Professional Documents
Culture Documents
بلغراد 2017م
بسم اهلل الرحمن الرحيم
يتألف الكتاب من مقدمة وصلب الموضوع وخاتمة
أوالً :المقدمة وتحتوي:
أهمية تعلم ٍ
لغة أجنبية: -1
تعترب اللغات أهم اخرتاعات اإلنسان على اإلطالق ,ولذلك فإن تعلّم لغة – أي لغة كانت –
هو هدف حبد ذاته يسعى إليه الطالب النجيب بغض النظر عن الفائدة املادية املتوقعة من تعلم
تلك اللغة ,ولذلك كان علماؤنا القدامى يعنون بتعلم اللغات وتعليمها ,وكتبوا فيها كتابات
عظيمة تدل على مدى تقديرهم لعلم اللغات ,وتزيد األمهية عندما يعيش اإلنسان بني قوم من
غري جنسه ولغته ,فيزداد يف حقه وجوب تعلم لغة القوم الذين يعيش بينهم ,وتتأكد هذه األمهية
إذا كان هذا املقيم طالب علم ويلتقي مع أساتذته يف اجلامعة وأصدقائه وزمالء الدراسة
وصاحب البيت الذي يسكن فيه ,,,,,وغري ذلك.
-2أهمية الكتاب وسبب كتابته:
إن سبب كتابة هذا الكتاب هو أنين عريب من أصل لبناين ,درست يف لبنان الشريعة اإلسالمية
واللغة العربية ,مث أتيت إىل صربيا عام ألفني وأحد عشر.
أردت أن أدرس اللغة الصربية دراسة أكادميية دقيقة فلم أجد كتابًا يقدمها يل بلغيت األم حىت
أفهمها بشكل دقيق ,فتعلمتها من خالل القاموس ,مث عملت فيها دورات يف معهد اللغة
الصربية لألجانب التابع لكلية اللغات يف جامعة بلغراد ..مث خطر على بايل أن أعمل كتابًا أيسر
فيه األمر على من يأيت بعدي من الطالب العرب إىل صربيا أو دول االحتاد اليوغوساليف
السابق ..ولعلي سامهت بشيء يسد هذه الثّ ْلمة ..واهلل املستعان.
1
-3أهمية اللغة الصربية:
املراجع العربية تسمي الصرب "صقالبة" .والصقالبة هؤالء هلم لغة سالفية قدمية ,وهذه اللغة
السالفية القدمية ماتت كلغة موحدة ألهنا تفككت وحتولت إىل هلجات ,مث حتولت هذه
تعلما للغة تعترب
اللهجات إىل لغات ,,لذلك يعترب تعلم اللغة الصربية – اليت هي موضوعنا – ً
من أهم لغات العامل ...وهذه اللغات السالفية هي لغات :
*1اللغات السالفية الغربية وهي لغات بولونيا وتشيكيا وسلوفاكيا .
*2اللغات السالفية اجلنوبية وهي لغات صربيا وكرواتيا والبوسنة واهلرسك واجلبل االسود
ومقدونيا وسلوفينيا وبلغاريا .
*3اللغات السالفية الشرقية وهي لغات روسيا وأوكرانيا وبالروسيا – روسيا البيضاء. -
إذن ليست هذه اللغة من اللغات املنسية أو املهجورة أو احملصورة يف حدود صربيا إمنا يتكلم هبا
من ذكرنا من شعوب ودول بنسبة مشرتكة تزيد على الثلثني .
2
ترجمة بعض الشخصيات الصربية العالمية : -4
أ* العالم المخترع نيكوال تيسال Nikola Teslaولد عام 1856م
نيكوال تيسال خمرتع وفيزيائي ومهندس ميكانيكي ومهندس
كهربائي صريب ,نال اجلنسية األمريكية فيما بعدُ .ع ِرف
مبسامهاته الثورية يف جمال الطاقة الكهرومغناطيسية يف أواخر القرن
التاسع عشر وبدايات القرن العشرين.
براءات اخرتاع تيسال وأعماله النظرية وضعت األسس للطاقة
الكهربائية ذات التيار املتناوب ,ومن اخرتاعاته احملرك الكهربائي الذي يعمل على التيار املتناوب
واالتصاالت الالسلكية ,ومن اخرتاعاته الراديو املذياع والكهرومغناطيسية ,وساهم يف تقدم
اإلنسان اآليل ,والتحكم عن بعد ,والرادار ,وحىت علوم الكمبيوتر والتمدد البالسيت والفيزياء
النووية والفيزياء النظرية.
التقى بتوماس إديسون عند ذهابه إىل أمريكا وعمل عنده يف خمتربه مث انفصل عنه بعد ذلك
وأنشأ له خمترباً خاصاً وحصل بينه وبني أديسون مناقضات كالمية.
هناك عدة تسميات أطلقت على تيسال ,منها “أبو الفيزياء” و“الرجل الذي اخرتع القرن
العشرين” و“القديس شفيع الكهرباء احلديثة” تويف عام 1943م . 1وهو من أشهر
الشخصيات اليت يفخر هبا الصرب على اإلطالق.
1
انتهى من ويكيبيديا الموسوعة الحرة .
3
ب* الكاتب األديب إيفو أندريتش Ivo Andrićولد عام 1892م
إيفو أندريتش أديب صريب مشهور ولد عام 1892م يف البوسنة,
ونال جائزة نوبل لآلداب لسنة 1961عن روايته الشهرية "جسر على
هنر درينا" .أهنى دراسته الثانوية يف مدينة سراييفو ودرس األدب ثالث
مرات يف زغرب مث يف فيينا مث يف بولندا ومثل يوغوسالفيا كدبلوماسي
يف أكثر من عشر مدن وعواصم أوروبية ,وهو الصريب الوحيد احلاصل
على جائزة نوبل لآلداب .
نشأ يف البوسنة يف وسط متمازج من املسلمني واملسيحيني واليهود مما ترك بصمة واضحة يف
رواياته ,وقد كتب عن هذه البصمة بالتفصيل الدكتور وليد السباعي الذي كان عراب تقدميه
للقارئ العريب وهو الذي قام برتمجة رواياته وتقدميها إىل احتاد الكتاب العرب الذي وافق على
نشرها ونشرت يف عدة طبعات حىت العام 1992م .تويف عام 1975يف بلغراد .
4
قراءة اللغة الصربية وكتابتها
Pisanje i čitanje srpskog jezika
أمجل ما مييز اللغة الصربية هو طريقة كتابتها وقراءهتا ,ألن اللغة الصربية قائمة على قاعدة
تلفظ ,واقرأ كل ما هو مكتوب .وهذا يعين أنهوضعها فوك كارادجيتش ,تقول :اكتب كل ما ِ
ْ
تكتب كل احلروف امللفوظة وتلفظ كل احلروف املكتوبة.
يشار إىل أن عدد احلروف الصربية ثالثون حرفًا.
طريقيت يف تقدمي احلروف الصربية هي أنين سأقارن احلروف الصربية باحلروف اإلنكليزية ,وسأقسمها إىل
ثالث جمموعات -1 ,,جمموعة احلروف املشرتكة بني الصربية واإلنكليزية وعددها مخسة عشر-2 .
جمموعة حروف املد الصوتية وعددها مخسة -3بقية احلروف .وهي احلروف اليت تتفرد هبا اللغة
الصربية وعددها عشرة.
أوال :الحروف المشتركة بين الصربية واإلنكليزية:
عريب إنكليزي صريب عريب إنكليزي صريب
ن Nn Nn 9 ب Bb Bb 1
ب فارسية Pp Pp 10 د Dd Dd 2
ر Rr Rr 11 ف Ff Ff 3
س Ss Ss 12 ج مصرية Gg Gg 4
ت Tt Tt 13 خ/ه Hh Hh 5
ف فارسية Vv Vv 14 ك Kk Kk 6
ز Zz Zz 15 ل Ll Ll 7
م Mm Mm 8
5
ثانيًا :الحروف الصوتية :Samoglasnici
من يقرأ اإلنكليزية أو غريها من اللغات املكتوبة باحلروف الالتينية يقرأ احلروف الصوتية الصربية
بسهولة .ولكن لتسهيل األمر أشرح شيئًا عن اللغة العربية مث عن اللغة الصربية.
حنن عندنا يف العربية ثالثة أصوات قصرية ,وثالثة أصوات طويلة .أما األصوات القصرية فهي
الفتحة والضمة والكسرة ونسميها "احلركات" وهذه ال تكتب إال مع احلرف كما هو معلوم .وأما
األصوات الطويلة فهي األلف والواو والياء .وهي عبارة عن مد احلركات القصرية .لكن هذه
احلروف يشرتط هلا شرطان حىت تعترب مدًّا .الشرط األول هو أن يأيت احلرف ساكنًا .والشرط
الثاين هوأن تكون حركة ما قبله مناسبة له.مثل نُ ْو ِحْي ها ..أقول :هذا املبدأ نفسه موجود يف
حروف املد الصربية.
منفردا ,أو يف أول الكلمة فإنه يقرأ كما هو .وأما إذا جاء بعد حرف
فإذا جاء حرف املد ً
ِ
احلرف الصحيح .فلنتعرف صحيح ,بالشرطني السابقني فإنه يعترب مبثابة احلركة أو املد لذلك
2
على لفظ هذه احلروف الصوتية مث ننظر كيف تلفظ.
وهذه الحروف هي:
منفردا ,أوجاء قبل حرف صحيح
A *1هو أول احلروف الصربية .إذا جاء هذا احلرف الصويت ً
فإنه يلفظ كهمزة مفتوحة مفخمة .تقول :أمحد / Ahmedاهلل . Allah
متاما كما تلفظ الفتحة املفخمة فوق احلرف املفخم
وأما إذا أتى بعد حرف صحيح فإنه يلفظ ً
يف العربية .تقول :ص ض ط .sa da ta
2
توجد في اللغة العربية أصوات قصيرة نعبر عنها كتابة برموز هي الحركات ,وفيها أصوات طويلة نعبر عنها كتابة بحروف هي
حروف المد .واللغة الصربية أيضًا تحوي أصوا ًتا قصيرة وأصوا ًتا طويلة فأما األصوات القصيرة فيعبرون عنها كتابة بحروف وأما
األصوات الطويلة والمدود فيعبرون عنها كتابة برموز تشبه الحركات العربية.
هذا من حيث أصل اللغة لكنهم في كتاباتهم اليومية ال يكتبون هذه الرموز كما أن العرب ال يكتبون الحركات في كتاباتهم اليومية.
قلت هذا ليعلم الطالب العربي بماذا يجيب الصربي عندما يعترض على وجود الحركات الرمزية في اللغة العربية.
6
أعيد ,هذا احلرف يشبه الفتحة املفخمة مع احلروف املفخمة اليت خترج ملء الفم ,وليس الفتحة
مع احلروف املرققة .إذن تشبه فتحة الصاد والضاد والقاف...
E *2هذا احلرف يشبه الفتحة املمالة إمالة تامة كما ينطقها اللبنانيون مع احلروف املرققة .فإذا
جاءت منفردة أو قبل احلرف الصحيح نطقت كما تنطق اهلمزة املفتوحة املرققة املمالة .وإذا
جاءت بعد حرف صحيح فهي مبثابة الفتحة املرققة .تقول :م ن ب ت س me ne be se
منفردا أو قبل احلرف الصحيح فهو مهزة مكسورة
I *3هذا احلرف هو مهزة مكسورة .فإذا جاء ً
إس . im in ib it isوإذا جاء بعد احلرف الصحيح فهو كسرة له.
إت ْإب ْ تقول ْإم إ ْن ْ
تقول ِم ِن ِب ِت ِس mi ni bi ti si
منفردا أو قبل حرف صحيح فهو مهزة
U *4هذا احلرف هو مهزة مضمومة.فإذا جاء ً
مضمومة .تقول :أُم أُن أُب أُت أُس um un ub ut usوإذا جاء بعد حرف صحيح فهو
س mu nu bu tu su
ت ُ
ب ُ
ضمة .تقول ُم ُن ُ
O *5هذا احلرف هو نفسه oباإلنكليزي وليس له مثيل يف العريب وطريقة نطقه تعتمد على
ضم الشفتني أكثر من ضمهما مع احلرف السابق uمع نربة بسيطة عند أقصى احللق .تقول:
om on ob ot os
جدول يشرح الحروف الصوتية وطريقة نطقها في اللغة الصربية:
بعد الحرف الصحيح منفردا أو قبل الصحيح
ً الحرف
فتحة مفخمة كفتحة احلروف املشددة مهزة مفخمة مفتوحة A
فتحة مرققة كفتحة احلروف املرققة مهزة مرققة مفتوحة ممالة E
كسرة مهزة مكسورة I
Oاإلنكليزية Oاإلنكليزية O
ضمة مهزة مضمومة U
7
تمرين Vežbe
اقرأ Čitaj:
Emina, mama, deda, naša, vaše, student, učenik, professor,
automobil, fakultet, univerzitet, Beograd, ko, izvod, pored,
zakon, visok, pod, organ, oni, su, tri, star, upis, pored,
uslov.
* Ć .3وهذا ً
أيضا حرف مركب من تاء ساكنة وشني مرققة .والفرق بينه وبني سابقه يكمن
يف ترقيق الشني فقط حبيث تلفظ مع فتح الشفتني أكثر من فتحهما مع احلرف السابق .ولشدة
الشبه بينهما ال مييزمها بعض الصرب من أبناء اللغة أنفسهم .تْش :تقول:
تْشي / ćiتْشو / ćuتْشويت ćuti
* Dž .4هو ً
أيضا حرف مركب من حرفني مها اجليم الساكنة والدالْ .دج .تقول:
ْدجي ْ / džiدجو ْ / džuدجاك džak
8
متاما كاحلرف السابق إال أن * Đ .5وهذا حرف مركب ً
أيضا من حرفني مها الدال واجليم ً
اجليم يف هذا احلرف أكثر ترقي ًقا وأظهر يف القلقلة .تقول:
ْدجي ْ / điدجو ْ / đuدجاك / đakكيس / džakتلميذ . 3đak
* J. 6هذا هو حرف الياء يف اللغة الصربية .تقول :يا / jaبايْرم . Bajram
* Lj .7يبدو من شكل هذا احلرف أنه مركب من حرفني مها الالم الساكنة والياء .وطريقة
نطقه هي أن تلفظ الالم مع لصق ظهر اللسان بسقف احلنك األعلى .تقول:
/ Ljubljanaلْيوبا /Ljubaلْيُو / ljuلْييlji
*Nj. 8هذا حرف مركب من حرفني مها النون والياءْ .ين .تقول :نْيي / njiنْيُو nju
*Š. 9هذا هو حرف الشني باللغة الصربية .شا / šaشو / šuشي / ši
šraf, radiš, šetnja.
*Ž. 10هذا هو حرف اجليم بالصريب .جا / žaجو / žuجي /ži
žir, muž, žena, život, Alžir.
تمرين Vežbe
اقرأ Čitaj:
Čitam, kuče, kuća, manje, Liljana, država, druženje, muški,
ženski, lud, ljudi, ljut, čitanje, diploma, Češka, Grčka,
3
عندما يكتب الصرب هذا الحرف đفي كتاباتهم اليومية أو في رسائل الهاتف التي ال توجد فيها لوحى حروف صربية
فإنهم يكتبونه هكذا djوهذا يدل على أنه مركب من حرفي الدال والجيم المرققة .فلينتبه لهذا.
9
Mađarska, većina, čin, član, početak, Norveška, Švedska,
Poljska, Ukrajina, može, cvet.
مالحظات هامة:
مفاتيح
ُ أرجو قراءة هذه املالحظات بتمعن ,وإعادة قراءهتا عدة مرات ,بل وفهمها وحفظها ألهنا
أساسية ملعرفة قراءة اللغة الصربية وكتابتها ,فإين لن أكتب اللغة الصربية باحلروف العربية ألن هذا
الكتاب للجادين يف تعلم اللغة الصربية .
* تتألف اللغة الصربية من ثالثني حرفًا.
* تنقسم حروف اللغة الصربية – كمعظم لغات العامل – إىل حروف صوتية
samoglasniciوحروف صحيحة suglasnici
* احلروف الصوتية هي A, E, I, O, Uوبقية احلروف صحيحة .
10
* احلروف الصوتية يف اللغة العربية ثالثة فقط بينما هي يف اللغة الصربية مخسة ,لذلك جيب
كثريا مع األستاذ حىت يتعود لسانه على نطقها .
على الطالب العريب التدرب عليها ً
* ال يوجد اسم لكل حرف صريب ,وإمنا يُقرأ احلرف الصريب كأنه حرف ساكن تقول مثال {M
ب} .....وهكذا.
ْم – ْ B
* العرب ال تبدأ بساكن وال تقف على متحرك ,بينما الصرب يبدؤون بساكن ويقفون على
جيدا على هذا .
متحرك ,فليتدرب الطالب العريب ً
* جيب االنتباه والتدريب على نطق احلروف غري املوجودة يف العربية ك p, v, lj, nj, č, ć,
.đ
*توالي السواكن :ال جيتمع ساكنان يف اللغة العربية غالبًا بينما اللغة الصربية مسحت بتوايل
حروف ساكنة يف كلماهتا فقد جيتمع حرفان ساكنان حنو ..... prvi, mrzimوقد جتتمع
ثالثة سواكن بل وأربعة حنو prst, smrtوال جيتمع هذا العدد من احلروف الساكنة يف كلمة
واحدة إال إذا كان أحدها Rألن هذا احلرف وسط بني الصويت والصحيح بسبب متتعه بصفة
التكرار اليت خيتص هبا إذا لفظته ساكنًا .
الحركات والمدود:ذكرنا أنه يوجد يف كالاللغتني العربية والصربية نفس قصري يسمى حركة,
ونفس طويل يسمى ًّ
مدا ,أما النفس القصري فإن اللغة العربية جعلت له حركة ترمز له وتدل عليه
حنو م ُم ِم.وأما النفس الطويل فقد جعلت له اللغة العربية حرفًا يدل عليه يسمى ً
مدا أو حرف
مد ,حنو ما مو مي ...أما اللغة الصربية فقد عكست األمر وجعلت للنفس القصري حرفًا يدل
متاما
عليه وجعلت للنفس الطويل حركة تدل عليه إال أن الصرب ال يكتبون هذه احلركات غالبًا ً
كحال العرب مع كتابة حركات لغتهم .وهنا جيب التنبيه إىل أن االختالف يف طول النفس
يؤدي إىل االختالف يف املعىن..
11
مثاال على هذا :كلمة samيف قولنا ""ja samتأيت بنفس طويل متد فيه حرف aوتأيت
نأخذ ً
بنفس قصري ال متد فيه فإذا مددت aوقلت ""ja samكان معناها أنا وحيد .وإذا مل متد a
وقلت " "ja samبنفس قصري كان املعىن أنا أكون.
فطول النفس واملد على حرف املد كفيل بأن يغري املعىن فلينتبه إىل هذا فإنه مهم.
12
Srpsko pismo الحروف الصربية كاملة
Azbuka i abeceda
A, B, C, Č, Ć, D, Đ, DŽ, E, F, G, H, I, J, K, L, LJ,
M, N, NJ, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž.
: وهذه احلروف هي.بقي أن نقول إن اللغة الصربية تكتب حبروف أخرى تسمى تْشرييلية
Аа Aa Јј Jj Сс Ss
Бб Bb Кк Kk Тт Tt
Вв Vv Лл Ll Ћћ Ćć
Гг Gg Љљ Lj lj Уу Uu
Дд Dd Мм Mm Фф Ff
Ђђ Đđ Нн Nn Хх Hh
Ее Ee Њњ Nj nj Цц Cc
Жж Žž Оо Oo Чч Čč
Зз Zz Пп Pp Џџ Dž dž
13
Vežbe
Napiši latinična slova dva :اكتب الحروف الالتينية مرتين
:puta
............................................................................. .....................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
15
التحية Pozdravi
صباح الخير/تقال من الفجر وحىت ارتفاع الشمس حوايل الساعة التاسعة= Dobro jutro
نهاركم سعيد /وتقال من حويل الساعة التاسعة وإىل غروب الشمس= Dobar dan
ليال من غروب الشمس حىت الفجر= Dobro veče
مساء الخير/وتقال ً
تحية /مبعىن أحييك وهي تقال يف كل حني بال حتديد بوقت معني= Zdravo
= Ćao وهي حتية بسيطة يومية مبعىن" /هاي" /وتقال بني الشباب واألصدقاء
?Kako si Dobro sam,
كيف حالك؟ ?hvala, a ti
16
Odakle si من أين أنت؟Dobro جيد Ja sam iz أنا من
Drago mi je/ Milo mi je. يشرفني/ ُيسعدنيA ti? وأنت؟
Vežbe
Kratak dijalog حوار قصير
Miloš : Dobar dan. Ja sam Miloš.
Hasan : Dobar dan. Ja sam Hasan.
Miloš : Drago mi je. Odakle si?
Hasan : I meni je drago. Ja sam iz Egipta.
Miloš : Milo mi je. Dobro došao u Srbiju .
Hasan: Milo mi je. Bolje te našao.
Miloš : Šta radiš?
Hasan : Učim srpski.
Miloš: Fino. Da li ti treba pomoć?
Hasan: Ne, Hvala.
Miloš: Doviđenja. Hasan: Doviđenja .
.........................................................استخرج من النص تحيتين
......................................................... ضميرا
ً استخرج من النص
......................................................... استخرج من النص اسمين
Izvadi iz teksta استخرج من النص
17
السؤال عن االسمPitanje za ime
السؤال عن االسم يف اللغة الصربية يتم بطريقتني:
األوىل :ما امسك ?Kako ti je ime
الثانية :كيف تُنادى؟ ?Kako se zoveš
نالحظ يف السؤال األول أنه سؤال بطريقة االسم ولذلك يتغري فيه الضمري املتصل تقول:
/ك // Kako ti je imeما امسكم/كن Kako vam je ime * ما امسك ِ
* ما امسه //Kako mu je imeما امسها Kako joj je ime
* ما امسهم/هنKako im je ime
ما امسنا Kako nam je ime // * ما امسي Kako mi je ime
وإذا كان السؤال بطريقة الفعل املضارع املبين للمجهول تغري الفعل مع الضمائر كما يلي:
/ك // Kako se zovešما امسكم/كنKako se zovete *ما امسك ِ
* ما امسه/ها //Kako se zoveما امسهم/هنKako se zovu
* ما امسي //Kako se zovemما امسناKako se zovemo
مالحظة مهمة :يُستعمل ضمري اجلمع يف اخلطاب مع املفرد كنوع من أنواع االحرتام .فإذا
رجال غريبًا أو أكرب
صغريا عن امسه قلت له Kako se zoveš :وإذا سالت ً سألت شابًا ً
منك سنًّا قلت لهKako se zovete :
18
أقسام الكالم الصربيVrste reči u srpskom jeziku
مقدمة نحوية عامة:
أساسا إىل معرب يتغري آخره ويسمى
تنطلق القواعد الصربية من مبدأ يقومعلى أن الكالمينقسم ً
promenljivومبين ال يتغري آخره ويسمى .nepromenljivفكانت أنواع الكالم
أيضا.
متغري اآلخر مخسة ,وأنواع الكالم غري متغري اآلخر مخسة ً
* أقسام املعرب imenice -1 :األمساء اجلامدة كأمساء األشياء وأمساء األشخاص كبيت
وطريق zamenice -2 .البدائل اليت تبدل االسم الصريح وهي الضمائر وأمساء اإلشارة
واألمساء املوصولة كأنا والذي وهكذا pridevi -3 .املشتقات وهي اسم الفاعل واسم املفعول
وحديدي glagoli -4 .األفعال وكلها معربة كأكل يأكل
ّ واملنسوب والصفة كأشقر وجيد
ُك ْل brojevi -5 .كواحد ومئة وألف.
* وأما املبنيات فهي predlozi -1 :بعض أمساء الزمان وبعض أمساء املكان وبعض حروف
كم ْن وإىل وفوق وإال وقبل وبعد prilozi -2وهو املفعول املطلق ونائبه والتمييز وصفته اجلر ِ
أمس uzvici -2 .أمساء األصوات اعا و ِ ومشاال وإسر ً
وبعض أمساء اإلشارة كهنا وسيان وميينًا ً
وأمساء األفعال كأخ وأف وهيدا rečce-4 .أي حروف اجلواب كرمبا وإذن وكاف التشبيه
أيضا veznici-5 .أي روابط اجلمل كنعم وال ومث وليس وفقط ولكن ولو..وحنن وإن كنا ال
و ً
نريد أن ندرس كل هذا ,إال أنه ينبغي أن نعرف أن طريقة تقسيم الكالم الصريب مبنية على هذا
4
التقسيم حىت ال نتفاجأ أثناء الدراسة بتغري بعض أنواع الكالم عندما نقارنه مبا مياثله يف العربية.
4
البدائل والمشتقات تعرب إعرابًا خاصًا سيمر معنا عند كل حالة إعرابية ..فلننتبه ولنتذكره دومًا.
19
عالمات اإلعراب Padežni nastavci
عالمات اإلعراب هي حركة احلرف األخري يف اجلملة.كقولنا :هذا طالب .رأيت طالبًا .سلمت
على ٍ
طالب .وقولنا :هذان مهندسان .رأيت مهندسني .سلمت على مهندسني .نالحظ أن
اآلخر تغري مرة حبركة ومرة حبرف .وكذلك هي احلال يف اللغة الصربية تقول مثال:
mamom /mama / mamu / mami
prvi / prvog / novi / novom/ novim
20
الحالةاألولى :الرفع Nominativ
الرفع هو أصل اإلعراب .وهو أصل الكالم .وهو أصل األمساء .وهو اسم الشيء الذي وضع له
أوال .وهو حالة الكلمة كما هي .وهو حالة الكلمة يف بداية الكالم ويف اخلرب وعندما تكون
ً
فاعال .وهذا كما نقول يف العربية مثال :طريق بيت شارع فنالحظ أننا مسينا األشياء كما هي
ً
متاما يف الصربية.
وأعطيناها عالمة الرفع .وهكذا هو احلال ً
مجيئه :جييئ الرفع يف :
االسم املفرد والفاعل واملبتدأ ومها واحد يف اللغة الصربية. أ-
خرب املبتدأ . ب-
مصطلحات نحوية:
مفرد // jedninaمذكر // muški rodمتوسط srednji rod
مجع // množinaمؤنث ženski rod
21
وأما عالمته في الجمع فهي:
أمثلة عالمة آخرها نوع الكلمة
profesori, I množina muškog roda
muževi, sinovi EVI - OVI
22
أعيد القواعد السابقة بعبارة أخرى:
= ال يوجد يف اللغة الصربية فرق بني الفاعل واملبتدأ بل كلمة subjekatتدل على من فعل
الفعل مثل :جاء زيد –Došao je Zejd.وتدل على خرب املبتدأ .مثل:
زيد يف الدار "Zejd je u kući. "Zejd
= يتحول املفرد املؤنث إىل اجلمع بتحويل ال Aإىل Eكما رأينا يف األمثلة السابقة.
= يتحول املفرد املتوسط إىل مجع بتحويل حريف ال Oو ال Eإىل Aكما يف األمثلة .
= املفرد املذكر إما أن يكون فيه حرف صويت واحد أو أكثر ,فإن كان فيه أكثر من حرف
صويت حتول إىل مجع بزيادة iيف آخره .وإن كان فيه حرف صويت واحد حتول إىل مجع بزيادة
OVIأو EVIيف آخره كما يف األمثلة السابقة .
= كلمة nominativتعين حالة الرفع .وتعين االسم املرفوع .وهكذا أمساء حاالت اإلعراب
تعين اسم احلالة نفسها وتعين الكلمة اليت تكون يف تلك احلالة .يقولون مثال akuzativ
للنصب وللمنصوب ..وهكذا يف كل حالة.
23
Vežbe :تمارين
Stavi sledeće reči u tabelu : ضع الكلمات التالية في جدول:1س
Sin, muž, otac, žena, unuk, ćerka, majka, brat, bratanac,
kćerka, ujak, ujna, zet, unuka, snaha, stric, strina, papir, put,
most, zid, kašika, pas, krava, stolica, minut, sat, flaša.
jednina ženskog roda jednina muškog roda
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
24
Stavi sledeće reči u tabelu: ضع الكلمات التالية في جدول:3س
25
الضمير/الضمائر Lične zamenice
الضمري هو كلمة حتل حمل االسم املفرد .تقول مثال حممد أستاذ وتقول هو أستاذ.ف "هو" بدل
حممد ..وهكذا يف الضمائر بأنواعها املتصلة واملنفصلة واملسترتة .وأما اللغة الصربية فليس فيها
ضمائر متصلة وال مسترتة .وأما الضمائر املتصلة يف العربية فتعامل يف الصربية معاملة "الوصف
املشتق" ,أي إهنا تأيت منفصلة يف الكتابة ولكنها تتبع االسم املضافة له يف املعىن بل ويف مجيع
حاالته اإلعرابية ,يف التذكري والتأنيث ,واإلفراد واجلمع ,والرفع والنصب واجلر وغريها من حاالت
اإلعراب ...وسنرى بالرتتيب سري الضمائر بنوعيها املتصلة واملنفصلة.
أوال :الضمائر المنفصلةLične zamenice:
الجمع množina المفرد jednina
mi smo ja samحنن (نكون) أنا (أكون)
vi ste أنتم (تكونون) ti si أنت (تكون)
oni su هم (يكونون) on je هو (يكون)
one su هن (يكون) ona je هي (تكون)
ona su ono jeمجع متوسط (يكونون) متوسط مفرد (يكون)
هذه الضمائر كما رأيناها يف اجلدول هي مركبة من ضمري وفعل كينونة (بني قوسني) .وأما عن
استعماهلا فإهنا تستعمل أحيانًا مع فعلها املساعد هذا ,وأحيانًا يُستعمل الضمري وحده بال فعل
5
الكينونة املصاحب.
كامال مع فعل الكينونة فيحصل يف حالتني :
أما جميء الضمري ً
5
مالحظة هامة ج ًدا وهي أن الضمير يعامل معاملة االسم المبدل منه .فاالسم المفرد المؤنث يعامل معاملة الضمير المفرد
المؤنث ..وهكذا.
26
احلالة األوىل:بني جزأي اجلملة االمسية تقول:
هل هم هنا ?/ Da li su ovdeأين أنت? Gde siأنت أستاذ Ti si profesor.
احلالة الثانية :مع الفعل املاضي ,تقول:
أنا قرأت Ja sam čitao.هو درس On je učio.
أما مع بقية حاالت الكالم فال يدخل عليها فعل الكينونة املساعد .تقول:
أنا أقرأ / Ja čitam.أنت اقرأ Ti čitaj.
على ما سيأيت معنا يف باب األفعال.
6
التوابع هي الصفات وهي تتبع الموصوف في اإلعراب.
7
مالحظة هامة ج ًدا وهي أن الضمير العربي المتصل ينفصل في الصربية فإذا انفصل صار صفة مشتقة فإذا صار صفة
مشتقة تبع الشيء المتحدث عنه وليس المتحدث نفسه .تقول :أستاذي / moj profesorأساتذتيmoji profesori :
فنالحظ أن الضمير المنفصل " "mojتبع كلمة أستاذ في المفرد والجمع ولم يتبع المتكلم نفسَ ه.
27
ضـ ـ ـ ــمائ ـ ـ ــر الـ ـ ـغ ـ ــائ ـ ــب
množina jednina ž.r. jednina m.r.
njihov njihovi njen njeni njegov njegovi
njihova njihove njena njena njegova njegove
njihovo njihova njeno njena njegovo njegova
ثالثًا :ضمائر الملكية أو ضمائر التبعية:
ضمائر التبعية هذه عبارة عن ضمري يتبدل حسب اجلنس واإلعراب .ويستخدم عندما يريد
الشخص أن يعرب عن شيء لنفسه ,أو تابع له ,والفرق بينه وبني بقية الضمائر هو يف شدة
مثال:
املعىن يف إسناد التبعية بني الشيء وصاحبه .لو قلت ً
Nosio sam svoju knjiguفإهنا أضعف من Nosio sam moju knjigu
وله كلمة واحدة هي svojوتستعمل مع مجيع الضمائر ,وتصرف على
svoje, svoji, svoje, svoja.
30
Vaši profesori...............................................................
Njihovi profesori.........................................................
Prevedi na srpski: ترجم إلى الصربية
......................................... ابين
..........................................بنته
........................................أخوها
..........................................أبونا
..........................................ُّأمهم
ِ // rečenica مجلة// ispravi
prevedi ترج ْم صح ْح
31
: Tekst نص
Dobar dan, ja sam Mohamed, ovo je
moja kćerka Aja. Mi smo iz Libana.
Ja sam profesor srpskog jezika za
Arape. Ona je malo dete.
Dete je pametno, lepo i aktivno.
Došao sam u Srbiju pre par godina.
Naučio sam dobro srpski jezik. Mi, Aja i ja, smo otac i
kćerka. Mi volimo Srbiju.
Vi ste iz Libije, vi ste studenti. Vi učite srpski jezik. Vi volite
Srbiju, zato ste i došli. Dobro došli .
Izvadi iz teksta :استخرج من النص
tri lične zamenice : ثالثة ضمائر منفصلة-أ
..................................................................................
tri imenice ženskog roda ثالثة أسماء مؤنثة-ب
..................................................................................
tri imenice muškog roda ثالثة أسماء مذكرة -أ
..............................................................................
volim - ُّأُحِب // dobro došli - أهال وسهال
dete - طفل // malo - صغير
32
Nastavi kao u primeru:أكمل كما في المثال
Muhamed ..je.. profesor.
Ja ..sam.. učenik. Ja ...............student. Ti ...............drug.
Vi .............. profesor. Aja ............ dete.
Prevedi na srpski: ترجم إلى الصربية
.............................................................. ابنك.....................................................ابين
....................................................................... بنتك....................................................بنيت
طفلك.....................................................طفلي
...................................................................
................................................................... ابنتها...................................................ابنها
Prevedi na arapski:ترجم إلى العربية
njihov zadatak.................... njihovi prijatelji.................
naši prijatelji.........................vaši prijatelji.....................
naše drugarice .....................vaše drugarice...................
33
Glagol biti فعل كان
: ( وزيادةti ) الفعل كان يتصرف يف املاضي حبذف آخره
. مع املفرد املذكرo
. مع املفرد املؤنثla
. مع اجلمع املذكرli
. مع اجلمع املؤنثle
. مع املفرد املتوسطlo
: تقول. مع اجلمع املتوسطla
Ja sam bio. Ti si bio. On je bio.
Ja sam bila. Ti si bila. Ona je bila.
Mi smo bili. Vi ste bili. Oni u bili.
Mi smo bile. Vi ste bile. One su bile.
Ono je bilo. Ona su bila.
Čitaj: Ja sam bio učenik. Ti si bio učenik. On je bio
profesor. On je bila malo dete. Mi smo bili komšije. Oni su
bili dole. Vi ste bili gore.
Prevedi prethodni tekst na arapski::ترجم النص السابق إىل العربية
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.....................................................................................................................
34
Ispravi sledeće rečenice: :صحح الجمل التالية
Ja sam bili student.........................................................
Ti ste bili student..........................................................
Oni su bio profesori......................................................
35
أسماء اإلشارة Pokazne zamenice
أمساء اإلشارة يف اللغة الصربية ختتلف عن اإلشارة يف اللغة العربية وذلك أن الصرب عندهم
أمساء إشارة يستعملوهنا عندما يشريون لألشياء .وعندهم أمساء إشارة ثانية يستعملوهنا عندما
يشريون للكيفيات .وعندهم أمساء إشارة ثالثة يستعملوهنا عندما يشريون للكميات.
إذا علم هذا نقول :اإلشارة تستعمل ثالثة استعماالت هي يف األصل جواب من؟ كيف؟ كم؟
األول :أسماء اإلشارة ,وهي األمساء اليت نشري هبا ملعني ,وهي جواب من؟ وهي:
ovaj- onaj – taj للمفرد املذكر
ova – ona – ta للمفرد املؤنث
ovi - oni – ti للجمع املذكر
ove - one – te جلمع اإلناث
ovo – ono – to للمفرد املتوسط
ova - ona – ta للجمع املتوسط
الثاني :أسماء اإلشارة للكمية ,وهي تشبه أمساء اإلشارة سابقة الذكر مع ز ٍ
يادة تدخل عليها
خاصا باإلشارة إىل كمية الشيئ ,وهي جواب عن سؤال كم هو؟ وهي:
جتعل معناها ً
ovoliki, ovolika, ovoliko, ovoliki, ovolike, ovolika.
onoliki, onolika, onoliko, onoliki, onolike, onolika.
toliki, tolika, toliko, toliki, tolike, tolika.
36
الثالث :أسماء اإلشارة للكيفية ,وهي أمساء مشتقة ً
أيضا من أمساء اإلشارة األصلية إال أن
استعماهلا خاص باإلشارة إىل كيفية الشيئ عندما تشري بيدك لتجيب عن سؤال كيف هو؟ فتعرب
عن كيفيته من صغر وكرب وضعف وصحة وما شابه ذلك ,وهذه األمساء هي :
ovakav, ovakva, ovakvo, ovakvi, ovakve, ovakva, onakav,
onakva, onakvo, onakvi, onakve, onakva.takav, takva,
takvo, takvi, takve, takva.
إعراب وتصريف أسماء اإلشارة :
أمساء اإلشارة يف اللغة الصربية معربة تتغري أواخرها حبسب موقعها يف اجلملة .وهذا الذي مر معنا
هو حالتها األصلية يف الرفع وسنرى تغري آخرها حبسب موقعها من اجلملة فيما سيأيت.
مالحظات:
األولى :اسم اإلشارة ليس مبنيًا ولذا يتغري حبسب موقعه يف اجلملة .
الثانية :ال يوجد يف اللغة الصربية نداء للمشار إليه ,فال يقال :يا هذا وال يا هذه..
الثالثة :الصرب يف حياهتم اليومية وكالمهم يكثرون من استعمال كلمة ً to, ovo ovaj
كثريا
وخاصة للشيئ غري احملدد بل كلمة ovajعندهم تعترب كلمة للفصل بني الكالم تشبه كلمة
"يعين" يف اللغة العربية..
هذا ليس كما ينبغي to nije to // هذا هو to je to
هذا صحيح to je tačno // هذا كل شيئ to je sve
حياة život // كالم govor // كثير mnogo
37
Vežbe
:ترجم إلى العربية
Ovo je Ajina knjiga………………………….…..……….
Ne gledam takve filmove………………….……………..
Ova knjiga je moja……………………………..…………
On je došao u ovaj grad………………….……………….
Sviđa mi se onakvo odelo…………….………..…………
Ovakav telefon je preskup…………………..……………
Te žene tamo su Srpkinje.............................................
Ona kuća ne može da bude tolika kao što je ova kuća
………...…………………………………………………
Volim ovakvu atmosferu…………………………………
Prevedi na srpski : ترجم إلى الصربية
..............................................................هذا الطالب نشيط
................................................................هذه املدينة مجيلة
..........................................................هؤالء الطالب أصدقائي
...............................................................الدرس هكذا جيد
.................................................................هذا القلم جديد
...................................................................هكذا عرشك
38
Tekst نص
Hasan: Milan i ja smo kolege. Došao sam kod njega kući da
me upozna sa svojom porodicom.
Milan: Dobro došao kod mene kući.
Hasan: Bolje te našao.
Milan: Ovo je moja majka Živka. Ova je moja sestra Jelena.
Ovaj je moj brat Miloš.
Milan: Ovo je moj kolega Hasan. On je iz Libije. Došao je u
Srbiju na master studije.
Hasan: Drago mi je što smo se upoznali i hvala vam što ste
me primili kod vas u kuću.
Milan: Nema na čemu.
Izvadi pokazne zamenice استخرج اسم إشارة
..................................................................................
Ispravi sledeće rečenice صحح الجمل التالية
Ova čovek je dobro.....................................................
Taj količina je mala.......................................................
Ovi sok je sladak...........................................................
Ove ljudi su dobri ........................................................
39
ljudi رجالčovek رجل
porodica عائلةsladak حلو
atmosfera جو kuća بيت
الفعل أراد يتصرف يف املاضي بنفس قواعد الفعل كان السابقة .أذ ّكر هبا مرة أخرية ألن هذه
القاعدة تنطبق على مجيع األفعال اليت تنتهي ب .tiالقاعدة تقول :حنذف tiونضع مكاهنا:
oمع املفرد املذكر.
laمع املفرد املؤنث.
liمع اجلمع املذكر.
leمع اجلمع املؤنث.
loمع املفرد املتوسط.
laمع اجلمع املتوسط.
تقول:
41
Ispravi sledeće rečenice:
Ja sam hteli ...................... Vi ste hteo ...........................
On je hteli ........................ Ja sam htele........................
42
االستفهام Upitne zamenice
املعىن األساسي لالستفهام هو طلب الفهم ,وأمساء االستفهام يف الصربية تعترب من الكلمات
املشتقة أي إن اسم االستفهام يتبع االسم املستفهم عنه يف مجيع حاالته .تقول مثال:
? Kojiأي ؟
? Koji čovekأي رجل؟
? Koja ženaأي امرأة ؟
? Koje ženeأي نساء؟
43
*3مهزة االستفهام و "هل"?Da li? Je li
مهزة االستفهام وأداة االستفهام "هل" هلما طريقة خاصة بالسؤال واجلواب وذلك أن جواهبما
يكون بنعم أو ال .مث تعيد جزءًا من السؤال يف جوابك .تقول مثال :هل هو موجود؟ اجلواب:
موجودا.
ً نعم .هو موجود .أو ال .هو ليس
وحنن كنا قد ذكرنا أن الفعل املساعد مع الضمري يأيت يف حالتني األوىل بني جزأي اجلملة
االمسية .والثانية بني الفعل املاضي وفاعله .واآلن سنطبق هذه القاعدة هنا .فنقول:
Da li sam student? Da. Ne.
Da li si student? Da . Ne.
Da li je student? Da . Ne.
Da li smo studenti? Da . Ne.
Da li ste studenti? Da . Ne
Da li su studenti? Da . Ne.
هذه هي الطريقة البسيطة يف اجلواب بنعم أو ال فقط.
وأما إذا أردنا أن نتمم اجلملة فإننا نستعمل الفعل jesteوهذا فعل مساعد يعين نعم .وطريقة
استعماله هي أن نستعمل اجلزء األول منه jeمتصال مع فعل كان املساعد .تقول:
Da li sam student? Jesi student.
Da li si student? Jesam student.
Da li je student? Jeste student.
Da li smo studenti? Jeste studenti.
Da li ste studenti? Jesmo studenti.
44
Da li su studenti? Jesu studenti.
يف األمثلة السابقةje بدلneوإذا كان اجلواب بالنفي وضعت
:تقول
Da li sam student? Nisi student.
Da li si student? Nisam student.
Da li je student? Nije student.
Da li smo studenti? Niste studenti.
Da li ste studenti? Nismo studenti.
Da li su studenti? Nisu studenti.
:نأخذ مثاال للسؤال هبل مع الفعل املاضي
Da li sam učio? Jesam. Nisam.
Da li si učio? Jesi. Nisi.
Da li je učio? Jeste. Nije.
Da li smo učili? Jesmo. Nismo
Da li ste učili? Jeste. Niste.
Da li su učili? Jesu. Nisu.
: نقول مثال.نأخذ مثاال مع الفعل املضارع حيث ال يستعمل الفعل املساعد
Da li učiš? Da . Ne. Da li uče? Da . Ne. Da li učite?Da . Ne.
وهكذا نالحظ أننا نقتصر على نعم وال دون أن نستعمل الفعل املساعد الذي استعملناه مع
. االسم ومع الفعل املاضي
45
معا كما أسلفنا يف األمساء ,فتقول:
* وأما مع األفعال فيجوز بقاؤمها ً
هل تعمل الكلية؟ ? Da li radi fakutetوجيوز حذف Jeو Da
وجيوز إحالل الفعل حملهما فتقول:
?Da li radi fakultet? Radi li fakultet
هل أنت تعمل؟ ?Da li radiš? Radiš li
هل أنت تقرأ؟?Da li citaš? Citaš li
هل حتبين /حتبينين؟?Da li me voliš? Voliš li me
هل تصوم؟?Da li postiš? Postiš li
ثانيًا :االستفهام السلبي وهو االستفهام بصيغة النفي ,حنو :أليس ?Zar nije
أليس الشعب على حق؟ ?Zar nije narod u pravu
وأداة النفي هذه تصرف تصريف الفعل الكامل يف املاضي واحلاضر واملستقبل ,تقوألليس,
ألست؟ ?– Zar nisiأليست؟ ? – Zar nijeأليسوا ,ألسن؟ ? – Zar nisuألستِ ,
ْ
ألست؟ ? – Zar nisamألسنا؟ ?Zar nismo ألستم ,ألسنت؟ ?ُ – Zar niste
Upitne zamenice i odgovori أسماء االستفهام وأجوبتها
كم؟ / Koliko? :اجلواب :بضعة ,عدة .كم مرة كنت يف نيش؟ عدة مرات
Pitanje: Koliko puta si bio u Nišu? Odg: Nekoliko puta.
م ْن؟ ? Koسؤال :من أعطى؟ ج :ال أحد .أحد ما أعطى.
Pitanje: Ko je dao? Odg: Neko je dao. Niko nije dao.
46
. شيئا ما. ماذا أعطيت؟ ال شيءŠta? ماذا؟
Pitanje: Šta si dao? Odg: Ništa. Nešto.
47
Vežbe
Profesor: Dobar dan, Zovem se Ivan Simić.
Ja sam vaš profesor.
Kako se vi zovete?
Student: Zovem se Ali Ahmed. Ja sam iz Tunisa.
Profesor: Drago mi je. I dobro došli u Beograd.
Student : I meni je drago, hvala na dobrodošlici.
Profesor: Šta vas dovodi u Srbiju?
Student: Dobio sam stipendiju za master studije u Beogradu.
Profesor: Baš lepo, onda ćete morati da naučite srpski jezik,
zar ne?
Student: Da, želim.
Profesor: Hoćete, ako budete vredno radili.
Pitanja :األسئلة
Kako se zove profesor? ما اسم األستاذ؟
..................................................................................
Kako se zove student ? ما اسم الطالب؟
..................................................................................
Odakle dolazi student ? من أين يأتي الطالب؟
48
......................................................................................
Zašto je došao u Srbiju? لماذا أتى إلى صربيا؟
..................................................................................
Pitanja:
Kako ide?
..................................................................................
Gde ideš?
..................................................................................
Kada ideš?
.....................................................................................
Šta radiš?
..................................................................................
49
Tekst: Izlet na Zlatibor
Miloš: Hoćeš li da idemo na Zlatibor?
Hasan: Šta je Zlatibor?
Miloš: Zlatibor je jedna prelepa planina na zapadu Srbije. To
je poznato turističko mesto.
Hasan: Koliko kilometara je daleko od Beograda?
Miloš: Daleko je oko dvesta trideset kilometara.
Hasan: Kuda idemo?
Miloš: Idemo autoputem preko Čačka.
Hasan: Koliko ćemo ostati tamo?
Miloš: Nekoliko dana... tri-četiri dana..
Hasan: Kada bismo krenuli?
Miloš: Možemo sutra, eventualno prekosutra.
Miloš: Može. Idemo u petak posle podne.
Hasan: Može. Dogovoreno.
Izvadi iz teksta dve upitne zamenice sa odgovorom:
......................................................................................
Izvadi iz teksta naziv jednog grada............................
Napiši nazive tri srpska grada....................................
50
Ispravi sledeće rečenice:
Da lu je profesori ovde? ................................................
Gde ste bio?................................................................
Šta ste videla?...............................................................
Gde je ljudi? ................................................................
Prevedi na arapski:
Moj prijatelj Saša mnogo voli da pita. Uvek me pita Šta
radiš? Gde si? Odakle si? Kako su tvoji? Da li si zadovoljan u
Srbiji? Kako ti ide? Gde živiš? Sa kim živiš? Koliko plaćaš
kiriju? Koliku primaš platu? Imaš li devojku? Ja mu uvek
odgovorim istim odgovorom. Dosadno mi je više.
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
................................................................................
51
Prevedi na srpski:
مرحبا أستاذ.
أنا أمحد من تونس أدرس اهلندسة عندكم يف اجلامعة ملرحلة املاجستري وأحتاج منكم مساعدة,
هل تستطيعون مساعديت؟
وسهال.
األستاذ :نعم .بكل تأكيد .تفضل .أهال ً
شكرا .أريد أن أعرف منكم شيئًا عن امتحاين عندكم .ماذا أعمل لالمتحان؟ كم عدد
أمحدً :
احلصص؟ من كم الدرجة؟ هل أكتب حبثًا أم أقدم امتحانًا .هل أستطيع احلصول منكم على
مراجع؟ هل ميكنين أن أحصل على بريدكم االلكرتوين؟
شكرا لك.
األستاذ :نعم .هذا هو بريدي اإللكرتوين .سأكتب لك كل ما حتتاجً .
شكرا أستاذ.
ً
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................
52
Napiši tekst o tvom fakultetu u tvojoj zemlji:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..............................................................
53
الجرGenitiv
اجلريف اللغة الصربية يطابق اجلر يف اللغة العربية .وذلك أن له نسف أسباب اجلر العربية وهي
اجلر باإلضافة أو اجلر حبرف اجلر أو اجلر بالتبعية.
أما حروف اجلر يف الصربية فهماiz do od :
وأما حاال اجلر فهي كمثيالهتا يف العربية كاجلر باإلضافة وبعد الظروف وبعد األعداد.
تذكير مهم :عند الحديث عن الجر يجب أن نتذكر أن الكالم المجرور يتغير آخره
بحسب الحاالت التالية:
أ -كل املفرد املذكر اجلامد واملتوسط واجلمع اجلامد بأنواعه له حكم واحد .ب -املفرد املؤنث.
ج -املفرد املذكر املشتق .د -اجلمع املشتق .وكل حالة من هذه احلاالت األربعة هلا عالمة
إعراهبا اخلاصة كما سيأيت.
1- Nastavak za jedninu:
muškog roda / A ženskog roda / E
Brat / od brata Od moje majke
Čovek / kod čoveka Pre moje kuće
Problem / ima problema Preko šume
Zid / dva zida Kiša / ima kiše
54
2- Nastavak za množinu:
Nastavak svih množina je: A
žene = od žena
škole = pet škola
zgrade = iza svih zgrada
stanovi = šest stanova
fakultet = pored svih fakulteta
3- Nastavak prideva:
pridev množine pridev jednine muškog roda
IH OG / EG
novi / od novih prvi / od prvog
naši / kod naših naš / kod našeg
dobra / ima dobrih dobar / ima dobrog
Vežbe
Primeri أمثلة
hram svetog Save * معبد القديس سافا
profesor srpskog jezika * أستاذ اللغة الصربية
Ja sam iz Sudana * أنا من السودان
55
On je iz Libije* هو من ليبيا
Ja sam ispred skole iza knjizere* أنا أمام املدرسة خلف املكتبة
Video sam pet žena * رأيت مخس نساء
Tekst:
Ja sam Mahmud. Ja sam iz Iraka, iz grada Bagdada.
Imam dvadeset pet godina. Završio sam osnovne studije u
Iraku i došao sam u Srbiju na master studije.
Živim u centru grada nedaleko od mog fakulteta. Dolazim
na predavanja pre svih mojih kolega jer nemam ni pet
minuta peške do fakulteta .
Uživam u šetnji svakog jutra.
Izvadi iz teksta genitiv:
jednine muškog roda:...................................................
jednine ženskog roda:...................................................
množine muškog roda:.................................................
množine ženskog roda:.................................................
pridev jednine: ............................................................
pridev množine:...........................................................
56
Ispravi sledeće rečenice:
Imam pet knjige kod kući:.............................................
Ja sam brži od sve moji prijatelji:.....................................
Kupio sam dva sveska:...................................................
Srećan sam od moj prvi dan život ovde............................................
....................................................................................................................................
58
القسم Zakletva
َ
ونتكلم على أحكامه اللغوية .
للقسم صيغ:
الصيغة األوىل :القسم باستخدام فعل القسم "أقْسم "Kunuti seتقول
أقسم باهلل Kunem se Allahom ُ
الصيغة الثانية :القسم بالشيئ املقسم به مباشرة بدون استخدام ال فعل القسم وال حرف
جمرورا بدون استخدام أدوات اجلر تقول مثال:
القسم ,ويف هذه احلالة يكون االسم املقسم به ً
واهلل Allaha miأو // Boga miوأمي // majke miوحيايت zivota mi
احلالة الثالثة :القسم باستخدام حرف القسم وهو يف اللغة الصربية Takoتقول:
واهلل Tako mi Bogaبربك Tako ti Boga
مالحظة :الصرب حيلفون كثريا يف حديثهم ولو استمعت إليهم لسمعت األميان يف معظم مجلهم
.يقولونBoga mi – zivota mi – majke mi – hleba mi :
59
Glagol imati:
وليس له فعل واحد يقابله يف العربية وإمنا له فعل حبسب كل,هذا الفعل له استعماال كثرية
وحنن يهمنا هنا معىن واحد وهو "يوجد" فإذا جاء هذا الفعل مبعىن يوجد أتى االسم.استعمال
مجعا مشتقًّا أخذ عالمة
ً مفردا أخذ عالمة جر االسم املفرد وإن كان
ً فإن كان امسًا.رورا
ً بعده جم
. وهكذا.. اجلمع املشتق اجملرور
Tekst:
Salih: Ja sam iz iz Jemena. Došao sam u Srbiju pre mesec
dana. Sviđa mi se Srbija.
Ovde sam prvi put video da ima semafora, parkova, ima
reda, ima svega i svačega.
U Srbiji ima dobrih ljudi koji hoće da pomognu, ima
slobode, ima zakona, ima mira.
Kod nas ima rata, nema mira, nema parkova. Ima dobrih
ljudi i loših.
Izvadi iz teksta reč u genitivu i odredi joj nastavak:
imenice jednine:.........................................................
imenice množine:.........................................................
pridev jednine:.............................................................
pridev množine:..........................................................
60
Prevedi na arapski:
توجد عندنا جامعات كبرية ومدارس مجيلة .عندنا معامل ومصانع ومتاجر .عندنا طبيعة مجيلة
وشوارع نظيفة .عندنا سالم وأمان وليس عندنا حرب .عندنا أشياء مجيلة وأشياء سيئة
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................
61
Brojevi العدد والمعدود
: األعداد يف اللغة الصربية
dvadeset عشرون jedanaest أحدعشرjedan واحد
trideset ثالثونdvanaest اثنا عشرdva اثنان
četerdeset أربعونtrinaest ثالثة عشر tri ثالثة
petdeset خمسونčeternaest أربعة عشرčetiri أربعة
šezdeset ستونpetnaest خمسة عشرpet خمسة
sedamdeset سبعونšestnaest عشر ستةšest ستة
osamdeset ثمانون sedamnaest سبعة عشرsedam سبعة
devedeset تسعون osamnaest ثمانية عشرOsam ثمانية
devetnaest تسعة عشرdevet تسعة
deset عشرة
nula صفر dvadeset jedan واحد وعشرون
sto مئة dvadeset dva/ dve اثنان وعشرون
hiljeda ألف dvadeset tri ثالثة وعشرون
million مليون dvadeset četiri أربعةوعشرون
miliarda مليار dvadeset pet خمسة وعشرون
dvadeset šest ستة وعشرون
dvadeset sedam سبعة وعشرون
dvadeset osam ثمانية وعشرون
dvadeset devet تسعة وعشرون
62
تنقسم األعداد في اللغة الصربية إلى :أعداد أساسية وأعداد ترتيبية وأعداد جمعية .
أوال :األعداد األساسية "األرقام" :
العدد "واحد "jedanيعترب امسًا معربًا يتغري آخره حبسب موقعه من اإلعراب ويتفق
فيه العدد مع املعدود يف التذكري والتأنيث والتوسط ,تقول:
jedan čovek, jedna žena, jedno mišljenje.
العدد "اثنان "dvaيتفق فيه العدد مع املعدود يف التذكري والتأنيث والتوسط ,تقول:
dva puta, dve žene, dva mišljenja
العدد الذي ينتهي برقم واحد يعامل معاملة الواحد والعدد الذي ينتهي برقم اثنني
يعامل معاملة الرقم اثنني .حنو:
dvadeset i jedan čovek, dvadeset i jedna žena...
بقية األعداد ثابتة مبنية ال تتغري ,تقولtri žene. tri čoveka.:
جمرورا ,8حنو: املعدود بعد "اثنان ثالثة أربعة "dva tri četiriيكون ً
مفردا ً
tri čoveka, tri žene, četiri puta....
جمرورا تقول:
مجعا ً املعدود بعد األعداد فوق األربعة يكون ً
pet ljudi, pet žena, sedam puteva....
املعدود يف األعداد الرتكيبية واملعطوفة يتبع العدد األخري ,تقول:
مئة وواحد عشرون رجال sto dvadeset jedan čovek
* تكتب األعداد بدون حرف العطف ,تقول :ستة وعشرون dvadeset šest
8
ستأتي معنى عالمات الجر في موضعها وسنعيدها هناك .
63
ثانيًا :األرقام الترتيبية:
وهي سهلة حتفظ كما هي ,على أن أن تراعي فيها عالمات التذكري والتأنيث والتوسط ,ويتوافق
فيها العدد مع املعدود يف التذكري والتأنيث والتوسط ,وهي :
//املتوسط prvo األوىل prva األول// prvi :
املتوسط drugo // الثانية druga الثاين// drugi :
املتوسط treće // الثالثة treća الثالث// treći :
املتوسط četvrto // الرابعةčetvrta // الرابعčetvrti:
املتوسط peto // اخلامسة peta // اخلامسpeti:
وليقس ما مل يقل مع مراعاة توافق العدد مع املعدود .
الج ْمعية:
ثالثًا :األعداد َ
يقصد باألعداد اجلمعية األعداد اليت تدل على جمموعة – أشخاص أو أشياء -وليس على
مجع ,والنوع من العدد يشبه كلمة كال وكلتا يف العربية لذا جيب الرتكيز عليه لفهمه.
الصرب عندهم طريقة للتعبري عن اجملموعة دون احلاجة لذكر أفرادها املعدودين ,وذلك أن
املعدود إما أن يكون:
أ -جمموعة عقالء ذكور وعندها ال يقولون ثالثة رجال أربعة رجال مخسة رجال ...وإمنا يقولون
dvojica, trojica, četvorica, petorica, šestorica, sedmoricca,
osmorica, devetorica, desetorica....
64
عددا للرقم اثنتني وبقية األرقام يذكروهنا
جمموعة عقالء إناث ,وعندها خيصصون ً ب-
بشكل طبيعي حسب األرقام األساسية فيقولون مثال امرأتني او صبيتني
tri žene četiri žene petومع البقية يقولون dve žene, dve devojke..
žena šest žena..
جمموعة خمتلطة من الذكور واإلناث ك رجل وامرأة أو ثالثة رجال وأربع نساء يقولون ت-
dvoje ljudi, troje ljudi, četvoro ljudi
وبعد الرقم مخسة يضيفون oroفيقولون:
petoro šestoro sedmoro osmoro...
األعداد املركبة تركيبا مزجيا "من أحد عشر إىل تسعة عشر" نضيف على رقمها
األساسي naestمبثا بة كلمة "عشر" يف العربية ,ويف الكتابة تكتب متصلة مع الرقم
كلمة واحدة ,تقول:
– trinaestثالثة عشر dvanaest/اثنا عشر jedanaest /أحد عشر
األعداد املعطوفة "بني واحد وعشرين وتسعة وتسعني" ختتلف قراءهتا يف الصربية عنها
متاما كما تكتب,
يف العربية إذ تقرأ العشرات أوال مث اآلحاد ,أي من اليسار إىل اليمني ً
لكنها تكتب وتلفظ بدون ذكر حرف عطف بينهما تقول:
تسعة وتسعون devedeset devetمخسة وعشرونdvadeset pet
يف التعبري عن التاريخ نذكر األعداد الرتتيبية حبالة اجلر ,فنقول :السابع من الشهر
sedmog osmog dve hiljadite العاشر لسنة ألفني وأحد عشر
– jedanesteالعاشر من آذار لعام ألفني وتسعة desetog matra dve
..... hiljade devete godineوهكذا
65
Vežbe
Prevedi na arapski:
jedna žena.............................jedan stan...........................
dve žene...............................dva stana.............................
tri žene..................................tri stana .............................
četiri žene...............................četiri stana ........................
pet žena..................................pet stanova........................
šest žena...............................šest stanova.........................
Prevedi na srpski:
.................................مدرسة واحدة...........................رجل واحد
..................................... مدرستان...............................رجالن
............................... ثالث مدارس............................ثالثة رجال
................................. أربع مدارس............................أربعة رجال
.............................. مخس مدارس............................ مخسة رجال
66
الوقت والتاريخ Vreme i datum
أوال :الساعة :يتم التعبري عن الساعة وأجزائها يف اللغة العربية عرب األعداد الرتتيبية فتقول مثال:
الساعة السابعة والساعة الثامنة ...بينما يف اللغة الصربية يعرب عن الساعات والدقائق بطريقة
األرقام العددية فتقول مثال:
الساعة السابعة Sedam sati
الساعة السابعة وعشر دقائق ... sedam sati i deset minutaوهكذا
قواعد مهمة:
ال يعرب يف اللغة الصربية بأجزاء الساعة كالربع والنصف وإمنا بعدد الدقائق ,فمن رأس
الساعة إىل نصف ساعة تذكر الساعة مث عدد الدقائق ,تقول مثال:
الساعة السابعة والربع sedam i petnaest
السابعة والثلث sedam sati i dvadeset
الساعة السابعة والنصف إال مخسة ...sedam i dvadeset petوهكذا حىت الدقيقة
اخلامسة والثالثني تقريبا .
عندما تتجاوز الساعة نصف الساعة فإنه يعرب عن الوقت بذكر عدد الدقائق املتبقية
لرأس الساعة القادمة مث ذكر الساعة القادمة ,فتقول مثال:
الثامنة إال ثلثًا dvadeset do osam
الثامنة إال ر ًبعا petnaest do osam
الثامنة إال عشر دقائق deset do osam
67
عندما يكون الوقت ساعة ونصف نذكرون نصف الساعة القادمة ,فنقول مثال:
السابعة والنصفpola osam
الثامنة والنصف pola devet
جيدا.
الرابعة والنصف .....pola petوهكذا .وهذه املسألة جيب على العرب أن ينتبهوا هلا ً
Vežbe
س :اكتب التوقيت التايل باألرقام وباألحرف
Napiši vreme brojevima i slovima
............................... ...........................
.....................................................................
68
............................ .........................
...........................................................................
.............................. ...........................
......................................................................................
.................................. ............................
..........................................................................................
............................. ...........................
...............................................................................
69
ثانيًا :التاريخ Datum
أما يف التعبري عن اليوم والشهر فإن ذلك يذكر بطريقة األعداد الرتتيبية .وحالة إعراهبا
هي حالة اجلر ,فتقول مثال:
اليوم السابع من الشهر الثامنsedmog osmog
اليوم العاشر من الشهر احلادي عشرdesetog jedanaestog
العاشر من حمرم desetog muharemaوهكذا
وأما يف التعبري عن السنة فإن السنة تقرأ -كما كنا قد أسلفنا يف حديثنا عن األرقام –
من الشمال إىل اليمني ولكن بطريقة األعداد الرتتيبية ,فتقول مثال:
عام ألفني وثالثةdve hiljade i treće godine
عام ألفني ومخسة عشرdve hiljade i petnaeste godine
عام ألف وتسعمئة وستة وسبعني Hiljadu devet sto sedamdeset šesto
godište
سنة ألف وتسعمئة وتسعني hiljadu devetsto devedeseto godište
Vežbe
Tekst:
Profesor: Hoću da vam pričam o našoj školi.
Dobro došli u našu školu.
70
Naša škola ima jednog drektora, pet sekretara, dvadeset
nastavnika i pet stotina učenika.
Ima dvadeset učenika u svakom razredu otprilike.
Koliko sekretara ima?....................................................
Koliko učenika ima?.....................................................
Koliko ima učenika u svakom razredu?...........................
Pričajte nam o vašim školama:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
.............................
71
Kad si rođen? ما هو تاريخ ميالدك؟
..................................................................................
Kad si došao u Srbiju? متى أتيت إلى صربيا؟
..................................................................................
Koji je datum danas? ما هو تاريخ اليوم؟
..................................................................................
Aleksandar: Ja sam poreklom iz Niša, ali živim u Beogradu.
Moja oba roditelja žive dole u Nišu. Moj otac je hiljadu
devetsto pedeset peto godište. Mama mi je hiljadu devetsto
pedeset deveto godište. Imam jednu sestru, ona studira
političke nauke ovde u Beogradu. Imam i brata koji radi kao
lekar u bolnici.
Ima nas petoro kod kuće.Koliko vas ima?
Pitanja:
Odakle je Aleksandar poreklom?....................................
Koliko ih ima u porodici?..............................................
Kad mu je otac rođen?.................................................
Šta radi njegov brat?....................................................
Šta studira njegova sestra?.............................................
72
Napiši tekst o svojoj porodici:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..................................................
Prevedi na arapski:
dvojica..............................troje.......................................
trojica...............................četvoro..................................
pet ljudi.................................
74
أيام األسبوع وأسماء الشهور Dani i meseci
ليس يف أيام األسبوع وأمساء الشهور شيئ يذكر بقواعد خاصة إال أن حتفظ كما هي .
أسماء الشهور أيام األسبوع
Nazivi meseci Dani u nedelji
Januar كانون الثاين nedelja األحد
Februar شباط اإلثنني ponedeljak
Mart آذار utorak الثالثاء
April نيسان sreda األربعاء
Maj أيار اخلميس četvrtak
Jun حزيران petak اجلمعة
Jul متوز subota السبت
Avgust آب
أيلول Septembar
Oktobar تشرين األول
Novembar تشرين الثاين
Decembar كانون األول
مالحظات:
* -املسلمون يذكرون يوم اجلمعة كما هو فيقولون Džumaوغري املسلمني يقولون petak
* -املسلمون يعرفون التقومي اهلجري القمري غالبًا وغري املسلمني ال يعرفونه غالبًا .
75
Tekst
Tarik: Dana prvog sedmog dve hiljade desete godine dobio
sam vizu za posetu Republici Srbiji.
Tačno sam u deset sati bio ispred ambasade i predao pasoš za
viziranje.
U pola dvanaest zvali su me i dali mi pasoš sa vizom.
Dana desetog sedmog dve hiljade desete godine tačno u
deset sati sam bio na aerodromu Nikola Tesla u Beogradu.
Pitanja:
Kada je Tarik dobio vizu?.............................................
U koliko sati je primio pasoš?........................................
Kojeg datuma je došao u Srbiju?.....................................
U koliko sati je stigao na aerodrom? .............................
76
Prevedi na srpski:
متاما..................................................:
الساعة التاسعة ً
الساعة التاسعة والنصف..............................................:
الساعة الثامنة إال ر ًبعا................................................:
الساعة الثامنة إال ثلثًا............................................... :
?Kada počinje školska godina kod vas i kada se završava
......................................................................................
..............................................................................
?U koliko sati
Kada spavaš? ..............................................................
Kada se budiš?..............................................................
نصا تذكر فيه متى تستيقظ ومتى تأتي للكلية ومتى يبدأ الدوام ومتى ينتهي ؟؟
اكتب ً
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..............................................................
//استيقظ probuditi se نام spavati
سنة دراسية školska godina
//جواز سفر pasoš جمهورية republika
77
المكان أو الظرفية المكانية Lokativ
هذه احلالة اإلعرابية يف اللغة الصربية هي حالة خاصة تتعلق بالكلمة اليت تدل الثبوت واالستقرار
والوجود يف مكان معني أو هيئة معينة .تقول مثال :يف الفندق u hoteluوهكذا يتغري آخر
الكلمة حبسب نوعها .هذه احلالة اإلعرابية هلا حروف تدل عليها ,هي:
يف //uعلى // naعن // o
وعالماهتا األصلية :أ -مع االسم املفرد املذكر واملتوسط a
مع االسم املفرد املؤنث i ب-
مع االسم اجلمع املذكر واملتوسط ima ت-
مع االسم اجلمع املؤنث ama ث-
مع املفرد املذكر املشتق im ج-
مع املفرد املؤنث املشتق oj ح-
مع اجلمع املشتق ima خ-
جدا لطالب اللغة الصربية.
وهذه احلاالت على تعددها ليست كثرية يف احلقيقة .وهي مهمة ً
1- U jednini :
muški i srednji rod/ U ženski rod/ I
Grad/ u gradu Libija / u Libiji
Čovek / o čeveku Zgrada / o zgradi
Selo/ ka selu Srbija / ka Srbiji
Sunce / na suncu Stolica / na stolici
78
2- U množini
muški i srednji rod / ima ženski rod / ama
gradovi / u gradovima knjige / u knjigama
stanovi / u stanovima zgrade / na zgradama
sela / ka selima kuće / u kućama
3- Pridev jedina
muški rod / em - om ženski rod / oj
prvi / u prvom prva / u prvoj
naš / na našem vredna / o vrednoj
vaš / o vašem visoka / na visokoj
4- Množina prideva
množina svih rodova / im – ima
skupi gradovi / u skupim gradovima
lepe žene / o lepim ženama
mala sela / u malim selima
:قواعد
: تقول.Z فإنه يتحول إىلG حرفI إذا جاء قبل حرف, يف املفرد املؤنث:القاعدة األولى
knjiga = u knjizi // noga = nozi // briga = brizi..
79
:تقولC فإنه يتحول إىلK حرفI إذا جاء قبل, يف املفرد املؤنث:القاعدة الثانية
Amerika = u Americi / Afrika = u Africi / majka = ka majci
: تقول. حذفA إذا كان قبل آخر الكلمة حرف:القاعدة الثالثة
U centru, na Aleksandru, u Šapcu, itd.
Vežbe
Dragan: Kad sam došao u Beograd stanovao sam u jednom
hotelu pet dana.
Hotel je bio u centru grada, blizu fakulteta. Posle toga sam se
preselio u studentski dom.
Mnogo je lepo živeti u studentskom domu, u drugoj
atmosferi sa kolegama sa mog fakulteta i sa drugih.
U domu ima čitaonica, pa možeš u njoj da sediš i da učiš.
80
U hodnicima možeš da se sretneš sa nekim kolegama, pa
možeš da ih pitaš za nešto što te zanima.
U sobama su studenti iz svih oblasti i sa svih krajeva sveta, pa
imaš priliku da uživaš u toj lepoj atmosferi.
Izvadi iz teksta:
lokativ muškog roda jednine.........................................
lokativ ženskog roda jednine.........................................
lokativ muškog roda množine.......................................
lokativ ženskog roda množine.......................................
lokativ prideva jednine..................................................
lokativ prideva množine................................................
81
Prevedi na arapski:
Stanujem u ulici Vojvode Stepe, u velikoj zgradi na desetom
spratu, u jednoj sobi kod jedne divne srpske porodiice. U toj
sobi spavam i odmaram se, u kuhinji spremam jelo zajedno
sa njima, jedemo u trpezariji.
Svi smo kao jedna porodica.
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
divna رائعة
trpezarija غرفة الطعام
جاهز spreman
Prevedi na srpski:
مدرسا يف إحدى املدارس اخلاصة القريبة يف مدينيت يف مصر.
بعد إهناء دراسيت اجلامعية عملت ً
يف هذه املدرسة تعرفت على أساتذة وطالب ومناهج وخربات كبرية .يف الصباح كنا نتحدث عن
الدوام وعن الطالب وعن هنارنا كيف سيكون .ويف االسرتاحة كنا نتحدث عن املستقبل لطالبنا
.ويف آخر الدوام كنا حنكي عن برامج الغد وعن الدروس القادمة .
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
82
..................................................................................................
..................................................................................................
Napiši jedan tekst o tvom iskustvu sa putovanjem:
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
.............................................................
83
Glagoliاألفعال
وفيه مقدمة وجزآن:
أوال :املقدمة :األفعال الصربية كلها تنتهي إما ب tiوهو الغالب .وإما ب ćiوهو األقل .وال
ً
يوجد فعل صريب خيرج عن هذه القاعدة .وشكل الفعل هذا يسمى infinitiv
وأما األزمنة الصربية فهي كثرية سنقتصر منها على أربعة هي األهم .وهي كافية ملستوى هذا
استعماال .وهي املاضي واملضارع واملستقبل واألمر.
ً الكتاب وهي األكثر
وسندرس يف هذا الدرس الفعل املساعد والفعل املاضي.
ثانيًا :األفعال المساعدة Pomoćni glagoli
حتوي اللغة الصربية على ثالثة أفع ال مساعدة .اثنان منها يتصرفان مع مجيع الضمائر ويف مجيع
متاما كما تتصرف بقية األفعال .وواحد منها له تصريفه اخلاص.
األزمنة ً
هذه األفعال هي:
كامال .وهو فعل مساعد ألنه يدخل يف بناء
bitiأي كان .وهذا يتصرف تصري ًفا ً -1
اجلملة كما سنرى .إذن هو ليس مست ًقا بنفسه وإمنا يتدخل يف معىن اجلملة على
ما سنرى خالل الدراسة.
كامال .وهو مساعد ألنه يتدخل
أيضا تصرفًا ً
htetiأي أراد .وهذا فعل يتصرف ً -2
أيضا يف بناء اجلملة على ما سنرى.
ً
jesamوهو فعل يدل على معىن الكينونة وليس هو فعل كان املعروف. -3
حنن هنا سنهتم بالفعل jesamعلى وجه اخلصوص ألن بقية األفعال تصرف تصري ًفا كامال
كما قلنا.
84
هذا الفعل املساعد له ثالثة استعماالت مبعىن أنه يستعمل يف ثالثة مواضع .هي:
االستعمال األول :بني جزأي اجلملة االمسية.9
االستعمال الثاين :مع الفعل املاضي بينه وبني الفاعل.
االستعمال الثالث :يف اجلواب بنعم.
ففي هذه احلاالت الثالثة جيب استخدام الفعل jesamفقط دون غريها.
Glagol jesam
jednina množina
jesam / sam jesmo / smo
jesi / si jeste / ste
je / je jesu / su
وهذا الفعل –كما أسلفت -له التصريف السابق ,ويأيت يف ثالثة استعماالت.
جدا وهي أن االسم والضمري يعامالن معاملة واحدة من حيث العدد فاملفرد
مالحظة هامة ً
املذكر الغائب يعامل معاملة الضمري املفرد املذكر الغائب واالسم اجلمع املذكر يعامل معاملة
الضمري اجلمع املذكر وهكذا.تقول:
Muhamed je student = on je student.
Studenti su ovde = oni su ovde .
9
الجملة االسمية هي الجملة التي تبدأ باسم .مثل اسم االستفهام أو اسم اإلشارة أو اسم العلم أو الضمير..
85
استعماالت الفعل jesam
االستعمال األول :بين جزأي الجملة االسمية:
شيوعا عند
واستعمال هذا الفعل هبذا املعىن إجباري يف اللغة الصربية .وهو من أكثر األخطاء ً
العرب أثناء حتدثهم مع الصرب ألهنم يرتمجون من العربية حرفيًا .وهذا الفعل ال توجد له ترمجة
حرفية فيسقطونه من االستعمال يف كالمهم فيكون كالمهم مضح ًكا .تقول:
Ja sam student. Ti si student. On je student.
Mi smo studenti. Vi ste studenti. Oni su studenti.
وال جيوز أن تقول ja student, ti student, on student mi studenti
** بني املبتدأ واخلرب تقول:
Fakultet je blizu. Srpski jezik je težak.
** بعد اسم االستفهام تقول:
?Gde je stanica? Kolika je cena
** بعد الضمائر وهو أشهرها تقول:
ja sam, ti si, on je, mi smo, vi ste, oni su
ً
حرفيا bukvalno حديث// razgovor
النفي // negacijaخطوة korak
//جواب odgovor قاعدة pravilo
86
االستعمال الثاني :مع الفعل الماضي Perfekat
قلنا إن تصريف الفعل املاضي يتم عرب خطوتني .األوىل حنذف منه tiوالثانية نضيف له حرف
املاضي املناسب .وهذه احلروف كما أسلفنا هي:
** aللمفرد املذكر la **.للمفرد املؤنث lo **.للمفرد املتوسط.
** liللجمع املذكر le **.جلمع املؤنث la **.للجمع املتوسط.
وهذه القاعدة جتري على كل األفعال بال استثناء.
مثال :الفعل كان – glagol biti
Ja sam – ti si – on je: bio.
Ja sam – ti si – ona je: bila.
Mi smo – vi ste – oni su: bili.
Mi smo – vi ste – one su: bile.
Ono je bilo. Ona su bila.
االستعمال الثالث :بمعنى نعم في جواب هل.
متصال ب jeقبله أي نكتب jeمتصلة مبا يناسبها .نقول:
يف هذه احلالة يأيت الفعل املساعد ً
Da li si učio? Jesam.
Da li je učio? Jeste.
Da li ste učili? Jesmo.
Da li su učili? Jesu.
Da li je učila? Jeste. Da li su učile? Jesu.
87
: تقولje بدلne ويف حالة اجلواب بال نضع
Da li je učio? Nije.
Da li su učili? Nisu.
Da li ste učili? Nismo.
Da li ste učile? Nismo.
Da li si učio? Nisam.
Da li su učile? Nisu .
Vežbe
Primer: glagol slušati استمع
Ja sam slušao. Ti si sušao. On je slušao.
Ja sam slušala. Ti si slušala. Ona je slušala.
Mi smo slušali. Vi ste slušali. Oni su slušali.
Mi smo slušale. Vi ste slušale. One su slušale.
Ono je slušalo. Ona su slušala.
88
Mi smo pili.Vi ste pili. Oni su pili.
Mi smo pile. Vi ste pile.One su pile.
Ono je pilo.Ona su pila.
Promeni glagol studirati po licima:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
...................
89
Dopuni glagole u odgovarajućim licima:
Da li ............... studenti došli?
Da li .......... vi iz Libije?
Da li ...............ja nešto pogrešio?
Da li ........... ona to radila?
Da li .............. one studentkinje?
90
النصب Akuzativ
للنصب واالسم املنصوب واملفعول به اسم واحد يف اللغة الصربية وهو akuzativوالذي
يهمنا هنا املفعول به أو النصب بالتبعية وهو نصب البدل والصفة والعطف.
واملفعول به هو ما وقع عليه فعل الفاعل سواء كان الفعل متعديًا بنفسه أو حبرف .
جدا وهي أن التعدي باحلرف يكون مع األفعال اليت تدل على حركة.
وهاهنا مالحظة هامة ً
وهذه احلروف اليت يتعدى هبا الفعل هي .u na za
فصارت أدوات النصب هي:
Glagol, u, na, za.
دائما أن األمساء املنصوبة تنقسم إىل أ -مفرد
والدارس لالسم املنصوب جيب أن خيطر على باله ً
جامد مذكر حي .ب -مفرد مؤنث .ج -مجع .د -مفرد ومجع متوسط وغري حي .وكل حالة
من هذه احلاال هلا عالمة نصب خاصة هبا إال احلالة األخرية فإهنا ال تتغري.
وعالمات النصب هي:
1- U jednini:
muški rod živo biće / A ženski rod / U
Brat / za brata Sestra / za setru
Prijatelj/ volim prijatelja Sirija / idem u Siriju
Ahmed / mislim na Ahmeda Jelena / volim Jelenu
pas / vodim psa Knjiga / kupim knjigu
milsim na tebe أفكر فيك
91
2- Srednji rod i neživobiće
neživo biće množina Jednina
most:vidim most sela: idem na sela dete: volim dete
put: idem na put pera: kupim pera selo: idem na selo
3- U množini
muški rod / E ženski rod / E
stanovi: za stanove sestre: za sestre
prijatelji: volim prijatelje igre: volim igre
ljudi: poštujem ljude škole: idem u škole
وعالمة نصب املشتق املنتهي حبرفeg عالمة نصب املشتق املنتهي حبرف مرقق:مالحظة
og مفخم هي
92
تصريف الضمائر المتصلة في حالة النصب:
množina Jednina
nas mene / me
vas tebe / te
njih / ih njega / ga
nju / ju – je
مالحظات:
األولى :املفرد واجلمع املتوسطان يبقيان على حاهلما يف حاليت الرفع والنصب .
Moje mišljenje je dobro, imam dobro mišljenje. Naša sela su
velika, imamo velika sela.
الثانية :عالمة نصب املشتق املذكر إذا كان صفة لذي روح هي ogأو egحنو:
Tražim našeg profesora. Slušam mog oca. Video sam mog
prijatelja. Imam dobrog druga.
الثالثة :جتب مراعاة حرف التعدية حبسب اللغة الصربية وليس العربية تقول:
Idem u školu. Uđem u sobu. Putujem u Suboticu.
الرابعة :اللغة الصربية ال تفرق بني العاقل وغري العاقل وإمنا متيز بني ذي الروح وغري ذي الروح
كما سنرى يف األمثلة.
اخلامسة :النصب بالتبعية أي نصب الصفة واملعطوف والبدل كما سنرى .
93
Vežbe
Tekst: Testament mog oca
Moj otac je zvao nas četvoro dece i rekao: Slušajte deco, ja
veoma volim svoj posao i svoj život. Volim vas, volim vašu
majku, Mnogo sam uradio za vas i sve vam ostavljam.
Sad sam bolestan, osećam da mi je blizu smrt, i zato vam
kažem:
Ostavljam jedan stan za mog sina Muhameda.
Ostavljam jedan lokal za Ahmeda.
Ostavljam radnju za Eminu.
Ostavljam kuću za namlađeg sina Omera.
Ja idem na terapiju u bolnicu svaki treći dan.
Vaša majka ide na terapiju u bolnicu svakoga meseca.
Volim Muhameda, Ahmeda, Eminu i Omera isto.
Budite mi poslušni i volite se, molim vas.
Izvadi iz teksta primer akuzativa za:
imenicu muškog roda jednine:.......................................
imenicu ženskog roda jednine:.......................................
imenicu množine:........................................................
94
pridev jednine:.............................................................
pridev množine:...........................................................
Prevedi na arapski:
Volim Srbiju:...............................................................
Radim sve za mog oca:................................................
Idem na put sutra:........................................................
Idem u Libiju: ............................................................
Prevedi na srpski:
.......................................................:اشرتيت كتابًا لصديقي
..................................................................:أفكر فيك
...............................................................:أكلت تفاحة
95
Odgovori u tekstu na ovo pitanje:
Šta bi radio da si vladar sveta na mesec dana?
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..........................................................
testament وصية
slušaj اسمع
posao عمل وظيفة
poslušan مطيع
bolestan مريض
96
الفعل المضارع والمستقبل Prezent i futur
يف هذا الدرس ندرس:
الفعل املضارع -3 glagol hteti -2 prezentاملستقبل futur -1
ونبدأ بالفعل املضارع prezent
حتى نحول infinitivإلى prezentحنذف منه TIمث:
أ -مع املفرد املتكلم نضيف amأو emأو imوهذا التفريق بني amو emو im
تفريق مساعي ال جتري عليه قاعدة .
لذلك جيب أن حنفظ الفعل يف infinitivمع تصريفه مع املفرد املتكلم غيبًا بال قاعدة ألنه
تصريف مساعي كما أسلفت .ولكن بعدما نعرف تصريف الفعل مع املفرد املتكلم نعرف تصريفه
مع بقية الضمائر ألن بقية التصريفات قياسية.
ب -مع املفرد املخاطب نضع šبدل . m
ت -مع املفرد الغائب حنذف . m
ث -مع اجلمع املتكلم نضيف إىل مفرده . o
ج -مع اجلمع املخاطب نضع teمكان . m
ح -اجلمع الغائب خيتلف حبسب آخر املفرد املتكلم.
فإن كان آخر املتكلم الفرد amكان آخر اجلمع الغائب ju
وإن كان آخر املفرد املتكلم imكان آخر اجلمع الغائب . e
وإن كان آخر املفرد املتكلم emكان آخر اجلمع الغائب . u
97
قلت :وهذه واهلل –أعين حالة اجلمع -من أهم القواعد الصربية يف تصريف األفعال لدرجة أن
الصرب غري املتخصصني باللغة ال يعرفوهنا.
Primeri:
videti – ja vidim dati – ja dajem ići – ja idem
Ja vidim.Ti vidiš. On vidi. Mi vidimo. Vi vidite. Oni vide.
Ja dam. Ti daš. On da. Mi damo. Vi date. Oni daju.
Ja idem. Ti ideš. On ide. Mi idemo. Vi idete. Oni idu.
مساعدا عندما
ً -2الفعل " htetiأراد" هو فعل تام متصرف كبقية األفعال ,إال أنه يستعمل
نريد صياغة فعل مستقبل من الفعل املضارع ,ألن اللغة الصربية ليس هلا صياغة مستقلة لفعل
املستقبل ,وإمنا هلا صيغة مستقبل ,وهذه الصيغة مركبة من حرف تسويف وفعل مضارع يدالن
معا على االستقبال.
ً
تصريفه األساسي هو:
Množina jednina
mi hoćemo ja hoću
vi hoćete ti hoćeš
oni one ona hoće on ona ono hoće
98
-3املستقبل buduće vreme
طريقة صياغة املستقبل هي أن تأيت بالفعل يف infinitivوتضيف له اجلزء الثاين من
فعلhtetiعلى الشكل التايل:
Množina Jednina
mi ćemo ja ću
vi ćete ti ćeš
oni one ona će on ona ono će
إذن صياغة فعل املستقبل يف اللغة الصربية تتم على شكل املعادلة التالية :ضمري +جزء الفعل
املساعد + htetiالفعل بدون تصريف = فعل استقبال.مثال:
Spavati:
Ja ću spavati. Ti ćeš spavati. On, ona, ono će spavati.
Mi ćemo spavati. Vi ćete spavati. Oni, one, ona će spavati
وجيوز حذف TIمن الفعل األصلي مث وصله جبزء الفعل املساعد htetiتقول:
Spavati:
Spavaću, spavaćeš, spavaće, spavaćemo, spavaćete, spavaće
* إذا كان الفعل مما ينتهي ب ćiواتصل بآخره حرف االستقبال فإنه يكتب مفصوال مثال:
Naći: naći ću, naći ćeš, naći će, naći ćemo, naći ćete, naći
će.
99
: إىل جزء الفعل بالطريقة السابقة مثالNe * يف حالة النفي تضيف
Spavati : neću spavati, nećeš spavati, neće spavati, nećemo
spavati, nećete spavati, neće spavati
هو فعل تام التصرف يف املاضي واحلاضر واألمر وبقيةhteti * فيما عدا ما سبق فإن الفعل
مساعدا إال إذا احتجنا مساعدته
ً إذن ال يكون...األزمنة مثله مثل بقية األفعال كما أسلفنا
. لنصع منه فعال مستقبال
Vežbe
Glagol: piti شرب.
Primeri: 1-prezent:
Ja pijem. Ti piješ. On – ona – ono pije.
Mi pijemo . Vi pijete. Oni – one – ona piju.
2- Futur:
Ja ću piti. Ti ćeš piti. On – ona – ono će piti.
Mi ćemo piti. Vi ćete piti. Oni – one – ona će piti.
Promeni glagol čitati – ja čitam po licima:
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................
...........................................................................................................
100
Ispravi sledeće glagole:
ja spavam – oni spava:..................................................
ja radim – oni radu:.....................................................
ja nosim – oni nosiju:...................................................
ja gledam – oni gledu:..................................................
ja pamtim – oni pamtu:................................................
ja slušam – oni sluše:....................................................
ja pišem – oni piše:.......................................................
ja zatvorim – oni zatvori:...............................................
ja perem – oni periju:....................................................
ja čujem – oni čuje:………………………………………
101
األمر Imperativ
مقدمة هامة :األمر ال يصاغ إال من املخاطب ,واألمر يصاغ من مضارعه كما يلي:
أ -حنذف من املفرد املخاطب املضارع ašمث ننظر:
* إن بقي بعدها حرف aوضعنا بدله jتقولspavaš spavaj – gledaš gledaj :
* وإن بقي بعده iأبقينا عليها كما هي .تقولnosiš nosi – vidiš vidi :
* وإن بقي بعده eقلبناها .iتقولjedeš jedi – ideš idi :
مجعا .تقول:
ب -نضيف على األمر املفرد teفيصبح ً
spavaj – spavajte.gledaj – gledajte. nosi – nosite. vidi – vidite.
jedi - jedite. idi – idite.
صيغ األمر
ذكرنا فعل األمر وطريقة صياغته لكن نفس األمر له صيغ أخرى تدل عليه غري فعل األمر وهي:
-1الفعل املضارع املقرون بالم األمر ,والم األمر يف اللغة الصربية هي nekaتقول:
فليدرسوا – neka učeليقرؤوا – neka čitajuفليكن neka bude
-2املصدر الدال على األمر وهو مثل العربية فإذا قلت:
نوما spavanje
سكوت ً – tišina
اترك فتقول:
-3كلمة nekaإذا دخل عليها ضمري صارت مبعىن فعل األمر دع أو ْ
دعه – neka gaدعهم neka ih
102
VEŽBE
Promeni sledeće glagole po licima u imperativu:
Čitati – ja čitam. Graditi – ja gradim. Plivati – ja plivam.
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
..................................
103
الفعل الالزم والفعل المتعدي Prelazni i neprelazni glagoli
فعل النفس
الفعل الالزم هو الفعل الذي ليس له منصوب "مفعول به" والفعل املتعدي هو الفعل الذي
يتجاوز فاعله إىل املفعول به ,بينما يف اللغة الصربية ينقسم الفعل املتعدي إىل قسمني األول فعل
مباشرا ,واآلخر فعل متعد تعديًا غري مباشر .وهذا املتعدي غري مباشر هو "الفعل
ً متعد تعديًا
املتعدي حبرف" وهذا الفعل إذا كان يدل على حركة فإن ما يأيت بعده يكون منصوبًا تقول:
ذهبت إىل البيت Otišao sam u kuću
وأما إذا مل يدل على حركة فإن ما بعده يأيت lokativتقول مثال
جلست على الكرسي sedeo sam na stolici
منت يف الغرفة spavao sam u sobi
المعلوم والمجهولAktiv i pasiv
أيضا ألنه ال يوجد اسم فاعل
الفعل املعلوم يف اللغة الصربية هو الفعل املعلوم واسم الفاعل ً
قياسي يف اللغة الصربية وإمنا يعرب عادة عن اسم الفاعل بصيغة "الذي فعل" ,تقول مثال:
ٍ Onaj ko daje
معط .
واجملهول هو الفعل الذي مل يسم فاعله واسم املفعول ألنه ال يوجد يف اللغة اسم مفعول قياسي.
ويعرب عن املبين للمجهول بإحدى طريقتني إما بإضافة seللفعل فيتحول إىل جمهول تقول مثال:
س sedeti seيُشرب piti seيُدرس učiti se
ُجيل ُ
والطريقة الثانية لصياغة اجملهول هي اسم املفعول يف األفعال اليت يصاغ منها اسم املفعول حنو:
Stavljen, pročitan, popijen, polomljen, zaboravljen
104
Prohibitativ - zabrana النهي
: وأدواته,النهي هو طلب الرتك
ne radi ovo ال تفعل هذا: حنو. ومعناها ال الناهيةne :أ
nemoj da radiš ال تفعل: حنو, للمفرد املخاطبnemoj :ب
nemojte da radite ال تفعلوا: حنو, للجمع املخاطبnemojte :ج
: حنوda يدخل بني ال الناهية والفعل حرف أن:مالحظة
nemoj da radiš, nemoj da spavaš.
Vežbe
Primeri:
Idem u Libiju. Idem na izlet. Idem u kuću. Idem na posao.
Idem u školu. Idem na fakultet. Gledam planinu. Gledam u
knjigu. Stavim novac u banku. Stavim na stolicu. Putujem u
Tursku. Putujem u Crnu Goru. Putujem na Maltu.
Primeri:
Sedeti – sedeti se. Jesti – jesti se. Raditi – raditi se. Pisati –
pisati se. Ubiti – ubiti se. Nositi – nositi se. Pričati – pričati
se. Čitati – čitati se.
105
Stavi date glagole u rečenicu:
Ići ................................................................................
Putovati.......................................................................
Gledati.........................................................................
Staviti .........................................................................
106
النسب واإلضافة Prisvojni pridevi
ختتلف طريقة تقسيم وترتيب قواعد اللغة الصربية عن قواعد اللغة العربية يف باب النسبة وباب
اإلضافة.
أما اإلضافة التقليد ية املؤلفة من مضاف ومضاف إليه فحكمها اجلر وقد مرت معنا .وهنا هتمنا
النسبة اليت هي إحدى التوابع
كل ما يدل على ملكية أو كل ما يسند إىل النفس يعترب نسبة أو إضافة.
كذلك جيب أن يُعلم أن الشيء املنسوب قد يكون إنسانًا أو غريه ولكل منهما ياء النسبة
اخلاصة به
اللغة الصربية فرقت بني نسبة األشخاص إىل املدن والدول وبني بقية أنواع النسبة.
ونبدأ بنسبة األشخاص إىل الدول والبالد واملدن.
أوال :هذه النسبة ليست قياسية وإمنا حتفظ كل نسبة على حدة .وسأورد بعض أهم النسب هنا
ً
فأقول:
فلسطيين Palistinac صريب Srbin
عراقي Iračanin بلغرادي Beograđanin
سوري Sirijac نوفوسادي Novosađanin
سعودي Saudijac نيشي Nišlija
كوييت Kuvajčanin نوفوبازاري Novopazarac
قطري Katarac سراييفي Sarajlija
إمارايت Imaraćanin سوبوتيتسي Subotičanin
أردين Jordanac عريب Arapin
107
ميين Jemenac لبناين Libanac
عماين Omanac لييب Libijac
حبريين Bahreinac مصري Egipćanin
تركي Turčin تونسي Tunižanin
فارسي Persijanac جزائري Alžirac
كردي Kurd سويدي Šveđanin
سويسري Švajcarac أمريكي Amerikanac
أملاين Nemac إنكليزي Englez
ثانيًا :نسبة غري األشخاص ختتلف اختالفات كثرية وكبرية حبسب معناها وداللتها وهنا ال نريد
الدخول يف كل التفاصيل وإمنا يكفينا أن النسبة قد تكون دالة على يوم أو وقت أو مكان أو
صفة شيء أو تركيبة كما سنرى يف األمثلة .وهذه النسبة تأخذ يف الغالب حروفًا تدل عليها.
مثاهلا:
النسبة بزيادة Ov, ova, ovo – Ev, eva, evo – In, ina, ino
تقولMuhamedov auto. Muhamedova knjiga. :
أ -على آخره وهذه الزيادة تكون مع الكلمات اليت تنتهي باألحرف املرققة ,واألحرف املرققة
rوأحيانا J, lj, nj, đ, č, ć, dž, ž, š
هذه العالمات تضاف يف تعابري اإلضافة النسبية أو اإلسناد املعنوي إذا كانت الكلمة اسم علم
أو امسا لذي روح ,على الشكل التايل:
108
jednina Množina
ov – ova – ovo ----- ovi ove ova
Stefan Stefanov automobil Stefanovi automobile
Stefanova knjiga Stefanove knige
Stefanovo dete Stevanova deca
Miloš Milošev automobil Miloševi automobile
Miloševa knjiga Miloševe knjige
Mloševo dete Miloševa deca
in – ina – ino – ini – ine – ina .
Jelena Jelenin automobil Jelenini automobile
Jelenina knjiga Jelenine knjige
Jelenino dete Jelenina deca
A فإننا حنذفMilica Slavica … حنوica إذا كان املفرد املؤنث ينتهي ب:مالحظات
:ونضيف عالمة النسب مثال
Milica, Miličin brat. Slavica, Slavičina sestra...
: نقولski (ska, sko) :وإذا كانت النسبة بني شيء واسم أضفنا
srpski papir, srpska knjiga. srpsko selo.
109
Jednina Množina
ski – ska – sko – ski – ske – ska
Srbija srpski automobil srpski automobile
srpska knjiga srpske knjige
srpsko dete srpska deca
ski – ški – čki – ški – ška – ško – ški – ške – ška
Prag praški automobil praški automobile
praška knjiga praške knjige
praško dete praška deca
Amerika američki američki
automobil automobile
američka knjiga američke knjige
američko dete američka deca
تكتب بدايتها حبرف صغري إال إذاski, ški, čki, الكلمات الصربية اليت تنتهي ب:قاعدة
: أمثلة.. كانت أول اجلملة فإن حقها أن تكتب حبرف كبري
Mlad شاب, star عجوز, pametan ذكي, glup غيب, vredan نشيط,
lenj كسولpamučan قطين, gornji علوي, donji حتتاين, levi يساري,
desni مييين, prednji أمامي jučerašnji أمسي, današnji يومي,
sutrašnji غدوي, zimski شتويbeogradski بلغرادي, srpski صريب,
Miličin مليلينا, Marijin ملارينا, Milošev مليلوش, narodni شعيب
stočni حيواين, očni عيوين, zdravstveni صحي
110
Vežbe
Tekst:
Ja sam Sudanac. Studiram političke nauke na Beogradskom
univerzitetu. Sa nama su studenti sa svih krajeva sveta, ima
Turaka, Libijaca, Libanaca, itd. Ja sam od svakog naučio
nešto.
Turčin je spremio jelo pa sam učio od njega tursku kuhinju.
Preko Srbina sam upoznao Srbiju, srpski narod, srpske
običaje, srpsku istoriju. Sa Englezima sam proveo dosta
vremena da bih poboljšao moj engleski.
Izvadi iz teksta prisvojne prideve u:
jednini muškog roda.......................................................
jednini ženskog roda.......................................................
množini muškog roda......................................................
množini ženskog roda.....................................................
Stavi u rečenicu:
pridev jednine m.r. nominativ..........................................
pridev jednine m.r. akuzativ..............................................
pridev jednine m.r. genetiv...............................................
111
pridev jednine m.r. lokativ................................................
pridev množine nominativ................................................
pridev m. akuzativ...........................................................
pridev m. genitiv.............................................................
pridev m. lokativ.............................................................
Ispravi sledeće:
Došli sam do zadnji..........................................................
Pišem na arapski i na srpski...............................................
Ja sam bolji od svi............................................................
Volim da čujem od drugi..................................................
Kupio sam nova jeftijina knjiga..........................................
Napiši tekst koristeći deset prideva:
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
112
Dativ المعطى له أو المتعدي بـ لِـ
وبياهنا أن الفعل الصريب الذي يتعدى ب لِ كأفعال,هذه احلالة اإلعرابية خاصة باللغة الصربية
.خاصا وعالمات إعراب خاصة
ً فإن له تصري ًفا,املناولة أو أدوات االجتاه
. مفرد مذكر جامد أو مفرد متوسط جامد-فلسفة هذه اخلاصية هي أهناتقسم الكالم إىل أ
ه مفرد مذكر. مجع مؤنث- د. مجع مذكر جامد ومجع متوسط- ج. مفرد مؤنث جامد-ب
إذن هي سبعةأقسام لكل قسم منها عالمة. مجع مشتق- ز. مفرد مؤنث مشتق- و.مشتق
.إعرابه اخلاصة
1- 2- U jednini:
muški i srednji rod – U ženski rod / I
brat / dao sam bratu Jelena / dao sam Jeleni
Milan / rekao sam Milanu Tata / rekao sam tati
čovek / kupio sam čoveku škola / idem prema školi
Niš / prema Nišu Ana / kupio sam Ani
3- 4- U množini:
muški rod – IMA ženski rod / AMA
sinovi / dao sam sinovima babe / nosim babama
učenici/ dao sam učenicima tate / reka sam tatama
čovek / kupio sam ljudima škole / prema školama
stanovi / idem ka stanovima sestre / dao sam sestrama
113
5-6- Sa pridevima:
pridev množine / IMA jednina ženskog roda / OJ
mnogi / dajem mnogima prva / dao sam prvoj
prisutan / podeli Turska / ka Turskoj
prisutnima moja / kupio sam mojoj
gladni / prema gladnima
7— Pridev صفة
Im
stariji ljudi / pomagao sam starijim ljudima
veliki gradovi / prema velikim gradovima
moji prijatelji / kupio sam mojim prijateljima
naši roditelji / dao sam mojim roditeljima
114
Dati تصريف الفعل أعطى:مثال
daj meni, daj mi, meni daj.
dam tebi, dam ti, tebi dam
daj njemu, daj mu, njemu daj.
daj njoj, daj joj, njoj daj.
daj nama, daj nam, nama daj.
dam vama, dam vam, dam vam.
daj njima, daj im, njima daj.
115
Glagol trebati
أيضا من أشهر األفعال الصربية وأكثرها استعماال ومعناه "احتاج" وقد أفردناه بباب خاص
ً وهو
ألن طريقة تصريفة ختتلف عن طريقة تصريف بقية األفعال وذلك أن منصوبه مرفوع ومرفوعه
:منصوب تقول
trebaš mi أحتاجك
treba " – حتتاج "أنتtrebam ti حتتاجين-trebam ti وكان حق اللغة عليه أن يقال
treba mi أحتاج
ُ treba mu – حيتاجti
Vežbe
Tekst:
Dragan je lekar, ali je iz siromašne porodice. Otišao je u
Libiju da radi, da bi pomagao svojoj porodici.
Posle dve godine rada u Libiji Dragan se vratio u Srbiju i
uradio je sledeće:
Renovirao je svojim roditeljima kuću. Poklonio je svom
sinu auto. Platio je svojoj ćerki školarinu i kupio je sebi
jedan mali plac pored grada.
116
Dragan je vredan, i dobar je prema sebi, sinu, ćerki, majci,
ocu, ženi, i porodici, kao i prema svim njegovim prijateljima
i pacijentima.
Dragan je uzoran čovek.
Izvadi iz teksta dativ:
jednine muškog roda:...................................................
jednine ženskog roda:...................................................
množine muškog roda:.................................................
množine ženskog roda:.................................................
pridev jednine muškog roda:........................................
pridev jednine ženskog roda:.........................................
pridev množine ženskog roda:.......................................
pridev množine muškog roda:........................................
118
التفضيل )Komparacija (poređenje
للتفضيل يف اللغة الصربية ثالث مراتب:
المرتبة األولى هي الصفة pozitivوهي الصفة اليت يراد التفاضل فيها مثل مجيل Lep
المرتبة الثانية :وزن أفعل komparativوهو صفة الغالب يف املقارنة حنو أمجل أطول
أقصر ...وطريقة صياغة وزن افعل هي بزيادة ji – iji – šiحنو lepši
المرتبة الثالثة :األفضل مطل ًقا superlativ :وهي تعين األفضل بني املتفاضلني .وطريقة
صياغتها هي بزيادة najيف أول الكلمة على komparativحنو najlepši
مالحظة :توجد بعض الكلمات الشاذة ,أشهرها:
جيد افضل األفضل dobar- bolji - najbolji
األشر zao - gori- najgori
أشر ّ شرير ّ
كبري أكرب األكرب veliki - veći - najveći
صغري اصغر األصغر mali - manji - najmanji
strog-stroži-najstroži
visok - viši - najviši
mlad - mlađi - najmlađi
ružan – ružniji - najružniji
pametan - pametniji -najpametniji
glup – gluplji - najgluplji
vaspitan - vaspitaniji - najvaspitaniji
119
األسماء الموصولة Odnosne zamenice
األمساء املوصولة يف اجلملة هي عبارة عن جزأين يتعلق أحدمها باآلخر .تقول مثال جاء الذي
أنتظره وال تقول جاء الذي فأنتظره متعلقه جباء الذي ..وهكذا احلال يف الصربية.
مث إن األمساء املوصولة يف اللغة العربية مبنية اآلخر بينما هي يف اللغة الصربية معربة مشتقة تتغري
أواخرها حبسب تغري موقعها من اإلعراب .وأمساء املوصول هي :
/الذي /للمفرد املذكر العاقل koji.
/اليت /للمفرد املؤنث العاقل koja.
/الذين /جلمع املذكر koji.
/الاليت – الالئي /جلمع املؤنث koje.
/الذي – اليت /املتوسط للمفرد koje.
/الذين – الاليت /املتوسط جلمع koja.
/الذي – اليت /لغري العاقلšto .
إعراب األسماء الموصولة:
األمساء املوصولة معربة تتغري حبسب موقعها من اإلعراب نأخذ kojaمثاال والباقي يقاس عليه
koja – od koje – daj kojoj – vidi koju – sa kojom – u kojoj
مالحظات:
:1ال يوجد يف اللغة الصربية نداء السم املوصول فال يقال يا أيها الذين آمنوا أو يا أيتها النفس
:2األمساء املوصولة معربة مشتقة كما أسلفنا
120
:أسماء الموصولة قد تستعمل لالستفهام تقول
Čija je ovo knjiga?
za bića i stvari: koji, koja, koje; koji, koje, koja.
za veličinu: koliki, kolika, koliko; koliki, kolike, kolika.
za osobinu: kakav, kakva, kakvo; kakvi, kakve, kakva.
za pripadnost: čiji, čija, čije; čiji, čije, čija.
Vežbe
U bioskopu je film koji čekam.
To je dečko kakav se retko sreće.
Što možeš da uradiš danas, ne ostavljaj za sutra.
To je pisac čiji smo roman pročitali.
Ko više radi, više zarađuje.
Kupiće šta poželi.
Ko radi, ne boji se gladi.
Svi su slušali Petra, koji je svirao.
Igrači Radničkog koji su dobro igrali, ispraćeni su
aplauzom.
Aplauzom su ispraćeni samo oni igrači koji su dobro igrali.
121
Aplauzom su ispraćeni svi igrači Radničkog jer su dobro
igrali.
Odnosne rečenice koje imaju funkciju atributa ne odvajaju
se zapetom.
Petar je osoba koju mnogo cenim.
Marko je našao loptu koja je bila probušena.
Kakvu loptu? Odgovor: Loptu koja je bila probušena.
Ko rano rani, dve sreće grabi.
Ko dve sreće grabi. Odgovor: Onaj ko rano rani.
Dobila je šta je tražila.
Šta je dobila? Odgovor: To šta je tražila.
Ovo je autobus koji ide do centra.
Eno dečaka koji me je udario.
To je knjiga koju najviše volim.
Sreo sam Marka, koji te pozdravio.
Imam život kakav svako želi.
Ovo je klub čiji sam član,
Doći će čovek čije si auto slupao.
Kupi onu knjigu što je prva na listi.
Mora se ostvariti što planiramo.
122
Može da govori šta hoće.
Ko brzo odlučuje, brzo se kaje.
Ko prvi devojci, njemu devojka.
To je učinio onaj ko vam želi zlo.
On je muzičar kakav se danas traži.
Došlo je gostiju koliko smo pozvali.
Ko je član prvog tima, putuje u petak.
Ono je mesto gde sam juče trenirao.
Dodaj mi knjigu što je na stolu.
Ovo je hotel gde sam letos odseo.
To je mesto odakle se vidi more.
To je bilo dana kad smo doputovali10.
10
Internet sajt Boske
123
المتعدي بـمع أو بباء االستعانة Instrumental
للمجرور ب "مع" أو ب "باء االستعانة" يف اللغة الصربية تصريف خاص.
وتعريفه هو مايصلح أن يكون جوابًا ل مع من؟ وجوابًا ل بماذا؟
مجيئه :يأيت instrumentalيف ثالث حاالت :األوىل بعد احلرف "مع" .والثانية بعد حرف
اجلر "الباء" إذا كانت مبعىن االستعانة .والثالثة يف بعض احلاالت الدالة على التكرار كما سيأيت.
كذلك جيب أن يُعلم أن الكالم الصريب ينقسم إىل -1 :مفرد مذكر ومفرد متوسط ومفرد
مؤنث .ومجع مذكر جامد .ومجع مؤنث جامد .ومفرد مذكر مشتق ومجع مشتق .ولكل حالة
من هذه احلاالت عالمة إعراهبا اخلاصة هبا .لذا جيب على املتكلم العريب الرتكيز يف معاين هذه
الكلمات ومواقعها من اإلعراب عندما يتكلم.
وهذه العالماتهي:
1- U jednini:
muški i srednji rod / OM, ženski rod / OM
EM
brat/ sa bratom mama/ sa mamom
profesor/ sa profesorom sestra/ sa sestrom
prijatelj/ sa prijateljem ana / sa anom
naš / sa našem prva / sa prvom
telefon / telefonom olovka / olovkom
124
2- U množini:
muški rod / IMA ženski rod / AMA
professori/ sa profesorima mame / sa mamama
prijatelji/ sa prijateljima sestre / sa sestrama
telefoni / telefonima drugarice / sa drugaricama
olovke / olovkama
3- Sa pridevima:
pridev jednine i množine muškog roda / IM
Jedan čovek / sa jednim čovekom
Novi studenti / sa novim studentima
Nove koleginice / sa novim koleginicama
4- Sa pridevima:
pridev množine / IMA
lepi / sa lepima
novi / sa novima
mnogi / sa mnogima
125
Sa: sa zamenicama:
معناsa nama معيsa mnom
معكن معكمsa vama ِ
معك معكsa tobom
ّ
معهم معهنsa njima معهsa njim
معهاsa njom
قاعدة :توجد يف اللغة الصربية كلمات تسمى "مفرد مجع" هذه الكلمات لفظها مفرد لكنها
تعامل معاملة اجلمع ,وهي حتفظ وال يقاس عليها ,وهي:
vrata, kola, pantalone, makaze.....
126
:مالحظات
sa rešenjem, poverenjem… * املتوسط له نفس عالمة املذكر
instumental * األوقات املكررة تعامل معاملة
ponedeljkom, utorkom, sredom, četvrtkom, petkom,
sudotom, nedeljom
ٍ
čekao sam te satima ساعات أنتظرك
čekao sam te mesecima شهورا
ً أنتظرتك
ja sam ovde godinama عددا
ً أنا هنا سنني
127
Vežbe
Tekst:
Kad sam došau u Srbiju pre tri meseca, nisam ništa znao u
gradu. Danima sam išao u školu peške, i onda sam saznao za
gradski prevoz pa sam počeo njim da idem u školu. Ponekad
idem autobusom, ponekad trolejbusom ili tramvajem.
Pre mesec dana kupio sam auto, sad idem u školu kolima,
takođe autom idem na izlete sa prijateljima, sa prevozom
nemam više problema.
Pre mesec dana došli su mi roditelji iz Maroka, nema gde
nisam bio sa njima. Sa ocem sam bio u džamiji, sa majkom
sam bio u kupovini... itd.
Rešio sam mnogo problema.
129
النداءVokativ
النداء يف اللغة الصربية هو حالة إعرابية خاصة مستقلة ال تتعلق بالعواملقبلها .فاجملرور يأيت
بسبب حروف اجلر واإلضافة وهكذا ..وأما النداء فليس متعل ًقا بشيء من أجزاء اجلملة ألنه ال
توجد له حروف نداء خاصة به .ونربة صوتك وحدها هي اليت متيز النداء عن الرفع اثناء الكالم,
وأما يف الكتابة فيميز النداء بفاصلة متيزه عن بقية اجلملة تقول طوين ,أين أنت؟
** يتغري آخر الكلمة يف النداء على الشكل التايل:
** املفرد املذكر املنتهي حبرف صحيح يأخذ يف آخره Eتقول:
profesor / profesore, brat / brate.
** النداء داخل أفراد العائلة ال يتغري آخره تقول مثال .عميت أمي أيب
tetka/ mama/ tata.
** االسم املفرد املذكر املنتهي ب Aفهذا تبقى عالمته Aيف النداء تقول مثال
Andrija / Nikola / Nemanja.
**األمساء املنتهي ب CAيتغري آخرها إىل Eتقول:
prijateljica = prijateljice// tatica = tatice.
** االسم املشتق املنتهي ب ARنضيف له Uتقول:
mornar / mornaru, Gospodar / gospodaru, ribar / ribaru
** املفرد املذكر املنتهي ب Kيتحول آخره إىل ČEتقول:
čovek / čoveče, poslanik / poslaniče
** يف اجلمع ال يتغري آخر املنادى
130
Aleksa, gde ti sediš?
Nastavnice, Marko me udara.
Je li ovako dobro, Majo?
Kad se ženi srpski car Stjepane.
Car Lazare sjede za večeru.
Pravi si heroj, rođače!
O, draga moja, baš ste mi lepi!
U pravu si, Marice.
Ostavi me na miru, dosado!
Eh, ti, bezobrazniče!
Ivane, dođi ovamo!
Mama, mogu li napolje?
Izlazi napolje, Majo!
Anja, koliko je sati?
ومع هذا الدرس ننهي دورة دروس اللغة الصربية للمستويني األول والثاين وفيها درسنا جممال
. صا ألهم حلاالت اإلعراب
ً ملخ
مث نبدأ بالقاموس
131
Baba جدة Rečnik القاموس
Bacati رمى
Bašta باحة
Aو
Batina عود
Abeceda األلفباء
Baza قاعدة
Adekvatan مناسب
Bazen حوض
Administracijaإدارة
Belo أبيض
Advokat حمام
Bežati هرب
Akcent هلجة
Bežičan السلكي
Akoإذا لو
Biblija اإلجنيل
Aktivan نشيط
Biblioteka مكتبة
Ali لكن
Biljka نبتة
Ambasada سفارة
Biti كان
Ambicija طموح
Bivši السابق
Analiza حتليل
Blag معتدل
Aparat جهاز
Blago ثروة
Apoteka صيدلية
Bioskop سينما
Argument دليل
Blato وحل
Armija جيش
Blesav أمحق
Ateista ملحد
Blizu قريب
Atmosfere األجواء
Bog إله
Avantura مغامرة
Bogat غين
Avion طائرة
132
Briga هم Blizak قريب
Brinuti اهتم Boca قارورة
Brijanje حالقة Boja لون
Brisati مسح Bojazan خائف
Brod سفينة Bojati se خاف
Broj رقم Bokal إبريق
Brojati عد Bolesnik مريض
Bruka هبدلة Bolest مرض
Brz سريع Bolnica مستشفى
Brzina سرعة Bomba قنبلة
Bubanj طبل Bombardovanje قصف
Budan مستيقظ Borac مقاوم
Budala غيب Boravak إقامة
Brzo بسرعة Borba معركة
Budućnost مستقبل Boriti جاهد
Bunar بئر Božićعيد امليالد
Bušiti يثقب Brak زواج
Butina فخذ Brana سد
Čaj شاي Braniti يقاوم
Čak حىت أن Brašno طحني
Car قيصر Brat أخ
Carina مجرك Brdo جبل
133
Čisto نظيف Čas ساعة – درس
Čistoća نظافة Čaša كأس
Čitaonica قاعة مطالعة Časopis جملة
Čitati قرأ Ćelav أصلع
Civil مدين Cena سعر
Čovek رجل Ceniti يسعر
Crn أسود Centar مركز
Crno أسود Centralni مركزي
Crtež رسم كرتون Cenzura مراقبة
Crveno أمحر Ceo كل كامل
Čudan غريب Cepanje متزيق
Ćutati سكت Često غالبًا
Cveće زهرة Četka فرشاة
Cvet زهر Četvrtina ربع
Da نعم Cilj هدف
Daleko بعيد Cipela حذاء
Dama سيدة Ćilim سجادة
Dan يوم Činiti فعل
Danas اليوم Cirkulacija تدوير
Dati أعطى Cirkus سريك
Debeo مسني Čist نظيف
Dečak شاب Citat نقل اقتباس
134
Dolazak جميء Deda جد
Dom بيت بيت الطلبة Deliti وزع
Domovina وطن Deo جزء
Doručak فطور Desni أمين
Dosađivati ميل Desno ميني
Dovesti أحضر Detalj تفصيل جزئية
Dragocenost مثني Dete طفل
Drvo شجرة Devojka بنت صبية
Drveni خشيب Direktor مدير
Držati امسك Diskusija مناقشة
Država دولة Divan ممتع
Dugačak طويل Divno ممتع
Duhovitost تنكيت Dizati رفع
Dužina طول Dnevni يومي
Dvorište باحة Doba فصل وقت
Eho صدى Dobiti ربح استفاد
Farbar دهان
ّ Dobrovoljno برغبة حمضة
Fontana نافورة Doći أتى
Fontana نافورة Dodati أضاف
Gas غاز Dodirati ملس
Gde أين Događati se حدث
Glagolفعل Dok حىت أثناء
135
Groblje مقربة Glas صوت
Grupa جمموعة Glava رأس
Gvožđe حديد صلب Glavni رئيسي
Haljina عباية Glavobolja أمل الرأس
Himna النشيد الوطين Gledati نظر
Hitan مستعجل Gledalac مشاهد
Hladnjak براد Glumac ممثل
Hladno برد Godina عام
Hleb خبز Golub gorak مر
Hodati مشى Gore فوق
Hodnik ممر Goreti أحرق
Horizont أفق Gorivo وقود
Hrana طعام Gospodin سيد
Hrom أعرج Gost ضيف
Ići ذهب Govor كالم
Idiot غيب govoriti تكلم
Igra لعبة Grad مدينة
Igrač العب Graditi بىن
Igrati لعب Građanin مواطن
Igračka لعبة Grana غصن
Igrališta ملعب Grejanje تدفئة
Industruja صناعة Grešnik خمطئ عاص
136
Izražavanje تعبري Inostranstvo اخلارج الغربة
Izvinjenje اعتذار Instrument آلة أداة
Izvor نبع مصدر Intelegencija ذكاء
Jabuka تفاحة Intelegent ذكاء
Jagnje خروف محل Iskustvo خربة
Jaja بيضة Ispit امتحان
Jasan واضح Ispitivanje حتقيق
Jednom ًمرة Ispred أمام
Jeftino رخيص Ispružiti مد
Jer ألن Ispunjenje ملء
Jesen خريف Istina حقيقة
Jesti أكل Isto متاما نفس الشيء
ً
Jezero حبرية Istraživati حبث
Jezik لغة Iza خلف
Još أيضا
ً ما زال Izaći خرج
Juče أمس Zahtevati طلب
Junak بطل Izgovor نطق حجة
jug جنوب Izgubiti أضاع
Jutro صباح Izgubljen ضائع
Kada مىت Izlazak خمرج
Kamen حجر Izmađu بني وسط
Kanap خيط حبل Iznenaditi فاجأ
137
Kraj النهاية Karakter ضغطة على الكيبورد طبيعة
Krava بقرة Kašika ملعقة
Krevet سرير Kasniti تأخر
Kruška إجاص Kašnjenje تأخري
Krv دم Kasno تأخري
Kuhinja مطبخ Kategorija فئة
Kupiti اشرتى Kazniti عاقب
Kuvati طبخ Kiša مطر
Lagano بالراحة Kišobran مشسية
Lagati كذب Ključمفتاح
Lak سهل Klupa مقعد
Lakoća سهولة Kokoška دجاجة
Lav أسد Komad قطعة
Leđa ظهر Kompanija شركة
Lek دواء Konferencija مؤمتر
Lekcija درس موعظة عربة Kontrolisati راقب
Lenj متكاسل Konzervirati حافظ
Lenjir مسطرة Kopati حفر
Lepota اجلمال Korigovati عدل
Leto الصيف Koristan مفيد
Levo يسار Kosa شعر
Lice وجه Košulja قميص
138
Mnogo كثري Ličnost شخصية
Mokro مبلل Linija خط سطر
Molba طلب Lisica ثعلب
Moliti رجى طلب List ورقة
Molitva صالة Ljubav حب
Most جسر Lopov سارق
Možda رمبا احتمال Lopta طابة
Mreža شبكة Loš lud جمنون
Mrtav ميت Mada مع أن
Mrvica منلة Magarac محار
Muka أمل وجع Magla ضباب
Mušica ذباب Majmun قرد
Muzej متحف Manjina أقلية
Na strani جبانب Maramica منديل
Nacionalnost عرق قومية Med عسل
Nadati se تأمل رجا Medicina علم الطب
Nadoknada تعويض Meso حلم
Naljutiti se حزن زعل غضب Mesto مكان
Upamtiti حفظ Ministar وزير
Napisano مكتوب Mir سالم
Napisati كتب Miris رائحة
Napor متعب Mišljenje رأي
139
Neznanje جهل Nar رمان
Noćليل Narediti أمر
Noga ِرجل Naročito خصوصا وبالذات
ً
Nokat ظفر Narod شعب ناس بشر
Nositi محل Naučiti تعلم
Nov جديد Naučnik عامل
Novac مال نقود Nauka علم
Nož سكني Naveče ًمساء
Novine جريدة Nedelja يوم األحد األسبوع
Nula صفر Nedostajati ينقص يفقد
Obala شاطئ Negacija النفي
Obavestiti أخرب Negativan سليب
Obaveza واجب Nemoguće مستحيل
Obećati وعد Nepravilan شاذ عن القاعدة
Obeshrabriti محس شجع Neprekidno باستمرار بال انقطاع
Objašnjenje توضيح شرح Neprijatelj عدو
Objasniti وضح شرح Nesreća مصيبة حادثة سوء حظ
Oblast ختصص Nevažan غري مهم
Obožavati عبد Nevin بريء
Obuci لبس Nežan ناعم لطيف
Ocena درجة Nezavisnost استقالل
Odbiti رفض Neznalica جاهل
140
Opozicija معارضة Odelenje قسم
Oprati غسل Odelo بدلة
Oprostiti سامح غفر Odgovarajući مناسب
Organizovati نظم نسق Odgovornost مسؤولية
Ormar خزانة دوالب Odgovaran مسؤول
Orućje سالح Odjednom فجأة وإذ
Osećaj إحساس Odlazak خروج
Osiguranje تأمني Odličan ممتاز
Osnova أساس Odlučiti قرر
Osnovno Hshsd Odmah مباشرة
Osobina طبع Odmor اسرتاحة
Ostati بقي Odsutan غائب
Ostrvo جزيرة Odvojiti انفصل
Otac أب Oficir ضابط
Otkriti اكتشف Ogrebotina خدوش جروح
Otvpren مفتوح Ogroman جدا
ً ضخم كبري
Otvoriti فتح Okola حول
Ovca نعجة Olovka قلم
Ovde هنا Opasan خطري
Ozbiljno جبد Opet مرة أخرى من جديد
Oženjen متزوج Opisati وصف
Palma خنلة Opkoliti حاصر
141
Plata راتب مرتب أجرة Pametan ذكي
Plav أشقر أزرق Papir ورق
Plivati سبح Parče قطعة
Plivanje سباحة Park حديقة
Pljuvačka بصقة Pas كلب
Pobediti فاز غلب Pasoš جواز سفر
Početi بدأ Pasti سقط وقع
Pod أرضية Patka بطة
Podne الظهر Patnja وجع حتمل
Pogrešiti أخطأ Paziti انتبه حرص
Pokušati جرب حاول Pažljiv حساس منتبه
Polako ببطء Pažnje انتباه رعاية
Poljubac بوسة قبلة Pekara فرن
Polomljen مكسور Penjati تسلق
Položiti قدم امتحان Pesak رمل
Pomagati ساعد Piće شراب
Pomoćمساعدة Pijan شربان سكران
Ponedeljak يوم اإلثنني Pismo رسالة كتابة
Ponekad أحيانًا Pitati سأل
Ponoviti أعاد كرر Pitanje سؤال
Ponuda عرض Piti شرب
Popularan مشهور Planina جبل
142
Prebaciti ألقى رمى قذف Pored جبانب
Predlog اقرتاح Porodica عائلة
Predmet مادة Posao وظيفة
Prekidati قطع سكر Poslati أرسل
Prelaziti عرب Posle بعد
Presednik رئيس Postati أصبح صار
Prevarant حمتال خائن Poštovati احرتم التزم
Prevod ترمجة Posuda وعاء
Priča حكاية قصة Potpisati وقع
Prihvatiti قبل Potreba حاجة
Prijatelj صديق Potvrda إفادة
Prikazivanje تدليل Povratak رجوع
Prijem استقبال Povrče خضار
Prilagoditi تعود Poznat معروف مشهور
Priroda طبيعة Pozprište مسرح
Prisutan حاضر موجود Pozvati دعا استدعى طلب
Pritisak ضغط Pratiti رافق صاحب
Prljav وسخ Prvda عدل
Prljavština وساخة قذارة جناسة Pravi حق حقيقي مستقيم
Prodavac بائع Prazan فارغ
Progutati بلع Praznik عيد
Prolaz ممر معرب Praznina فراغ
143
Razočarati يئس خاب ظنه Proleće الربيع
Rač كلمة Promena تغيري
Registrovati سجل Prošli – prošlost املاضي
Regisracija تسجيل Protiv ضد عكس معارض معاكس
Reka هنر Prozor شباك نافذة
Republika مجهورية Ptica عصفور
Riba مسكة Publika مجهور
Roditelj والد Puno كثري ممتلئ
Rođak قريب Puška بارودة
Ručak فطور Pustinja صحراء فالة
Rupa حفرة Putovanje سفر طريق
Sačuvati احتفظ Račun حساب
Sada اآلن Radnik عامل
Sakupljati مجع Radnja حمل
Šala نكتة مزحة Radno mesto مكان العمل
Salveta حمرمة Radovati se فرح سعد
Sastanak اجتماع Radostan فرح سعيد
Savet حة استشارة Ranije rano مبكرا
ً باكرا قدميًا
ً
Čećer سكر Raspored برنامج التوزيع
Selo قرية Razmišljati فكر
Seljak قروي فالح Raširiti نشر
Senka ظل Razgovor حوار
144
Slovo حرف Sezona موسم
Slučaj حالة Sigurna أكيد مضمون
Slušati مسع أطاع Sinoć ليلة أمس
Službenik موظف Širok عريض
Smatrati اعترب تأمل Siromašan فقري
Smešno مضحك Siromaštvo فقر
Smrt موت Skočiti قفز وثب
Sneg ثلج Školov1an م1متعل
Soba غرفة Skrivati اختبأ
Sok عصري Slab ضعيف
Šolja كأس Slabost ضعف
Spavati نام Slagati كذب
Spavanje نوم Slano ماحل
Spomenik متثال نصب تذكاري Slanina حلم
Spreman جاهز Slatko حلو
Sreća سعادة Slatkost حالوة
Srećam سعيد Slaviti احتفل
Stabilan ثابت مستقر Sledeći التايل
Staklo زجاج Slep أعمى
Štampati طبع Slika صورة
Stanica حمطة Slobodno حبرية
Star قدمي عجوز Slomljen مكسور
145
حرارة Toplota وضع ترك Staviti
حقيبة حمفظة Torba درج تدرج Stepen
استغرق امتد دام Trajati وصل جاء أتى Stići
حشيش Trava حياء استحياء خجل عيب Stid
طلب حبث تفتيش Traženje كرسي Stolica
حبث طلب Tražiti معدة Stomak
ركض أسرع Trčati جانب طرف ورقة Strana
ميدان ساحة رئيسة Trg أجنيب غريب Stranac
جتارة Trgovina شيء Stvar
سوق العرض سوق الطلب السوق Tržišta حمكمة Sud
سياحة Turizam حادث صدام اصطدام Sudar
إرهاب Terorizam تسعرية Suma
قتل Ubijati زوج Suprug
حضر اشرتك Učestvovati جار Susednik
درس Učiti اختلف ختالف Svašadi se
حادث ضربة Udar احتفال حفل Svečanost
زاوية Ugao تسابقمباراة Takmičenje
مسروق مسروق منه Ukraden صعوبة شدة Teškoća
لذيذ مذوق صاحب ذوق Ukusan جسم Telo
مدخل Ulaz منشار Testera
زيت Ulje وزن قيمة معنوية Težina
بدل يف مكان Umesto حار ساخن دافئ Toplo
146
Večera عشاء Umetnik فنان
Većina األكثرية Umiratiمات
Ventilator شفاط اهلواء Umoran تعبان
Vera دين إميان Unapred إىل األمام
Verovanje تصديق إميان Uneti أدخل أضاف زاد
Veza عالقة واسطة Uniforma زي رمسي
Vežba مترين تدريب Unutra داخل
Videti رأى شاهد Upoznati se تعرف
Viljuška شوكة طعام Upravljatiأدار
Vino مخر Uputstvo دليل االستعمال
Više أكثر Uslov شرط
Visina ارتفاع Uspomena ذكرى
Visok طويل Usta فم شفة
Vlada حكومة Ustati قام وقف
Vlasnik مالك صاحب Uzeti أخذ
Voće خضار Uživanje متتع انتعاش
Vojnik جندي Uzrok سبب
Voleti أحب Varoš ناحية أو قضاء
Voz قطار Vaspitanje تربية
Vozačسائق Vatra نار
Voziti قاد ساق ركب Važan مهم
Vrat رقبة Vazduh هواء فضاء
147
Zastava علم Vrata باب
Zaštita محاية حفظ رعاية Vratiti se رجع عاد
Zatvor سجن Vrednost قيمة فضيلة
Zatvoren حمبوس مسجون مغلق مسكر Vreme وقت زمان عهد
Zauzet مشغول Vrlina فضيلة حسنة
Zdravlje صحة عافية Vrsta نوع
Zec أرنب Vrt حديقة
žedan عطشان Vuk ذئب
Zelen أخضر Vrtić روضة أطفال
Želja شهوة Zaboraviti نسي
Zemlja أرض دولة وطن Zadatak واجب مهمة
Znati عرف Zadovoljan راض مبسوط
Zub سن Zagrljati حضن ضم
Zoološki vrt حديقة حيوانات Zahvaliti محد شكر مدح
Žuriti استعجل Zaista حقًّا فعال
Zvanično رمسيًّا Zaklati ذبح
Zvezda جنمة Zakopavati حفر
Zvoniti رن Zalogaj لقمة
Zvono جرس Zamrzavanje تربيد جتميد
Zvuk صوت Zanimljivo مثري مهم ملفت لالنتباه
Zapamtiti حفظ استظهر
Zapovest أمر
148
خـاتـمـة
كما محدت اهلل تعاىل يف االبتداء فإين أمحده يف االنتهاء على ما أمدين به من وقت وصحة
وأصدقاء خري كانوا عونًا يل يف عملي املتواضع هذا وذلك أن اإلخوة هنا يف مسجد فوجدوفاتس
يف بلغراد قاموا مشكورين مأجورين بغذن اهلل بدفع تكاليف طباعة هذا الكتاب على أن يباع
ويكون مردوده رأمسال جاريًا لطباعة كتب أخرى وقد تعاهدنا على هذا.
وأما قيمة هذا الكتاب فتكمن يف كونه األول من نوعه يشرح اللغة الصربية – البوسنوية ويقدمها
للقارئ العريب .فإن يكتب أحد بعده مثله أو أحسن بقي للمتقدم فضل السبق.
وأما الكتاب القادم الذي ننوي طباعته فهو كتاب "التهجي القرآين" للقارئ الصريب للقرآن.
منظما فقد أسست مجعية هلذا الغرض حبيث تدخل التربعات من خالهلا وحىت يكون عملنا ً
وتكون فيها الرقابة مشرتكة بيين وبني األعضاء لنكون أبعد عن الشبهة أمام القانون وأمام الناس
فمن أراد أن يقدم شيئًا من املساعدة لطباعة الكتب ونشر العلم النافع فيمكنه على حسابنا
التايل واهلل من وراء القصد وهو يهدي السبيل .
وصلى اهلل وسلم على سيدنا ونبينا وحبيبنا حممد وعلى آله وصحبه أمجعني والتابعني هلم
والسالكني درهبم بإحسان وصدق وعنا معهم إىل يوم الدين آمني.
149
Organizacija اسم الجمعية:
Horizonti
28215118 رقم تأسيس الجمعية في الوزارة:
109788371 رقم القرار:
Voždovac Miška Jovanovića 41 مركز الجمعية:
Mohamad Nasser رئيس الجمعية :مؤلف هذا الكتاب محمد شحادة ناصر
0070800046414 حساب الجمعية بالدينار الصربي والدوالر واليورو:
RS35205007080004641475 رقم :IBAN
00381(0)631116050 رقم الهاتف:
150