You are on page 1of 13

DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

DMCC STANDARD ‫نموذج مركز دبي للسلع المتعددة‬

CONTRACT OF EMPLOYMENT ‫عقد عمل‬

BETWEEN ‫بين‬

DOMI MENA TRADING DMCC ‫س‬.‫م‬.‫د‬.‫دومي مينا تريدينغ م‬

AND ‫و‬

DOUGLAS DEL COR DOMINGUES DOUGLAS DEL COR DOMINGUES

LIMITED PERIOD ‫عقد عمل محدد المدة‬


EMPLOYMENT CONTRACT

1
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

THIS CONTRACT OF EMPLOYMENT (the December ‫برم عقد العمل هذا ("العقد") في هذا اليوم‬
“Contract”) dated , is made between the following ‫ بين الطرفين التاليين (يشار إليهما فيما بعد‬6, 2022
parties (collectively the “Parties” and individually )"‫مجتمعين بــ"الطرفين" وإلى كل واحد منهما بــ "الطرف‬
the "Party"):

BETWEEN ‫بين‬
(1) DOMI MENA TRADING DMCC, a ‫ وهي شركة‬،‫س‬.‫م‬.‫د‬.‫) دومي مينا تريدينغ م‬1(
company licensed by the Dubai Multi ‫مرخصة من قبل مركز دبي للسلع المتعددة للعمل‬
Commodities Centre (the "DMCC") to ‫في المنطقة الحرة بأبراج بحيرات جميرا‬
operate in the Jumeirah Lakes Towers Free DMCC- ‫("المنطقة") ورقم رخصتها التجارية‬
Zone (the “Territory”) with trade license :‫ وعنوان مقرها المسجل هو‬،867375
number DMCC-867375 whose registered X6-12
office is at
6 ‫محل التجزئة المستقل اكس‬
Unit No: X6-12
Detached Retail X6
‫ابراج بحيرات جميرا‬
Plot No: JLT-PH2-RET-X6
‫دبي‬
Jumeirah Lakes Towers
‫االمارات العربية المتحدة‬
Dubai
‫(ويشار إليها فيما بعد بـ "صاحب العمل")؛‬
United Arab Emirates
(the “Employer”);
AND ‫و‬
(2) DOUGLAS DEL COR DOMINGUES a ، DOUGLAS DEL COR DOMINGUES )2(
national of Brazil and holder of Brazil ‫ رقم‬Brazil ‫وهو مواطن من ويحمل جواز سفر‬
Passport number FR982814 with a date of 8-Sep-1978 ‫ وتاريخ ميالده‬FR982814
birth of 8-Sep-1978 of 208 Alameda Das 208 Alameda Das Sal Vias ‫وعنوانه‬
Sal Vias , Apha VI , santana de parnaiba , Brazil,santana de parnaiba ,Apha VI ,
Brazil (the “Employee”) .)"‫(ويشار إليه فيما بعد بـ "الموظف‬
The Employee's employment with the ‫يخضع عمل الموظف لدى صاحب العمل للقانون‬
Employer is governed by Federal Law No. ‫ وتعديالته‬2021 ‫) لسنة‬33( ‫االتحادي رقم‬
33 of 2021, as amended ("UAE Labour ‫("قانون العمل في دولة اإلمارات العربية‬
Law"). )"‫المتحدة‬

1. Clause One - Term ‫ المدة‬- ‫المادة األولى‬ .1


1.1 The Employee shall work for the Employer ‫يعمل الموظف لدى صاحب العمل بوظيفة مستثمر‬ 1-1
as INVESTOR at DOMI MENA TRADING ‫س‬.‫م‬.‫د‬.‫في دومي مينا تريدينغ م‬
DMCC X6-12
Unit No: X6-12 6‫محل التجزئة المستقل اكس‬
Detached Retail X6
Plot No: JLT-PH2-RET-X6
2
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

Jumeirah Lakes Towers ‫ابراج بحيرات جميرا‬


Dubai ‫دبي‬
United Arab Emirates ‫االمارات العربية المتحدة‬
being the Employee’s normal place of work ‫كمكان العمل المعتاد للموظف في المنطقة لمدة‬
in the Territory for a period of 24.03 months December 6, ‫ شهرا ("المدة") تبدأ في‬24
(the “Term”) commencing on December
2 ‫يتم تجديد العقد تلقائيا وبشكل متكرر لفترة‬2022
6, 2022. The Contract shall automatically
‫ ("فترة التجديد") ما لم يخطر أي من‬Years
and repeatedly renew for periods of 2 Years ‫ يوما‬30 ‫الطرفين الطرف اآلخر كتابة بما ال يقل عن‬
unless either Party notifies the other in ‫قبل تاريخ انتهاء هذه الفترة برغبته في عدم تجديد‬
writing not less than 30 days prior to the ‫ يعمل الموظف لدى‬.‫العقد األصلي أو أي فترة تجديد‬
expiry date of such period of its desire not to December 6, ‫صاحب العمل بصفة مستمرة منذ‬
renew the original or any renewed period. 2022
The Employee has been continuously
employed by the Employer since December
6, 2022
1.2 The Employee shall be subject to a ‫ أشهر‬3 ‫يخضع الموظف لفترة اختبار لمدة‬ 2-1
probationary period of 3 month(s) .)"‫("االختبار‬
(“Probation”).
1.3 The Employee shall not, during the period ‫ العمل خارج‬،‫ خالل مدة تعيينه‬،‫ال يجوز للموظف‬ 3-1
of his/her employment, work outside the ‫المنطقة أو لحساب شخص آخر سواء كان فردا أو‬
Territory or for another person, whether an ‫كيانا اعتباريا سواء في المنطقة أو في أي مكان‬
individual or a corporate entity, either in the ‫ إال بعد الحصول على موافقة خطية مسبقة‬،‫آخر‬
Territory or otherwise, except with prior ‫من صاحب العمل وأية سلطة مختصة تشرف على‬
written approval from the Employer and any ‫تلك المسائل في المكان الذي ينوي الموظف العمل‬
concerned authority having jurisdiction over .‫فيه‬
such matters in the place where the
Employee intends to work.

2. Clause Two – Remuneration ‫ األجر‬- ‫المادة الثانية‬ .2


2.1 The Employee shall be paid a basic salary 100,000 ‫يتقاضى الموظف راتبا أساسيا مقداره‬ 1-2
of AED 100,000 per month ("Basic ‫درهم كل شهر والذي يكون مستحق الدفع شهريا‬
Salary") which shall be payable in equal ‫ في نهاية‬5th ‫على دفعات متساوية تصرف في‬
instalments in arrears on or about the 5th Bank ‫كل شهر أو بتاريخ مقارب عن طريق‬
of each month by Bank transfer. .transfer
2.2 The Employer shall provide the Employee ‫يقدم صاحب العمل للموظف البدالت اإلضافية‬ 2-2
with the following additional allowances ‫التالية المستحقة مع الراتب األساسي بدفعات‬
payable in equal instalments in arrears on a ‫ تمثل األرقام التالية البدالت‬.‫شهرية متساوية‬
monthly basis together with the Basic :‫الشهرية‬
Salary. The figures set out below represent
the monthly allowance:
: ‫ بدل السكن‬1-2-2
2.2.1 accommodation:
‫ درهم‬No :‫ بدل الطعام‬2-2-2
2.2.2 food: No
‫درهم‬ No :‫ بدل المواصالت‬3-2-2
2.2.3 transportation: No

3
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

‫ درهم‬0.00 :‫ مستحقات إضافية‬4-2-2


2.2.4 additional benefits: AED 0.00
2.3 The Employee's Basic Salary plus the ‫يشار إلى الراتب األساسي للموظف مضافا إليه‬ 3-2
allowances set out at clause 2.2 above (as ‫ أعاله‬2-2 ‫البدالت المنصوص عليها في المادة‬
may be amended from time to time) shall be ‫(حسبما يتم تعديلها من وقت آلخر) في كافة‬
referred to throughout the remainder of this ‫األجزاء المتبقية من هذا العقد بالراتب اإلجمالي‬
Contract as the Employee's total salary. .‫للموظف‬
2.4 The Employee shall be entitled to
participate in the Employer’s private ‫يحق للموظف المشاركة في برنامج التأمين الصحي‬ 4-2
medical insurance scheme subject to: :‫الخاص بصاحب العمل مع مراعاة ما يلي‬
2.4.1 the terms of the scheme, as amended from ‫ شروط البرنامج حسبما يتم تعديلها من وقت آلخر؛‬1-4-2
time to time;
2.4.2 the rules of the insurance policy of the ،‫ قواعد وثيقة التأمين لشركة التأمين ذات الصلة‬2-4-2
relevant insurance provider, as amended ‫حسبما يتم تعديلها من وقت آلخر؛ و‬
from time to time; and
2.4.3 the Employee satisfying the requirements of ‫ إيفاء الموظف بمتطلبات شركة التأمين ذات‬3-4-2
the relevant insurance provider. .‫الصلة‬

3. Clause Three – Hours and Leave ‫ ساعات العمل واإلجازات‬- ‫المادة الثالثة‬ .3
3.1 The Employee’s working hours are outlined :‫ستكون ساعات عمل الموظف كما يلي‬ 1-3
as follows:
3.1.1 The Employee shall work 5 days per week, ‫ ويبدأ أسبوع العمل‬،‫ أيام أسبوعيا‬5 ‫ يعمل الموظف‬1-1-3
the Employee’s normal working week shall ‫االثنين‬ ‫االعتيادي للموظف يوم‬
be from Monday to Friday and the ،‫ الجمعة‬Friday ‫وينتهي في يوم‬Monday
Employee's normal working hours shall be 8 8 ‫ويكون عدد ساعات عمل الموظف االعتيادية‬
per day (not to exceed 8 per day, excluding 8 ‫ساعات يوميا (ال يتجاوز عدد ساعات العمل‬
the break referred to in clause 3.1.3 below ‫ ال تحتسب من ضمنها االستراحة‬،‫ساعات يوميا‬
where applicable). ‫ أدناه في حال‬3.1.3 ‫المشار إليها في المادة‬
.)‫وجودها‬

3.1.2 During the Holy month of Ramadan the ‫ يتم تخفيض عدد ساعات‬،‫ خالل شهر رمضان‬2-1-3
Employee’s working hours shall be reduced ‫) ساعات يوميا إلى‬8( ‫عمل الموظف من ثماني‬
from eight (8) hours per day to six (6) hours ‫ ويحق لصاحب العمل‬.‫) ساعات يوميا‬6( ‫ست‬
per day. The Employer reserves the right to ‫تحديد موعد بدء يوم العمل وانتهائه خالل شهر‬
vary the Employee’s start and/or finish time ‫رمضان شريطة أن يوجه إلى الموظف إشعارا‬
during Ramadan provided that the Employer .‫خطيا مسبقا بهذا الشأن قبل أسبوع على األقل‬
gives the Employee at least one (1) week’s
advance written notice.
3.1.3 If the Employee’s daily working hours ‫ إذا تجاوزت ساعات عمل الموظف اليومية خمس‬3-1-3
exceed five (5) consecutive hours per day, ‫ يحق للموظف‬،‫) ساعات متتالية كل يوم‬5(
the Employee is entitled to rest and prayer ‫الحصول على استراحة ووقت للصالة بما ال يقل‬
breaks of not less than one (1) hour in .‫بمجموعه عن ساعة واحدة‬
aggregate.

4
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

3.2 If the Employee works overtime (which ‫إ ذا عمل الموظف لساعات إضافية (والتي ال‬ 2-3
shall not exceed two (2) hours per day), ‫ يحق له (مع‬،)‫يجوز أن تتجاوز ساعتين يوميا‬
he/she shall (subject to obtaining advance ‫مراعاة الحصول على موافقة خطية مسبقة من‬
written approval to such overtime from ‫مديره المباشر) أن يتقاضى أجرا مقابل تلك‬
his/her line manager) be entitled to the :‫الساعات كما يلي‬
following:-
3.2.1 125% of his/her total hourly salary for each ‫ من راتبه اإلجمالي للساعة عن كل ساعة‬%125 1-2-3
additional hour. .‫عمل إضافية‬
3.2.2 150% of his/her total hourly salary for each ‫ من راتبه اإلجمالي للساعة عن كل ساعة‬%150 3-2-2
additional hour if working overtime ‫عمل إضافية إذا عمل ساعات إضافية بين الساعة‬
.‫ فجرا‬4:00 ‫ مساء و‬10:00
between 10.00 pm and 4.00am.

3.2.3 150% of his/her total regular day rate or a


day off in lieu, if required to work on his/her ‫ من إجمالي أجر يوم العمل أو يوم عطلة‬%150 4-2-3
day off specified in clause 3.1.1 or on a ‫ في حال‬،‫ أو في حال لم يمنح يوم عطلة‬،‫كبدل‬
public holiday. ‫طلب منه العمل في وم إجازته كما هو محدد في‬
.‫ أو في يوم عطلة رسمية‬1.1.3 ‫البند‬
3.3 The provisions of clause 3.2 above shall not ‫ أعاله على الموظف‬2-3 ‫ال تنطبق أحكام المادة‬ 3-3
apply to an Employee occupying a ‫الذي يتولى منصبا إشرافيا أو يندرج ضمن أي‬
supervisory position or falling with any ‫استثناءات أخرى منصوص عليه في قانون‬
other exemption specified under the Labour ‫ يقر الموظف بأنه كموظف ذي منصب‬.‫العمل‬
Law. The Employee acknowledges that as ‫عا ٍل يضطلع بمسئوليات إشرافية وإدارية ينتظر‬
a senior employee with supervisory and ‫منه العمل لعدد الساعات الذين يلزم لضمان حسن‬
managerial responsibilities he/she shall be ‫ ويوافق على أنه لن يتلقى ولن يكون‬،‫أدائه لمهامه‬
expected to work such hours as are ‫من حقه الحصول على أجر إضافي أو دفعات‬
necessary for the proper performance of ‫أخرى فيما يتعلق بساعات العمل اإلضافية التي‬
his/her duties and agrees that he/she shall ‫يعملها‬
not receive nor be entitled to any overtime
or further payment in respect of any
additional hours worked.
3.4 The Employee shall be entitled to public ‫يحق للموظف الحصول على اإلجازات الرسمية‬ 4-3
holidays that are announced in the United ‫التي يتم اإلعالن عنها للقطاع الخاص في دولة‬
Arab Emirates ("UAE") for the private ‫ كما يحق للموظف‬.‫اإلمارات العربية المتحدة‬
sector. The Employee shall be entitled to be ‫تقاضي بدل عن تلك اإلجازات الرسمية إال إذا‬
paid for such public holidays, unless they .‫صادفت يوم عطلة‬
fall on a non-working day.
3.5 In addition to the public holidays referred to ‫باإلضافة إلى اإلجازات الرسمية المشار إليها في‬ 5-3
at clause 3.4 above, the Employee’s annual ‫ يحق للموظف الحصول على‬،‫ أعاله‬4-3 ‫المادة‬
leave entitlement is as follows: :‫اإلجازات السنوية التالية‬
3.5.1 The Employee shall be entitled to two (2) ‫ يحق للموظف يومي إجازة مدفوعة األجر عن كل‬1-5-3
calendar days' paid leave per month where ‫) أشهر‬6( ‫شهر عندما يكون قد أكمل أكثر من ستة‬
he/she has more than six (6) months and less ‫وأقل من سنة واحدة من العمل المستمر لدى‬
than one (1) year of continuous service with .‫صاحب العمل‬
the Employer.

5
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

3.5.2 After one (1) year of continuous service, the ‫ يحق‬،‫ بعد مرور سنة واحدة من العمل المستمر‬2-5-3
Employee shall be entitled to 30 calendar ‫ يوما كإجازة مدفوعة‬30 ‫للموظف الحصول على‬
days' (thirty (30) calendar days minimum) )‫ يوما على األقل في كل سنة‬30( ‫األجر سنويا‬
paid leave per annum to be accrued pro rata ‫والتي تكون مستحقة وفق النسبة بعد إكماله ألول‬
after he/she has completed his/her first year .‫سنة من العمل‬
of service.
3.5.3 The Employee should avail his/her annual ‫ على الموظف االستفادة من إجازته السنوية في‬3-5-3
leave entitlement in the same year as the ‫ ويجوز‬،‫نفس العام الذي يستحق عنه تلك اإلجازة‬
entitlement but, at the Employer's ‫ أن يقوم‬،‫له مع ذلك ووفقا لتقدير صاحب العمل‬
discretion, can carry it forward into the ‫ أو أن يدفع له بدل تلك‬،‫بترحيلها إلى العام التالي‬
following leave year or be paid in lieu of .‫اإلجازة‬
such leave.
3.5.4 The Employer may however require the
‫ يجوز لصاحب العمل مع ذلك أن يطلب من‬4-5-3
Employee to take annual leave on specified ،‫الموظف أخذ إجازته السنوية في أيام محددة‬
days and shall serve a minimum 30 day ‫وعليه أن يقدم للموظف إشعارا فيما يخص إجازته‬
notice period on the Employee regarding the .‫ يوما على األقل‬30 ‫السنوية قبل‬
dates of the annual leave.
3.5.5 The Employer shall upon termination of the
Employee’s service pay the Employee an ‫ يجب على صاحب العمل عند إنهاء خدمة الموظف‬5-5-3
amount in lieu of the annual leave accrued ‫أن يدفع للموظف بدل إجازاته السنوية المستحقة‬
but not taken calculated on the basis of the ‫له والتي لم يحصل عليها وذلك على أساس الراتب‬
Employee's Basic Salary. .‫األساسي للموظف‬
3.5.6 Hajj leave shall be granted in accordance
with the Implementing Regulations. ‫ يمنح الموظف إجازة ألداء فريضة الحج وفقا‬6-5-3
.‫لالئحة التنفيذية‬
3.6 The Employee’s sick leave, maternity leave ‫تكون اإلجازات المرضية وإجازات الوضع‬ 6-3
and other leave entitlements (if applicable) ‫واإلجازات األخرى (حسبما أمكن) الخاصة‬
are as follows: :‫بالموظف كما يلي‬
3.6.1 The Employee, following completion of ‫ يحق للموظف بعد اتمامه فترة االختبار (ما لم يكن‬1-6-3
his/her Probation shall (unless such absence ‫غيابه ناتجا عن سوء سلوكه) التغيب بسبب العجز‬
results from the Employee's misbehaviour) )90( ‫ المرض لمدة يبلغ مجموعها تسعين‬/‫المؤقت‬
be entitled to absence due to ‫ والتي يتم‬،‫ شهر‬12 ‫يوما خالل أية مدة من‬
incapacity/illness up to an aggregate of :‫احتسابها كما يلي‬
ninety (90) calendar days in any twelve (12)
month period as follows:
3.6.1.1 the first fifteen (15) calendar days with full ‫ بأجر كامل؛‬،‫) يوما‬15( ‫ أول خمسة عشر‬1-1-6-3
pay;
3.6.1.2 the next thirty (30) calendar days with half ‫ بنصف أجر؛ و‬،‫) التالية‬30( ‫ األيام الثالثون‬2-1-6-3
pay; and
3.6.1.3 the subsequent period without pay. .‫ الفترة الالحقة بدون أجر‬3-1-6-3
3.6.2 A medical condition shall be certified by a ‫ يجب أن يتم تصديق الوضع الصحي من قبل طبيب‬2-6-3
duly licensed physician or other ‫مرخص أصوال أو من قبل أخصائي رعاية صحية‬
appropriately qualified health care specialist ‫ أيام من الغياب المتواصل‬5 ‫مؤهل بشكل مناسب بعد‬
after 5 days of consecutive absence and a

6
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

copy of the medical certificate shall be ‫ويجب تقديم نسخة من التقرير الطبي المذكور إلى‬
provided to the Employer. .‫صاحب العمل‬
3.6.3 The Employee agrees to consent to medical ‫ يوافق الموظف على الخضوع لفحوصات طبية (على‬3-6-3
examinations (at the Employer's expense) ‫نفقة صاحب العمل) من قبل طبيب مرخص في دولة‬
by a UAE-licensed medical practitioner ‫اإلمارات العربية المتحدة يحدده صاحب العمل في‬
nominated by the Employer should the ‫ ويوافق الموظف على‬.‫حال طلب صاحب العمل ذلك‬
Employer so require. The Employee agrees ‫أن أي تقرير يصدر فيما يتعلق بأي فحص طبي يمكن‬
that any report produced in connection with ‫ كما يمكنه مناقشة‬،‫أن يطلع عليه صاحب العمل‬
any such examination may be disclosed to .‫محتويات التقرير مع الطبيب ذي العالقة‬
the Employer and the Employer may discuss
the contents of the report with the relevant
medical practitioner.
3.6.4 A female employee is entitled to maternity ‫ يحق للموظفة الحصول على إجازة وضع لمدة يوما‬4-6-3
leave for a period of calendar days ‫ يوما تقويميا على األقل مدفوعة األجر بالكامل‬45(
(minimum 45 calendar days at full pay and ‫ يوما تقويميا بنصف األجر) بما فيها الوقت قبل‬15‫و‬
15 calendar days at half pay) including the .‫أو بعد الوالدة‬
time before or after delivery.

5-6-3
3.6.5 Subject to the Employer’s paternity policy ‫مع مراعاة سياسة صاحب العمل الخاصة باألبوبة‬
(as may be amended from time to time) and ‫)حسبما يتم تعديلها من وقت آلخر ( وحصول‬
to the Employee receiving advance written ‫الموظف على موافقة خطية مسبقة من صاحب‬
approval of such leave from the Employer ‫العمل( والتي تخضع في كافة األوقات لتقدير‬
(which shall at all times be at the discretion ‫ يجوز‬،)‫صاحب العمل مع مراعاة متطلبات العمل‬
of the Employer and subject to business ‫للموظف الذكر أن يحصل على إجازة مدفوعة‬
needs), a male employee may be entitled to ‫ أيام عمل متتالية خالل‬0 ‫األجر بالكامل لمدة‬
paternity leave with full pay for a period of .‫شهرين من تاريخ والدة طفله‬
0 consecutive working days within two (2) ‫يحق للموظف الحصول على إجازة والدية مدفوعة‬
months of his child’s birth. ‫ أيام تقويمية على األقل) خالل‬5( 5 ‫األجر لمدة‬
The Employee is entitled to 5 (minimum 5 ‫الستة أشهر األولى من تاريخ والدة طفله مع مراعاة‬
working day’s) paid parental leave within ‫ ويمكن أخذ أيام تلك‬،‫تقديم شهادة ميالد الطفل‬
the first 6 months following the birth of ‫اإلجازة بشكل متتالي أو متقطع‬
their child, subject to providing a birth
certificate for the child. The leave can be
taken either consecutively or
inconsecutively.

4. Clause Four – Expiration and ‫ انتهاء المدة واالنهاء‬- ‫المادة الرابعة‬ .4


Termination
4.1 This Contract may be terminated prior to the ‫يجوز إنهاء هذا العقد قبل انتهاء مدة االختبار أو‬ 1-4
expiry of the Probation, by either Party on ‫عند انتهائها من قبل أي من الطرفين بإشعار‬
30 (minimum 14 calendar days’ notice) and ‫ أيام ودون سبب من قبل أي من‬7 ‫باإلنهاء قبل‬
without reason. Should the Employee wish ‫ يوما‬14 ‫الطرفين>> من خالل تقديم إشعار قبل‬
to serve notice to terminate the Contract ‫ في حال رغب الموظف في‬.‫تقويميا على األقل‬
during the Probation in order to join another ‫تقديم إشعار إلنهاء العقد خالل فترة االختبار من‬
company in the UAE, the Employee will ‫أجل االنضمام إلى شركة أخرى في دولة اإلمارات‬
give the Employer at least 30 calendar days ‫ فإن عليه أن يقوم بتقديم إشعار‬،‫العربية المتحدة‬
written notice. The Employee shall not be .‫ يوما على األقل‬30 ‫كتابي إلى صاحب العمل قبل‬
entitled to any end of service gratuity ‫ ال‬،‫في حال تم إنهاء العقد خالل فترة االختبار‬
7
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

payment if termination takes place during ‫يحق للموظف الحصول على أية مستحقات لنهاية‬
Probation. .‫الخدمة‬
‫ يجوز انهاء‬،1-4 ‫على الرغم مما ورد في المادة‬ 2-4
،‫هذا العقد من قبل أي من الطرفين قبل نهاية المدة‬
4.2 Notwithstanding clause 4.1, this Contract
‫شريطة أن يوجه الطرف المنهي للعقد إشعارا‬
may be terminated by either of the Parties
‫ يوما (ال‬30 ‫خطيا مسبقا إلى الطرف اآلخر قبل‬
prior to the end of the Term, provided that
‫ يوما‬90 ‫ يوما تقويميا وال يزيد عن‬30 ‫يقل عن‬
the terminating Party serves the other Party
.)‫تقويميا‬
with 30 days' (minimum 30 and maximum
90 calendar days) advance written notice.
4.3 In accordance with Article 43 of the UAE ‫ من قانون العمل في دولة اإلمارات‬43 ‫وفقا للمادة‬ 3-4
Labour Law, if either Party fails to serve ‫ إذا لم يوجه أي طرف اإلشعار‬،‫العربية المتحدة‬
written notice set out in clause 4.2 (if ‫ (حيثما‬2-4 ‫الخطي المنصوص عليه في البند‬
applicable) upon the other Party for ‫أمكن) إلى الطرف اآلخر إلنهاء العقد أو أرسله‬
termination of this Contract or reduces such ‫ يدفع الطرف‬،‫خالل مدة أقل من المدة المذكورة‬
notice period, the terminating Party shall ‫المنهي للعقد للطرف اآلخر تعويضا بدال عن‬
pay the other Party compensation in lieu of ‫ يكون‬.)"‫اإلشعار ("التعويض عن اإلشعار‬
notice (“Notice Compensation”). Notice ‫التعويض عن اإلشعار مساويا للراتب اإلجمالي‬
Compensation shall be equal to the .‫للموظف عن مدة اإلشعار أو ما تبقى منها‬
Employee’s total salary for the duration of
the notice period or the remainder thereof.

4.3.1 Notwithstanding clauses 4.1 and 4.2, the ،2-4 ‫ و‬1-4‫ على الرغم مما ورد في المادتين‬1-3-4
Employer can terminate this Contract prior ‫يمكن لصاحب العمل إنهاء هذا العقد قبل انتهاء‬
to expiry of the Term with immediate effect, ‫ دون‬،‫مدته بحيث يصبح اإلنهاء نافذا على الفور‬
without notice, if the Employee commits ‫توجيه إشعار إذا ارتكب الموظف أيا من‬
any of the offences stipulated under Article ‫ من‬44 ‫المخالفات المنصوص عليها في المادة‬
44 of the UAE Labour Law including if the ‫قانون العمل في دولة اإلمارات العربية المتحدة بما‬
Employee: :‫في ذلك‬
4.3.1.1 adopts a false identity or nationality or /‫ انتحال هوية أو جنسية زائفة أو تقديم مستندات‬1-1-3-4
submits forged documents/certificates; ‫شهادات مزورة؛‬
4.3.1.2 commits an error resulting in gross material ‫ ارتكاب خطأ نشأ عنه خسارة مادية جسيمة‬2-1-3-4
loss to the Employer or purposely damages ‫ أو تعمد اإلضرار بممتلكات‬،‫لصاحب العمل‬
the Employer’s property and admits to the ‫ على أن يبلغ‬،‫صاحب العمل واإلقرار بذلك‬
same, provided that the Employer notifies ‫صاحب العمل دائرة العمل ومركز دبي للسلع‬
the labour department and DMCC of the ‫ أيام عمل من وقت علمه بوقوع‬7 ‫المتعددة خالل‬
incident within 7 working days of becoming ‫الحادث؛‬
aware of its occurrence;
4.3.1.3 violates any laws or instructions concerning ‫ مخالفة أية قوانين أو تعليمات بشأن سالمة مكان‬3-1-3-4
safety of his/her place of work or his/her ‫ شريطة أن تكون تلك‬،‫عمله أو زمالئه في العمل‬
work colleagues on the condition that such ‫ وأن‬،‫التعليمات مكتوبة وتم نشرها في مكان ظاهر‬
instructions are in writing and have been ‫يكون الموظفون قد أحيطوا بها علما؛‬
posted in a conspicuous place, and that
Employees’ have been made aware of the
same;

8
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

4.3.1.4 fails to perform his/her main duties and ‫ عدم أداء واجباته األساسية وإصراره على‬4-1-3-4
he/she persists in violating them despite ‫مخالفتها بالرغم من التحقيقات الرسمية والتنبيه‬
formal investigation and being served with ‫عليه مرتين بالفصل إذا تكرر منه ذلك؛‬
two warnings of dismissal if the same is
repeated;
4.3.1.5 divulges any trade secrets related to ‫ إفشاء سر من أسرار العمل المتعلقة بالملكية‬5-1-3-4
industrial or intellectual property and such ‫الصناعية أو الفكرية نتج عنه إلحاق خسائر‬
disclosure resulted in losses to the ‫بصاحب العمل أو ضياع فرصة عليه أو جلب‬
Employer, loss of opportunity or the ‫منفعة شخصية للموظف؛‬
Employee achieving a personal benefit;

4.3.1.6 is intoxicated through drink, narcotic or ‫ إذا وجد أثناء ساعات العمل في حالة سكر بين أو‬6-1-3-4
psychotropic substances or commits any act ،‫متأثرا بما تعاطاه من مادة مخدرة أو مؤثر عقلي‬
of moral turpitude at the workplace during ‫أو ارتكب فعال مخال باآلداب العامة في مكان‬
working hours; ‫العمل؛‬
4.3.1.7 commits a verbal or physical assault or any ‫ االعتداء على صاحب العمل او أي عضو إدارة‬7-1-3-4
other form of assault against his/her ‫آخر أو أحد العاملين خالل عمله بالقول أوالفعل‬
Employer or any other member of ‫أو أي شكل من أشكال االعتداء المعاقب عليها‬
management or staff that is punishable .‫بمقتضى التشريعات النافذة في الدولة‬
under the laws applicable in the UAE;
4.3.1.8 absents himself/herself without lawful ‫ التغيب عن العمل دون سبب مشروع أو موافقة‬8-1-3-4
excuse or the Employer’s approval for more ‫ يوما متقطعة أو‬20 ‫صاحب العمل لمدة تزيد عن‬
than twenty (20) intermittent days or for .‫ أيام متتالية خالل أية سنة من عمله‬7 ‫ألكثر من‬
more than seven (7) successive days during
any one (1) year of his/her service;
‫ استغالل المركز الوظيفي للحصول على مكاسب‬9-1-3-4
4.3.1.9 misuses his/her position for private gain; or
‫شخصية؛ أو‬
4.3.1.10joins another company without complying
with the controls and procedures prescribed
in respect of this. ‫ االلتحاق بالعمل لدى شركة أخرى دون االلتزام‬10-1-3-4
.‫بالضوابط واإلجراءات المقررة في هذا الشأن‬

4.4 Subject to clause 4.1, and assuming the ‫ وعلى افتراض استحقاق‬، 1-4 ‫مع مراعاة المادة‬ 4-4
Employee is entitled to such payment under ‫الموظف لتلك الدفعات بموجب قانون العمل في‬
the UAE Labour Law and/or other relevant ‫دولة اإلمارات العربية المتحدة أو أي تشريع آخر‬
legislation, at the expiration of this Contract, ‫ يدفع صاحب‬،‫ عند انتهاء مدة هذا العقد‬،‫ذي صلة‬
the Employer shall pay the Employee end of ‫العمل للموظف مستحقات نهاية الخدمة التي يتم‬
service gratuity calculated in accordance ‫احتسابها وفقا لقانون العمل في دولة اإلمارات‬
with the UAE Labour Law which, in :‫ والتي يمكن إجمالها كما يلي‬،‫العربية المتحدة‬
summary, is as follows:
4.4.1 Where the Employee has completed one (1) ‫ إذا أكمل الموظف سنة واحدة أو أكثر من العمل‬1-4-4
year or more of continuous service with the ‫ يحصل على قيمة واحد وعشرين‬،‫المتواصل‬
Employer, twenty one (21) days of Basic ‫) يوما من الراتب األساسي عن كل سنة من‬21(
Salary for each year of the first five (5) years )30( ‫أول خمس سنوات من العمل وقيمة ثالثين‬
9
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

of service and thirty (30) days' Basic Salary ‫يوما من الراتب األساسي عن كل سنة إضافية بعد‬
for each additional year thereafter. Days of ‫ ال يتم تضمين أيام الغياب غير مدفوعة األجر‬.‫ذلك‬
absence from work without pay will not be .‫في احتساب مدة العمل‬
included for the purposes of calculating the
period of service.
4.4.2 The total end of service gratuity shall not ‫ ال يتجاوز إجمالي مستحقات نهاية الخدمة الراتب‬2-4-4
exceed two (2) years’ Basic Salary. .‫األساسي لسنتين‬
4.4.3 The end of service gratuity shall be ‫ يتم احتساب مستحقات نهاية الخدمة على أساس‬3-4-4
calculated on the basis of the Employee’s .‫آخر راتب أساسي للموظف‬
last Basic Salary.
4.4.4 The Employer may deduct any amounts due ‫ يجوز لصاحب العمل اقتطاع أية مبالغ مستحقة له‬4-4-4
to it from the Employee’s end of service ‫ ال تشمل تلك‬.‫من مكافأة نهاية الخدمة للموظف‬
gratuity. Such deductions shall not include ‫االقتطاعات الخصومات التي يعتبرها مركز دبي‬
those which are deemed invalid by DMCC ‫للسلع المتعددة غير مشروعة كما هو منصوص‬
as set out in the DMCC’s Rules and .‫عليه في قواعد واللوائح مركز دبي للسلع المتعددة‬
Regulations.

4.5 At the termination or expiry of this Contract ‫عند انهاء او انتهاء مدة هذا العقد وبناء على طلب‬ 5-4
and at the request of the Employee, the ‫ يقدم صاحب العمل للموظف شهادة‬،‫الموظف‬
Employer shall provide the Employee with ‫ ويعيد صاحب العمل أيضا أية‬.‫خبرة مجانا‬
an employment certificate free of charge. ‫شهادات أصلية أو شهادات جامعية أو غيرها من‬
The Employer shall also return any original ‫المستندات األصلية او الممتلكات التي تعود‬
certificates, diplomas or other original .‫ للموظف دون أي تأخير ال مبرر له‬،‫للموظف‬
documents or possessions belonging to the
Employee to him/her without unreasonable
delay.
4.6 The Employer undertakes to notify DMCC ‫يتعهد صاحب العمل بإبالغ مركز دبي للسلع‬ 6-4
of any change to the terms of the Contract or ‫المتعددة بأي تغيير على بنود العقد أو تقديم أي عقد‬
any Amended Contract in relation to the ‫أو مدة تعيينه‬/‫معدل فيما يخص وظيفة الموظف و‬
Employee’s position, period of ‫أو‬/‫أو البدالت و‬/‫أو الراتب األساسي و‬/‫و‬
employment, Basic Salary, allowances ‫ أيام من إقرار تلك‬7 ‫المستحقات اإلضافية خالل‬
and/or additional benefits within seven (7) ‫ ويتعهد صاحب العمل أيضا بإبالغ‬.‫التغييرات‬
days of implementing such changes. The ‫مركز دبي للسلع المتعددة بأية تغييرات في‬
Employer also undertakes to notify DMCC .‫تفاصيل عقد الموظف‬
of any changes to the Employee’s contact
details.

5. Clause Five – Travel Tickets ‫ تذاكر السفر‬- ‫المادة الخامسة‬ .5


5.1 If the Employee, whether recruited from ،‫إذا لم يجدد الموظف عند انتهاء مدة هذا العقد‬ 1-5
outside or within the UAE, at the expiry of ‫سواء كان معينا من خارج اإلمارات العربية‬
this Contract does not renew the Contract or ‫ أو لم يعمل في مكان آخر‬،‫المتحدة أو من داخلها‬
does not take up employment elsewhere in ‫ يتعين على‬،‫في دولة اإلمارات العربية المتحدة‬
the UAE, then the Employer shall pay the ‫صاحب العمل أن يدفع للموظف مصاريف العودة‬
Employee’s repatriation expenses, namely

10
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

the cost of the Employee’s travel ticket to ‫إلى الوطن؛ وهي تكلفة تذكرة سفر الموظف‬
his/her place of origin. .‫للعودة إلى موطنه‬
5.2 In accordance with the UAE Labour Law, ،‫وفقا لقانون العمل في اإلمارات العربية المتحدة‬ 2-5
where the cause for the termination of the ،‫إذا كان سبب انهاء العقد يعزى إلى الموظف‬
Contract is attributable to the Employee then ‫عندئذ يتم الترتيب لمصاريف عودته إلى وطنه‬
his/her repatriation expenses shall be ‫على نفقته الخاصة ما لم تكن لديه اإلمكانيات‬
arranged at his/her own expense unless ‫ ففي هذه الحالة يقع هذا االلتزام على عاتق‬،‫لذلك‬
he/she does not have the means to do so, in ‫صاحب العمل‬
which case the obligation falls on the
Employer.

6. Clause Six – Death of the Employee ‫ وفاة الموظف‬- ‫المادة السادسة‬ .6


6.1 This Contract will terminate upon the death .‫ينتهي هذا العقد عند وفاة الموظف‬ 1-6
of the Employee.
6.2 The Employer shall bear the costs of ‫يتحمل صاحب العمل تكاليف نقل جثمان الموظف‬ 2-6
transportation of the Employee’s body and ‫ومتعلقاته الشخصية إلى موطنه في أقرب وقت بعد‬
his/her personal belongings to his/her home ‫اإلفراج عنه من قبل السلطات المختصة إلعادته‬
country as soon as it is released by the .‫ الدفن‬/‫إلى الوطن‬
relevant authorities for repatriation/burial.

7. Clause Seven – Employer Policies ‫المادة السابعة – سياسات صاحب العمل‬ .7


(Optional for companies having less than
50 active employees)
7.1 The Employee is subject to the Employer's ‫يخضع الموظف لإلجراءات التأديبية غير‬ 1-7
non-contractual disciplinary procedure, a ‫التعاقدية لصاحب العمل والتي يمكن الحصول‬
copy of which is available from . . ‫على نسخة منها من‬
7.2 The Employer has a non-contractual ‫يطبق صاحب العمل إجراءات تظلم غير تعاقدية‬ 2-7
grievance procedure, a copy of which is . ‫والتي يمكن الحصول على نسخة منها من‬
available from .

8. Clause Eight – Execution and ‫المادة الثامنة – التنفيذ والنسخ‬ .8


Counterparts
8.1 This Contract must be executed by the ‫يجب تنفيذ هذا العقد من قبل الطرفين وفقا ألية‬ 1-8
Parties in accordance with any execution ‫أو يسمح بها مركز‬/‫إجراءات تنفيذية يقررها و‬
formalities required and/or permitted by the .‫دبي للسلع المتعددة من وقت آلخر‬
DMCC from time to time.
8.2 This Contract may be executed in any ‫ بحيث‬،‫يجوز تحرير هذا العقد بأي عدد من النسخ‬ 2-8
number of counterparts, each of which, ،‫يجب أن تكون كل منها عند التنفيذ والتسليم أصلية‬
when executed and delivered, shall be an .‫وكافة النسخ مجتمعة تشكل الوثيقة نفسها‬
original, and all the counterparts together
11
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

shall constitute one and the same


instrument.

8.3 DMCC or any of its authorised ‫يحتفظ مركز دبي للسلع المتعددة أو أي من ممثليه‬ 3-8
representatives shall retain an electronic .‫بنسخة إلكترونية يقدمها صاحب العمل‬
copy provided by the Employer.

9. Clause Nine – Governing Law and ‫ القانون واجب التطبيق وحل‬- ‫المادة التاسعة‬ .9
Dispute Resolution ‫النزاعات‬
9.1 This Contract and any dispute or claim ‫يخضع هذا العقد وأي نزاع أو مطالبة تنشأ عنه أو‬ 1-9
arising out of or in connection with it or its ‫بخصوصه أو تتعلق بموضوعه أو صياغته‬
subject matter or formation shall be ‫ كما هو‬،‫لقوانين دولة اإلمارات العربية المتحدة‬
governed by and construed in accordance ‫مطبق في إمارة دبي وقواعد ولوائح المنطقة الحرة‬
with the laws of the UAE as applied in the ‫التابعة لمركز دبي للسلع المتعددة حسبما يتم‬
Emirate of Dubai and DMCC Free Zone .‫تعديلها من وقت آلخر‬
Rules & Regulations as amended from time
to time.
9.2 Any dispute or claim arising out of or in ‫تتم تسوية أي نزاع أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد‬ 2-9
connection with this Contract, or breach ‫أو بخصوصه أو عن أية مخالفه له أوال من خالل‬
thereof, shall first be attempted to be settled ‫ وإذا لم تتم‬.‫المفاوضات بحسن النية بين الطرفين‬
through good faith negotiation between the ،‫تسوية النزاع أو المطالبة من خالل المفاوضات‬
Parties. If the dispute or claim cannot be ‫يتفق الطرفان على محاولة تسوية النزاع أو‬
settled through negotiation, the Parties agree ‫ يشرف‬،‫المطالبة بحسن نية من خالل وساطة‬
to attempt in good faith to settle the dispute ‫عليها ويقوم بها مركز دبي للسلع المتعددة أو أي‬
or claim by mediation, administered and .‫من ممثليه المفوضين‬
conducted by the DMCC or any of its
authorised representatives.
9.3 Where a dispute or claim cannot be settled ‫في حال عدم تسوية النزاع أو المطالبة من خالل‬ 3-9
by mediation, the Parties irrevocably agree ‫ يتفق الطرفان بصورة ال رجعة فيها‬،‫الوساطة‬
that the Dubai Courts shall have exclusive ‫على أن يكون لمحاكم دبي االختصاص القضائي‬
jurisdiction to settle any dispute or claim ‫الحصري لتسوية أي نزاع أو مطالبة تنشأ عن هذا‬
that arises out of or in connection with this ‫العقد أو بخصوصه أو فيما يتعلق بموضوعه أو‬
Contract or its subject matter or formation. .‫صيغته‬

………………………………………………
Employer Signature:

Employer Signature
‫توقيع صاحب العمل‬
12
DocuSign Envelope ID: D8954349-86AA-4FB5-92F2-5C39592F9E93

Date: Employer Signed Date:


‫التاريخ‬

………………………………………………
Employee Signature:
:

Employee Signature
‫توقيع الموظف‬
Employee Name: DOUGLAS DEL COR DOMINGUES
‫اسم الموظف‬
27-04-2023
Date: Employee Signed Date:
‫التاريخ‬

13

You might also like