You are on page 1of 13

文章难度:TOPIK 6

文章字数:943

중앙일보

【带着问题听讲解】


Q1. 통계청 국가통계포털에 따르면 올 1 월 ‘육아’를 이유로 경제활동

을 하지 않은 남성은 얼마나 있는 건가요?


根据韩国统计厅国家统计门户网站透露,今年 1 月,因育儿不从事经济活

动的男性有多少?


Q2. 올 1 월 기준 육아·가사를 이유로 경제활동을 하지 않는 여성 인

구는 어떤 변화가 나타나는 건가요?

以今年 1 月为基准,因育儿、家务等原因不从事经济活动的女性人口产生

了怎样的变化?

아빠가 살림해요…전업주부 남성 21 만명 돌파

爸爸做家务……全职主夫突破 21 万人

육아와 가사를 전담하는 남성 수가 빠르게 늘고 있다. 22 일 통계청

국가통계포털(KOSIS)에 따르면 올 1 월 ‘육아’를 이유로 경제활동을

하지 않는(비경제활동인구) 남성은 1 만 7000 명이다. 1999 년 통계 작

성 이후 역대 가장 많았다. 1 년 전(1 만 4000 명)보다 3000 명(21.4%)

늘었다.


직장이 있는 상태에서 육아 휴직 중인 사람(일시 휴직자)은 경제활


동인구로 분류되기 때문에 이 통계에 포함하지 않는다. 남성 육아 휴

직자는 지난해 3 만 8000 명으로, 이 인원까지 포함하면 실제 육아를

전담 중인 남성 수는 더 많다. 语

경제활동을 하지 않는 사유가 ‘가사’라고 답한 남성 수는 올 1 월

21 만 5000 명에 이른다. 2003 년(동월 기준) 이후 20 년 만에 최고치

를 찍었다. 지난해 12 월 20 만 5000 명으로 20 만 명 선을 돌파한 데


이어 올해 들어서도 상승세다.

반면 전업주부 여성은 줄고 있다. 올 1 월 기준 육아·가사를 이유로


경제활동을 하지 않는 여성 인구는 698 만 1000 명으로 1 년 전 709

만 6000 명에서 11 만 5000 명(1.6%) 감소했다. 2013 년(같은 달 기준)

777 만 7000 명으로 정점을 찍은 후 내리막을 걷고 있다.

석재은 한림대 사회복지학과 교수는 “가부장제 규범에 따른 전형적


성별 분업에 대한 고정관념이 젊은 세대를 중심으로 빠르게 해체되

고 있다는 증거”라고 밝혔다. 젊은 층 사이 역할 분담, 평등 의식이

높아지고 있고 육아·가사에 대한 남성의 관심 역시 늘고 있는 최근

세태를 반영한다.


하지만 아직까진 ‘찻잔 속 태풍’이다. 여전히 여성 전업주부 수가

남성의 30 배를 넘을 만큼 압도적으로 차이가 난다. 엄마에 초점이


맞춰진 육아·가사 공적 지원, 사회적 시선, 경제적 어려움 등 ‘전업 남

편’이 부딪히는 현실의 벽은 여전히 높다.



다시 일을 시작하려 할 때 남성도 여성과 마찬가지로 경력 단절

문제로 어려움을 겪는다. 지난해 합계출산율(여성 1 명이 가임 기간


낳는 아이 수)이 경제협력개발기구(OECD) 회원국 평균의 절반도 안

되는 0.78 명으로 추락한 상황에서 남자든, 여자든 원하는 사람이 맘


편하게 육아·가사를 할 수 있는 환경으로 만드는 게 우선이라고 전문


가는 입을 모은다.

정재훈 서울여대 사회복지학과 교수는 “맞벌이가 어려우면 소득 높

은 사람이 일하는 것으로 합리적 선택을 하는 것”이라며 “여성의 사

회 진출, 근로소득이 증가하고 있지만 남성의 돌봄·가사 전담은 아직

일반적이지 않고 희망적으로 보기도 이르다”고 했다. 이어 그는 “육아

휴직은 짧게, 유연 탄력 근무는 길게 하는 노동시간 단축을 통해 성


별 상관없이 육아에 적극적으로 참여하게 유도하는 서유럽 국가의

방향으로 가는 게 필요하다”고 짚었다.



【导读】


传统的父权制度中,往往是男主外女主内,育儿、家务等事情大多由

女性一人承担。但现如今社会追求男女平等,女性也可以从家庭中脱离出

来,在职场中发光发彩。这就造成现在有很多双职工家庭出现,同时也有

一部分男性休假在家,照顾家庭。

【带着问题听讲解】

Q1. 통계청 국가통계포털에 따르면 올 1 월 ‘육아’를 이유로 경제활동

을 하지 않은 남성은 얼마나 있는 건가요?


根据韩国统计厅国家统计门户网站透露,今年 1 月,因育儿不从事经济活

动的男性有多少?

Q2. 올 1 월 기준 육아·가사를 이유로 경제활동을 하지 않는 여성 인

구는 어떤 변화가 나타나는 건가요?

以今年 1 月为基准,因育儿、家务等原因不从事经济活动的女性人口产生
了怎样的变化?

아빠가 살림해요…전업주부 남성 21 만명 돌파

爸爸做家务……全职主夫突破 21 万人





육아와 가사를 전담하는 남성 수가 빠르게 늘고 있다. 22 일 통계청

국가통계포털(KOSIS)에 따르면 올 1 월 ‘육아’를 이유로 경제활동을


하지 않는(비경제활동인구) 남성은 1 만 7000 명이다. 1999 년 통계 작

성 이후 역대 가장 많았다. 1 년 전(1 만 4000 명)보다 3000 명(21.4%)


늘었다.

(参考译文)专门负责育儿和家务的男性人数正在迅速增加。根据 22

日韩国统计厅国家统计门户网站(KOSIS)透露,今年 1 月,因育儿不从

事经济活动(非经济活动人口)的男性达到了 1 万 7000 名。这是自 1999

年开始统计以来,历史上的最高纪录。与一年前(1 万 4000 名)相比,增

加了 3000 名(21.4%)。
가사 【家事】 家务

직장이 있는 상태에서 육아 휴직 중인 사람(일시 휴직자)은 경제활

동인구로 분류되기 때문에 이 통계에 포함하지 않는다. 남성 육아 휴

직자는 지난해 3 만 8000 명으로, 이 인원까지 포함하면 실제 육아를


전담 중인 남성 수는 더 많다.


(参考译文)在有工作的情况下,正在育儿休假的人(临时休假者)被

认定为是经济活动人口,因此不包括在这次的统计结果中。男性育儿休假


者去年达到了 3 万 8000 名,如果包含这些人的话,那么实际上专门负责

育儿的男性人数要更多。

포함하다 【自,他】【包含--】 包含

경제활동을 하지 않는 사유가 ‘가사’라고 답한 남성 수는 올 1 월


21 만 5000 명에 이른다. 2003 년(동월 기준) 이후 20 년 만에 최고치

를 찍었다. 지난해 12 월 20 만 5000 명으로 20 만 명 선을 돌파한 데


이어 올해 들어서도 상승세다.

(参考译文)今年 1 月,回答称因为家务所以不从事经济活动的男性人

数达到了 21 万 5000 名。这是自 2003 年(以同月为准)以来,20 年间的

最高值。继去年 12 月人数突破 20 万大关,达到了 20 万 5000 名之后,今


年也呈现出上升的趋势。

돌파하다 【他】【突破--】 突破

반면 전업주부 여성은 줄고 있다. 올 1 월 기준 육아·가사를 이유로


경제활동을 하지 않는 여성 인구는 698 만 1000 명으로 1 년 전 709

만 6000 명에서 11 만 5000 명(1.6%) 감소했다. 2013 년(같은 달 기준)


777 만 7000 명으로 정점을 찍은 후 내리막을 걷고 있다.


(参考译文)相反,全职主妇正在减少。以今年 1 月为基准,因育儿、

家务等原因不从事经济活动的女性人口为 698 万 1000 名,与一年前的 709

万 6000 名相比,减少了 11 万 5000 名(1.6%)。在 2013 年(以同月为准)


人口数达到了顶峰,为 777 万 7000 名,之后一直都在减少。


내리막 下坡路

석재은 한림대 사회복지학과 교수는 “가부장제 규범에 따른 전형적


성별 분업에 대한 고정관념이 젊은 세대를 중심으로 빠르게 해체되

고 있다는 증거”라고 밝혔다. 젊은 층 사이 역할 분담, 평등 의식이

높아지고 있고 육아·가사에 대한 남성의 관심 역시 늘고 있는 최근

세태를 반영한다.
(参考译文)翰林大学社会福利专业教授石在恩表示:“这证明了根据

父权制度标准产生的典型性别分工的固有观念正在以年轻一代为中心迅

速解体”。这也反映了最近年轻人之间的角色分配和平等意识正在加强,

男性对于育儿和家务的关注度也在增加。


분업 【分業】 分工

해체되다 【自】【解體--】 解体,解散


세태 【世態】 世态


하지만 아직까진 ‘찻잔 속 태풍’이다. 여전히 여성 전업주부 수가

남성의 30 배를 넘을 만큼 압도적으로 차이가 난다. 엄마에 초점이

맞춰진 육아·가사 공적 지원, 사회적 시선, 경제적 어려움 등 ‘전업 남


편’이 부딪히는 현실의 벽은 여전히 높다.


(参考译文)但是到目前为止,这还只是“茶杯中的风暴”。女性全职

主妇人数依旧超过男性的 30 倍,差距非常悬殊。‘全职丈夫’需要克服

的问题还有很多,比如以母亲为主的育儿、家务的政府支援,社会视线,

经济困难等问题。

찻잔 속 태풍 形容影响较小,无关痛痒

-ㄴ/은/는/ㄹ/을 만큼
用法:添意词尾。用于名词和定语形词尾后,表示后面的数量、程度与前

面的相当。

意义:像……,如……

例句:사태는 믿어지지 않을만큼 순조롭게 해결되었다.

事态令人无法置信地顺利解决了。


다시 일을 시작하려 할 때 남성도 여성과 마찬가지로 경력 단절


문제로 어려움을 겪는다. 지난해 합계출산율(여성 1 명이 가임 기간

낳는 아이 수)이 경제협력개발기구(OECD) 회원국 평균의 절반도 안


되는 0.78 명으로 추락한 상황에서 남자든, 여자든 원하는 사람이 맘

편하게 육아·가사를 할 수 있는 환경으로 만드는 게 우선이라고 전문

가는 입을 모은다.

(参考译文)在想要重新开始工作的时候,男性和女性一样,也遇到了

工作中断的问题。专家一致认为,去年合计出生率(一名女性在育龄期间

生育的孩子数)下降至 0.78 名,还不到经济合作与发展组织(OECD)成

员国平均水平的一半,在这种情况之下,我们应该营造一个不管是男性还

是女性都可以安心育儿或者做家务的环境。

정재훈 서울여대 사회복지학과 교수는 “맞벌이가 어려우면 소득 높

은 사람이 일하는 것으로 합리적 선택을 하는 것”이라며 “여성의 사

회 진출, 근로소득이 증가하고 있지만 남성의 돌봄·가사 전담은 아직


일반적이지 않고 희망적으로 보기도 이르다”고 했다. 이어 그는 “육아

휴직은 짧게, 유연 탄력 근무는 길게 하는 노동시간 단축을 통해 성

별 상관없이 육아에 적극적으로 참여하게 유도하는 서유럽 국가의

방향으로 가는 게 필요하다”고 짚었다.


(参考译文)首尔女子大学社会福利专业教授郑在勋表示:“如果双职

工生活很困难的话,那么就由收入高的人进行工作,这也是比较合理的选


择。尽管女性开始进入社会,劳动报酬也有所提高,但是男性专职照顾家

庭、做家务还不是普遍情况,我们还不能对这件事情抱有期望”。接着他


还指出:“目前我们有必要向西欧国家学习,缩短育儿休假时间,增加弹

性工作时间,以此来缩减工作时间,通过这种方式,不分性别地诱导大家

积极参与育儿中来”。

근로소득 劳动所得,劳动报酬

유연 탄력 근무 弹性工作制

【问题参考答案】

Q1. 통계청 국가통계포털에 따르면 올 1 월 ‘육아’를 이유로 경제활동

을 하지 않은 남성은 얼마나 있는 건가요?

根据韩国统计厅国家统计门户网站透露,今年 1 月,因育儿不从事经济活

动的男性有多少?
A1. 22 일 통계청 국가통계포털(KOSIS)에 따르면 올 1 월 ‘육아’를 이

유로 경제활동을 하지 않는(비경제활동인구) 남성은 1 만 7000 명이다.

根据 22 日韩国统计厅国家统计门户网站(KOSIS)透露,今年 1 月,因育

儿不从事经济活动(非经济活动人口)的男性达到了 1 万 7000 名。

Q2. 올 1 월 기준 육아·가사를 이유로 경제활동을 하지 않는 여성 인


구는 어떤 변화가 나타나는 건가요?

以今年 1 月为基准,因育儿、家务等原因不从事经济活动的女性人口产生


了怎样的变化?

A2. 올 1 월 기준 육아·가사를 이유로 경제활동을 하지 않는 여성 인


구는 698 만 1000 명으로 1 년 전 709 만 6000 명에서 11 만 5000 명

(1.6%) 감소했다.

以今年 1 月为基准,因育儿、家务等原因不从事经济活动的女性人口为 698


万 1000 名,与一年前的 709 万 6000 名相比,减少了 11 万 5000 名(1.6%)。


【本篇重点回顾】

1.主要内容回顾:

目前在韩国社会中,越来越多的男性选择休假在家负责育儿及家务,

而不从事经济活动。这意味着当今社会,父权制度思想正在逐渐消失,人

们的平等意识也在不断加强。尽管目前大部分的家庭还是以女性为主,但

是双职工家庭的出现也代表着未来女性会逐渐在社会上站稳脚跟。

2.重点单词回顾:
가사 【家事】 家务

돌파하다 【他】【突破--】 突破

해체되다 【自】【解體--】 解体,解散

찻잔 속 태풍 形容影响较小,无关痛痒


【了解更多】

首尔育儿减负


韩国《亚洲日报》1 月 17 日消息,据韩国首尔市政府 17 日消息,由

该市市长吴世勋重点推进的“妈妈爸爸幸福计划”将从今年起正式实施。


这一计划由“安心带娃”、“放心外出”、“健康治愈”和“平衡日常生

活”四大领域,共 28 个小项目组成。首尔市将在 5 年内(2022 年至 2026

年)拨款 14.7 万亿韩元(约合人民币 803 亿元)的财政预算。


在“安心带娃”领域,首尔市将集中扩充公共育儿基础设施。今年 8

月起,将为每月带娃(2 周岁以下)在 40 小时以上的祖父母等四寸(表堂


亲戚)以下亲戚发放每名子女 30 万韩元(约合人民币 1600 元)的育儿补


贴。为家中突然有急事或儿童生病时急需暂时照顾提供的“夹缝照顾”服

务将从下月起实施,各自治区将指定一处地区儿童中心,可提供 1 周至 3

个月的照顾儿童服务。

在“平衡日常生活”领域,从 6 月起将在首尔全域实施“家政保姆支

援项目”,减轻父母家务劳动负担,兼顾工作与家庭。居住于首尔、收入

水平居中位数 150%以下的孕妇、双职工、多子女家庭为支援对象。

首尔市还将从 9 月起为收入水平居中位数 150%以下、加入雇佣保险的


劳动者提供“妈妈爸爸育儿休假奖金”,结束育儿休假 6 个月的劳动者可

额外获得 60 万韩元的补贴。父母同时使用育儿休假可最多获得 240 万韩

元的补贴。

【每日一练】


韩译中:

여전히 여성 전업주부 수가 남성의 30 배를 넘을 만큼 압도적으로 차


이가 난다. 엄마에 초점이 맞춰진 육아·가사 공적 지원, 사회적 시선,

경제적 어려움 등 ‘전업 남편’이 부딪히는 현실의 벽은 여전히 높다.

参考译文: 语

女性全职主妇人数依旧超过男性的 30 倍,差距非常悬殊。‘全职丈夫’

需要克服的问题还有很多,比如以母亲为主的育儿、家务的政府支援,社

会视线,经济困难等问题。


You might also like