Lj‬‬ ‫تْش ‪ /‬ش مفخمة‬ ‫‪Č‬‬
‫ْين‬ ‫‪Nj‬‬ ‫تْش ‪ /‬ش مرققة‬ ‫‪Ć‬‬
‫ش‬ ‫‪Š‬‬ ‫ْدج ‪ /‬ج مفخمة‬ ‫‪Dž‬‬
‫ج‬ ‫‪Ž‬‬ ‫ْدج ‪ /‬ج مرققة‬ ‫‪Đ‬‬

‫مالحظات هامة‪:‬‬
‫مفاتيح‬
‫ُ‬ ‫أرجو قراءة هذه املالحظات بتمعن‪ ,‬وإعادة قراءهتا عدة مرات‪ ,‬بل وفهمها وحفظها ألهنا‬
‫أساسية ملعرفة قراءة اللغة الصربية وكتابتها‪ ,‬فإين لن أكتب اللغة الصربية باحلروف العربية ألن هذا‬
‫الكتاب للجادين يف تعلم اللغة الصربية ‪.‬‬
‫* تتألف اللغة الصربية من ثالثني حرفًا‪.‬‬
‫* تنقسم حروف اللغة الصربية – كمعظم لغات العامل – إىل حروف صوتية‬
‫‪ samoglasnici‬وحروف صحيحة ‪suglasnici‬‬
‫* احلروف الصوتية هي‪ A, E, I, O, U‬وبقية احلروف صحيحة ‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫* احلروف الصوتية يف اللغة العربية ثالثة فقط بينما هي يف اللغة الصربية مخسة‪ ,‬لذلك جيب‬
‫كثريا مع األستاذ حىت يتعود لسانه على نطقها ‪.‬‬
‫على الطالب العريب التدرب عليها ً‬
‫* ال يوجد اسم لكل حرف صريب‪ ,‬وإمنا يُقرأ احلرف الصريب كأنه حرف ساكن تقول مثال {‪M‬‬
‫ب} ‪ .....‬وهكذا‪.‬‬
‫ْم – ‪ْ B‬‬
‫* العرب ال تبدأ بساكن وال تقف على متحرك‪ ,‬بينما الصرب يبدؤون بساكن ويقفون على‬
‫جيدا على هذا ‪.‬‬
‫متحرك‪ ,‬فليتدرب الطالب العريب ً‬
‫* جيب االنتباه والتدريب على نطق احلروف غري املوجودة يف العربية ك ‪p, v, lj, nj, č, ć,‬‬
‫‪.đ‬‬
‫*توالي السواكن‪ :‬ال جيتمع ساكنان يف اللغة العربية غالبًا بينما اللغة الصربية مسحت بتوايل‬
‫حروف ساكنة يف كلماهتا فقد جيتمع حرفان ساكنان حنو ‪ ..... prvi, mrzim‬وقد جتتمع‬
‫ثالثة سواكن بل وأربعة حنو ‪ prst, smrt‬وال جيتمع هذا العدد من احلروف الساكنة يف كلمة‬
‫واحدة إال إذا كان أحدها ‪ R‬ألن هذا احلرف وسط بني الصويت والصحيح بسبب متتعه بصفة‬
‫التكرار اليت خيتص هبا إذا لفظته ساكنًا ‪.‬‬
‫الحركات والمدود‪:‬ذكرنا أنه يوجد يف كالاللغتني العربية والصربية نفس قصري يسمى حركة‪,‬‬
‫ونفس طويل يسمى ًّ‬
‫مدا‪ ,‬أما النفس القصري فإن اللغة العربية جعلت له حركة ترمز له وتدل عليه‬
‫حنو م ُم ِم‪.‬وأما النفس الطويل فقد جعلت له اللغة العربية حرفًا يدل عليه يسمى ً‬
‫مدا أو حرف‬
‫مد‪ ,‬حنو ما مو مي‪ ...‬أما اللغة الصربية فقد عكست األمر وجعلت للنفس القصري حرفًا يدل‬
‫متاما‬
‫عليه وجعلت للنفس الطويل حركة تدل عليه إال أن الصرب ال يكتبون هذه احلركات غالبًا ً‬
‫كحال العرب مع كتابة حركات لغتهم‪ .‬وهنا جيب التنبيه إىل أن االختالف يف طول النفس‬
‫يؤدي إىل االختالف يف املعىن‪..‬‬
‫‪11‬‬
‫مثاال على هذا‪ :‬كلمة ‪ sam‬يف قولنا "‪"ja sam‬تأيت بنفس طويل متد فيه حرف ‪ a‬وتأيت‬
‫نأخذ ً‬
‫بنفس قصري ال متد فيه فإذا مددت ‪ a‬وقلت "‪"ja sam‬كان معناها أنا وحيد‪ .‬وإذا مل متد ‪a‬‬
‫وقلت "‪ "ja sam‬بنفس قصري كان املعىن أنا أكون‪.‬‬
‫فطول النفس واملد على حرف املد كفيل بأن يغري املعىن فلينتبه إىل هذا فإنه مهم‪.‬‬

‫‪12‬‬
Srpsko pismo ‫الحروف الصربية كاملة‬
Azbuka i abeceda

A, B, C, Č, Ć, D, Đ, DŽ, E, F, G, H, I, J, K, L, LJ,
M, N, NJ, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž.
:‫ وهذه احلروف هي‬.‫بقي أن نقول إن اللغة الصربية تكتب حبروف أخرى تسمى تْشرييلية‬
Аа Aa Јј Jj Сс Ss
Бб Bb Кк Kk Тт Tt
Вв Vv Лл Ll Ћћ Ćć
Гг Gg Љљ Lj lj Уу Uu
Дд Dd Мм Mm Фф Ff
Ђђ Đđ Нн Nn Хх Hh
Ее Ee Њњ Nj nj Цц Cc
Жж Žž Оо Oo Чч Čč
Зз Zz Пп Pp Џџ Dž dž

13
Vežbe
Napiši latinična slova dva :‫اكتب الحروف الالتينية مرتين‬
:puta
............................................................................. .....................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................

Napiši čirilična slova dva :‫اكتب الحروف التشيريلية مرتين‬


:puta
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
......................................................................................................

Napiši pet srpskih reči: ‫اكتب خمس كلمات صربية تعرفها‬


..................................................................................................................
........................................................................................................... .......
......................................................................................................

Napiši pet srpskih imena‫اكتب خمسة أسماء صربية تعرفها‬


..................................................................................................................
................................................................................................. .......
14
Upoznavanje i pozdravi ‫التعارف والتحية‬

Dobar dan Dobar dan


‫نهاركم سعيد‬ ‫نهاركم سعيد‬

Ja sam Hasan iz Egipta. Ja sam Alen iz Srbije.

15
‫التحية ‪Pozdravi‬‬
‫صباح الخير‪/‬تقال من الفجر وحىت ارتفاع الشمس حوايل الساعة التاسعة= ‪Dobro jutro‬‬
‫نهاركم سعيد‪ /‬وتقال من حويل الساعة التاسعة وإىل غروب الشمس= ‪Dobar dan‬‬
‫ليال من غروب الشمس حىت الفجر= ‪Dobro veče‬‬
‫مساء الخير‪/‬وتقال ً‬
‫تحية‪ /‬مبعىن أحييك وهي تقال يف كل حني بال حتديد بوقت معني= ‪Zdravo‬‬
‫= ‪Ćao‬‬ ‫وهي حتية بسيطة يومية مبعىن‪" /‬هاي"‪ /‬وتقال بني الشباب واألصدقاء‬
‫?‪Kako si‬‬ ‫‪Dobro sam,‬‬
‫كيف حالك؟‬ ‫?‪hvala, a ti‬‬

‫?‪Kako ste‬‬ ‫?‪Dobro sam, a Vi‬‬


‫كيف حالك؟‬ ‫جيد‪ .‬وأنت؟‬

‫‪16‬‬
Odakle si ‫ من أين أنت؟‬Dobro ‫جيد‬ Ja sam iz ‫أنا من‬
Drago mi je/ Milo mi je. ‫ يشرفني‬/ ‫ ُيسعدني‬A ti? ‫وأنت؟‬

Vežbe
Kratak dijalog ‫حوار قصير‬
Miloš : Dobar dan. Ja sam Miloš.
Hasan : Dobar dan. Ja sam Hasan.
Miloš : Drago mi je. Odakle si?
Hasan : I meni je drago. Ja sam iz Egipta.
Miloš : Milo mi je. Dobro došao u Srbiju .
Hasan: Milo mi je. Bolje te našao.
Miloš : Šta radiš?
Hasan : Učim srpski.
Miloš: Fino. Da li ti treba pomoć?
Hasan: Ne, Hvala.
Miloš: Doviđenja. Hasan: Doviđenja .
.........................................................‫استخرج من النص تحيتين‬
......................................................... ‫ضميرا‬
ً ‫استخرج من النص‬
......................................................... ‫استخرج من النص اسمين‬
Izvadi iz teksta ‫استخرج من النص‬

17
‫السؤال عن االسم‪Pitanje za ime‬‬
‫السؤال عن االسم يف اللغة الصربية يتم بطريقتني‪:‬‬
‫األوىل‪ :‬ما امسك ?‪Kako ti je ime‬‬
‫الثانية‪ :‬كيف تُنادى؟ ?‪Kako se zoveš‬‬
‫نالحظ يف السؤال األول أنه سؤال بطريقة االسم ولذلك يتغري فيه الضمري املتصل تقول‪:‬‬
‫‪/‬ك‪ // Kako ti je ime‬ما امسكم‪/‬كن ‪Kako vam je ime‬‬ ‫* ما امسك ِ‬
‫* ما امسه ‪ //Kako mu je ime‬ما امسها ‪Kako joj je ime‬‬
‫* ما امسهم‪/‬هن‪Kako im je ime‬‬
‫ما امسنا ‪Kako nam je ime‬‬ ‫‪//‬‬ ‫* ما امسي ‪Kako mi je ime‬‬
‫وإذا كان السؤال بطريقة الفعل املضارع املبين للمجهول تغري الفعل مع الضمائر كما يلي‪:‬‬
‫‪/‬ك‪ // Kako se zoveš‬ما امسكم‪/‬كن‪Kako se zovete‬‬ ‫*ما امسك ِ‬
‫* ما امسه‪/‬ها‪ //Kako se zove‬ما امسهم‪/‬هن‪Kako se zovu‬‬
‫* ما امسي‪ //Kako se zovem‬ما امسنا‪Kako se zovemo‬‬
‫مالحظة مهمة‪ :‬يُستعمل ضمري اجلمع يف اخلطاب مع املفرد كنوع من أنواع االحرتام‪ .‬فإذا‬
‫رجال غريبًا أو أكرب‬
‫صغريا عن امسه قلت له‪ Kako se zoveš :‬وإذا سالت ً‬ ‫سألت شابًا ً‬
‫منك سنًّا قلت له‪Kako se zovete :‬‬

‫اسم ‪ // ime‬شاب‪ // mlad‬تحية ‪pozdrav‬‬


‫سؤال‪ // pitanje‬جواب‪ // odgovor‬أفضل ‪bolje‬‬
‫‪ //‬حوار ‪dijalog‬‬ ‫‪ //‬قصير‪kratak‬‬ ‫شكرً ا ‪hvala‬‬

‫‪18‬‬
‫أقسام الكالم الصربي‪Vrste reči u srpskom jeziku‬‬
‫مقدمة نحوية عامة‪:‬‬
‫أساسا إىل معرب يتغري آخره ويسمى‬
‫تنطلق القواعد الصربية من مبدأ يقومعلى أن الكالمينقسم ً‬
‫‪ promenljiv‬ومبين ال يتغري آخره ويسمى ‪ .nepromenljiv‬فكانت أنواع الكالم‬
‫أيضا‪.‬‬
‫متغري اآلخر مخسة‪ ,‬وأنواع الكالم غري متغري اآلخر مخسة ً‬
‫* أقسام املعرب‪ imenice -1 :‬األمساء اجلامدة كأمساء األشياء وأمساء األشخاص كبيت‬
‫وطريق‪ zamenice -2 .‬البدائل اليت تبدل االسم الصريح وهي الضمائر وأمساء اإلشارة‬
‫واألمساء املوصولة كأنا والذي وهكذا‪ pridevi -3 .‬املشتقات وهي اسم الفاعل واسم املفعول‬
‫وحديدي ‪ glagoli -4 .‬األفعال وكلها معربة كأكل يأكل‬
‫ّ‬ ‫واملنسوب والصفة كأشقر وجيد‬
‫ُك ْل‪ brojevi -5 .‬كواحد ومئة وألف‪.‬‬
‫* وأما املبنيات فهي‪ predlozi -1 :‬بعض أمساء الزمان وبعض أمساء املكان وبعض حروف‬
‫كم ْن وإىل وفوق وإال وقبل وبعد ‪ prilozi -2‬وهو املفعول املطلق ونائبه والتمييز وصفته‬ ‫اجلر ِ‬
‫أمس ‪ uzvici -2 .‬أمساء األصوات‬ ‫اعا و ِ‬ ‫ومشاال وإسر ً‬
‫وبعض أمساء اإلشارة كهنا وسيان وميينًا ً‬
‫وأمساء األفعال كأخ وأف وهيدا‪ rečce-4 .‬أي حروف اجلواب كرمبا وإذن وكاف التشبيه‬
‫أيضا‪ veznici-5 .‬أي روابط اجلمل كنعم وال ومث وليس وفقط ولكن ولو‪..‬وحنن وإن كنا ال‬
‫و ً‬
‫نريد أن ندرس كل هذا‪ ,‬إال أنه ينبغي أن نعرف أن طريقة تقسيم الكالم الصريب مبنية على هذا‬
‫‪4‬‬
‫التقسيم حىت ال نتفاجأ أثناء الدراسة بتغري بعض أنواع الكالم عندما نقارنه مبا مياثله يف العربية‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫البدائل والمشتقات تعرب إعرابًا خاصًا سيمر معنا عند كل حالة إعرابية‪ ..‬فلننتبه ولنتذكره دومًا‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫عالمات اإلعراب ‪Padežni nastavci‬‬
‫عالمات اإلعراب هي حركة احلرف األخري يف اجلملة‪.‬كقولنا‪ :‬هذا طالب‪ .‬رأيت طالبًا‪ .‬سلمت‬
‫على ٍ‬
‫طالب‪ .‬وقولنا‪ :‬هذان مهندسان‪ .‬رأيت مهندسني‪ .‬سلمت على مهندسني‪ .‬نالحظ أن‬
‫اآلخر تغري مرة حبركة ومرة حبرف‪ .‬وكذلك هي احلال يف اللغة الصربية تقول مثال‪:‬‬
‫‪mamom /mama / mamu / mami‬‬
‫‪prvi / prvog / novi / novom/ novim‬‬

‫اسم ‪imanica‬‬ ‫‪//‬‬ ‫‪glagol‬‬ ‫فعل‬


‫بدائل ‪zamenice‬‬ ‫‪//‬‬ ‫‪pridev‬‬ ‫مشتق‬
‫جديد ‪nov‬‬ ‫‪//‬‬ ‫‪broj‬‬ ‫عدد‬
‫‪nov‬‬ ‫جديد‬ ‫‪//‬‬ ‫‪prvi‬‬ ‫أول‬

‫حاالت اإلعراب ‪Padeži‬‬


‫تعريف‪ :‬حاالت اإلعراب هي عبارة عن وضع الكلمة يف اجلملة‪ .‬وكل حالة من حاالت الكلمة‬
‫هلا عالمة إعرابية تدل عليها‪.‬‬
‫اللغة الصربية حتوي سبع حاالت إعرابية‪ ,‬أي إن آخر كل كلمة صربية يتغري سبع مرات بسبعة‬
‫أشكال خمتلفة حبسب حالة إعراب الكلمة ووضعها يف اجلملة‪.‬‬
‫وخطتي يف هذا البحث هي أنين سأذكر هذه احلاالت برتتيب خيتلف عن الرتتيب الصريب املتبع‬
‫ألين سأحاول صياغتها تدرجييًا مبا يتفق وخطوات تدريس الطالب العريب‪ .‬فأقول‪:‬‬

‫‪20‬‬
‫الحالةاألولى‪ :‬الرفع ‪Nominativ‬‬
‫الرفع هو أصل اإلعراب‪ .‬وهو أصل الكالم‪ .‬وهو أصل األمساء‪ .‬وهو اسم الشيء الذي وضع له‬
‫أوال‪ .‬وهو حالة الكلمة كما هي‪ .‬وهو حالة الكلمة يف بداية الكالم ويف اخلرب وعندما تكون‬
‫ً‬
‫فاعال‪ .‬وهذا كما نقول يف العربية مثال‪ :‬طريق بيت شارع فنالحظ أننا مسينا األشياء كما هي‬
‫ً‬
‫متاما يف الصربية‪.‬‬
‫وأعطيناها عالمة الرفع‪ .‬وهكذا هو احلال ً‬
‫مجيئه‪ :‬جييئ الرفع يف ‪:‬‬
‫االسم املفرد والفاعل واملبتدأ ومها واحد يف اللغة الصربية‪.‬‬ ‫أ‪-‬‬
‫خرب املبتدأ ‪.‬‬ ‫ب‪-‬‬

‫مصطلحات نحوية‪:‬‬
‫مفرد ‪ // jednina‬مذكر ‪ // muški rod‬متوسط ‪srednji rod‬‬
‫مجع ‪ // množina‬مؤنث ‪ženski rod‬‬

‫وعالمات رفع المفرد هي‪:‬‬


‫أمثلة‬ ‫عالمة آخرها‬ ‫نوع الكلمة‬
‫‪muž, profesor, sin‬‬ ‫حرف صحيح‬ ‫‪jednina muškog roda‬‬
‫‪drugarica, grupa‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪jednina ženskog roda‬‬
‫‪selo, dete, more‬‬ ‫‪E/O‬‬ ‫‪jednina srednjeg roda‬‬

‫‪21‬‬
‫وأما عالمته في الجمع فهي‪:‬‬
‫أمثلة‬ ‫عالمة آخرها‬ ‫نوع الكلمة‬
‫‪profesori,‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪množina muškog roda‬‬
‫‪muževi, sinovi‬‬ ‫‪EVI - OVI‬‬

‫‪drugarice, grupe‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪množina ženskog roda‬‬


‫‪sela, deca, mora‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪množina srednjeg roda‬‬

‫إذن عالمات الرفع هي‪:‬‬


‫املفرد املذكر ينتهي حبرف صحيح‪ .‬حنو‪professor, student :‬‬ ‫أ‪-‬‬
‫‪profesori, studenti‬‬ ‫اجلمع املذكر ‪ . I‬حنو‪:‬‬ ‫ب‪-‬‬
‫‪evi / ovi‬‬ ‫احدا‬
‫مقطعا صوتيًا و ً‬
‫اجلمع املذكر الذي حيتوي ً‬ ‫ت‪-‬‬
‫املفرد املؤنث ينتهي ب ‪ .A‬حنو‪profesorica, žena, mama :‬‬ ‫ث‪-‬‬
‫‪profesorice, žene, mame‬‬ ‫اجلمع املؤنث ‪ . E‬حنو‪:‬‬ ‫ج‪-‬‬
‫‪selo, sunce, pero‬‬ ‫املفرد املتوسط ينتهي ب ‪ E‬أو ‪ .O‬حنو‪:‬‬ ‫ح‪-‬‬
‫‪sela, deca, pera‬‬ ‫اجلمع املتوسط ‪ . A‬حنو‪:‬‬ ‫خ‪-‬‬
‫مالحظة مهمة‪ :‬إذا كان املفرد املذكر حيتوي على حرف صويت واحد فإن عالمة مجعه هي ‪ovi‬‬
‫مفخما مثاله‪ .sin = sinovi :‬وتكون عالمة مجعه ‪ evi‬إذا كان آخره‬
‫ً‬ ‫إذا كان آخره حرفًا‬
‫حرفًا مرق ًقا‪ .‬مثاله‪. muž = muževi :‬‬

‫ابن ‪ // sin‬زوج ‪ // muž‬مؤنث ‪ženski‬‬


‫مذكر ‪ // muški‬خطة ‪ // plan‬مثال ‪primer‬‬

‫‪22‬‬
‫أعيد القواعد السابقة بعبارة أخرى‪:‬‬
‫= ال يوجد يف اللغة الصربية فرق بني الفاعل واملبتدأ بل كلمة ‪ subjekat‬تدل على من فعل‬
‫الفعل مثل‪ :‬جاء زيد ‪ –Došao je Zejd.‬وتدل على خرب املبتدأ‪ .‬مثل‪:‬‬
‫زيد يف الدار "‪Zejd je u kući. "Zejd‬‬
‫= يتحول املفرد املؤنث إىل اجلمع بتحويل ال ‪ A‬إىل ‪ E‬كما رأينا يف األمثلة السابقة‪.‬‬
‫= يتحول املفرد املتوسط إىل مجع بتحويل حريف ال ‪ O‬و ال ‪ E‬إىل ‪ A‬كما يف األمثلة ‪.‬‬
‫= املفرد املذكر إما أن يكون فيه حرف صويت واحد أو أكثر‪ ,‬فإن كان فيه أكثر من حرف‬
‫صويت حتول إىل مجع بزيادة ‪ i‬يف آخره‪ .‬وإن كان فيه حرف صويت واحد حتول إىل مجع بزيادة‬
‫‪ OVI‬أو ‪ EVI‬يف آخره كما يف األمثلة السابقة ‪.‬‬
‫= كلمة ‪ nominativ‬تعين حالة الرفع‪ .‬وتعين االسم املرفوع‪ .‬وهكذا أمساء حاالت اإلعراب‬
‫تعين اسم احلالة نفسها وتعين الكلمة اليت تكون يف تلك احلالة‪ .‬يقولون مثال ‪akuzativ‬‬
‫للنصب وللمنصوب‪ ..‬وهكذا يف كل حالة‪.‬‬

‫‪kući‬‬ ‫ابن ‪ // sin‬بيت‬ ‫‪//‬‬ ‫قلم‪pero‬‬


‫زوج ‪muž‬‬ ‫‪//‬‬ ‫‪ // drugar‬مفرد ‪jednina‬‬ ‫رفيق‬
‫جنس ‪rod‬‬ ‫‪//‬‬ ‫‪ //‬جمع ‪množina‬‬ ‫طفل ‪dete‬‬
‫مذكر ‪muški‬‬ ‫‪//‬‬ ‫مؤنث ‪ženski‬‬ ‫‪//‬‬ ‫قرية ‪selo‬‬
‫بحر ‪more‬‬

‫‪23‬‬
Vežbe :‫تمارين‬
Stavi sledeće reči u tabelu :‫ ضع الكلمات التالية في جدول‬:1‫س‬
Sin, muž, otac, žena, unuk, ćerka, majka, brat, bratanac,
kćerka, ujak, ujna, zet, unuka, snaha, stric, strina, papir, put,
most, zid, kašika, pas, krava, stolica, minut, sat, flaša.
jednina ženskog roda jednina muškog roda

Prebaci sledeće reči u množinu: ‫ حول الكلمات التالية إىل مجع‬:2‫س‬


Dete, delo, pero, mišljenje, selo, razmišljanje, rešenje, most,
zid, muž, žena.

.....................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

zet‫ صهر‬// ujna ‫ زوجة الخال‬// ujak ‫خال‬


rešenje ‫حل‬

24
Stavi sledeće reči u tabelu: ‫ ضع الكلمات التالية في جدول‬:3‫س‬

Pasoš, kuća, kuče, stan, put, stanovi, putevi, knjige, sestre,


telefoni, park, lep, parkovi, telefon, majke, sestra, profesori,
student, drugarica, prijatelj, prijatelji, prijateljica, jedan, lep,
fin, visok, tablica.
množina Jednina

Ispravi greške :‫ صحح األخطاء التالية‬:5‫س‬


Muž muži....................................................... sin sini....................................................
majka majki................................................. put puti.................................................
student studente........................................ sestra sestri.........................................
fakultet fakulteta..................................... univerzitet univerziteta..............
‫ الحروف المرققة والحروف المفخمة والمشتقات والبدائل عناوين ستتكرر معنا‬:‫تذكير‬
.‫كثيرا أثناء الدراسة فلنبق منها على ذكر‬
ً

25
‫الضمير‪/‬الضمائر ‪Lične zamenice‬‬
‫الضمري هو كلمة حتل حمل االسم املفرد‪ .‬تقول مثال حممد أستاذ وتقول هو أستاذ‪.‬ف "هو" بدل‬
‫حممد‪ ..‬وهكذا يف الضمائر بأنواعها املتصلة واملنفصلة واملسترتة‪ .‬وأما اللغة الصربية فليس فيها‬
‫ضمائر متصلة وال مسترتة‪ .‬وأما الضمائر املتصلة يف العربية فتعامل يف الصربية معاملة "الوصف‬
‫املشتق"‪ ,‬أي إهنا تأيت منفصلة يف الكتابة ولكنها تتبع االسم املضافة له يف املعىن بل ويف مجيع‬
‫حاالته اإلعرابية‪ ,‬يف التذكري والتأنيث‪ ,‬واإلفراد واجلمع‪ ,‬والرفع والنصب واجلر وغريها من حاالت‬
‫اإلعراب‪ ...‬وسنرى بالرتتيب سري الضمائر بنوعيها املتصلة واملنفصلة‪.‬‬
‫أوال‪ :‬الضمائر المنفصلة‪Lične zamenice:‬‬
‫الجمع ‪množina‬‬ ‫المفرد ‪jednina‬‬
‫‪mi smo‬‬ ‫‪ ja sam‬حنن (نكون)‬ ‫أنا (أكون)‬
‫‪vi ste‬‬ ‫أنتم (تكونون)‬ ‫‪ti si‬‬ ‫أنت (تكون)‬
‫‪oni su‬‬ ‫هم (يكونون)‬ ‫‪on je‬‬ ‫هو (يكون)‬
‫‪one su‬‬ ‫هن (يكون)‬ ‫‪ona je‬‬ ‫هي (تكون)‬
‫‪ona su‬‬ ‫‪ ono je‬مجع متوسط (يكونون)‬ ‫متوسط مفرد (يكون)‬
‫هذه الضمائر كما رأيناها يف اجلدول هي مركبة من ضمري وفعل كينونة (بني قوسني)‪ .‬وأما عن‬
‫استعماهلا فإهنا تستعمل أحيانًا مع فعلها املساعد هذا‪ ,‬وأحيانًا يُستعمل الضمري وحده بال فعل‬
‫‪5‬‬
‫الكينونة املصاحب‪.‬‬
‫كامال مع فعل الكينونة فيحصل يف حالتني ‪:‬‬
‫أما جميء الضمري ً‬

‫‪5‬‬
‫مالحظة هامة ج ًدا وهي أن الضمير يعامل معاملة االسم المبدل منه‪ .‬فاالسم المفرد المؤنث يعامل معاملة الضمير المفرد‬
‫المؤنث ‪ ..‬وهكذا‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫احلالة األوىل‪:‬بني جزأي اجلملة االمسية تقول‪:‬‬
‫هل هم هنا ?‪/ Da li su ovde‬أين أنت?‪ Gde si‬أنت أستاذ ‪Ti si profesor.‬‬
‫احلالة الثانية‪ :‬مع الفعل املاضي‪ ,‬تقول‪:‬‬
‫أنا قرأت ‪ Ja sam čitao.‬هو درس ‪On je učio.‬‬
‫أما مع بقية حاالت الكالم فال يدخل عليها فعل الكينونة املساعد ‪ .‬تقول‪:‬‬
‫أنا أقرأ ‪ / Ja čitam.‬أنت اقرأ ‪Ti čitaj.‬‬
‫على ما سيأيت معنا يف باب األفعال‪.‬‬

‫‪Prisvojne zamenice‬‬ ‫ثانيًا‪ :‬الضمائر المتصلة‬


‫مباشرا‪ ,‬وإمنا يوجد تعبري يقابل الضمري املتصل‬
‫ال توجد يف اللغة الصربية ضمائر متصلة اتصاال ً‬
‫يف العربية‪ ,‬وهذه الضمائر تعترب مشتقات وتوابع‪ 6‬معربة أي تتغري حبسب حاالت اإلعراب‪ ,,‬ومبا‬
‫أن درسنا هنا هو حالة الرفع فإين سأذكرهذه الضمائر يف حالة الرفع ‪ .7‬وهذه الضمائر العربية‬
‫املتصلة تنفصل يف الصربية وتصبح على الشكل التايل‪:‬‬
‫ضـ ـم ــائ ــر الـ ـمـ ـخ ــاط ــب‬ ‫ضـ ـم ــائ ــر الـ ـمـ ـتـ ـكـ ـل ــم‬
‫‪množina‬‬ ‫‪Jednina‬‬ ‫‪Množina‬‬ ‫‪Jednina‬‬
‫‪vaš‬‬ ‫‪vaši‬‬ ‫‪tvoj tvoji‬‬ ‫‪naš naši‬‬ ‫‪moj moji‬‬
‫‪vaša‬‬ ‫‪vaše‬‬ ‫‪tvoja tvoje‬‬ ‫‪naša naše moja moje‬‬
‫‪vaše‬‬ ‫‪vaša‬‬ ‫‪tvoje tvoja‬‬ ‫‪naše naša moje moja‬‬

‫‪6‬‬
‫التوابع هي الصفات وهي تتبع الموصوف في اإلعراب‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫مالحظة هامة ج ًدا وهي أن الضمير العربي المتصل ينفصل في الصربية فإذا انفصل صار صفة مشتقة فإذا صار صفة‬
‫مشتقة تبع الشيء المتحدث عنه وليس المتحدث نفسه‪ .‬تقول‪ :‬أستاذي ‪ / moj profesor‬أساتذتي‪moji profesori :‬‬
‫فنالحظ أن الضمير المنفصل "‪ "moj‬تبع كلمة أستاذ في المفرد والجمع ولم يتبع المتكلم نفسَ ه‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫ضـ ـ ـ ــمائ ـ ـ ــر الـ ـ ـغ ـ ــائ ـ ــب‬
‫‪množina‬‬ ‫‪jednina ž.r.‬‬ ‫‪jednina m.r.‬‬
‫‪njihov‬‬ ‫‪njihovi‬‬ ‫‪njen‬‬ ‫‪njeni‬‬ ‫‪njegov‬‬ ‫‪njegovi‬‬
‫‪njihova njihove‬‬ ‫‪njena‬‬ ‫‪njena‬‬ ‫‪njegova‬‬ ‫‪njegove‬‬
‫‪njihovo njihova‬‬ ‫‪njeno njena‬‬ ‫‪njegovo‬‬ ‫‪njegova‬‬
‫ثالثًا‪ :‬ضمائر الملكية أو ضمائر التبعية‪:‬‬
‫ضمائر التبعية هذه عبارة عن ضمري يتبدل حسب اجلنس واإلعراب‪ .‬ويستخدم عندما يريد‬
‫الشخص أن يعرب عن شيء لنفسه‪ ,‬أو تابع له‪ ,‬والفرق بينه وبني بقية الضمائر هو يف شدة‬
‫مثال‪:‬‬
‫املعىن يف إسناد التبعية بني الشيء وصاحبه‪ .‬لو قلت ً‬
‫‪ Nosio sam svoju knjigu‬فإهنا أضعف من ‪Nosio sam moju knjigu‬‬
‫وله كلمة واحدة هي ‪ svoj‬وتستعمل مع مجيع الضمائر‪ ,‬وتصرف على‬
‫‪svoje, svoji, svoje, svoja.‬‬

‫حملت ‪ // nosio sam‬كلمة ‪ // reč‬شخص ‪osoba‬‬


‫ُ‬
‫درست ‪ // učio sam‬مالحظة ‪napomena‬‬ ‫ً‬
‫خاصة ‪// posebno‬‬
‫مهم ‪ // bitan‬وسط ‪ // usred‬درس ‪lekcija‬‬
‫‪Vežbe‬‬
‫‪Napiši lične zamenice:‬‬ ‫اكتب ضمائر الرفع المتصلة‪:‬‬
‫‪.....................................................................................‬‬
‫‪.....................................................................................‬‬
‫‪............................................................................‬‬
‫‪28‬‬
:‫كال من الضمائر التالية في جملة مفيدة‬
ً ‫ضع‬
Napravi od svake zamenice rečenicu:
Ja sam ............................. Ti si....................................
On je................................. Ona je.................................
Ono je................................ Mi smo...............................
Vi ste................................. Oni su.................................
One su............................. Ona su................................
Primeri za 1.lice : ‫أمثلة على المتكلم‬
moj profesor / moji profesori ‫أستاذي أساتذيت‬
moja drugarica / moje drugarice ‫رفيقيت رفيقايت‬
moje pero / moja pera ‫قلمي أقالمي‬
naš profesor / naši profesori ‫أستاذنا أساتذتنا‬
naša drugarica / naše drugarice ‫رفيقتنا رفيقاتنا‬
naše piro / naša pira ‫قلمنا أقالمنا‬
Primeri za 2.lice: ‫أمثلة على المخاطب‬
tvoj profesor ‫* أستاذك أساتذتك‬
tvoja drugarica / tvoje drugarice ‫* رفيقتك رفيقاتك‬
tvoje pero / tvoja pera ‫* قلمك أقالمك‬
tvoj profesor / tvoji profesori ‫* أستاذك أساتذتك‬
29
tvoja drugarica / tvoje drugarice ‫* رفيقتك رفيقاتك‬
Primeri: ‫أمثلة على الغائب‬
njegov profesor / njegovi profesori ‫* أستاذه أساتذته‬
njegova drugarica / njegove drugarice ‫* رفيقته رفيقاته‬
njegovo pero / njegova pera ‫* قلمه أقالمه‬
njen profesor / njeni profesori ‫* أستاذها أساتذهتا‬
njena drugarica / njene drugarice ‫* رفيقتها رفيقاهتا‬
njeno pero / njena pera ‫* قلمها أقالمها‬
njihov profesor / njihovi profesori ‫* أستاذهم أساتذهتم‬
njihova drugarica / njihove drugarice ‫* رفيقتهم رفيقاته‬
njihovo pero / njihova pera ‫* قلمهم أقالمهم‬
Prevedi na srpski: ‫ترجم إلى الصربية‬
.......................... ‫أنت صديق جيد‬.............................‫أيب يف البيت‬
..................................................................‫أخي يف السوق‬
............................................................. ‫أنا طالب يف الكلية‬
Prevedi na arapski: ‫ترجم إلى العربية‬
Moj profesor...............................................................
Moja profesorka..........................................................
Moji profesori.............................................................

30
Vaši profesori...............................................................
Njihovi profesori.........................................................
Prevedi na srpski: ‫ترجم إلى الصربية‬
......................................... ‫ابين‬
..........................................‫بنته‬
........................................‫أخوها‬
..........................................‫أبونا‬
..........................................‫ُّأمهم‬
ِ // rečenica ‫ مجلة‬// ispravi
prevedi ‫ترج ْم‬ ‫صح ْح‬

Ispravi sledeće rečenice :‫صحح الجمل التالية‬


Ja (si) ............student. Mi (su) ............studenti. Vi
(su)............ profesor. On ja (moja) ........... prijatelj.
Njegova ............drug. Naša ............ profesor. Moj
............ pero. Tvoja ............ otac.

31
: Tekst ‫نص‬
Dobar dan, ja sam Mohamed, ovo je
moja kćerka Aja. Mi smo iz Libana.
Ja sam profesor srpskog jezika za
Arape. Ona je malo dete.
Dete je pametno, lepo i aktivno.
Došao sam u Srbiju pre par godina.
Naučio sam dobro srpski jezik. Mi, Aja i ja, smo otac i
kćerka. Mi volimo Srbiju.
Vi ste iz Libije, vi ste studenti. Vi učite srpski jezik. Vi volite
Srbiju, zato ste i došli. Dobro došli .
Izvadi iz teksta :‫استخرج من النص‬
tri lične zamenice :‫ ثالثة ضمائر منفصلة‬-‫أ‬
..................................................................................
tri imenice ženskog roda ‫ ثالثة أسماء مؤنثة‬-‫ب‬
..................................................................................
tri imenice muškog roda ‫ثالثة أسماء مذكرة‬ -‫أ‬
..............................................................................
volim - ُّ‫أُحِب‬ // dobro došli - ‫أهال وسهال‬
dete - ‫طفل‬ // malo - ‫صغير‬
32
Nastavi kao u primeru:‫أكمل كما في المثال‬
Muhamed ..je.. profesor.
Ja ..sam.. učenik. Ja ...............student. Ti ...............drug.
Vi .............. profesor. Aja ............ dete.
Prevedi na srpski: ‫ترجم إلى الصربية‬
.............................................................. ‫ابنك‬.....................................................‫ابين‬
....................................................................... ‫بنتك‬....................................................‫بنيت‬
‫طفلك‬.....................................................‫طفلي‬
...................................................................

................................................................... ‫ابنتها‬...................................................‫ابنها‬
Prevedi na arapski:‫ترجم إلى العربية‬
njihov zadatak.................... njihovi prijatelji.................
naši prijatelji.........................vaši prijatelji.....................
naše drugarice .....................vaše drugarice...................

brat ‫أخ‬ aktivan ‫نشيط‬


sveska ‫ دفتر‬pametno ‫ذكي‬
knjiga ‫كتاب‬ dete ‫طفل‬
mali ‫صغير‬ zadatak ‫واجب‬
kćerka ‫بنت‬ prijatelj ‫صديق‬

33
Glagol biti ‫فعل كان‬
:‫ ( وزيادة‬ti ) ‫الفعل كان يتصرف يف املاضي حبذف آخره‬
.‫ مع املفرد املذكر‬o
. ‫ مع املفرد املؤنث‬la
.‫ مع اجلمع املذكر‬li
.‫ مع اجلمع املؤنث‬le
.‫ مع املفرد املتوسط‬lo
:‫ تقول‬.‫ مع اجلمع املتوسط‬la
Ja sam bio. Ti si bio. On je bio.
Ja sam bila. Ti si bila. Ona je bila.
Mi smo bili. Vi ste bili. Oni u bili.
Mi smo bile. Vi ste bile. One su bile.
Ono je bilo. Ona su bila.
Čitaj: Ja sam bio učenik. Ti si bio učenik. On je bio
profesor. On je bila malo dete. Mi smo bili komšije. Oni su
bili dole. Vi ste bili gore.
Prevedi prethodni tekst na arapski::‫ترجم النص السابق إىل العربية‬
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.....................................................................................................................

34
Ispravi sledeće rečenice: :‫صحح الجمل التالية‬
Ja sam bili student.........................................................
Ti ste bili student..........................................................
Oni su bio profesori......................................................

:‫نصا تستعمل فيه الضمائر‬


ً ‫اكتب‬
Napiši tekst koristeći sve zamenice:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
........

35
‫أسماء اإلشارة ‪Pokazne zamenice‬‬

‫أمساء اإلشارة يف اللغة الصربية ختتلف عن اإلشارة يف اللغة العربية وذلك أن الصرب عندهم‬
‫أمساء إشارة يستعملوهنا عندما يشريون لألشياء‪ .‬وعندهم أمساء إشارة ثانية يستعملوهنا عندما‬
‫يشريون للكيفيات‪ .‬وعندهم أمساء إشارة ثالثة يستعملوهنا عندما يشريون للكميات‪.‬‬
‫إذا علم هذا نقول‪ :‬اإلشارة تستعمل ثالثة استعماالت هي يف األصل جواب من؟ كيف؟ كم؟‬
‫األول‪ :‬أسماء اإلشارة‪ ,‬وهي األمساء اليت نشري هبا ملعني‪ ,‬وهي جواب من؟ وهي‪:‬‬
‫‪ovaj- onaj – taj‬‬ ‫للمفرد املذكر‬
‫‪ova – ona – ta‬‬ ‫للمفرد املؤنث‬
‫‪ovi - oni – ti‬‬ ‫للجمع املذكر‬
‫‪ove - one – te‬‬ ‫جلمع اإلناث‬
‫‪ovo – ono – to‬‬ ‫للمفرد املتوسط‬
‫‪ova - ona – ta‬‬ ‫للجمع املتوسط‬
‫الثاني‪ :‬أسماء اإلشارة للكمية‪ ,‬وهي تشبه أمساء اإلشارة سابقة الذكر مع ز ٍ‬
‫يادة تدخل عليها‬
‫خاصا باإلشارة إىل كمية الشيئ‪ ,‬وهي جواب عن سؤال كم هو؟ وهي‪:‬‬
‫جتعل معناها ً‬
‫‪ovoliki, ovolika, ovoliko, ovoliki, ovolike, ovolika.‬‬
‫‪onoliki, onolika, onoliko, onoliki, onolike, onolika.‬‬
‫‪toliki, tolika, toliko, toliki, tolike, tolika.‬‬

‫‪36‬‬
‫الثالث‪ :‬أسماء اإلشارة للكيفية‪ ,‬وهي أمساء مشتقة ً‬
‫أيضا من أمساء اإلشارة األصلية إال أن‬
‫استعماهلا خاص باإلشارة إىل كيفية الشيئ عندما تشري بيدك لتجيب عن سؤال كيف هو؟ فتعرب‬
‫عن كيفيته من صغر وكرب وضعف وصحة وما شابه ذلك‪ ,‬وهذه األمساء هي ‪:‬‬
‫‪ovakav, ovakva, ovakvo, ovakvi, ovakve, ovakva, onakav,‬‬
‫‪onakva, onakvo, onakvi, onakve, onakva.takav, takva,‬‬
‫‪takvo, takvi, takve, takva.‬‬
‫إعراب وتصريف أسماء اإلشارة ‪:‬‬
‫أمساء اإلشارة يف اللغة الصربية معربة تتغري أواخرها حبسب موقعها يف اجلملة‪ .‬وهذا الذي مر معنا‬
‫هو حالتها األصلية يف الرفع وسنرى تغري آخرها حبسب موقعها من اجلملة فيما سيأيت‪.‬‬
‫مالحظات‪:‬‬
‫األولى‪ :‬اسم اإلشارة ليس مبنيًا ولذا يتغري حبسب موقعه يف اجلملة ‪.‬‬
‫الثانية‪ :‬ال يوجد يف اللغة الصربية نداء للمشار إليه‪ ,‬فال يقال‪ :‬يا هذا وال يا هذه‪..‬‬

‫الثالثة‪ :‬الصرب يف حياهتم اليومية وكالمهم يكثرون من استعمال كلمة ‪ً to, ovo ovaj‬‬
‫كثريا‬
‫وخاصة للشيئ غري احملدد بل كلمة ‪ ovaj‬عندهم تعترب كلمة للفصل بني الكالم تشبه كلمة‬
‫"يعين" يف اللغة العربية‪..‬‬

‫هذا ليس كما ينبغي ‪to nije to‬‬ ‫‪//‬‬ ‫هذا هو ‪to je to‬‬
‫هذا صحيح ‪to je tačno‬‬ ‫‪//‬‬ ‫هذا كل شيئ ‪to je sve‬‬
‫حياة ‪život‬‬ ‫‪//‬‬ ‫كالم ‪govor‬‬ ‫‪//‬‬ ‫كثير ‪mnogo‬‬

‫‪37‬‬
Vežbe
:‫ترجم إلى العربية‬
Ovo je Ajina knjiga………………………….…..……….
Ne gledam takve filmove………………….……………..
Ova knjiga je moja……………………………..…………
On je došao u ovaj grad………………….……………….
Sviđa mi se onakvo odelo…………….………..…………
Ovakav telefon je preskup…………………..……………
Te žene tamo su Srpkinje.............................................
Ona kuća ne može da bude tolika kao što je ova kuća
………...…………………………………………………
Volim ovakvu atmosferu…………………………………
Prevedi na srpski : ‫ترجم إلى الصربية‬
..............................................................‫هذا الطالب نشيط‬
................................................................‫هذه املدينة مجيلة‬
..........................................................‫هؤالء الطالب أصدقائي‬
...............................................................‫الدرس هكذا جيد‬
.................................................................‫هذا القلم جديد‬
...................................................................‫هكذا عرشك‬

38
Tekst ‫نص‬
Hasan: Milan i ja smo kolege. Došao sam kod njega kući da
me upozna sa svojom porodicom.
Milan: Dobro došao kod mene kući.
Hasan: Bolje te našao.
Milan: Ovo je moja majka Živka. Ova je moja sestra Jelena.
Ovaj je moj brat Miloš.
Milan: Ovo je moj kolega Hasan. On je iz Libije. Došao je u
Srbiju na master studije.
Hasan: Drago mi je što smo se upoznali i hvala vam što ste
me primili kod vas u kuću.
Milan: Nema na čemu.
Izvadi pokazne zamenice ‫استخرج اسم إشارة‬
..................................................................................
Ispravi sledeće rečenice ‫صحح الجمل التالية‬
Ova čovek je dobro.....................................................
Taj količina je mala.......................................................
Ovi sok je sladak...........................................................
Ove ljudi su dobri ........................................................

39
ljudi ‫ رجال‬čovek ‫رجل‬
porodica ‫ عائلة‬sladak ‫حلو‬
atmosfera ‫جو‬ kuća ‫بيت‬

Napiši sledeće reči : ‫اكتب الكلمات التالية‬


Ja..........sam..........Hasan.......... . ja .......... sam..........
student....................na.......... Filološkom .....................
fakultetu ................. studiram ............... srpski..............
Ja......... volim.............. Srbiju............... hoću ..............
da............ naučim................. mnogo..............
Prebaci u ženski rod : ‫حول الكلمات التالية إلى المؤنث‬
ovaj ............ ovi............ takav .............. takvi .............
onakav .............. onakvi ................... ovakav ..............
ovakvi ................
Napiši tekst sa pet pokaznih zamenica ‫نصا‬
ًّ ‫اكتب‬
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................
40
‫فعل أراد ‪Glagol hteti‬‬

‫الفعل أراد يتصرف يف املاضي بنفس قواعد الفعل كان السابقة‪ .‬أذ ّكر هبا مرة أخرية ألن هذه‬
‫القاعدة تنطبق على مجيع األفعال اليت تنتهي ب ‪ .ti‬القاعدة تقول‪ :‬حنذف ‪ ti‬ونضع مكاهنا‪:‬‬
‫‪ o‬مع املفرد املذكر‪.‬‬
‫‪ la‬مع املفرد املؤنث‪.‬‬
‫‪ li‬مع اجلمع املذكر‪.‬‬
‫‪ le‬مع اجلمع املؤنث‪.‬‬
‫‪ lo‬مع املفرد املتوسط‪.‬‬
‫‪ la‬مع اجلمع املتوسط‪.‬‬
‫تقول‪:‬‬

‫‪Ja sam hteo. Ti si hteo. On je hteo.‬‬


‫‪Ja sam htela. Ti si htela. Ona je htela.‬‬
‫‪Mi smo hteli. Vi ste hteli. Oni su hteli.‬‬
‫‪Mi smo htele. Vi ste htele. One su htele.‬‬
‫‪Ono je htelo. Ona su htela.‬‬

‫‪41‬‬
Ispravi sledeće rečenice:
Ja sam hteli ...................... Vi ste hteo ...........................
On je hteli ........................ Ja sam htele........................

Napiši pet rečenica sa glagolom hteti:


.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................

42
‫االستفهام ‪Upitne zamenice‬‬

‫املعىن األساسي لالستفهام هو طلب الفهم‪ ,‬وأمساء االستفهام يف الصربية تعترب من الكلمات‬
‫املشتقة أي إن اسم االستفهام يتبع االسم املستفهم عنه يف مجيع حاالته‪ .‬تقول مثال‪:‬‬
‫?‪ Koji‬أي ؟‬
‫?‪ Koji čovek‬أي رجل؟‬
‫?‪ Koja žena‬أي امرأة ؟‬
‫?‪ Koje žene‬أي نساء؟‬

‫وأسماء االستفهام أقسام‪ ,‬منها‪:‬‬


‫أوال‪:‬أمساء االستفهام املوصولة‪ .‬أمساء االستفهام املوصولة هي األمساء اليت تصلح أمساء استفهام‬
‫وامساءً موصولة‪ ,‬وهي‪:‬‬
‫* للعاقل ولغير العاقل‪Koji, koja, koje, koji, koje, koja? :‬‬
‫* للسؤال عن الكمية‪:‬‬
‫?‪Koliki, kolika, koliko, koliki, kolike, kolika‬‬
‫* للسؤال عن النوعية‪:‬‬
‫?‪Kakav, kakva, kakvo, kakvi, kakve, kakva‬‬
‫‪ *2‬لِم ْن؟ للسؤال عن صاحب امللكية أو التبعية‬
‫?‪Čiji, čija, čije, čiji, čije, čija? Za koga? Kome‬‬

‫‪43‬‬
‫‪ *3‬مهزة االستفهام و "هل"?‪Da li? Je li‬‬
‫مهزة االستفهام وأداة االستفهام "هل" هلما طريقة خاصة بالسؤال واجلواب وذلك أن جواهبما‬
‫يكون بنعم أو ال‪ .‬مث تعيد جزءًا من السؤال يف جوابك‪ .‬تقول مثال‪ :‬هل هو موجود؟ اجلواب‪:‬‬
‫موجودا‪.‬‬
‫ً‬ ‫نعم‪ .‬هو موجود‪ .‬أو ال‪ .‬هو ليس‬
‫وحنن كنا قد ذكرنا أن الفعل املساعد مع الضمري يأيت يف حالتني األوىل بني جزأي اجلملة‬
‫االمسية‪ .‬والثانية بني الفعل املاضي وفاعله‪ .‬واآلن سنطبق هذه القاعدة هنا‪ .‬فنقول‪:‬‬
‫‪Da li sam student? Da. Ne.‬‬
‫‪Da li si student? Da . Ne.‬‬
‫‪Da li je student? Da . Ne.‬‬
‫‪Da li smo studenti? Da . Ne.‬‬
‫‪Da li ste studenti? Da . Ne‬‬
‫‪Da li su studenti? Da . Ne.‬‬
‫هذه هي الطريقة البسيطة يف اجلواب بنعم أو ال فقط‪.‬‬
‫وأما إذا أردنا أن نتمم اجلملة فإننا نستعمل الفعل ‪ jeste‬وهذا فعل مساعد يعين نعم‪ .‬وطريقة‬
‫استعماله هي أن نستعمل اجلزء األول منه ‪ je‬متصال مع فعل كان املساعد‪ .‬تقول‪:‬‬
‫‪Da li sam student? Jesi student.‬‬
‫‪Da li si student? Jesam student.‬‬
‫‪Da li je student? Jeste student.‬‬
‫‪Da li smo studenti? Jeste studenti.‬‬
‫‪Da li ste studenti? Jesmo studenti.‬‬
‫‪44‬‬
Da li su studenti? Jesu studenti.
‫ يف األمثلة السابقة‬je ‫ بدل‬ne‫وإذا كان اجلواب بالنفي وضعت‬
:‫تقول‬
Da li sam student? Nisi student.
Da li si student? Nisam student.
Da li je student? Nije student.
Da li smo studenti? Niste studenti.
Da li ste studenti? Nismo studenti.
Da li su studenti? Nisu studenti.
:‫نأخذ مثاال للسؤال هبل مع الفعل املاضي‬
Da li sam učio? Jesam. Nisam.
Da li si učio? Jesi. Nisi.
Da li je učio? Jeste. Nije.
Da li smo učili? Jesmo. Nismo
Da li ste učili? Jeste. Niste.
Da li su učili? Jesu. Nisu.
:‫ نقول مثال‬.‫نأخذ مثاال مع الفعل املضارع حيث ال يستعمل الفعل املساعد‬
Da li učiš? Da . Ne. Da li uče? Da . Ne. Da li učite?Da . Ne.
‫وهكذا نالحظ أننا نقتصر على نعم وال دون أن نستعمل الفعل املساعد الذي استعملناه مع‬
. ‫االسم ومع الفعل املاضي‬
45
‫معا كما أسلفنا يف األمساء‪ ,‬فتقول‪:‬‬
‫* وأما مع األفعال فيجوز بقاؤمها ً‬
‫هل تعمل الكلية؟ ?‪ Da li radi fakutet‬وجيوز حذف ‪ Je‬و ‪Da‬‬
‫وجيوز إحالل الفعل حملهما فتقول‪:‬‬
‫?‪Da li radi fakultet? Radi li fakultet‬‬
‫هل أنت تعمل؟ ?‪Da li radiš? Radiš li‬‬
‫هل أنت تقرأ؟?‪Da li citaš? Citaš li‬‬
‫هل حتبين‪ /‬حتبينين؟?‪Da li me voliš? Voliš li me‬‬
‫هل تصوم؟?‪Da li postiš? Postiš li‬‬

‫ثانيًا‪ :‬االستفهام السلبي وهو االستفهام بصيغة النفي‪ ,‬حنو‪ :‬أليس ?‪Zar nije‬‬
‫أليس الشعب على حق؟ ?‪Zar nije narod u pravu‬‬
‫وأداة النفي هذه تصرف تصريف الفعل الكامل يف املاضي واحلاضر واملستقبل‪ ,‬تقوألليس‪,‬‬
‫ألست؟ ?‪– Zar nisi‬‬‫أليست؟ ?‪ – Zar nije‬أليسوا‪ ,‬ألسن؟ ?‪ – Zar nisu‬ألست‪ِ ,‬‬
‫ْ‬
‫ألست؟ ?‪ – Zar nisam‬ألسنا؟ ?‪Zar nismo‬‬ ‫ألستم‪ ,‬ألسنت؟ ?‪ُ – Zar niste‬‬
‫‪Upitne zamenice i odgovori‬‬ ‫أسماء االستفهام وأجوبتها‬
‫‪ ‬كم؟ ‪ / Koliko? :‬اجلواب‪ :‬بضعة ‪ ,‬عدة ‪ .‬كم مرة كنت يف نيش؟ عدة مرات‬
‫‪Pitanje: Koliko puta si bio u Nišu? Odg: Nekoliko puta.‬‬
‫‪ ‬م ْن؟ ?‪ Ko‬سؤال‪ :‬من أعطى؟ ج‪ :‬ال أحد‪ .‬أحد ما أعطى‪.‬‬
‫‪Pitanje: Ko je dao? Odg: Neko je dao. Niko nije dao.‬‬

‫‪46‬‬
.‫ شيئا ما‬.‫ ماذا أعطيت؟ ال شيء‬Šta? ‫ ماذا؟‬
Pitanje: Šta si dao? Odg: Ništa. Nešto.

ً ‫ جيد‬.‫ حاله ال توصف‬:‫ كيف حال أبيك؟ ج‬Kako? ‫ كيف؟‬


.‫نوعا ما‬
Pitanje: Kako ti je otac? Odg: Nikako. Nekako dobro.
.‫ يف مكان ما‬.‫ أين املشكلة؟ وال يف أي مكان‬:‫ مثال‬Gde? ‫ أين؟‬
Pitanje: Gde je problem? Odg: Nigde. Negde.
ً ‫ ال آيت‬.‫ مىت تأيت؟ يف وقت ما‬:‫ مثال‬Kad? ‫ مىت؟‬
.‫أبدا‬
Pitanje: Kada dolaziš? Odg: Nekad. Nikad .
‫ وال يف أي اجتاه‬.‫ يف أي اجتاه؟ يف اجتاه ما‬:‫ مثال‬Kuda? ‫ إىل أين؟ يف أي اجتاه؟‬
Pitanje: Kuda ideš? Nikuda. Nekuda
.‫ إىل وقت ما‬.‫ إىل مىت تدرس؟ إىل الغد‬:‫ مثال‬Do kada? ‫ إىل مىت؟‬
Pitanje: Do kada učiš? Do sutra. Do nekada.
‫ ملاذا أتيت إىل بلغراد؟ ألين أريد أن أدرس‬:‫ مثال‬Zašto? ‫ ملاذا؟‬
Pitanje: Zašto si došao u Beograd? Odg: Jer hoću da
studiram. Pošto hoću da studiram. Zato što hoću da
studiram.
pravac ‫ اتجاه‬// mesto‫ مكان‬// pitanje ‫سؤال‬
čitati ‫قرأ‬ // deo ‫ قسم‬// narod ‫شعب‬
pravilo ‫ قاعدة‬// značenje ‫ معنى‬// vlasnik ‫مالك‬

47
Vežbe
Profesor: Dobar dan, Zovem se Ivan Simić.
Ja sam vaš profesor.
Kako se vi zovete?
Student: Zovem se Ali Ahmed. Ja sam iz Tunisa.
Profesor: Drago mi je. I dobro došli u Beograd.
Student : I meni je drago, hvala na dobrodošlici.
Profesor: Šta vas dovodi u Srbiju?
Student: Dobio sam stipendiju za master studije u Beogradu.
Profesor: Baš lepo, onda ćete morati da naučite srpski jezik,
zar ne?
Student: Da, želim.
Profesor: Hoćete, ako budete vredno radili.
Pitanja :‫األسئلة‬
Kako se zove profesor? ‫ ما اسم األستاذ؟‬
..................................................................................
Kako se zove student ? ‫ما اسم الطالب؟‬
..................................................................................
Odakle dolazi student ? ‫من أين يأتي الطالب؟‬

48
......................................................................................
Zašto je došao u Srbiju? ‫لماذا أتى إلى صربيا؟‬
..................................................................................

Pitanja:
Kako ide?
..................................................................................
Gde ideš?
..................................................................................
Kada ideš?
.....................................................................................
Šta radiš?
..................................................................................

Koliko sati šetaš svaki dan?


......................................................................................

49
Tekst: Izlet na Zlatibor
Miloš: Hoćeš li da idemo na Zlatibor?
Hasan: Šta je Zlatibor?
Miloš: Zlatibor je jedna prelepa planina na zapadu Srbije. To
je poznato turističko mesto.
Hasan: Koliko kilometara je daleko od Beograda?
Miloš: Daleko je oko dvesta trideset kilometara.
Hasan: Kuda idemo?
Miloš: Idemo autoputem preko Čačka.
Hasan: Koliko ćemo ostati tamo?
Miloš: Nekoliko dana... tri-četiri dana..
Hasan: Kada bismo krenuli?
Miloš: Možemo sutra, eventualno prekosutra.
Miloš: Može. Idemo u petak posle podne.
Hasan: Može. Dogovoreno.
Izvadi iz teksta dve upitne zamenice sa odgovorom:
......................................................................................
Izvadi iz teksta naziv jednog grada............................
Napiši nazive tri srpska grada....................................

50
Ispravi sledeće rečenice:
Da lu je profesori ovde? ................................................
Gde ste bio?................................................................
Šta ste videla?...............................................................
Gde je ljudi? ................................................................

Prevedi na arapski:
Moj prijatelj Saša mnogo voli da pita. Uvek me pita Šta
radiš? Gde si? Odakle si? Kako su tvoji? Da li si zadovoljan u
Srbiji? Kako ti ide? Gde živiš? Sa kim živiš? Koliko plaćaš
kiriju? Koliku primaš platu? Imaš li devojku? Ja mu uvek
odgovorim istim odgovorom. Dosadno mi je više.
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
................................................................................

51
‫‪Prevedi na srpski:‬‬
‫مرحبا أستاذ‪.‬‬
‫أنا أمحد من تونس أدرس اهلندسة عندكم يف اجلامعة ملرحلة املاجستري وأحتاج منكم مساعدة‪,‬‬
‫هل تستطيعون مساعديت؟‬
‫وسهال‪.‬‬
‫األستاذ‪ :‬نعم‪ .‬بكل تأكيد‪ .‬تفضل‪ .‬أهال ً‬
‫شكرا‪ .‬أريد أن أعرف منكم شيئًا عن امتحاين عندكم‪ .‬ماذا أعمل لالمتحان؟ كم عدد‬
‫أمحد‪ً :‬‬
‫احلصص؟ من كم الدرجة؟ هل أكتب حبثًا أم أقدم امتحانًا‪ .‬هل أستطيع احلصول منكم على‬
‫مراجع؟ هل ميكنين أن أحصل على بريدكم االلكرتوين؟‬
‫شكرا لك‪.‬‬
‫األستاذ‪ :‬نعم‪ .‬هذا هو بريدي اإللكرتوين‪ .‬سأكتب لك كل ما حتتاج‪ً .‬‬
‫شكرا أستاذ‪.‬‬
‫ً‬
‫‪..................................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................‬‬

‫‪52‬‬
Napiši tekst o tvom fakultetu u tvojoj zemlji:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..............................................................

pomoć ‫ مساعدة‬// pisati‫ كتب‬// zemlja ‫أرض‬


literatura ‫ مرجع‬// čas ‫ حصة‬// ispit ‫امتحان‬
platiti ‫ دفع‬// zadovoljan ‫ رضيان‬// pitati ‫سأل‬
da li mogu da dobijem ..‫هل أستطيع أن أحصل على‬

53
‫الجر‪Genitiv‬‬

‫اجلريف اللغة الصربية يطابق اجلر يف اللغة العربية‪ .‬وذلك أن له نسف أسباب اجلر العربية وهي‬
‫اجلر باإلضافة أو اجلر حبرف اجلر أو اجلر بالتبعية‪.‬‬
‫أما حروف اجلر يف الصربية فهما‪iz do od :‬‬
‫وأما حاال اجلر فهي كمثيالهتا يف العربية كاجلر باإلضافة وبعد الظروف وبعد األعداد‪.‬‬
‫تذكير مهم‪ :‬عند الحديث عن الجر يجب أن نتذكر أن الكالم المجرور يتغير آخره‬
‫بحسب الحاالت التالية‪:‬‬
‫أ‪ -‬كل املفرد املذكر اجلامد واملتوسط واجلمع اجلامد بأنواعه له حكم واحد‪ .‬ب‪ -‬املفرد املؤنث‪.‬‬
‫ج‪ -‬املفرد املذكر املشتق‪ .‬د‪ -‬اجلمع املشتق‪ .‬وكل حالة من هذه احلاالت األربعة هلا عالمة‬
‫إعراهبا اخلاصة كما سيأيت‪.‬‬
‫‪1- Nastavak za jedninu:‬‬
‫‪muškog roda / A‬‬ ‫‪ženskog roda / E‬‬
‫‪Brat / od brata‬‬ ‫‪Od moje majke‬‬
‫‪Čovek / kod čoveka‬‬ ‫‪Pre moje kuće‬‬
‫‪Problem / ima problema‬‬ ‫‪Preko šume‬‬
‫‪Zid / dva zida‬‬ ‫‪Kiša / ima kiše‬‬

‫‪54‬‬
2- Nastavak za množinu:
Nastavak svih množina je: A
žene = od žena
škole = pet škola
zgrade = iza svih zgrada
stanovi = šest stanova
fakultet = pored svih fakulteta

3- Nastavak prideva:
pridev množine pridev jednine muškog roda
IH OG / EG
novi / od novih prvi / od prvog
naši / kod naših naš / kod našeg
dobra / ima dobrih dobar / ima dobrog

Vežbe
Primeri ‫أمثلة‬
hram svetog Save ‫* معبد القديس سافا‬
profesor srpskog jezika ‫* أستاذ اللغة الصربية‬
Ja sam iz Sudana ‫* أنا من السودان‬
55
On je iz Libije‫* هو من ليبيا‬
Ja sam ispred skole iza knjizere‫* أنا أمام املدرسة خلف املكتبة‬
Video sam pet žena ‫* رأيت مخس نساء‬

Tekst:
Ja sam Mahmud. Ja sam iz Iraka, iz grada Bagdada.
Imam dvadeset pet godina. Završio sam osnovne studije u
Iraku i došao sam u Srbiju na master studije.
Živim u centru grada nedaleko od mog fakulteta. Dolazim
na predavanja pre svih mojih kolega jer nemam ni pet
minuta peške do fakulteta .
Uživam u šetnji svakog jutra.
Izvadi iz teksta genitiv:
jednine muškog roda:...................................................
jednine ženskog roda:...................................................
množine muškog roda:.................................................
množine ženskog roda:.................................................
pridev jednine: ............................................................
pridev množine:...........................................................

56
Ispravi sledeće rečenice:
Imam pet knjige kod kući:.............................................
Ja sam brži od sve moji prijatelji:.....................................
Kupio sam dva sveska:...................................................
Srećan sam od moj prvi dan život ovde............................................
....................................................................................................................................

Ja sam najstariji sin kod otac i majka................................


Prevedi na arapski:
U mom gradu ima pet mostova......................................
Kod mog oca nema šale................................................
Naučio sam da čitam srpski od mog prvog dana ovde
..................................................................................
Idem peške od stana do fakulteta....................................
Prevedi na srpski:
‫بعد الكلية آخذ من احملل كل أغراضي من خبز وحليب وخضار وفواكه وغريها وأرجع إىل‬
.‫ أحب أن آكل مع أصدقائي عندهم يف بيتهم أو عندي يف بييت‬.‫البيت‬
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................
57
Napiši tekst i koristi sve slučajeve genitiva:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..................................................

58
‫القسم ‪Zakletva‬‬
‫َ‬
‫ونتكلم على أحكامه اللغوية ‪.‬‬
‫للقسم صيغ‪:‬‬
‫الصيغة األوىل‪ :‬القسم باستخدام فعل القسم "أقْسم ‪ "Kunuti se‬تقول‬
‫أقسم باهلل ‪Kunem se Allahom‬‬ ‫ُ‬
‫الصيغة الثانية‪ :‬القسم بالشيئ املقسم به مباشرة بدون استخدام ال فعل القسم وال حرف‬
‫جمرورا بدون استخدام أدوات اجلر تقول مثال‪:‬‬
‫القسم‪ ,‬ويف هذه احلالة يكون االسم املقسم به ً‬
‫واهلل‪ Allaha mi‬أو ‪// Boga mi‬وأمي‪ // majke mi‬وحيايت ‪zivota mi‬‬
‫احلالة الثالثة‪ :‬القسم باستخدام حرف القسم وهو يف اللغة الصربية ‪ Tako‬تقول‪:‬‬
‫واهلل‪ Tako mi Boga‬بربك ‪Tako ti Boga‬‬
‫مالحظة‪ :‬الصرب حيلفون كثريا يف حديثهم ولو استمعت إليهم لسمعت األميان يف معظم مجلهم‬
‫‪ .‬يقولون‪Boga mi – zivota mi – majke mi – hleba mi :‬‬

‫‪59‬‬
Glagol imati:
‫ وليس له فعل واحد يقابله يف العربية وإمنا له فعل حبسب كل‬,‫هذا الفعل له استعماال كثرية‬
‫ وحنن يهمنا هنا معىن واحد وهو "يوجد" فإذا جاء هذا الفعل مبعىن يوجد أتى االسم‬.‫استعمال‬
‫مجعا مشتقًّا أخذ عالمة‬
ً ‫مفردا أخذ عالمة جر االسم املفرد وإن كان‬
ً ‫ فإن كان امسًا‬.‫رورا‬
ً ‫بعده جم‬
.‫ وهكذا‬.. ‫اجلمع املشتق اجملرور‬
Tekst:
Salih: Ja sam iz iz Jemena. Došao sam u Srbiju pre mesec
dana. Sviđa mi se Srbija.
Ovde sam prvi put video da ima semafora, parkova, ima
reda, ima svega i svačega.
U Srbiji ima dobrih ljudi koji hoće da pomognu, ima
slobode, ima zakona, ima mira.
Kod nas ima rata, nema mira, nema parkova. Ima dobrih
ljudi i loših.
Izvadi iz teksta reč u genitivu i odredi joj nastavak:
imenice jednine:.........................................................
imenice množine:.........................................................
pridev jednine:.............................................................
pridev množine:..........................................................

60
‫‪Prevedi na arapski:‬‬
‫توجد عندنا جامعات كبرية ومدارس مجيلة‪ .‬عندنا معامل ومصانع ومتاجر‪ .‬عندنا طبيعة مجيلة‬
‫وشوارع نظيفة‪ .‬عندنا سالم وأمان وليس عندنا حرب‪ .‬عندنا أشياء مجيلة وأشياء سيئة‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................‬‬

‫معمل ‪ // fabrika‬طبيعة ‪ // priroda‬سالم ‪ // mir‬يعجبني ‪sviđa mi se‬‬

‫‪Napiši sličan tekst o tvojoj zemlji:‬‬


‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................‬‬

‫‪61‬‬
Brojevi ‫العدد والمعدود‬
: ‫األعداد يف اللغة الصربية‬
dvadeset ‫عشرون‬ jedanaest ‫ أحدعشر‬jedan ‫واحد‬
trideset ‫ ثالثون‬dvanaest ‫ اثنا عشر‬dva ‫اثنان‬
četerdeset ‫ أربعون‬trinaest ‫ثالثة عشر‬ tri ‫ثالثة‬
petdeset ‫ خمسون‬četernaest ‫ أربعة عشر‬četiri ‫أربعة‬
šezdeset ‫ ستون‬petnaest ‫ خمسة عشر‬pet ‫خمسة‬
sedamdeset ‫ سبعون‬šestnaest ‫عشر‬ ‫ ستة‬šest ‫ستة‬
osamdeset ‫ثمانون‬ sedamnaest ‫ سبعة عشر‬sedam ‫سبعة‬
devedeset ‫تسعون‬ osamnaest ‫ ثمانية عشر‬Osam ‫ثمانية‬
devetnaest ‫ تسعة عشر‬devet ‫تسعة‬
deset ‫عشرة‬
nula ‫صفر‬ dvadeset jedan ‫واحد وعشرون‬
sto ‫مئة‬ dvadeset dva/ dve ‫اثنان وعشرون‬
hiljeda ‫ألف‬ dvadeset tri ‫ثالثة وعشرون‬
million ‫مليون‬ dvadeset četiri ‫أربعةوعشرون‬
miliarda ‫مليار‬ dvadeset pet ‫خمسة وعشرون‬
dvadeset šest ‫ستة وعشرون‬
dvadeset sedam ‫سبعة وعشرون‬
dvadeset osam ‫ثمانية وعشرون‬
dvadeset devet ‫تسعة وعشرون‬

62
‫تنقسم األعداد في اللغة الصربية إلى‪ :‬أعداد أساسية وأعداد ترتيبية وأعداد جمعية ‪.‬‬
‫أوال ‪ :‬األعداد األساسية "األرقام" ‪:‬‬
‫‪ ‬العدد "واحد ‪ "jedan‬يعترب امسًا معربًا يتغري آخره حبسب موقعه من اإلعراب ويتفق‬
‫فيه العدد مع املعدود يف التذكري والتأنيث والتوسط‪ ,‬تقول‪:‬‬
‫‪jedan čovek, jedna žena, jedno mišljenje.‬‬
‫‪ ‬العدد "اثنان ‪ "dva‬يتفق فيه العدد مع املعدود يف التذكري والتأنيث والتوسط‪ ,‬تقول‪:‬‬
‫‪dva puta, dve žene, dva mišljenja‬‬
‫‪ ‬العدد الذي ينتهي برقم واحد يعامل معاملة الواحد والعدد الذي ينتهي برقم اثنني‬
‫يعامل معاملة الرقم اثنني‪ .‬حنو‪:‬‬
‫‪dvadeset i jedan čovek, dvadeset i jedna žena...‬‬
‫‪ ‬بقية األعداد ثابتة مبنية ال تتغري‪ ,‬تقول‪tri žene. tri čoveka.:‬‬
‫جمرورا‪ ,8‬حنو‪:‬‬ ‫‪ ‬املعدود بعد "اثنان ثالثة أربعة ‪ "dva tri četiri‬يكون ً‬
‫مفردا ً‬
‫‪tri čoveka, tri žene, četiri puta....‬‬
‫جمرورا تقول‪:‬‬
‫مجعا ً‬‫‪ ‬املعدود بعد األعداد فوق األربعة يكون ً‬
‫‪pet ljudi, pet žena, sedam puteva....‬‬
‫‪ ‬املعدود يف األعداد الرتكيبية واملعطوفة يتبع العدد األخري‪ ,‬تقول‪:‬‬
‫مئة وواحد عشرون رجال ‪sto dvadeset jedan čovek‬‬
‫* تكتب األعداد بدون حرف العطف‪ ,‬تقول‪ :‬ستة وعشرون ‪dvadeset šest‬‬

‫‪8‬‬
‫ستأتي معنى عالمات الجر في موضعها وسنعيدها هناك ‪.‬‬
‫‪63‬‬
‫ثانيًا‪ :‬األرقام الترتيبية‪:‬‬
‫وهي سهلة حتفظ كما هي‪ ,‬على أن أن تراعي فيها عالمات التذكري والتأنيث والتوسط‪ ,‬ويتوافق‬
‫فيها العدد مع املعدود يف التذكري والتأنيث والتوسط‪ ,‬وهي ‪:‬‬
‫‪ //‬املتوسط ‪prvo‬‬ ‫األوىل ‪prva‬‬ ‫األول‪// prvi :‬‬
‫املتوسط ‪drugo‬‬ ‫‪//‬‬ ‫الثانية ‪druga‬‬ ‫الثاين‪// drugi :‬‬
‫املتوسط ‪treće‬‬ ‫‪//‬‬ ‫الثالثة ‪treća‬‬ ‫الثالث‪// treći :‬‬
‫املتوسط ‪četvrto‬‬ ‫‪//‬‬ ‫الرابعة‪četvrta‬‬ ‫‪//‬‬ ‫الرابع‪četvrti:‬‬
‫املتوسط ‪peto‬‬ ‫‪//‬‬ ‫اخلامسة ‪peta‬‬ ‫‪//‬‬ ‫اخلامس‪peti:‬‬
‫وليقس ما مل يقل مع مراعاة توافق العدد مع املعدود ‪.‬‬

‫الج ْمعية‪:‬‬
‫ثالثًا‪ :‬األعداد َ‬
‫يقصد باألعداد اجلمعية األعداد اليت تدل على جمموعة – أشخاص أو أشياء ‪ -‬وليس على‬
‫مجع‪ ,‬والنوع من العدد يشبه كلمة كال وكلتا يف العربية لذا جيب الرتكيز عليه لفهمه‪.‬‬
‫الصرب عندهم طريقة للتعبري عن اجملموعة دون احلاجة لذكر أفرادها املعدودين‪ ,‬وذلك أن‬
‫املعدود إما أن يكون‪:‬‬
‫أ‪ -‬جمموعة عقالء ذكور وعندها ال يقولون ثالثة رجال أربعة رجال مخسة رجال‪ ...‬وإمنا يقولون‬
‫‪dvojica, trojica, četvorica, petorica, šestorica, sedmoricca,‬‬
‫‪osmorica, devetorica, desetorica....‬‬

‫‪64‬‬
‫عددا للرقم اثنتني وبقية األرقام يذكروهنا‬
‫جمموعة عقالء إناث‪ ,‬وعندها خيصصون ً‬ ‫ب‪-‬‬
‫بشكل طبيعي حسب األرقام األساسية فيقولون مثال امرأتني او صبيتني‬
‫‪ tri žene četiri žene pet‬ومع البقية يقولون ‪dve žene, dve devojke..‬‬
‫‪žena šest žena..‬‬
‫جمموعة خمتلطة من الذكور واإلناث ك رجل وامرأة أو ثالثة رجال وأربع نساء يقولون‬ ‫ت‪-‬‬
‫‪dvoje ljudi, troje ljudi, četvoro ljudi‬‬
‫وبعد الرقم مخسة يضيفون ‪ oro‬فيقولون‪:‬‬
‫‪petoro šestoro sedmoro osmoro...‬‬
‫‪ ‬األعداد املركبة تركيبا مزجيا "من أحد عشر إىل تسعة عشر" نضيف على رقمها‬
‫األساسي ‪ naest‬مبثا بة كلمة "عشر" يف العربية‪ ,‬ويف الكتابة تكتب متصلة مع الرقم‬
‫كلمة واحدة‪ ,‬تقول‪:‬‬
‫‪ – trinaest‬ثالثة عشر ‪dvanaest/‬اثنا عشر ‪ jedanaest /‬أحد عشر‬
‫‪ ‬األعداد املعطوفة "بني واحد وعشرين وتسعة وتسعني" ختتلف قراءهتا يف الصربية عنها‬
‫متاما كما تكتب‪,‬‬
‫يف العربية إذ تقرأ العشرات أوال مث اآلحاد‪ ,‬أي من اليسار إىل اليمني ً‬
‫لكنها تكتب وتلفظ بدون ذكر حرف عطف بينهما تقول‪:‬‬
‫تسعة وتسعون ‪devedeset devet‬مخسة وعشرون‪dvadeset pet‬‬
‫‪ ‬يف التعبري عن التاريخ نذكر األعداد الرتتيبية حبالة اجلر‪ ,‬فنقول‪ :‬السابع من الشهر‬
‫‪sedmog osmog dve hiljadite‬‬ ‫العاشر لسنة ألفني وأحد عشر‬
‫‪ – jedaneste‬العاشر من آذار لعام ألفني وتسعة ‪desetog matra dve‬‬
‫‪..... hiljade devete godine‬وهكذا‬
‫‪65‬‬
Vežbe
Prevedi na arapski:
jedna žena.............................jedan stan...........................
dve žene...............................dva stana.............................
tri žene..................................tri stana .............................
četiri žene...............................četiri stana ........................
pet žena..................................pet stanova........................
šest žena...............................šest stanova.........................

Prevedi na srpski:
.................................‫مدرسة واحدة‬...........................‫رجل واحد‬
.....................................‫ مدرستان‬...............................‫رجالن‬
............................... ‫ ثالث مدارس‬............................‫ثالثة رجال‬
.................................‫ أربع مدارس‬............................‫أربعة رجال‬
.............................. ‫مخس مدارس‬............................ ‫مخسة رجال‬

66
‫الوقت والتاريخ ‪Vreme i datum‬‬

‫أوال‪ :‬الساعة‪ :‬يتم التعبري عن الساعة وأجزائها يف اللغة العربية عرب األعداد الرتتيبية فتقول مثال‪:‬‬
‫الساعة السابعة والساعة الثامنة‪ ...‬بينما يف اللغة الصربية يعرب عن الساعات والدقائق بطريقة‬
‫األرقام العددية فتقول مثال‪:‬‬
‫الساعة السابعة ‪Sedam sati‬‬
‫الساعة السابعة وعشر دقائق ‪... sedam sati i deset minuta‬وهكذا‬
‫قواعد مهمة‪:‬‬
‫‪ ‬ال يعرب يف اللغة الصربية بأجزاء الساعة كالربع والنصف وإمنا بعدد الدقائق‪ ,‬فمن رأس‬
‫الساعة إىل نصف ساعة تذكر الساعة مث عدد الدقائق‪ ,‬تقول مثال‪:‬‬
‫الساعة السابعة والربع ‪sedam i petnaest‬‬
‫السابعة والثلث ‪sedam sati i dvadeset‬‬
‫الساعة السابعة والنصف إال مخسة ‪ ...sedam i dvadeset pet‬وهكذا حىت الدقيقة‬
‫اخلامسة والثالثني تقريبا ‪.‬‬
‫‪ ‬عندما تتجاوز الساعة نصف الساعة فإنه يعرب عن الوقت بذكر عدد الدقائق املتبقية‬
‫لرأس الساعة القادمة مث ذكر الساعة القادمة‪ ,‬فتقول مثال‪:‬‬
‫الثامنة إال ثلثًا ‪dvadeset do osam‬‬
‫الثامنة إال ر ًبعا ‪petnaest do osam‬‬
‫الثامنة إال عشر دقائق ‪deset do osam‬‬

‫‪67‬‬
‫‪ ‬عندما يكون الوقت ساعة ونصف نذكرون نصف الساعة القادمة‪ ,‬فنقول مثال‪:‬‬
‫السابعة والنصف‪pola osam‬‬
‫الثامنة والنصف ‪pola devet‬‬
‫جيدا‪.‬‬
‫الرابعة والنصف ‪ .....pola pet‬وهكذا‪ .‬وهذه املسألة جيب على العرب أن ينتبهوا هلا ً‬
‫‪Vežbe‬‬
‫س‪ :‬اكتب التوقيت التايل باألرقام وباألحرف‬
‫‪Napiši vreme brojevima i slovima‬‬

‫‪...............................‬‬ ‫‪.................. ........‬‬


‫‪.................................................................................‬‬

‫‪...............................‬‬ ‫‪...........................‬‬
‫‪.....................................................................‬‬

‫‪68‬‬
............................ .........................
...........................................................................

.............................. ...........................
......................................................................................

.................................. ............................
..........................................................................................

............................. ...........................
...............................................................................
69
‫ثانيًا‪ :‬التاريخ ‪Datum‬‬
‫‪ ‬أما يف التعبري عن اليوم والشهر فإن ذلك يذكر بطريقة األعداد الرتتيبية‪ .‬وحالة إعراهبا‬
‫هي حالة اجلر‪ ,‬فتقول مثال‪:‬‬
‫اليوم السابع من الشهر الثامن‪sedmog osmog‬‬
‫اليوم العاشر من الشهر احلادي عشر‪desetog jedanaestog‬‬
‫العاشر من حمرم ‪ desetog muharema‬وهكذا‬

‫‪ ‬وأما يف التعبري عن السنة فإن السنة تقرأ ‪ -‬كما كنا قد أسلفنا يف حديثنا عن األرقام –‬
‫من الشمال إىل اليمني ولكن بطريقة األعداد الرتتيبية‪ ,‬فتقول مثال‪:‬‬
‫عام ألفني وثالثة‪dve hiljade i treće godine‬‬
‫عام ألفني ومخسة عشر‪dve hiljade i petnaeste godine‬‬
‫عام ألف وتسعمئة وستة وسبعني ‪Hiljadu devet sto sedamdeset šesto‬‬
‫‪godište‬‬
‫سنة ألف وتسعمئة وتسعني ‪hiljadu devetsto devedeseto godište‬‬

‫‪Vežbe‬‬
‫‪Tekst:‬‬
‫‪Profesor: Hoću da vam pričam o našoj školi.‬‬
‫‪Dobro došli u našu školu.‬‬

‫‪70‬‬
Naša škola ima jednog drektora, pet sekretara, dvadeset
nastavnika i pet stotina učenika.
Ima dvadeset učenika u svakom razredu otprilike.
Koliko sekretara ima?....................................................
Koliko učenika ima?.....................................................
Koliko ima učenika u svakom razredu?...........................
Pričajte nam o vašim školama:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
.............................

Otprilike ‫تقريبًا‬ // Nastavnik ‫مدرس‬


razred ‫فصل‬ // pričati ‫حكى‬

71
Kad si rođen? ‫ما هو تاريخ ميالدك؟‬
..................................................................................
Kad si došao u Srbiju? ‫متى أتيت إلى صربيا؟‬
..................................................................................
Koji je datum danas? ‫ما هو تاريخ اليوم؟‬
..................................................................................
Aleksandar: Ja sam poreklom iz Niša, ali živim u Beogradu.
Moja oba roditelja žive dole u Nišu. Moj otac je hiljadu
devetsto pedeset peto godište. Mama mi je hiljadu devetsto
pedeset deveto godište. Imam jednu sestru, ona studira
političke nauke ovde u Beogradu. Imam i brata koji radi kao
lekar u bolnici.
Ima nas petoro kod kuće.Koliko vas ima?
Pitanja:
Odakle je Aleksandar poreklom?....................................
Koliko ih ima u porodici?..............................................
Kad mu je otac rođen?.................................................
Šta radi njegov brat?....................................................
Šta studira njegova sestra?.............................................

72
Napiši tekst o svojoj porodici:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..................................................

lekar ‫طبيب‬ // poreklom ‫األصل‬


političke nauke = ‫علوم سياسية‬
godište ‫سنة الميالد‬ // bolnica ‫مستشفى‬

Ispravi sledeće reči:


jedna čovek...................................................
dve čoveka....................................................
tri knjiga.......................................................
četiri žena.....................................................
šest mosta....................................................
73
Prevedi na srpski:
.............................................................‫مدرسة واحدة‬
..................................................................‫مدرستان‬
..............................................................‫ثالث مدارس‬
.....................................................................‫قلمان‬
................................................................‫ثالثة أقالم‬
....................................................................‫طالب‬
...................................................................‫طالبان‬
..............................................................‫ثالثة طالب‬

Prevedi na arapski:
dvojica..............................troje.......................................
trojica...............................četvoro..................................
pet ljudi.................................

74
‫أيام األسبوع وأسماء الشهور ‪Dani i meseci‬‬
‫ليس يف أيام األسبوع وأمساء الشهور شيئ يذكر بقواعد خاصة إال أن حتفظ كما هي ‪.‬‬
‫أسماء الشهور‬ ‫أيام األسبوع‬
‫‪Nazivi meseci‬‬ ‫‪Dani u nedelji‬‬
‫‪Januar‬‬ ‫كانون الثاين‬ ‫‪nedelja‬‬ ‫األحد‬
‫‪Februar‬‬ ‫شباط‬ ‫اإلثنني ‪ponedeljak‬‬
‫‪Mart‬‬ ‫آذار‬ ‫‪utorak‬‬ ‫الثالثاء‬
‫‪April‬‬ ‫نيسان‬ ‫‪sreda‬‬ ‫األربعاء‬
‫‪Maj‬‬ ‫أيار‬ ‫اخلميس ‪četvrtak‬‬
‫‪Jun‬‬ ‫حزيران‬ ‫‪petak‬‬ ‫اجلمعة‬
‫‪Jul‬‬ ‫متوز‬ ‫‪subota‬‬ ‫السبت‬
‫‪Avgust‬‬ ‫آب‬
‫أيلول ‪Septembar‬‬
‫‪Oktobar‬‬ ‫تشرين األول‬
‫‪Novembar‬‬ ‫تشرين الثاين‬
‫‪Decembar‬‬ ‫كانون األول‬

‫مالحظات‪:‬‬
‫*‪ -‬املسلمون يذكرون يوم اجلمعة كما هو فيقولون ‪ Džuma‬وغري املسلمني يقولون ‪petak‬‬
‫*‪ -‬املسلمون يعرفون التقومي اهلجري القمري غالبًا وغري املسلمني ال يعرفونه غالبًا ‪.‬‬

‫‪75‬‬
Tekst
Tarik: Dana prvog sedmog dve hiljade desete godine dobio
sam vizu za posetu Republici Srbiji.
Tačno sam u deset sati bio ispred ambasade i predao pasoš za
viziranje.
U pola dvanaest zvali su me i dali mi pasoš sa vizom.
Dana desetog sedmog dve hiljade desete godine tačno u
deset sati sam bio na aerodromu Nikola Tesla u Beogradu.

Pitanja:
Kada je Tarik dobio vizu?.............................................
U koliko sati je primio pasoš?........................................
Kojeg datuma je došao u Srbiju?.....................................
U koliko sati je stigao na aerodrom? .............................

Ispravi sledeće reči:


U sedam sat............................................
Sedam i pet minut:................................

76
‫‪Prevedi na srpski:‬‬
‫متاما‪..................................................:‬‬
‫الساعة التاسعة ً‬
‫الساعة التاسعة والنصف‪..............................................:‬‬
‫الساعة الثامنة إال ر ًبعا‪................................................:‬‬
‫الساعة الثامنة إال ثلثًا‪............................................... :‬‬
‫?‪Kada počinje školska godina kod vas i kada se završava‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪..............................................................................‬‬
‫?‪U koliko sati‬‬
‫‪Kada spavaš? ..............................................................‬‬
‫‪Kada se budiš?..............................................................‬‬
‫نصا تذكر فيه متى تستيقظ ومتى تأتي للكلية ومتى يبدأ الدوام ومتى ينتهي ؟؟‬
‫اكتب ً‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪......................................................................................‬‬
‫‪..............................................................‬‬
‫‪ //‬استيقظ ‪probuditi se‬‬ ‫نام ‪spavati‬‬
‫سنة دراسية ‪školska godina‬‬
‫‪ //‬جواز سفر ‪pasoš‬‬ ‫جمهورية ‪republika‬‬

‫‪77‬‬
‫المكان أو الظرفية المكانية ‪Lokativ‬‬
‫هذه احلالة اإلعرابية يف اللغة الصربية هي حالة خاصة تتعلق بالكلمة اليت تدل الثبوت واالستقرار‬
‫والوجود يف مكان معني أو هيئة معينة‪ .‬تقول مثال‪ :‬يف الفندق ‪ u hotelu‬وهكذا يتغري آخر‬
‫الكلمة حبسب نوعها‪ .‬هذه احلالة اإلعرابية هلا حروف تدل عليها‪ ,‬هي‪:‬‬
‫يف ‪ //u‬على ‪ // na‬عن ‪// o‬‬
‫وعالماهتا األصلية ‪ :‬أ‪ -‬مع االسم املفرد املذكر واملتوسط ‪a‬‬
‫مع االسم املفرد املؤنث ‪i‬‬ ‫ب‪-‬‬
‫مع االسم اجلمع املذكر واملتوسط ‪ima‬‬ ‫ت‪-‬‬
‫مع االسم اجلمع املؤنث ‪ama‬‬ ‫ث‪-‬‬
‫مع املفرد املذكر املشتق ‪im‬‬ ‫ج‪-‬‬
‫مع املفرد املؤنث املشتق ‪oj‬‬ ‫ح‪-‬‬
‫مع اجلمع املشتق ‪ima‬‬ ‫خ‪-‬‬
‫جدا لطالب اللغة الصربية‪.‬‬
‫وهذه احلاالت على تعددها ليست كثرية يف احلقيقة‪ .‬وهي مهمة ً‬
‫‪1- U jednini :‬‬
‫‪muški i srednji rod/ U‬‬ ‫‪ženski rod/ I‬‬
‫‪Grad/ u gradu‬‬ ‫‪Libija / u Libiji‬‬
‫‪Čovek / o čeveku‬‬ ‫‪Zgrada / o zgradi‬‬
‫‪Selo/ ka selu‬‬ ‫‪Srbija / ka Srbiji‬‬
‫‪Sunce / na suncu‬‬ ‫‪Stolica / na stolici‬‬

‫‪78‬‬
2- U množini
muški i srednji rod / ima ženski rod / ama
gradovi / u gradovima knjige / u knjigama
stanovi / u stanovima zgrade / na zgradama
sela / ka selima kuće / u kućama
3- Pridev jedina
muški rod / em - om ženski rod / oj
prvi / u prvom prva / u prvoj
naš / na našem vredna / o vrednoj
vaš / o vašem visoka / na visokoj
4- Množina prideva
množina svih rodova / im – ima
skupi gradovi / u skupim gradovima
lepe žene / o lepim ženama
mala sela / u malim selima

:‫قواعد‬
:‫ تقول‬.Z ‫ فإنه يتحول إىل‬G ‫ حرف‬I ‫ إذا جاء قبل حرف‬,‫ يف املفرد املؤنث‬:‫القاعدة األولى‬
knjiga = u knjizi // noga = nozi // briga = brizi..
79
:‫تقول‬C ‫ فإنه يتحول إىل‬K ‫ حرف‬I ‫ إذا جاء قبل‬,‫ يف املفرد املؤنث‬:‫القاعدة الثانية‬
Amerika = u Americi / Afrika = u Africi / majka = ka majci
:‫ تقول‬. ‫ حذف‬A ‫ إذا كان قبل آخر الكلمة حرف‬:‫القاعدة الثالثة‬
U centru, na Aleksandru, u Šapcu, itd.

trolejbus ‫ باص كهربائي‬- skup ‫غال‬


ٍ
vredan ‫ نشيط‬- pravo ‫حق‬
knjiga ‫ كتاب‬- stan ‫شقة‬
selo ‫ قرية‬- lep ‫جميل‬

Vežbe
Dragan: Kad sam došao u Beograd stanovao sam u jednom
hotelu pet dana.
Hotel je bio u centru grada, blizu fakulteta. Posle toga sam se
preselio u studentski dom.
Mnogo je lepo živeti u studentskom domu, u drugoj
atmosferi sa kolegama sa mog fakulteta i sa drugih.
U domu ima čitaonica, pa možeš u njoj da sediš i da učiš.

80
U hodnicima možeš da se sretneš sa nekim kolegama, pa
možeš da ih pitaš za nešto što te zanima.
U sobama su studenti iz svih oblasti i sa svih krajeva sveta, pa
imaš priliku da uživaš u toj lepoj atmosferi.
Izvadi iz teksta:
lokativ muškog roda jednine.........................................
lokativ ženskog roda jednine.........................................
lokativ muškog roda množine.......................................
lokativ ženskog roda množine.......................................
lokativ prideva jednine..................................................
lokativ prideva množine................................................

studentski dom ‫بيت الطلبة‬


sa svih krajeva sveta ‫من كل أنحاء العالم‬

Ispravi sledeće rečenice:


Živim u centar............................................................
Bio sam u Tunis..........................................................
Bio sam u mnogo mesta u Srbija.....................................
Pričam o jedna devojka................................................

81
‫‪Prevedi na arapski:‬‬
‫‪Stanujem u ulici Vojvode Stepe, u velikoj zgradi na desetom‬‬
‫‪spratu, u jednoj sobi kod jedne divne srpske porodiice. U toj‬‬
‫‪sobi spavam i odmaram se, u kuhinji spremam jelo zajedno‬‬
‫‪sa njima, jedemo u trpezariji.‬‬
‫‪Svi smo kao jedna porodica.‬‬
‫‪.............................................................................................................................‬‬
‫‪.............................................................................................................................‬‬
‫‪.............................................................................................................................‬‬
‫‪.............................................................................................................................‬‬

‫‪divna‬‬ ‫رائعة‬
‫‪trpezarija‬‬ ‫غرفة الطعام‬
‫جاهز ‪spreman‬‬

‫‪Prevedi na srpski:‬‬
‫مدرسا يف إحدى املدارس اخلاصة القريبة يف مدينيت يف مصر‪.‬‬
‫بعد إهناء دراسيت اجلامعية عملت ً‬
‫يف هذه املدرسة تعرفت على أساتذة وطالب ومناهج وخربات كبرية‪ .‬يف الصباح كنا نتحدث عن‬
‫الدوام وعن الطالب وعن هنارنا كيف سيكون‪ .‬ويف االسرتاحة كنا نتحدث عن املستقبل لطالبنا‬
‫‪ .‬ويف آخر الدوام كنا حنكي عن برامج الغد وعن الدروس القادمة ‪.‬‬
‫‪..................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................‬‬
‫‪..................................................................................................‬‬

‫‪82‬‬
..................................................................................................
..................................................................................................
Napiši jedan tekst o tvom iskustvu sa putovanjem:
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.............................................................

83
‫‪Glagoli‬األفعال‬
‫وفيه مقدمة وجزآن‪:‬‬
‫أوال‪ :‬املقدمة‪ :‬األفعال الصربية كلها تنتهي إما ب ‪ ti‬وهو الغالب‪ .‬وإما ب ‪ ći‬وهو األقل‪ .‬وال‬
‫ً‬
‫يوجد فعل صريب خيرج عن هذه القاعدة‪ .‬وشكل الفعل هذا يسمى ‪infinitiv‬‬
‫وأما األزمنة الصربية فهي كثرية سنقتصر منها على أربعة هي األهم‪ .‬وهي كافية ملستوى هذا‬
‫استعماال ‪ .‬وهي املاضي واملضارع واملستقبل واألمر‪.‬‬
‫ً‬ ‫الكتاب وهي األكثر‬
‫وسندرس يف هذا الدرس الفعل املساعد والفعل املاضي‪.‬‬
‫ثانيًا‪ :‬األفعال المساعدة ‪Pomoćni glagoli‬‬
‫حتوي اللغة الصربية على ثالثة أفع ال مساعدة‪ .‬اثنان منها يتصرفان مع مجيع الضمائر ويف مجيع‬
‫متاما كما تتصرف بقية األفعال‪ .‬وواحد منها له تصريفه اخلاص‪.‬‬
‫األزمنة ً‬
‫هذه األفعال هي‪:‬‬
‫كامال‪ .‬وهو فعل مساعد ألنه يدخل يف بناء‬
‫‪ biti‬أي كان‪ .‬وهذا يتصرف تصري ًفا ً‬ ‫‪-1‬‬
‫اجلملة كما سنرى‪ .‬إذن هو ليس مست ًقا بنفسه وإمنا يتدخل يف معىن اجلملة على‬
‫ما سنرى خالل الدراسة‪.‬‬
‫كامال‪ .‬وهو مساعد ألنه يتدخل‬
‫أيضا تصرفًا ً‬
‫‪ hteti‬أي أراد‪ .‬وهذا فعل يتصرف ً‬ ‫‪-2‬‬
‫أيضا يف بناء اجلملة على ما سنرى‪.‬‬
‫ً‬
‫‪ jesam‬وهو فعل يدل على معىن الكينونة وليس هو فعل كان املعروف‪.‬‬ ‫‪-3‬‬
‫حنن هنا سنهتم بالفعل ‪ jesam‬على وجه اخلصوص ألن بقية األفعال تصرف تصري ًفا كامال‬
‫كما قلنا‪.‬‬

‫‪84‬‬
‫هذا الفعل املساعد له ثالثة استعماالت مبعىن أنه يستعمل يف ثالثة مواضع‪ .‬هي‪:‬‬
‫االستعمال األول‪ :‬بني جزأي اجلملة االمسية‪.9‬‬
‫االستعمال الثاين‪ :‬مع الفعل املاضي بينه وبني الفاعل‪.‬‬
‫االستعمال الثالث‪ :‬يف اجلواب بنعم‪.‬‬
‫ففي هذه احلاالت الثالثة جيب استخدام الفعل ‪ jesam‬فقط دون غريها‪.‬‬

‫‪Glagol jesam‬‬
‫‪jednina‬‬ ‫‪množina‬‬
‫‪jesam / sam‬‬ ‫‪jesmo / smo‬‬
‫‪jesi / si‬‬ ‫‪jeste / ste‬‬
‫‪je / je‬‬ ‫‪jesu / su‬‬

‫وهذا الفعل –كما أسلفت‪ -‬له التصريف السابق‪ ,‬ويأيت يف ثالثة استعماالت‪.‬‬
‫جدا وهي أن االسم والضمري يعامالن معاملة واحدة من حيث العدد فاملفرد‬
‫مالحظة هامة ً‬
‫املذكر الغائب يعامل معاملة الضمري املفرد املذكر الغائب واالسم اجلمع املذكر يعامل معاملة‬
‫الضمري اجلمع املذكر وهكذا‪.‬تقول‪:‬‬
‫‪Muhamed je student = on je student.‬‬
‫‪Studenti su ovde = oni su ovde .‬‬

‫‪9‬‬
‫الجملة االسمية هي الجملة التي تبدأ باسم‪ .‬مثل اسم االستفهام أو اسم اإلشارة أو اسم العلم أو الضمير‪..‬‬
‫‪85‬‬
‫استعماالت الفعل ‪jesam‬‬
‫االستعمال األول‪ :‬بين جزأي الجملة االسمية‪:‬‬
‫شيوعا عند‬
‫واستعمال هذا الفعل هبذا املعىن إجباري يف اللغة الصربية‪ .‬وهو من أكثر األخطاء ً‬
‫العرب أثناء حتدثهم مع الصرب ألهنم يرتمجون من العربية حرفيًا‪ .‬وهذا الفعل ال توجد له ترمجة‬
‫حرفية فيسقطونه من االستعمال يف كالمهم فيكون كالمهم مضح ًكا‪ .‬تقول‪:‬‬
‫‪Ja sam student. Ti si student. On je student.‬‬
‫‪Mi smo studenti. Vi ste studenti. Oni su studenti.‬‬
‫وال جيوز أن تقول ‪ja student, ti student, on student mi studenti‬‬
‫** بني املبتدأ واخلرب تقول‪:‬‬
‫‪Fakultet je blizu. Srpski jezik je težak.‬‬
‫** بعد اسم االستفهام تقول‪:‬‬
‫?‪Gde je stanica? Kolika je cena‬‬
‫** بعد الضمائر وهو أشهرها تقول‪:‬‬
‫‪ja sam, ti si, on je, mi smo, vi ste, oni su‬‬

‫ً‬
‫حرفيا ‪bukvalno‬‬ ‫حديث‪// razgovor‬‬
‫النفي ‪ // negacija‬خطوة ‪korak‬‬
‫‪ //‬جواب ‪odgovor‬‬ ‫قاعدة ‪pravilo‬‬

‫‪86‬‬
‫االستعمال الثاني‪ :‬مع الفعل الماضي ‪Perfekat‬‬
‫قلنا إن تصريف الفعل املاضي يتم عرب خطوتني‪ .‬األوىل حنذف منه ‪ ti‬والثانية نضيف له حرف‬
‫املاضي املناسب‪ .‬وهذه احلروف كما أسلفنا هي‪:‬‬
‫** ‪ a‬للمفرد املذكر‪ la **.‬للمفرد املؤنث‪ lo **.‬للمفرد املتوسط‪.‬‬
‫** ‪ li‬للجمع املذكر‪ le **.‬جلمع املؤنث‪ la **.‬للجمع املتوسط‪.‬‬
‫وهذه القاعدة جتري على كل األفعال بال استثناء‪.‬‬
‫مثال‪ :‬الفعل كان – ‪glagol biti‬‬
‫‪Ja sam – ti si – on je: bio.‬‬
‫‪Ja sam – ti si – ona je: bila.‬‬
‫‪Mi smo – vi ste – oni su: bili.‬‬
‫‪Mi smo – vi ste – one su: bile.‬‬
‫‪Ono je bilo. Ona su bila.‬‬
‫االستعمال الثالث‪ :‬بمعنى نعم في جواب هل‪.‬‬
‫متصال ب ‪ je‬قبله أي نكتب ‪ je‬متصلة مبا يناسبها‪ .‬نقول‪:‬‬
‫يف هذه احلالة يأيت الفعل املساعد ً‬
‫‪Da li si učio? Jesam.‬‬
‫‪Da li je učio? Jeste.‬‬
‫‪Da li ste učili? Jesmo.‬‬
‫‪Da li su učili? Jesu.‬‬
‫‪Da li je učila? Jeste. Da li su učile? Jesu.‬‬

‫‪87‬‬
:‫ تقول‬je ‫ بدل‬ne ‫ويف حالة اجلواب بال نضع‬
Da li je učio? Nije.
Da li su učili? Nisu.
Da li ste učili? Nismo.
Da li ste učile? Nismo.
Da li si učio? Nisam.
Da li su učile? Nisu .

Vežbe
Primer: glagol slušati ‫استمع‬
Ja sam slušao. Ti si sušao. On je slušao.
Ja sam slušala. Ti si slušala. Ona je slušala.
Mi smo slušali. Vi ste slušali. Oni su slušali.
Mi smo slušale. Vi ste slušale. One su slušale.
Ono je slušalo. Ona su slušala.

Drugi primer: glagol piti ‫شرب‬


Ja sam pio. Ti si pio. On je pio.
Ja sam pila. Ti si pila.Ona je pila.

88
Mi smo pili.Vi ste pili. Oni su pili.
Mi smo pile. Vi ste pile.One su pile.
Ono je pilo.Ona su pila.
Promeni glagol studirati po licima:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
...................

Dopuni glagole u odgovarajućim licima:


Ja ........ došao. Ti .......... došao. On ............došao.
Ja .............došla. Ti .............došla. Ona .............. došla.
Mi ................ došli. Vi ................ došli. Oni..............
došli.
Mi ............došle. Vi ...........došle. One ............. došle.
Ono ............... došlo. Ona .................došla.

89
Dopuni glagole u odgovarajućim licima:
Da li ............... studenti došli?
Da li .......... vi iz Libije?
Da li ...............ja nešto pogrešio?
Da li ........... ona to radila?
Da li .............. one studentkinje?

Odgovori na prethodna pitanja koristeći pomoćni


glagol jesam:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
...................

nositi ‫ حمل‬// spavati ‫نام‬ // jesti ‫أكل‬


otvoriti ‫ فتح‬// dati ‫ أعطى‬// uzeti ‫أخذ‬
gasiti ‫ أطفأ‬// uključiti ‫ شغل‬// zatvoriti ‫أغلق‬

90
‫النصب ‪Akuzativ‬‬
‫للنصب واالسم املنصوب واملفعول به اسم واحد يف اللغة الصربية وهو ‪ akuzativ‬والذي‬
‫يهمنا هنا املفعول به أو النصب بالتبعية وهو نصب البدل والصفة والعطف‪.‬‬
‫واملفعول به هو ما وقع عليه فعل الفاعل سواء كان الفعل متعديًا بنفسه أو حبرف ‪.‬‬
‫جدا وهي أن التعدي باحلرف يكون مع األفعال اليت تدل على حركة‪.‬‬
‫وهاهنا مالحظة هامة ً‬
‫وهذه احلروف اليت يتعدى هبا الفعل هي ‪.u na za‬‬
‫فصارت أدوات النصب هي‪:‬‬
‫‪Glagol, u, na, za.‬‬
‫دائما أن األمساء املنصوبة تنقسم إىل أ‪ -‬مفرد‬
‫والدارس لالسم املنصوب جيب أن خيطر على باله ً‬
‫جامد مذكر حي‪ .‬ب‪ -‬مفرد مؤنث‪ .‬ج‪ -‬مجع‪ .‬د‪ -‬مفرد ومجع متوسط وغري حي‪ .‬وكل حالة‬
‫من هذه احلاال هلا عالمة نصب خاصة هبا إال احلالة األخرية فإهنا ال تتغري‪.‬‬
‫وعالمات النصب هي‪:‬‬
‫‪1- U jednini:‬‬
‫‪muški rod živo biće / A‬‬ ‫‪ženski rod / U‬‬
‫‪Brat / za brata‬‬ ‫‪Sestra / za setru‬‬
‫‪Prijatelj/ volim prijatelja‬‬ ‫‪Sirija / idem u Siriju‬‬
‫‪Ahmed / mislim na Ahmeda Jelena / volim Jelenu‬‬
‫‪pas / vodim psa‬‬ ‫‪Knjiga / kupim knjigu‬‬
‫‪milsim na tebe‬‬ ‫أفكر فيك‬

‫‪91‬‬
2- Srednji rod i neživobiće
neživo biće množina Jednina
most:vidim most sela: idem na sela dete: volim dete
put: idem na put pera: kupim pera selo: idem na selo

3- U množini
muški rod / E ženski rod / E
stanovi: za stanove sestre: za sestre
prijatelji: volim prijatelje igre: volim igre
ljudi: poštujem ljude škole: idem u škole

4- Pridev muški rod – živo biće.


pridev muški rod/ EG - OG
lep čovek / vidim lepog čoveka
vredan student / poštujem vrednog čoveka
naš prijatelj / volim našeg prijatelja

‫ وعالمة نصب املشتق املنتهي حبرف‬eg ‫ عالمة نصب املشتق املنتهي حبرف مرقق‬:‫مالحظة‬
og ‫مفخم هي‬

92
‫تصريف الضمائر المتصلة في حالة النصب‪:‬‬
‫‪množina‬‬ ‫‪Jednina‬‬
‫‪nas‬‬ ‫‪mene / me‬‬
‫‪vas‬‬ ‫‪tebe / te‬‬
‫‪njih / ih‬‬ ‫‪njega / ga‬‬
‫‪nju / ju – je‬‬

‫مالحظات‪:‬‬
‫األولى‪ :‬املفرد واجلمع املتوسطان يبقيان على حاهلما يف حاليت الرفع والنصب ‪.‬‬
‫‪Moje mišljenje je dobro, imam dobro mišljenje. Naša sela su‬‬
‫‪velika, imamo velika sela.‬‬
‫الثانية‪ :‬عالمة نصب املشتق املذكر إذا كان صفة لذي روح هي ‪ og‬أو ‪ eg‬حنو‪:‬‬
‫‪Tražim našeg profesora. Slušam mog oca. Video sam mog‬‬
‫‪prijatelja. Imam dobrog druga.‬‬
‫الثالثة‪ :‬جتب مراعاة حرف التعدية حبسب اللغة الصربية وليس العربية تقول‪:‬‬
‫‪Idem u školu. Uđem u sobu. Putujem u Suboticu.‬‬
‫الرابعة‪ :‬اللغة الصربية ال تفرق بني العاقل وغري العاقل وإمنا متيز بني ذي الروح وغري ذي الروح‬
‫كما سنرى يف األمثلة‪.‬‬
‫اخلامسة‪ :‬النصب بالتبعية أي نصب الصفة واملعطوف والبدل كما سنرى ‪.‬‬

‫‪93‬‬
Vežbe
Tekst: Testament mog oca
Moj otac je zvao nas četvoro dece i rekao: Slušajte deco, ja
veoma volim svoj posao i svoj život. Volim vas, volim vašu
majku, Mnogo sam uradio za vas i sve vam ostavljam.
Sad sam bolestan, osećam da mi je blizu smrt, i zato vam
kažem:
Ostavljam jedan stan za mog sina Muhameda.
Ostavljam jedan lokal za Ahmeda.
Ostavljam radnju za Eminu.
Ostavljam kuću za namlađeg sina Omera.
Ja idem na terapiju u bolnicu svaki treći dan.
Vaša majka ide na terapiju u bolnicu svakoga meseca.
Volim Muhameda, Ahmeda, Eminu i Omera isto.
Budite mi poslušni i volite se, molim vas.
Izvadi iz teksta primer akuzativa za:
imenicu muškog roda jednine:.......................................
imenicu ženskog roda jednine:.......................................
imenicu množine:........................................................

94
pridev jednine:.............................................................
pridev množine:...........................................................

Ispravi sledeće rečenice:


Ja volim moja brat:.......................................................
Kopio sam čokolad za moja čerka:..................................
Video sam jedna žena:...................................................
Idem na putovanju:.......................................................
Mislim na moja zemlja:.................................................

Prevedi na arapski:
Volim Srbiju:...............................................................
Radim sve za mog oca:................................................
Idem na put sutra:........................................................
Idem u Libiju: ............................................................
Prevedi na srpski:
.......................................................:‫اشرتيت كتابًا لصديقي‬
..................................................................:‫أفكر فيك‬
...............................................................:‫أكلت تفاحة‬

95
Odgovori u tekstu na ovo pitanje:
Šta bi radio da si vladar sveta na mesec dana?
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..........................................................

testament ‫وصية‬
slušaj ‫اسمع‬
posao ‫عمل وظيفة‬
poslušan ‫مطيع‬
bolestan ‫مريض‬

96
‫الفعل المضارع والمستقبل ‪Prezent i futur‬‬
‫يف هذا الدرس ندرس‪:‬‬
‫الفعل املضارع ‪ -3 glagol hteti -2 prezent‬املستقبل ‪futur‬‬ ‫‪-1‬‬
‫ونبدأ بالفعل املضارع ‪prezent‬‬
‫حتى نحول ‪ infinitiv‬إلى ‪ prezent‬حنذف منه ‪ TI‬مث‪:‬‬
‫أ‪ -‬مع املفرد املتكلم نضيف ‪ am‬أو ‪ em‬أو ‪ im‬وهذا التفريق بني ‪ am‬و ‪ em‬و ‪im‬‬
‫تفريق مساعي ال جتري عليه قاعدة ‪.‬‬
‫لذلك جيب أن حنفظ الفعل يف ‪ infinitiv‬مع تصريفه مع املفرد املتكلم غيبًا بال قاعدة ألنه‬
‫تصريف مساعي كما أسلفت‪ .‬ولكن بعدما نعرف تصريف الفعل مع املفرد املتكلم نعرف تصريفه‬
‫مع بقية الضمائر ألن بقية التصريفات قياسية‪.‬‬
‫ب‪ -‬مع املفرد املخاطب نضع ‪ š‬بدل ‪. m‬‬
‫ت‪ -‬مع املفرد الغائب حنذف ‪. m‬‬
‫ث‪ -‬مع اجلمع املتكلم نضيف إىل مفرده ‪. o‬‬
‫ج‪ -‬مع اجلمع املخاطب نضع ‪ te‬مكان ‪. m‬‬
‫ح‪ -‬اجلمع الغائب خيتلف حبسب آخر املفرد املتكلم‪.‬‬
‫فإن كان آخر املتكلم الفرد ‪ am‬كان آخر اجلمع الغائب ‪ju‬‬
‫وإن كان آخر املفرد املتكلم ‪ im‬كان آخر اجلمع الغائب ‪. e‬‬
‫وإن كان آخر املفرد املتكلم ‪ em‬كان آخر اجلمع الغائب ‪. u‬‬

‫‪97‬‬
‫قلت‪ :‬وهذه واهلل –أعين حالة اجلمع‪ -‬من أهم القواعد الصربية يف تصريف األفعال لدرجة أن‬
‫الصرب غري املتخصصني باللغة ال يعرفوهنا‪.‬‬
‫‪Primeri:‬‬
‫‪videti – ja vidim‬‬ ‫‪dati – ja dajem‬‬ ‫‪ići – ja idem‬‬
‫‪Ja vidim.Ti vidiš. On vidi. Mi vidimo. Vi vidite. Oni vide.‬‬
‫‪Ja dam. Ti daš. On da. Mi damo. Vi date. Oni daju.‬‬
‫‪Ja idem. Ti ideš. On ide. Mi idemo. Vi idete. Oni idu.‬‬

‫مساعدا عندما‬
‫ً‬ ‫‪-2‬الفعل ‪" hteti‬أراد" هو فعل تام متصرف كبقية األفعال‪ ,‬إال أنه يستعمل‬
‫نريد صياغة فعل مستقبل من الفعل املضارع‪ ,‬ألن اللغة الصربية ليس هلا صياغة مستقلة لفعل‬
‫املستقبل‪ ,‬وإمنا هلا صيغة مستقبل‪ ,‬وهذه الصيغة مركبة من حرف تسويف وفعل مضارع يدالن‬
‫معا على االستقبال‪.‬‬
‫ً‬
‫‪ ‬تصريفه األساسي هو‪:‬‬
‫‪Množina‬‬ ‫‪jednina‬‬
‫‪mi hoćemo‬‬ ‫‪ja hoću‬‬
‫‪vi hoćete‬‬ ‫‪ti hoćeš‬‬
‫‪oni one ona hoće‬‬ ‫‪on ona ono hoće‬‬

‫‪98‬‬
‫‪ -3‬املستقبل ‪buduće vreme‬‬
‫طريقة صياغة املستقبل هي أن تأيت بالفعل يف ‪ infinitiv‬وتضيف له اجلزء الثاين من‬
‫فعل‪hteti‬على الشكل التايل‪:‬‬
‫‪Množina‬‬ ‫‪Jednina‬‬
‫‪mi ćemo‬‬ ‫‪ja ću‬‬
‫‪vi ćete‬‬ ‫‪ti ćeš‬‬
‫‪oni one ona će‬‬ ‫‪on ona ono će‬‬

‫إذن صياغة فعل املستقبل يف اللغة الصربية تتم على شكل املعادلة التالية‪ :‬ضمري ‪ +‬جزء الفعل‬
‫املساعد ‪ + hteti‬الفعل بدون تصريف = فعل استقبال‪.‬مثال‪:‬‬
‫‪Spavati:‬‬
‫‪Ja ću spavati. Ti ćeš spavati. On, ona, ono će spavati.‬‬
‫‪Mi ćemo spavati. Vi ćete spavati. Oni, one, ona će spavati‬‬
‫وجيوز حذف ‪ TI‬من الفعل األصلي مث وصله جبزء الفعل املساعد ‪ hteti‬تقول‪:‬‬
‫‪Spavati:‬‬
‫‪Spavaću, spavaćeš, spavaće, spavaćemo, spavaćete, spavaće‬‬
‫* إذا كان الفعل مما ينتهي ب ‪ ći‬واتصل بآخره حرف االستقبال فإنه يكتب مفصوال مثال‪:‬‬
‫‪Naći: naći ću, naći ćeš, naći će, naći ćemo, naći ćete, naći‬‬
‫‪će.‬‬

‫‪99‬‬
: ‫ إىل جزء الفعل بالطريقة السابقة مثال‬Ne ‫* يف حالة النفي تضيف‬
Spavati : neću spavati, nećeš spavati, neće spavati, nećemo
spavati, nećete spavati, neće spavati
‫ هو فعل تام التصرف يف املاضي واحلاضر واألمر وبقية‬hteti ‫* فيما عدا ما سبق فإن الفعل‬
‫مساعدا إال إذا احتجنا مساعدته‬
ً ‫ إذن ال يكون‬...‫األزمنة مثله مثل بقية األفعال كما أسلفنا‬
. ‫لنصع منه فعال مستقبال‬
Vežbe
Glagol: piti ‫شرب‬.
Primeri: 1-prezent:
Ja pijem. Ti piješ. On – ona – ono pije.
Mi pijemo . Vi pijete. Oni – one – ona piju.
2- Futur:
Ja ću piti. Ti ćeš piti. On – ona – ono će piti.
Mi ćemo piti. Vi ćete piti. Oni – one – ona će piti.
Promeni glagol čitati – ja čitam po licima:
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
...........................................................................................................

100
Ispravi sledeće glagole:
ja spavam – oni spava:..................................................
ja radim – oni radu:.....................................................
ja nosim – oni nosiju:...................................................
ja gledam – oni gledu:..................................................
ja pamtim – oni pamtu:................................................
ja slušam – oni sluše:....................................................
ja pišem – oni piše:.......................................................
ja zatvorim – oni zatvori:...............................................
ja perem – oni periju:....................................................
ja čujem – oni čuje:………………………………………

trčati – ja trčim ‫ركض‬


pevati – ja pevam ‫غنى‬
udariti – ja udaram ‫ضرب‬
krenuti – ja krenem ‫انطلق‬
sesti – ja sedim ‫جلس‬
skočiti – ja skočim ‫قفز‬
zagrliti – ja zagrlim ‫حضن‬
doći – ja dođem ‫أتى‬

101
‫األمر ‪Imperativ‬‬
‫مقدمة هامة‪ :‬األمر ال يصاغ إال من املخاطب‪ ,‬واألمر يصاغ من مضارعه كما يلي‪:‬‬
‫أ‪ -‬حنذف من املفرد املخاطب املضارع ‪aš‬مث ننظر‪:‬‬
‫* إن بقي بعدها حرف ‪ a‬وضعنا بدله ‪ j‬تقول‪spavaš spavaj – gledaš gledaj :‬‬
‫* وإن بقي بعده ‪ i‬أبقينا عليها كما هي‪ .‬تقول‪nosiš nosi – vidiš vidi :‬‬
‫* وإن بقي بعده ‪ e‬قلبناها ‪ .i‬تقول‪jedeš jedi – ideš idi :‬‬
‫مجعا‪ .‬تقول‪:‬‬
‫ب‪ -‬نضيف على األمر املفرد ‪ te‬فيصبح ً‬
‫‪spavaj – spavajte.gledaj – gledajte. nosi – nosite. vidi – vidite.‬‬
‫‪jedi - jedite. idi – idite.‬‬
‫صيغ األمر‬
‫ذكرنا فعل األمر وطريقة صياغته لكن نفس األمر له صيغ أخرى تدل عليه غري فعل األمر وهي‪:‬‬
‫‪ -1‬الفعل املضارع املقرون بالم األمر‪ ,‬والم األمر يف اللغة الصربية هي ‪ neka‬تقول‪:‬‬
‫فليدرسوا ‪ – neka uče‬ليقرؤوا ‪ – neka čitaju‬فليكن ‪neka bude‬‬
‫‪ -2‬املصدر الدال على األمر وهو مثل العربية فإذا قلت‪:‬‬
‫نوما ‪spavanje‬‬
‫سكوت ‪ً – tišina‬‬
‫اترك فتقول‪:‬‬
‫‪ -3‬كلمة ‪ neka‬إذا دخل عليها ضمري صارت مبعىن فعل األمر دع أو ْ‬
‫دعه ‪ – neka ga‬دعهم ‪neka ih‬‬

‫‪102‬‬
VEŽBE
Promeni sledeće glagole po licima u imperativu:
Čitati – ja čitam. Graditi – ja gradim. Plivati – ja plivam.
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..................................

103
‫الفعل الالزم والفعل المتعدي ‪Prelazni i neprelazni glagoli‬‬
‫فعل النفس‬
‫الفعل الالزم هو الفعل الذي ليس له منصوب "مفعول به" والفعل املتعدي هو الفعل الذي‬
‫يتجاوز فاعله إىل املفعول به‪ ,‬بينما يف اللغة الصربية ينقسم الفعل املتعدي إىل قسمني األول فعل‬
‫مباشرا‪ ,‬واآلخر فعل متعد تعديًا غري مباشر‪ .‬وهذا املتعدي غري مباشر هو "الفعل‬
‫ً‬ ‫متعد تعديًا‬
‫املتعدي حبرف" وهذا الفعل إذا كان يدل على حركة فإن ما يأيت بعده يكون منصوبًا تقول‪:‬‬
‫ذهبت إىل البيت ‪Otišao sam u kuću‬‬
‫وأما إذا مل يدل على حركة فإن ما بعده يأيت ‪ lokativ‬تقول مثال‬
‫جلست على الكرسي ‪sedeo sam na stolici‬‬
‫منت يف الغرفة ‪spavao sam u sobi‬‬
‫المعلوم والمجهول‪Aktiv i pasiv‬‬
‫أيضا ألنه ال يوجد اسم فاعل‬
‫الفعل املعلوم يف اللغة الصربية هو الفعل املعلوم واسم الفاعل ً‬
‫قياسي يف اللغة الصربية وإمنا يعرب عادة عن اسم الفاعل بصيغة "الذي فعل"‪ ,‬تقول مثال‪:‬‬
‫‪ٍ Onaj ko daje‬‬
‫معط ‪.‬‬
‫واجملهول هو الفعل الذي مل يسم فاعله واسم املفعول ألنه ال يوجد يف اللغة اسم مفعول قياسي‪.‬‬
‫ويعرب عن املبين للمجهول بإحدى طريقتني إما بإضافة ‪ se‬للفعل فيتحول إىل جمهول تقول مثال‪:‬‬
‫س ‪ sedeti se‬يُشرب ‪ piti se‬يُدرس ‪učiti se‬‬
‫ُجيل ُ‬
‫والطريقة الثانية لصياغة اجملهول هي اسم املفعول يف األفعال اليت يصاغ منها اسم املفعول حنو‪:‬‬
‫‪Stavljen, pročitan, popijen, polomljen, zaboravljen‬‬

‫‪104‬‬
Prohibitativ - zabrana ‫النهي‬
:‫ وأدواته‬,‫النهي هو طلب الرتك‬
ne radi ovo‫ ال تفعل هذا‬:‫ حنو‬.‫ ومعناها ال الناهية‬ne :‫أ‬
nemoj da radiš ‫ ال تفعل‬:‫ حنو‬,‫ للمفرد املخاطب‬nemoj :‫ب‬
nemojte da radite ‫ ال تفعلوا‬:‫ حنو‬,‫ للجمع املخاطب‬nemojte :‫ج‬
:‫ حنو‬da ‫ يدخل بني ال الناهية والفعل حرف أن‬:‫مالحظة‬
nemoj da radiš, nemoj da spavaš.

Vežbe
Primeri:
Idem u Libiju. Idem na izlet. Idem u kuću. Idem na posao.
Idem u školu. Idem na fakultet. Gledam planinu. Gledam u
knjigu. Stavim novac u banku. Stavim na stolicu. Putujem u
Tursku. Putujem u Crnu Goru. Putujem na Maltu.

Primeri:
Sedeti – sedeti se. Jesti – jesti se. Raditi – raditi se. Pisati –
pisati se. Ubiti – ubiti se. Nositi – nositi se. Pričati – pričati
se. Čitati – čitati se.

105
Stavi date glagole u rečenicu:
Ići ................................................................................
Putovati.......................................................................
Gledati.........................................................................
Staviti .........................................................................

106
‫النسب واإلضافة ‪Prisvojni pridevi‬‬
‫ختتلف طريقة تقسيم وترتيب قواعد اللغة الصربية عن قواعد اللغة العربية يف باب النسبة وباب‬
‫اإلضافة‪.‬‬
‫أما اإلضافة التقليد ية املؤلفة من مضاف ومضاف إليه فحكمها اجلر وقد مرت معنا‪ .‬وهنا هتمنا‬
‫النسبة اليت هي إحدى التوابع‬
‫كل ما يدل على ملكية أو كل ما يسند إىل النفس يعترب نسبة أو إضافة‪.‬‬
‫كذلك جيب أن يُعلم أن الشيء املنسوب قد يكون إنسانًا أو غريه ولكل منهما ياء النسبة‬
‫اخلاصة به‬
‫اللغة الصربية فرقت بني نسبة األشخاص إىل املدن والدول وبني بقية أنواع النسبة‪.‬‬
‫ونبدأ بنسبة األشخاص إىل الدول والبالد واملدن‪.‬‬
‫أوال ‪ :‬هذه النسبة ليست قياسية وإمنا حتفظ كل نسبة على حدة‪ .‬وسأورد بعض أهم النسب هنا‬
‫ً‬
‫فأقول‪:‬‬
‫فلسطيين ‪Palistinac‬‬ ‫صريب ‪Srbin‬‬
‫عراقي ‪Iračanin‬‬ ‫بلغرادي ‪Beograđanin‬‬
‫سوري ‪Sirijac‬‬ ‫نوفوسادي ‪Novosađanin‬‬
‫سعودي ‪Saudijac‬‬ ‫نيشي ‪Nišlija‬‬
‫كوييت ‪Kuvajčanin‬‬ ‫نوفوبازاري ‪Novopazarac‬‬
‫قطري ‪Katarac‬‬ ‫سراييفي ‪Sarajlija‬‬
‫إمارايت ‪Imaraćanin‬‬ ‫سوبوتيتسي ‪Subotičanin‬‬
‫أردين ‪Jordanac‬‬ ‫عريب ‪Arapin‬‬

‫‪107‬‬
‫ميين ‪Jemenac‬‬ ‫لبناين ‪Libanac‬‬
‫عماين ‪Omanac‬‬ ‫لييب ‪Libijac‬‬
‫حبريين ‪Bahreinac‬‬ ‫مصري ‪Egipćanin‬‬
‫تركي ‪Turčin‬‬ ‫تونسي ‪Tunižanin‬‬
‫فارسي ‪Persijanac‬‬ ‫جزائري ‪Alžirac‬‬
‫كردي ‪Kurd‬‬ ‫سويدي ‪Šveđanin‬‬
‫سويسري ‪Švajcarac‬‬ ‫أمريكي ‪Amerikanac‬‬
‫أملاين ‪Nemac‬‬ ‫إنكليزي ‪Englez‬‬

‫ثانيًا‪ :‬نسبة غري األشخاص ختتلف اختالفات كثرية وكبرية حبسب معناها وداللتها وهنا ال نريد‬
‫الدخول يف كل التفاصيل وإمنا يكفينا أن النسبة قد تكون دالة على يوم أو وقت أو مكان أو‬
‫صفة شيء أو تركيبة كما سنرى يف األمثلة‪ .‬وهذه النسبة تأخذ يف الغالب حروفًا تدل عليها‪.‬‬
‫مثاهلا‪:‬‬
‫النسبة بزيادة ‪Ov, ova, ovo – Ev, eva, evo – In, ina, ino‬‬
‫تقول‪Muhamedov auto. Muhamedova knjiga. :‬‬
‫أ‪ -‬على آخره وهذه الزيادة تكون مع الكلمات اليت تنتهي باألحرف املرققة‪ ,‬واألحرف املرققة‬
‫‪ r‬وأحيانا ‪J, lj, nj, đ, č, ć, dž, ž, š‬‬
‫هذه العالمات تضاف يف تعابري اإلضافة النسبية أو اإلسناد املعنوي إذا كانت الكلمة اسم علم‬
‫أو امسا لذي روح‪ ,‬على الشكل التايل‪:‬‬

‫‪108‬‬
jednina Množina
ov – ova – ovo ----- ovi ove ova
Stefan Stefanov automobil Stefanovi automobile
Stefanova knjiga Stefanove knige
Stefanovo dete Stevanova deca
Miloš Milošev automobil Miloševi automobile
Miloševa knjiga Miloševe knjige
Mloševo dete Miloševa deca
in – ina – ino – ini – ine – ina .
Jelena Jelenin automobil Jelenini automobile
Jelenina knjiga Jelenine knjige
Jelenino dete Jelenina deca

A ‫ فإننا حنذف‬Milica Slavica … ‫ حنو‬ica ‫إذا كان املفرد املؤنث ينتهي ب‬:‫مالحظات‬
:‫ونضيف عالمة النسب مثال‬
Milica, Miličin brat. Slavica, Slavičina sestra...

:‫ نقول‬ski (ska, sko) :‫وإذا كانت النسبة بني شيء واسم أضفنا‬
srpski papir, srpska knjiga. srpsko selo.

109
Jednina Množina
ski – ska – sko – ski – ske – ska
Srbija srpski automobil srpski automobile
srpska knjiga srpske knjige
srpsko dete srpska deca
ski – ški – čki – ški – ška – ško – ški – ške – ška
Prag praški automobil praški automobile
praška knjiga praške knjige
praško dete praška deca
Amerika američki američki
automobil automobile
američka knjiga američke knjige
američko dete američka deca
‫ تكتب بدايتها حبرف صغري إال إذا‬ski, ški, čki, ‫ الكلمات الصربية اليت تنتهي ب‬:‫قاعدة‬
:‫ أمثلة‬.. ‫كانت أول اجلملة فإن حقها أن تكتب حبرف كبري‬
Mlad ‫ شاب‬, star ‫ عجوز‬, pametan ‫ذكي‬, glup ‫غيب‬, vredan ‫ نشيط‬,
lenj ‫كسول‬pamučan ‫ قطين‬, gornji ‫علوي‬, donji ‫حتتاين‬, levi ‫ يساري‬,
desni ‫ مييين‬, prednji ‫أمامي‬ jučerašnji ‫ أمسي‬, današnji ‫ يومي‬,
sutrašnji ‫غدوي‬, zimski ‫ شتوي‬beogradski ‫بلغرادي‬, srpski ‫صريب‬,
Miličin ‫مليلينا‬, Marijin ‫ ملارينا‬, Milošev‫ مليلوش‬, narodni ‫شعيب‬
stočni ‫حيواين‬, očni ‫عيوين‬, zdravstveni ‫صحي‬
110
Vežbe
Tekst:
Ja sam Sudanac. Studiram političke nauke na Beogradskom
univerzitetu. Sa nama su studenti sa svih krajeva sveta, ima
Turaka, Libijaca, Libanaca, itd. Ja sam od svakog naučio
nešto.
Turčin je spremio jelo pa sam učio od njega tursku kuhinju.
Preko Srbina sam upoznao Srbiju, srpski narod, srpske
običaje, srpsku istoriju. Sa Englezima sam proveo dosta
vremena da bih poboljšao moj engleski.
Izvadi iz teksta prisvojne prideve u:
jednini muškog roda.......................................................
jednini ženskog roda.......................................................
množini muškog roda......................................................
množini ženskog roda.....................................................
Stavi u rečenicu:
pridev jednine m.r. nominativ..........................................
pridev jednine m.r. akuzativ..............................................
pridev jednine m.r. genetiv...............................................

111
pridev jednine m.r. lokativ................................................
pridev množine nominativ................................................
pridev m. akuzativ...........................................................
pridev m. genitiv.............................................................
pridev m. lokativ.............................................................
Ispravi sledeće:
Došli sam do zadnji..........................................................
Pišem na arapski i na srpski...............................................
Ja sam bolji od svi............................................................
Volim da čujem od drugi..................................................
Kupio sam nova jeftijina knjiga..........................................
Napiši tekst koristeći deset prideva:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................

112
Dativ ‫المعطى له أو المتعدي بـ لِـ‬
‫ وبياهنا أن الفعل الصريب الذي يتعدى ب لِ كأفعال‬,‫هذه احلالة اإلعرابية خاصة باللغة الصربية‬
.‫خاصا وعالمات إعراب خاصة‬
ً ‫ فإن له تصري ًفا‬,‫املناولة أو أدوات االجتاه‬
.‫ مفرد مذكر جامد أو مفرد متوسط جامد‬-‫فلسفة هذه اخلاصية هي أهناتقسم الكالم إىل أ‬
‫ ه مفرد مذكر‬.‫ مجع مؤنث‬-‫ د‬.‫ مجع مذكر جامد ومجع متوسط‬-‫ ج‬.‫ مفرد مؤنث جامد‬-‫ب‬
‫ إذن هي سبعةأقسام لكل قسم منها عالمة‬.‫ مجع مشتق‬-‫ ز‬.‫ مفرد مؤنث مشتق‬-‫ و‬.‫مشتق‬
.‫إعرابه اخلاصة‬
1- 2- U jednini:
muški i srednji rod – U ženski rod / I
brat / dao sam bratu Jelena / dao sam Jeleni
Milan / rekao sam Milanu Tata / rekao sam tati
čovek / kupio sam čoveku škola / idem prema školi
Niš / prema Nišu Ana / kupio sam Ani

3- 4- U množini:
muški rod – IMA ženski rod / AMA
sinovi / dao sam sinovima babe / nosim babama
učenici/ dao sam učenicima tate / reka sam tatama
čovek / kupio sam ljudima škole / prema školama
stanovi / idem ka stanovima sestre / dao sam sestrama

113
5-6- Sa pridevima:
pridev množine / IMA jednina ženskog roda / OJ
mnogi / dajem mnogima prva / dao sam prvoj
prisutan / podeli Turska / ka Turskoj
prisutnima moja / kupio sam mojoj
gladni / prema gladnima

7— Pridev ‫صفة‬
Im
stariji ljudi / pomagao sam starijim ljudima
veliki gradovi / prema velikim gradovima
moji prijatelji / kupio sam mojim prijateljima
naši roditelji / dao sam mojim roditeljima

Dativ ličnih zamenica:


množina Jednina
nama – nam meni – mi
vama – vam tebi – ti
njima – im njemu – mu
njoj – joj

114
Dati ‫ تصريف الفعل أعطى‬:‫مثال‬
daj meni, daj mi, meni daj.
dam tebi, dam ti, tebi dam
daj njemu, daj mu, njemu daj.
daj njoj, daj joj, njoj daj.
daj nama, daj nam, nama daj.
dam vama, dam vam, dam vam.
daj njima, daj im, njima daj.

‫ حنو‬dativ ‫ جواب "بأي اجتاه؟" يكون‬:‫قاعدة‬


Idem ka Subotici. Idem prema Nišu.
Z ‫ إىل‬G ‫ و‬C ‫ إىل‬K ‫ حتولت‬k, G ‫ وقبله‬I ‫ إذا كان آخر الكلمة‬:‫قاعدة ثانية‬
(G+I=Z) ‫( و‬K+I=C)

115
Glagol trebati
‫أيضا من أشهر األفعال الصربية وأكثرها استعماال ومعناه "احتاج" وقد أفردناه بباب خاص‬
ً ‫وهو‬
‫ألن طريقة تصريفة ختتلف عن طريقة تصريف بقية األفعال وذلك أن منصوبه مرفوع ومرفوعه‬
:‫منصوب تقول‬
trebaš mi ‫أحتاجك‬
treba "‫ – حتتاج "أنت‬trebam ti ‫ حتتاجين‬-trebam ti ‫وكان حق اللغة عليه أن يقال‬
treba mi ‫أحتاج‬
ُ treba mu ‫ – حيتاج‬ti

Vežbe
Tekst:
Dragan je lekar, ali je iz siromašne porodice. Otišao je u
Libiju da radi, da bi pomagao svojoj porodici.
Posle dve godine rada u Libiji Dragan se vratio u Srbiju i
uradio je sledeće:
Renovirao je svojim roditeljima kuću. Poklonio je svom
sinu auto. Platio je svojoj ćerki školarinu i kupio je sebi
jedan mali plac pored grada.

116
Dragan je vredan, i dobar je prema sebi, sinu, ćerki, majci,
ocu, ženi, i porodici, kao i prema svim njegovim prijateljima
i pacijentima.
Dragan je uzoran čovek.
Izvadi iz teksta dativ:
jednine muškog roda:...................................................
jednine ženskog roda:...................................................
množine muškog roda:.................................................
množine ženskog roda:.................................................
pridev jednine muškog roda:........................................
pridev jednine ženskog roda:.........................................
pridev množine ženskog roda:.......................................
pridev množine muškog roda:........................................

Ispravi sledeće reči:


Dao sam moj otac pare:................................................
Kupujem ženu sve:.......................................................
Nosim decu torbe:........................................................
Pomognem slabe ljude:................................................
Ponudio sam ga pomoć................................................
117
Prevedi na arapski:
Ponudio sam njima pomoć:...........................................
Popunio sam mu obrazac:..............................................
Držio sam mu torbu:.....................................................
Nosio mi je stvari:........................................................
Pomogli su mi:............................................................

Napiši jedan tekst i koristi sve primere dativa:


......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..................................................

118
‫التفضيل )‪Komparacija (poređenje‬‬
‫للتفضيل يف اللغة الصربية ثالث مراتب‪:‬‬
‫المرتبة األولى هي الصفة ‪ pozitiv‬وهي الصفة اليت يراد التفاضل فيها مثل مجيل ‪Lep‬‬
‫المرتبة الثانية‪ :‬وزن أفعل ‪ komparativ‬وهو صفة الغالب يف املقارنة حنو أمجل أطول‬
‫أقصر‪ ...‬وطريقة صياغة وزن افعل هي بزيادة ‪ ji – iji – ši‬حنو ‪lepši‬‬
‫المرتبة الثالثة‪ :‬األفضل مطل ًقا‪ superlativ :‬وهي تعين األفضل بني املتفاضلني‪ .‬وطريقة‬
‫صياغتها هي بزيادة ‪ naj‬يف أول الكلمة على ‪ komparativ‬حنو ‪najlepši‬‬
‫مالحظة‪ :‬توجد بعض الكلمات الشاذة‪ ,‬أشهرها‪:‬‬
‫جيد افضل األفضل ‪dobar- bolji - najbolji‬‬
‫األشر ‪zao - gori- najgori‬‬
‫أشر ّ‬ ‫شرير ّ‬
‫كبري أكرب األكرب ‪veliki - veći - najveći‬‬
‫صغري اصغر األصغر ‪mali - manji - najmanji‬‬
‫‪strog-stroži-najstroži‬‬
‫‪visok - viši - najviši‬‬
‫‪mlad - mlađi - najmlađi‬‬
‫‪ružan – ružniji - najružniji‬‬
‫‪pametan - pametniji -najpametniji‬‬
‫‪glup – gluplji - najgluplji‬‬
‫‪vaspitan - vaspitaniji - najvaspitaniji‬‬

‫‪119‬‬
‫األسماء الموصولة ‪Odnosne zamenice‬‬
‫األمساء املوصولة يف اجلملة هي عبارة عن جزأين يتعلق أحدمها باآلخر‪ .‬تقول مثال جاء الذي‬
‫أنتظره وال تقول جاء الذي فأنتظره متعلقه جباء الذي‪ ..‬وهكذا احلال يف الصربية‪.‬‬
‫مث إن األمساء املوصولة يف اللغة العربية مبنية اآلخر بينما هي يف اللغة الصربية معربة مشتقة تتغري‬
‫أواخرها حبسب تغري موقعها من اإلعراب ‪ .‬وأمساء املوصول هي ‪:‬‬
‫‪ /‬الذي ‪ /‬للمفرد املذكر العاقل ‪koji.‬‬
‫‪ /‬اليت ‪ /‬للمفرد املؤنث العاقل ‪koja.‬‬
‫‪ /‬الذين ‪ /‬جلمع املذكر ‪koji.‬‬
‫‪ /‬الاليت – الالئي ‪ /‬جلمع املؤنث ‪koje.‬‬
‫‪ /‬الذي – اليت ‪ /‬املتوسط للمفرد ‪koje.‬‬
‫‪ /‬الذين – الاليت ‪ /‬املتوسط جلمع ‪koja.‬‬
‫‪ /‬الذي – اليت ‪ /‬لغري العاقل‪što .‬‬
‫إعراب األسماء الموصولة‪:‬‬
‫األمساء املوصولة معربة تتغري حبسب موقعها من اإلعراب نأخذ ‪koja‬مثاال والباقي يقاس عليه‬
‫‪koja – od koje – daj kojoj – vidi koju – sa kojom – u kojoj‬‬
‫مالحظات‪:‬‬
‫‪ :1‬ال يوجد يف اللغة الصربية نداء السم املوصول فال يقال يا أيها الذين آمنوا أو يا أيتها النفس‬
‫‪ :2‬األمساء املوصولة معربة مشتقة كما أسلفنا‬

‫‪120‬‬
:‫أسماء الموصولة قد تستعمل لالستفهام تقول‬
Čija je ovo knjiga?
za bića i stvari: koji, koja, koje; koji, koje, koja.
za veličinu: koliki, kolika, koliko; koliki, kolike, kolika.
za osobinu: kakav, kakva, kakvo; kakvi, kakve, kakva.
za pripadnost: čiji, čija, čije; čiji, čije, čija.

Vežbe
U bioskopu je film koji čekam.
To je dečko kakav se retko sreće.
Što možeš da uradiš danas, ne ostavljaj za sutra.
To je pisac čiji smo roman pročitali.
Ko više radi, više zarađuje.
Kupiće šta poželi.
Ko radi, ne boji se gladi.
Svi su slušali Petra, koji je svirao.
Igrači Radničkog koji su dobro igrali, ispraćeni su
aplauzom.
Aplauzom su ispraćeni samo oni igrači koji su dobro igrali.

121
Aplauzom su ispraćeni svi igrači Radničkog jer su dobro
igrali.
Odnosne rečenice koje imaju funkciju atributa ne odvajaju
se zapetom.
Petar je osoba koju mnogo cenim.
Marko je našao loptu koja je bila probušena.
Kakvu loptu? Odgovor: Loptu koja je bila probušena.
Ko rano rani, dve sreće grabi.
Ko dve sreće grabi. Odgovor: Onaj ko rano rani.
Dobila je šta je tražila.
Šta je dobila? Odgovor: To šta je tražila.
Ovo je autobus koji ide do centra.
Eno dečaka koji me je udario.
To je knjiga koju najviše volim.
Sreo sam Marka, koji te pozdravio.
Imam život kakav svako želi.
Ovo je klub čiji sam član,
Doći će čovek čije si auto slupao.
Kupi onu knjigu što je prva na listi.
Mora se ostvariti što planiramo.
122
Može da govori šta hoće.
Ko brzo odlučuje, brzo se kaje.
Ko prvi devojci, njemu devojka.
To je učinio onaj ko vam želi zlo.
On je muzičar kakav se danas traži.
Došlo je gostiju koliko smo pozvali.
Ko je član prvog tima, putuje u petak.
Ono je mesto gde sam juče trenirao.
Dodaj mi knjigu što je na stolu.
Ovo je hotel gde sam letos odseo.
To je mesto odakle se vidi more.
To je bilo dana kad smo doputovali10.

10
Internet sajt Boske
123
‫المتعدي بـمع أو بباء االستعانة ‪Instrumental‬‬
‫للمجرور ب "مع" أو ب "باء االستعانة" يف اللغة الصربية تصريف خاص‪.‬‬
‫وتعريفه هو مايصلح أن يكون جوابًا ل مع من؟ وجوابًا ل بماذا؟‬
‫مجيئه‪ :‬يأيت ‪ instrumental‬يف ثالث حاالت‪ :‬األوىل بعد احلرف "مع"‪ .‬والثانية بعد حرف‬
‫اجلر "الباء" إذا كانت مبعىن االستعانة‪ .‬والثالثة يف بعض احلاالت الدالة على التكرار كما سيأيت‪.‬‬
‫كذلك جيب أن يُعلم أن الكالم الصريب ينقسم إىل‪ -1 :‬مفرد مذكر ومفرد متوسط ومفرد‬
‫مؤنث‪ .‬ومجع مذكر جامد‪ .‬ومجع مؤنث جامد‪ .‬ومفرد مذكر مشتق ومجع مشتق‪ .‬ولكل حالة‬
‫من هذه احلاالت عالمة إعراهبا اخلاصة هبا‪ .‬لذا جيب على املتكلم العريب الرتكيز يف معاين هذه‬
‫الكلمات ومواقعها من اإلعراب عندما يتكلم‪.‬‬
‫وهذه العالماتهي‪:‬‬
‫‪1- U jednini:‬‬
‫‪muški i srednji rod / OM,‬‬ ‫‪ženski rod / OM‬‬
‫‪EM‬‬
‫‪brat/ sa bratom‬‬ ‫‪mama/ sa mamom‬‬
‫‪profesor/ sa profesorom‬‬ ‫‪sestra/ sa sestrom‬‬
‫‪prijatelj/ sa prijateljem‬‬ ‫‪ana / sa anom‬‬
‫‪naš / sa našem‬‬ ‫‪prva / sa prvom‬‬
‫‪telefon / telefonom‬‬ ‫‪olovka / olovkom‬‬

‫‪124‬‬
2- U množini:
muški rod / IMA ženski rod / AMA
professori/ sa profesorima mame / sa mamama
prijatelji/ sa prijateljima sestre / sa sestrama
telefoni / telefonima drugarice / sa drugaricama
olovke / olovkama

3- Sa pridevima:
pridev jednine i množine muškog roda / IM
Jedan čovek / sa jednim čovekom
Novi studenti / sa novim studentima
Nove koleginice / sa novim koleginicama

4- Sa pridevima:
pridev množine / IMA
lepi / sa lepima
novi / sa novima
mnogi / sa mnogima

125
‫‪Sa: sa zamenicama:‬‬
‫معنا‪sa nama‬‬ ‫معي‪sa mnom‬‬
‫معكن معكم‪sa vama‬‬ ‫ِ‬
‫معك معك‪sa tobom‬‬
‫ّ‬
‫معهم معهن‪sa njima‬‬ ‫معه‪sa njim‬‬
‫معها‪sa njom‬‬

‫قاعدة‪:‬إذاكانت الكلمةتنتهي ب ‪lj, j, nj, č, ć, š, ž, c.‬كانت عالمة إعرابه ‪ em‬وما عدا‬


‫ذلك تكون عالمة إعرابه ‪om‬‬
‫وهذا النوع من اإلعراب يأتي كما أسلفنا‪:‬‬
‫* بعد "مع" حنو‪sa profesorom. sa mentorom. sa prijateljicom:‬‬
‫* بعد باء االستعانة حنو‪Pisao sam olovkom. Došao sam kolima.‬‬
‫* بعد الوقت الدال على التتابع حنو‪:‬‬
‫‪Trčao sam za njim. Klanjao sam za imamom.‬‬
‫* اجملرور بالباء يأخذ عالمة ‪ instrumental‬وحدها بدون أي حرف يدل عليها‪ .‬تقول مثال‬
‫أكتب بالقلم ‪ pišem olovkom‬آيت بالباص ‪dolazim busom‬‬

‫قاعدة‪ :‬توجد يف اللغة الصربية كلمات تسمى "مفرد مجع" هذه الكلمات لفظها مفرد لكنها‬
‫تعامل معاملة اجلمع‪ ,‬وهي حتفظ وال يقاس عليها‪ ,‬وهي‪:‬‬
‫‪vrata, kola, pantalone, makaze.....‬‬

‫‪126‬‬
:‫مالحظات‬
sa rešenjem, poverenjem… ‫* املتوسط له نفس عالمة املذكر‬
instumental ‫* األوقات املكررة تعامل معاملة‬
ponedeljkom, utorkom, sredom, četvrtkom, petkom,
sudotom, nedeljom
ٍ
čekao sam te satima ‫ساعات‬ ‫أنتظرك‬
čekao sam te mesecima ‫شهورا‬
ً ‫أنتظرتك‬
ja sam ovde godinama ‫عددا‬
ً ‫أنا هنا سنني‬

mesec ‫ شهر‬// godina ‫سنة‬


mnogo ‫ كثير‬// kola ‫سيارة‬
rešenje ‫ حل‬// doći ‫أتى‬
pisati ‫ كتب‬// vrata ‫باب‬
lep ‫ جميل‬// mentor ‫مشرف‬
sat ‫ساعة‬ // čekati ‫انتظر‬
prijatelj ‫صديق‬ // olovka ‫قلم رصاص‬

127
Vežbe
Tekst:
Kad sam došau u Srbiju pre tri meseca, nisam ništa znao u
gradu. Danima sam išao u školu peške, i onda sam saznao za
gradski prevoz pa sam počeo njim da idem u školu. Ponekad
idem autobusom, ponekad trolejbusom ili tramvajem.
Pre mesec dana kupio sam auto, sad idem u školu kolima,
takođe autom idem na izlete sa prijateljima, sa prevozom
nemam više problema.
Pre mesec dana došli su mi roditelji iz Maroka, nema gde
nisam bio sa njima. Sa ocem sam bio u džamiji, sa majkom
sam bio u kupovini... itd.
Rešio sam mnogo problema.

Izvadi iz teksta instrumental:


jednine muškog roda:...................................................
jednine ženskog roda:..................................................
množine muškog roda:................................................
pridev jednine:............................................................
pridev množine:..........................................................
128
Ispravi sledeće rečenice:
Idem kola:...................................................................
Bio sam sa njega:..........................................................
Došao je sa prijatelji:.....................................................
Nemam problem sa ljudi:..............................................
On ide sa oni svaki dan..................................................

Prevedi tekst na arapski:


Sa ljudima u Srbiji nisam nikad imao problem zbog toga što
sam stranac. Sa njima sam imao uvek dobar susret, dobru
saradnju i dobro prijateljstvo.
Sa nekim ljudima sam išao na izlet. Sa nekim drugima sam
učio, itd. Sa prvom gazdaricom sam se osećao kao kod kuće
sa majkom, sa njenim mužem sam se osećao kao sa ocem, a
sa njihovim sinom sam se osećao kao sa rođenim bratom.
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
.....................................................................................

129
‫النداء‪Vokativ‬‬
‫النداء يف اللغة الصربية هو حالة إعرابية خاصة مستقلة ال تتعلق بالعواملقبلها‪ .‬فاجملرور يأيت‬
‫بسبب حروف اجلر واإلضافة وهكذا‪ ..‬وأما النداء فليس متعل ًقا بشيء من أجزاء اجلملة ألنه ال‬
‫توجد له حروف نداء خاصة به‪ .‬ونربة صوتك وحدها هي اليت متيز النداء عن الرفع اثناء الكالم‪,‬‬
‫وأما يف الكتابة فيميز النداء بفاصلة متيزه عن بقية اجلملة تقول طوين‪ ,‬أين أنت؟‬
‫** يتغري آخر الكلمة يف النداء على الشكل التايل‪:‬‬
‫** املفرد املذكر املنتهي حبرف صحيح يأخذ يف آخره ‪ E‬تقول‪:‬‬
‫‪profesor / profesore, brat / brate.‬‬
‫** النداء داخل أفراد العائلة ال يتغري آخره تقول مثال ‪.‬عميت أمي أيب‬
‫‪tetka/ mama/ tata.‬‬
‫** االسم املفرد املذكر املنتهي ب ‪ A‬فهذا تبقى عالمته ‪A‬يف النداء تقول مثال‬
‫‪Andrija / Nikola / Nemanja.‬‬
‫**األمساء املنتهي ب ‪ CA‬يتغري آخرها إىل ‪ E‬تقول‪:‬‬
‫‪prijateljica = prijateljice// tatica = tatice.‬‬
‫** االسم املشتق املنتهي ب ‪AR‬نضيف له ‪ U‬تقول‪:‬‬
‫‪mornar / mornaru, Gospodar / gospodaru, ribar / ribaru‬‬
‫** املفرد املذكر املنتهي ب ‪ K‬يتحول آخره إىل ‪ ČE‬تقول‪:‬‬
‫‪čovek / čoveče, poslanik / poslaniče‬‬
‫** يف اجلمع ال يتغري آخر املنادى‬

‫‪130‬‬
Aleksa, gde ti sediš?
Nastavnice, Marko me udara.
Je li ovako dobro, Majo?
Kad se ženi srpski car Stjepane.
Car Lazare sjede za večeru.
Pravi si heroj, rođače!
O, draga moja, baš ste mi lepi!
U pravu si, Marice.
Ostavi me na miru, dosado!
Eh, ti, bezobrazniče!
Ivane, dođi ovamo!
Mama, mogu li napolje?
Izlazi napolje, Majo!
Anja, koliko je sati?

‫ومع هذا الدرس ننهي دورة دروس اللغة الصربية للمستويني األول والثاين وفيها درسنا جممال‬
. ‫صا ألهم حلاالت اإلعراب‬
ً ‫ملخ‬
‫مث نبدأ بالقاموس‬

131
Baba ‫جدة‬ Rečnik ‫القاموس‬
Bacati ‫رمى‬
Bašta ‫باحة‬
A‫و‬
Batina ‫عود‬
Abeceda ‫األلفباء‬
Baza ‫قاعدة‬
Adekvatan ‫مناسب‬
Bazen ‫حوض‬
Administracija‫إدارة‬
Belo ‫أبيض‬
Advokat ‫حمام‬
Bežati ‫هرب‬
Akcent ‫هلجة‬
Bežičan ‫السلكي‬
Ako‫إذا لو‬
Biblija ‫اإلجنيل‬
Aktivan ‫نشيط‬
Biblioteka ‫مكتبة‬
Ali ‫لكن‬
Biljka ‫نبتة‬
Ambasada ‫سفارة‬
Biti ‫كان‬
Ambicija ‫طموح‬
Bivši ‫السابق‬
Analiza ‫حتليل‬
Blag ‫معتدل‬
Aparat ‫جهاز‬
Blago ‫ثروة‬
Apoteka ‫صيدلية‬
Bioskop ‫سينما‬
Argument ‫دليل‬
Blato ‫وحل‬
Armija ‫جيش‬
Blesav ‫أمحق‬
Ateista ‫ملحد‬
Blizu ‫قريب‬
Atmosfere ‫األجواء‬
Bog ‫إله‬
Avantura ‫مغامرة‬
Bogat ‫غين‬
Avion ‫طائرة‬

132
Briga ‫هم‬ Blizak ‫قريب‬
Brinuti ‫اهتم‬ Boca ‫قارورة‬
Brijanje ‫حالقة‬ Boja ‫لون‬
Brisati ‫مسح‬ Bojazan ‫خائف‬
Brod ‫سفينة‬ Bojati se ‫خاف‬
Broj ‫رقم‬ Bokal ‫إبريق‬
Brojati ‫عد‬ Bolesnik ‫مريض‬
Bruka ‫هبدلة‬ Bolest ‫مرض‬
Brz ‫سريع‬ Bolnica ‫مستشفى‬
Brzina ‫سرعة‬ Bomba ‫قنبلة‬
Bubanj ‫طبل‬ Bombardovanje ‫قصف‬
Budan ‫مستيقظ‬ Borac ‫مقاوم‬
Budala ‫غيب‬ Boravak ‫إقامة‬
Brzo ‫بسرعة‬ Borba ‫معركة‬
Budućnost ‫مستقبل‬ Boriti ‫جاهد‬
Bunar ‫بئر‬ Božić‫عيد امليالد‬
Bušiti ‫يثقب‬ Brak ‫زواج‬
Butina ‫فخذ‬ Brana ‫سد‬
Čaj ‫شاي‬ Braniti ‫يقاوم‬
Čak ‫حىت أن‬ Brašno ‫طحني‬
Car ‫قيصر‬ Brat ‫أخ‬
Carina ‫مجرك‬ Brdo ‫جبل‬

133
Čisto ‫نظيف‬ Čas ‫ساعة – درس‬
Čistoća ‫نظافة‬ Čaša ‫كأس‬
Čitaonica ‫قاعة مطالعة‬ Časopis ‫جملة‬
Čitati ‫قرأ‬ Ćelav ‫أصلع‬
Civil ‫مدين‬ Cena ‫سعر‬
Čovek ‫رجل‬ Ceniti ‫يسعر‬
Crn ‫أسود‬ Centar ‫مركز‬
Crno ‫أسود‬ Centralni ‫مركزي‬
Crtež ‫رسم كرتون‬ Cenzura ‫مراقبة‬
Crveno ‫أمحر‬ Ceo ‫كل كامل‬
Čudan ‫غريب‬ Cepanje ‫متزيق‬
Ćutati ‫سكت‬ Često ‫غالبًا‬
Cveće ‫زهرة‬ Četka ‫فرشاة‬
Cvet ‫زهر‬ Četvrtina ‫ربع‬
Da ‫نعم‬ Cilj ‫هدف‬
Daleko ‫بعيد‬ Cipela ‫حذاء‬
Dama ‫سيدة‬ Ćilim ‫سجادة‬
Dan ‫يوم‬ Činiti ‫فعل‬
Danas ‫اليوم‬ Cirkulacija ‫تدوير‬
Dati ‫أعطى‬ Cirkus ‫سريك‬
Debeo ‫مسني‬ Čist ‫نظيف‬
Dečak ‫شاب‬ Citat ‫نقل اقتباس‬

134
Dolazak ‫جميء‬ Deda ‫جد‬
Dom ‫بيت بيت الطلبة‬ Deliti ‫وزع‬
Domovina ‫وطن‬ Deo ‫جزء‬
Doručak ‫فطور‬ Desni ‫أمين‬
Dosađivati ‫ميل‬ Desno ‫ميني‬
Dovesti ‫أحضر‬ Detalj ‫تفصيل جزئية‬
Dragocenost ‫مثني‬ Dete ‫طفل‬
Drvo ‫شجرة‬ Devojka ‫بنت صبية‬
Drveni ‫خشيب‬ Direktor ‫مدير‬
Držati ‫امسك‬ Diskusija ‫مناقشة‬
Država ‫دولة‬ Divan ‫ممتع‬
Dugačak ‫طويل‬ Divno ‫ممتع‬
Duhovitost ‫تنكيت‬ Dizati ‫رفع‬
Dužina ‫طول‬ Dnevni ‫يومي‬
Dvorište ‫باحة‬ Doba ‫فصل وقت‬
Eho ‫صدى‬ Dobiti ‫ربح استفاد‬
Farbar ‫دهان‬
ّ Dobrovoljno ‫برغبة حمضة‬
Fontana ‫نافورة‬ Doći ‫أتى‬
Fontana ‫نافورة‬ Dodati ‫أضاف‬
Gas ‫غاز‬ Dodirati ‫ملس‬
Gde ‫أين‬ Događati se ‫حدث‬
Glagol‫فعل‬ Dok ‫حىت أثناء‬

135
Groblje ‫مقربة‬ Glas ‫صوت‬
Grupa ‫جمموعة‬ Glava ‫رأس‬
Gvožđe ‫حديد صلب‬ Glavni ‫رئيسي‬
Haljina ‫عباية‬ Glavobolja ‫أمل الرأس‬
Himna ‫النشيد الوطين‬ Gledati ‫نظر‬
Hitan ‫مستعجل‬ Gledalac ‫مشاهد‬
Hladnjak ‫براد‬ Glumac ‫ممثل‬
Hladno ‫برد‬ Godina ‫عام‬
Hleb ‫خبز‬ Golub gorak ‫مر‬
Hodati ‫مشى‬ Gore ‫فوق‬
Hodnik ‫ممر‬ Goreti ‫أحرق‬
Horizont ‫أفق‬ Gorivo ‫وقود‬
Hrana ‫طعام‬ Gospodin ‫سيد‬
Hrom ‫أعرج‬ Gost ‫ضيف‬
Ići ‫ذهب‬ Govor ‫كالم‬
Idiot ‫غيب‬ govoriti ‫تكلم‬
Igra ‫لعبة‬ Grad ‫مدينة‬
Igrač ‫العب‬ Graditi ‫بىن‬
Igrati ‫لعب‬ Građanin ‫مواطن‬
Igračka ‫لعبة‬ Grana ‫غصن‬
Igrališta ‫ملعب‬ Grejanje ‫تدفئة‬
Industruja ‫صناعة‬ Grešnik ‫خمطئ عاص‬

136
Izražavanje ‫تعبري‬ Inostranstvo ‫اخلارج الغربة‬
Izvinjenje ‫اعتذار‬ Instrument ‫آلة أداة‬
Izvor ‫نبع مصدر‬ Intelegencija ‫ذكاء‬
Jabuka ‫تفاحة‬ Intelegent ‫ذكاء‬
Jagnje ‫خروف محل‬ Iskustvo ‫خربة‬
Jaja ‫بيضة‬ Ispit ‫امتحان‬
Jasan ‫واضح‬ Ispitivanje ‫حتقيق‬
Jednom ً‫مرة‬ Ispred ‫أمام‬
Jeftino ‫رخيص‬ Ispružiti ‫مد‬
Jer ‫ألن‬ Ispunjenje ‫ملء‬
Jesen ‫خريف‬ Istina ‫حقيقة‬
Jesti ‫أكل‬ Isto ‫متاما نفس الشيء‬
ً
Jezero ‫حبرية‬ Istraživati ‫حبث‬
Jezik ‫لغة‬ Iza ‫خلف‬
Još ‫أيضا‬
ً ‫ما زال‬ Izaći ‫خرج‬
Juče ‫أمس‬ Zahtevati ‫طلب‬
Junak ‫بطل‬ Izgovor ‫نطق حجة‬
jug ‫جنوب‬ Izgubiti ‫أضاع‬
Jutro ‫صباح‬ Izgubljen ‫ضائع‬
Kada ‫مىت‬ Izlazak ‫خمرج‬
Kamen ‫حجر‬ Izmađu ‫بني وسط‬
Kanap ‫خيط حبل‬ Iznenaditi ‫فاجأ‬

137
Kraj ‫النهاية‬ Karakter ‫ضغطة على الكيبورد طبيعة‬
Krava ‫بقرة‬ Kašika ‫ملعقة‬
Krevet ‫سرير‬ Kasniti ‫تأخر‬
Kruška ‫إجاص‬ Kašnjenje ‫تأخري‬
Krv ‫دم‬ Kasno ‫تأخري‬
Kuhinja ‫مطبخ‬ Kategorija ‫فئة‬
Kupiti ‫اشرتى‬ Kazniti ‫عاقب‬
Kuvati ‫طبخ‬ Kiša ‫مطر‬
Lagano ‫بالراحة‬ Kišobran ‫مشسية‬
Lagati ‫كذب‬ Ključ‫مفتاح‬
Lak ‫سهل‬ Klupa ‫مقعد‬
Lakoća ‫سهولة‬ Kokoška ‫دجاجة‬
Lav ‫أسد‬ Komad ‫قطعة‬
Leđa ‫ظهر‬ Kompanija ‫شركة‬
Lek ‫دواء‬ Konferencija ‫مؤمتر‬
Lekcija ‫درس موعظة عربة‬ Kontrolisati ‫راقب‬
Lenj ‫متكاسل‬ Konzervirati ‫حافظ‬
Lenjir ‫مسطرة‬ Kopati ‫حفر‬
Lepota ‫اجلمال‬ Korigovati ‫عدل‬
Leto ‫الصيف‬ Koristan ‫مفيد‬
Levo ‫يسار‬ Kosa ‫شعر‬
Lice ‫وجه‬ Košulja ‫قميص‬

138
Mnogo ‫كثري‬ Ličnost ‫شخصية‬
Mokro ‫مبلل‬ Linija ‫خط سطر‬
Molba ‫طلب‬ Lisica ‫ثعلب‬
Moliti ‫رجى طلب‬ List ‫ورقة‬
Molitva ‫صالة‬ Ljubav ‫حب‬
Most ‫جسر‬ Lopov ‫سارق‬
Možda ‫رمبا احتمال‬ Lopta ‫طابة‬
Mreža ‫شبكة‬ Loš lud ‫جمنون‬
Mrtav ‫ميت‬ Mada ‫مع أن‬
Mrvica ‫منلة‬ Magarac ‫محار‬
Muka ‫أمل وجع‬ Magla ‫ضباب‬
Mušica ‫ذباب‬ Majmun ‫قرد‬
Muzej ‫متحف‬ Manjina ‫أقلية‬
Na strani ‫جبانب‬ Maramica ‫منديل‬
Nacionalnost ‫عرق قومية‬ Med ‫عسل‬
Nadati se ‫تأمل رجا‬ Medicina ‫علم الطب‬
Nadoknada ‫تعويض‬ Meso ‫حلم‬
Naljutiti se ‫حزن زعل غضب‬ Mesto ‫مكان‬
Upamtiti ‫حفظ‬ Ministar ‫وزير‬
Napisano ‫مكتوب‬ Mir ‫سالم‬
Napisati ‫كتب‬ Miris ‫رائحة‬
Napor ‫متعب‬ Mišljenje ‫رأي‬

139
Neznanje ‫جهل‬ Nar ‫رمان‬
Noć‫ليل‬ Narediti ‫أمر‬
Noga ‫ِرجل‬ Naročito ‫خصوصا وبالذات‬
ً
Nokat ‫ظفر‬ Narod ‫شعب ناس بشر‬
Nositi ‫محل‬ Naučiti ‫تعلم‬
Nov ‫جديد‬ Naučnik ‫عامل‬
Novac ‫مال نقود‬ Nauka ‫علم‬
Nož ‫سكني‬ Naveče ً‫مساء‬
Novine ‫جريدة‬ Nedelja ‫يوم األحد األسبوع‬
Nula ‫صفر‬ Nedostajati ‫ينقص يفقد‬
Obala ‫شاطئ‬ Negacija ‫النفي‬
Obavestiti ‫أخرب‬ Negativan ‫سليب‬
Obaveza ‫واجب‬ Nemoguće ‫مستحيل‬
Obećati ‫وعد‬ Nepravilan ‫شاذ عن القاعدة‬
Obeshrabriti ‫محس شجع‬ Neprekidno ‫باستمرار بال انقطاع‬
Objašnjenje ‫توضيح شرح‬ Neprijatelj ‫عدو‬
Objasniti ‫وضح شرح‬ Nesreća ‫مصيبة حادثة سوء حظ‬
Oblast ‫ختصص‬ Nevažan ‫غري مهم‬
Obožavati ‫عبد‬ Nevin ‫بريء‬
Obuci ‫لبس‬ Nežan ‫ناعم لطيف‬
Ocena ‫درجة‬ Nezavisnost ‫استقالل‬
Odbiti ‫رفض‬ Neznalica ‫جاهل‬

140
Opozicija ‫معارضة‬ Odelenje ‫قسم‬
Oprati ‫غسل‬ Odelo ‫بدلة‬
Oprostiti ‫سامح غفر‬ Odgovarajući ‫مناسب‬
Organizovati ‫نظم نسق‬ Odgovornost ‫مسؤولية‬
Ormar ‫خزانة دوالب‬ Odgovaran ‫مسؤول‬
Orućje ‫سالح‬ Odjednom ‫فجأة وإذ‬
Osećaj ‫إحساس‬ Odlazak ‫خروج‬
Osiguranje ‫تأمني‬ Odličan ‫ممتاز‬
Osnova ‫أساس‬ Odlučiti ‫قرر‬
Osnovno Hshsd Odmah ‫مباشرة‬
Osobina ‫طبع‬ Odmor ‫اسرتاحة‬
Ostati ‫بقي‬ Odsutan ‫غائب‬
Ostrvo ‫جزيرة‬ Odvojiti ‫انفصل‬
Otac ‫أب‬ Oficir ‫ضابط‬
Otkriti ‫اكتشف‬ Ogrebotina ‫خدوش جروح‬
Otvpren ‫مفتوح‬ Ogroman ‫جدا‬
ً ‫ضخم كبري‬
Otvoriti ‫فتح‬ Okola ‫حول‬
Ovca ‫نعجة‬ Olovka ‫قلم‬
Ovde ‫هنا‬ Opasan ‫خطري‬
Ozbiljno ‫جبد‬ Opet ‫مرة أخرى من جديد‬
Oženjen ‫متزوج‬ Opisati ‫وصف‬
Palma ‫خنلة‬ Opkoliti ‫حاصر‬

141
Plata ‫راتب مرتب أجرة‬ Pametan ‫ذكي‬
Plav ‫أشقر أزرق‬ Papir ‫ورق‬
Plivati ‫سبح‬ Parče ‫قطعة‬
Plivanje ‫سباحة‬ Park ‫حديقة‬
Pljuvačka ‫بصقة‬ Pas ‫كلب‬
Pobediti ‫فاز غلب‬ Pasoš ‫جواز سفر‬
Početi ‫بدأ‬ Pasti ‫سقط وقع‬
Pod ‫أرضية‬ Patka ‫بطة‬
Podne ‫الظهر‬ Patnja ‫وجع حتمل‬
Pogrešiti ‫أخطأ‬ Paziti ‫انتبه حرص‬
Pokušati ‫جرب حاول‬ Pažljiv ‫حساس منتبه‬
Polako ‫ببطء‬ Pažnje ‫انتباه رعاية‬
Poljubac ‫بوسة قبلة‬ Pekara ‫فرن‬
Polomljen ‫مكسور‬ Penjati ‫تسلق‬
Položiti ‫قدم امتحان‬ Pesak ‫رمل‬
Pomagati ‫ساعد‬ Piće ‫شراب‬
Pomoć‫مساعدة‬ Pijan ‫شربان سكران‬
Ponedeljak ‫يوم اإلثنني‬ Pismo ‫رسالة كتابة‬
Ponekad ‫أحيانًا‬ Pitati ‫سأل‬
Ponoviti ‫أعاد كرر‬ Pitanje ‫سؤال‬
Ponuda ‫عرض‬ Piti ‫شرب‬
Popularan ‫مشهور‬ Planina ‫جبل‬

142
Prebaciti ‫ألقى رمى قذف‬ Pored ‫جبانب‬
Predlog ‫اقرتاح‬ Porodica ‫عائلة‬
Predmet ‫مادة‬ Posao ‫وظيفة‬
Prekidati ‫قطع سكر‬ Poslati ‫أرسل‬
Prelaziti ‫عرب‬ Posle ‫بعد‬
Presednik ‫رئيس‬ Postati ‫أصبح صار‬
Prevarant ‫حمتال خائن‬ Poštovati ‫احرتم التزم‬
Prevod ‫ترمجة‬ Posuda ‫وعاء‬
Priča ‫حكاية قصة‬ Potpisati ‫وقع‬
Prihvatiti ‫قبل‬ Potreba ‫حاجة‬
Prijatelj ‫صديق‬ Potvrda ‫إفادة‬
Prikazivanje ‫تدليل‬ Povratak ‫رجوع‬
Prijem ‫استقبال‬ Povrče ‫خضار‬
Prilagoditi ‫تعود‬ Poznat ‫معروف مشهور‬
Priroda ‫طبيعة‬ Pozprište ‫مسرح‬
Prisutan ‫حاضر موجود‬ Pozvati ‫دعا استدعى طلب‬
Pritisak ‫ضغط‬ Pratiti ‫رافق صاحب‬
Prljav ‫وسخ‬ Prvda ‫عدل‬
Prljavština ‫وساخة قذارة جناسة‬ Pravi ‫حق حقيقي مستقيم‬
Prodavac ‫بائع‬ Prazan ‫فارغ‬
Progutati ‫بلع‬ Praznik ‫عيد‬
Prolaz ‫ممر معرب‬ Praznina ‫فراغ‬

143
Razočarati ‫يئس خاب ظنه‬ Proleće ‫الربيع‬
Rač ‫كلمة‬ Promena ‫تغيري‬
Registrovati ‫سجل‬ Prošli – prošlost ‫املاضي‬
Regisracija ‫تسجيل‬ Protiv ‫ضد عكس معارض معاكس‬
Reka ‫هنر‬ Prozor ‫شباك نافذة‬
Republika ‫مجهورية‬ Ptica ‫عصفور‬
Riba ‫مسكة‬ Publika ‫مجهور‬
Roditelj ‫والد‬ Puno ‫كثري ممتلئ‬
Rođak ‫قريب‬ Puška ‫بارودة‬
Ručak ‫فطور‬ Pustinja ‫صحراء فالة‬
Rupa ‫حفرة‬ Putovanje ‫سفر طريق‬
Sačuvati ‫احتفظ‬ Račun ‫حساب‬
Sada ‫اآلن‬ Radnik ‫عامل‬
Sakupljati ‫مجع‬ Radnja ‫حمل‬
Šala ‫نكتة مزحة‬ Radno mesto ‫مكان العمل‬
Salveta ‫حمرمة‬ Radovati se ‫فرح سعد‬
Sastanak ‫اجتماع‬ Radostan ‫فرح سعيد‬
Savet ‫حة استشارة‬ Ranije rano ‫مبكرا‬
ً ‫باكرا قدميًا‬
ً
Čećer ‫سكر‬ Raspored ‫برنامج التوزيع‬
Selo ‫قرية‬ Razmišljati ‫فكر‬
Seljak ‫قروي فالح‬ Raširiti ‫نشر‬
Senka ‫ظل‬ Razgovor ‫حوار‬

144
Slovo ‫حرف‬ Sezona ‫موسم‬
Slučaj ‫حالة‬ Sigurna ‫أكيد مضمون‬
Slušati ‫مسع أطاع‬ Sinoć ‫ليلة أمس‬
Službenik ‫موظف‬ Širok ‫عريض‬
Smatrati ‫اعترب تأمل‬ Siromašan ‫فقري‬
Smešno ‫مضحك‬ Siromaštvo ‫فقر‬
Smrt ‫موت‬ Skočiti ‫قفز وثب‬
Sneg ‫ثلج‬ Školov1an ‫م‬1‫متعل‬
Soba ‫غرفة‬ Skrivati ‫اختبأ‬
Sok ‫عصري‬ Slab ‫ضعيف‬
Šolja ‫كأس‬ Slabost ‫ضعف‬
Spavati ‫نام‬ Slagati ‫كذب‬
Spavanje ‫نوم‬ Slano ‫ماحل‬
Spomenik ‫متثال نصب تذكاري‬ Slanina ‫حلم‬
Spreman ‫جاهز‬ Slatko ‫حلو‬
Sreća ‫سعادة‬ Slatkost ‫حالوة‬
Srećam ‫سعيد‬ Slaviti ‫احتفل‬
Stabilan ‫ثابت مستقر‬ Sledeći ‫التايل‬
Staklo ‫زجاج‬ Slep ‫أعمى‬
Štampati ‫طبع‬ Slika ‫صورة‬
Stanica ‫حمطة‬ Slobodno ‫حبرية‬
Star ‫قدمي عجوز‬ Slomljen ‫مكسور‬

145
‫حرارة ‪Toplota‬‬ ‫وضع ترك ‪Staviti‬‬
‫حقيبة حمفظة ‪Torba‬‬ ‫درج تدرج ‪Stepen‬‬
‫استغرق امتد دام ‪Trajati‬‬ ‫وصل جاء أتى ‪Stići‬‬
‫حشيش ‪Trava‬‬ ‫حياء استحياء خجل عيب ‪Stid‬‬
‫طلب حبث تفتيش ‪Traženje‬‬ ‫كرسي ‪Stolica‬‬
‫حبث طلب ‪Tražiti‬‬ ‫معدة ‪Stomak‬‬
‫ركض أسرع ‪Trčati‬‬ ‫جانب طرف ورقة ‪Strana‬‬
‫ميدان ساحة رئيسة ‪Trg‬‬ ‫أجنيب غريب ‪Stranac‬‬
‫جتارة ‪Trgovina‬‬ ‫شيء ‪Stvar‬‬
‫سوق العرض سوق الطلب السوق ‪Tržišta‬‬ ‫حمكمة ‪Sud‬‬
‫سياحة ‪Turizam‬‬ ‫حادث صدام اصطدام ‪Sudar‬‬
‫إرهاب ‪Terorizam‬‬ ‫تسعرية ‪Suma‬‬
‫قتل ‪Ubijati‬‬ ‫زوج ‪Suprug‬‬
‫حضر اشرتك ‪Učestvovati‬‬ ‫جار ‪Susednik‬‬
‫درس ‪Učiti‬‬ ‫اختلف ختالف ‪Svašadi se‬‬
‫حادث ضربة ‪Udar‬‬ ‫احتفال حفل ‪Svečanost‬‬
‫زاوية ‪Ugao‬‬ ‫تسابقمباراة ‪Takmičenje‬‬
‫مسروق مسروق منه ‪Ukraden‬‬ ‫صعوبة شدة ‪Teškoća‬‬
‫لذيذ مذوق صاحب ذوق ‪Ukusan‬‬ ‫جسم ‪Telo‬‬
‫مدخل ‪Ulaz‬‬ ‫منشار ‪Testera‬‬
‫زيت ‪Ulje‬‬ ‫وزن قيمة معنوية ‪Težina‬‬
‫بدل يف مكان ‪Umesto‬‬ ‫حار ساخن دافئ ‪Toplo‬‬

‫‪146‬‬
Večera ‫عشاء‬ Umetnik ‫فنان‬
Većina ‫األكثرية‬ Umirati‫مات‬
Ventilator ‫شفاط اهلواء‬ Umoran ‫تعبان‬
Vera ‫دين إميان‬ Unapred ‫إىل األمام‬
Verovanje ‫تصديق إميان‬ Uneti ‫أدخل أضاف زاد‬
Veza ‫عالقة واسطة‬ Uniforma ‫زي رمسي‬
Vežba ‫مترين تدريب‬ Unutra ‫داخل‬
Videti ‫رأى شاهد‬ Upoznati se ‫تعرف‬
Viljuška ‫شوكة طعام‬ Upravljati‫أدار‬
Vino ‫مخر‬ Uputstvo ‫دليل االستعمال‬
Više ‫أكثر‬ Uslov ‫شرط‬
Visina ‫ارتفاع‬ Uspomena ‫ذكرى‬
Visok ‫طويل‬ Usta ‫فم شفة‬
Vlada ‫حكومة‬ Ustati ‫قام وقف‬
Vlasnik ‫مالك صاحب‬ Uzeti ‫أخذ‬
Voće ‫خضار‬ Uživanje ‫متتع انتعاش‬
Vojnik ‫جندي‬ Uzrok ‫سبب‬
Voleti ‫أحب‬ Varoš ‫ناحية أو قضاء‬
Voz ‫قطار‬ Vaspitanje ‫تربية‬
Vozač‫سائق‬ Vatra ‫نار‬
Voziti ‫قاد ساق ركب‬ Važan ‫مهم‬
Vrat ‫رقبة‬ Vazduh ‫هواء فضاء‬

147
Zastava ‫علم‬ Vrata ‫باب‬
Zaštita ‫محاية حفظ رعاية‬ Vratiti se ‫رجع عاد‬
Zatvor ‫سجن‬ Vrednost ‫قيمة فضيلة‬
Zatvoren ‫حمبوس مسجون مغلق مسكر‬ Vreme ‫وقت زمان عهد‬
Zauzet ‫مشغول‬ Vrlina ‫فضيلة حسنة‬
Zdravlje ‫صحة عافية‬ Vrsta ‫نوع‬
Zec ‫أرنب‬ Vrt ‫حديقة‬
žedan ‫عطشان‬ Vuk ‫ذئب‬
Zelen ‫أخضر‬ Vrtić ‫روضة أطفال‬
Želja ‫شهوة‬ Zaboraviti ‫نسي‬
Zemlja ‫أرض دولة وطن‬ Zadatak ‫واجب مهمة‬
Znati ‫عرف‬ Zadovoljan ‫راض مبسوط‬
Zub ‫سن‬ Zagrljati ‫حضن ضم‬
Zoološki vrt ‫حديقة حيوانات‬ Zahvaliti ‫محد شكر مدح‬
Žuriti ‫استعجل‬ Zaista ‫حقًّا فعال‬
Zvanično ‫رمسيًّا‬ Zaklati ‫ذبح‬
Zvezda ‫جنمة‬ Zakopavati ‫حفر‬
Zvoniti ‫رن‬ Zalogaj ‫لقمة‬
Zvono ‫جرس‬ Zamrzavanje ‫تربيد جتميد‬
Zvuk ‫صوت‬ Zanimljivo ‫مثري مهم ملفت لالنتباه‬
Zapamtiti ‫حفظ استظهر‬
Zapovest ‫أمر‬

148
‫خـاتـمـة‬
‫كما محدت اهلل تعاىل يف االبتداء فإين أمحده يف االنتهاء على ما أمدين به من وقت وصحة‬
‫وأصدقاء خري كانوا عونًا يل يف عملي املتواضع هذا وذلك أن اإلخوة هنا يف مسجد فوجدوفاتس‬
‫يف بلغراد قاموا مشكورين مأجورين بغذن اهلل بدفع تكاليف طباعة هذا الكتاب على أن يباع‬
‫ويكون مردوده رأمسال جاريًا لطباعة كتب أخرى وقد تعاهدنا على هذا‪.‬‬
‫وأما قيمة هذا الكتاب فتكمن يف كونه األول من نوعه يشرح اللغة الصربية – البوسنوية ويقدمها‬
‫للقارئ العريب‪ .‬فإن يكتب أحد بعده مثله أو أحسن بقي للمتقدم فضل السبق‪.‬‬
‫وأما الكتاب القادم الذي ننوي طباعته فهو كتاب "التهجي القرآين" للقارئ الصريب للقرآن‪.‬‬
‫منظما فقد أسست مجعية هلذا الغرض حبيث تدخل التربعات من خالهلا‬ ‫وحىت يكون عملنا ً‬
‫وتكون فيها الرقابة مشرتكة بيين وبني األعضاء لنكون أبعد عن الشبهة أمام القانون وأمام الناس‬
‫فمن أراد أن يقدم شيئًا من املساعدة لطباعة الكتب ونشر العلم النافع فيمكنه على حسابنا‬
‫التايل واهلل من وراء القصد وهو يهدي السبيل ‪.‬‬
‫وصلى اهلل وسلم على سيدنا ونبينا وحبيبنا حممد وعلى آله وصحبه أمجعني والتابعني هلم‬
‫والسالكني درهبم بإحسان وصدق وعنا معهم إىل يوم الدين آمني‪.‬‬

‫‪149‬‬
‫‪Organizacija‬‬ ‫اسم الجمعية‪:‬‬
‫‪Horizonti‬‬
‫‪28215118‬‬ ‫رقم تأسيس الجمعية في الوزارة‪:‬‬
‫‪109788371‬‬ ‫رقم القرار‪:‬‬
‫‪Voždovac Miška Jovanovića 41‬‬ ‫مركز الجمعية‪:‬‬
‫‪Mohamad Nasser‬‬ ‫رئيس الجمعية‪ :‬مؤلف هذا الكتاب محمد شحادة ناصر‬
‫‪0070800046414‬‬ ‫حساب الجمعية بالدينار الصربي والدوالر واليورو‪:‬‬
‫‪RS35205007080004641475‬‬ ‫رقم ‪:IBAN‬‬
‫‪00381(0)631116050‬‬ ‫رقم الهاتف‪:‬‬

‫‪150‬‬

You might also like