You are on page 1of 6

PAGE 1 of 6

E M P LOY M E N T CO N T R AC T ‫عقد عمل‬


‫تم إبرام هذا العقد ن‬
:‫بي كال من‬

This CONTRACT is hereby between:


‫ وعنوانـه ر‬- ‫مكتب الرائد للهندسة‬
:‫البيدي‬
Coffee lab. ،‫ المملكة العربية السعودية‬31952 ‫الخب‬
‫ر‬ -789 ‫ب‬.‫ص‬
.‫ويشار إليه فيما بعد بالمكتب‬
Al mansuriyah northern border arar,
Kingdom of Saudi Arabia, (hereinafter referred
to as “the EMPLOYER”).
& ‫و‬

Mr. JOSHUA KIRIMI MUTHAMIA. Kenya citizen, ‫ الجنسية( ويشار‬+++++) ،+++++ ++++++/ ‫السيد‬
.‫إليه فيما بعد بالموظف‬
(hereinafter referred to as “the EMPLOYEE”).

ARTICLE 1 - JOB CLASSIFICATION (:‫البند األول )تصنيف العمل‬

ً
‫وفقا ر‬
The EMPLOYEE agrees to work for the EMPLOYEER in ‫لشوط هذا العقد‬ ‫يوافق الموظف عىل العمل لدى المكتب‬
accordance with the terms of this CONTRACT and any :‫وأي مالحق تابعة له ن يف وظيفة‬
other supplements hereto in the capacity of:
Coffee lab or any branch ‫؟؟؟؟؟؟؟؟؟‬
or in any other capacity which in the EMPLOYER’s
.‫أو أي وظيفة أخرى يراها المكتب مالئمة لمؤهالته الوظيفية‬
opinion is commensurate with the EMPLOYEE’s
qualification.

(:‫الثان )مكان العمل‬


‫ي‬ ‫البند‬
ARTICLE 2 - LOCATION OF EMPLOYMENT
‫يمكن تكليف الموظف بالعمل ن يف أي مكان داخل المملكة العربية‬
.‫السعودية‬
The EMPLOYEE may be assigned to work anywhere in
the Kingdom of Saudi Arabia.

‫البند الثالث ر‬
(:‫)فبة االستخدام‬
ARTICLE 3 - EMPLOYMENT PERIOD
‫فتة العمل من تاري خ استالم الموظف عمله ن يف‬
‫( تبدأ ر‬١)
ً ‫ن‬
(a) The employment period shall begin from the date ‫سنتي قابلة للتجديد تلقائيا‬ ‫ وتستمر لمدة‬، ‫م‬٢٠٠ / + / +
.‫ أو يمكن إنهاؤها حسب ما ينص عليه العقد‬، ‫لمدد أخرى‬
on which the EMPLOYEE starts his work, which is
(b) It is agreed that travel days at the start and
April / 01 / 2023 , and continue for TWO Years,
end of the contract to and from Saudi Arabia are not
and can be renewed automatically for another period,
included in the employment period.
unless it is terminated as provided herein.
‫‪PAGE 2 of 6‬‬

‫)‪(c‬‬ ‫‪The first 90 days of the employment shall be‬‬ ‫)‪ (٢‬من المتفق عليه أن أيام السفر من وإىل المملكة العربية‬
‫‪a probationary period of employment. The EMPLOYER‬‬ ‫ر‬
‫والت تنطبق عىل‬ ‫ن ر‬
‫السعودية ليست مشمولة يف فتة االستخدام ي‬
‫‪at the Employer’s expense will repatriate unsuitable‬‬ ‫السفر عند بداية أو نهاية العقد‪.‬‬
‫‪Employees.‬‬
‫التسعي يوما األوىل من التوظيف ر‬
‫كفتة تجربة‪،‬‬ ‫ن‬ ‫تعتت ر‬
‫فتة‬ ‫)‪(٣‬‬
‫ر‬
‫ً‬
‫والموظف الغت صالح والغت كفء ستنىه خدماته وأعماله من‬
‫قبل المكتب ويتم إعادته إىل بالده عىل حساب المكتب‪.‬‬

‫‪ARTICLE 4 - MONTHLY SALARY‬‬

‫البند الرابع )الراتب الشهري‪(:‬‬


‫‪The Employee’s Basic Salary shall be 1,600 S.R. (1,600‬‬
‫‪Saudi Riyals only) per Gregorian month. The Employee‬‬
‫ريال )فقط‬ ‫األساس للموظف ‪++++++‬‬
‫ي‬ ‫يكون الراتب‬
‫‪further agrees that the salary is fixed in Saudi Riyals and‬‬
‫‪ +++++++‬رياال سعوديا ال غت( عن كل شهر ميالدي‪ .‬ويتحمل‬
‫‪is not subject to adjustment due to fluctuation in‬‬ ‫ر‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫الت يجب اقتطاعها من‬
‫الموظف كافة الخصومات القانونية ي‬
‫‪currency.‬‬
‫راتبه حسب نظم العمل المرعية ويوافق الموظف أيضا عىل أن‬
‫ُيدفع الراتب بالريال السعودي وال يخضع ً‬
‫ألي تعديل مقابل‬
‫العمالت األخرى‪.‬‬
‫‪ARTICLE 5 - HOURS OF WORK‬‬

‫‪Salary paid to the EMPLOYEE under this CONTRACT‬‬


‫البند الخامس )ساعات العمل‪(:‬‬
‫‪shall be based on 48 hours of work per week, which is‬‬

‫‪equivalent to 8 hours of work from Saturday to‬‬ ‫يستحق الموظف الراتب المنصوص عليه ن يف هذا العقد مقابل‬
‫عمله ‪ 48‬ساعة ن يف األسبوع أي أن ساعات العمل الرسمية ‪8‬‬
‫‪Wednesday and 8 hours on Thursday every week. If the‬‬ ‫ساعات أيام السبت إىل األربعاء و ‪ 8‬ساعات يوم الخميس من كل‬
‫‪need arises, work hours may be rescheduled to meet‬‬ ‫أسبوع‪ ،‬ونظرا لحاجة العمل يمكن توزي ع عدد الساعات عىل‬
‫‪the work requirements. The EMPLOYEE also accepts‬‬ ‫حسب ً‬
‫متطلبات العمل‪ .‬ويوافق الموظف أيضا عىل العمل بنظام‬
‫‪that owing to the nature of work to be performed, he‬‬ ‫حسب طبيعة العمل المطلوب‬ ‫ً‬ ‫النوبات إذا استدىع األمر ذلك‬
‫‪will undertake to work on a shift basis, if required.‬‬ ‫إنجازه‪.‬‬

‫‪The working week starts on Saturday and ends on‬‬ ‫وينتىه عرص الخميس‪ .‬سيتم‬ ‫يبدأ أسبوع العمل صباح السبت‬
‫ي‬
‫‪Thursday afternoon, five and a half days per week, and‬‬ ‫القيام باألعمال عىل ستة أيام من األسبوع عىل أن يكون نصف‬
‫‪half day Thursdau and Friday are rest days.‬‬ ‫‪The‬‬ ‫يوم الخميس ويوم الجمعة هما أيام الراحة األسبوعية‪ ،‬عىل أن‬
‫‪EMPLOYER shall have the right to give any other rest‬‬ ‫يكون لرب العمل الحق ن يف تحديد أيام أخرى من األسبوع لراحة‬
‫‪days in accordance with the work requirement. It is‬‬ ‫تقتض طبيعة العمل ذلك‪ .‬ومن المفهوم أن‬ ‫ن‬ ‫الموظف عندما‬
‫ي‬
‫‪understood that the rest day rate is included in the‬‬ ‫ن‬
‫األسبوىع يدخل يف حساب األجر العادي‪.‬‬
‫ي‬ ‫أجر يوم الراحة‬
‫‪normal salary calculation.‬‬
PAGE 3 of 6

ARTICLE 6 - MEDICAL CARE (:‫البند السادس )العناية الطبية‬

The EMPLOYER shall be responsible for all cost of ‫الطت للموظف فيما عدا األسنان‬
‫يتحمل المكتب نفقات العالج ر ي‬
medical care, except dental care and cost of eyeglasses .‫والنظارات الطبية‬
for the EMPLOYEE.

ARTICLE 7 - VACATIONS & HOLIDAYS (:‫البند السابع )العطالت واإلجازات‬

(a) The EMPLOYEE shall accrue (30) days ‫ن‬


‫سنتي‬ ‫ن‬
‫)ثالثي( يوما كل‬ ٣٠ ‫( يستحق الموظف إجازة بمعدل‬١)
vacation every _TWO_ Gregorian Year(s) whilst on ‫ر‬
‫فتات اإلجازات والفتات‬‫باستثناء ر‬
ً ‫مدفوعة األجر‬ ‫ن‬
‫ميالديتي‬
ً
paid status, excluding vacation periods, unauthorized ‫المرضية خارج المملكة وتمنح هذه اإلجازات وفقا لمتطلبات‬
absences and out of Kingdom sickness periods. Leave .‫العمل وحسبما يقرره المكتب‬
to be taken subject to the requirements of the work
and as determined by the EMPLOYER. ‫( يستحق الموظف العطالت الرسمية المقررة بموجب النظم‬٢)
.‫المعمول بها بالمملكة العربية السعودية ونظام المكتب‬
(b) The EMPLOYEE shall be entitled to such
national holidays as determined by Saudi Arabian Law
and the EMPLOYER policy.
‫ر‬
‫( عىل الموظف أن‬١)(:‫وااللبام بالنظام‬ ‫البند الثامن )السلوك‬
‫القواني والعادات والسلوك العام السائد فن‬
‫ن‬ ‫يلتم ر‬‫رن‬
‫ي‬ ‫باحتام واتباع‬
ARTICLE 8 - CONDUCT & COMPLIANCE WITH
.‫المملكة العربية السعودية‬
LAW
ً ‫( عىل الموظف أن ر ن‬٢)
(a) The EMPLOYEE undertakes to comply with ‫يلتم بأن يسلك سلوكا نظاميا وباألسلوب‬
ُ ً
.‫الذي ال يسبب أي حرج أو يلحق نض ًرا أو يخ ّل بمصالح المكتب‬
the laws, customs and conduct common to Saudi
Arabia.

‫(ال يجوز‬:‫البند التاسع )االلتحاق بعمل آخر بعد إنتهاء العقد‬


(b) The EMPLOYEE undertakes to conduct ‫تنتىه خدماته مع مكتب أو رشكة سعودية ألي‬‫ي‬ ‫ألي موظف‬
himself in a manner that will not cause embarrassment ‫سبب من األسباب العمل مع أي مكتب أو رشكة أو مؤسسة‬
nor be prejudicial to the interests of the EMPLOYEER. ‫أخرى بالمملكة العربية السعودية بدون مواقة خطية من‬
.‫ وذلك بموجب نظام العمل السعودي‬،‫الشكة األوىل‬‫المكتب أو ر‬

ARTICLE 9 - POST CONTRACT EMPLOYMENT


ARTICLE 10 - MARITAL STATUS
Saudi Labor Law specifies that, if an EMPLOYEE is
The EMPLOYEE is not authorized for compensation or
terminated by a Saudi Company for whatever reasons,
other benefits in respect of dependents or any other
he shall not work with any other company in Saudi
third person and is to be treated as a single person for
Arabia without the written consent of the Company.
the purpose of contract.
PAGE 4 of 6

ARTICLE 11 - TERMINATION ‫( ن‬:‫عش )إنهاء العقد‬


‫ينقض هذا العقد‬ ‫البند الحادي ر‬
‫ي‬

This CONTRACT will be terminated if any of the :‫ن يف أي من الحاالت التالية‬


following conditions arise:

(a) The EMPLOYEER will terminate this ‫( للمكتب الحق ن يف إنهاء هذا العقد قبل انتهاء مدته دون سابق‬١)
CONTRACT before its expiration date without notice, ‫إنذار وبدون أي تعويض أو مكافأة إذا أخفق الموظف ن يف أداء‬
‫الت تصدر إليه أو‬ ‫ر‬
or without any remuneration or compensation, if the ‫واجباته أو امتنع عن تنفيذ األوامر النظامية ي‬
EMPLOYEE fails to perform his duties, disobeys lawful ‫ أو‬،‫اقتف عمال يتصل بخيانة األمانة‬ ‫مارس سلوكا مشينا أو ر‬
orders issued to him, maintains bad conduct, commits ً
‫بالشف أو ارتكب أية مخالفة أخرى حددتها أنظمة‬ ً
ً ‫اإلخالل ر‬
an act of dishonesty or dishonor, or any other reasons ‫العمل بالمملكة العربية السعودية أو خرق أي بند من بنود هذا‬
ً
‫عمال من شأنه أن ن‬
provided by the Saudi Labor Law or for any breach of .‫يرص بمصالح المكتب‬ ‫العقد أو ارتكب‬
this CONTRACT, or for any acts detrimental to the
EMPLOYER’s best interests.
‫( يمكن للمكتب ن يف الحاالت األخرى غت المذكورة أعاله أن‬٢)
(b) The EMPLOYER may, in cases other than ‫يفسخ هذا العقد قبل انتهاء مدته وذلك دون إبداء أي أسباب‬
ً
those mentioned above, terminate this CONTRACT ‫ينىه المكتب شيان هذا العقد بإعطاء الموظف إنذارا‬ ‫وسوف ي‬
ً
prior to its expiry and without giving reason by giving ‫( ثالثون يوما ويمكن للمكتب بدال عن ذلك أن‬٣٠ )‫مكتوبا مدته‬
ً ً ً ً ‫يدفع للموظف ر‬
the EMPLOYEE 30 days notice in writing. The ‫ويعتت ذلك تعويضا متفقا عليه‬
‫ر‬ ‫اتب شهر واحد‬
EMPLOYER may alternatively pay the EMPLOYEE one ‫ن‬
.‫الطرفي‬ ‫ن‬
‫بي‬
month’s salary, which shall be considered as
compensation agreed by the two parties.
‫( ن يف حالة استقالة الموظف من المكتب عىل الموظف إشعار‬٣)
(c) Should the EMPLOYEE resign from his ‫ن‬
‫ثالثي يوما عىل األقل وال تتضمن‬ (٣٠ )‫المكتب خطيا بذلك قبل‬
‫ن‬ ً ‫ر‬ ً ‫ر‬
position with the EMPLOYEER, he must give 30 days ‫وف هذه الحالة يتحمل‬،
‫فتة اإلشعار اإلجازات أو فتة التجربة ي‬
notice in writing. Such notice period shall not include .‫الموظف جميع التكاليف الالزمة لتسفته إىل بلده األصل‬
any leave period. Should the EMPLOYEE resign under
this clause, he shall be responsible for the cost of
repatriation to his country of origin. ARTICLE 12 - DEATH OF EMPLOYEE

In the event of the death of the EMPLOYEE, the body


‫ر‬
(:‫العاش )الحالة اإلجتماعية‬ ‫البند‬ will be repatriated at the Employer’s expense,
Compensation will be determined in accordance with
‫ال يستحق الموظف أي تعويض أو مزايا أخرى أيا كانت فيما يتعلق‬ the Labor and Workmen Law of the Kingdom.
.‫بمن يعولهم أو أي شخص آخر وسوف ًيعامل كأعزب‬
ARTICLE 13 - TERMINATION BENEFITS

Upon successful completion of the employment period


specified herein, the EMPLOYER shall pay the
PAGE 5 of 6

EMPLOYEE a service award indemnity equal to one half ‫لفتة االستخدام المذكورة ن يف هذا العقد‬
‫عند إكمال الموظف ر‬
of the monthly salary for each year. ‫ يدفع المكتب للموظف مكافأة نهاية الخدمة‬،‫بصورة مرضية‬
.‫والت تعادل نصف الراتب عن كل سنة من سنوات الخدمة‬ ‫ر‬
‫ي‬

ARTICLE 14 - SPECIAL TERMS & CONDITIONS


‫عش ر‬
‫()أ( السكن‬:‫)شوط ومواصفات خاصة‬ ‫البند الرابع ر‬

(a) Housing: Provided by Employer


‫متوفر من قبل المكتب‬ :
(b) Transportation: Provided by Employer

(c) Food: 0 SR Allowance/Month ‫متوفر من قبل المكتب‬ :‫)ب( النقل‬

(d) Leave Tickets ‫ ريال سعودي كل شهر‬+++ : ‫)ج( الطعام‬


In case of renewing the contract, the Employee will be
entitled to one provided excursion class roundtrip : ‫)د( تذاكر السفر‬
ticket every _ONE_ year/s (Dammam /_Manila_ / ‫يمنح الموظف تذكرة سفر بالطائرة بالدرجة السياحية ذهاب‬
Dammam) and one-way ticket only if not renewed. ‫الدمام( كل سنة من الخدمة المتواصلة‬/ ‫ مانيال‬/ ‫وعودة )الدمام‬
‫ن يف حالة تجديد العقد وتذكرة كحد أقض ذهاب فقط ن يف حالة‬
.‫عدم تجديده‬
ARTICLE 15 - GENERAL PROVISIONS

In the absence of any statement contrary to this ‫عش ر‬


(:‫)شوط عامة‬ ‫البند الخامس ر‬
CONTRACT, the EMPLOYEE shall be subject to all the
regulations and rules of the EMPLOYER and Saudi ‫فإن‬، ‫ن يف حالة عدم ورود ما يتعارض مع هذا البند ن يف العقد‬
Arabian Labor Laws. The Saudi Labor Office shall be the ‫ن‬
‫وقواني‬ ‫الموظف سيكون خاضعا لكل أنظمة وإجراءات المكتب‬
only authority to rule on any dispute that may arise ‫ ويكون‬،‫العمل والعمال بالمملكة العربية السعودية‬ً ‫وأنظمة‬
between the EMPLOYER and the EMPLOYEE. ‫مكتب العمل السعودي هو جهة االختصاص الوحيدة للبت ن يف‬
‫أي خالف قد ينشأ ن‬
.‫بي المكتب والموظف‬

‫البند الثان ر‬
(:‫عش )وفاة الموظف‬ ‫ي‬
ARTICLE 16 - VALIDITY OF AGREEMENT
ّ
‫ يتكفل المكتب بإعادة‬-‫ال قدر هللا‬- ‫ن يف حالة وفاة الموظف‬
‫جثمانه إىل بالده عىل نفقته وسيتم التعويض لورثته بموجب‬ This CONTRACT constitutes the agreement between
.‫قانون العمل بالمملكة العربية السعودية‬ the two parties and supercedes any other verbal or
written agreement between the EMPLOYER and the
EMPLOYEE. This CONTRACT shall be construed and
‫البند الثالث ر‬
(:‫عش )مكافأة نهاية الخدمة‬ interpreted according to the Laws of Saudi Arabia.
‫‪PAGE 6 of 6‬‬

‫)‪EMPLOYER (DESIGNPLUS‬‬ ‫الموظف‬

‫‪Name:‬‬ ‫االس م‪:‬‬

‫‪Signature:‬‬ ‫التوقيع‪:‬‬

‫‪Date:‬‬ ‫الت اري خ‪:‬‬

‫‪EMPLOYEE‬‬

‫‪Name: JOSHUA KIRIMI MUTHAMIA‬‬

‫‪Signature:‬‬

‫‪Date:‬‬

‫البند السادس ر‬
‫عش )شيان اإلتفاق بي الطرفي‪(:‬يمثل هذا‬
‫شفىه‬ ‫ن‬
‫الطرفي ويحل محل أي اتفاق‬ ‫العقد االتفاق الكامل ن‬
‫بي‬
‫ي‬
‫بي المكتب والموظف إذا وجد‪ ،‬ويجب أن يفش‬ ‫أو خط آخر ن‬
‫ي‬
‫ً‬
‫هذا العقد ويؤول وفقا ألنظمة المملكة العربية السعودية‪.‬‬

‫مكتب الرائد للهندسةاالس م‪:‬‬

‫التوقيع‪:‬‬

‫الت اري خ‪:‬‬

You might also like