You are on page 1of 4

Ingles at Filipino: Pagkaka-iba at Pagkakatulad

Sa mga wikang itinuturing na dayuhan ng mga Piliipino ay ang Ingles at Kastila ang natatangi
sa lahat. Tatlundaan at tatlumpu’t tatlong taong (333) aktwal na nasakop at
naimpluwensyahan ng bansang Espana ang Pilipinas, kaya’t napakalaking bahagi ng ating
kasayasayan ang nasusulat sa wikang Kastila. Hanggang ngayon ay itinuturo pa rin ang
wikang kastila sa mgapaaran, kahit bilang isang kursong elektib lamang, sapagkat naniniwala
ang mga may kinalaman sa edukasyon na ang wikang ito’y dapat manatiling buhay sa ating
bansa upang magsilbing kawing sa ating nakalipas.Sumunod na nanakop sa Pilipinas ang
bansang America na bagamathindi naging kasintagal ng Espana ay maituturing naming
napakalawak at napakalalim ang naging impluwensya sa Pilipinas hindi lamang sa laranganng
wika kundi gayundin sa pag-iisip at kultura nating mga Pilipino.
Angpagkakaroon ng Colonial Mentality o panganganino sa anumang may tatak-dayuhan ay
litaw na litaw pa hanggang ngayon sa di-iilang Pilipino. Maramiang naniniwala na nakamit
nga natin ang kalayaan sa bansang America,ngunit ang pag-iisip ng karamihan sa ating mga
kalahi ay nanatiling bihag parin ng bansang ito. Matibay na patunay dito ay ang patuloy na
paggamit ng Wikang Ingles bilang wikang panturo sa paaralan.
Subalit habang ang Wikang Ingles ay nananatiling wikang panturo sa ating paaralan, ito’y
magpaptuloy na daluyan ng mga paniniwala, kaisipan at kulturang dayuhan o banyaga.

Marami ng pagtatangka ang isinasagawa upang unti-unting mapalitanng wikang Filipino ang
wikang Ingles bilang wikang panturo kahit sa mgaantas elementarya at sekundarya man
lamang (EDCOM Report, Kongreso ngPilipinas, 1992) Ngunit lubhang napakalalim na ang
pagkakatanin ng wikangIngles sa ating sistema ng Edukasyon.Kumbensyong Konstitusyonal
noong 1972-1973 na ginanap sa ManilaHotel. Ang kanilang ikinikilos, pangangatwiran,
pananalita, ang kanilangmataas na pagkakilala sa wika ng mga dating mananakop at
mababangpagkakilala sa wikang pambansa ay magandang larawan ng mga nakapag-
aralna mga
mamayang Pilipino, lalo na ng mga pulitiko at kinikilalang mga lider.Bahagi rin ng katitikan ng
nasabing kumbensyon na nagpaptibay ng resolusyon ang mga delegado na ipang babawal
ang paggamit ng wikang pambansa sa mga oras ng kanilang deliberasyon. Ingles lamang
ang wikangopisyal sa kanilang pinagtibay na gagamitin sa gayong pagkakataon. Noong
sumusunod na kumbensyong konstitusyonal na nakilala sa akronim naCONCOM (Constitutional
Commision, 1986) ay hindi na nakapangyari angkagustuhan ng mga Little Brown Americans.
Nagpatibay sila kaagad ng isangresolusyon na Filipino at Ingles ang kanilang gagamitin sa
mga oras ngdelibersyon. Malinaw na hindi na sila ang mga Pilipinong Parokyal angpaningin
tungkol sa isyu ng wikang pambansa. At kapag napag-usapan angwikang pambansa, kung
anu-ano ang kanilang pinagsasabi na nabibiladlamang ng kanilang makitid kundi man
hungkag na pagkaunawa tungkol sakahalagahan
ng pagkakaroon ng wikang pambansa.Ang nabanggit sa itaas ang nakapanllulumong resulta
n gating patuloyna paggamit ng wikang Ingles bilang wikang panturo. Sapagkat ang
oryentasyon ng mga delegado ay sa wikang Ingles, natural lamang na sa Inglessila higit na
mabisang makapagpapahayag ng kani-kanilang kaisipan. Samanta, kung Filipino ang
magiging wikang panturo sa mga paaraln at angIngles ay ituturo na lamang bilang isang
kurso. Sa wakas ay nakapasok na rin ang Filipino sa paaralan bilang wikangpanturo. Ang (D.O.
No. 25,s 1974) Maganda ang patakarang ito sapagkatmagkakaroon ng unti-unting
intelektwatisasyon ang Filipino dahil sa aktwal napaggamit nito.
MODYUL SA FIL 108- INTRODUKSYON SA PAGSASALIN
Mababanggit na matapos maratipika ang Konstitusyon ng 1987,nirebisa rin ng DECS ang
patakarang edukasyong bilinggwal nito sapamamagitan ng Kautusang Pangkagawaran Blg.
52, s. 1987 na may pamagat na “Patakaran sa Edukasyong Bilinggwal ng 1987”. Layunin nito
namakapagtamo ang mga Pilipino ng “kahusayan sa Filipino at sa Ingles sa pamamagitan ng
pagtuturo at paggamit ng dalawang wikang ito bilang mga midyum ng pagtuturo”.

ANG DALAWANG WIKANG KASANGKOT SA PAGSASALIN AY KAPWA UMIIRAL SA PILIPINAS

Magiging madali sana ang pagsasalin kung ang Ingles ay hindi wikangumiiral sa ating bansa.
Kung iisipin ay gayon nga. Subalit ang Filipino at Ingles ay dalawang wikang magkaiba ang
angkang pinagmulan at sumaktuwiday napakaramming pagkakaiba ng dalawang wikang ito.
Ang Filipino ay may sistema ng pagbaybay na “highly phonemic” na nag ibig sabihin ay may
isa sa isang pagtutumbasan ang ponema (makahulugang tunog) at ang simbolo o titik. Sa
matandang balarila ni Lope K. Santos, “kung ano ang bigkas ay siyang sulat ay siyang basa”.
Kaya nga’t sa pamamagitan ng nayo ng salita o balangkas ng mga pantig nito madaling
masasabi ng isang iskolar mg wikakung sa anong angkan, kundi man particular na wika ito
nagmula. Ang salitang “coup d’ etat”. Halimbawa dahilsa nayo at ispeling sa orihinal na
naonito sapagkat hindi rin konsistent ang sistema ng pagbaybay ng Ingles.
Samantala sa pagbaybay ay konsistent. Sa bahaging ito’y unti-unti na natingmatatanto kung
bakit napakahirap manghiram ng mga salita sa wikang Inglessapagkat hindi madaling
asimilihin sa Filipino ang mga salitang di konsistentang ispeling.Subalit sa sandaling hiraman na
nang pasulat ay doon na lilitaw angproblema sapagkat karamihan nga ng salitang Ingles ay
di-konsistent angbaybay. Halimbawa, kahit batang hindi pa nag-aaral ay alam na
nagkahulugan kapag narinig ang salitang “Frigidaire” ngunit kung ito’y hihirammin nang
pasulat, paano kaya ito babaybayin? (Frigidaire? Pridyideyr?Frijideyr?) Pansinin na kung
hihiramin ang “Frigidaire” nang walang pagbabago sa baybay, lilikha ito ng gulo sa ating
konsistent na sistema ating sinusunod– pridyideyr– tanggapin kaya ng bayan ang ganitong
ispeling? Angnangyayari ay higit na nahahantad o nahihirati ang mata ng mga Pilipino sa
“Frigidaire” kaysa “pridyideyr”. Dito nagkakatotoo ang sinasabi sa Ingles na “visual
conditioning”.

ANG MALAKING PAGKAKAIBA NG FILIPINO AT NG INGLES


SAGRAMATIKA AT SA MGA EKSPRESYONG IDYOMATIKO
Ang mga pagkakaibang ito ay kasinlawak ng pagkakalayo sa kultura ng bansang Pilipinas at
ng America.
Hindi maiiwasan ng isang tagapagsalin, kahittaglay niya ang lahat ng katangiang dapat
angkinin ng isang tagapagsalin, angmapaharap sa suliraning nakaugat sa ganitong
pagkakaiba ng dalawangwikang kasangkot sa pagsasalin. Halimbawa, ay isang tekstong
pampanitikan,isang maikling kwento o tula, ito higit na masusumpungan ng tagapasalin
angproblema sa pagsasalin ng mga ekspresyong idyomitikong nakabuhol sakulturang
nakapaloob sa wikang ginamit sa orihinal na teksto, lalo na kungnapakaraming taon na ang
namamagitan sa isinalin at pagsasalinang wika.

MODYUL SA FIL 108- INTRODUKSYON SA PAGSASALIN


KAWALAN NG TANGKILIK NG PAMAHALAAN AT MANGYAYARI PA’Y
KAKULANGAN NGA SALAPING MAGAGAMIT SA PAGPAPALIMBAG NG
MGASALIN.
Sa lahat ng mga naging Pangulo ng bansa, alam ng lahat na natatangiang ibinigay na
tangkilik ng Pangulong Quezon sa isyu ng wikang pambansa.Gayundin naman ang
pagmamalasakit na ipinakita ng dating Pangulong Marcos at ng ibang pang nagging Pangulo
ng bansa. Ang totoo’y wala pa naming nagging Pangulo n gating bansa ang sumalungat sa
paglinang atpagpapalaganap ng wikang pambansa. Nagkakaiba-iba nga lamang sila
saantas at paraan ng pagtangkilik. Ayon sa batas na Artikulo XIV Seksyon 6 “Ang wikang
pambansa ng Pilipinas ay Filipino, At habang nalilinang, ito ay dapat payabungin at
pagyamanin pa salig sa umiiral na mga wika sa Pilipinas at sa iba pang wika.” Ang DECS man
ay hindi rin kulang sa mga patakaran. Mababangit dito ang Kautusang Pangkagawaran Blg.
52,s. 1987 nanauukol sa pagpapatupad ng edukasyong bilingwal. Kung pakikingan natin
angmga mambabatas sa ating Kongreso, lalo na sa Mababang Kapulungan.Iginigiit pa rin nila
ang wika ng kanilang distrito o rehiyon gayong kung iisipinay matagal nang itinuturo ang
Filipino sa paaralan. Ang mga pamumunuan man ng DECS ay kitang-kitang bantilawan ang
pagpapatupad sa patalkarangedukasyong bilinggwal.Mababangit na rin na sagana tayo sa
mga materyales na magandangisalin sa Filipino mula sa mga panitikang katutubo at banyaga
upang magamitsa paaralan subalit ang mga iyon ay hindi maisasalin at maipalimbag dahil
sakawalan ng pondong magagamit.

ANG PAGSALIN SA LARANGAN NG AGHAM AT TEKNOLOHIYA


Isinisaad sa Kautusang Pangkagawaran Blg. 25, s. 1974 na ang mga asignaturang araling
panlipunan/ agham panlipunan, wastong pag-uugali,edukasyong panggawian, edulasyong
pangkalusugan at edukasyong pisikal(social studies/social science, character education, work
education, healtheducation and physical education) ay ituturo sa Pilipino (Filipino),
samantalangang agham at matematika ay sa Ingles.

MODYUL SA FIL 108- INTRODUKSYON SA PAGSASALIN


ANG PANGHIHIRAM SA INGLES: MGA SULIRANIN AT
MUNGKAHINGPARAAN
Ang Pilipinas ay may dalawang opisayal na wika: una, ang Filipino namay potensyal na yaman
ngunit hindi pa gaanong maunlad at kailangangpagyamanin at paunlarin nang husto upang
makaganap sa tungkulin ng isangtunay na wikang pambansa. Ikalawa, ang Ingles na wika n
gating datingmananakop, isang wika ng maunlad at malaganap sa daigdig, na
nagsisilbingtulay sa ating pakikipag-ugnayang panlabas at sa pagdukal ng karunungan sa
ibat-ibang larangan.Dahil sa labis-labis na pagkakahantad natin sa wikang Ingles,lumitaw ang
isang malubhang problema sa panghihiram. Ang palabaybayin osistema ng pagbaybay ng
wikang pambansa nga nagpakita ng kakayahan sapag-asimila ng mga salitang-hiram sa
Kastila ay kinakitaan naman ngkahinaan sa pag-asimila ng mga salitang hinihitram sa wikang
Ingles. Pansinin na sa “plaskard” na mula sa “flashcard” ay nawala na angtunog na /f/ at /sh/,
at ang letrang “c” naman ay napalitan na ng “k”. Ang totoo kapag sistema ng pagbaybay ng
mga wikang gumagamit ng mga letrangRomano ang pinag-usapn, ang Ingles na marahil ang
siyang maypinakamagulong sistema.

Sa bahaging ito ng modyul inaasahang lubusan nang nauunawaan ng mag-aaral kung ano
ang kahulugan ng mga paksang tinalakay sa yunit na ito. Kung mayroon pang mga pahayag
na hindi masyadong naiiintindihan balikan lamang ang aralin at basahin at unawaing mabuti
ito nang makamit ang inaaasahang kaalaman

MODYUL SA FIL 108- INTRODUKSYON SA PAGSASALIN

You might also like