Professional Documents
Culture Documents
معلومات اضافية
معلومات اضافية
ن الحاجة الممحة لمشعوب لمتخاطب فيما بينيا من خالل أنظمة المصطمحات واقع فرضتو العوامل ا القتصادية و
االجتماعية وقضايا نقل الثقافة والحضارة والتكنولوجيا ،وعدم اعتراف و ازدراء العموم والتقنيات بالحدود السياسية
والمغوية.
أصبح المصطلح وتحديده وسبل نقله يشغل حيزا واسعا في فكر وأعمال علمائنا على اختالف
تخصصاتهم ،لتسارع التطور العلمي والتكنولوجي من ناحية وتقدم األبحاث والدراسات األدبية
.والفنية من ناحية أخرى ،وعجز اللغة العربية عن مسايرة هذا التطور
Терминами называются слова и словосочетания, обозначающие специфические объекты и
понятия, которыми оперируют специалисты определенной
области науки и техники.
المصطلح كلمة لها في اللغة المتخصصة معنى محدد وصيغة محددة وعندما يظهر في اللغة العادية يشعر المرء أن .و هذه
الكلمة تنتمي إلى مجال محدد
يمثل أصحاب مدارس فيينا وموسكو وبراغ التيار الذي يرى أن علم المصطلح ذو طابع
لساني ،فهو ينتمي إلى اللسانيات التطبيقية التي تَعتبر اللغة نظاما من األنظمة ونظاما متباينا
متغيرا بتغير اللهجات والوظائف والتي تضم علم المصطلح كوجهة من وجهاتها التي تنتمي
.إلى أنظمة وظيفية ُيحددها تخصص موضوعي
Эквивалентности.
. Брандес, М.П., Провоторов, В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и
факультетов иностранных языков): Учеб. пособие. – 3-е изд., стереотип. – М.: НВИ-
ТЕЗАУРУС, 2001. – 224с.
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-
ar/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85/
من الصعب تخيل مجتمعنا ما بعد الصناعي الحديث بدون أحدث منجزات العلم والتكنولوجيا.
التقدم العلمي والتكنولوجي ،الذي تسارع بشكل حاد في السنوات األخيرة ،يرجع إلى حد
كبير إلى التبادل الوثيق والمستمر للمعلومات بين العلماء والمتخصصين في مجال التكنولوجيا
من مختلف البلدان .يعتمد هذا التبادل على الترجمة العلمية والتقنية .تعمل الترجمة العلمية
والتقنية المالئمة والعالية الجودة على تسريع تبادل المعلومات وتسهيلها ،وبالتالي المساهمة
في تطوير المعرفة العلمية والتقنية ،فضالً عن حل العديد من المشكالت التطبيقية في الوقت
المناسب في مجال معين من مجاالت العلوم والتكنولوجيا .لذلك ،تهدف جميع األبحاث في
مجال الترجمة العلمية والتقنية إلى تحقيق موثوقيتها وكفايتها