You are on page 1of 24

ОСНОВИ

ТЕХНІЧНОГО
ПИСЬМА
Л-3:
ОСНОВИ РОБОТИ З
CAT TOOLS
Кафедра прикладної лінгвістики
Автор: Панчишин Мирослав
ЩО ТАКЕ CAT TOOLS ?
CAT tools (Computer-Assisted Translation) -
це спеціалізовані програми, призначені
для покращення процесу перекладу
тексту з однієї мови на іншу.

ІКНІ
ТРОХИ ІСТОРІЇ
• CATO (Computer-Aided Translation with Optimism) - 1980
• 1990-2000 – пік росту
• Сучасний період – AI in da house

ІКНІ
ПЕРЕВАГИ ТЕХНОЛОГІЇ
• Підвищення продуктивності
• Підвищення якості перекладу
• Зручний інтерфейс
• Зменшення витрати часу та ресурсів

ІКНІ
ДЛЯ ЧОГО СТУДЕНТАМ?
- Виконання ДЗ по перекладах
- Волонтерські проекти
- Стажування та фріланс

ІКНІ
ОСНОВНІ ФУНКЦІЇ
• Експорт/імпорт файлів
• Переклад тексту
• Підтримка пам’яті перекладу, глосаріїв
• Редагування перекладу
• Конкорданський пошук
ІКНІ
ЕТАПИ ОБРОБКИ ТЕКСТУ В CAT
• Створення проекту
• Завантаження файлу
• Виконання перекладу
• Редагування (опціонально)
ІКНІ
Source & Target
• Одне з ключових налаштувань
• Діє в межах всього проекту

ІКНІ
ЗАВЕРШЕННЯ РОБОТИ В CAT

• Всі сегменти - підтверджені


• Визначити потребу формату
• Завантажити

ІКНІ
ТОП-10 CAT TOOLS
1. Trados 6. Smartling
2. memoQ 7. MateCate
3. Smartcat 8. Across
4. Wordfast 9. Wordbee
5. XTM 10. SubtitleEdit

ІКНІ
CAT TOOLS ДЛЯ ЛОКАЛІЗАЦІЇ
Локалізація - це процес адаптації
продукту або послуги для
використання в певному регіоні або
мовній спільноті з урахуванням
культурних, лінгвістичних та технічних
особливостей цього регіону.
ІКНІ
ПРИКЛАДИ CAT TOOLS
ДЛЯ ЛОКАЛІЗАЦІЇ
Smartling CrowdIn

ІКНІ
Л-2:
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

ОСНОВИ РОБОТИ
З CAT TOOLS
ІКНІ
Крок 1
1. Для виконання лабораторної роботи потрібно взяти фінальний
відредагований файл із попередньої лабораторної роботи.

2. Знайомитися з роботою CAT Tools будемо на основі програмного


забезпечення Smartcat, яке дозволяє безкоштовно протестувати всі
потрібні функції.

3. Староста групи чи будь-хто з групи створюють обліковий запис на


платформі https://www.smartcat.com/ (1 для групи).

ІКНІ
Крок 2
1. Далі староста чи будь-хто з групи створює новий
проект через кнопку “Create Project” в розділі “Tasks”
2. При створення проекту сліду застосувати наступні
налаштування:
А) Назва проекту = Назві групи
Б) Вказати вхідну (анг.) та цільову мови (укр.)

ІКНІ
Крок 2
В) В розділі “Advanced” створити нову пам’ять перекладу
Б) В розділі “Glossaries” створити новий глосарій

ІКНІ
Крок 3
1. Кожен студент вже самостійно завантажує свій файл з
попередньої роботи, вказавши в назві файлу свій варіант
та прізвище українською мовою (спочатку номер).

ІКНІ
Крок 4
1. Виконуємо переклад файлу у вікні навпроти
англійського тексту, використовуючи та ілюструючи
використання таких функцій:

А) Search in Source/Target
Б) Concordance search
В) Розставлення тегів
Ознайомитися з роботою цих функцій можна тут:
https://help.smartcat.com/ Як Вам ? 

ІКНІ
Крок 5
1. В процесі перекладу кожен студент повинен створити
мінімум три нові терміни (кнопка “Add a term”) для
Глосарія, проілюструвавши це в лабораторній роботі. У
всіх мають бути різні терміни.

ІКНІ
Крок 6
1. Готовий результат зберігаємо на комп’ютер. Для цього
у правому верхньому куті потрібно натиснути кнопку
“Done” (вона активується тільки, коли все готово)
2. Скачати файл через функцію:
“Resulting file – Confirmed edits only”
3. Перекладений файл вставити додатком
до лабораторної, НЕ вносячи змін у
форматування.

ІКНІ
Рекомендації та примітки
1. Окрім створення загального облікового запису для
спільної роботи, рекомендовано створити власний
обліковий запис, щоб потренуватися в створенні
проекту/завантаженні файлу.
2. Максимально протестувати всі наявні функції та
прочитати як вони працюють (якщо інтуїтивно не
зрозуміло).
3. Питання по роботі функціоналу можете задати мені в
загальному чаті максимум за день до захисту.
ІКНІ
Л-2: ВИМОГИ
ДО ЛАБОРАТОРНОЇ РОБОТИ
Звіт про виконання практичної роботи потрібно оформити єдиним
PDF-файлом з додатком, завантажити у ВНС та на Гугл Диск. На
титульній сторінці вказати назву курсу, тему виконаної роботи та її
номер, варіант, групи та прізвища студента та викладача. У звіт про
виконання практичної роботи обов’яково подати назви виконаних
кроків та мінімум по одному знімку екрану (для Кроку 4 – 3 знімки
екрану мінімум до кожного підзавдання) на кожен крок лабораторної
роботи.
ІКНІ
Л-2: КРИТЕРІЇ ОЦІНЮВАННЯ
• присутність - 2 бали
• розуміння і здатність самостійно відтворити “Кроки 1, 2” - 1 бал
• правильно виконано “Крок 3” - 1 бал
• правильно виконано “Крок 4-А” - 1 бал
• правильно виконано “Крок 4-Б” - 1 бал
• правильно виконано “Крок 4-В” - 1 бал
• правильно виконано “Крок 5” - 2 бали
• правильно виконано “Крок 6” - 1 бал

ІКНІ * На захисті не можна буде вносити зміни/виправлення


ДЯКУЮ ЗА УВАГУ!

Кафедра прикладної лінгвістики


Автор: Панчишин Мирослав

You might also like