Professional Documents
Culture Documents
Tétel Az Információs Társadalom Hatása A Nyelvhasználatra
Tétel Az Információs Társadalom Hatása A Nyelvhasználatra
mobiltelefon – sms
Erős angolosodás – a számítógép nyelve többnyire angol – sok új idegen szó jön a magyarba.
Pl.CD, pendrive, sms, chat, email, google, stb.
o Sokszor megragad az új szavak magyar megfelelője, pl. computer → számítógép; search →
tallózás; save → mentés, stb. (Több idegen szó magyar megfelelője azonban nem terjedt el
o Viszont gyakran használunk angol szavakat úgy, hogy meg van rá a magyar szavunk is –
o Másrészt, mert bárki feltölthet bármit az internetre → már nem alapkövetelmény a nyelvi
igényesség (pl. blogok, internetes újságcikkek) – Nincs cenzúra/kontroll, emiatt a sok hasznos
rövidítések: hogy – h; vagy – v; vagyok – vok; egyszer – 1szer; mindegy – mind1; sokszor –
sokX;
valaki – vki; megtanul - +tanul; szerintem – sztem; fekszem – fexem; kényelmes – kényLmS…
o vannak, akik ly helyett j-t írnak sms-ben, mert így kevesebb karaktert foglal
o keverik a rövid és a hosszú magánhangzókat (van olyan telefon, amelyik nem is ír pl. hosszú
ő-t)
o hangulatjelek –
internetes műfajok
o Az általunk internetes szövegeknek nevezett szűkebb szövegtípust is sokszínűség
jellemzi. A közösségi médián keresztül megosztott tartalmak, a blogbejegyzések,
fórumhozzászólások, a hírekhez, cikkekhez fűzött kommentárok sok tekintetben
hasonlóak, azonban egymástól jól el is különíthető műfajokat alkotnak.
o Ezeken a napi kommunikációban használt műfajokon kívül azonban egészen más
jellegű szövegekkel is találkozunk az interneten: az elektronikus média termékeivel,
az internetes adatbázisokban és szótárakban található anyagokkal, jegyzékekkel,
katalógusokkal.
o Ismét más jellegűek az online hivatalos ügyintézésre, vásárlásra szolgáló felületeken
található szövegek.