You are on page 1of 146

У К Р А Ї Н С Ь К И ЙПРАВОПИС2015

НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ НАУК УКРАЇНИ


ІНСТИТУТ МОВОЗНАВСТВА ім. О. О. ПОТЕБНІ
ІНСТИТУТ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ

ЕЛЕКТРОННА БІБЛІОТЕКА
«ІЗБОРНИК» http://litopys.kiev.ua/

УКРАЇН
30.VI.2015

Схвалений
Національною академією наук України,
Міністерством освіти і науки,
молоді та спорту України,
Міністерством культури України

КИЇВ НАУКОВА ДУМКА 2015


УДК8Г271.1

Розглянуто питання правопису основи слова, ПЕРЕДМОВА


складних слів, закінчень відмінюваних слів, слів ін-
шомовного походження та власних назв. Викладено
найголовніші правила пунктуації.
Для фахівців та всіх, хто цікавиться питаннями
правопису сучасної української літературної мови.

Правопис кожної мови складається з трьох підсистем: графіки


(літер, якими позначають найтиповіші звуки та звукосполучення),
орфографії (способів поєднання звуків і звукосполучень, що за-
безпечує однотипність написання слів) і пунктуації (розділових
знаків, за допомогою яких позначають інтонаційне членування
тексту).
Затверджено до друку вченими радами Кожен із цих розділів має свою історію. Українська графіка (як
Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України і білоруська, болгарська, македонська, російська, сербська) бере свій
та Інституту української мови НАН України початок від старослов'янського письма. У нинішньому українському
алфавіті є тільки дві літери, що їх не було в кирило-мефодіївській
абетці, — це ґ, яка відома з кінця XVI ст. і набула поширення в
XVII ст., та ї, що спершу вживалася замість колишньої літери * та
на місці є в новозакритому складі, а згодом перебрала на себе функ-
ції позначення сполучення й+і. Слід ще згадати про специфікацію в
українському правописі літер є, є, відсутню в інших кириличних
правописах. Решта літер — це ті, що їх, на думку проф. І. Огієнка,
знали вже в давньокиївський період, принаймні з VII ст. н. є. Прав-
да, в старослов'янському алфавіті були й такі літери, які не відпо-
відали жодним українським звукам, а тому вживалися непослідовно,
а потім і зовсім зникли (ж, А, и>, -ь, 8 та ін.).
Отже, якщо брати до уваги графіку, то український правопис
бере свій початок від кінця минулого тисячоліття. Щоправда, оста-
точне його становлення припадає аж на початок XX ст. Треба зга-
дати й про те, що від 1708 року змінилося накреслення літер: тра-
диційну кирилицю замінено так званою гражданкою — спрощеним
кириличним письмом.
Науково-видавничий відділ З розвитком нової української літературної мови — від часу ви-
словникової літератури дання «Енеїди» І. Котляревського — виникла потреба в зміні тради-
ційного письма. Письменники, які писали живою українською мо-
Редактори Є. І. Мазніченко, Н.М. Максименко, вою, мусили шукати засобів передавати справжнє звучання слів, а
О. В. Осадча не йти за їх давнім традиційним написанням. Пошук цей був вели-
кою мірою стихійним, а тому від 1798 до 1905 року нараховується
близько 50 різних (більш і менш поширених, іноді й суто індивідуаль-
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні них) правописних систем '. Найпомітніші серед них правописні
НАН України, Інститут української мови
НАН України, 2015 1
Див.: Огієнко І. Нариси з історії української мови: система
НВП «Видавництво "Наукова думка" українського правопису: Популярно-науковий курс з історичним
НАН України», дизайн, 2015 освітленням. — Варшава, 1927. — С. 16—20.
Передмова Передмова

системи О. Павловського, «Русалки Дністрової», П. Куліша, згодом ні — згідно із західноукраїнськими. Такий симбіоз не припав до
Є. Желехівського. Як видно, у становленні українського правопи- душі тодішньому партійно-державному керівництву, яке саме «за-
су — вдосконаленні графіки й упорядкуванні орфографії — брала кручувало гайки», і воно швидко його ліквідувало: наступне видання
участь уся Україна: і Східна, і Західна. Синтез цієї праці зробили правопису (1933) було вже зорієнтоване тільки на східноукраїнські
видатні українські вчені й культурні діячі: В. Антонович, правописні традиції. Задля справедливості треба зазначити, що цей
М. Драгоманов, П. Житецький, В. Лисенко, К. Михальчук, П. Чу- симбіоз і не міг бути життєздатним. Шкода, що не всі члени право-
бинський у 1-му томі «Записок юго-западного отдела Русского писної комісії прислухалися до думки проф. І. Огієнка: «Наша літе-
географического обгцества», що побачив світ 1873 року в Києві. Це ратурна традиція по пам'ятках розпочинається з ХІ-го віку, — і в
перший справді фонетичний український правопис, якому, однак, цих старих наших пам'ятках переховується й певна відповідь, в якій
випала нелегка доля. У 1876 році царський уряд прийняв закон, саме формі вживати нам чужих слів... Скажімо, коли ми споконвіку
згідно з яким українські твори могли видаватися за умови, якщо в все писали Амвросій, Ірина, ефир, то яка ж рація міняти ці спокон-
них «не бьіло допускаємо никаких отступлений от общепринятого вічні свої форми на латино-польські Амброзій, Ірена, етер ? Коли ми
русского правописания...» Український правопис, таким чином, ще з початку своєї літературної мови чужі звуки $», 1, і все передава-
опинився поза законом, що тривало на підросійській Україні до ли через г, л, и й писали гигант, митрополит, Платон, то чому я
революції 1905 року. Протягом 1907—1909 років виходить зна- тепер повинен на все те махнути рукою й писати та вимовляти
менитий словник української мови за ред. Б. Грінченка, в якому Тіґант, мітрополіт, Плятон?»1
практично застосовано принципи фонетичного українського пра- І все ж «Український правопис» 1933 року видання був настільки
вопису. Вони й стають законом для всіх видань українською мовою. знекровлений, що потребував ґрунтовного доопрацювання. Ця робо-
Проте офіційного українського правописного кодексу не було. У та під керівництвом акад. Л. Булаховського завершилася в 1945 році,
1918 році вийшов друком його проект, запропонований проф. а в 1946 стабільний «Український правопис» було видано. Правопи-
І. Огієнком, у доопрацюванні якого згодом взяли участь акад. сом 1929 року користувалися до 1939 року в Західній Україні; до сьо-
А. Кримський і проф. Є. Тимченко. Він був виданий у 1919 році під годні ним послуговується значна частина української еміграції, хоч
назвою «Головніші правила українського правопису». Всі подальші багато видань використовують також дещо видозмінені його варіан-
зміни й доповнення до нашого правописного кодексу вносились ти, видані в 1942 році проф. Я. Рудницьким і в 1943 році проф. І. Зі-
саме в цей офіційно затверджений текст, що став законом. линським, або ж чинний «Український правопис».
Графіка відтоді не переглядалася, якщо не брати до уваги, що з Правопис 1946 року з невеликими змінами й доповненнями бу-
1933 року й до нинішнього видання «Українського правопису» з неї ло перевидано в 1960 році мільйонним тиражем. Проте сьогодні це
було вилучено літеру ґ. вже бібліографічна рідкість. Та й мова за ці понад 30 років не стоя-
Орфографія ж постійно вдосконалювалась, охоплюючи напи- ла на місці: з'являлися нові слова, тривав процес запозичення, по-
сання тих слів, які раніше не регулювалися силою закону. Особливо повнювалась наукова термінологія, свої вимоги до орфографії вису-
це стосувалося слів іншомовного походження, насамперед новітніх вала перекладацька практика. Постало закономірне питання про
запозичень з європейських мов, а також грецизмів і латинізмів. чергове видання «Українського правопису». З цією метою Президія
Кожна мова запозичує іншомовні слова. Адаптуючи їх, роблячи Академії наук України утворила представницьку Орфографічну ко-
своїми, мова-сприймач завжди зважає на їхнє походження. Тому місію на чолі з акад. АН України В. М. Русанівським.
одні правила застосовуються до власної та давно запозиченої побу- Робота Орфографічної комісії складалася з кількох етапів. На
тової лексики (типу вино, левада, крейда, плуг, шибка), інші — до першому — підготовчому — в Інституті мовознавства було створено
так званих інтернаціоналізмів, тобто поширених у більшості євро- робочу групу в складі А. А. Бурячка, С. І. Головащука й Г. М. Ко-
пейських мов слів-термінів, слів на позначення багатьох абстракт- лесника, якій доручалося розробити проект змін та доповнень, що
них понять (типу авангард, ботулізм, вівісекція, гармонія, декаданс), повинні бути внесені до нового видання «Українського правопису».
а також до чужоземних власних назв, деяких назв побутових пред- Робоча група мала керуватися такими загальними настановами:
метів (типу афіша, багаж, бакалія). У травні 1928 року в Харкові 1) не змінювати традиційної української графіки, але відновити по-
відбулася правописна конференція, яка схвалила новий, розши- рядок розташування літер в абетці; 2) не ускладнювати принципи
рений український правописний кодекс. Зберігаючи традиційну написання українських слів новими правилами й винятками, а нав-
українську графіку, вчені докладно опрацювали орфографію та впе- паки, намагатися зменшувати їх кількість за рахунок уніфікації од-
рше унормували правила української пунктуації. Орфографія «Ук- нотипних явищ; 3) за можливості спростити правопис складних
раїнського правопису», схваленого 1928 й виданого 1929 року, буду-
валася на компромісі: українські з походження слова писалися згід-
но зі східноукраїнськими правописними традиціями, а запозиче- 2
Там само. — С. 123.
Передмова І. ПРАВОПИС ОСНОВИ СЛОВА
слів, критично поставитись до правил, що регулюють уживання ве-
ликої літери й под., тобто тих правописних моментів, які не випли-
вають із мовної структури; 4) докладніше опрацювати правила щодо 1
написання слів іншомовного походження, зокрема географічних ЛІТЕРНІ ПОЗНАЧЕННЯ ЗВУКІВ
назв та особових найменувань людей.
Вироблений робочою групою проект цього видання «Україн- ГОЛОСНІ
ського правопису» розглянула група вчених, які запропонували вне-
сти ще деякі зміни й доповнення. Після врахування всіх зауважень Ненаголошений § 1.1. У складах із ненаголошеним о пи-
проект правопису було розмножено в кількості 140 примірників і О
надіслано для докладного розгляду в Міністерство народної освіти, шеться та сама літера (буква) о, що й під
Міністерство вищої освіти, Міністерство культури України, до редак- наголосом: боїться (бо боязко), голубка (бо голуб); дощу
цій українських газет і журналів, до творчих спілок і т. ін. Проект (бо дощ), робіть (бо робить), розумний (бо розум).
видання «Українського правопису» обговорювали також на кафед- 0 пишеться й у таких словах, де сумнівний із право-
рах української мови університетів і педінститутів, на конференції
писного погляду звук наголосом не перевіряється: лопух,
Товариства української мови імені Тараса Шевченка «Просвіта».
Орфографічна комісія після докладного розгляду кожного параг- сокира, союз.
рафа оновленого «Українського правопису» ухвалила його опублі- 2. У деяких словах на місці о перед постійно наголоше-
кувати. ним а (я) маємо у вимові й на письмі а: багатий, багато,
Правопис — система, що саморозвивається. Тому цей процес не- багатство, багаття, багач, гарячий, гарячка (пор. горіти),
обхідно відстежувати, упорядковувати, коригувати. Невипадково всі
країни рано чи пізно стикаються з необхідністю відкоригувати пра- гаразд, кажан, калач, качан, хазяїн, а також у деяких похід-
вопис, оскільки відбуваються зміни у суспільстві, у мовній системі; них з іншим наголосом: багатир (багач), гаряче; але:
мова, як живий організм, нарощується новими словами, ви- гончар, корявий, лопата, поганий, ропа, солдат, товар, а
дозмінюється і, ясна річ, набуває нових властивостей, які обов'язково також богатир (велетень, герой), монастир.
треба побачити й зафіксувати.
Разом із тим слід пам'ятати, що мова повинна не роз'єднувати Примітка. Про суфікси -ова-, -ува-, -оват-, -овит-, -уват-
див. § 23, п. 8; § 24, п. 1.
людей, а навпаки, об'єднувати.
§ 2. 1. У складах із ненаголошеними є та
Ненаголошені
и пишеться та сама літера, що й під на-
УКРАЇНСЬКИЙ АЛФАВІТ Е, И
голосом: великий, величезний (бо велич),
Ее, Єє, держу (бо одержати), клекотіти (бо клекіт), несу (бо
Аа, Бб, Вв, Гг, Ґґ, Дд,
Ии, Йй, Кк, Лл, принесений), шепотіти (бо шепіт), криве (бо криво), три-
Жж, Зз, Іі, її,
Пп, Сс, Тт, Уу, мати (бо отримувати), широкий (бо широко).
Мм, Нн, Оо, Рр,
Хх, Чч, Шш, Щщ Ьь, Юю, Яя У словах із постійним наголосом невиразний звук ре-
Фф, Цц,
комендується перевіряти за словниками: левада, леміш,
Примітка. Апостроф (') в алфавіт не входить і на розміщення кишеня, минулий.
слів у словнику не впливає; напр.: бур'ян, буряний стоятимуть поруч. 2. Е завжди пишеться:
Сполучення літер дж і дз (для позначення зімкнено-щілинних а) у групі -єре- (повноголосся), а також у групі -еле-:
звуків [дж], [дз]) не входять в алфавіт; отже, такі слова, як джерело, берег, дерево, серед; зелень, пелена, селезень, шелест;
дзвін, стоятимуть у словнику під літерою д. 1
Щоб уникнути зайвого повторення «літера... на позначення
голосного... (приголосного...)», далі вживатимуться в основному
терміни «голосний», «приголосний», «звук» і т. ін.
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків

б) у суфіксах -еня-, -єн-, -енк-, -еньк-, -ер(о), -есеньк-, 2. Після приголосного для позначення сполучення
-ечк-, -тель: козеня, доручений, Юхйменко, рученька, семе- м'якого приголосного з а, у, є: ряд, люди, останнє.
ро, малесенький, книжечка, вихователь; § 6. Роздільність вимови я , ю, є, ї та по-
в) коли є при зміні слова випадає: березень (бо берез- остроф переднього твердого приголосного по-
ня), вітер (бо вітру), мітел (бо мітла), справедливий (бо значається апострофом.
правда), хлопець (бо хлопця). Апостроф пишеться перед я , ю, є, ї:
3. а) И пишеться в ряді слів у групах -ри-, -ли- між при- 1. Після губних приголосних (б, п, в, м, ф): б'ю, п'ять,
голосними у відкритих складах: бриніти, гриміти, дрижати, п'є, в'язи, у здоров'ї, м'ясо, рум'яний, тім'я, мереф'янський,
кривавий, криниця, стриміти, тривати, тривога), глитати; В'ячеслав, Стеф'юк.
б) інколи ненаголошений и в групах -ри-, -ли- переві- Примітка. Апостроф не пишеться, коли перед губним звуком є
ряється наголосом: кришити (крихта, кришка), тримати приголосний (крім р), який належить до кореня: дзвякнути,
(стримувати); блищати (блискавка). мавпячий, свято, тьмяний, цвях; але: верб'я, торф'яний, черв'як.
Відповідно до вимови в ряді слів не під наголосом Коли такий приголосний належить до префікса, то апо-
строф пишеться, як і в тих же словах без префікса: зв'язок,
пишеться -рі-, -лі-: дрімати, дрімливий, дрімота, тріщати, зв 'ялйти, піде 'язати, розм 'якшйти.
перебріхувати; злітати.
§ 3. На початку слова пишеться і, а не и: 2. Після р: бур'ян, міжгір'я, пір'я, матір'ю, кур'єр, на
І ім 'я, індик, іній, інколи, іноді, інший, іс- подвір'ї.
нувати, істина. Примітка. Апостроф не пишеться, коли ря, рю, рє означають
.. § 4. Літера ї на позначення звукосполу- сполучення м'якого р із наступними а, у, є: буряк, буряний,
крякати, рябий, ряд, крюк, Рєпін.
чення й + і пишеться:
1. На початку слова й після голосного: їжа, їжак, 3. Після префіксів та першої частини складних слів, що за-
їздець, їздити, їх, їхати; доїхати, приїхати, країна, мої, твої. кінчуються на твердий приголосний: без'язикий, від'їзд, з'єд-
2. Після м'якого приголосного (на письмі — з м'яким наний, з'їхати, з'явитися, об'єм, під'їхати, роз'юшити, роз'яс-
знаком): Ананьїн, Віньї. нити; дит'ясла, пан'європейський, пів'яблука; але з власними
3. Після твердого приголосного (на письмі — з апо- назвами — через дефіс: пів-Європи тощо (див. § 26, п. 1, д).
строфом): з'їзд, об'їхати, Захар'їн. Примітка 1. Після префіксів із кінцевим приголосним перед на-
4. Також в іншомовних словах після голосного: арха- ступними і, є, а, о, у апостроф не пишеться: безіменний, загі-
їчний, героїзм, героїчний, егоїзм, егоїстичний, еліпсоїд, наїв- тувати, зекономити, зокрема, зуміти.
ний, прозаїк, руїна, целулоїд (див. ще § 90, п. 5, б). Примітка 2. Про апостроф у словах іншомовного походження
див. § 92, у прізвищах — § 104, п. 11, у географічних назвах —
Примітка. ї не пишеться після префікса, якщо префікс закінчу- § 108, п. 8.
ється голосним, а наступний склад починається з і (а не з ї): пе-
реінакшити, доісторичний, поінформувати; так само ї не пишеть- § 7.1. Йо пишеться для позначення зву-
ся у складних словах, де перша частина закінчується голосним, йо, ьо косполучення й + о:
а друга починається з і: староіндійський.
а) на початку слова й після голосного: його, йому, за-
§ 5. Літери я, ю, є пишуться: войований, район, чийого;
' ' 1. На початку слова й після голосного для б) після приголосного, переважно на початку складу:
позначення звукосполучень й + а, й + у, й + є: якість, знаю, батальйон, бульйон, вйокати, Воробйбв, курйоз, мільйон,
твоє, а також після й у словах війя (війю, на вііїї), майя. серйозний, Соловйдв.

8
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків

2. Ь О пишеться після приголосного для позначення дня, роздер — розідрати, смуток — смутку, сон — сну,
м'якості приголосного перед о: всього, Ковальов, Линьдв, травень — травня.
льон, сьогодні, сьомий, трьох, цього. Примітка 1. В окремих словах при їх зміні о, є не випадають:
лоб — лоба, мох — моху, рот — рота, лев — лева.
Примітка 2. За аналогією до форм книжок, казок маємо о між
Чергування голосних приголосними в родовому множини й від деяких іншомовних
слів: арка — арок, марка — марок, папка — папок тощо; але:
Чергування § 8. 1. У сучасній українській мові звуки парт, форм, сакль та ін.;
О - І, Е - І о, є (у відкритих складах) часто чергують-
ся з і (в закритих складах): б) у групах -ор-, -ер-, -ов- між приголосними: торг —
а) п р и с л о в о з м і н і : 1) водопій — водопою, дохід — торгу, хорт — хорта, смерть — смерті, вовк — вовка,
доходу, кінь — коня, камінь — каменя, лід — льоду, мій — шовк — шовку.
мого, сім — семи, устрій — устрою; ніч — ночі — ніччю, Виняток: погірдний (пор. погорда);
певність — певності — певністю, радість — радості — в) у групах із повноголоссям -оро-, -оло-, -єре-, а та-
радістю; виселок — висілка, осінь — осені — осінню, у вели- кож -еле-: город, мороз, подорож, порох, сторож;; волос,
кому — у великім; солод; берег, перед, серед, через; зелень, пелех, шелест та
ін.; але: моріг, оборіг, поріг, сморід;
2) гір — гора, ніг — нога, осіб — особа, слів — слово,
сіл — село; г) у родовому відмінку м н о ж и н и іменників середнього
3) батьків — батькового, батькова; братів — братово- роду на -ення: значень (значення), положень (положення),
го, братова; Василів — Василевого, Василева; ковалів — ко- тверджень (твердження), творень (творення);
валевого, ковалева; Петрів — Петрового, Петрова; шев- ґ) в абревіатурах і в похідних утвореннях: спецназ,
ців — шевцевого, шевцева; торгпред та ін.;
4) Канів — Ка'нева, Київ — Києва, Фастів — Фастова, д) у словах іншомовного походження: агроном, інже-
Харків — Харкова, Чернігів — Чернігова; нер, студент, том та ін.
5) вівса — овес, вівця — овець, вісь — осі; Примітка. За аналогією з тими словами української мови, де є
б) бійся — боюся, стій — стояти; чергування о, є з і, таке чергування з'явилося й у деяких давно
засвоєних словах іншомовного походження: Антін — Антона,
7) вів, вівши — вела (вести); замів, замівши — замела Гніт — ґнота, колір — кольору, Прбкіп — Прбкбпа; курінь — ку-
(замести); міг, мігши — можу (могла, могти); ніс, нісши — реня, папір — паперу.
несу (несла, нести); плів, плівши — плела (плести), а також
ріс, рісши — росла, рости; „. 3. Є цілий ряд випадків, коли чергу-
6) п р и с л о в о т в о р е н н і : будівник (пор. будова), Відхилення . .
в чергуванні вання о, є з і у відкритих і закритих
вільний (пор. воля), кілля (пор. кола), підніжжя (пор. нога),
О - і, Е - І складах відступає від наведених правил:
подвір'я (пор. двора), робітник (пор. робота); зілля (пор.
а) і наявне у відкритому складі в сло-
зелений), сільський (пор. село) та ін.
вах з вирівняною за іншими відмінками чи ф о р м а м и ос-
2. О, є не переходять в і у закритому
О, Е, шо не новою:
складі в таких випадках:
переходять в І 1) у формах називного відмінка однини: гребінець (гре-
а) коли ці звуки вставні або випадні:
бінця), дзвінок (дзвінка, дзвінку, дзвінком), камінець (ка-
вікно — вікон, земля — земель, казка — казок, сотня — со-
мінця), кіготь (кігтя), кілок (кілка), кінець (кінця), ніготь
тень; витер — витру, вітер — вітру, вогонь — вогню, день —
(нігтя), олівець (олівця), ремінець (ремінця), рівень (рівня),
10 11
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків

стіжок (стіжка), стрілець (стрільця), торгівець (тор- ня, пояснення; але: варення (і варіння, варення — процес),
гівця), фахівець (фахівця) та ін.; вчення. Так само -ення, а не -іння мають іменники, похід-
2) у формах родового відмінка множини: вікон (вікно), ні від слів з основою на -єн: наймення;
вічок (вічко), гілок (гілка), зірок (зірка), кілець (кільце), ґ) о, є наявні в закритому складі:
ліжок (ліжко), ніжок (ніжка, ніжки), пліток (плітка); 1) у непрямих відмінках іменників чоловічого роду з
3) у зменшених формах іменників за аналогією до та- вирівняною за називним відмінком основою: борець —
ких форм, як кіл — кілка, міст — містка, гірка (де і в за- борця (борцеві, борцем та ін.,), виборець — виборця, ловець —
критому складі): кілочок, місточок, ніженька, гіронька; але: ловця, творець — творця; моток — мотка, носок — носка,
слівце — словечко; паросток — паростка; водень — водню, котел — котла,
б) у групах -оро, -оло-, -єре- о, є переходять в і: орел — орла;
1) у родовому відмінку множини іменників жіночого 2) у повноголосних формах -оро-, -оло- зі сталим на-
роду (здебільшого з рухомим наголосом) і в похідних від голосом іменників переважно жіночого роду: колод
них іменниках на -к(а) зі значенням зменшеності: бо- (колодка), долонь (долонька), сорок, огорож, морок, нагород
рода — борід — борідка, борона — борін — борінка, голо- (від них немає зменшених форм з і); але: доріг, доріжка,
ва — голів — голівка (і головка — з іншим значенням), корів, корівка, беріз, берізка (проте березка — виткий бу-
сторона — сторін — сторінка, череда — черід — черідка; р'ян);
2) у родовому відмінку множини іменників здебільшо- 3) у родовому відмінку множини ряду іменників пере-
го середнього роду й відповідних зменшених іменниках: важно жіночого роду: будов, вод, істот, основ, підпор, проб,
болото — боліт — болітце, ворота — воріт — ворітця, до- субот, тополь (тополька), шкод; лелек, меж, озер (озерце),
лото — доліт — долітце; але: дерево — дерев — деревце, потреб; але: осіб, підків;
джерело — джерел — джерельце; 4) у прикметниках, утворених від власних імен на -ов
3) у деяких похідних іменниках середнього роду з по- (-ьов, -йов), -ев (-єв): Малишев — малишевський, Павлов —
довженим приголосним: бездоріжжя, Запоріжжя, під- павловський. Але в прикметниках, утворених від власних
боріддя, роздоріжжя; але: лівобережжя, узбережжя; а та- імен на -ів (-їв), зберігається і (ї): Гаврилів — гаврйлів-
кож без подовження: безголів'я, поголів'я; але безголосся, ський (див. ще § 113, п. 2);
повноголосся; 5) у ряді префіксальних безсуфіксних іменників типу:
в) і в закритому складі виступає у формах чоловічого затон, затор, переор, потоп (під впливом родового від-
роду однини дієслів минулого часу й дієприслівників із мінка однини: затону, затору, переору, потопу); але зви-
повноголоссям, якщо відповідні форми жіночого та серед- чайно: потік, розгін, удій.
нього роду однини й форма множини мають наголос на Зрідка, навпаки, під впливом називного відмінка од-
кінцевому складі: волік, волікши (волокти), зберіг, зберігши нини і поширюється на решту форм: опік (родовий одни-
(зберегти), стеріг, стерігши (стерегти), бо: волокла, збе- ни опіку);
регла, стерегла; волокло, зберегло, стерегло та ін.; але: бо- 6) під наголосом у словотвірних частинах -вод, -воз,
ров, колов, молов, полов, поров, бо: борола, колола, молола, -нос, -роб складних слів, що означають людей за родом
полола, порола та ін.; діяльності, та в похідних утвореннях: діловод, діловодство,
г) у віддієслівних іменниках середнього роду на -ння і екскурсовод; водовоз; дровондс; хлібороб, хліборобство, чор-
нороб і т. ін. Проте в словах, що означають предмети, та
звичайно буває тільки під наголосом, а без наголосу — є:
в похідних утвореннях такий о, незалежно від наголосу,
носіння, ходіння, враження, завершення, збільшення, значен-
ії 13
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків

переходить в і: водопровід, газопровід, газопровідний, елек- із наступним твердим приголосним: бджола, бджолу,
тропровід, трубопровід; у словах же зі складником -воз вечора, вечори та ін.);
звук о здебільшого зберігається: електровоз, лісовоз, теп- в) у закінченнях родового та орудного відмінків при-
ловоз. Незалежно від семантики слова в словотвірних ча- кметників і займенників та числівників прикметникового
стинах -хід, -ріг виступає тільки і: всюдихід, місяцехід, пі- типу жіночого роду: безкрайої, безкрайою, гарячої, гарячою,
шохід, пішохідний, самохід, самохідний, стравохід, швидкохід, нашої, нашою, першої, першою та ін. (відповідно до без-
швидкохідний; козеріг і Козеріг (сузір'я), носоріг і т. ін.; крайого, безкрайому, нашого та ін. або до другої, молодої
7) у ряді слів книжного й церковного походження та в тощо, де о закономірне);
похідних: Бог, верховний, виробництво, вирок, закон, закон- г) у похідних утвореннях типу вечоріти, вечоріє (від-
ний, народ, народний, основний, потоп, прапор, пророк, слов- повідно до вечора, вечорові й т. ін.), чорніти, чорніє, чорни-
ник, а також за традицією в деяких прізвищах: Артембв- ці, чорнити, чорнило та ін. (відповідно до чорний, чорного то-
ський, Боровикбвський, Граббвський, Котляревський, Пйсем- що).
ський і т. ін.; але: Вериківський, Желехівський, Миньківський.
Примітка. У прислівниках типу вороже, гаряче після шиплячих
§ 9.1. Після ж, ч, ш, щ, дж, й перед м'я- пишеться є; але: творчо, законодавчо, хижо та ін.
ерг^ання — КИМ приголосним, а також перед склада-
тщ 'д ' ' ми з є та и (яке походить від давньору-
ського и) пишеться є: вечеря, вишень, Чергування голосних у дієслівних коренях
джерело, женити, ніженька, пшениця, стаєнь, увечері,
учень, чернетка, четвертий, шестиденка, щеміти, щетина. Чергування § 10. 1. Це чергування відбувається в ко-
0
Після ж, ч, ш, щ, дж, й перед твердим приголосним, а ~А ренях низки дієслів, змінюючи їх зна-
також перед складами з а, о, у та и (яке походить від дав- чення. Дієслова з о звичайно позначають тривалу, нероз-
ньоруського ьі) пишеться о: бджола, будиночок, вечори членовану дію або одноразову, закінчену, дієслова з а —
(пор. вечеря), жонатий (пор. женити), іграшок, копійок, повторювану, багаторазову дію: гонити — ганяти, коти-
пшоно (пор. пшениця), чоловік, чомусь, чорний (пор. чернет- ти — качати, кроїти — краяти, ломити — ламати, могти,
ка), чотири (пор. четвертий), шостий (пор. шести), щока. змогти, допомогти та ін. — вимагати, допомагати; скочи-
ти — скакати; схопити — хапати; стояти — стати.
Примітка. У словах ложечка — ложечок, книжечка — книжечок,
лієчка — лієчок і под. зберігається є (є), бо приголосний ч у на- Однак більшість дієслів має кореневий о, що не чер-
ступному складі в давні часи був м'яким. гується з а: вимовити — вимовляти, виростити — вирощу-
вати, простити — прощати, виношувати, відгороджувати,
2. О виступає замість сподіваного є після шиплячих та договорювати, заспокоювати, переконувати, установлюва-
й перед м'яким приголосним: ти та ін.; але випровадити — випроводжати.
а) в іменниках жіночого роду III відміни в суфіксі 2. Це чергування теж відбувається в ко-
-ост(і): безкрайості, меншості, пекучості, свіжості та ін. Е (невипадний) — . . .
(відповідно до вічності, радості й т. ін., де о йде не після І(невипадний) Ренях дієслів, змінюючи їх значення:
шиплячих); є виступає в префіксальних морфемах
б) у давальному й місцевому відмінках однини деяких дієслів доконаного виду, і — в дієсловах недоконаного
іменників: бджолі, на бджолі, на вечорі, пшоні, у пшоні, виду: вигребти — вигрібати, викоренити — викорінювати,
щоці, на щоці (відповідно до більшості відмінкових форм випекти — випікати, замести — замітати, зберегти —
зберігати, летіти — літати, наректи — нарікати, спосте-
14 15
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків

регтй — спостерігати, причепити — чіпляти й чіпати; так а) між голосними: У нього в очах засвітилась відрада
само виволокти — виволікати, де о чергується з і. (Панас Мирний); Була в Одесі; Прочитала в оголошенні;
Е чергується з і також у дієсловах із суфіксом -ува- б) на початку речення перед голосними: В очах його
(-юва-), коли наголос падає на кореневий і, та в похідних світилась надія; В Антарктиді працюють наукові експедиції;
від цих дієслів іменниках на -ння: брехати — набріхува- в) після голосного перед більшістю приголосних (крім
ти, викоренити — викорінювати, завертіти — завірчувати, в, ф, льв, св, хв і под.): Пішла в садок вишневий (Шевчен-
тесати — затісувати, чекати — очікувати; викоренення — ко); Люди врозкид розляглися в траві (Гордієнко).
викорінювання, чекання — очікування; так само виполос- 3. У — В не чергуються:
кати — виполіскувати (де о чергується з і); але: вивер- а) у словах, що вживаються тільки з в або тільки з у:
шувати, завершувати, перевершувати, потребувати, при- вдача, вклад, вправа, вступ (і удача, уклад, управа, ус-
щеплювати. туп — з іншими значеннями); взаємини, влада, власний,
Випадний є чергується з и перед л, р: властивість, вплив і т. ін.; увага, ударник, узбережжя, указ,
Е (випадний) - И ^ ^ _ б р й т и
_ ви
^ирати, вистелю — умова, усталення, установа, уява, а також у похідних
вислати — вистилати, завмер — замри — завмирати, за- утвореннях: вступний, владар, уважність, ударницький,
пер — запри — запирати, стер — зітри — стирати та ін. умовний та ін.;
§ 11. 1. В українській мові чергуються як б) у власних іменах і в словах іншомовного походжен-
Чергування ня: Вдовенко, Врубель, Владивосток; Угорщина, Удовиченко,
прийменники у, в, так і префікси у-, в-
У-В
у словах. У вживається для того, щоб Урал, увертюра, ультиматум, утопія та ін.
уникнути збігу приголосних, важких для вимови: Примітка. У поезії поряд із звичайною формою Україна іноді
а) між приголосними: Наш учитель; Десь у хлібах кри- вживається Вкраїна.
чав перепел;
§ 12. Сполучник і та початковий ненаго-
б) на початку речення перед приголосним: У присмер- Чергування
1-Й лошений і в ряді випадків чергуються з й
ку літають ластівки так низько (Павличко); Увійшли до
у тих же позиціях, що й у — в.
хати; У лісі стояв гамір, пахло квітами;
1. І вживається, щоб уникнути збігу приголосних, важ-
в) незалежно від закінчення попереднього слова перед ких для вимови:
наступними в, ф, а також перед сполученнями літер льв,
а) після приголосного або паузи, що на письмі позна-
св, тв, хв і под.: Сидимо у вагоні; Не спитавши броду, не чається крапкою, комою, крапкою з комою, двокрапкою,
сунься у воду (Приказка); Велике значення у формуванні ха- крапками, перед словами з початковим приголосним зву-
рактеру має самовиховання; Одягнена у хвою, шумить дрі- ком: Нема вже тієї хатини. І я в сивині, як у сні (Павлич-
муча тайга; ко); Вірю в пам'ять і серце людське (Б. Олійник);
г) після паузи, що на письмі позначається комою, крап- б) на початку речення: / долом геть собі село Понад во-
кою з комою, двокрапкою, тире, дужкою й крапками, пе- дою простяглось (Шевченко); / приковують [гори] до себе
ред приголосним: Стоїть на видноколі мати — у неї вчись очі, і ваблять у свою далечінь імлисту (Коцюбинський).
(Б. Олійник); Це було... у Києві; До мене зайшла товариш- 2. Й уживається, щоб уникнути збігу голосних:
ка, учителька із сусіднього села. а) між голосними: У садку співали Ольга й Андрій; Оце
2. В уживається для того, щоб уникнути збігу голос- й уся врода (Панас Мирний); Квітли вишні й одцвітали
них: (Малицький);

16 17
Літерні позначення звуків
/. Правопис основи слова

б) після голосного перед приголосним: Навчає баєчка гнав із села, що вони із шкури вилазили (Стельмах); А вже
весна, а вже красна! Із стріх вода капле (Нар. пісня); Із
великого й малого (Глібов); На траві й квітках росинки,
шовку виготовили вітрила.
шелестіння й гомін гілки, щебетання й пісня пташки (Що-
3. Зі вживається перед сполученням приголосних на
голів).
початку слова, зокрема коли початковими виступають з,
Примітка. Так само чергується початковий ненаголошений і з й с, ш, щ і т. ін., незалежно від паузи та закінчення поперед-
у словах: імення — ймення, імовірний — ймовірний, іти — йти, нього слова: Бере книжку зі стола (Леся Українка); Ви зу-
ітися — йтися (ідеться — йдеться).
стріли ворога з палаючою ненавистю в очах, зі зброєю в ру-
3. Чергування і — й не буває: ках (Яновський); Зі школи на майдан вивалила дітвора
а) при зіставленні понять: Дні і ночі; Батьки і діти; (Головко); Війнув зі Сходу легіт волі (Павличко); Балада зі
знаком запитання (Драч).
Війна і мир;
Примітка. Зо як фонетичний варіант прийменника зі завжди ви-
б) перед словом, що починається на й, є, ї, ю, я: ступає при числівниках два, три: позичив зо дві сотні; може ви-
Ольга і Йосип — друзі; І раптом людська тінь майнула. Ку- ступати й при займеннику мною: зі (зо) мною; але тільки зі Льво-
ди, для чого, хто і як? (Рильський); ва.
в) після паузи: Щось такеє бачить око, І серце жде ПРИГОЛОСНІ
чогось (Шевченко).
§ ІЗ. Варіанти прийменника з — із — зі Літера Г § 14. Літера г передає на письмі гортан-
Чергування
т _ ,т _ (зрідка зо) чергуються на тій же підставі, ний щілинний приголосний як в україн-
що й в — у, і — й. ських словах: гадка, гей, могутній, плуг, так і в іншомов-
1. З уживається: них (на місці п, §) давнішого походження: газета, гене-
а) перед голосним на початку слова незалежно від па- рал, грамота, Євангеліє; Регель, Гоме'р, Англія, Гаага, а та-
узи та закінчення попереднього слова: 3 одним рибалкою кож у недавніх запозиченнях, часто вживаних, особливо в
звукосполученнях гео-, -лог-, -гог-, -грам-, -граф-: агі-
він дуже подружив (Глібов); Диктант з української мови;
тація, агресія, горизонт, магазин; географія, геологія, педа-
б) перед приголосним (крім с, ш), рідше — сполучен-
гог, кілограм, фотографія (див. ще § 87).
ням приголосних на початку слова, якщо попереднє сло-
§ 15. Літера ґ передає на письмі задньо-
во закінчується голосним, а також на початку речення, Літера Ґ
язиковий зімкнений приголосний як в
після паузи: Плугатарі з плугами йдуть (Шевченко); З ЇЇ
українських словах, так і в давнозапозичених і зукраїнізо-
приїздом якось повеселіла хата (Леся Українка); Як сонях ваних: аґрус, ґава, ґазда, ґандж:, ґанок, ґатунок, ґвалт, ґвал-
той до сонця, до Вкраїни свій погляд я з любов 'ю повертав тувати, ґеґати, ґедзь, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти,
(Малицький). ґиґнути, ґирлиґа, ґлей, гніт (у лампі), ґоґель-моґель, ґра-
Щоб уникнути збігу приголосних, важких для вимови, сувати, ґрати (іменник), ґратчастий, ґречний, ґринджоли,
вживають із або зі. ґрунт, ґудзик, ґуля, джиґун, дзиґа, дзиґлик тощо та похідні
2. Варіант із уживається переважно між свистячими й від них, а також у прізвищах Ґалаґан, Ґудзь і под.
шиплячими звуками (з, с, ц, ч, ш, щ) та між групами Примітка. У власних назвах іншомовного походження етимологіч-
приголосних (після них або перед ними): Тихович разом із ний § згідно з усталеною традицією вимовляється як г; проте збе-
реження % у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже,
сходом сонця зірвався на рівні ноги (Коцюбинський); Лист правильною є вимова: Гданськ і Ґданськ, Гренландія й Ґренландія, Гі-
із Бразилії (Франко); / місив новий заміс із тіста старого бралтар і Ґібралтар; Ґарібальді й Ґарібальді, ґе'те й Ґе'те.
(Драч); Родина із семи чоловік; Гнат... запріг коні й так їх
18 19
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків

Позначення м'якості приголосних -ц(е) II відміни: друкарень, їдалень, крамниць, матриць,


пісень, робітниць, стаєнь; бажань, знань, кілець, місць, сер-
Коли § 16. З н а к о м ь позначається м'якість дець і серць;
пишеться Ь приголосних звуків.
г) у дієслівних формах дійсного та наказового спосо-
1. Ь пишеться: бу: будить, будять, здається, косить, косять, коситься,
а) після м ' я к и х д, т, з, с, дз, ц, л , н у кінці слова та робить, роблять, робиться, ходить, ходять; будь, будьте,
складу: вісь, ґедзь, кінь, мідь, наморозь, палець, суть, швець; винось, виносьте, виносься, кинь, киньте, стань, станьте,
близько, восьмий, ганьба, Грицькд, дядько, кільце, молотьба;
трать, тратьте (див. щ е § 83, прим. 1).
б) після м ' я к и х приголосних у середині складу перед о:
дьоготь, дзьоб, льон, сьомий, трьох, тьохкати. Примітка. Про вживання ь у словах іншомовного походження
та у власних назвах див. § 93; § 109, п. 9.
Примітка. Про вживання ь у словах іншомовного походження
див. § 93; у прізвищах — § 104, п. 9, 12, а; у географічних на- § 17. Знак м'якшення (ь) не пишеться:
звах - § 109, п. 9. КОЛИ Ь і тт- • • ^
1- П і с л я
не пишеться Р У кил* 1 складу або слова:
2. Зокрема ь пишеться:
вірте, кобзар, лікар, перевір, секретар,
а) у словах на:
тепер, школяр, Харків.
1) -зький, -ський, -цький; -зькість, -ськість, -цькість;
2. Після н перед ж , ч, ш, щ та перед суфіксами
-зько, -сько, -цько; -зькому, -ському, -цькому; -зьки, -ськи,
-ств(о), -ськ(ий): інженер, інший, кінчик, менший, тонший,
-цьки: близький, вузький, волинський, донецький; близькість,
Уманщина; волинський, громадянський, освітянський, селян-
людськість; близько, військо, багацько; по-французькому
ський; громадянство, селянство. Але: бриньчати, доньчин,
(по-франиузьки), по-українському (по-українськи), по-ні-
мецькому (по-німецьки). няньчин, няньчити та ін., бо в твірних іменниках між п р и -
голосними виступає ь: бренькіт, донька, нянька.
Примітка. У словах баский, боязкий, в'язкий, дерзкий, жаский,
3. Після м ' я к и х приголосних, крім л , я к щ о за н и м и
ковзкий, плаский (плоский), порский, різкий і похідних утвореннях:
боязкість, в 'язкість, баско, різко тощо знак м'якшення не пишеть- йдуть інші м ' я к і приголосні: вінця, кінцівка, користю, лан-
ся, оскільки тут з, с разом із к не творять суфіксів -зк-, -ск-; цюжок, радість, світ, свято, слід, сміх, сніг, сніп, сьогодні,
танцювати, щастя; але: різьбяр (і різьбар), тьмяний і похід-
2) -енька, -енько, -онька, -онько; -енький, -есенький,
ні від них.
-ісінький, -юсінький: рученька, батенько, голівонька, соко- Примітка. Коли ь уживається у формі називного відмінка імен-
лонько; гарненький, малесенький, свіжісінький, тонюсінький; ника, то він зберігається й у всіх інших відмінках; коли ж у на-
б) після м ' я к о г о л перед наступним приголосним: зивному відмінку його нема, то й в інших відмінках він не пи-
їдальня, кільце, ковальський, пальці, рибальство, сільський, шеться; пор.: Галька — Гальці, дівчинонька — дівчиноньці, пи-
сьмо — на письмі, редька — редьці; але: галка — галці, сто-
спільник. рінка — сторінці, пасмо — у пасмі.
Примітка. Не ставиться м'який знак після л у групах -лц-, -лч-,
коли вони походять із -лк-: балка — балці, галка — галці, гал- 4. Після л в іменникових суфіксах -алн(о), -илн(о):
ченя, монголка — монголці, Наталка — Наталці, Наталчин, держално, пужално, ціпилно та ін.; але в з м е н ш е н и х ф о р -
рибалка — рибалці, рибалчин, спілка — спілці, спілчанський; але: мах ь пишеться: держальце, пужальце й под.
Галька — Гальці, Гальчин;
5. Між подовженими м ' я к и м и приголосними: буття,
в) у родовому відмінку м н о ж и н и іменників жіночого волосся, галуззя, гіллястий, життя, каміння, ллється, при-
роду м ' я к о ї групи І відміни й середнього роду н а -нн(я), ладдя, сіллю.
20 21
/. Правопис основи слова
Літерні позначення звуків

6. Після д, н, т перед суфіксами -ченк(о), -чук, -чишин: Зміни приголосних 2. Перед суфіксами -ськ(ий), -ств(о) де-
безбатченко, Панченко, Федченко; Радчук, Степанчук; Грин- перед-СЬК(ИИ), І приголосні при словотворенні змі-
Я К
чйшин, Федчйшин; але після л пишеться ь: Михальченко, -СТВ(О)
нюються, змінюючи й самі суфікси:
Михальчук.
а) к, ць, ч + -ськ(ий), -ств(о) дають -цьк(ий), -цтв(о):
7. Після ц у кінці слів — іменників чоловічого роду
гірник — гірницький, молодець — молодецький, молодецтво,
іншомовного походження: Галац, кварц, палац, паяц,
парубок — парубоцький — парубоцтво, ткач — ткацький —
Суец, шприц, а також у деяких вигуках: бац, буц, гоц, клац.
ткацтво;
б) г, ж, з + -ськ(ий), -ств(о) дають -зьк(ий), -зтв(о): бо-
Зміни приголосних при збігу їх ягуз — боягузький — боягузтво, Запоріжжя — запорізький,
Париж — паризький, Прага — празький, убогий — убозтво;
Зміни груп § 1 8 . 1. При словотворенні приголосні в) х, ш, с + -ськ(ий), -ств(о) дають -ськ(ий), -ств(о):
приголосних -ЦЬК-, звуки часто змінюються: залісся — заліський, птах — птаство, товариш — товари-
-СЬК-, -ЗЬК-, -СК-, а ) Г р у П а приголосних -цьк- змінюєть- ський — товариство.
"'•"'•" с я н а -чч- при творенні іменників із су-
Інші приголосні перед суфіксами -ськ(ий), -ств(о) на
фіксом -ин(а): вояцький — вояччина, козацький — Козач-
письмі зберігаються: багатий — багатство, брат — брат-
чина, німецький — Німеччина, турецький — Туреччина; але:
ський — братство, завод — заводський, інтелігент — інте-
галицький — Галичина;
лігентський, люд — людський — людство, пропагандист —
б) групи приголосних -ськ-, -ск- змінюються на -щ- при пропагандистський, студент — студентський — студент-
творенні іменників із суфіксом -ин(а): віск — вощина, ліска — ство.
ліщина, пісок (піску) — піщина, полтавський — Полтавщина;
в) групи приголосних -ск-, -шк- змінюються на -щ- Примітка. Про творення прикметників із суфіксом -ськ(ий) від
географічних назв і назв народів див. § 113.
при творенні прикметників та іменників із суфіксом -ан-
(-ян-): віск — вощаний — вощанка, дошка — дощаний, Зміни приголосних 3. У вищому ступені прикметників і при-
пісок (піску) — піщаний; перед-Ш(ИИ) слівників г, ж , з перед суфіксом -ш(ий)
г) групи приголосних -ск-, -ст- змінюються на щ, група Г на -жчСй,, а с + ш(„й) -
-зк- на -жч- при творенні багатьох форм дієслів II дієвідмі- (прислівників) ) 1 високий — вищий (вище), ву-
ни: вереск — верещати, верещу, верещиш і т. д.; простити — зький — вужчий (вужче), дорогий — дорож-
прощати, прощаю, прощаєш і т. д.; прошу; але: простиш, чий (дорожче), дужий — дужчий (дужче), низький —нижчий
простить і т. д.; брязк — бряжчати, бряжчу, бряжчиш і т. д.; (нижче); але: легкий — легший (легше).
г) групи приголосних -ськ-, -зьк- відповідно зміню- Це стосується і дієслів, утворених від прикметників
ються на -щ-, -жч- при творенні прізвищ на -енко, -ук: вищого ступеня: ближчати, вужчати, кращати та ін. і
Васькб — Ващенко — Ващук, Іськд — їщенко — Іщук, Онйсь- похідних від них іменників: підвищення (від підвищити),
ко — Онйщенко — Онищук, Водолазький — Водолажченко, подорожчання (від подорожчати).
Кузько — Кужче'нко. ЧН ШН 4
' П Р И Г О Л О С Н І основи к, ц(ь) перед суфік-
Примітка. У присвійних прикметниках від власних імен із гру- ' сом -н- змінюються на ч: безпека —
пами -ск-, -ськ- с на письмі зберігається, а к переходить у ч: безпечний, безпечність, безпечно; вік — вічний, вічність,
Параска — Парасчин, Онйська — Онйсьчин; -шк- дає щ: Мелаш- вічно; кінець — кінечний, місяць — місячний, околиця —
ка — Мелащин.
околичний, пшениця — пшеничний, рік — річний, серце —
11 23
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків

сердечний, сонце — сонячний, яйце' — яєчня. Приголосний 3. У групі приголосних -слн- випадає л
-С(Л)Н-
основи ч зберігається: поміч — помічний, помічник; ніч — масло — масний, мисль — умисний, нав-
нічний, ячмінь — ячний (або ячмінний). мисне; ремесло — ремісник.
Виняток становлять слова: дворушник, мірошник, руш-
ник, рушниця, сердешний (у значенні «бідолашний»), соняш- Подвоєння та подовження приголосних
ник, торішній.
Примітка 1. Приголосні ж, ч, ш, щ, т(ь) у давальному та місце- § 20. 1. Подвоєні приголосні маємо при
Подвоєння
вому відмінках іменників (жін. р.) та в дієсловах перед постфік-
приголосних збігу однакових приголосних:
сом -ся на письмі зберігаються: діжці, дочці, квітці, книжці, а) префікса й кореня: ввіч, ввічливий,
при їх збігу
юшці; не вріжся, не морочся, не морщся, радишся, спиться. віддати, відділ, заввишки, ззаду, оббити,
Примітка 2. Глухі приголосні основи перед дзвінкими на письмі роззброїти, роззява.
зберігаються: боротьба (бо бороти), молотьба (бо молотити),
просьба (бо просити). Так само й дзвінкі перед глухими на пи- Примітка. Не подвоюються приголосні в таких словах, як отой,
сьмі зберігаються: бабка, борідка, вогкий, дігтяр, кігті, книжка, отут, отак, отам, отепер, отоді, а також оцей тощо;
легкий, нігті; але: затхлий, зітхнути (хоча дихати), натхнути,
б) кінця першої та початку другої частини складноско-
тхір.
рочених слів: військкомат (військовий комісаріат), страш-
ком (страйковий комітет), юннат (юний натураліст);
Спрощення груп приголосних в) кореня або основи на -н- (-нь-) і суфіксів -н(ий)
[-н(ій)], -ник, -ниц(я): вина — безвинний, день — денний,
-Ж(Д)Н- -3(Д)Н- § 19. 1. У групах приголосних -ждн-, закон — законний, кінь — кінний, причина — причинний;
-С(Т)Н-] -С(Т)Л-'-ЗДЧ-» -стл-, -стн- випадають д і т: осінь — осінній, ранок — ранній; баштанник, годинник, пи-
тиждень — тижня — тижневий; виїзди- сьменник; віконниця, Вінниця.
ти — виїзний, поїзд — поїзний; лестощі — улесливий, щас- Подвоєння н зберігається й перед суфіксом -ість в
тя — щасливий; вість — вісник, користь — корисний, честь — іменниках та прислівниках, утворених від прикметників
чесний, якість — якісний; але в словах: зап 'ястний, кістля- із подвоєним н: безвинний — безвинність — безвинно, закон-
вий, пестливий, хвастливий, хвастнути, хворостняк, шіст- ний — законність — законно, туманний — туманність —
надцять літера т зберігається. туманно;
Примітка. У прикметниках, утворених від іменників іншомов- г) основи дієслова минулого часу на с і постфікса -ся:
ного походження з кінцевим -ст, літера т у групі приголосних винісся, пасся, розрісся, трясся.
-стн- зберігається, хоч відповідний звук і не вимовляється: 2. Буквосполучення -нн- пишеться:
аванпост — аванпостний, баласт — баластний, компост — ком-
-ЕНН(ИЙ), а) у збільшувально-підсилювальному
постний, контраст — контрастний, форпост — форпостний.
-АНН(ИЙ) суфіксі -енн(ий): здоровенний, силенний,
-3(ЮН- -СШН- 2
' У фф у у пп а а хх ПП И Г О Л О С Н И Х
РРИ Г О Л О С Н И Х -зкн-,
-
ви
- с к н " " в и ""
численний;
"'" " падає к при творенні дієслів із суфіксом б) у прикметниках на -енн(ий), -анн(ий) [-янн(ий)] зі
-ну-: бризк — бризнути, брязк — брязнути, блиск — блис- значенням можливості або неможливості дії: здійсненний,
нути, писк — писнути, плюск — плюснути, тріск — тріс- невблаганний, недозволенний, недоторканний, незрівнянний,
незчисленний, непримиренний, несказанний, нескінченний та
нути; але: випуск — випускний, виск — вискнути, риск —
в прикметнику старанний з відтінком підсилення;
рискнути.
1А 25
г
/. Правопис основи слова Правопис префіксів

в) у прикметниках на -енн(ий) старослов'янського родового множини із закінченням -ей): суддя, судді,


походження: благословенний, блаженний, огненний, священ- суддю, суддів і т. ін.; стаття, статті, статтею (але в
ний. родовому множини — статей); рілля, ріллі, ріллю, ріллею;
Буквосполучення -нн- зберігається й в іменниках Ілля, Іллі, Іллю, Іллею та ін.;
та прислівниках, утворених від таких прикметників: здій- в) перед ю в орудному відмінку іменників жіночого
сненність, старанність, старанно, численність, численно роду однини III відміни, якщо в називному відмінку осно-
тощо. ва їх закінчується на один м'який або шиплячий приго-
Примітка. Н не подвоюється в дієприкметниках: вивершений, лосний: молодь — молоддю, мить — миттю, мазь — маззю,
вихований, зроблений, індустріалізований, побраний, сказаний, вісь — віссю, міць — міццю, сіль — сіллю, тінь — тінню,
спечений, як і в прикметниках на -ений з відповідних дієприкмет-
ників (з іншим наголосом): варений (пор. варений), печений (пор. подорож: — подорожжю, ніч — ніччю, розкіш — розкішшю;
дієприкметник печений) та ін., а також у прикметнику дов- але: молодість — молодістю, повість — повістю, кров —
гожданий. кров'ю, матір — матір'ю, пригорщ — прйгорщю. У назив-
Треба розрізняти такі слова, як здійсненний (який може здій- ному відмінку однини вони закінчуються на два приголос-
снюватися — прикметник) і здійснений (який здійснився — діє- них (у тому числі шч — на письмі щ), губний або р;
прикметник), нездоланний (непереможний) і незддланий (якого
не подолали), незліченний (представлений у дуже великій кілько- г) перед я, ю в прислівниках типу зрання, навмання,
сті) і незлічений (не порахований) та ін. спросоння; попідвіконню, попідтинню;
г) перед ю, є у формах теперішнього часу дієслова
3. Подвоюються приголосні в словах: бовван, Ганна, лити (литися): ллю, ллєш, ллємо, ллєте, ллють, ллється,
лляний, овва, ссати, а також у похідних: бовваніти, Ган- ллються, а також у похідних: виллю, наллю та ін.
нин, виссати, ссавці та ін.
4. Приголосні д, т, з, с, л, н, ж, ш, ц, ч Примітка. Приголосні не подовжуються в словах: кутя, попадя,
Подовження свиня, у формах числівника третя, третє та ін.
подовжуються (а на письмі позначають-
приголосних
с я
перед Я Ю Є І Д в о м а літерами), коли вони стоять пі-
сля голосного: ПРАВОПИС ПРЕФІКСІВ
а) перед я , ю, і, є в усіх відмінках іменників серед-
нього роду II відміни (крім родового м н о ж и н и ) : знаряддя, З- (ІЗ-, ЗІ-) § 21. 1. Префікс з перед глухими приго-
знаряддю, на знарядді та ін.; життя, життю, у житті; лосними к, п, т, ф, х переходить у с:
мотуззя, у мотуззі; колосся, колоссю, у колоссі; гілля, гіллю, на сказати, спалахнути, ствердити, сфотографувати, схил.
гіллі; знання, знанню, у знанні; збіжжя, збіжжю, у збіжжі; Перед усіма іншими приголосними пишеться з- (іноді із-):
сторіччя, сторіччю, у сторіччі; піддашшя, піддашшю, на збавити, звести, зжитися, ззирнутися, зсадити, зціпити,
піддашші; а також у похідних словах: гілля — гіллястий, зчепити, зшиток, ізнов.
гіллячка; життя — життєвий (і життьовий), життєпис Префікс з- (с-) виступає переважно в словах, корінь
та ін.; але: знань, знарядь, піддаш, сторіч, угідь. яких починається голосним звуком або сполученням при-
Якщо в родовому відмінку множини іменники серед- голосного й голосного: зекономити, з'єднувати, зігнору-
нього роду закінчуються на -ів, подовження зберігається: вати, з'їзд, зорієнтуватися, зумовити, згаслий, змазати,
відкриття — відкриттів, почуття — почуттів; знадливий, скоротити, склад і под.
б) перед я, ю, і, є в усіх відмінках деяких іменників У тих випадках, коли корінь слова починається сполу-
чоловічого та жіночого роду І відміни (за винятком ченням приголосних, як правило, пишеться префікс зі-:
26 27
/. Правопис основи слова Правопис суфіксів

зібгати, зігнути, зідрати, зізнатися, зімкнути, зіпсуватися, ПРАВОПИС СУФІКСІВ


зіставити, зіткнення, зіщулитися тощо. Префікс зі- вжи-
вається також у словах із коренем, перший склад якого Іменникові суфікси
становить сполучення губного та йотованого звукосполу-
чення: зів'ялий, зім'яти, зіп'ястися тощо. У деяких словах -ИК, -НИК та ін. § 2 2 - 1- С У Ф І К С И " и к ' - н и к > "івник, -чик
префікс зі- чергується з зо-: зігрівати й зогрівати, зі- (-щик) пишуться з и: братик, вузлик, пе-
млівати й зомлівати, зіпрівати й зопрівати, зітліти й редовик; гірник, кулеметник; газівник, працівник; хлопчик,
прапорщик.
зотліти.
Примітка. Слід відрізняти український суфікс -ик від іншомов-
У ВСІХ п
БЕЗ РОЗ 2
' Р е Ф і к с а х ~ б е з ~ ' в і д " (° д ~)' них -ик, -ік (їк). В іншомовних суфіксах пишеться и або і (ї)
ЧЕРЕЗ- та ін МІЖ
"' " ' ° 6 '' П І Д " ' п е Р е д " > понад-, пред-,
над
відповідно до правил правопису и та і (ї) в словах іншомовного
роз-, через кінцевий дзвінкий приго- походження: історик, медик, фізик; але: механік, прозаїк, хімік.
лосний перед глухими не змінюється: безкраїй, без- 2. Суфікс -ив(о), що вживається для ви-
корисливий, відкриття, відстань, міжконтинентальний, між- ^ ' раження збірних понять, які означають
планетний, надпотужний, обпалити, обтрусити, підтримка, матеріал або продукт праці, пишеться тільки з и: вариво,
передплата, передчасний, понадплановий, представник, роз- добриво, куриво, меливо, мереживо, місиво, морозиво, па-
тягнути, розчин, розхитати, черезплічник. ливо, печиво, прядиво; але: марево (не матеріал і не про-
ПРЕ-, ПРИ-, ПРІ-
3. Слід розрізняти префікси пре- і при-: дукт праці).
префікс пре- вживається переважно в 3. У суфіксах -альник, -ильник, -ільник,
якісних прикметниках і прислівниках для вираження -АЛЬНИК,
-альність після л перед н завжди пишеть-
найвищого ступеня ознаки: прегарний, презавзятий, пре- -ИЛЬНИК та ін.
ся ь: постачальник, уболівальник, фрезе-
красний, премудрий, прекрасно, препогано; префікс при- рувальник; волочильник, мастильник; полільник; відповідаль-
вживається переважно в дієсловах, що означають набли- ність, геніальність.
ження, приєднання, частковість дії, результат дії тощо, а 4. Кінцевий приголосний у суфіксах -аль,
також у похідних словах: прибігти, прибудувати, прикру- -АЛЬ, -ЕНЬ
-ень, -ець (-єць), -ість, -тель завжди м'я-
тити, приборкати, пришвидшити; прибуття, притулок, та ін.
кий, а тому всі слова з цими суфіксами
прибраний, привабливо. пишуться з ь: коваль, скрипаль; велетень, в'язень; бельгієць,
Крім того, префікс пре- виступає в словах презирливий, мовознавець, переможець; здатність, свіжість; вихователь,
презирство й у словах старослов'янського походження: любитель.
преосвященний, преподобний, престол, а префікс при- вжи- тднн/ш тнн/т 5 С УФ І К С И -инн(я), -інн(я), -анн(я) [-ян-
вається в іменниках та прикметниках, утворених від по- та ін Н ( я ) ]
™ШУТЬСЯ 3 Д в о м а н -
єднання іменників із прийменниками: пригірок, приярок; Суфікс -инн(я) вживається в іменни-
прибережний, прикордонний. ках середнього роду, що означають збірні поняття: бобо-
Префікс прі- вживається тільки в словах прізвисько, виння, гарбузиння, картоплиння, павутиння; але: каміння,
прізвище, прірва. коріння, насіння.
Суфікс -інн(я) мають іменники середнього роду, що
утворюються від дієслів із голосними основи и та і: горі-
ти — горіння, носити — носіння, ходити — ходіння, шару-
діти — шарудіння.
28 29
/. Правопис основи слова Правопис суфіксів

Суфікс -анн(я) [-янн(я)] мають іменники середнього Від таких імен, як Григорій, Ілля, Кузьма, Лука, Ми-
роду, утворені від дієслів із голосним основи а (я): гука- кола, Сава, Хома, Яків, відповідні імена по батькові бу-
ти — гукання, гуляти — гуляння, зростати — зростання, сприя- дуть: Григорович, Григорівна; Ілліч, Іллівна; Кузьмйч (і Кузь-
ти — сприяння. мович), Кузьмівна; Лукйч, Луківна; Миколайович (і Ми-
Суфікс -енн(я) мають віддієслівні іменники середньо- кдлович), Миколаївна (і Микблівна); Савич С\ Савович), Са-
го роду, в яких наголос падає на корінь: звернення, напру- вівна; Хомйч (і Хбмович), Хомівна; Якович, Яківна.
ження, піднесення, удосконалення. Примітка. При творенні імен по батькові в основах імен відбу-
6. Суфікс -ен(я) [-єн(я)] вживається в вається чергування і з о: Антін — Антонович, Антонівна; Федір —
Федорович, Федорівна.
-ЕН(Я) [-ЄН(Я)] іменниках середнього роду, що означа-
ють живі істоти: вовченя, гусеня, чаєня. -ІВК(А) [-ЇВК(А)], 1L В . і м е ™ а х жіночого РОДУ' УГВОРЄ-
7. Суфікси зменшено-пестливих слів -ечок -ОВКШ них В1Д менниіав та інших частин мови,
• Ж ! й [-єчок]' "ечк(а) [:єчк<а)]' "ечк(0) [-єчк(,0)ч] вживається суфікс -івк(а) [-ївк(а)]: голів-
ка, долівка, маївка, ножівка, полівка, спиртівка, частівка,
-ИЧОК -ИЧК(А) н е слщ зм1шУвати 13 суфіксами -ичок, -ичк(а);
Та jH останні бувають тільки в словах, що похо- шалівка, шихтівка.
дять від слів із суфіксами -ик, -иц(я): вог- У деяких іменниках уживається суфікс -овк(а): головка
ничок, кошичок, вуличка, паличка. В інших випадках ужива- (капусти), духовка, зарисовка, підготовка.
ються суфікси з є (є): вершечок, мішечок, краєчок; діжечка, 12. В іменниках чоловічого роду після
копієчка, Марієчка, річечка; віконечко, словечко, яєчко. приголосних уживається суфікс -ок із
т\с<п\ г втигт 8" СлІД ВІДРІЗНЯТИ СУФІКС -енк(о) [-єнк(о)] випадним о у непрямих відмінках: вершок, гайок, кийок,
ЕНЬКЮ А) ВІД сУФікса -еньк(о, а) [-єньк(о)]: суфікс кілок, лужок, стручок; після м'яких приголосних перед
Г-ЄНЬК(6)1 -енк(о) [-єнк(о)] вживається здебільшого суфіксом -ок пишеться ь: деньок, пеньок.
в іменниках, що означають прізвища:
-ИР -ИСТ -ИЗМ 13- Іншомовні суфікси -ир, -ист, -изм
Гордієнко, Кравченко, зрідка — у загальних назвах: безбат-
" -IP -ІСт' -ІЗМ ' вистУпають після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р:
ченко, коваленко; суфікс -еньк(о, а) [-єньк(о)] вживається
бригадир, командир; бандурист, дантист,
для творення пестливих назв: батенько, кониченько, сер-
пейзажист; класицизм, педантизм, тероризм; після решти
денько; ніженька, тополенька.
приголосних пишеться -ір, -іст, -ізм: вампір, гарнір,
9. За допомогою суфіксів -иськ(о) [-їськ(о)],
пломбір; піаніст, спеціаліст; модернізм, плюралізм; але в
їгккгті -ищ(е) [-їщ(е)] утворюються слова пере- утвореннях від власне українських коренів пишеться -ист,
-ИШ(Е) Г-ЇІШЕ)1 важн0 3 емоційно-негативним відтінком -изм: боротьбист, побутовизм, речовизм і т. ін.
від іменників усіх родів, причому після Після голосних у цих суфіксах виступає ї: акмеїст, ге-
приголосного пишеться и, після голосного — ї: гноїсько,
роїзм, конвоїр.
дівчисько, хлопчисько; вогнище, побоїще, становище.
10. При творенні чоловічих імен по бать-
г Trh/avi ков* вживається тільки суфікс -ович: Ва- Прикметникові та дієприкметникові суфікси
сильович, Ддрошович, Ігорович, Микито-
вич, Олексійович, Юрійович. -ШИЙ) -Н(ІЙ) ® 23' 1- Су*ікс -н(ий) уживається в пе-
При творенні жіночих імен по батькові вживається су- ^ "~ ( ' реважній більшості якісних і відносних
прикметників: дружний (спів), західний, мільйонний, при-
фікс -івн(а), від імен на -й — -ївн(а): Борисівна, Василів- надний, природний, фабричний.
на; Гордіївна, Сергіївна, Юріївна.
ЗО 31
«ІЗБОРНИК» http://litopys.kiev.ua/
/. Правопис основи слова Правопис суфіксів

Суфікс -н(ій) уживається порівняно в небагатьох при- свекрушин, тітка — тітчин; після голосних — -їн: Ма-
кметниках (переважно відносних): братній, всесвітній, рія — Марин, Софія — Софіїн.
городній, давній, житній, задній, крайній, літній, майбут- Примітка. Приголосні г, к (шк), х перед суфіксом -ин зміню-
ній, матерній, незабутній, освітній, пізній, ранній, само- ються на ж, ч (щ), ш: Ольга — Ольжин, дочка — доччин, Мелаш-
бутній, суботній, хатній та ін. Суфікс -н(ій) уживається в ка — Мелащин, сваха — свашин.
усіх прикметниках прислівникового та іменникового по- ишиш їшиш ^' ^ прикметниках із значенням при-
ходження, які мають перед цим суфіксом ж, ш: ближній, ' " І 'свійності, утворених від назв тварин, пі-
вчорашній, давнішній, домашній, дорожній, дружній (потиск сля приголосних (крім й) пишеться суфікс -ин(ий): бджо-
руки), зовнішній, колишній, мужній, поздовжній, порожній, линий, голубиний,горобиний, качиний, орлиний; після голос-
прийдешній, ранішній, сінешній, справжній, сьогоднішній, них і апострофа їн(ий): зміїний, солов ї'ний.
тутешній, художній; але: потужний. - 6. Суфікс -ист(ий) уживається в прикмет-
Примітка. У прикметниках, твірна основа яких закінчується на "-ЇСТШШ никах після приголосних: барвистий, го-
н, приєднання суфіксів -н(ий), -н(ій) викликає подвоєння н: лосистий, іскристий, перистий (пірчастий;
знаменний, осінній, плинний, ранній, туманний. але: перістий — рябий), променистий, урочистий; після
голосних — -їст(ий): вибоїстий, гноїстий, двоїстий, оліїс-
2. Прикметникові суфікси -анн(ий), тий, троїстий.
ЕНШИШ -енн(ий), які вживаються для підкрес- 7
-ЕВШГО ЄВШЮ " С у ф і к с " е в ( и й ) Уживається в прикмет-
-АН(ИЙ), -ЕЩИЙ) л е н н я найвищої міри ознаки, пишуться -ОВШШ никах, я к і мають перед ц и м суфіксом
з двома н: невблаганний, нездоланний, не- м'який або шиплячий приголосний і в
оціненний, несказанний, нескінченний, страшенний; але: яких наголос падає переважно на основу слова: березне-
жаданий. Подібні прикметники завжди мають наголос на вий, грушевий, овочевий, ситцевий. У прикметниках, у
суфіксі, що відрізняє їх від дієприкметників, утворених яких перед суфіксом виступають м'які н, т або й, пишеть-
від дієслівних коренів за допомогою суфіксів -ан(ий), ся -єв(ий): алюмінієвий, дієвий, життєвий, значеннєвий,
-ен(ий): бажаний, незлічений, неоцінений, неподоланий, не- суттєвий.
сказаний, нескінчений. Суфікс -ов(ий) незалежно від наголосу вживається у
3 С к л а д н і С ІКСИ
ИЧШИШ ' УФ -ичн(ий), -ічн(ий) прикметниках, які мають перед цим суфіксом твердий
" ІЧШИШ [-їчн(ий)] виступають, як правило, у при- приголосний: вітровий, казковий, кварцовий, палацовий,
[-ЇЧН(ИЙ)] кметниках, похідних від слів іншомовно- святковий, службовий. Крім того, суфікс -ов(ий) ужи-
го походження; при цьому після кінце- вається в прикметниках, які мають перед цим суфіксом
вого основи д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р уживається -ичн(ий): шиплячий (ж, ч, ш, щ), м'який приголосний або й, при-
історичний, класичний, математичний, ортопедичний; піс- чому наголос падає на закінчення: бойовий, гайовий, гро-
ля решти приголосних ічн(ий): академічний, анархічний, шовий, дійовий, дощовий, життьовий, крайовий, нульовий,
археологічний, епічний, ідилічний, органічний; після голос- речовий, стильовий.
них їчн(ий): архаїчний, героїчний, прозаїчний. Ці ж правила поширюються на правопис суфіксів -ов-,
4. У присвійних прикметниках, утворе- -ев-, (-єв-) у присвійних прикметниках жін. і середи, роду:
'" них від іменників першої відміни, після суфікс -ов- уживається в присвійних прикметниках, утво-
приголосних (крім й) пишеться суфікс -ин: баба — бабин, рених від іменників твердої групи: майстер — майстрова,
Галя — Галин, Кдля — Кдлин, Маруся — Марусин, свекруха — майстрове; Петро — Петрова, Петрове; робітник — робітни-
32 33
/. Правопис основи слова Г Правопис складних слів

кдва, робітникдве; Шевченко — Шевче'нкова, Шевче'нкове; 2. У суфіксі -овува- перший голосний


-ОВУВА-
суфікс -ев- (після голосного -єв-) уживається в присвій- завжди наголошений: завойовувати — за-
них прикметниках, утворених від іменників м'якої та мі- войовування, завойований; перемальовувати — перемальову-
шаної груп: Андрій — Андрієва, Андрієве; Ігор — Ігорева, вання, перемальований; скуповувати — скуповування, скупову-
Ігореве; кобзар — кобзарева, кобзареве; скрипаль — скрипа- ваний.
лева, скрипалеве; сторож — стдрожева, стдрожеве; това- ІР ( ИР ^ Д і є с л о в а іншомовного походження,
риш —товаришева, товаришеве. "' що мають у мові-джерелі суфікс -ір-, в
У відповідних присвійних прикметниках чоловічого роду українській мові втрачають цей суфікс у всіх формах: загі-
суфікси -ов-, -ев- (-єв-) чергуються з -ів (-їв): Василева — тувати — загітований, зареєструвати — зареєстрований, ін-
Василів, майстрова — майстрів, Олексієва — Олексіїв. формувати — інформований, сконструювати — сконструйо-
8. Суфікс -уват(ий), а після м'яких при- ваний; але в окремих словах для усунення небажаних
Г ЮВАТШЙн голосних -юват(ий), уживається в при- омонімів суфікс -ір- (після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р ир-)
-ОВАТ(ИЙ) кметниках на позначення певного вияву зберігається: буксирувати (бо є буксувати), парирувати
-ОВИТ(ИЙ) ознаки: горбуватий, круглуватий, синю- (бо є парувати), полірувати (бо є полювати), репетиру-
ватий, темнуватий, а також на вияв- вати (бо є репетувати) тощо.
лення невеликої міри властивості, схильності до чогось, Суфікс -ір- (-ир-) уживається й у дієсловах типу ко-
позначуваної іменниковою основою: дуплуватий, злодійку- тирувати, лавірувати, марширувати, пікірувати, третиру-
ватий, остюкуватий, піскуватий. вати.
Суфікс -оват(ий) уживається в прикметниках, якщо
наголос падає на о: плисковатий, стовбоватий. ПРАВОПИС СКЛАДНИХ СЛІВ
Суфікс -овит(ий) уживається на означення високого
ступеня вияву ознаки: гордовитий, грошовитий, талано- ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ПРАВОПИСУ
витий.
СКЛАДНИХ СЛІВ
Дієслівні суфікси § 25. Складні слова можуть утворюватися за допомо-
гою сполучних звуків і без них.
-УВА- (-ЮВА-), § 24. 1. Суфікс -ува- (-юва-) пишеться в
-ОВА- дієсловах: забілювати, керувати, підпо- „ 1. Коли перша частина складного сло-
рядкувати, розсіювати. Сполучш звуки
в а
О Е (Є) ~ прикметник, то сполучним звуком
У похідних словах і формах (віддієслівних іменниках
виступає о: важкоатлет, гірничопромис-
та дієприкметниках) суфікс -ува- (-юва-) пишеться тоді,
ловий, чорногуз, яснозорий; якщо першою частиною тако-
коли на перший голосний цього суфікса не падає наго-
го слова є прикметник м'якої групи, то перед о пишеть-
лос: вивершувати — вивершування, вивершуваний; очікува-
ся ь: верхньодніпровський, давньоруський, середньовіччя,
ти — очікування, очікуваний; підсинювати — підсинювання,
синьоокий.
підсинюваний; якщо на перший голосний суфікса падає
Увага. З цими словами не слід плутати складні слова,
наголос, то пишеться -ова-: друкувати — друкування; але:
перша частина яких є вищий ступінь прислівника на є:
друкований; малювати — малювання; але: мальований; під-
вищезгаданий, нижчепідписаний.
порядкувати — підпорядкування; але: підпорядкований; риш-
2. Коли перша частина складного слова — іменник
тувати — риштування; але: риштовання, риштований.
або займенник, то сполучним звуком буває:
34 35
/. Правопис основи слова
г Правопис складних слів

а) після твердого приголосного, зокрема після шипля- Ч е р е з д е ф і с пишуться:


чого, звук о: атомохід, грушоподібний, дощомір, са- а) повторення того самого слова з метою підсилення
мовчитель; але: кожум 'яка, овочесховище, очевидний; його основного значення, зокрема: в дієсловах для підси-
б) після м'якого приголосного (неподовженого), яким лення інтенсивності дії: писав-писав, робйв-робйв, ходйв-
закінчується основа іменника м'якої групи, пишеться є: ходйв; у прикметниках і прислівниках для вираження ве-
бурелом, землетрус, працездатний, яйцеподібний; але: коно- ликої міри, ознаки: білий-білий, леге'нький-леге'нький, бага-
в'язь, коногдн, костогриз, костоправ, свинопас, свиноматка; то-багато, сйньо-сйньо, тйхо-тйхо;
в) після й, яким закінчується основа іменника м'якої б) поєднання синонімічних слів: гйдко-брйдко, зроду-
групи, або м'якого подовженого приголосного першої ча- віку, тйшком-нйшком, часто-густо; антонімічних слів: більш-
стини пишеться є: боєздатність, краєзнавство; жит- менш, видимо-невидимо; близьких за значенням слів, що пе-
тєздатний, життєпис, сміттєзбірник. редають єдине поняття: батько-мати (батьки), хліб-сіль
3. Складні слова можуть утворюватися без (їжа); слів із тим самим коренем, але з різними закінчення-
Складні слова сполучного звука — шляхом безпосеред- ми, префіксами й суфіксами: велйкий-превелйкий, давним-
без сполучного нього приєднання основи до основи. При
звука давно, з давніх-давен, з діда-прадіда, мало-помалу, повік-віки,
цьому перша основа може закінчуватися: радий-радісінький, сйла-силенна, тйхий-тихесенький.
а) на голосний звук: всюдихід, кількаразовий, радіоко-
мітет; у словах із числівниками одно-, дао-, три-, чотири-: Примітка. Два однакові іменники, з яких один має форму назив-
ного відмінка, а другий — орудного, пишуться окремо: кінець
одноденний, двоярусний, триніжок, чотирикутник. Також у кінцем, одним одна, честь честю, чин чином. Так само й займен-
словах із тими числівниками, що в родовому відмінку ники: сама самотою;
мають закінчення -и: двадцятирічний, п 'ятикутний, семи-
мильний; в) поєднання слів, що означають приблизність: день-
б) на приголосний звук: Болград, Новгород; в абревіа- другий, годйна-дві, не сьогддні-завтра, три-чотйри.
турах: виконком, медінститут; у словах із числівниками Примітка. Поєднання слів зі значенням приблизності або пев-
двох-, трьох-, чотирьох-, якщо наступна частина почина- них числових меж можуть складатися й з двох числівників, по-
значених цифрами. У таких випадках між ними ставиться тире:
ється голосними а, о: двохосьовий, чотирьохактний. 3—4 (дні), учні 8—10 класів;
4. Складні слова можуть писатися разом і через дефіс.
Р а з о м пишуться: г) складні вигуки та звуконаслідування: гей-гей, ого-го,
а) усі складноскорочені слова й похідні від них: Нац- бом-бом;
банк, Міносвіти, міськрада, облвиконком, профспілка, соц- г) звуки в словах, що вимовляються протяжно: По-о-
страх; профспілковий, соцстрахівський. Сюди належать і дай, а то во-о-ни наморились уже й та-а-к біля мене (Тес-
всі складноскорочені з першими частинами: авіа-, авто-, ленко); По-о-лк, стій!
агро-, біо-, вело-, водо-, газо-, геліо-, гео-, гідро-, екзо-, д) літерні абревіатури з належними до них цифрами:
екстра-, електро-, зоо-, ізо-, квазі-, кіно-, космо-, лже-, Ту-154, ЗІЛ-111;
макро-, мета-, метео-, мікро-, мілі-, моно-, мото-, нео-, па- є) літерні найменування паралельних класів у школах:
лео-, псевдо-, радіо-, рентгено-, соціо-, стерео-, супер-, те- 7-А, 10-В;
ле-, термо-, турбо-, фоно-, фото- й под.; є) терміни, до складу яких входить літера алфавіту:
б) складні слова, першою частиною яких є кількісний П-подібний, Т-подібний;
числівник (коли він не позначається цифрою): двобічний, ж) літерні скорочення складних слів, які пишуться ра-
сімдесятиріччя, трикутник, трипроцентний, чотиримісячний. зом або через дефіс: с.-г. — сільськогосподарський, с.-д. —
36 37
г
/. Правопис основи слова Правопис складних слів

соціал-демократ, соціал-демократичний, ст.-сл. — старо- є) складні іменники, утворені з трьох і більше основ:
слов'янський; але скорочення, утворені від словосполук, автомотогуртбк, світловодолікування, термогідродинаміка.
пишуться окремо: с. г. — сільське господарство. 2. Ч е р е з д е ф і с пишуться:
1) складні іменники, утворені з двох іменників без до-
§ 26. Складні іменники помоги сполучного звука, незалежно від того, чи в даному
слові відмінюються обидва іменники, чи тільки другий.
1. Р а з о м пишуться: До слів з о б о м а в і д м і н ю в а н и м и ч а с т и -
а) складні іменники, утворені шляхом поєднання за н а м и належать:
допомогою сполучного звука двох або кількох основ, од- а) іменники, що означають протилежні за змістом по-
на з яких — дієслівного походження: вертоліт, лісосплав, няття: купівля-прбдаж, рбзтяг-стйск;
самохід, силосонавантажувач, тепловоз; б) іменники, що означають спеціальність, професію:
б) складні іменники, утворені поєднанням прикмет- магнітблог-астронбм, лікар-екблог;
никової та іменникової основ за допомогою сполучного в) іменники на позначення казкових персонажів: Зай-
звука: білокрівці, чорногуз, чорнозем; чик-Побігайчик, Лисичка- Сестричка.
в) складні іменники, утворені за допомогою сполучно- До слів із д р у г о ю в і д м і н ю в а н о ю ч а с т и -
го звука від двох іменникових основ: верболіз, лісостеп, н о ю належать:
носоріг, трудодень, шлакоблок; але людино-день; сюди ж а) іменники, в яких перше слово підкреслює певну
належать іменники, першою частиною яких є незмінний прикмету чи особливість предмета, явища, названого дру-
іменник іншомовного походження (тут роль сполучного гим словом: блок-система, буй-тур, дизель-мотор, жар-
звука виконує останній голосний першого іменника: авто- птиця, козир-дівка, крекінг-процес, Свят-вечір, стоп-кран;
страда, велотрек, радіокомітет); б) іменники, що означають державні посади, військо-
г) складні іменники, утворені з дієслова в наказовій ві, наукові звання: генерал-губернатор, генерал-лейтенант,
формі та іменника: горицвіт, зірвиголова, перекотиполе, контр-адмірал, прем'єр-міністр, унтер-офіцер, член-корес-
пройдисвіт; Непийпйво, Перебййніс, Убийвбвк (прізвища); понде'нт, штабс-капітан;
ґ) складні іменники, утворені з кількісного числівника в) іменники, що означають складні одиниці виміру:
у формі родового відмінка (для числівника сто — назив- кіловат-година, людино-день, тонно-кілометр;
ного) та іменника: дванадцятитбнка, сторіччя, стоп 'ятдеся- 2) складні іменники з першою складовою частиною
тиріччя, шестиденка. віце-, екс-, лейб-, максі-, міді-, міні-, обер-: віце-пре-
зидент, екс-чемпіон, лейб-медик, максі-спідниця, міді-мода,
Примітка. У складних словах із числівником, який означає чис- міні-футбол, обер-майстер;
ло двозначне, тризначне та інші, числівник звичайно пишеться
цифрами й приєднується до другої частини слова за допомогою 3) іншомовні назви проміжних сторін світу: норд-вест,
дефіса: 750-річчя, 16-поверхдвий; норд-ост;
4) субстантивовані словосполучення, що означають пе-
д) складні іменники з першою частиною пів-, напів-, реважно назви рослин: брат-і-сестра, люби-мене, розрив-
полу-: піваркуша, півгодини, півдюжини, півкарбованця, пів- трава, чар-зілля;
коло, півмісяць, півогірка, пів'яблука; напівавтомат, напів- 5) скорочені іменники, в яких наводиться початок
сон; полукіпок, полумисок. і кінець слова: б-ка — бібліотека, вид-во — видавництво,
Примітка. Перед іменниками — власними іменами пів- пишеть- д-р — доктор, ін-т — інститут, л-ра — література, т-во —
ся через дефіс: пів-Європи, пів-Києва; товариство, ф-ка — фабрика;
38 39
/. Правопис основи слова

6) перша частина складного слова (яке пишеться ра-


Г Правопис складних слів

б) складні порядкові числівники й схожі з ними при-


зом або через дефіс), коли далі йде слово з такою ж дру- кметники, останнім компонентом яких є -сотий, -тисяч-
гою частиною: кулько- й роликопідшипники, радіо- й теле- ний, -мільйонний: дев'ятисотий, п'ятнадцятий, п'ятсот-
апаратура, тепло- й гідроелектростанції. тридцятитйсячний, шістдесятий, шістдесятип 'ятимільйдн-
ний; багатотисячний, кількамільйбнний.
§ 27. Прикладки Примітка 1. Складені кількісні та порядкові числівники пишуть-
ся окремо: тисяча п 'ятсдт тридцять вісім, тисяча дев 'ятсот ві-
сімдесят восьмий.
Прикладки можуть писатися окремо й через дефіс, що
залежить від семантики поєднуваних складників. Примітка 2. Порядкові числівники, до складу яких входять сло-
ва з половиною й под., теж пишуться окремо: три з половиною
1. Якщо прикладкою виступає видова назва, то дефіс тисячний загін.
між означуваним іменником і прикладкою не ставиться:
місто Київ, ріка Москва, трава звіробій. 2. Ч е р е з д е ф і с пишуться:
Якщо ж у ролі прикладки виступає родова назва, то а) порядкові числівники, написані цифрами й літерами:
між означуваним іменником і прикладкою ставиться дефіс: 7-й, 10-ї, 11-го, 35-мільйбнний, 3-тйсячний, 4і/2-тйсячний;
звіробій-трава, Москва-ріка, Сапун-гора. б) складні займенники з компонентами будь-, -будь,
2. Якщо узгоджуваний іменник, що має атрибутивне -небудь, казна-, хтозна- й под.: будь-котрий, будь-хто,
(означальне) значення, виступає в ролі прикладки в пост- будь-чий, будь-що, будь-який; котрйй-будь, хто-будь, чий-
позиції, він приєднується до пояснюваного іменника де- будь, що-будь, якйй-будь; котрйй-небудь, хто-небудь, чий-
фісом: вовк-жаднюга, дівчина-красуня, хлбпець-богатйр. не'будь, що-не'будь, якйй-не'будь; казна-що, хтбзна-якйй; але:
Якщо такий іменник виступає в препозиції до означу- будь у кого, будь на чому, казна з ким, казна при кому (бо в
ваного іменника, то він пишеться окремо: богатир хло- середині таких слів з'являється прийменник).
пець, жаднюга вовк, красуня дівчина.
3. Якщо пояснюваний іменник і прикладка можуть мі- § 29. Складні прикметники
нятися місцями (причому атрибутивну роль виконує імен-
ник у постпозиції), між ними завжди ставиться дефіс: дів- 1. Р а з о м пишуться:
чина-грузйнка й грузинка-дівчина, учйтель-фізик і фізик- а) складні прикметники, утворені від складних імен-
учйтель, художник-пейзажйст і пейзажйст-худбжник. ників, що пишуться разом: електросиловий (електросйла),
4. Якщо прикладка входить до складу терміна, вона лісостеповий (лісостеп), м'ясозаготівельний (м'ясозаготів-
втрачає атрибутивне значення, перетворюючи словоспо- ля), радіофізичний (радіофізика), самохідний (самохід), теп-
лучення на складний іменник без сполучного звука. Такі лообмінний (теплообмін), чорноземний (чорнозем);
іменники пишуться через дефіс: гриб-паразйт, жук-коро'ід, б) складні прикметники, утворені від сполучення
заєць-русак, льон-довгуне'ць. іменника та узгоджуваного з ним прикметника: загально-
освітній (загальна освіта), легкоатлетичний (легка атлети-
ка), мовностильовий (мовний стиль), народногосподарський
§ 28. Складні числівники та займенники (народне господарство), народнопоетичний (народна пое-
1. Р а з о м пишуться: зія), первіснообщинний (первісна община), правобережний
а) складні кількісні числівники: одинадцять, п'ятде- (правий берег), сільськогосподарський (сільське господар-
сят, триста (трьохсот, трьомстам); ство), східнослов'янський (східні слов'яни);

40 41
/. Правопис основи слова Правопис складних слів

в) складні прикметники з другою дієслівною части- а) складні прикметники, утворені від складних імен-
ною: волелюбний, деревообробний, карколомний, машино- ників, що пишуться через дефіс: віце-президентський (ві-
будівний. це-президент), генерал-губернаторський (генерал-губерна-
Примітка. Прикметники з другою префіксальною дієслівною тор), дйзель-мотдрний (дизель-мотор), соціал-демократйч-
частиною пишуться через дефіс: вантажно-розвантажувальний, ний (соціал-демократ), унтер-офіцерський (унтер-офіцер).
контрдл ьно-вимірювал ьний;
Примітка. В окремих випадках, коли прикметник утворюється
г) складні прикметники, в яких першим компонентом від сполучення іменника з прикладкою, дефіс не ставиться:
Москва-ріка — москворіцький;
виступає прислівник: важкохворий, внутрішньозаводський,
загальнодержавний; так само й такі, в яких другою скла- б) складні прикметники, утворені з двох чи більше
довою частиною є дієприкметник: вищезгаданий, ниж- прикметникових основ, якщо названі цими основами по-
чепідписаний, новоутворений, свіжозрубаний; але: трохи ви- няття не підпорядковані одне одному: аграрно-сировйнний,
ще зазначений (параграф), бо є пояснювальне слово. державно-монополістйчний, електрднно-обчйслювальний, куль-
Примітка 1. Прислівники, утворені від більшості відносних при- турно-технічний, лісопйльно-стругальний, масово-політйчний,
кметників, як правило, зберігають на собі логічний наголос і не мдвно-літературний, навчально-виховнйй, науково-технічний,
зливаються в одне слово з наступним прикметником або діє- партійно-політйчний, плоско-опуклий, постачально-збутовйй,
прикметником: абсолютно сухий, діаметрально протилежний, по- свердлйльно-довбальний, суспільно-політичний, столярно-меха-
слідовно миролюбний, різко окреслений, суспільно корисний, суспільно нічний; а також узвичаєні: всесвітньо-історйчний, літера-
необхідний, хімічно зв 'язаний. турно-художній, нарбдно-вйзвдльний, підздлисто-болдтний то-
Примітка 2. У складних термінах прислівник — компонент, що що; між компонентами цих складних прикметників, не
уточнює значення складного прикметника, пишеться разом із з'єднаними в одне слово, можна вставити сполучник і:
цим прикметником: видовженотупоконічний, короткогрушоподіб- аграрний і сировинний, навчальний і виховний і под.;
ний, округлояйцеподібний;
в) складні прикметники, в яких перша частина закін-
ґ) складні прикметники (з двох або кількох компонен- чується на -ико (-іко): букдліко-романтйчний, діалектико-
тів), у яких основне смислове навантаження передається матеріалістйчний, істдрико-культурний, механіко-матема-
останнім прикметником, а попередні лише звужують, уто- тичний, політико-економічний;
чнюють його зміст. Такі прикметники, як правило, мають г) складні прикметники з першою частиною військо-
термінологічне значення: вузькодіалектне (мовне явище), во-, воєнно-: військдво-морськйй, військдво-спортйвний, во-
грудочеревна (перепона), давньоверхньонімецька (мова), єнно-стратегічний.
двовуглекислий (газ), лінгвостилістичні (особливості); та- Примітка. Складні субстантивовані прикметники військовозобо-
кож: глухонімий, сліпоглухонімий; в'язаний, військовополонений пишуться разом;
д) складні прикметники, першою частиною яких є
г) складні прикметники, в яких перша частина не має
числівник, написаний літерами: двадцятиповерховий, се-
прикметникового суфікса, але яка за змістом є однорідна
миразовий, стодвадцятип 'ятирічний; але: 125-річний; з другою частиною й приєднується до неї за допомогою
є) складні прикметники, утворені з двох неоднорідних сполучного звука о або є: м'ясо-вовняний, м'ясо-молдчний,
прикметників (зокрема, ті, які виражають відношення ро- крохмале-патоковий.
дової ознаки до видової): поперечношліфувальний (попере-
Примітка. Складні прикметники цього типу, що виступають як
чний шліфувальний верстат). наукові терміни, пишуться разом: головоногі, грудочеревна (пере-
2. Ч е р е з д е ф і с пишуться: пона);
42 43
/. Правопис основи слова Правопис складних слів

д) складні прикметники, утворені з двох або кількох знизу, зозла, зокола, зразу, зранку, зрання, зрештою, зроду,
основ, які означають якість із додатковим відтінком, зсередини, набік, наверх, наверху, навесні, навиворіт, нави-
відтінки кольорів або поєднання кількох кольорів в од- літ, навідліг, навідріз, навік, навіки, навіч, нагору (але: на-
ному предметі: блакптно-сйній, гірку вато-солбний, кйсло- гора), надвечір, надворі, надголодь, надзелень, надмір,
солддкий, молдчно-білий, сіро-голубйй, темно-зелений, чер- надміру, назад, назахват, наздогад, назустріч, наїздом, на-
вдно-зелено-сйній; але: жовтогарячий, червоногарячий (ок- низ, нанизу, наостанок, наостанку, напам'ять, наперебій,
ремі кольори); напереваги, наперед, наперекір, напереріз, напівдордзі, на-
є) складні назви проміжних сторін світу: південно- підпитку, напоказ, наполовину, напохваті, напочатку, на-
східний, північно-західний; приклад, напровесні, напролом, напропале, нараз, нарешті,
є) складні прикметники, першим компонентом яких є нарівні, нарозхват, насилу, наскоком, наспід, наспіх, на-
числівник, написаний цифрами: 20-річний, 10-поверхдвий. споді, насторожі, наяву, обік, обіч, одвіку, опівдні, опівночі,
опліч, підряд, побіч, поблизу, поверх, повік, поволі, позаду,
§ ЗО. Прислівники поночі, попліч, поруч, поряд, посередині, почасти, скраю,
спереду, спочатку, убік, убрід, увечері, увіч, уголос, угорі,
1. Р а з о м пишуться: угору, удень, узимку, узнаки, украй, укупі, улад, улітку,
а) складні прислівники, утворені сполученням при- униз, унизу, уночі, упень, уперед, уплав, уплач, упоперек,
йменника з прислівником: віднині, відтепер, донині, доте- упору, уранці, урешті, урівень, урівні, урозкид, урозліт,
пер, забагато, задовго, занадто, набагато, навічно, надалі, урозсип, урозтіч, уряд, усередині, услід, усмак, ушир;
надовго, назавжди, назовсім, наскрізь, насправді, невтямки, в) складні прислівники, утворені сполученням при-
негаразд, отак, отам, отут, підтюпцем, повсюди, поде- йменника з коротким (нечленним) прикметником: віддав-
куди, позавчора, позаторік, потроху, утричі, якнайкраще. на, востаннє, вручну, догола, допізна, завидна, замолоду,
Примітка. Від подібних прислівників слід відрізняти сполучення заново, звисока, згарячу, злегка, зліва, знову, зрідка, напев-
прийменників із незмінюваними словами, вживаними в значен- не, нарівні, нарізно, нашвидку, помалу, помаленьку, потихе-
ні іменників. Такі сполучення пишуться окремо: від сьогодні, до ньку, сповна, спроста, сп'яну;
завтра, на завтра, на потім (не відкладайте цього до завтра, на
завтра, на потім), за багато, на багато (пор.: забагато гуляєш і г) складні прислівники, утворені сполученням при-
за багато років уперше приїхав, стало набагато легше й зал на йменника з числівником: вдвоє, втроє, вчетверо й под.;
багато місць), на добраніч, на ура; вперше, вдруге, втретє й под.; надвоє, натроє, начетверо
б) складні прислівники, утворені сполученням при- й под.; удвох, утрьох, учотирьох і т. д.; водно, заодно, по-
йменника з іменником: безвісти, безперестанку, вбік, вве- одинці, спершу;
чері, ввіч, вволю, вголос, вгорі, вгору, вдень, взимку, взнаки, ґ) складні прислівники, утворені сполученням при-
відразу, вкрай, вкупі, влад, влітку, внизу, вночі, восени, впа- йменника із займенником: внічию, втім, навіщо, нащо,
м'ятку, впень, вперед, впереміж, впереміш, вплав, вплач, передусім, почім, почому; але: до чого, за віщо, за що та ін.
впоперек, впору, враз, вранці, врешті, врівень, врівні, вроз- в ролі додатків;
кид, врозліт, врозсип, врозтіч, вряд, всередині, вслід, всмак, д) складні прислівники, утворені сполученням кількох
вщерть, доверху, довіку, довкола, доволі, догори, додолу, до- прийменників із будь-якою частиною мови: вдосвіта,
дому, докупи, донизу, дотла, дощенту, заміж, замужем, за- вподовж:, завбільшки, завглибшки, завдовжки, завтовшки,
очі, запанібрата, запівніч, зараз, заразом, зарані, зарання, завчасу, завширшки, знадвору, навздогін, навзнак, навкидь-
засвітла, збоку, зверху, звіку, згори, здуру, ззаду, зісподу, ки, навколо, навкруги, навкулачки, навмисне, навпаки, нав-

44 45
/. Правопис основи слова Правопис складних слів

перейми, навприсядки, навпростець, навряд, навскач, навс- Втім я не заперечую; але: Утім спектаклі виступав і я.
кіс, навскоси, навсправжки, навстіж, навтікача, навздогін, У нас чимало є досягнень; але: Чи мало вам допомагали?
наздогін, наосліп, напоготові, позавчора, позаторік, попід- Нащо було починати справу?; але: На що ви натякаєте?
тинню, спідлоба; Ми теж виступали на зборах; але: Він говорив те ж, що і я.
є) складні прислівники, утворені з кількох основ (із Якось уже воно буде; але: Як ось і Марко на поріг.
прийменником чи без нього): босоніж:, водносталь, ліво- 2. О к р є м о пишуться:
руч, мимоволі, мимоїздом, мимохідь, мимохіть, насамперед, а) прислівникові сполуки, що складаються з при-
натщесерце, нашвидкуруч, обабіч, обіруч, очевидно, по- йменника та іменника, але в яких іменник звичайно збері-
всякчас, праворуч, привселюдно, самохіть, стрімголов, тим- гає своє конкретне лексичне значення й граматичну фор-
часово, чимдуж:, чимраз; му, особливо коли між прийменником і керованим ним
є) складні прислівники, утворені сполученням часток іменником можливе означення до цього іменника (при-
аби-, ані-, де-, чи-, що-, як- із будь-якою частиною мови: кметник, займенник, числівник): без відома, без жалю, без
абикуди, абияк, аніскільки, анітелень, анітрохи, анічичирк, кінця, без кінця-краю, без краю, без ладу, без ліку, без ме-
аніяк; дедалі, деінде, деколи, декуди; чимало; щовечора, що- ти, без наміру, без пуття, без сліду, без смаку, без сумніву,
години, щодалі, щоденно, щодня, щодуху, щомісяця, щомога, без угаву, без упину, без черги, в затишку, в міру, в нагоро-
щонайбільше, щонайдовше, щонайдужче, щонайкраще, що- ду, в ногу, в обмін, в обріз, в позику, в цілості, до біса, до
найменше, щонайширше й т. д., щоночі, щоправда, щораз, вподоби, до гурту, до діла, до загину, до запитання, до краю,
щоразу, щороку, щосили, щохвилини; але: дарма що, поки до крихти, до ладу, до лиха, ло лиця, до міри, до ноги, до
що, тільки що, хіба що, чи що; якомога, якось і якось (з різ- обіду, до останку, до пари, до пня, до побачення, до пори, до
ними значеннями), якраз, якнайбільше, якнайдужче, якнай- пуття, до речі, до решти, до сих пір, до смаку, до смерті,
довше й под. до снаги, до сьогодні, за години, за дня, за кордон, за кор-
Увага. Слід відрізняти прислівники, складені з при- доном, за рахунок, за світла, з болю, з-за кордону, з краю в
йменників або часток і різних частин мови, від приймен- край, з переляку, з радості, з розгону, на бігу, на біс, на
ників або часток та іменників, прикметників тощо, коли вагу, на весну (але: навесні), на вибір, на видноті, на відчай,
останні зберігають у реченні свої функції як окремі час- на відмінно, на віку, на гамуз, на голову, на диво, на дозвіллі,
тини мови, отже, і пишуться окремо. Пор.: на жаль, на зло, на зразок, на льоту, на мить, на ніщо, на око,
Він повернув убік; але: Ударив у бік. на поруки, на прощання, на радість, на радощах, на руку, на
Спочатку це не було ясно; але: 3 початку розмови вони самоті, на світанку, на скаку, на славу, на слово, на сміх, на
зрозуміли вашу думку. совість, на сором, на ходу, на шкоду, на щастя, над силу, не
Прочитай вірш напам'ять; але: На пам'ять він подару- з руки, ні на гріш, під боком, під гору, під силу, по закону, по
вав мені книжку. змозі, по знаку, по можливості, по правді, по силі, по совісті,
Всередині щось дуже заболіло; але: Це правило шукай у по сусідству, по суті, по черзі, по щирості, у вигляді, уві сні,
середині розділу. у поміч, у стократ, через силу, як слід, як треба;
Хлопці домовилися йти всі вкупі до міста; але: У купі б) словосполуки, що мають значення прислівників і
піску гралися діти. складаються з двох іменників (зрідка — числівників) та
Зауважую вам востаннє; але: Вони постукали в ос- одного або двох прийменників: від ранку до вечора, день у
таннє вікно. день, з боку на бік, з дня на день, один в один, раз у раз, рік
Ми чуємо це вперше; але: Зайдемо в перше село. у рік, час від часу;
46 47
/. Правопис основи слова Правопис складних слів

в) словосполуки, які в реченні виконують функції § 31. Прийменники


прислівника та складаються з узгоджуваного приймен-
ника (числівника, займенника) й наступного іменника: 1. Р а з о м пишуться:
другого дня, таким чином, темної ночі, тим разом, тим а) складні прийменники, утворені сполученням од-
часом; ного або двох (іноді — трьох) прийменників із будь-якою
г) прислівники, утворені сполученням прийменника з частиною мови: внаслідок (унаслідок), вподовж (уподовж),
повним прикметником чоловічого (середнього) роду: в замість, навколо, напередодні, наприкінці, щодо;
основному, в цілому; б) складні прийменники, утворені з двох простих при-
ґ) прислівники, утворені сполученням прийменника йменників: задля, заради, навпроти, окрім, поза, поміж,
понад, поперед, посеред, проміж.
по зі збірним числівником: по двоє, по троє, по четверо
2. Ч е р е з д е ф і с пишуться складні прийменники
тощо.
з початковими з-, із-: з-за (із-за), з-над, з-перед, з-під (із-
3. Ч е р е з д е ф і с пишуться:
під), з-поза, з-поміж, з-понад, з-попід, з-посеред, з-прдміж.
а) складні прислівники, утворені від прикметників і 3. О к р є м о пишуться прийменникові сполуки у (в)
займенників за допомогою прийменника по та закінчення разі, під кінець, під час, що ж до.
-ому або (-к)и: по-батьківському, по-бойовому, по-братньо-
му, по-господарському, по-іншому, по-козацькому, по-нашо-
§ 32. Сполучники
му, по-своєму, по-сусідському, по-українському, по-християн-
ському; по-батьківськи, по-брате'рськи, по-господарськи, по- 1. Р а з о м пишуться складні сполучники, які ста-
людськи, по-сусідськи, по-українськи; також: по-латйні. новлять тісне поєднання повнозначних слів із частками
Примітка. У прислівниках цього типу, утворених від складних або прийменниками: адже, аніж, втім, зате, мовби, на-
прикметників, що пишуться через дефіс, дефіс ставиться тільки чеб, начебто, немов, немовби, немовбито, неначе, неначебто,
після по: по-соціалдемократйчному; ніби, нібито, ніж, отже, отож, притім, притому, причім,
причому, проте, себто, тобто, цебто, щоб, якби, якщо; та-
б) складні прислівники, утворені за допомогою при-
кож слова: абощо, тощо.
йменника по від порядкових числівників: по-перше, по-
Увага. Сполучники зате, проте, щоб, якби, якщо, які
друге, по-третє й т. д.;
пишуться разом, треба відрізняти від однозвучних са-
в) неозначені складні прислівники з частками будь-, мостійних слів, що пишуться з прийменниками за, про та
-будь, -небудь, казна-, -то, хтозна-: аби-то, будь-де, будь- частками би, як окремо. Так, сполучники зате, проте
коли, будь-куди, де-небудь, десь-то, казна-де, казна-коли, можна замінити одним із протиставних сполучників а,
коли-будь, коли-небудь, куди-будь, куди-небудь, так-то, але, однак, тоді як прийменники за, про та вказівний
хтозна-як, як-небудь; займенник те такій заміні не піддаються. Пор.:
г) складні прислівники, утворені з двох прислівників: Хоч не застав Івана дома, зате пройшовся; але: За те
врядй-годй, десь-інде, десь-інколи, сяк-так і т. ін.; оповідання його похвалили.
ґ) складні прислівники, утворені повторенням слова Сполучник щоб легко відрізнити від займенника що з
або основи без службових слів або зі службовими слова- часткою б, оскільки на займенник що виразно падає на-
ми між ними: будь-що-будь, віч-на-віч, всього-на-всього, голос. Пор.:
далеко-далеко, де-не-де, колй-не-колй, ледве-ледве, ось-ось, Сказав, щоб усі прийшли; але: Що б ви сказали, коли б я
пліч-о-пліч, хоч-не-хоч, як-не-як. не приїхав?
48 49
/. Правопис основи слова Правопис складних слів

Сполучники якби, якщо можна відрізнити від одно- в) частка -ся (-сь) у зворотних дієсловах: будується,
звучного з ними прислівника як із часткою би та за- наївся (наївсь);
йменником що за допомогою контексту, бо на прислів- г) частка -сь у складі займенників і прислівників: кот-
ник як завжди падає логічний наголос. Пор.: рийсь, котрась, котресь, якийсь, якась, якесь; десь, колись,
Якби тут був мій товариш/; але: Як би краще виконати хтось, щось;
завдання/ ґ) частка не, коли вона виступає в складі будь-якої ча-
Якщо хочеш, допоможу тобі; але: Як що трапиться, стини мови (крім дієслова) в значенні префікса, тобто
нарікай на себе. коли слово без цієї частки не вживається: невільник, не-
2. О к р є м о пишуться: года, недуга, нежить, немовля, ненависть, неук; невгаси-
а) сполучники з частками б, би, ж, же: або ж, адже ж, мий, непохитний, незліченний, невпинний, невсипущий, не-
але ж, а як же, бо ж, коли б, коли б то, отже ж, хоча б, гайний, ненависний, ненастанний, нестямний; невдовзі, не-
хоч би; винно, невпинно, незабаром, непорушно, несамовито, неска-
б) складені сполучники: дарма що, для того щоб, за- занно.
мість того щоб, з тим щоб, з того часу як, незважаючи З дієсловами не пишеться завжди окремо, крім тих,
(невважаючи) на те що, після того як, при цьому, та й, так що без не не вживаються: неволити, незчутися, ненави-
що, тимчасом як, тому що, у міру того як, через те що й под. діти, нестямитися, і тих, яким частка не надає нового
3.Через дефіс пишуться сполучники отож-то, значення: нездужати (хворіти), непокоїтися (хвилювати-
тйм-то, тільки-но, тому-то. ся), неславити (ганьбити). Але залежно від значення діє-
слова частка не може писатися й окремо: не здужати (не
§ 33. Частки змогти), не славити (не прославляти);
д) частка не в складі префікса недо-, який означає
Розрізняють словотвірні частки, які, уточнюючи зміст дію, стан або якість, що виявляються в процесах, ознаках
окремих слів, є їх складовими частинами, і формотворчі і предметах у неповній мірі: недобачати, недовиконувати,
частки, які вживаються лише в деяких формах слова для недодержати, недоїдати, недоказувати, недолюблювати,
вираження граматичних значень {хай, би та ін). недооцінювати, недоплатити, недочувати; недовиконаний,
А. С л о в о т в і р н і частки пишуться разом, окремо недодержаний, недозрілий, недоказаний, недооцінений, недо-
або через дефіс. писаний, недорослий, недочутий; недобиток, недоїдок, не-
1. Р а з о м пишуться: докрів'я, недолік, недоліток, недорід, недостача, недосяж-
а) частки аби-, ані-, де-, чи-, що-, як- у складі будь- ність, недотепа, недоторканність, недоук. Якщо частка не
якої частини мови (крім сполучників прислівникового виступає для заперечення дії, вираженої дієсловом із
типу): абищо, абияк, аніскільки, анітрохи, анічогісінько, префіксом до, вона пишеться з таким дієсловом окремо:
аніяк, дедалі, деколи, декотрий, дещиця, дещо, чималенький, він недочував; але: Він не дочув моїх слів;
чимало, щовечора, щогодини, щоденник, щодня, щодоби, що- є) частка не з іменниками, прикметниками, займен-
духу, щонайкращий, щоправда, щоразу, щосили, якби, як- никами та прислівниками, якщо вони в сполученні з не
найшвидше, якомога, якщо та ін; означають одне поняття: невміння, неволя, неврожай, не-
б) частки би (б), то, що в складі сполучників: щоб, доля, неправда, несподіванка; небалакучий, невдалий, невесе-
якби, немовбито, нібито, абощо, і частка же (ж) у складі лий, невче'ний, недобрий, незбагненний, немалий, неписьмен-
стверджувальних часток авжеж, атож (див. ще § 32); ний, несміливий; неабйхто, неабиякий; невдогад, невже, не-
50 51
/. Правопис основи слова
г Правопис складних слів

впам'ятку, невтямки, негадано, недалеко, недарма, недурно, словом: Ця річка не широка (заперечення); але: Ця неши-
нехотя, а також: незважаючи на..., невважаючи на..., рока річка впадає в Дніпро (одне поняття).
немов, неначе.
Примітка. Якщо між не й відповідним прикметником-присуд-
Примітка. Частка не пишеться окремо від прикметника, що має ком за змістом речення можливе є (був, була тощо), частку не
при собі як пояснювальне слово займенник або прислівник із час- слід писати окремо; якщо зв'язка на цьому місці порушує
ткою ні, а також окремо від прикметника, перед яким стоять: смисл, частку не треба писати разом: Цей будинок не старий (не
далеко, зовсім, аж ніяк: Ні до чого не здатна людина; Нітрохи не є старий); але: Цей будинок (є) нестарий (тобто відносно недав-
цікава лекція; Далеко не досконалий твір; Зовсім не великі обо- но збудований);
в 'язки; Аж ніяк не приємні спогади;
д) частка не з дієприкметниками, якщо вони мають
є) частка не з дієприкметником, якщо він є означен- при собі пояснювальні слова: Перед будинком чорніла пло-
ням іменника (а не присудком) і не має при собі пояс- ща, не засаджена квітами; Ця робота ще не доведена до
нювальних слів: незакінчена праця, нез'ясдвані питання, кінця; Я відклав ще не дописаний лист;
нержавіюча сталь, неспростдвані факти; є) частка не з числівниками, займенниками та при-
ж) частка ні із займенниками, якщо вона не відокрем- слівниками займенникового походження, а також при
лена від наступного займенника прийменником, і з при- прийменниках і сполучниках: не три, не п 'ятий; не ти, не
слівниками: ніхто (нікого), нічий (нічиїм), ніщо (нічого), цей, не інші; не інакше, не так; не при..., не на...; не то.., не
ніякий (ніякому); ніде й ніде, нізащо, нізвідки, нізвідкіля, то; також: не раз;
ніколи й ніколи, нінащо, ніскільки, нітрохи, ніяк. є) частка не з підсилювальними прислівниками та
2. О к р є м о пишуться: незмінюваними присудковими словами, а також при
а) частка що у сполуках дарма що, тільки що, хіба що, словах, що пишуться через дефіс: не дуже, не зовсім, не
що ж до; цілком; не від того, не досить, не можна, не треба; розмов-
б) частка то в експресивних сполученнях що то за, що ляють не по-нашому;
то, чи то, які виконують функції підсилювальних часток; ж) частка ні, вживана для заперечення наявності пред-
в) частка не зі словом, з яким вона не становить од- мета чи ознаки, зокрема в деяких стійких словосполучен-
ного поняття, а є лише запереченням: Не доля вирішує — нях без дієслова (присудка), що мають характер запереч-
людина творить свою долю; То не глибока річка клекоче, то ного звороту: ні живий ні мертвий, ні кроку далі, ні на
шумить зелений ліс; Йому бракує не вміння виконати цю макове зерно, ні пава ні ґава, ні риба ні м 'ясо, ні се ні те, ні
роботу, а бажання; але: Не через небажання, а через невмін- сюди ні туди, ні так ні сяк;
ня він не виконав цієї роботи; з) частка ні, вживана як повторюваний єднальний
г) частка не при дієсловах, дієприкметниках, що ви- сполучник із заперечним значенням або як підсилюваль-
ступають у функції присудків, при дієслівних формах на на частка: Він не придатний ні до роботи, ні до розмови;
-но, -то й дієприслівниках: не може не бачити, не підходя- Дитина ще не вміє ні ходити, ні говорити; Ні один не зро-
чи ближче, не поспішаючи; Ні вітерець не війне, ні хмарка бив так, як треба;
не набіжить; Праця не закінчена; Праці не закінчено; Під- и) частка ні в складі займенників, якщо в непрямих
лога не вимита; Підлоги не вимито; відмінках вона відділяється від займенників прийменни-
ґ) частка не з прикметниками у функції присудка, як- ком: ні в кого, ні до кого, ні з ким, ні до чого, ні за що й ні
що часткою не заперечується ознака, виражена даним на що (з різними значеннями), ні на якому.
52 53
/. Правопис основи слова
г Вживання великої літери (букви)

3. Ч е р е з д е ф і с пишуться: в) перше слово кожного рядка у віршах незалежно від


а) частки бо, но, от, то, таки, коли вони виділяють наявності розділового знака в кінці попереднього рядка
значення окремого слова: ідй-бо; давай-но; тільки-но; (хоч і не обов'язково).
так-от, як-от; отакйй-то, стільки-то, тим-то, якось- Примітка 1. Після крапок, які не закінчують речення, а стоять
то; важкйй-такй, все-таки, дістав-таки, так-таки. у середині його для позначення переривчастості мови та інтона-
Примітка 1. Якщо між часткою та словом, до якого вона приєд- ційних відтінків, перше слово пишеться з малої літери:
нується, стоїть інша частка, всі три слова пишуться окремо: — Дивіться... он там... встає... він ще живий... Семен... Семен...
скільки ж то (написано), чим би то (втішити). (Коцюбинський).
Примітка 2. Частка таки пишеться окремо від тих слів, яких вона Тихо стало в хаті;
стосується, якщо вона стоїть перед ними: Він таки забіг до друга; Тільки наймичка шептала:
«Мати... мати... мати...» (Шевченко).
б) компоненти будь-, -будь, -небудь, казна-, хтбзна- Примітка 2. Коли знак оклику чи знак питання, а також крапки
й под. у складі займенників і прислівників (див. § 28, стоять у кінці прямої мови, то наступне речення (слова автора)
п. 2, б; § ЗО, п. З, в); пишеться з малої літери:
в) частка не, вживана як префікс в іменниках — влас- — Так тому й буть! — усі гукнули (Глібов).
них назвах: не-Єврдпа; але в загальних — разом: нелю- — Що з тобою? — допитувалась Маланка (Коцюбинський).
дима, неістота; Я не Ганна, не наймичка,
Б. Ф о р м о т в о р ч і частки пишуться окремо від Я... — та й оніміла (Шевченко).
інших слів, зокрема: Примітка 3. Після знака питання (іноді знака оклику — див.
а) частки хай, нехай, за допомогою яких утворюються § 35, п. б, прим.), що стоїть у середині речення для надання
форми третьої особи однини й множини наказового спо- питальної (окличної) інтонації словам, пишеться мала літера:
собу: Хай живе мир між: народами! Нехай міцніють дружні Що його турбувало ? погода ? далека дорога ?
відносини між країнами/ Сонце! сонце! — на гори й долини,
б) частка би (б), за допомогою якої утворюється фор- Сонце! сонце! — на води й поля.
Хай живе в вільній праці людини
ма умовного способу дієслова: зайшов би, пішла б. України земля! (Тичина).
В . М о д а л ь н і частки теж пишуться окремо, а саме:
а) частка же (ж), що відіграє видільну роль у реченні: § 35. З великої літери пишеться:
Велика літера
Ходи ж зі мною; Він же великий учений; а) перше слово після знака оклику,
при звертаннях
б) частки то, це, що мають у складі речення значення і в ремарках яким відокремлюється звертання:
вказівності або визначальності: На що то одній людині Вітре буйний, вітре буйний! Ти з мо-
стільки грошей ? Чи це вже й пожартувати не можна ? рем говориш (Шевченко); Нумо до праці, брати! Годі ляка-
тись! На діло святеє Сміло ми будемо йти! (Грінченко);
б) слово, що йде після вигуку або окличного слова,
ВЖИВАННЯ ВЕЛИКОЇ ЛІТЕРИ (БУКВИ) коли вони стоять на початку речення: — Ха-ха! От ловко!
Велика літера § 34. З великої літери пишеться: (Коцюбинський).
на початку речення а ) перше слово, яким починається текст; Примітка. Якщо вигук стоїть у середині речення, то наступне
б) перше слово в реченні: слово пишеться з малої літери:
1) після крапки; Ждемо день і другий — гай-гай! — немає Тетяни (Васильченко);
2) після крапок, знака оклику й знака питання, коли в) ремарки-фрази (подані в дужках), що вказують на
ними закінчується попереднє речення; ставлення слухачів до слів (промови) якоїсь особи:
54 55
/. Правопис основи слова Г Вживання великої літери (букви)

Слава й честь борцям за вільну незалежну Україну (Три- 1. Визначення інвентарю комунікативних типів вислов-
валі бурхливі оплески. Присутні встають і співають національ- лень (інваріантів) у національній мові.
ний гімн) (3 газети). 2. Опис цих інваріантів з опорою на синтаксичну струк-
З великої літери пишуться й інші ремарки та посилан- туру, інтонаційне оформлення й лексико-тематичне напов-
ня, взяті в дужки, що стоять після закінченого речення: нення висловлення.
Українська культура з найдавніших часів, навіть у най- 3. Зіставлення цих комунікативно-семантичних інварі-
тяжчі історичні періоди її існування, не була ізольованою від антів у слов'янських мовах (3 виступу в дискусії).
зовнішнього світу (3 газети). § 37. З великої літери пишеться:
§ 36. 1) 3 великої літери пишеться пер- Велика літера ^ перше слово після двокрапки:
Велика після двокрапки, ч ••
та мала літери ше слово рубрик тексту, якщо кожна „„ „„„„___, а) коли це початок прямої мови:
в рубриках рубрика закінчується крапкою: на початку '
с

Сьогодні о вісімнадцятій годині відбу- цитати тощо 1 орлиця питає: «Чи, може, хто гнізде-
дуться загальні збори колективу з порядком денним: чко зруйнував?» (Глібов); Пішла. А серце
1. Про завдання колективу видавництва у світлі при- моє кричало: «Вернись, вернись, я все прощу/» (Павличко);
йнятого Закону про мови. б) коли цитата подається після слів автора я к пряма
2. Звіт голови правління осередку Всеукраїнського това- мова, тобто пов'язується зі словами автора без сполучни-
риства «Просвіта» ім. Тараса Шевченка. ка й наводиться на початку речення:
2) 3 малої літери пишеться перше слово рубрик, якщо Незабутній Максим Тадейович Рильський згадував: «Усе
вони відокремлені одна від одної крапкою з комою: моє свідоме життя слово "Саксаганський " було для мене сим-
Біологічні механізми Землі вже давно не справляються волом високої майстерності» (36. «В сім'ї вольній, новій»).
Примітка. Коли ж цитата входить до складу речення як його час-
з лавиноподібним техногенним забрудненням планети. Си- тина у формі підрядного речення, тобто пов'язується з головним
туація ускладнюється швидше, ніж: вдається знайти гаран- реченням сполучником, або наводиться із середини речення, то
товане рішення. Основні компоненти забруднення сьогодні вона, як правило, починається з малої літери (у другому випадку
такі: після двокрапки ставляться лапки, за ними — три крапки):
У виступі на загальних зборах АН України член-кореспондент
— зміна клімату під впливом парникового ефекту; М. Голубець відзначив, що «першою невідкладною справою є перебудо-
— виснаження озонового шару Землі; ва психіки вченого, організатора й керівника науки» (3 газети);
— кислотне забруднення атмосфери й ґрунтів, хімічне 2) з великої літери пишеться початкове слово виступу,
забруднення планети; постанови, протоколу, ухвали тощо після вступної (за-
— забруднення Світового океану; гальної) частини:
— прогресуюче зникнення сотень видів рослин і тварин Дозвольте ж мені виразити означення суверенітету Рес-
та збіднення генофонду Землі («Вісник АН України»). публіки:
Якщо такі рубрики граматично самостійні та струк- 1. Земля та її природні багатства, води й повітряний
турно досить розлогі, то вони можуть починатися вели- басейн, що знаходиться в межах кордонів України, є власні-
кою літерою: стю народу України.
Кожен функціональний різновид мовлення має свій набір 2. На території України закони, прийняті Верховною
комунікативно-семантичних інваріантів. У цьому плані ви- Радою України, мають пріоритет перед законами, прийня-
тими установами [Радянського] Союзу (І. Р. Юхновський.
дається важливим дослідження таких питань:
Із виступу на загальних зборах АН України).
56 57
/. Правопис основи слова
г Вживання великої літери (букви)

§ 38. 1.3 великої літери пишуться інди- Нові появляються вчені з різних галузей науки й тех-
Велика літера ніки — нові Мічуріни й Ціолковські (Тичина); Потрібні нам
відуальні імена людей, по батькові, прі-
у власних назвах
звища, псевдоніми, конспіративні клич- і Гоголі, і Щедріни (Сліпчук).
ки, прізвиська: Іван Петрович Котляревський, Леся Ук- Якщо ж прізвища (імена) вживаються зневажливо, во-
раїнка (Лариса Петрівна Косач), Марко Вовчок (Марія ни пишуться з малої літери: квіслінги.
Олександрівна Вілінська), Юрій Клен (бсвальд Бургардт), Примітка 6. Назви народів, племен, а також назви людей за на-
Данило Галицький, Не'стор Літописець, Олександр Не'в- ціональною ознакою або за місцем проживання пишуться з ма-
ський, Ярослав Мудрий; також: Кобзар (про Тараса Шевчен- лої літери: араби, африканці, латиноамериканці; ацтеки, ірокези,
поляни; білорус, латвієць, росіянка, українець; запоріжці, киянин,
ка), Каменяр (про Івана Франка) тощо.
львів'яни, полтавець, полтавка.
У складних прізвищах, псевдонімах та іменах, які пи-
шуться через дефіс, кожна складова частина починається 2. З великої літери пишуться індивідуальні назви:
великою літерою: Квітка-Основ'яненко, Нечуй-Левйцький, а) міфологічних істот і божеств: Анте'й, Аполлон, Афі-
Сергє'єв-Це'нський; Жан-Жак, Зиновій-Богдан, Марія-Тере'за. на, Ахіллес, Будда, Вене'ра, Молох, Перун.
Примітка 1. Різні частки (прийменники, сполучники, приймен- Примітка 1. Родові назви міфологічних істот пишуться з малої літе-
ники з артиклями) в середині прізвищ та імен іншомовного по- ри: ангел, демон, лісовик, муза, німфа, русалка, титан, фавн, фея.
ходження пишуться з малої літери: Абд ель Керім, Брешдн де лос Примітка 2. Індивідуальні міфологічні назви, що перетворилися
Еррерос, Варнгдген фон Ензе, Кур де Жебелен, Нур ед Дін. Про на- в загальні або вживаються в переносному значенні, пишуться з
писання службових слів, що виступають перед прізвищем, див. малої літери: мблбх війни; На спортивну арену вийшли сучасні
§ 106, п. 1,г. геркулеси;
Примітка 2. Китайські прізвища та складні імена, які завжди б) дійових осіб у байках, казках, драматичних творах,
стоять після них, пишуться з великої літери: Мао Цзедун, Сунь хоч у звичайній мові вони вживаються як загальні імена:
Ятсен, Тао Юаньмінь.
Ворон, Заєць, Лисиця, Осел, Щука; Лісовик, Мавка, Пере-
Примітка 3. У корейських, в'єтнамських, бірманських, індоне-
лесник; Дід Мороз; Той, що греблі рве; Червона Шапочка;
зійських і таїландських прізвищах та іменах усі складові части-
ни пишуться з великої літери: Кім Ір Сен, Лім Хон Ін; Фам Ван Будяк, Троянда, Хліб.
Донг, Хо Ші Мін; У Ну Мунг, У Чин Су; Вілуйб Пуспоюдб, Су- Примітка. Якщо назви персонажів із казок, творів для дітей
джонб Хадінотб; Кулаб Сайпрадіт, Луанг Вічйт Ватакан. і т. ін. не виступають дійовими особами окремих творів, а ви-
Примітка 4. Про правопис східних власних імен (турецьких, користовуються як загальні, вони пишуться з малої літери:
єгипетських, азербайджанських та інших тюркського чи араб- баба-яга, дід-мордз, іван-покиван.
ського походження зі складовими частинами бей, заде, оглй,
паша) див. § 106, п. 2, д. 3. З великої літери пишуться назви найвищих держав-
них посад України та міжнародних посад: Генеральний
Примітка 5. Імена та прізвища людей, які стали загальними на-
звами людей і предметів, пишуться з малої літери: донжуан, ло- секретар ООН, Президент України, Голова Верховної Ради
велас, ментор, меценат, робінзбн, браунінг (пістолет), галіфе (шта- України, Генеральний прокурор України, а також найвищих
ни), дизель (двигун), макінтош (одяг), максим (кулемет), рентген державних посад інших країн згідно з вимогами диплома-
(апарат), френч (одяг). Так само пишуться загальні назви, утво- тичного протоколу (під час візитів до України тощо):
рені від власних імен (прізвищ): бонапартизм, мічурінець, пуш- Президент Сполучених Штатів Америки, Прем'єр-міністр
кініст, шевченкіана.
Канади і т. ін.
Прізвища людей, уживані в загальному значенні, але Примітка 1. Назви посад, звань, учених ступенів тощо пишуться
які не втратили свого індивідуального значення (не стали з малої літери: голова, декан, директор, міністр, ректор, пре-
загальними назвами), пишуться з великої літери: зидент НАН України, секретар; академік, генерал-лейтенант, за-

58 59
/. Правопис основи слова
г Вживання великої літери (букви)

служений діяч мистецтв, народний артист України, лауреат Дер- 7. Назви сторін світу: захід, південь, північ, схід, норд-
жавної премії України ім. Т. Г. Шевченка, член-кореспонде'нт; ост, південний захід — звичайно пишуться з малої літери.
доктор наук, кандидат наук.
Якщо під цими назвами розуміються краї чи народи, тоді
Примітка 2. З малої літери пишуться також назви титулів, ран-
гів, чинів: барон, герцог, граф, імператор, князь, колезький асесор, вони пишуться з великої літери: Далекий Схід, Західна
король, принц, цар, шах. Україна, країни Заходу, курорти Півдня, народи Півночі,
Примітка 3. Назви посад міністрів, послів, президентів академій Південне Полісся, Північна Буковина, Схід прокинувся.
тощо в офіційних документах, а також для підкреслення урочи- 8. Географічні й топографічні власні назви (незалежно
стості можуть писатися з великої літери: Міністр освіти і науки від кількості їхніх складників) пишуться з великої літери,
України, Посол Республіки Польща, Президент Національної ака- крім службових слів і родових означень (затока, мис, мо-
демії наук України.
ре, острів, пік, хребет і т. ін.): Азія, Антарктида, Балкан-
Примітка 4. Умовні власні назви в актах, договорах та інших
офіційних документах пишуться з великої літери: Високі До- ський півострів, Бе'рингове море, Північнокрймський канал,
говірні Сторони, Автор і Видавництво тощо. Володимир-Волинський, гора Говерла, Грйбова губа, Зелений
мис, озеро Гльмень, Кавказький хребет, пік Шевченка, Моск-
4. Клички свійських тварин, а також приручених чи
ва-ріка, Нагаєва бухта, протока Па-де-Кале, Панамський
дресированих звірів і птахів пишуться з великої літери:
перешийок, Перська затока, Північний полюс, Східноєвропей-
Сірко (собака); Сніжинка (кішка); Гнідко, Стріла (коні);
ська рівнина, Урало-Кушумський степ.
Круторогий, Сивий (воли); Рекордистка, Лиска (корови);
Раві, Шаші (слони); Красень, Фараон (папуги) та ін. Примітка 1. Коли означуване слово, що входить до географічної
назви, не виражає родового поняття, то воно пишеться з вели-
Примітка. Назви груп тварин, хоч вони й походять від індивіду- кої літери: Біла Церква, Білове'зька Пуща (заповідник), Булбн-
альних кличок, пишуться з малої літери: 3 випасу поверталися ський Ліс (парк), Великі Луки, Жовті Води, Залізні Ворота, Зеле-
рекордистки й лиски. Так само з малої літери пишуться назви ний Гай, Микільська Слобідка, Нова Гвінея (острів), Товста Мо-
порід тварин: бульдог, вівчарка, пінчер. гила, Ясна Поляна. Так само з великої літери пишуться складові
частини географічних назв, що означають титули, посади, фах
5. Назви сортів рослин у спеціальній літературі пи- і т. ін.: мис Капітана Джеральда, набережна Лейтенанта Шмід-
шуться з великої літери: Антонівка, Білий налив, Сніговий та; також: затока Святого Лавре'нтія.
кальвіль, Паперівка (яблуні); Українська глива, Лісова красуня Примітка 2. Прийменники, артиклі й сполучники в складі гео-
(груші); Рекорд, Угорка (сливи); Шпанка рання (вишня). графічних назв пишуться з малої літери й відокремлюють-
Але в загальному вжитку вони пишуться з малої літе- ся дефісом: Булонь-сюр-Мер, Порт-о-Пренс, Ріо-де-Жанейро,
ри: антонівка, глива, угорка. Сен-е-Уаз, Фонте'н-сюр-Рон, Франкфурт-на-Майні.
6. Астрономічні назви (незалежно від кількості їхніх Артиклі й частки, що стоять на початку іншомовних геогра-
фічних назв, пишуться з великої літери й приєднуються дефі-
складників) пишуться з великої літери: Велика Ведмедиця,
сом: Де-Брейне, Ла-Манш (протоки), Ле-Крезб, Лос-Анджелес
Козеріг, Марс, Молочний Шлях, Сатурн, Юпітер. Так само (міста), Лос-Фрайлес (острови).
пишуться народні назви сузір'їв і галактик: Великий Віз, Примітка 3. В іншомовних складних географічних назвах, що
Квочка, Пасіка, Чумацький Шлях тощо. пишуться через дефіс, з великої літери пишуться й родові по-
Примітка 1. Родові означення при астрономічних назвах звичай- значення: Іссик-Куль (куль — озеро), Муюн-Кум (кум — пісок),
но пишуться з малої літери: зірка Альтаїр, комета Галле'я, Тун- Пбрто-Але'гре (порто — порт), Ріо-Не'гро (ріо — річка), Хара-Нур
. гуський метеорит, сузір 'я Великого Пса, туманність Андроме'ди. (нур — озеро); але: Алатау, Амудар'я, Дихтау, Сирдар'я.
Примітка 2. Слова земля, місяць, сонце пишуться з великої лі- Якщо ж складова частина такої назви увійшла в ук-
тери тоді, коли вони вживаються як астрономічні назви: Навко-
ло Сонця обертається Земля зі своїм супутником Місяцем; але: раїнську мову як загальна родова назва, то вона пишеться
обробіток землі, схід сонця. з малої літери: Варангер-фіорд, Дю-фідрд. Так само з малої

60 61
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)

літери пишуться й родові позначення в іншомовних мітет Червоного Хреста, Організація Об'єднаних Націй,
назвах вулиць, майданів, бульварів: Кайзер-плац, Ліб- Рада Безпеки, Троїстий союз.
кнехт-штрасе (штрасе — вулиця), Трафальгар-сквер (сквер — 12. Назви держав та автономних адміністративно-те-
площа), Трептов-парк, Ублл-стрит (стрит — вулиця). риторіальних одиниць пишуться з великої літери. Причому,
Примітка 4. Географічні назви, вжиті в переносному значенні, коли назва держави чи автономної республіки складаєть-
зберігають написання з великої літери: Версаль (у значенні ся з кількох слів, то всі слова пишуться з великої літери:
«Версальський мир»), Канни (у значенні «оточення та розгром»),
Мюнхен (у значенні «Мюнхенська угода 1938 р.»), Парнас (у Арабська Республіка Єгипет, Держава Бахрейн, Республіка
значенні «світ поезії»), Седан (у значенні «воєнний розгром»). Білорусь, Автономна Республіка Крим, Китайська Народна
Республіка, Корейська Народно-Демократична Республіка,
9. Назви вулиць (бульварів, провулків, проспектів), Князівство Монако, Королівство Бельгія, Республіка Бол-
шляхів (залізничних, морських і т. ін.), каналів, течій гарія, Республіка Індія, Республіка Куба, Республіка Польща,
(морських), а також майданів (площ), парків і т. ін. пи- Республіка Румунія, Соціалістична Республіка В'єтнам,
шуться з великої літери, а їхні родові позначення — з ма- Сполучені Штати Америки, Угорська Республіка, Франція.
лої: Андріївський узвіз, Байкало-Амурська магістраль, буль-
У назвах автономних областей та округів, а також кра-
вар Тараса Шевченка, Військбво-Грузйнська дорога, вулиця
їв, областей, районів, сільрад тощо з великої літери пи-
Петра Сагайдачного, Житомирська автострада, Львівська
шеться тільки перше слово: Волинська область, Єврейська
площа, майдан Незалежності, Музейний провулок, Стрйй-
автономна область, Краснодарський край, Ненецький авто-
ський парк, Півде'нно-Західна залізниця, Північний морський
номний округ, Новомлйнівська сільрада, Рожйщенський ра-
шлях, проспект Дружби народів, Ромоданівський шлях, те-
йон, Уманська міськрада.
чія Гольфстрім.
Це правило поширюється й на назви старого адміністра-
Якщо в назвах вулиць, проспектів, населених пунктів
тивно-територіального поділу: Берегівський округ, Вітебське
тощо слова брід, вал, ворота, міст, шлях, яр і т. ін. вже не
воєводство, Лдхвицький повіт, Новоросійська губернія, Сдсни-
сприймаються як родові позначення, то вони пишуться з
цька сотня, Стародубський полк, Черкаське староство.
великої літери: Бдричів Тік, Добрий Шлях, Козиний Брід,
Красні Ворота, Кузне'цький Міст, Ярославів Вал (вулиці); Примітка. Неофіційні назви держав, одиниць територіального
Гола Пристань (місто), Козйнські Горби (урочище), Сухий поділу та образні назви географічних об'єктів пишуться з вели-
кої літери: Буковина, Вінниччина, Закавказзя, Закарпаття, Золо-
Яр (село). товерхий (Київ), Наддніпрянщина, Підмосков'я, Побужжя, Поділ-
10. Утворені від географічних найменувань назви тва- ля, Покуття, Полісся, Приаздв'я, Прикарпаття, Причорномор'я,
рин, птахів, страв, напоїв, тканин і т. ін. пишуться з ма- Приуралля, Російська Федерація, Славутич (Дніпро), Слобожанщи-
лої літери: бостон (тканина), йоркшйр (порода свиней), на. У спеціальному стилістичному вживанні пишуться з великої
літери й загальні назви: Батьківщина тощо.
легдрн (порода курей), мадера (сорт вина), саяни (напій),
свалява (мінеральна вода), сенбернар (порода собак), си- 13. У словосполученнях — назвах державних, партій-
менталка (порода корів), токай (сорт вина) і т. ін. них, громадських, профспілкових та інших установ і ор-
11. У назвах груп або союзів держав і найвищих між- ганізацій як України, так і інших держав з великої літери
народних організацій усі слова, крім родових позначень, пишеться тільки перше слово, що входить до складу на-
пишуться з великої літери: Антанта, Балканські країни, зви: Верховний суд США, Генеральні штати Королівства
Європейське Економічне Співтовариство, Співдружність Не- Нідерландів, Збройні сили України, Народна палата Рес-
залежних Держав, Всесвітня Рада Миру, Міжнародний ко- публіки Індії, Національна рада Демократичної партії
62 63
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)

України, Національна гвардія України, Центральна упра- 15. Правопис складених назв заводів, фабрик, комбі-
ва Всеукраїнського товариства «Просвіта» ім. Тараса Шев- натів, виробничих об'єднань, шахт, підприємств, установ,
ченка. а також наукових і навчальних закладів, кінотеатрів, теат-
Це стосується й назв державних установ минулого: рів, парків культури та відпочинку, клубів тощо підпоряд-
Державна дума, Земський собор, Тимчасовий уряд. кований таким правилам:
Але в назвах таких найвищих державних установ Ук- а) якщо підприємство, установа, заклад і т. ін. мають
раїни, як Верховна Рада України, Конституційний Суд Ук- символічну назву, номер чи носять чиєсь ім'я, то їх мож-
раїни, Кабінет Міністрів України, з великої літери пишуть- на писати повністю або скорочено. При цьому в повних
ся всі слова. назвах початкове слово та перше слово взятої в лапки
Примітка. Традиційні, неофіційні назви закордонних державних символічної (умовної) назви, ім'я тощо пишуться з ве-
органів, які періодично скликаються, пишуться з малої літери: ликої літери, а всі інші слова — з малої: Київський завод
бундесрат, джирга, конгрес, ландтаг, меджліс, національні збори, «Арсенал», Виробниче акціонерне товариство «Поліграфкнй-
парламент, сейм, сенат, стдртинг.
га», Донецька шахта «Вітка-Глибока», Львівська середня
14. У назвах міністерств і їхніх головних управлінь, а школа № 1 імені І. Франка, Десятий міжнародний з'їзд сла-
також у назвах інших установ та організацій, що склада- вістів, Національна бібліотека України імені В. І. Вер-
ються з кількох слів, з великої літери пишеться тільки пер- надського, Київський військовий округ.
ше слово: Національний банк України, Міністерство освіти і У скорочених назвах перше слово звичайно пишеть-
науки України, Міністерство культури і туризму України, ся з малої літери, символічна назва (у лапках) — з ве-
Палата мір і вимірних приладів, Українське товариство охо- ликої: ансамбль танцю імені П Вірського, магазин «Рок-
рони пам'яток історії та культури, Цивільний повітряний солана», видавництво «Веселка», спортивний комплекс
флот України. «Трудовірезерви», стадіон «Динамо».
Це правило поширюється й на офіційні назви:
а) установ місцевого значення: Виконавчий комітет Примітка. Якщо скорочена назва вживається замість повної (на
вивісках, етикетках тощо), то її початкове слово пишеться з ве-
Донецької обласної ради народних депутатів, Львівський об- ликої літери: Комбінат «Прогрес», Кооператив «Садівник», Се-
ласний відділ охорони здоров'я, Чернігівська облспоживспіл- редня школа № 2;
ка, Шевченківський районний відділ народної освіти міста
Києва; але: профком Київського національного університету, б) перше слово власних назв академій, інститутів,
страшком, фабкдм і т. ін.; науково-дослідних установ, кінотеатрів, театрів, музеїв,
б) партій України та інших країн світу: Демократична парків культури та відпочинку тощо пишеться з великої
партія України, Лейбористська партія Великої Британії, Рес- літери, незважаючи на те, що воно є родовим позначен-
публіканська партія США; ням: Національна академія наук України, Книжкова пала-
в) міжнародних і закордонних професійних, громад- та, Національний художній музей України, Голосіївський
ських та інших організацій: Австралійський конгрес тред- парк імені М. Т Рильського, Національна опера України ім.
юніонів, Американська федерація праці, Всесвітній форум Т. Г. Шевченка, Українська академія друкарства;
українців, Гельсінська спілка, Міжнародна асоціація укра- в) з великої літери пишеться перше слово складених
їністів, Народний рух України, Товариство об'єднаних назв типу: Київський будинок мод, Львівський палац од-
українських канадців, Федерація незалежних профспілок руження, Харківський клуб метробудівців.
України.
64 65
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)

З великої літери може писатися перше слово й скоро- лос України», «Літературна Україна», «Слово»; журнали:
ченої назви, якщо відповідна повна назва вже згадувалася «Всесвіт», «Дзвін», «Наука і суспільство», «Кобєта і жй-
в тексті, а також — на вивісках: Будинок учителя, Українсь- цє», «Україна»; писемні історичні пам'ятки: «Руська прав-
кий дім, Палац урочистих подій і т. ін. да», «Слово о полку Ігоревім», «Літопис Самовидця».
Примітка. Якщо до складу найменування установи входить сло- Примітка 1. У подвійних складених назвах творів, газет і т. ін. з
восполучення, яке може виступати як самостійна назва устано- великої літери пишеться також перше слово другої назви:
ви (без початкових слів), то воно пишеться з великої літери: «Андрій Соловейко, або Вче'ніє світ, а невче'ніє — тьма», «Глитай,
Оперний театр (від Національна опера України ім. Т. Г. Шев- або ж Павук», «Дейлі телеграф енд Мбрнінг пост».
ченка), Третьяковська галерея (від Державна Третьяковська га-
лерея) та ін. Примітка 2. З великої літери, але без лапок пишуться назви
культових книг: Апостол, Біблія, Євангеліє, Коран, Псалтир, а
16. Назви частин, відділів, відділень, секторів та інших також назви таких релігійних понять, як Бог (але бог Перун
підрозділів установ, організацій, а також слова актив, і т. ін.), Божа Матір, Син Божий, Святий Дух і т. ін.
збори, з'їзд, конференція, президія, сесія, симпозіум, рада
19. Назви аеропортів, вокзалів, станцій, портів, при-
(інституту тощо) пишуться з малої літери: сесія Київської
станей і т. ін. пишуться з великої літери: аеропорт «Бо-
обласної ради, кафедра української літератури Полтавсь-
риспіль», Київський вокзал (у Москві), станція Фастів-
кого державного педагогічного університету ім. В.Г. Коро-
Перший, станція метро «Контрактова площа», порт Ба-
ле'нка, засідання президії Українського товариства охорони
лаклива, пристань Ржйщів (на Дніпрі) тощо.
пам'яток історії та культури, рада філологічного фа-
20. Умовні назви будинків відпочинку, пансіонатів,
культету, конференція Міжнародної асоціації україністів,
санаторіїв, дитячих таборів, готелів, кемпінгів, рестора-
сесія Хмельницької міськради, учена рада Інституту ук-
нів, кав'ярень і т. ін. пишуться в лапках і з великої літе-
раїнської мови НАН України.
ри: будинок відпочинку «Зоря», пансіонат «Здоров'я», са-
17. У складених назвах іноземних телеграфних наторій «Україна», дитячий табір «Беркут», готель «Зо-
агентств усі слова, крім родового імені, пишуться з вели- лотий колос», кемпінг «Чайка», ресторан «Лйбідь», кав'ярня
кої літери й без лапок: агентство Пре'нса Латіна, агент- «Мрія».
ство Франс Пресе. Щодо назв іноземних фірм, компаній,
21. Назви пам'яток архітектури, замків, храмів тощо
банків і т. ін., то вони беруться в лапки й з великої літери пишуться з великої літери: Андріївська церква, Золоті во-
пишеться тільки перше слово чи власне ім'я, що входить рота, Колізей, Почаївська лавра, Хотинський замок, Софій-
до складу цієї назви: фірма «Філко корпоре'йшн», компанія ський собор.
«Дже'нерал моторе», нафтохімічна компанія «Оксиде'нталь
22. Назви історичних подій, епох, війн, революцій,
петрдлеум корпоре'йшн», банк «Гаранті траст кдмпані».
народно-визвольних рухів, повстань, революційних свят,
18. У назвах творів художніх, музичних і т. ін., науко- знаменних дат і т. ін. пишуться з великої літери: Велика
вих праць, газет, журналів, історичних пам'яток тощо французька революція, епоха Відродження, Вітчизняна вій-
перше слово пишеться з великої літери, а назва береться на, Коліївщина, Хмельниччина, Семирічна війна, Кривава
в лапки: поема «Ене'іда», повість «Тіні забутих предків», неділя, Лютнева революція, Львівське збройне повстання
опера «Запорожець за Дунаєм», пісня «Стоїть гора ви- 1848 р., Революція 1905 р., Паризька комуна, Льодове побої-
сокая», підручник «Історія України», кінофільм «Камінний ще, Полтавська битва, Ренесанс, Перше травня, Міжна-
хрест», картина «Запорожці пишуть листа турецькому родний жіночий день, Повий рік, День учителя, День Не-
султанові»; газети: «Вечірні вісті», «Вісті з України», «Гд- залежності України, Свято Перемоги.
66 67
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)

З великої літери пишуться й назви релігійних свят і 26. З великої літери пишуться:
постів: Благовіщення, Великдень, Івана Купала, Петра й а) прикметники, утворені від власних особових назв
Павла, Покрова, Різдво, Теплого Олекси, Успіння; Великий за допомогою суфіксів -ів (-ов-а, -ов-е, -ев-е), -їв (-єв-а,
піст, Масниця, Петрівка, Пилипівка, Спасівка тощо. -єв-е), -ин (-ин-а, -ин-е), -їн (-їн-а, -їн-е), якщо вони озна-
чають належність чогось даній особі: Андрієві книжки,
Примітка 1. Назви історичних подій, епох, війн, геологічних
періодів тощо, які стали загальними, пишуться з малої літери: Грінче'нків словник, Маріїн лист, Тичйнине слово, Шевченко-
греко-перські війни, громадянська війна, хрестові походи, доба ві поезії;
феодалізму, античний світ, середні віки, середньовіччя, неоліт, па- б) прикметники, які входять до складених особових
леоліт, трипільська культура, палеозойська ера. назв людей як прізвиська: Володимир Великий, Данило Га-
Примітка 2. Якщо початковий порядковий числівник у складе- лицький, Дюма Старший, Карл Сміливий, Костянтин Баг-
ній назві написаний цифрою, то наступне слово пишеться з ве- рянородний, Олександр Невський, Ярослав Мудрий;
ликої літери: 8 Березня, 1 Травня. в) прикметники, утворені від іменників — власних назв,
23. З великої літери пишуться назви конгресів, кон- якщо вони входять до складу назв, які за змістом дорівню-
ференцій, договорів, найважливіших документів тощо: ють словосполученням «імені когось», «пам'яті когось»: Но-
Конгрес захисту культури (у Парижі 1935 р.), Конституція белівська премія, Франківська кімната, Шевченківська премія.
України, Програма ДемПУ, Потсдамська угода, Версаль- Примітка. З малої літери пишуться присвійні прикметники,
ський мир, Акт проголошення незалежності України, Дек- утворені від власних особових імен:
ларація прав людини. а) за допомогою суфіксів -івськ- (-ївськ-), -инськ-
(-їнськ-): бальзаківські традиції, франківські сонети, шевченківсь-
24. У назвах орденів, відзнак, що складаються з кіль- кий стиль;
кох слів, тільки перше слово (крім родових) пишеться з б) якщо вони входять до складу стійких фразеологічних
великої літери: орден Вітчизняної війни, орден Дружби на- сполучень або наукових термінів: авгієві стайні, ахіллесова п 'ята,
родів, орден Незалежності, орден Почесного легіону, орден гордіїв вузол, дамдклів меч, езопівська мова, прокрустове ложе,
юдині срібняки; архімедова спіраль, базе'дова хвороба, бертолетова
Пошани. сіль, віттова хвороба, гайморова порожнина, піфагдрова теорема.
Якщо така назва береться в лапки, то теж із вели-
кої літери пишеться тільки перше слово та власне ім'я, § 39. 1. Скорочені назви (абревіатури)
що входить до складу цієї назви: орден «Мати-героїня», У с т а н о в ' закладів, організацій тощо, ут-
ворені з частин слів, пишуться двояко:
медаль «За відвагу», медаль «За визволення Варшави», ме- назвах
а) з великої літери, якщо ці слова
даль «За бойові заслуги», медаль «Партизанові Вітчизняної
вживаються на позначення установ одиничних: Укрінформ,
війни».
Укрпрофрада, Укоопспілка;
25. З великої літери в лапках пишуться назви літаків,
б) з малої літери, якщо такі слова є родовими назва-
автомобілів, тракторів та інших машин, пов'язані з най-
ми: медінститут, облвиконком, райвно, райрада.
менуванням моделі, заводу, фірми, що їх виготовляють:
2. Складноскорочені назви, утворені з початкових
літак «Анте'й», автомобіль «Таврія», автобус «Турист»,
(ініціальних) букв імен власних і загальних, пишуться ве-
комбайн «Шва», трактор «Білорусь». ликими літерами: АТС, КНР, НЛО, СНД, УРП, УТН.
Це правило поширюється й на назви виробів, про-
дуктів, що стали фірмовим або сортовим їх означенням:
Примітка. Скорочення від загальних назв, які вимовляються як
звичайні слова (без вставних звуків), пишуться малими літера-
цукерки «Столичні», цигарки «Українські», вино «Перлина ми: рагс (до рагсу), неп (під час непу). Такі слова звичайно відмі-
степу», цукерки «Пташине молоко». нюються.

68 69
/. Правопис основи слова Правила переносу

Так само відмінюються ініціальні скорочення типу БАМ, а ПРАВИЛА ПЕРЕНОСУ


їхні закінчення, що пишуться з малої літери, приєднуються до
останньої літери абревіатури без будь-якого знака (апострофа, Орфографічні § 41. Частини слів з одного рядка в дру-
коми): з БАМу, на БАМі, з ВАКу, ВАКом, ТЮГу, ТЮГом. правила переносу с л ( д переносити за складами: гай-ка,
г и и
зб-шит, кнйж-ка, ко-лд-дязь, паль-ці, са-
§ 40. Від абревіатур слід відрізняти
Графічні дів-нйк, Хар-ків.
умовні графічні скорочення, які вимов-
скорочення При цьому:
ляються повністю й скорочуються лише 1. Не можна розривати сполучення літер дж, дз, які
на письмі. Графічні скорочення (крім стандартних скоро- позначають один звук. Отже, переносити можна лише
чених значень метричних мір: м — метр, мм — міліметр, так: ґу-дзик, хд-джу. Якщо дж, дз не становлять одного
см — сантиметр) пишуться з крапками на місці скоро- звука (це буває, коли д належить до префікса, а ж або
чення, при цьому зберігається написання великих та ма- з — до кореня), то їх слід розривати: над-звичай-ний (а не
лих літер і дефісів, як і в повних назвах: півн.-сх. (півнїч- на-дзвичайний), під-жив-ляти (а не пі-дживляти).
но-схїдний), півд.-зах. (південно-західний), Півн. крим. ка- 2. Апостроф і м'який знак при переносі не відокремлю-
нал (Північнокрймський канал). ються від попередньої літери: бур'-ян (а не бур-'ян), кіль-це
До найпоширеніших загальноприйнятих скорочень на- (а не кіл-ьце), Лук'-ян (а не Лук-'ян), нйзь-ко (а не нйз-ько).
лежать такі: 3. Одна літера не залишається в попередньому рядку й
акад. — академік о. — острів не переноситься в наступний: ака-де-мія (а не а-каде'мія),
вид. — видання обл. — область Ма-рїя (а не Марі-я), олі-вець (а не о-лівець). Так само не
гр. — громадянин оз. — озеро можна поділяти на частини для переносу такі двоскладові
див. — дивись ігор. — порівняй, порівняйте слова, як або, моя, око, шия тощо.
доц. — доцент проф. — професор 4. При переносі складних слів не можна залишати в
ім. — імені р. — рік, річка кінці рядка початкову частину другої основи, якщо вона
/ т. д. — і так далі рр. — роки не становить складу: багато-ступінчастий (а не багатос-
/ т. ін. — і таке інше с. — село, сторінка тупінчастий), восьми-гранний (а не восьмиг-ранний), дале-
/ под. — і подібне ст. — станція, сторіччя ко-східний (а не далекос-хідний).
напр. — наприклад т. — товариш, том 5. Не можна розривати ініціальні абревіатури, а також
н. є. — нашої ери тов. — товариш комбіновані абревіатури, які складаються з ініціальних ско-
до н. є. — до нашої ери тт. — товариші, томи рочень і цифр: АЕС, ЛАЗ-105, МАГАТЕ, МАУ, НТШ, УАПЦ.
6. У решті випадків, які не підходять під викладені
Слова не скорочуються на голосну, якщо вона не по- вище правила, можна довільно переносити слова за скла-
чаткова в слові, і на ь. Наприклад, слово селянський може дами: Дні-прд й Дніп-рд, Оле-ксандра й Олек-сандра, се-
бути скорочене: сел., селян., селянськ. При збігу двох од- стра й сест-ра. Це правило поширюється й на суфікси:
накових приголосних скорочення треба робити після пер- бли-зькйй і близь-кйй, видавнй-цтво, видавнйц-тво й видав-
шого приголосного: стін, календар, ден. норма. При збігу нйцт-во, гали-цький і галиць-кий, росій-ський і російсь-кий,
двох (і більше) різних приголосних скорочення можна убд-зтво, убдз-тво й убдзт-во, суспільс-тво й суспільст-во.
робити як після першого, так і після останнього приго- § 42. 1. Не можна переносити прізвища,
лосного, залежно від структури слова: власноруч, або влас- Технічні правила залишаючи в кінці попереднього рядка
переносу . . . _ . . .
норучн. (власноручний), але тільки: власт. (властивий). ініціали або інші умовні скорочення, що
70 71
/. Правопис основи слова
II. ПРАВОПИС ЗАКІНЧЕНЬ
до них відносяться: Т. Г. Шевченко (а не Т. Г.// Шевченко), ВІДМІНЮВАНИХ СЛІВ
гр. Іваненко (а не гр.// Іваненко), акад. (доц., проф.) Гон-
чаренко (а не акад. (доц., проф.)// Гончаренко), шов. Гна-
тюк (а не тов.// Гнатюк).
Примітка. Якщо імена, звання тощо подаються повністю, то
прізвища (а також по батькові) можна переносити: Тарас Григо-
рович Шевченко й Тарас // Григорович Шевченко, академік // Ага-
тангел Кримський і т. ін.
2. Не можна відривати скорочені назви мір від цифр, ІМЕННИК
до яких вони належать: 1917р. (а не 1917 // р.), 150 га (а
не 1501/ га), 20 см3 або 20 куб. см (а не 20 // см3 або 20 // Поділ на відміни § 44. За належністю до роду та за відмін-
куб. см), 5 г (а не 5 // г). ковими закінченнями всі іменники поді-
Примітка. Якщо назви мір подаються повністю, то їх можна пе- ляються на чотири відміни.
реносити: 1917 /І рік, 150II гектарів і т. ін. I відміна: іменники переважно жін. й деякі іменники
чол. роду, а також спільного роду із закінченнями -а, -я в
3. Граматичні закінчення, з'єднані з цифрами через
дефіс, не можна відривати й переносити: 2-й (а не 2- // називному відмінку однини: вага, гиря, машина, партія,
й), 4-го (а не 4- // го), 10-му (а не 10-11 му) й т. ін. праця; воєвода, дядя; голова, сирота, убивця.
4. Не можна розривати умовні (графічні) скорочення II відміна: а) іменники чол. роду з кінцевим приголос-
типу вид-во, і т. д., і т. ін., та ін., т-во тощо. ним основи та із закінченням -о в наз. відмінку (пере-
5. Не можна переносити в наступний рядок розділові важно назви осіб): бік, велетень, завод, край, майстер, то-
знаки (крім тире), дужку або лапки, що закривають попе- вариш; батько, Дніпро, Петро; татуньо;
редній рядок, а також залишати в попередньому рядку б) іменники середи, роду із закінченнями -о, -є, -я (крім
відкриту дужку або відкриті лапки. іменників із суфіксами -ат-, -ят-, -єн- при відмінюванні):
вікно, місто; море, поле, прізвище; весілля, життя, знання;
також іменники всіх родів із суфіксами згрубілості -ищ-е,
ЗНАК НАГОЛОСУ (') -иськ-о: вітрище (від вітер), дівчисько (від дівча), свек-
§ 43. Знак наголосу ставиться на маловідомих словах рушисько (від свекруха).
(локалізмах і т. ін.), а також тоді, коли слово може вжи- III відміна: іменники жін. роду з кінцевим приголос-
ватися з двома наголосами, змінюючи при цьому своє ним основи: вість, любов, міць, річ, розкіш, сіль, тінь, а
значення; пор.: Ми сходили на гору й Ми сходили на гору також слово мати, в якому при відмінюванні з'являється
та повернулися додому ще завидна; Образи (від дієслова суфікс -ер-.
ображати), образи (художні, літературні), образи (ікони). IV відміна: іменники середи, роду:
а) із закінченнями -а, -я, що приймають перед більші-
стю відмінкових закінчень суфікси -ат-, -ят-: гуся (гу-
сяти), дівча (дівчати), лоша (лошати), теля (теляти);
б) із закінченням -я (із суфіксом -єн- при відмінюван-
ні): ім'я (імені), плем'я (племені).
§ 45. Іменники І та II відміни поділяють-
Поділ на групи
ся на три групи: тверду, м'яку та мішану.
73
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

I відміна комарі, снігурі, а також усі іменники іншомовного похо-


дження на -ер, -ір, -ор, -ур(-юр) і з постійно наголошени-
/. Тверда група ми -ар (-яр), -ир: інженер, майстер, шофер; папір, сувенір;
директор, професор, семафор; абажур, гіпюр, каламбур;
До твердої групи належать іменники жін. роду із за-
кінченням -а (крім тих, основа яких закінчується на шип- базар, гектар, комісар, футляр, ювіляр; бригадир, касир,
лячий приголосний): жінка, машина, перемога, сівба, фаб- командир, пасажир.
рика, а також іменники спільного роду (чол. і жін.) із цим Середній рід
же закінченням: голова, дружина, каліка, недоріка, непоси-
да, сирота, староста та чол. роду (назви осіб): Микита, До твердої групи належать іменники середи, роду із
Микола, Сава тощо. закінченням -о: вікно, залізо, коло, місто, село.

2. М'яка група 2. М'яка група

До м'якої групи належать іменники жін. роду із закін- Чоловічий рід


ченням -я: буря, друкарня, земля, надія, пісня, робітниця, До м'якої групи належать іменники чол. роду з кінце-
сім'я; іменники спільного роду з цим же закінченням: вим м'яким приголосним основи: боєць, велетень, звичай,
суддя, убивця тощо та іменник чол. роду Ілля. край, учитель, Бенедьо; сюди належить частина іменників із
суфіксами -ар, -ир, які в однині мають наголос на корені:
3. Мішана група бондар — бондаря, козир — козиря, лікар — лікаря, писар —
До мішаної групи належать іменники жін. роду із писаря, а також іменники, у яких при відмінюванні наголос
закінченням -а та з основою на шиплячий приголосний: переходить із суфікса на закінчення: буквар — букваря,
вежа, гуща, їжа, каша, круча, межа, площа, тиша, а та- вівчар — вівчаря, друкар — друкаря, інвентар — інвентарю,
кож іменники спільного роду із закінченням -а та з осно- календар — календаря, кобзар — кобзаря, пролетар — проле-
вою на шиплячий приголосний: лівша, міхоноша; іменник таря, секретар — секретаря, шахтар — шахтаря; гузир —
чол. роду вельможа. гузиря, проводир — проводиря, пухир — пухиря та ін.

Середній рід
II відміна
До м'якої групи належать іменники середи, роду із за-
1. Тверда група кінченням -є та -я (без суфіксів -єн-, -ят- при відміню-
Чоловічий рід
ванні й переважно з подовженням кінцевого приголосно-
го основи): горе, місце, море, поле; життя, завдання,
До твердої групи належать іменники чол. роду з кін- збіжжя, здоров 'я, змагання, знаряддя, листя, обличчя, пір 'я,
цевим твердим приголосним основи (крім шиплячих) і з полум'я, сім'я, тім'я.
закінченням -о: дуб, палац, темп, ударник, успіх; батько,
Петро; переважна більшість іменників на -р: вир, вихор,
відвар, двір, жир, сир, стовбур, столяр, явір; сюди ж нале-
жать іменники звір, комар, снігур, які, проте, в називному
відмінку множини мають закінчення м'якої групи: звірі,
74 75
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

3. Мішана група Мішана група

Чоловічий рід Однина Множина


Н. площ-а ПЛОЩ-1
До мішаної групи належать іменники чол. роду з кін- Р. площ
площ-і
цег'ш шиплячим приголосним основи: вантаж, дощ, сто- Д. шющ-ам
площ-і
рож, слухач, ткач, товариш; іменники всіх родів із суфіксом Зн. площ-у площ-і
-шц-е: вітрище, бабище, юрмище; також іменники на -яр Ор. площ-ею шгощ-ами
(назви людей за родом їхньої діяльності), у яких при відмі- м. ...площ-і ...шгощ-ах
нюванні наголос переходить із суфікса на закінчення: вуг- Кл. плбщ-е площ-і
ляр — вугляра, каменяр — каменяра, пісняр — пісняра, скляр —
Друга відміна
скляра, тесляр — тесляра, школяр — школяра.
Тверда група
Середній рід
Однина
До мішаної групи належать іменники середи, роду із
закінченням -є при основі на шиплячий приголосний: Н. робітник сталевар міст-о
Р. робітник-а сталевар-а міст-а
ложе, плече, прізвище, явище.
робітник-ові (-у) сталевар-ові (-у)
д. робітник-а сталевар-а
міст-у
Зн. МІСТ-0
робітник-ом сталевар-ом міст-ом
§ 46. ЗРАЗКИ ВІДМІНЮВАННЯ ІМЕННИКІВ Ор.
...робітник-ові, -у ...сталевар-ові, -і ...міст-і
М.
робітник-у сталевар-е МІСТ-0
Перша відміна Кл.
робітнйч-е
Тверда група М'яка група Мн о ж и н а
Н. робітник-й сталевар-и міст-а
Однина
Р. робітник-ів сталевар-ів міст
н. фабрик-а робітнйц-я наді-я
д. робітник-ам сталевар-ам міст-ам
р. фабрик-и робітнйц-і наді-ї робітник-їв сталевар-ів міст-а
фабриц-і робітнйц-і наді-ї Зн.
д. фабрик-у робітнйц-ю надї-ю
Ор.
робітник-ами
...робітник-ах
сталевар-ами міст-ами
Зн. ...сталевар-ах ...міст-ах
Ор. фабрик-ою робітнйц-ею наді-єю м. робітник-й сталевар-и міст-а
м. ...фабриц-і ...робітнйц-і ...наді-ї Кл.
Кл. фабрик-о робітнйц-е наді-є М'яка група

Множина Однина
Н. фабрик-и робітнгіц-і наді-ї Н. учитель секретар край місц-е
Р. учгітел-я секретар-я кра-ю мїсц-я
Р. фабрик робітниць надій
секретар-еві (-ю) кра-єві (-ю)
д. фабрик-ам робітнйц-ям наді-ям д. учйтел-еві(-ю)
учйтел-я секретар-я край
місц-ю
місц-е
Зн. фабрик-и робітниць наді-ї Зн. учйтел-ем секретар-ем кра-єм місц-ем
Ор. фабрик-ами робітнйц-ями наді-ями Ор. ...учйтел-еві, .. .секретар-еві, ...кра-ї, -ю ...місц-і
м. ...фабрик-ах ...робітнйц-ях ...надї-ях м. -і, -ю -і, -ю
Кл. фабрик-и робітнгіц-і наді-ї Кл. учйтел-ю секретар-ю кра-ю місц-е
76 77
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

Множина
Множина
н. учител-ї секретар-і кра-ї місц-я
р. учител-ів секретар-ів кра-їв місць радост-і ТІН-І подорож-і
н.
р. радост-ей тїн-ей пбдорож-ей
д. учител-ям секретар-ям кра-ям місц-ям
Зн. учител-ів секретар-ів кра-ї місц-я д. радост-ям тін-ям подорож-ам
Ор. учител-ями секретар-ями кра-ями місц-ями Зн. радост-і тін-і подорож-і
м. ...учител-ях ...секретар-ях ...кра-ях ...місц-ях Ор. радост-ями тін-ями пбдорож-ами
Кл. учител-і секретар-і кра-ї місц-я м. ...радост-ях ...тїн-ях ...пбдорож-ах
Кл. радост-і тін-і пбдорож-і
Мішана група
Однина Четверта відміна
О д н и н а
н. товариш школяр прізвищ-е
р. товариш-а школяр-а прізвищ-а Н. курч-а їм -я
товариш-еві (-у) школяр-еві (-у) прізвищ-у Р. ім-ен-і, ім'-я
д. курч-ат-и
Зн. товариш-а школяр-а прізвищ-е Д. курч-ат-і ім-ен-і
Ор. товариш-ем школяр-ем прізвищ-ем Зн. курч-а ім'-я
м. ...товариш-еві, -і, -у ...школяр-еві, -і ...прізвищ-і Ор. курч-ам ім-ен-ем, ім'-ям
Кл. товариш-у школяр-е прізвищ-е м. ...курч-ат-і ...ім-ен-і
Кл. курч-а ім'-я
Множина
Множина
н. товариш-і школяр-і прізвищ-а
Н. курч-ат-а ім-ен-а
р. товариш-ів школяр-ів прізвищ
Р. курч-ат ім-ен
д. товариш-ам школяр-ам прізвищ-ам
Зн. товариш-ів школяр-ів прізвищ-а д. курч-ат-ам ім-ен-ам
Ор. товариш-ами школяр-ами прізвищ-ами Зн. курч-ат(а) ім-ен-а
...товариш-ах ...школяр-ах ...прізвищ-ах Ор. курч-ат-ами ім-ен-ами
м. ...курч-ат-ах ...ім-ен-ах
Кл. товариш-і школяр-і прізвищ-а м. курч-ат-а ім-ен-а
Кл.
Третя відміна
УВАГИ ДО ПРАВОПИСУ ОКРЕМИХ ВІДМІНКІВ
Однина
Н. І відміна
радість тінь подорож
Р. радост-і тін-і пбдорож-і §47.А.Однина
Д. радост-і тін-і пбдорож-і
Зн. радість тінь подорож Родовий відмінок 1. У родовому відмінку однини іменники
Ор. радіст-ю тінн-ю пбдорожж-ю першої відміни мають закінчення -и, -і, -ї.
м. ...радост-і ...тін-і ...пбдорож-і а) И мають іменники твердої групи: книжки, машини,
Кл. радост-е тін-е пбдорож-е перемоги, родини, фабрики.
78 79
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

б) І (після голосного та апострофа — ї) мають імен- воле, земле, Катре, робітнице; душе, круче; Маріє, мріє,
ники першої відміни м'якої та мішаної груп: бурі, мрії, сім 'є, Соломіє, а також Ілле.
надії, праці, робітниці, сім'ї; кручі, межі, площі, тиші. в) Ю мають деякі пестливі іменники м'якої групи: ба-
Примітка. Форми родового відмінка однини та називного мно- бусю, Галю, доню, матусю, тітусю.
жини нерідко розрізняються наголосами; пор.: дочки — дочки, Примітка. У звертаннях, що складаються з двох власних назв —
землі — землі, книжки — книжки, межі — межі, сестри — імені та по батькові, обидва слова мають закінчення тільки клич-
сестри, сім'ї — сім'ї. ного відмінка: Ганно Іванівно, Маріє Василівно.
. 2. У давальному відмінку однини імен-
Давальний відмінок н и к и п е р ц ю ї в і д м і н и м а ю т ь закінчення § 47. Б. Множина
-і, після голосного та апострофа — -ї: книжці, машині, 1. У називному відмінку множини імен-
перемозі, фабриці; бурі, надії, робітниці, сім'ї, статті; кру- Називний відмінок н и к и п е р ш о ї в і д м і н и т в е р д о ї групи ма-
чі, межі, площі, тиші. ють закінчення -и, м'якої та мішаної груп і, після го-
3. У знахідному відмінку однини імен- лосного та апострофа — -ї: книжки, машини, перемоги,
Знахідний відмінок
ники першої відміни твердої та мішаної фабрики; бурі, надії, робітниці, статті, сім 7; кручі, межі,
груп мають закінчення -у, м'якої ю: книжку, машину, миші, площі; також іменники чол. і спільного роду: ста-
перемогу, фабрику; кручу, межу, площу, тишу; бурю, надію, рости (і з іншим значенням старости), судді, сироти.
робітницю, сім 'ю, статтю. 2. У родовому відмінку множини імен-
4. В орудному відмінку однини іменни- Родовий відмінок
Орудний відмінок
ники першої відміни мають нульове за-
ки першої відміни твердої групи мають кінчення або закінчення -ей, -ів.
закінчення -ою, м'якої та мішаної груп ею, після го- а) Нульове закінчення мають іменники твердої, м'якої
лосного та апострофа — -єю: книжкою, машиною, пе- та мішаної груп: баб (і бабів), верст (від верста — давня
ремогою, фабрикою; бурею, надією, робітницею, сім'єю, міра відстані), верств (від верства — шар) і верстов (від
статтею; кручею, межею, площею, тишею. верства — давня міра відстані), вигід (від вигода) і вигод
5. У місцевому відмінку однини іменни- (від вигода), губ (і губів), доріг, машин, назв, свобод, фаб-
ісцевии відмінок
^ П Є р Ш О ї в ід М іни мають закінчення -і, рик, шкіл; бур, долонь, легень (і легенів), надій, робітниць;
після голосного та апострофа ї: на книжці, на машині, круч, меж, площ.
у перемозі, на фабриці; у бурі, у надії, при робітниці, у сім 7, б) Кілька іменників жін. роду закінчуються на -ей: ми-
у статті; на кручі, на межі, на площі, у тиші. шей, свиней, сімей, статей (від стаття) та ін.
Примітка. Перед закінченням -і в давальному та місцевому від- в) Закінчення -ів мають деякі іменники чол. роду:
мінках приголосні г, к, х переходять відповідно в з, ц, с: нога —
суддів, старостів, окремі іменники жін. роду (див. вище
нозі, рука — руці, муха — мусі.
п. а), а також прізвища: Журбів, Чупрйнків і т. ін.
6. У кличному відмінку однини іменни- Примітка 1. В іменниках, які мають у називному відмінку одни-
Кличний кілмінок
т ни перед закінченням сполучення двох приголосних, у родово-
ків першої відміни вживаються закін- му відмінку множини між ними з'являється о або є.
чення -о, -є, -є, -ю. О з'являється в тих іменниках, які мають після приголосного
а) О мають іменники твердої групи: дружино, Ганно, основи суфікс -к: дочок, книжок, кульок, мисок і т. ін., а також в
іменниках гра (мн. ігри), кухня, поверхня, сосна, сукня: ігор, кухонь,
книжко, Михайлівно, перемого, сестро.
поверхонь, сосон (і сосен), суконь. В інших іменниках з'являється є
б) Е мають іменники м'якої та мішаної груп, є — (є): боєнь, воєн (і війн), домен, копалень, лазень, мітел, шабе'ль.
іменники м'якої групи після голосного та апострофа:
80 81
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

Вставних звуків, як правило, не буває в іменниках іншомов- .„. „ . . 6. У місцевому відмінку м н о ж и н и імен-
Місцевии ВІДМІНОК . . . .
ного походження: арф, догм, пальм, шайб; тільки в іменниках на
-к(а) за аналогією до відповідних українських з'являється о: ники першої відміни мають закінчення
арка — арок, марка — марок. -ах для твердої та мішаної груп і -ях — для м'якої групи:
Примітка 2. В іменниках іншомовного походження з подвоєни- у книжках, на машинах; на кручах, на межах; у статтях,
ми приголосними в родовому відмінку множини це подвоєння у сім 'ях.
зберігається: бонн (від бонна), булл (від булла), ванн (від ванна), 7. У кличному відмінку множини імен-
вілл (від вілла), панн (від панна). Кличний відмінок
ники першої відміни мають форму, од-
3. У давальному відмінку множини імен- накову з називним: баби, дочки, жінки, робітниці.
Давальний відмінок н и к и першої відміни мають закінчення
-ам, -ям. II відміна
а) Закінчення -ам мають іменники твердої та мішаної А.Однина
груп: книжкам, машинам, фабрикам; кручам, межам, площам.
б) Закінчення -ям мають іменники м'якої групи: бурям, Родовий відмінок § 4 8 . 1 . У родовому відмінку однини
надіям, робітницям, сім 'ям, статтям. іменники чол. роду залежно від їх значення мають закін-
4. У знахідному відмінку множини імен- чення -а, -я або -у, -ю. Іменники середи, роду закінчу-
Знахіднии відмінок н и к и п е р ш о ї І І мають форму, од- ються тільки на -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м'я-
В Д М Н И

накову з формою називного або родового відмінка мно- кій групі): міста, села; плеча, прізвища; знання, знаряддя,
жини, причому: моря, обличчя, поля.
а) іменники — назви осіб та істот мають форму, одна- 2. Іменники чол. роду в родовому відмінку однини
кову з формою родового відмінка множини: ведмедиць, приймають закінчення -а (у твердій та мішаній групах), -я
вовчиць, листонош, молодиць, робітниць, українок. (у м'якій групі), коли вони означають:
Примітка. Іменники — назви деяких свійських тварин уживаються а) назви осіб, власні імена та прізвища: промовця,
також у формі, однаковій із формою називного відмінка: гнити робітника, студента, тесляра, учителя; Андрія, Дмитра,
овець (і вівці), пасти корів (і корови), годувати свиней (і свині); Дорошенка, Франка; також персоніфіковані предмети та
явища: Вітра, Ліса, Морбза та ін.;
б) іменники, що не означають істот, уживаються у формі,
б) назви тварин і дерев: ведмедя, вовка, дуба, кілка,
однаковій із формою називного відмінка множини: книжки,
коня, пса, ясеня;
машини, фабрики; вулиці, друкарні, мрії, сім Т; кручі, межі, площі.
в) назви предметів: гвинта, замка, малюнка, ножа,
5. В орудному відмінку множини імен-
олівця, піджака, плаща, портфеля, стола (й столу);
Орудний відмінок н и к и першої відміни мають закінчен-
ня -ами, -ями, -ми. г) назви населених пунктів: Воронежа, Голосієва, Жи-
а) Закінчення -ами мають іменники твердої та міша- томира, Києва, Лондона, Луцька, Миргорода, Новгорода,
ної груп: книжками, машинами, фабриками; кручами, ме- Парижа, Святдшина, Тернополя, Харкова.
жами, площами. Примітка. Але -у, -ю пишеться у складених назвах населених пунк-
б) Закінчення -ями мають іменники м'якої групи: вули- тів, другою частиною яких є іменник, що має звичайно в родовому
відмінку закінчення -у: Давидового Броду, Зеленого Гаю, Красного
цями, друкарнями, мріями, робітницями, сім 'ями, статтями. Лиману, Кривого Рогу, Червоного Ставу, Широкого Яру тощо;
в) Закінчення -ми (паралельно з формами на -ами, -ями)
мають лише поодинокі іменники: ворітьми (і воротами), г) інші географічні назви з наголосом у родовому від-
курми, слізьми (і сльозами), свиньми (і свинями). мінку на кінцевому складі, а також із суфіксами присвій-

82 83
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

ності -ов-, -ев- (-єв-), -ин- (-ЇН-): Дінця, Дністра, Іртиша, сом на закінченні): бліндажа, гаража, куреня, млина,
Колгуєва, Орла, Остра, Пирятина, Псла, Пскова, Тетерева; хліва; -а (-я) вживається також в іменниках — назвах ар-
д) назви мір довжини, ваги, часу тощо: гектара, гра- хітектурних деталей: еркера, карниза, портика; обидва за-
ма, метра, місяця, процента, тижня (але віку, року); на- кінчення а (-я) та -у (-ю) приймають іменники: мосту
зви місяців і днів тижня: вівторка, жовтня, листопада й мости, паркану й паркана, плоту й плота;
(але листопаду — назва процесу), понеділка; назви грошо- г) назви установ, закладів, організацій: інституту, клу-
вих знаків: гроша, долара, карбованця, фунта стерлінгів, бу, комісаріату, комітету, університету, штабу;
червінця; числові назви: десятка, мільйона, мільярда; ґ) переважна більшість слів із значенням місця, про-
є) назви машин і їх деталей: автомобіля, дизеля, ком- стору тощо: абзацу, байраку, валу, краю, лиману, лугу, май-
байна, мотора, поршня, трактора; дану, рову, ручаю, світу, уривку, яру; але: горба, хутора
є) терміни іншомовного походження, які означають тощо, а також зменшені форми на -к: ліска, майданчика,
елементи будови чогось, конкретні предмети, геометричні ставка, ярка;
фігури та їх частини: атома, катода, конуса, радіуса, ром- д) явища природи: вихору, вітру, вогню, граду, грому, до-
ба, сегмента, сектора, синуса, шківа тощо, а також ук- щу, жару, землетрусу, інею, морозу, туману, урагану, холоду;
раїнські за походженням суфіксальні слова-терміни: від- є) назви почуттів: болю, гніву, жалю, страху;
мінка, додатка, займенника, знаменника, іменника, три- є) назви процесів, станів, властивостей, ознак, фор-
кутника, чисельника, числівника тощо; але: виду, роду, та- мацій, явищ суспільного життя, загальних і абстрактних
кож синтаксису, складу, способу (про інші категорії термі- понять: авралу, бігу, винятку, галасу, грипу, дисонансу, до-
нів див. п. 3). статку, екзамену, екскурсу, експорту, звуку (але як термін
3. Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у звука), ідеалу, інтересу, канону, кашлю, клопоту, ко-
м'якій групі) мають іменники чол. роду на приголосний, локвіуму, конфлікту, крику, лету (льоту), ляпасу, мажору,
коли вони означають: міражу, мінімуму, модусу, моменту, принципу, прогресу,
а) речовину, масу, матеріал: азоту, асфальту, бальзаму, процесу, реалізму, регресу, рейсу, ремонту, ритму, руху,
борщу, водню, воску, гасу, гіпсу, граніту, квасу, кваску, кисню, світогляду, сорту, спорту, способу, стогону, тифу, толку,
льоду, меду, медку, піску, пороху, сиру, спирту; але хліба; хисту, ходу, шуму; але: ривка, стрибка, стусана;
б) збірні поняття: ансамблю, атласу, батальйону, берез- ж) терміни іншомовного походження, що означають
няку, вишняку, гаю, гурту, загалу, капіталу, каравану, ка- фізичні або хімічні процеси, частину площі й т. ін.:
талогу, кодексу, колективу, лісу, оркестру, парку, полку, аналізу, електролізу, імпульсу, синтезу, ферменту, а також
пролетаріату, реманенту, рою, саду, сушняку, тексту, то- літературознавчі терміни: альманаху, епосу, жанру, журна-
вару, тому, тріумвірату, хору; сюди належать назви ку- лу, міфу, нарису, образу, памфлету, роману, стилю, сюже-
щових і трав'янистих рослин: барвінку, бузку, буркуну, го- ту, фейлетону тощо;
роху, звіробою, молочаю, очерету, чагарнику, щавлю, ячме- з) назви ігор і танців: баскетболу, вальсу, волейболу,
ню (але вівса), а також назви сортів плодових дерев: каль- краков'яку, танцю, тенісу, футболу, хокею; але: гопака,
вілю, ренету, ренклоду та ін.; козака;
в) назви будівель, споруд, приміщень та їх частин: и) більшість складних безсуфіксних слів (крім назв іс-
вокзалу, ґанку, даху, заводу, залу, замку, каналу, коридору, тот): водогону, вододілу, водопроводу, живопису, живопло-
магазину, мезоніну, метрополітену, молу, палацу, поверху, ту, манускрипту, родоводу, рукопису, суходолу, трубопро-
сараю, тину, універмагу, шинку; але (переважно з наголо- воду; але: електровоза, пароплава;
84 85
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

і) переважна більшість префіксальних іменників із


ку, поросяткові — поросятку, теляткові — телятку, яг-
різними значеннями (крім назв істот): вибою, випадку,
няткові — ягнятку.
вислову, відбою, відгуку, заробітку, запису, затору, опіку,
Примітка. Коли в тексті зустрічається поряд кілька іменників чол.
опуху, побуту, поштовху, прибутку, прикладу, проводу роду у формі давального відмінка однини, то для уникнення од-
(дріт), сувою, усміху, успіху; номанітних відмінкових закінчень слід спочатку вживати закін-
і) назви річок (крім зазначених у п. 1), озер, гір, ост- чення -ові, -еві (-єві), а тоді - -у (-ю): Симоненкові Василю
Андрійовичу, Леонідові Миколайовичу Іване'нку, добродієві бригадиру.
ровів, півостровів, країн, областей і т. ін.: Амуру, Бугу,
Гангу, Дону, Дунаю, Єнісею, Нілу, Рейну, Сейму; Байкалу, 2. Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у
Ельтону, Мічигану, Світязю, Чаду; Алтаю, Ельбрусу, Памі- м'якій групі) мають:
ру, Уралу; Кіпру, Кдтліну, Криту, Родосу, Сахаліну; Каніну, а) іменники середи, роду: місту, селу, святу; прізвищу;
Пелопоннесу; Алжиру, Афганістану, Казахстану, Єгипту, знанню, знаряддю, обличчю, піддашшю, роздоріжжю; серцю,
Іраку, Китаю; Донбасу, Ельзасу, Кавказу, Сибіру. сонцю. У деяких словах можливі також закінчення -ові,
-еві: лихові, містові, серцеві;
Примітка. У ряді іменників зміна закінчення впливає на значен- б) іменники чол. роду на -ів (-їв), -ов, -ев (-єв), -ин, -ін
ня слова: алмаза (коштовний камінь) — алмазу (мінерал), акта
(документ) — акту (дія), апарата (прилад) — апарату (устано- (-їн): Київ — Києву, Колгуєв — Колгуєву, Лебедин — Лебе-
ва), блока (частина споруди, машини) — блоку (об'єднання дер- дину, Лєрмонтов — Лєрмонтову, Львів — Львову, острів —
жав, партій), буряка (одиничне) — буряку (збірне), вала (деталь острову, Пушкін — Пушкіну, рів — рову, Харків — Харкову.
машини) — валу (насип), елементу (абстрактне) — елемента § 50. У знахідному відмінку однини імен-
(конкретне), інструмента (одиничне) — інструменту (збірне), Знахідний відмінок
ники другої відміни мають форму, одна-
каменя (одиничне) — каменю (збірне), клина (предмет) — клину кову з формою родового або називного відмінка.
(просторове поняття), пояса (предмет) — поясу (просторове по-
няття), рахунка (документ) — рахунку (дія), терміна (слово) — 1. Форму, однакову з формою родового відмінка, ма-
терміну (строк), фактору (чинник) — фактора (маклер) і т. ін. ють усі іменники чол. роду, які означають істоти, а також
персоніфіковані явища: будівника, доповідача, коня, хлоп-
. § 49. У давальному відмінку однини імен- ця; Вітра, Мордза.
Давальнии відмінок н и к и другої відміни мають закінчення Примітка. Деякі іменники, переважно назви побутових пред-
-ові, -еві, -єві або -у, -ю. метів, можуть мати паралельні форми, спільні з формами або
1. Закінчення -ові (у твердій групі), -еві (у мішаній родового, або називного відмінка: (зрізав) дуба й дуб, (дав) кар-
бованця й карбованець, (написав) листа й лист, (узяв) ножа й
групі та в м'якій після приголосного), -єві (у м'якій групі ніж, (поклав) олівця й олівець, (поставив) плуга й плуг.
після голосного та апострофа) мають іменники чол. роду
(за винятком зазначених у п. 2 б): будинкові, відмінкові, 2. Усі інші іменники чол. роду, а також іменники се-
директорові, дубові, майстрові, нахилові, Петрові, піоне- реди, роду в знахідному відмінку мають ту саму форму,
рові, робітникові, розумові; велетневі, журавлеві, каменеві, що й у називному: будинок, декрет, інститут, колектив,
пневі, секретареві, товаришеві, шахтареві; добродієві, крає- міст, народ, полк, стиль, стіл, сон, ячмінь; коріння, місто,
ві, носієві, Сергієві, солов'єві. Ці ж іменники приймають і місце, море, село.
закінчення -у (-ю): будинку, відмінку, директору й т. д. „ . . § 51. В орудному відмінку однини імен-
Орудний відмінок н и к и д р у г о ї в і д М і н и мають закінчення
Паралельні закінчення -ові та -у мають також імен-
-ом, -ем (-єм) і -ям, -им.
ники середи, роду із суфіксом -к-, що означають малі
1. Закінчення -ом мають усі іменники чол. та середи,
істоти: дитяткові — дитятку, немовляткові — немовлят-
роду твердої групи, -ем (після голосного та апострофа
86 87
т
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

-єм) — іменники чол. та середи, роду мішаної та м'якої нини поряд із закінченнями -ові, -еві (-єві) й закінчення -у
груп (крім іменників середи, роду, що закінчуються на -я): (-ю): при батьку, на робітнику, на дитятку, на телятку. Імен-
ники чол. роду, що означають істот (не осіб), мають у місцево-
майстром, містом, робітником, селом; бійцем, кобзарем, му відмінку однини поряд із закінченнями -ові, -еві (-єві) й за-
конем, кущем, місцем, морем, ножем, плечем, прізвищем, кінчення -і (-Ї): на коні, на ослі, на тигрі.
секретарем, слухачем; пирієм, роєм, солов 'єм, урожаєм. 2. Закінчення -у (після голосного -ю) мають:
2. Закінчення -ям мають усі іменники середи, роду на а) іменники чол. та середи, роду твердої групи із суфік-
-я: життям, змаганням, знанням, знаряддям, кіллям, лис- сами -к-, -ак-, -ик-, -ок-, -к(о), що означають неістоти: у
тям, луб'ям, обличчям, піддашшям, роздоріжжям, щастям. будинку, у війську, у гуртку, на держаку, на дощику, у
3. Закінчення -им мають в орудному відмінку: ліжку, на літаку, у місячнику, у мішку, у підрахунку. Вжи-
а) іменники — прізвища чол. роду твердої групи на -ов, ваються також і паралельні форми з -ові: у будинкові, на
-ев (-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн): Бабкіним, Виноградовим, держакові, на літакові, на ліжкові тощо;
Зве'гінцевим, Ільїнйм, Ковалевим (від Ковалів), Ле'синим. Од- б) іменники чол. роду односкладових основ із закін-
нак неслов'янські прізвища, які закінчуються на -ов, -ин, ченням -у (-ю) в родовому відмінку, якщо наголос у міс-
-ін, мають в орудному відмінку однини закінчення -ом: цевому відмінку переходить з основи на закінчення: у
Бюловом, Дарвіном, Чапліном; бою, на льоду, на снігу, у соку, у степу, на шляху.
б) іменники — географічні назви середи, роду із су- 3. Закінчення -і (після голосного та апострофа -ї) мають:
фіксами присвійності -ов-, -ев- (-єв-), -ин- (-їн-), що а) іменники чол. роду (переважно безсуфіксні), що
відмінюються як прикметники: Горошине — Горбшиним, означають неістоти: в акті, на березі, на ґрунті, у декреті,
Котелеве — Котеле'вим, Михалкбве — Михалкбвим. у дзьобі, у краї, у листі, на місяці, на поверсі, на порозі, на
Але іменники — географічні назви чол. та середи, ро- стовпі, на ремонті, у темпі, у центрі, у штабі.
ду із суфіксами -ов, -ев (-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн), що Примітка. Деякі іменники цього типу можуть мати паралельні
не відмінюються як прикметники, мають в орудному закінчення -і (-Ї) та -у (-ю), що залежить від місця наголосу в
відмінку однини закінчення -ом: Бородіном, Голосієвом, слові: у гаї — у гаю, у краї — у краю, на торзі — на торгу;
Києвом, Лебедином, Орєхово-Зуєвом, Псковом, Святбшином, б) іменники середи, роду твердої групи (без суфікса
Харковом. -к-), а також мішаної та м'якої груп: у місті, на селі, на
§ 52. У місцевому відмінку однини імен- письмі, у слові; на піддашші, на плечі, у прізвищі, на роз-
ісцевии відмінок н и к и другої відміни мають закінчення доріжжі, у становищі; на обличчі, у житті, на пригір 7, на
-ові, -еві (-єві), -у(-ю), -і (-Ї). подвір % на полі.
1. Закінчення -ові в твердій групі, -еві (після голосного Примітка. Із прийменником по можуть уживатися паралельні
та апострофа -єві) у м'якій та мішаній групах мають: закінчення -у (-ю) та -і (-Ї): по Дніпру — по Дніпрі, по місту —
а) іменники чол. роду, що означають істоти: при бать- по місті, по селу — по селі; для позначення часу вживається
тільки закінчення -і: по обіді, по закінченні.
кові, на братові, при вчителеві, на коневі, на носієві, на ро-
бітникові, на товаришеві; § 53. Іменники другої відміни в клично-
Кличний відмінок
б) іменники середи, роду твердої групи із суфіксом му відмінку закінчуються на -у (-ю), -є.
-к- (назви істот): на дитяткові, на теляткові, на хло- 1. Закінчення -у мають іменники твердої групи (зок-
п 'яткові. рема, із суфіксами -ик, -ок, -к-о), іншомовні імена з ос-
Примітка. Іменники чол. роду, що означають осіб, а також за- новою на г, к, х і деякі іменники мішаної групи з осно-
значені іменники середи, роду мають у місцевому відмінку од- вою на шиплячий приголосний (крім ж): батьку, сйнку,
89
г
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

ударнику; Джеку, Жаку, Людвігу, Фрідріху; погоничу, слуха- 1. Закінчення -и мають усі іменники чол. роду твердої
чу, товаришу, також іменники діду, сину, тату. групи: батьки, береги, городи, директорії, заводи, класи,
2. Закінчення -ю мають іменники м'якої групи: Віта- ліси, піонери, робітники, тати, футляри; але друзі.
лію, вчителю, Грицю, краю, лікарю, місяцю, пролетарю, роз-
маю, ясеню. Примітка. Іменники чол. роду із суфіксами -анин (-янин), -ин, -їн
у множині втрачають -ин (-їн): болгари, громадяни, кияни, льві-
3. Закінчення -є мають безсуфіксні іменники твердої
в'яни, селяни, татари, хазяї (хазяїни); але: грузини, осетини, ру-
групи, іменники м'якої групи із суфіксом -ець та деякі сини.
іменники мішаної групи, зокрема власні назви з основою
на ж, ч, ш, дж і загальні назви з основою на р, ж: Богда- 2. Закінчення -і (після голосного та апострофа -ї) ма-
не, голубе, друже, козаче, мосте, орле, Петре, соколе, Сте- ють іменники чол. роду м'якої та мішаної груп, а також
пане, чумаче; женче (від жнець), кравче, молодче, хлопче, деякі іменники середи, роду: велетні, герої, ковалі, краї,
ше'вче (але: бійцю, знавцю); гусляре, Ддвбуше, маляре, сто- купці, лікарі, пролетарі, секретарі, солов'ї, теслярі, шко-
роже, тесляре, школяре. лярі; ножі, слухачі, товариші; очі, плечі, уші (частіше вуха).
4. Прізвища прикметникового походження на -ів (-їв), 3. Закінчення -а (у твердій і мішаній групах), -я (у
-ов, -ев (-єв), -ин, -ін (-їн), як Глібов, Королів, Пушкін, Ро- м'якій групі) мають усі іменники середи, роду: дена (від
манйшин, Тютчев, Чапаєв, Щдголів, при звертанні мають дно), міста, пера, стремена; прізвища, явища; знання, моря,
як форму називного, так і форму кличного відмінка: Глі- обличчя, піддашшя, поля, прислів 'я, роздоріжжя.
бов і Глібове та ін. Кілька іменників чол. роду другої відміни мають у на-
Географічні назви, до складу яких входять зазначені зивному відмінку множини паралельні закінчення -и та
суфікси, мають у кличному відмінку закінчення -є: Києве, -а: вуси — вуса, ґрунти — ґрунти (збірне), рукави —
Лебедине, Львове.
рукава, хліби — хліба (збірне), вівса — вівси; але тільки
Примітка 1. У звертаннях, що складаються з двох загальних тати (від тато).
назв, форму кличного відмінка має як перше слово, так і друге,
хоч друге слово може мати й форму називного відмінка: § 55. У родовому відмінку множини
Родовий відмінок
добродію бригадире (бригадир), пане лейтенанте (лейтенант). іменники другої відміни мають закінчен-
Примітка 2. У звертаннях, що складаються із загальної назви та ня -ів (-їв), нульове закінчення та -ей.
імені, форму кличного відмінка набуває як загальна назва, так і 1. Закінчення -ів (після голосного та апострофа -їв)
власне ім'я: брате Петре, друже Грицю, колего Степане, пані
Катерино, товаришу Віталію. мають іменники чол. роду та іменники середи, роду на -є,
Примітка 3. У звертаннях, що складаються із загальної назви та -я: батьків, берегів, вольтів, героїв, друзів, дощів, країв,
прізвища, форму кличного відмінка має тільки загальна назва, а метрів, омів, підписів, робітників, солдатів, солов'їв, сте-
прізвище завжди виступає у формі називного відмінка: друже Мак- пів, товаришів, школярів; верхів'їв, відкриттів, життів,
сйменко, колего Івашчук, добродійко Скирда, товаришу Гончар. міжгір'їв, морів, нагір'їв, подвір'їв, полів, покриттів, по-
Примітка 4. У звертаннях, що складаються з двох власних
назв — імені та по батькові, обидва слова мають закінчення чуттів, прислів'їв.
кличного відмінка: Володимире Хомичу, Галино Іллівно, Маріє Примітка. Деякі іменники чол. роду мають і нульове закінчення
Василівно, Петре Кузьмичу, Ярославе Андрійовичу. (основу): ватів (ват), кіловатів (кіловат), татів (тат), чобіт, а
також після числівників: сім днів (і день), сто раз (і разів), але
Б.Множина днів сім, разів сто; сім чоловік, тобто «сім осіб», але сім чо-
ловіків — «сім осіб чоловічої статі», чоловік із двісті, а також ті
Називний відмінок § 54. У називному відмінку множини імен- іменники, що втрачають у множині суфікси -ин, -їн: болгар,
ники другої відміни мають закінчення -и, -і (-Ї), -а (-я). громадян, селян, татар; але: грузинів, осетинів.

90 91
т
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

2. Нульове закінчення мають усі іменники середи, ро- 1. Закінчення -ами (у твердій та мішаній групах), -ями
ду на -о, -є та більшість на -я (переважно з попереднім (у м'якій групі) мають іменники чол. та середи, роду: бе-
м'яким подовженим приголосним н): бажань, боліт, ва- регами, робітниками, товаришами, тракторами; вухами,
гань, верховіть, весіль, відер, вікон, доліт, завдань, засідань, містами, прізвищами, селами, явищами; ковалями, пролета-
знань, кіл, кілець, коліс, місць, озер, облич, пальт, питань, рями, шахтарями; знаряддями, місцями, обличчями, полями,
піддаш, полотен, посилань, прізвищ, роздоріж, серць (і сер- роздоріжжями, узвишшями.
дець), сіл, слів, сприйнять, хутер, яєць; але: морів, полів 2. Закінчення -ми (паралельно з формами на -ами,
(рідше піль). -ями) мають іменники чол. та середи, роду: гістьмй
Примітка. При збігові двох приголосних у кінці основи при (частіше гостями), грішми (й грошима), кіньми (й конями),
нульовому закінченні часто з'являється вставний о або є: вікон, чобітьми (й чоботями, чоботами); коліньми (й колінами),
повісом, сукон; болітець, відер, віконець, гасел, ден (від дно), кі-
колісьми (частіше колесами), крильми (частіше крилами).
лець, озерець, пірець, ребер.
Примітка. Іменники середи, роду око, плече мають в орудному
3. Закінчення -ей мають деякі іменники чол. роду: відмінку множини закінчення -има: очима, плечима.
гостей, грошей, коней і середи, роду: очей, плечей (і пліч),
зрідка ушей (перев. вух). . . § 59. У місцевому відмінку множини імен-
Місцевии відмінок ^ ^ ч о л та середн роду мають закін.
§ 56. У давальному відмінку множини
Давальний відмінок другої відміни іменники чол. та середи, чення -ах (у твердій та мішаній групах), -ях (у м'якій гру-
роду мають закінчення -ам (у твердій і мішаній групах) і -ям пі): на берегах, на робітниках, у селищах; у календарях, на
(у м'якій групі): батькам, робітникам, слухачам, товари- шахтарях; на місцях, на обличчях, на роздоріжжях, на уз-
шам, тракторам, колінам, містам, прізвищам, селам; кра- вишшях, на чоботах (чоботях).
ям, пролетарям, шахтарям; також друзям, місцям, морям, „ . . § 60. У кличному відмінку множини
обличчям, питанням, роздоріжжям, узвишшям. ичнии відмінок іменники другої відміни мають форму,
§ 57. У знахідному відмінку множини однакову з називним: брати, робітники; діячі, товариші;
Знахідний відмінок і м е н н и к и д р у г о ї відміни мають форму, краї, учителі, пролетарі; моря, села.
однакову або з називним, або з родовим відмінком мно-
жини, причому: III відміна
1. Іменники, що означають істоти, мають закінчення,
однакове з родовим відмінком множини: вчителів, героїв, §61.Однина
кравців, лікарів, оленів, піонерів, робітників, хрущів (але:
1. У родовому та давальному відмінках однини імен-
піти в партизани, перейти в робітники).
ники третьої відміни мають закінчення -і: вісті, галузі,
Примітка. Назви деяких свійських тварин мають переважно фор- любові, мдці, ночі, осі, подорожі, сталі, тіні, фальші.
му, однакову з родовим відмінком: волів (і воли), коней (і коні).
Примітка. Форми непрямих відмінків від іменників, що озна-
2. Усі інші іменники мають форму, однакову з назив- чають абстрактні поняття простору: височінь, глибочінь, далечінь,
ним відмінком множини: береги, трактори; вантажі, широчінь, крім знахідного та орудного, вживаються рідко; їх
олівці; міста, селища; моря, обличчя, поля, узвишшя. замінюють відповідні словоформи із суфіксом -ин(а): височина,
глибочина, широчина.
§ 58. В орудному відмінку множини імен-
Орудний відмінок
ники другої відміни мають закінчення 2. У знахідному відмінку однини іменники цієї відмі-
-ами, -ями, -ми. ни мають форму, однакову з називним відмінком.
92 93
II. Правопис закінчень відмінюваних слів
г Іменник

3. В орудному відмінку однини іменники цієї відміни § 63. ВІДМІНЮВАННЯ СЛОВА М А Т И


набувають закінчення -ю, причому:
Однина Множина
а) якщо основа іменника закінчується одним при-
голосним (крім губного та р), то після голосного перед н. мат-и (рідко — мат-ір) мат-ер-і
р. мат-ер-і мат-ер-ів
закінченням -ю цей приголосний подовжується (на пи-
сьмі подвоюється): височінню, віссю, волосінню, в'яззю, га- д. мат-ер-і мат-ер-ям
Зн. мат-ір мат-ер-ів
луззю, загибеллю, міддю, міццю, сіллю, тінню; ніччю, подо- Ор. мат-ір'-ю мат-ер-ями
рожжю;
б) якщо основа іменника закінчується сполученням
м.
Кл.
...мат-ер-і
мат-и
...мат-ер-ях
мат-ер-і
приголосних або на губний (б, п, в, м, ф), а також на р,
щ, то подовження не відбувається: верф'ю, вістю, жовчю, IV відміна
кіновар'ю, кров'ю, любов'ю, матір'ю, нехворощю, Об'ю,
радістю, якістю. § 64.0 д н и н а
4. У місцевому відмінку однини вживається закінчен- 1. У називному, знахідному та кличному відмінках од-
ня -і: при вісті, у галузі, у доповіді, на осі, у подорожі, у нини іменники четвертої відміни мають закінчення -я
тіні. (після шиплячого -а): галченя, голуб'я, гуся, дитя, ім'я,
5. У кличному відмінку, що вживається переважно в козеня, тем 'я; коліща, курча, лоша.
поезії, іменники цієї відміни мають закінчення -є: вісте, 2. У родовому відмінку однини вживаються форми на
любове, радосте, смерте. -ят-и (після шиплячого -ат-и) та -ен-і: галченяти, голу-
б'яти, гусяти, дитяти, козеняти; курчати, лошати, колі-
щати; імені (та ім'я), племені (та паєм я).
§62. Множина 3. У давальному відмінку однини вживаються форми
на -ят-і (після шиплячого на -ат-і) та -ен-і: галченяті,
1. У називному, знахідному та кличному відмінках гусяті, дитяті, козеняті; курчаті, лошаті; імені, племені.
множини іменники третьої відміни мають закінчення -і: 4. В орудному відмінку однини вживається форма (без
відповіді, вісті, осі, тіні; ночі, подорожі. суфікса -ят-, -ат-) на -ям (після шиплячого -ам), а імен-
2. У родовому відмінку множини виступає закінчення ники із суфіксом -єн- мають паралельні форми на
-ей: відомостей, відповідей, вістей, галузей, доповідей, об- -ен-ем і -ям: галченям, гусям, дитям, козеням; курчам,
ластей, осей, тіней; ночей, подорожей. лошам; іменем і ім 'ям, племенем і паєм 'ям.
3. У давальному відмінку множини виступає закінчен- 5. У місцевому відмінку однини вживаються форми на
ня -ям (після шиплячого -ам): відповідям, вістям, осям, -ят-і (після шиплячого -ат-і) та -ен-і: на галченяті; на
тіням; ночам, подорожам. курчаті; в імені, у племені.
4. В орудному відмінку множини вживається закін-
чення -ями (після шиплячого -ами): відповідями, вістями, §65. Множина
костями (кістьми), осями; ночами, подорожами. 1. У називному та кличному відмінках множини
5. У місцевому відмінку множини вживається закін- іменники четвертої відміни мають форму на -ят-а (після
чення -ях (після шиплячого -ах): у відповідях, у вістях, на шиплячого -ат-а) й -ен-а: гусята, телята; курчата,
осях, у тінях; по ночах, у подорожах. лошата; імена, племена.

94 95
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник

2. У родовому відмінку множини виступає нульове 3. У давальному відмінку виступають:


закінчення на -ят (після шиплячого -ат) і -єн: гусят, те- а) закінчення -ам після твердого приголосного, коли в
лят; курчат, лошат; імен, племен. називному відмінку іменники мають закінчення -и, -а або
3. У давальному відмінку множини вживаються форми -і (після шиплячого): веселощам, вилам, воротам (і воро-
на -ят-ам (після шиплячого -ат-ам) і -ен-ам: гусятам, те- тям), в'язам, ночвам, радощам, сходам, штанам (і шта-
лятам; курчатам, лошатам; іменам, племенам. ням), яслам.
4. У знахідному відмінку множини іменники четвертої Винятки: гусям, дітям, курям, людям, саням, сіням;
відміни мають форму, однакову з називним відмінком:
б) закінчення -ям після голосного та після м'якого
коліщата; імена, племена; з родовим відмінком (для назв
приголосного, коли в називному відмінку іменники за-
людей): дівчат, хлоп 'ят; або обидві форми (для назв тва-
кінчуються на -і, -ї, -я: вінцям, граблям, дверям, помиям.
рин): гусят і гусята; курчат і курчата, ягнят і ягнята.
4. У знахідному відмінку вживаються форми:
5. В орудному відмінку множини вживаються форми
а) однакові з називним відмінком: вила, вінця, граблі,
на -ят-ами (після шиплячого -ат-ами) та -ен-ами: гу-
сятами, ягнятами; курчатами, лошатами; іменами, пле- коноплі, окуляри, сани, ясла;
менами. б) однакові з родовим відмінком (для назв людей):
6. У місцевому відмінку множини вживається форма дітей, людей;
на -ят-ах (після шиплячого -ат-ах) і -ен-ах: на гусятах, в) обидві форми (для назв деяких свійських тварин):
на ягнятах; на курчатах, на лошатах; в іменах, у племенах. гусей і гуси, курей і кури.
5. В орудному відмінку виступають:
а) закінчення -ами в іменниках, які в називному від-
§ 66. ВІДМІНЮВАННЯ ІМЕННИКІВ,
мінку мають закінчення -и, -а або -і (після шиплячого):
ЩО МАЮТЬ ТІЛЬКИ ФОРМУ МНОЖИНИ вилами, ночвами, сходами; веселощами, радощами;
1. У називному відмінку вживаються: б) закінчення -ями в іменниках, які в називному від-
а) закінчення -и: в'язи, гуси, діти, збоїни, кросівки, мінку закінчуються на -і, -ї, -я: вінцями, граблями, коноп-
кури, люди, ночви, окуляри, сани, сіни, сходи, штани. лями, помиями;
Примітка. Деякі іменники, як гуси, діти, кури, люди, мають фор- в) закінчення -ми: ворітьми (й воротами), грішми (й
му однини, але від інших основ: гуска, дитина, курка, людина; грошима), гусьми, дверми (й дверима), дітьми, курми,
б) закінчення -і (після голосного -ї): гордощі, граблі, людьми, саньми (й санями), сіньми, штаньми (й штанами,
двері, дріжджі, коноплі, помиї, радощі, хитрощі; рідше — штанями).
в) закінчення -а (зрідка -я): вила, ворота, дрова, ясла, 6. У місцевому відмінку залежно від попереднього
ясна, вінця. приголосного вживаються закінчення -ах, -ях: на вилах,
2. У родовому відмінку виступають: на воротах (рідше — воротях), у ночвах, на штанах (рід-
а) закінчення -ей: грошей, гусей, дверей, курей, людей, ше — на штанях), у яслах; на граблях, у дверях, у помиях.
саней, сіней;
б) закінчення -ів: в'язів, граблів (і грабель), дріжджів,
кліщів, окулярів, сходів, хитрощів;
в) нульове закінчення: вил, воріт, дров, збоїн, конопель,
лещат, ноче (частіше — ночов), ясел, ясен.
96 97
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Прикметник

ПРИКМЕТНИК завтрашній, зовнішній, колишній, околишній, поздовжній, ра-


нішній, справжній, сьогоднішній, теперішній, торішній (але цього-
§ 67. За характером кінцевого приголосного основи та річний), тутешній та ін.; також прийдешній, сінешній тощо.
відмінкових закінчень прикметники поділяються на дві в) Відносні прикметники з основою на -й: безкраїй, довго-
групи — т в е р д у й м ' я к у . віїй, короткошиїй; відносні прикметники з відтінком присвій-
1. До твердої групи належать: ності: братній, орлій, а також якісний прикметник синій.
Тверда група
а) якісні та відносні прикметники, що
прикметників
мають основу на твердий приголосний і в § 68. ЗРАЗКИ ВІДМІНЮВАННЯ ПРИКМЕТНИКІВ
називному відмінку однини чол. роду закінчуються на -ий:
безладний, безпорадний, безробітний, бідолашний, величний, весе- Однина
лий, весняний, відповідний, гіркий, глухий, довічний, заможний, Тверда група
західний, книжний, косий, куций, майстерний, модний, молодий, чол. рід середи, рід жін. рід
навчальний, нагірний, народний, новий, околичний, питомий, по-
перечний, поточний, працьовитий, продажний, п'ятикутний, н. гарн-ий гарн-е гарн-а
р. гарн-ого гарн-ого гарн-ої
рідний, свіжий, семирічний, сизий, сірий, сліпий, старший, схід-
д. гарн-ому гарн-ому гарн-ій
ний, телячий, тогобічний, тотожний, тугий, тямущий, чистий; Зн. = Н. або Р. гарн-е гарн-у
б) присвійні прикметники із суфіксами -ів (після го- Ор. гарн-им гарн-им гарн-ою
лосного та апострофа -їв), -ин (після голосного та апост- м. ...гарн-ому (-ім) ...гарн-ому (-ім) ...гарн-ій
рофа -їн), які в називному відмінку однини чол. роду піс-
ля цих суфіксів мають нульове закінчення: Андріїв,
н. братів братов-е братов-а
р. братов-ого братов-ого братов-ої
батьків, Галин, дідів, доччин, Ігорів, Марин, нянин, шевців; братов-ому братов-ому братов-ій
в) усі короткі ф о р м и прикметників: варт, винен, годен д.
Зн. = Н. або Р. братов-е братов-у ;
(згоден), готов, жив, здоров, зелен, ладен, певен, повен, по- Ор. братов-им братов-им братов-ою
винен, прав, рад, ясен. м. ...братов-ому (-ім) ...братов-ому (-ім) ...братов-ій |
2. До м'якої групи належать: М'яка група
М'яка група
прикметників а) відносні прикметники, що мають основу
н. сйн-ій сйн-є сйн-я
на м'який приголосний -н- і в називному
р. сйнь-ого сйнь-ого сйнь-ої
відмінку однини чол. роду закінчуються на -ій (після голос- сгінь-ому сгінь-ому сйн-ій
ного -їй): безодній, будній, верхній, весінній, вечірній, всесвітній д.
Зн. = Н. або Р. сйн-є сйн-ю
(кругосвітній), городній, давній (недавній), дорожній (подо- Ор. сгін-ім сйн-ім сгінь-ою
рожній), досвітній, достатній, дружній (дружний — з іншим м. ...синь-ому ...сгінь-ому ...сйн-ій )
значенням), житній, задній, крайній, кутній, літній (повно- (сгін-ім) (сйн-ім)
літній), майбутній, могутній, мужній, незабутній, новітній, н. безкра-їй безкра-є безкра-я і
обідній (пообідній), освітній, осінній, останній, передній, пізній, р. безкрай-ого безкрай-ого безкрай-ої
порожній, присутній (відсутній, посутній), путній, ранній, са- д. безкрай-ому безкрай-ому безкра-їй
мобутній, самотній (але самітний), середній (посередній), Зн. = Н. або Р. безкра-є безкра-ю
спідній, сторонній, сусідній, хатній, художній тощо; Ор. безкра-їм безкра-їм безкрай-ою
б) усі прикметники на -жній, -шній, що походять від при- м. ...безкрай-ому ...безкрай-ому ...безкра-їй
слівників: ближній, внутрішній, вчорашній, давнішній, домашній, (безкра-їм) (безкра-їм)

98 99
II Правопис закінчень відмінюваних слів Числівник

Множина б) слів більш, менш до звичайної форми якісного при-


Тверда група М'яка група кметника: більш вдалий, більш глибокий, менш вередливий.
2. Найвищий ступінь прикметників утво-
н. гарн-і братов-і сйн-і безкра-ї Найвищий ступінь
прикметників рюється додаванням:
р. гарн-их братов-их сгін-іх безкра-їх
гарн-им братов-им сгін-ім безкра-їм а) префікса най- до форми вищого
д. ступеня: найбільший, найкраща, найменше;
Зн. = Н. або Р. = Н. або Р. = Н або Р. = Н. або Р.
Ор. гарн-ими братов-ими сгін-іми безкра-їми б) слів найбільш, найменш до звичайної форми якісно-
...братов-их ...сйн-іх ...безкра-їх го прикметника: найбільш зручний, найбільш стійка, най-
м. ...гарн-их менш приємне.
Увага 1. Прикметникові іменники типу будівничий, Для посилення вживаються при формах найвищого
лютий (місяць), подорожній тощо відмінюються як при- ступеня прикметників частки що і як; пишуться вони з
кметники: до будівничого, будівничі, з будівничими; лютого, прикметниками разом: щонайсильніший, якнайбільший, як-
в лютому. Пор. у сполученнях: Сьогодні п'яте лютого й найшвидший.
П'ятого лютого 1988 року.
Увага 2. Прикметники, складені з -лиций: білолиций, блі-
долиций, круглолиций, повнолиций тощо, відмінюються так: ЧИСЛІВНИК
О днина КІЛЬКІСНІ ЧИСЛІВНИКИ
чол. рід середа, рід жін. рід
Відмінювання § 70. 1. Числівник один, одне (одно), од-
н. білолгіц-ий білолиц-е білолйц-я кількісних числівників ^ відмінюється так:
р. білолйць-ого білолйць-ого білолйць-ої
білолйць-ому білолйц-ій Однина Множина
д. білолгіць-ому
Зн. = Н. або Р. білолйц-е білолйц-ю чол. і середи, рід ЖІН. рід
Ор. білолйц-им білолйц-им білолгіць-ою один, одне (одно)
М. ...білолгіць-ому ...білолйць-ому ...білолйц-ій н. одна одні
р. одного однієї (одної) одних
(білолгіц-ім) (білолгіц-ім) одному одній одним
д.
Зн. = Н. або Р. одне (одно) одну =Н. або Р,
Мі н о ж и н а
Ор. одним однією (одною) одними
Н. білолйц-і Зн. = Н. або Р. м. ...одному (однім) ...одній ...одних
Р. білолйц-их Ор. білолйц-ими Примітка. У висловах один до одного й под. наголос у слові одно-
Д. білолгіц-им м. ...білолйц-их го, одному, одній і т. д. — на першому складі.
2. Інші кількісні числівники відмінюються так:
§ 69. СТУПЕНЮВАННЯ ПРИКМЕТНИКІВ
Н. два дві три чотири
Вищий ступінь 1. Вищий ступінь прикметників утворю- Р. двох трьох чотирьох
прикметників ється додаванням: Д. двом трьом чотирьом
а) суфікса -іш- або -ш- до основи чи до кореня зви- Зн. = Н. або Р. = Н. або Р. = Н. або Р.
чайної форми якісного прикметника: нов-іш-ий, повн-іш- Ор. двома трьома чотирма
ий, син-іш-ий, дешев-ш-ий, солдд-ш-ий; м. ...двох ...трьох ...чотирьох
100 101
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Числівник

и. п'ять шість 7. Числівники сорок, дев'яносто, сто в родовому, да-


р. п'яти, п'ятьох шести, шістьох вальному, орудному й місцевому відмінках уживаються з
д. п'яти, п'ятьом шести, шістьом закінченням -а: сорока, дев'яноста, ста.
Зн. п'ять або п'ятьох шість або шістьох 8. Збірні числівники двоє, обоє, троє в непрямих від-
Ор. п'ятьма, п'ятьома шістьма, шістьома мінках мають форми від два, оба (давня форма), три:
м. ...п'яти, п'ятьох ...шести, шістьох двох, двом..., обох, обом..., трьох, трьом...
н. сім вісім 9. Збірний числівник обидва (обидві) має в непрямих
р. семи, сімох восьми, вісьмох відмінках такі форми: обох, обом, обома, на обох.
Д- семи, сімом восьми, вісьмом 10. Збірні числівники четверо, п'ятеро, шестеро, семе-
Зн. сім або сімох вісім або вісьмох ро, восьмеро, дев'ятеро, десятеро, одинадцятеро в непря-
Ор. сьома, сімома вісьма, вісьмома мих відмінках мають форми відповідних кількісних числів-
м. ...семи, сімох восьми, вісьмох ників: чотирьох, чотирьом..., п'ятьох, п'ятьом..., шістьох,
3. Як п'ять або шість відмінюються числівники де- шістьом... і т. д.
в'ять, десять, одинадцять, дванадцять, тринадцять, чо- 11. Числові назви тисяча, мільйон, мільярд відмінюю-
тирнадцять, п'ятнадцять, шістнадцять, сімнадцять, вісім- ться як іменники.
надцять, дев'ятнадцять, двадцять, тридцять. 12. Неозначено-кількісні числівники кільканадцять,
4. Складні числівники п 'ятдесят, шістдесят, сімдесят, кількадесят відмінюються як числівник п 'ять: кільканад-
вісімдесят відмінюються за таким зразком: цяти й кільканадцятьох, кількадесятьма й кількадесятьома.
Н. п'ятдесят
Р. п'ятдесяти, п'ятдесятьох ПОРЯДКОВІ ЧИСЛІВНИКИ
Д. п'ятдесяти, п'ятдесятьом Відмінювання § 7 1 . 1. Числівники, що мають закінчен-
Зн. п'ятдесят або п'ятдесятьох порядкових _ И Й 5 відмінюються я к прикметники
н я
Ор. п'ятдесятьма, п'ятдесятьома числівників твердої групи: перший (перша, перше),
М. ...п'ятдесяти, ...п'ятдесятьох другий, четвертий, п 'ятий, шостий, сьомий, восьмий, де-
5. Складні числівники двісті, триста, чотириста, п 'ят- в'ятий, десятий, одинадцятий, дванадцятий..., двадцятий,
сдт, шістсот, сімсот, вісімсот, дев'ятсот відмінюються за тридцятий, сороковий, п ятдесятий, шістдесятий, сімде-
такими зразками: сятий, вісімдесятий, дев'яностий, сотий, двохсотий, трьох-
сотий, чотирьохсотий, п ятисотий..., тисячний, двохти-
н.
р.
ДВІСТІ п ятсот сячний, трьохтисячний (і тритисячний), чотирьохтисячний
двохсот п'ятисот (і чотиритисячний), п'ятитисячний..., мільйонний, двох-
д. двомстам п'ятистам мільйонний, трьохмільйонний (і тримільйонний), чотирьох-
Зн. двісті п'ятсот мільйонний (і чотиримільйднний), п'ятимільйонний...; числів-
Ор. двомастами п'ятьмастами, ник третій (третя, третє) відмінюється як прикметник
п'ятьомастами м'якої групи.
м. .. .двохстах ...п'ятистах
2. У складених порядкових числівниках відмінюється
6. У складених кількісних числівниках відмінюються остання складова частина: вісімдесят восьмий, вісімдесят
всі складові частини: з чотирьохсот сімдесятії восьми ти- восьмого, тисяча дев'ятсот дев'яносто першого (року), у
сяч шестисот п'ятдесяти дев'яти (гривень). тисяча дев 'ятсот тридцять дев 'ятому (році).
102 103
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Займенник

ДРОБОВІ ЧИСЛІВНИКИ § 74. ЗВОРОТНИЙ ЗАЙМЕННИК


Відмінювання Відмінювання Н. Зн. себе
§ 72. 1. Дробові числівники читаються так: зворотного
дробових [
Р. себе Ор. собою
'/ 2 — одна друга, /3 — одна третя, ' / 4 — займенника собі
числівників
5 2
д. М. ...собі
одна четверта, /2 — п'ять других, /з —
дві треті,
3 4
/ 4 — три четверті, /з — чотири треті,
3
/5— § 75. ПРИСВІЙНІ ЗАЙМЕННИКИ
2 9
три п 'яті, /7 — дві сьомі, /ю — де' 'ять десятих.
в
Відмінювання Однина Множина
Відмінюються вони як звичайні числівники: двом присвійних займенників 40 Л. середи, рід жін. рід
третім, трьома п 'ятими; ділити на одну двадцяту. Н. мій моє моя мої
Половина ('/ 2 ), третина (У 3 ), чверть ('/4)> відмінюють- Р. мого моєї моїх
Д. моєму моїй моїм
ся як звичайні іменники.
2. Числівники півтора (карбованця, відра), півтори
Зн. = н. або Р. моє мою моїх
Ор. моїм моєю моїми
(тисячі), півтораста не відмінюються. М. ... моєму (моїм) .. .моїй ...моїх
Так само відмінюються займенники твій, свій.
ЗАЙМЕННИК Займенники наш, ваш відмінюються як прикметники
твердої групи.
§ 73. ОСОБОВІ ЗАЙМЕННИКИ
Займенник 'їхній відмінюється як прикметник м'якої групи.

Відмінювання О д н и н а М н о ж и н а § 76. ВКАЗІВНІ ЗАЙМЕННИКИ


особових
Н. я ти ми ви
займенників Відмінювання Однина Множина
Р. мене тебе нас вас вказівних займенників І середи, рід жін. рід
д.
ч о л
мені' тобі нам вам
Н. той
той те та ТІ
Зн. мене тебе нас вас
мною тобою нами вами Р. того тієї (тої) тих
Ор.
...нас Д. тому тій тим
...мені ...тобі ...вас
м. Зн. = Н. або Р. те ту = Н. або Р.
О д н и н а М н о ж и н а Ор. тим тією (тою) тими
М. ...тому (тім) ...тій ...тих
Н. ВІН воно вона вони
Р. його (нього) її (неї) їх (них) Так само відмінюється займенник отой.
д. йому їй їм Н. цей це ця ЦІ
його (нього) її (неї) їх (них) Р. цього цієї цих
Зн.
ним нею ними Д. цьому цій цим
Ор.
.ньому (нім) ...ній ...них Зн. = Н. або Р. це цю = Н. або Р.
М.
Ор. цим цією цими
Форми займенника третьої особи (він, вона, воно, во-
М. ...цьому (цім) ...цій ...цих
ни) після прийменників уживаються з приставним н: до
нього, за неї, з них. Орудний відмінок має форму з н і без Так само відмінюються оцей та рідковживаний займен-
прийменника: ним, нею, ними. ник сей.

104 105
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Займенник

Примітка 2. Після прийменників наголос переходить з остан-


§ 77. ПИТАЛЬНІ ЗАЙМЕННИКИ нього складу на передостанній у таких займенникових формах,
Відмінювання Н. хто що як: до мене, до тебе, на себе, з нього, у неї, біля кого (когось), від
питальних Р. кого чого того, від чого (чогось), у цього, з усього, на тому, при цьому, в
займенників чому чому (чомусь), в усьому.
Д. кому
Але коли прийменник відноситься не до займенника, а до
Зн. кого що іншої частини мови, до якої цей займенник прилягає, то наго-
Ор. ким чим лос не змінюється: до його хати, до її дому.
М. ...кому (кім) ...чому (чім)

0 д нин а множина § 79. СКЛАДНІ ЗАЙМЕННИКИ


чол. і середа, рід жін. рід (НЕОЗНАЧЕНІ Й ЗАПЕРЕЧНІ)
Н. чий чиє чия чиї Відмінювання Складні займенники відмінюються лише
Р. чийого чиєї чиїх складних в основній частині:
займенників
д. чийому (чиєму) чиїй чиїм Абихто, абикого, абикому, абиким, аби
Зн. = Н. або Р. чиє чию = Н. або Р. на кому.
Ор. чиїм чиєю чиїми Абиякий, абиякого, абиякому, абияким.
м. ...чийому (чиєму, ...чиїй ...чиїх Дехто, декого, декому, де з ким, де на кому (й де на
чиїм) кім), на декому.
Деякий, деякого, деяким, на деяких (і де на яких).
Займенники який, котрий відмінюються як прикмет-
Котрийсь, котрогось, котромусь, котримсь.
ники твердої групи.
Ніхто, нікого, нікому, ніким, ні на кому.
Ніякий, ніякого, ніякому, ніяким, ні на якому (й ні на
якім).
§ 78. ОЗНАЧАЛЬНІ ЗАЙМЕННИКИ Хто-не'будь, кого-небудь, кому-небудь, ким-не'будь, на
Відмінювання О д н и н а м н о ж и н а кдму-небудь.
означальних займенників Хтось, когось, комусь, кимсь (і кимось).
чол. і середи, рід жін. рід Чийсь, чийогось, чийомусь, чиїмсь (і чиїмось).
Н. весь (увесь, ввесь) вся (уся) всі (усі) Що-будь, чогд-будь, чому-будь, чим-будь, на чдму-будь.
все (усе) Що-не'будь, чого-небудь, чому-небудь, чим-не'будь.
Р. всього всієї всіх Щось, чогось, чомусь, чимсь (і чимось).
д. всьому всій всім
Примітка. Числові займенники декілька, кілька, скільки, стільки
Зн. = Н. або Р. все (усе) всю = Н. або Р.
відмінюються як числівник два: декількох, декільком, декількома;
Ор. всім всією всіма багато відмінюється так: багато, багатьох, багатьом, багатьма
м. ...всьому (всім) ...всій ...всіх й багатьома.
Примітка 1. У всіх відмінках у й в чергуються за загальним пра-
вилом (див. § 11).
Займенники кожен (кожний), всякий, всілякий, самий і самий
(напр.: самий хліб, але той самий), сам (самй, самі) відмінюють-
ся як прикметники твердої групи.

106 107
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Дієслово

ДІЄСЛОВО особі множини теперішнього часу (або майбутнього діє-


слів доконаного виду) ці голосні втрачають, належать до
§ 80. ДІЙСНИЙ СПОСІБ д р у г о ї дієвідміни:
Теперішній час 1. Зразки дієвідмінювання в теперішньо- бачи-ти бач-у бач-ать
му часі: вари-ти вар-ю вар-ять
дої-ти до-ю дб-ять
І дієвідміна летї-ти леч-у лет-ять
Однина Множина сиді-ти сидж-у сид-ять
1 ос. ід-у кол-ю чу-ю ід-емб кбл-емо чу-ємо крича-ти крич-у крич-ать
2 ос. ід-еш кбл-еш чу-єш ід-ете кбл-ете чу-єте
До цієї дієвідміни належать усі дієслова на -отіти:
3 ос. ід-е кбл-е чу-є ід-уть кбл-ють чу-ють
булькотіти, бурмотіти, муркотіти, цокотіти, а також та-
кі дієслова, як боя-тися, стоя-ти (з основою на -я-), спа-
II дієвідміна ти (з основою на -а- не після шиплячого), біг-ти (з ос-
Однина Множина новою на приголосний);
1 ос. робл-ю бач-у гб-ю рбб-имо бач-имо гб-їмо б) усі інші дієслова належать до п е р -
Перша
рбб-иш бач-иш гб-їш рбб-ите бач-ите гб-їте дієвідміна ш о ї дієвідміни, а саме:
2 ос.
рбб-ить бач-ить гб-їть рббл-ять бач-ать гб-ять 1) дієслова з односкладовою інфіні-
3 ос.
тивною основою на -и-, -у-, які зберігаються при дієвід-
За такими зразками відмінюються й дієслова докона- мінюванні, а також похідні від них:
ного виду в майбутньому часі. вй-ти (док. завити) вгі-ю ви-ють
2. За характером особових закінчень те- жй-ти жив-у жив-уть
Поділ дієслів перішнього часу (або майбутнього діє- кри-ти кргі-ю крй-ють
на ДІЄВІДМІНИ с л | в доконаного виду) дієслова поділяю- мй-ти мгі-ю мгі-ють
ться на дві дієвідміни: п е р ш у й д р у г у . Лише чоти- нй-ти нй-ю нй-ють
ри дієслова (див. нижче п. 7) становлять окрему групу. шй-ти шй-ю шй-ють
До п е р ш о ї дієвідміни належать дієслова з особо- чу-ти чу-ю чу-ють
вими закінченнями: -у (-ю), -еш (-єш), -є (-є), -емо (-ємо),
-ете (-єте), -уть (-ють). В особових формах дієслів бити, вити (док. звити),
До д р у г о ї дієвідміни належать дієслова з особови- лити, пити кореневий голосний и не зберігається: б'ю —
ми закінченнями: -у (-ю), -иш (-їш), -ить (-їть), -имо (-їмо), б'ють, в'ю — в 'ють, ллю — ллють, п'ю — п 'ють;
-ите (-їте), -ать (-ять). 2) дієслова з основою інфінітива на -і-, що зберігаєть-
3. При визначенні особових закінчень дієслів треба ся при дієвідмінюванні:
мати на увазі, що:
білі-ти білї-ю білі-ють
Друга а) дієслова, які мають в інфінітиві осно- жовтї-ти жовті-ю жовті-ють
дієвідміна
ву на -и-, -і-(-ї-) або на -а- (після ж, ч,
ш) і в першій особі однини та в третій сині-ти СИН1-Ю синї-ють
108 109
П. Правопис закінчень відмінюваних слів Дієслово

3) дієслова з основою інфінітива на -а- не після шип- 9) окремі дієслова:


лячого приголосного або після шиплячого, коли це -а- жа-ти жн-у жн-уть
при дієвідмінюванні зберігається; також на -я-: іржа-ти ірж-у ірж-уть
реві-ти (й ревти) рев-у рев-уть
гна-ти жен-у жен-уть сла-ти (= посилати) шл-ю шл-ють
закиса-ти закиса-ю закиса-ють сла-ти (= стелити) стел-ю стел-ють
міша-ти міша-ю міша-ють хоті'-ти хоч-у хбч-уть
писа-ти пиш-у пйш-уть Примітка. Дієслова, у яких в інфінітиві перед кінцевим р основи
сія-ти сї-ю сі-ють виступає є, втрачають його як в особових формах, так і в наказо-
вому способі: завмер-ти — замр-у, замр-уть, замр-й; тер-ти —
4) дієслова з основою інфінітива на -ува- (-юва-), які тр-у, тр-уть, тр-и; упер-ти — упр-у, упр-уть, упр-й; але: дер-
ти — дер-у, дер-уть, дер-й; же'р-ти — жер-у, жер-уть, жер-й.
при дієвідмінюванні у формах теперішнього часу та май-
бутнього дієслів доконаного виду втрачають компонент 4. У дієсловах першої дієвідміни відбува-
Зміни приголосних
-ва-: ється зміна приголосних: г -» ж, к -> ч,
у дієсловах,
X - > Ш, 3 - > Ж, С - > Ш, Т - > Ч, СТ - » Щ,
буд-ува-ти буд-у-ю буд-у-ють дієприкметниках
гор-ювй-ти гор-ю-ю гор-ю-ють ск -> щ у всіх формах теперішнього часу
і віддієслівних
намал-юва-ти намал-ю-ю намал-ю-ють
іменниках (або майбутнього часу дієслів доконано-
го виду), якщо така зміна є в першій особі однини:
Примітка. Від суфікса -ува- (-юва-) слід відрізняти суфікс -ва-,
що зберігається в особових формах: бу-ва-ти — бу-ва-ю, бу-ва- могти — можу, можеш; пекти — печу, печеш; колихати —
ють; відчу-ва-ти — відчу-ва-ю, відчу-ва-ють; але: ку-ва-ти — колишу, колишеш; в 'язати — в 'яжу, в 'яжеш; чесати —
ку-ю, пізна-ва-ти — пізна-ю, ста-ва-ти — ста-ю; чешу, чешеш; хотіти — хочу, хочеш; свистати —• свищу,
свищеш; полоскати — полощу, полощеш.
5) дієслова з основою інфінітива на -оло-, -оро-:
5. У дієсловах другої дієвідміни в першій особі однини
полб-ти пол-ю гтол-ють приголосні д, т, з, с змінюються на дж, ч, ж, ш, а зд,
поборб-ти побор-ю побор-ють ст — на ждж, щ: водити — воджу, вертіти — верчу, вози-
ти — вожу, носити — ношу; їздити — їжджу, вимости-
6) дієслова з основою інфінітива на -ну-: ти — вимощу.
гляну-ти глян-у глян-уть Примітка. У дієслові бігти й похідних від нього забігти, прибіг-
ти та ін., що належать до другої дієвідміни, г змінюється на ж у
кйну-ти кйн-у кйн-уть всіх формах теперішнього часу (або майбутнього дієслів докона-
7) дієслова з основою інфінітива на приголосний: ного виду): бігти — біжу, біжиш.

нес-ти нес-у нес-уть 6. Приголосні г, з змінюються на ж; к, т —> ч; с -> ш;


пас-ти пас-у пас-уть д, зд -> дж; ст, ск -> щ:
тр-у тр-уть а) у дієприкметниках перед суфіксом -ен(ий): пе-
тер-ти
реможений, вожений, печений, кручений, ношений, збудже-
8) дієслова з основою на -ота-: ний, виїжджений, вимощений, пущений;
бульк-ота-ти булькоч-у булькоч-уть б) у похідних дієсловах із суфіксами -ува- та -а: за-
мурк-ота-ти муркоч-у муркоч-уть морожувати, викочувати, виношувати, розкушувати, при-
ПО 111
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Дієслово

наджувати, виїжджувати, вимощувати; походжати, са- єсть), що заступає всі інші форми; зрідка вживаються ще
джати; але заважати, хоч завадити, заваджу; архаїчні форми: для другої особи однини — єсй, а для
в) у віддієслівних іменниках перед суфіксом -енн(я): третьої особи множини — суть.
відношення, розходження, розгнїждження, спрощення; але 8. а) М а й б у т н і й ч а с дієслів
перед -інн(я) ці приголосні зберігаються: водіння, возіння, Майбутній час н е д о к о н а н о г о в и д у вживаєть-
крутіння, носіння. ся в таких формах:
Примітка 1. Не слід змішувати змінні ж і дж: ж чергується з г, з, 1) особові форми допоміжного дієслова бути — буду,
а дж чергується з д: напружуюсь, напруження — напруга; вожу — будеш, буде, будемо (зрідка будем), будете, будуть + інфі-
возити; лажу — лазити; воджу — водити; ладжу — ладити; нітив: буду писати, будете ходити;
ходжу, розходження — ходити.
2) інфінітив + скорочені особові форми колишнього
Примітка 2. У дієсловах другої дієвідміни після губних перед я,
ю з'являється л: куплять, ловлять, ломлять, люблять; куплю, дієслова яти (йму...) му, -меш, -ме, -мемо (зрідка -мем),
ловлю, ломлю, люблю. Л з'являється також після губних: -мете, -муть, що стали дієслівними закінченнями, злившись
а) у дієприкметниках на -ен(ий): зроблений, куплений, роз- з інфінітивом: пектиму, пектимеш, пектиме, пектимемо
графлений; (зрідка пектимем), пектимете, пектимуть.
б) у дієприкметниках на -яч(ий): гублячий, роблячий; б) М а й б у т н і й ч а с д і є с л і в д о к о н а н о -
в) у дієприслівниках на -ячи: гублячи, люблячи, роблячи;
г) у віддієслівних іменниках перед -енн(я): здешевлення, пог- г о в и д у вживається в таких формах:
либлення. 1) префікс + теперішній час: зроблю, напишу;
Примітка 3. Постфікс -ся (-сь) у дієсловах пишеться разом, 2) деякі безпрефіксні дієслова доконаного виду із за-
причому в третій особі однини перед -ся з'являється -ть: б'єть- кінченням теперішнього часу (найчастіше зі значенням
ся, ллється, сміюся, смієшся, сміється. одноразової дії): гримну, ляжу, пущу, стукну.
7. Чотири дієслова: дати, їсти, вісти 9. Д і є с л о в а м и н у л о г о часу
Відмінювання дієслів Минулий і
(яке вживається в сучасній мові тільки з давноминулий час особових закінчень не мають. Історично
ДАТИ, ЇСТИ, ВІСТИ П р Є фі К сами: відповісти, розповісти та ін.) форми минулого часу утворилися від
(ВІДПОВІСТИ | бути з усіма похідними від них станов- дієприкметників, і тому в них зберігаються афікси на по-
й под.), БУТИ л я т ь відповідно до закінчень теперіш- значення роду: -в або нульове закінчення в чол. роді, -ла —
нього часу (або майбутнього дієслів доконаного виду) в жін. роді, -ло — в середи, роді однини, -ли — у множи-
окрему групу. ні всіх родів: брав, ніс, пік; брала, несла, пекла; брало, нес-
ло, пекло; брали, несли, пекли.
0 днина Д а в н о м и н у л и й ч а с д і є с л о в а складаєть-
1 ос. дам їм відповім ся з форм минулого часу цього дієслова та відповідних
2 ос. даси їси відповіси форм минулого часу допоміжного дієслова бути: ходив
3 ос. дасть їсть відповість був, ходила була, ходили були.
Мн [ о ж и н а
Примітка 1. Про чергування о, є з і в дієсловах віз, ніс та ін. див.
1 ос. дамо їмо відповімо § 8, п. 1а. За аналогією до форм віз, ніс, стеріг та ін., у яких о, є
2 ос. дасте їсте відповісте чергуються з і, утворилися такі форми, як запріг (від запрягти),
3 ос. дадуть їдять відповідять ліг (від лягти), де маємо і замість я.
Примітка 2. У ряді дієслів, що мають у формах теперішнього
Від дієслова бути вживається тільки форма є (інколи в (майбутнього) часу суфіксальне н з особовими закінченнями,
поетичній мові для першої та третьої особи однини — відповідний суфікс -ну- у формах інфінітива й минулого часу
112 113
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Дієслово

може випадати. Це буває переважно тоді, коли суфікс -ну- не-


наголошений і дієслово не має значення одноразовості. Проте те; ознайом, ознайомте; ріж, ріжмо, ріжте; поклич,
повної послідовності в уживанні інфінітива й минулого часу із покличмо, покличте; руш, рушмо, руште; морщ, мдрщте;
суфіксом -ну- або без нього немає: збліднути — зблід, зблідла; повір, повірмо, повірте;
посохнути — посохти — посохнув, посох, посохнула, посохла; в) після п р и г о л о с н и х д , т, з, с, л , н т е ж з н и к а є ,
слабнути — заслабти — заслаб, заслабла; тягнути — тягти — п р и ч о м у ці приголосні п о м ' я к ш у ю т ь с я : сядь, сядьмо, сядь-
тягнув, тягнула — потяг, потягла.
те; трать, тратьмо, тратьте; чисть, чйстьмо, чйстьте;
Примітка 3. Постфікс -ся після суфіксів інфінітива й майбут-
нього часу може змінюватися на -сь: узятись, узявсь, узялась, злазь, злазьмо, злазьте; повісь, повісьмо, повісьте; визволь,
узялось, узялись. У формі однини чол. роду це буває тільки після визвольмо, визвольте; стань, станьмо, станьте.
приголосного (але: стерігся, опікся тощо). Усі ці форми наказового способу дієслів, як видно з
ілюстрацій, мають у першій особі множини закінчення
§ 81. НАКАЗОВИЙ СПОСІБ -мо, у другій особі те.
Примітка 1. Від дієслова їсти наказовий спосіб: їж, їжмо, їжте;
Наказовий спосіб має лише форми другої особи однини для дієслів доповісти, розповісти звичайно вживаються форми:
й першої та другої особи множини з такими закінченнями: доповідай (від доповідати), розповідай (від розповідати).
2 ос. однини -и = ^(нульове закінчення) Примітка 2. Приголосні г, к у наказовому способі переходять у
ж, ч: бігти — біжи, біжім(о), біжіть; лягти — ляж, ляжмо,
1 ос. множини -ім (о), -мо
ляжте; пекти — печи, печім(о), печіть (пор. теперішній або
2 ос. » -іть, -те майбутній час: біжу, ляжу, печу).
1. Закінчення -и, -ім (о), -іть звичайно бувають: Приголосні з, с, х у словах типу казати, писати, брехати в
а) під наголосом: бери, берім(о), беріть; живи, живім(о), наказовому способі відповідно переходять у ж, ш: казати —
кажи, кажім(о), кажіть; писати — пиши, пишім(о), пишіть;
живіть; іди, ідім(о), ідіть; печи, печім(о), печіть; припусти, брехати — (не) бреши, (не) брешіть; пор. теперішній час: кажу,
припустім(о), припустіть; пишу, (не) брешу.
б) у дієсловах із наголошеним префіксом ви-: вибери, Примітка 3. Усі дієслова із суфіксом -ува- (-юва-) мають перед закін-
вйберім(о), виберіть; вижени, вйженім(о), виженіть тощо, ченням наказового способу у (ю): вимірюй, просмолюй, розказуй.
які без префікса мають кінцевий наголос: бери, берім(о),
беріть; жени, женім(о), женіть; § 82. УМОВНИЙ СПОСІБ
в) у дієсловах із суфіксом -ну- в інфінітиві після при-
голосного: кивни, кивнім(о), кивніть; крикни, крйкнім(о), Частка б, би в умовному способі пишеться окремо:
крикніть; моргни, моргнім(о), моргніть; стукни, стукнім(о), б пишеться після слів, що закінчуються на голосний:
я хотіла б; вона б сказала; рада б узяти; я б про це розповів;
стукніть;
би — після слів, що закінчуються на приголосний: я хотів
г) у дієсловах з основою на л або р після приголосно-
би; він би сказав; я міг би взяти; він би це давно був зробив.
го: підкресли, підкре'слім(о), підкресліть; провітри, провіт-
рім(о), провітріть.
2. В інших дієсловах н е н а г о л о ш е н и й голос- § 83. НЕОЗНАЧЕНА ФОРМА ДІЄСЛОВА (ІНФІНІТИВ)
н и й у з а к і н ч е н н я х наказового способу відсутній: Неозначена форма дієслова закінчується на -ти: глибша-
а) після голосних: грай, граймо, грайте; купуй, купуймо, ти, годувати, годуватися (годуватись), жити, кинути, лізти,
купуйте; стій, стіймо, стійте; ший, шиймо, шийте; нести, пекти, пектися (пектись), ревти, ходити, хотіти.
б) після приголосних б, п, в, м, ж, ч, ш, щ, р: не Примітка 1. В усному мовленні, а відповідно й у художній літе-
гдрб(ся), не гдрбте(сь); сип, сипмо, сипте; став, ставмо, став- ратурі іноді вживаються також скорочені форми інфінітива
114 115
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Дієприслівник

на -ть, коли перед ним немає приголосного: брать, казать,


кинуть, терпіть, ходить.
§ 85. ДІЄПРИСЛІВНИК
Примітка 2. Про форми із суфіксом -ну- й без нього див. § 80, 1. Дієприслівники теперішнього часу утворюються від
п. 9, прим. 2; там же в прим. З див. про постфікс -ся(-сь).
основи дієслова теперішнього часу за допомогою суфіксів
-учи (-ючи), -ачи (-ячи).
§ 84. ДІЄПРИКМЕТНИК Суфікс -учи (-ючи) виступає в дієприслівниках,
утворених від дієслів першої дієвідміни, а суфікс -ачи
В українській мові вживаються дієприкметники: (-ячи) — в дієприслівниках, утворених від дієслів другої
1. Активного стану: дієвідміни: беруть — беручи, виробляють — виробляючи,
Дієприкметники ч рі на -чий (-а,
активного стану ч
а т е п е

ш н ь о г о ч а с у
- - ідуть — ідучи, кажуть — кажучи; бачать — бачачи, ле-
-є) — зрідка: виконуючий, зростаючий, тять — летячи, сидять — сидячи, сплять — сплячи.
мобілізуючий, організуючий, перетворюючий, працюючий; 2. Дієприслівники минулого часу утворюються від ос-
б) минулого часу на -лий (-а, -є): зжовклий, навислий, нови дієслова минулого часу чоловічого роду за допомо-
обмоклий, почорнілий. гою суфікса -ши (після основи на приголосний) і -вши
Дієприкметники 2. Пасивного стану минулого часу: (після основи на голосний): брав — бравши, купував — ку-
пасивного стану а) н а _ний _я _ е ( . а н и Й 5 _ я н и й ? _ е н и й ? пувавши, купив — купивши, налетів — налетівши; приніс —
_ о в а н и й _ й о в а н и й > .ЬОваний, -ува- принісши, спік — спікши, став — ставши.
єни„

ний, -юваний): (зі)гнаний, (по)сіяний, (с)твбрений, (загоє-


ний, (з)будований, (с)копійбваний, (^формульований, намі-
чуваний, виготбвлюваний;
б) на -тий (-а, -є): закритий, митий, початий, ужитий.
Примітка 1. а) Дієприкметники на -тий утворюються від одно-
складових дієслівних основ на -и-, -і-, -у-, -я- (після шиплячого
-а-), -ер-: бити — битий, гріти — грітий, взути — взутий, взяти —
взятий, м 'яти — м 'ятий, жати — жатий, терти — тертий.
б) Паралельні форми на -тий, -ний утворюються від дієслів
із суфіксом -н- (-ну-): вернути — вернутий і вернений, замкну-
ти — замкнутий і замкнений, кинути — кинутий і кйнений, усу-
нути — усунутий і усунений.
в) Паралельні форми на -тий і -ний утворюються й від
дієслів з основою інфінітива на -оло-, -оро-: колоти — колотий
і колений, пороти — поротий і порений.
Від дієслова молоти паралельні форми — молотий і мелений.
г) Від інших дієслів утворюються дієприкметники на -ний:
варити — варений, вертіти — верчений, вразити — вражений,
громадити — громаджений, дарувати — дарований, копіювати —
копійований, купити — куплений, малювати — мальований, пи-
сати — писаний, погасити — погашений.
Примітка 2. Дієприкметники від дієслів з основою інфінітива на
приголосний, на -и-, -і- (-Ї-) перед -ний мають є (після голосних
є): запрягти — запряжений, виїздити — виїжджений, засидіти —
засиджений, вигоїти — вигоєний.
116
Приголосні
III. ПРАВОПИС СЛІВ
ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ рбнна, Гвінея, Гельсінгфорс, Ге'льсінкі, Гіндустан, Гренлан-
дія, Греція, Йоганнесбург, Люксембург; Ганнібал, Ге'йне, Ге-
те, Гізд, Гомер, Горацій, Горн, Гюгд, Магомет.
В окремих словах англійського походження h передає-
ться літерою х: хобі, хокей, хол; Хемінгуей та ін.
§ 88. F і ph передаються літерою ф:
F, Ph, Th
фабрика, факт, фартух, фах, фаянс, фе-
деративний, фейлетон, фігура, форма, фуга, футляр, офі-
ційний, реформа; ефемерний, катастрофа, корифей, фараон,
фізика, фізіологія, філософія, флегматик, фонетика, фосфор;
Флоренція, Франція; Філіппіни, Фінікія; Лонгфелло, Фірдо-
ПРИГОЛОСНІ усі, Фадн.
L § 86. 1. L у словах іншомовного похо- Th залежно від того, як слово узвичаєне в українській
дження передається твердим або м'яким л — залежно від мові, передається то літерою ф: арифметика, ефір,
того, як узвичаєне те чи інше слово в українській мові: кафедра, логарифм, міф, орфографія, пафос, Федір, — то лі-
а) л твердим (л, ла, ло, лу) у словах: арсенал, бал, терою т: бібліотека, ортодокс, ортопедія, театр, теорія;
вулкан, інтеграл, Інтернаціонал, капітал, футбол, халва; Таде'й, Теоддр.
аероплан, баланс, галантерея, глазур, клас, молекула, но- § 89. 1. У загальних назвах іншомовного
Неподанні й подвоєні
вела, план, примула, формула; блок, велосипед, колонія, соло, походження приголосні звичайно не по-
приголосні
соціологія, флот; блуза, лупа, металургія; Албанія, Атлан- двоюються: акумуляція, бароко, беладона,
тичний океан, Гренландія, Ла-Манш, Лондон, Осло, Тулуза; белетристика, бравісимо, ват (хоч Ватт), грип, група,
Веласкес, Голсудрсі, Лафарг, Майкл Голд, Флобе'р, Флурйнс групето, гун (гуни), ідилічний, інтелектуальний, інтермецо,
та ін.; колектив, комісія, комуна, лібрето, піанісимо, піцикато,
б) л м'яким (ль, ля, льо, лю) у словах: автомобіль, стакато, сума, фін (фіни), фортисимо, шасі, шофер та ін.
асфальт, бульдог, гільза, гольф, магістраль, педаль, табель; Тільки в окремих загальних назвах зберігається подво-
вакуоля, ляпіс, пілюля, пляж, полярний, регулятор; кльош, єння: аннали, бонна, брутто, ванна (ванний), мадонна,
туберкульоз; алюміній, блюмінг, революція; Арль, Базель, манна (манний), мдтто, нетто, панна, пенні, тонна, білль,
Бельт, Любек, Любліна, Ольстер, Теруель, Фінляндія; Віль- булла, вілла, мулла, дурра, мірра.
сон, Лінкольн, Золя, Лютер, Рафаель, Садуль, Тельман та ін. 2. При збігу однакових приголосних префікса й коре-
2. Сполучення 1е передається через ле: білет, елект- ня подвоєний приголосний маємо лише тоді, коли в мові
рика, желе, легенда, лекція, пленум, телеграф; Валенсія, вживається паралельне непрефіксальне слово: апперцепція
Каледднія, Палермо, Толе'до; Галілей, Ле'ссінг. (бо є перцепція), імміграція (бо є міграція), інновація (бо є
§ 87. G і h звичайно передаються літе- новація), ірраціональний (бо є раціональний), ірреальний (бо
' рою г: авангард, агітація, агресор, гвар- є реальний), контрреволюція (бо є революція), сюрреалізм
дія, генетика, гімнастика, гоніометр, грандіозний, графік, (бо є реалізм).
грог, ембарго, лінгвістика, міграція; гандбол, гегемонія, гек- Примітка. Коли непрефіксальне слово своїм змістом далеко від-
тар, гербарій, герцог, гінді (мова), гіпотеза, горизонт, го- ходить від префіксального (напр.: нотація — анотація, конота-
спіталь, гугенот, гумус; Гаага, Гавана, Гавр, Гарвард, Га- ція), приголосний не подвоюється на письмі.

118 119
III. Правопис слів іншомовного походження Передача звука j та голосних

3. Подвоєні приголосні зберігаються в географічних, 2) після приголосного перед голосним, є та й: арте-


особових та інших власних назвах: Андорра, Гаронна, Гол- ріальний, геніальний, діалектика, індустріалізація, матеріал,
ландія, Калькутта, Марокко, Міссурі, Ніцца, Ренн, Яффа; соціалізм, фіалка; аудієнція, гієна, клієнт, пієтет; аксіома,
Бе'тті, Джднні, Мюллер, Руссб, Фламмарібн, Шйллер. революціонер, соціологія, фіолетовий; радіус, тріумф; партій-
Примітка. Подвоєні приголосні зберігаються й в усіх похідних ний, радій; Біарріц, Фіуме; Віардд, Оссіан, Фіораванте.
словах: андоррський (Андорра), марокканець (Марокко), яффський І в середині слова перед голосним іноді переходить у
(Яффа). й і відповідно передається на письмі: курйоз, серйозний;
ар'єргард, бар'єр, вольтер'янець, кар'єра, п'єса.
ПЕРЕДАЧА ЗВУКА J ТА ГОЛОСНИХ Іа в кінці слова передається звичайно через ія: артерія,
індустрія, історія, хімія; Апулія, Греція, Дієго-Гарсія, Мурсія;
J § 90. 1. Відповідно до вимови j у словах 3) після приголосних в особових іменах і в географіч-
французького походження передається через ж: Жердм них назвах (крім випадків, зазначених у в, 3—5 цього ж
(Jerome), жабо (jabot), Жанна (Jeanne), журі Oury); у словах пункту), а також у похідних прикметниках перед наступ-
англійського походження — через дж: джаз (jazz), Джеймс ним приголосним і в кінці слова: Замбезі, Капрі, Лісабон,
(James), джемпер (jumper), Джерсі (Jersey); у словах іспан- Міссісіпі, Монтевідео, Нагасакі, Поті, Ніл, Севілья, Сідней,
ського походження — через х: хунта (junta), Бадахбс (Ва- Сомалі, Сочі; Анрі, Біллб, Гальвані, Грімм, Дідрб, Дізель,
Овідій, Россіні; лісабонський.
2. Початкові іе (hie) звичайно передаються через іє: Примітка. Власні імена, що перетворилися в назви предметів і явищ,
ієрарх, ієрархія, ієрей, ієрогліф; але: єзуїт, Єна, єна (гро- тобто стали загальними іменами, пишуться за правилами правопису
загальних назв іншомовного походження: дизель (хоч Дізель);
шова одиниця Японії), Єрусалим. Початкове je передаєть-
ся через є: Єнсен, Єсперсен. 4) після приголосних у кінці невідмінюваних слів: ві-
3. Початкові іо, уо, jo передаються через іо, коли в заві, журі, колібрі, мерсі, парі, попурі, таксі, харакірі, а та-
українській мові вони вимовляються як два склади: іон, кож перед наступним приголосним у таких невідмінюва-
іонізатор, іонійський, Іонічне море; через йо, коли вони них словах, як гратіс, піанісимо й под.;
вимовляються як один склад: йод, йота; Йорданія, Нью- 5) в усіх інших випадках після б, п, в, м, ф, г, к, х, л,
Йорк, Йон, Йосип та ін. н перед наступним приголосним: бізнес, пілот, вібрація,
4. І, у (а також u німецького дифтонга еи) в позиції академік, фінанси, графік, гіпопотам, логічний, гімн, кіло-
між двома голосними (в іноземній мові) в загальних на- грам, кіно, архів, хімія, хірург, література, республіка, ко-
звах звичайно не передаються окремим знаком: буєр, муніст, ніша.
конвеєр, лояльний, параноя, плеяда, рояль, саквояж, секвбя, Примітка 1. У ряді слів іншомовного походження, що давно за-
фаянс, феєрверк; але: Гбйя, Савойя, Фейєрбах; також майя своєні українською мовою, після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н пи-
(народність), фойє. шеться відповідно до вимоги и: бурмистер (але бургомістр), вим-
пел, єхидна, імбир, кипарис, лиман, миля, мирт, нирка, спирт, хи-
5. Залежно від позиції та вимови в українській мові і, мера та ін., а також у словах, запозичених із східних мов, пере-
у (ігрек) передаються також літерами і, ї та и. важно тюркських: башкир, гиря, калмик, кинджал, киргиз, кисет,
а) І пишеться: кишлак.
1) на початку слова: ідея, Іліада, інструкція, інтернаці- Примітка 2. З и, а не з і пишуться також слова церковного вжит-
ональний; Індія, Іспанія; Ібсен, Івдн, Ізабелла; ку: диякон, єпископ, єпитимія, єпитрахиль, камилавка, митра, мит-
рополит, християнство тощо.

120 121
III. Правопис слів іншомовного походження Групи приголосних з голосними

б) ї пишеться після голосного: мозаїка, наївний, про- § 91. 1. Е передається літерою є: еква-
заїк, руїна, те'ін; ЕнеІда, Ізмаїл, Каїр. тор, екзаменатор, електрика, енергія, ен-
Але в складних словах, де перша частина закінчується тузіазм, етап, ідеал, каре, силует, театр, фаетон, філе;
голосним, на початку другої частини пишеться і: старо- Еквадор, Па-де-Кале, Теруе'ль; Есхіл.
індійський, новоірландський; так само в позиції після пре- 2. Коли іншомовне є (іноді дифтонг аі) на початку
фікса, що закінчується на голосний або приголосний; ан- слова вимовляється в українській мові як звукосполучен-
тиісторичний, доісторичний, поінформувати; безідейний, ня й + є, воно передається літерою є: європеєць, європей-
дезінтеграція, дезінфекція, дезінформація, розіграш. ський, єгер, єнот, єресь; Ємен, Євпаторія, Євразія, Європа,
в) И пишеться: Євфрат, Єгипет. Також після апострофа, є, і, й, ь пишеть-
1) у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж ся є, а не є: бар 'єр, п 'єдестал, конвеєр, реєстр, феєрверк,
(дж), ч, ш, р перед наступним приголосним: дизель, дина- абітурієнт, пацієнт; В'є'нна, В'єтнам, Ов'єдо, Трієст, Сьєр-
мо, диплом, директор, методика; інститут, математика, ра-Леоне; Вандрієс, Дієго, Фейєрбах, Готьє. Але після пре-
стимул, текстиль, тип; зиґзаґ, позиція, фізичний; марк- фіксів і споріднених з ними елементів пишеться є: ді-
сизм, силует, система; цистерна, цифра; жирандоль, режим, електрик, поліедр, реевакуація, рееміграція тощо.
джигіт, джинси; речитатив, чичердне; ширма, шифр; бри- Примітка. У слові траєкторія пишеться є; у словах проект, проек-
гада, риф, фабрика; ція й под. пишеться є.
2) у географічних назвах із кінцевими -ида, -ика: Ан- Ое, 6, еи передаються літерою є: Ге'те, Кельн, Вільне'в.
тарктида, Атлантйда, Флорида; Адріатика, Америка, Ан-
тарктика, Арктика, Атлантика, Африка, Балтика, Кор- ГРУПИ ПРИГОЛОСНИХ З ГОЛОСНИМИ
сика, Мексика;
3) у географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, Апостроф § 92. 1. Апостроф у словах іншомовного
ш, щ і ц перед приголосним: Алжир, Вашингтон, Вірджй- походження та похідних від них пишеться перед я , ю, є, ї:
нія, Гемпшир, Жирднда, Йоркшир, Лейпциг, Циндао, Чика- а) після приголосних б, п, в, м, ф, г, к, х, ж , ч, ш, р:
го, Чилі; але перед голосним і в кінці слова пишеться і: б'єф, комп'ютер, п'єдестал, інтерв'ю, прем'єр, торф'яний,
Віші, Шіофок; к'янті, миш'як, кар'єра; П'ємонт, П'яче'нца, Рив'єра, Ак'яб,
4) у географічних назвах із звукосполученням ри пе- Іх'ямас; Барб'є, Б'єрнсон, Б'юкенен, Женев'єва, Ф'єзоле, Мон-
ред приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Маври- теск'є, Руж'є, Фур'є;
танія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін.; але: Австрія, б) після кінцевого приголосного префікса: ад'юнкт,
Ріо-де-Жанейро; ад'ютант, ін'єкція, кон'юнктура.
5) у ряді інших географічних назв після приголосних 2. Апостроф не пишеться:
д, т та в деяких випадках згідно з традиційною вимовою: а) перед йо: курйоз, серйозний;
Аргентина, Братислава, Бразилія, Ватикан, Единбург, Єги- б) коли я, ю позначають пом'якшення попереднього
пет, Єрусалим, Китай, Кордильєри, Пакистан, Палестина, приголосного перед а, у: бязь; бюджет, бюро, пюпітр, мю-
Сардинія, Сиракузи, Сйрія, Сицйлія, Скандинавія, Тибет та рид, фюзеляж:, кювет, рюкзак, рюш; Барбюс, Бюффдн, Вюр-
в похідних від них: аргентинець, аргентинський та ін. темберг, Мюллер, Гюгб, Кюв'є, Рюдберг.
6. У словах, запозичених із французької мови, після § 93. 1. Знак м'якшення (ь) у словах ін-
шиплячих ж, ш пишеться відповідно до французького u шомовного походження пишеться після
українське у, а не ю: брошура, журі, парашут; також у приголосних д, т, з, с, л, н:
словах парфуми, парфумерія.
123
122
III. Правопис слів іншомовного походження Відмінювання слів іншомовного походження

а) перед я, ю, є, ї, йо: адью, кондотьєр, конферансьє, § 98. Французькі 11 та ill після голосних у кінці слів та
монпансьє, ательє, марсельєза, мільярд, бульйон, віньєтка, перед голосними передаються через й: Ануй, Війдн; Вайян,
каньйон; В'єнтьян, Фетьйд, Кордильєри, Севілья; Готьє, Вайє'ль, Шантійї.
Лавуазьє, Жусьє, Мольєр, Ньютон, Реньє, Віньї; § 99. Довгі голосні в прізвищах та іменах, запозичених із
б) відповідно до вимови після л перед приголосним: аль- фінської та естонської мов, передаються подвоєнням відпо-
батрос, фільм; Дельфи, Нельсон; але: залп, катафалк і т. ін.; відних літер української абетки: Аарне, Куусінен, Тбомінг.
в) відповідно до вимови в кінці слів: магістраль, Базель,
Булонь, Рафае'ль; але: бал, метал, рулон, шприц; Галац,
Суец та ін.
ВІДМІНЮВАННЯ СЛІВ ІНШОМОВНОГО
2. Знак м'якшення не пишеться перед я, ю, коли вони ПОХОДЖЕННЯ
позначають сполучення пом'якшеного приголосного з а, у:
мадяр, малярія; дюна, ілюзія, нюанс, тюбик, тюль; Аляска, § 100. 1. Іменники іншомовного походження відміню-
ються як відповідні українські іменники:
Дюма, Сю.
§ 94. Дифтонги аи, ои передаються пере- I в і д м і н а : капсула — капсули, капсулі; фізика —
Дифтонги фізики, фізиці; вакуоля — вакуолі, вакуолею; ескадрилья — ес-
AU, OU важно через ау, оу: аудиторія, аудієнція,
гауптвахта, лауреат, локаут, пауза, фау- кадрильї, ескадрильєю, род. мн. ескадрйлей; Будда — Будди,
на (але: мавзолей); джоуль, клоун; Джорджтаун, Каунас; Буддою; Венеція — Венеції, Венецією; Гбйя — Гбйї, Гдйєю.
Краузе, Паульсен, Фауст, Штраус; Вдуверман, Шоу. II в і д м і н а : арсенал — арсеналу, арсеналом, в ар-
Разом із тим у цілому ряді слів аи передається через сеналі; блок — блока (і блоку), блоком, на блоці; авто-
ав: автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авто- мобіль — автомобіля, автомобілем; Шйллер — Шйллера,
ритет, автохтон; Австралія, Австрія; Август, Аврора. Шйллером; Рафае'ль — Рафае'ля, Рафае'лем; Дарвін —
§ 95. 1. Німецькі дифтонги еі та еи, гол- Дарвіна, Дарвіном; Бюлов — Бюлова, Бюловом.
Дифтонги , , дандські еі та ij, а також сполучення еу, III в і д м і н а : магістраль — магістралі, магістраллю.
' властиве окремим мовам, передаються за 2. Деякі іменники іншомовного походження не відмі-
традицією переважно через ей: волейбол, гейзер, дрейф, лей- нюються, а саме: іменники на -а з попереднім голосним:
тенант, маркшейдер, капельмейстер, штрейкбрехер; Лейп- амплуа, боа, Жоффруа; на -є: кафе, кашне, турне; Бе-
циг, Рейн, Швейцарія; Ван-Ейк, Ге'йне, Ейнштейн. ранже, Ге'йне, Ге'те, Данте; на -є: ательє, Барб'є, Готьє,
2. У власних назвах новішого походження німецький Лавуазьє; на -і: колібрі, поні, таксі; Гальвані, Голсудрсі,
дифтонг еі передається через ай (яй), дифтонг еи — через Россіні, Фірдоусі, Ше'ллі; на -ї: Віньї, Шантійї; на -о: бюро,
ой: Айзенах, Нойбранденбург, Нортгайм; Вайзенборн, Кай- депо, кіно, манто, метро, радіо; Арно, Буалб, Віардд, Гюгб,
зер, Майнгоф, Нойбауер. Дідрд, Лонгфе'лло, Тассо (але пальто відмінюється); на -йо:
§ 96. Кінцеве -tr передається через -тр, імбрбльйо, Пількомайо; на -у: какаду, рагу, Шоу; на -ю: ін-
Кінцеві -TR, -DR кінцеве _dr _ через -др: барометр, діа- терв 'ю, меню, Сю; жіночі імена на приголосний, а також
метр, семестр, театр, термометр, центр; сидр, циліндр. жіночі прізвища на -ін, -ов: Аліс, Долдрес, Зейнаб; (Ельза)
§ 97. Англійське w у власних назвах передається звичайно Вірхов, (Джеральдіна) Чаплін.
через в: Вашингтон, Ве'бстер, Веллінгтон, Вільсон, Вільямс, Ві-
нер, Вінніпег та ін., але за традицією Уайльд, Уеллс, Уельс, Примітка. Слов'янські чоловічі імена та прізвища на -о відмі-
нюються: Бранко — Бранка, Давйчо — Давйча, Костюшко —
Удлл-стрит, Голсудрсі, Хемінгуе'й та ін.; англійське th — через Костюшка, Тіто — Тіта, Цветко — Цветка.
т: Ворт, Мередіт, Агата, але Голсудрсі, Резерфорд.
124
IV. ПРАВОПИС ВЛАСНИХ НАЗВ IV. Правопис власних назв

Однина
н. Павлов Ковалів Прокопів
р. Павлов-а Ковалев-а Прокопов-а
(-лів-а) (-пів-а)
д. Павлов-у Ковалев-у Прокопов-у
(-лїв-у) (-пів-у)
Зн. Павлов-а Ковалев-а Прокопов-а
(-лі'в-а) (-пів-а)
Ор. Павлов-им Ковалев-им Прбкопов-им
(-лі'в-им) (-пів-им)
Українські § 101. Українські прізвища передаються
прізвища письмі відповідно до вимови за за-
м. ...Павлов-і, -у ...Ковалев-і, -у ...Прокопов-і, -у
н а (-лі'в-і, -у) (-пів-і, -у)
гальними нормами українського правопису: Березівський, Кл. Павлов-е й Ковалев-е Прокопов-е
Біловерхий, Ведмедів, Заєць, Кривоніс, Миколаєнко, Олексієм- Павлов (-лів-е) й (-пів-е) й
ко, Олександрович, Швець. Ковалів Прокопів
§ 102. 1. Українські та інші слов'янські
Відмінювання Множина
прізвища, що мають закінчення іменни-
прізвищ
ків І відміни, відмінюються як відповідні н. Павлов-и Ковалев-и Прокопов-и
іменники І відміни, а прізвища із закінченнями іменни- (-лїв-и) (-пів-и)
ків II відміни відмінюються за зразками відмінювання р. Павлов-их Ковалев-их Прбкопов-их
відповідних іменників II відміни: (-лів-их) (-пів-их)
Майборода — Майбороди, Майбороді, Майбороду й т. д.; д. Павлов-им Ковалев-им Прбкопов-им
(-лїв-им) (-пів-им)
Гмйря — Гмйрі, Гмйрі, Гмйрю, Гмпрею й т. д.; Зн. Павлов-их Ковалев-их Прбкопов-их
Гнатюк — Гнатюка, Гнатюкбві (Гнатюку) й т. д.; (-лів-их) (-пів-их)
Заєць — Зайця, Зайцеві (Зайцю) й т. д.; Ор. Павлов-ими Ковалев-ими Прбкопов-ими
Іваньб — Іваня, Іваньбві (Іваню) й т. д.; (-лів-ими) (-пів-ими)
Кривоніс — Кривоноса, Кривоносові (Кривоносу) й т. д.; м. ...Павлов-их ...Ковалев-их ...Прбкопов-их
Лебідь — Лебедя, Лебедеві (Лебедю) й т. д.; (-лів-их) (-пів-их)
Панібудьласка — Панібудьласки, Панібудьласці й т. д.; Кл. Павлов-и Ковалев-и Прбкопов-и
Симоненко — Симоне'нка, Симоне'нкові (Симоне'нку) й т. д. (-лів-и) (-пів-и)
Але: Швець — Швеця, Швецеві (Швецю) й т. д. Однина
2. Прізвища прикметникового типу на -ий, -ій відмі-
нюються як відповідні прикметники чол. та жін. роду н. Гаршин Романйшин
р. Гаршин-а Романгішин-а
(твердої чи м'якої групи):
Авдієвський — Авдіє'вського, Авдієвському й т. д.; д. Гаршин-ові (-у) Романгішин-ові (-у)
Зн. Гаршин-а Романйшин-а
Кобилянська — Кобилянської, Кобилянській і т. д. Ор. Гаршин-им Романйшин-им
3. Чоловічі прізвища прикметникового типу на -ов, -ев
м. ...Гаршин-і, -у ...Романйшин-і, -у
(-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн) відмінюються за такими зраз- Кл. Гаршин-е й Гаршин Романгішин-е й Романйшин
ками:
126 127
IV. Правопис власних назв IV. Правопис власних назв

М нож и н а Множина
н. Гаршин-и Романйшин-и
Тверда група
р. Гаршин-их Романйшин-их
чол. р. жін. р.
д. Гаршин-им
Гаршин-их
Романгішин-им
Романйшин-их Н. Микбл-и Ганн-и
Зн.
Ор. Гаршин-ими Романйшин-ими Р. Микол Ганн
м. ...Гаршин-их ...Романгішин-их д. Микбл-ам Ганн-ам
Кл. Гаршин-и Романйшин-и Зн. Микол Ганн
Ор. Микбл-ами Ганн-ами
Примітка. При відмінюванні чеських і польських прізвищ суфік- М. Микбл-ах Ганн-ах
сальний є зберігається: Гашек — Гашека, Гашекові..., Локе'тек —
Кл. Микбл-и Ганн-и
Локе'тека, Локе'текові...
4. Жіночі прізвища на приголосний та о не відміню- М'яка група
ються: Марії Стик, Надії Балій, з Ніною Байко. Аналогіч-
чол. р. жін. р.
ні чоловічі прізвища відмінюються як відповідні іменни-
Н. Ілл-і Соломі-Ї Мбтр-і Натал-і
ки: Василя Сеника, Михайлові Балієві, з Андрієм Байком. Р. Ілл-ів Соломій Мотр Наталь
Примітка. Про відмінювання неслов'янських прізвищ див. § 100. д. Ілл-ям Соломі-ям Мбтр-ям Натал-ям
Зн. Ілл-ів Соломій Мотр Наталь
§ 103. 1. Українські чоловічі та жіно- Ор. Ілл-ями Соломі-ями Мбтр-ями Натал-ями
Відмінювання імен
чі імена, що в називному відмінку однини
м. Ілл-ях Соломі-ях Мбтр-ях Натал-ях
закінчуються на -а, -я, відмінюються як відповідні імен- Кл. Ілл-і Соломі-Ї Мбтр-і Натал-і
ники І відміни: Примітка 1. Кінцеві приголосні основи г, к, х у жіночих іменах
О д н и н а у давальному та місцевому відмінках однини перед закінченням
Тверда група змінюються на з, ц, с: Ольга — Ользі, Палажка — Палажці, Со-
лдха — Солдсі.
чол. р. жін. р. Примітка 2. У жіночих іменах типу Одарка, Параска в родовому
Н. Микбл-а Ганн-а відмінку множини в кінці основи між приголосними з'являєть-
Р. Микбл-и Ганн-и ся звук о: Одарок, Парасок.
д. Микбл-і Ганн-і
2. Українські чоловічі імена, що в називному відмінку
Зн. Микбл-у Ганн-у
Ор. Микбл-ою Ганн-ою однини закінчуються на приголосний та о, відмінюються
м. Микол-і Ганн-і як відповідні іменники II відміни:
Кл. Микол-о Ганн-о

М'яка група Однина


чол. р. жін. р. Тверда група
н. Ілл-я Соломі-я Мбтр-я Натал-я н. Олег Антін Дмитр-б
р. Ілл-і Соломі-Ї Мбтр-і Натал-і р. Олег-а Антбн-а Дмитр-а
Д- Ілл-і Соломї-Ї Мбтр-і Натал-і д. Олег-ові (-у) Антбн-ові (-у) Дмитр-бві (-у)
Зн. Ілл-ю Соломї-ю Мбтр-ю Натал-ю Зн. Олег-а Антбн-а Дмитр-а
Ор. Ілл-ею Соломі-єю Мбтр-ею Натал-ею Ор. Олег-ом Антбн-ом Дмитр-бм
м. Ілл-і Соломі-Ї Мотр-і Натал-і м. Олег-ові Антбн-ові Дмитр-бві
Кл. Ілл-є Соломі-є Мотр-е Натал-ю Кл. Олег-у Антбн-е Дмгітр-е

128 129
IV. Правопис власних назв IV. Правопис власних назв

М'яка група Мішана група 3. Українські жіночі імена, що в називному відмінку


однини закінчуються на приголосний, відмінюються як
н. Сергі-й Ігор Терен ь Тиміш
відповідні іменники III відміни:
р. Сергї-я Ігор-я Терен-я Тимош-а
д. Сергі-єві (-ю) Ігор-еві (-ю) Терен-еві (-ю) Тимош-еві (-у) 0 д ни н а
Зн. Сергі-я Ігор-я Терен-я Тимош-а н. Любов Нінель
Ор, Сергі-єм Ігор-ем Терен-ем Тимош-ем р. Люббв-і Нінел-і
м. Серп'-єві Ігор-еві Терен-еві Тимош-еві Д- Люббв-і Нінел-і
Кл. Сергї-ю їгор-е Терен-ю Тимбш-е Зн. Любов Нінель
Ор. Люббв'-ю Нінелл-ю
М н о ж и н а м. Люббв-і Нінел-і
Кл. Люббв-е Нінел-е
Тверда група Примітка. Форми множини від таких імен майже не вживаються.

Н. Олег-и Антбн-и Дмитр-й


Зразок відмінювання жіночого імені та по батькові
Р. Олег-ів Антбн-ів Дмитр-їв
д. Олег-ам Антбн-ам Дмитр-ам Н. Марі-я Васйлівн-а (Андривн-а, Іллївн-а)
Зн. Олег-ів Антбн-ів Дмитр-ів Р. Марї-Ї Васйлівн-и (Андрґївн-и, Іллівн-и)
Ор. Олег-ами Антбн-ами Дмитр-ами Д. Марі-Ї Васйлівн-і (Андріївн-і, Іллі'вн-і)
м. Олег-ах
Олег-и
Антбн-ах
Антбн-и
Дмитр-ах
Дмитр-гі
Зн. Марі-ю Васйлівн-у (Андріївн-у, Іллївн-у)
Кл.
Ор. Марі-єю Васйлівн-ою (Андрпвн-ою, Іллівн-ою)
М. Марі-Ї Васйлівн-і (Андрй'вн-і, Іллївн-і)
М'яка група Мішана група
Кл.Марі-є Васйлівн-о (Андрпвн-о, Іллі'вн-о)
Н. Сергі-Ї Ігор-і Терен-і Тимош-Ї
Р. Серп'-їв їгор-ів Терен-ів Тимош-ів § 104. Найголовніші правила щодо пра-
Фонетичні
Терен-яіуі Тимош-ам вопису інших слов'янських прізвищ такі:
д. Серп-ям Ігор-ям правила правопису
1. Російський звук є, польські іе,
Зн. Серп'-їв Ігор-ів Терен-ів ТИМОШ-ІВ слов'янських
Сергі-ями їгор-ями Терен-ями Тимош-ами прізвищ болгарський і сербський є, чеські є, є
Ор
після приголосних передаються літерою
м. Сергі-ях Ігор-ях Терен-ях; Тимош-ах
є: Александров, Бестужев, Вельгбрський, Венгеров, Веселдв-
Кл, Серп'-ї Ігор-і Терен-і Тимош-Ї
ський, Державін, Кузнецбв, Лєрмонтов, бзеров, Петров, Сте-
Примітка 1. В іменах типу Антін, Не'стір, Ничипір, Прдкіп, Си- панов, Тургенєв, Федін, Шмельбва; Бе'лич, Броневський, Ве'с-
дір, Тиміш, Федір і виступає тільки в називному відмінку, у не- лав, Зале'ський, Мвчислав, Міцкввич, Мічатек, Недич, Сед-
прямих — о: Антона, Антонові й т. д., Не'стора, Несторові й
лачек, Сенке'вич, Серакдвський, Ценкий, Чапек.
т. д.; але: Авенір — Авеніра, Лаврін — Лавріна, Олефір — Олефіра.
Примітка 2. Імена, що закінчуються в називному відмінку на -р, 2. Російський звук є передається літерою є в таких
у родовому мають закінчення -а: Віктор — Віктора, Макар — випадках:
Макара, Світозар — Світозора; але: Ігор — Ігоря, Лазар — Ла- а) на початку слів: Євдокймов, Євтушевський, Єгдров,
заря. Єланський, Єлизаров, Єршдв, Єфймов;
Примітка 3. Ім'я Лев при відмінюванні має паралельні форми: б) у середині слів після голосного й при роздільній
Лева й Льва, Левові й Львові та ін. вимові після приголосного (після ь та апострофа): Бердяєв,

130 131
т
IV. Правопис власних назв IV. Правопис власних назв

Буєраков, Вересаєв, Гуляєв, Достоєвський, Ісаєнков; Аляб'єв, а) через і на початку слова та після приголосного:
Афанасьєв, Григбр'єв, Євге'ньєва, Зинбв'єв; Івашке'вич, Зволінський, Лінда, Міцке'вич; Індра, Єдлічка,
в) після приголосних (за винятком шиплячих, р і ц) у Мічатек;
суфіксах -єв, -єєв російських прізвищ: Лбмтєв, Медведєв, б) через и після шиплячих і в суфіксах -ик, -ицьк-,
М'ятлєв, Тимірязєв; Алексєєв, Веденєєв, Гордєєв, Матпвєєв, -ич (-евич, -ович): Бжозбвич, Козйцький, Конопнйцька, Ко-
Менделєєв; але: Муромцев, Нехордшев, Писарев, Подьячев, пе'рник, Сенкевич, Шймчак; Гавлик, Жижка, Міклошич,
Усвятцев; Андре'єв, Аракчеєв, Мацеєв, Плеще'єв, а також у Фучик.
болгарських: Ббтев, Друмев і под.; 6. Російська літера и передається:
г) коли російському є кореня відповідає в аналогічних а) літерою і на початку слова та після приголосних
українських і (тобто на місці колишнього *Ь): Бєлінський, (крім шиплячих і ц): Ігнатов, Ігнатьєв, Ісаєв; Багіров,
Звєрев, Лєскбв, Мєстечкін, Насє'дкін, Пєшкдвський, Рє'пін, Гагарін, Мічурін, Пушкін;
Столєтов, Твердохлєбов. б) літерою ї після голосного й при роздільній вимові
3. Російська літера є передається: після приголосних (після ь та апострофа): Вбїнов, ГурЧн,
а) сполученням літер йо на початку сло- Ізмаїлов, ІльІн;
ва, у середині після голосних, а також після б, п, в, м, ф, в) літерою и:
коли є позначає звукосполучення й + о: Йблкін; Бугайбв, 1) після дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним:
Воробйбва, Окайбмов, Соловйбв; Гаршин, Гущин, Дорбжин, Лучин, Цецйлін, Чйчиков, Шйш-
б) через ьо в середині слова після приголосних, коли є кін, Щиглбв; це стосується й прізвищ інших народів: Аба-
позначає сполучення м'якого приголосного з о: Алфьбров, шйдзе, Вашингтон, Джигарханян, Жильєрбн, Тажибаєв, Ци-
Верьбвкін, Дьбрнов, Корольбв, Новосьблов, Семьбркін, Тьбр- цербн, Чиковані тощо; також Чингісхан; але перед голос-
кін. Але у прізвищах, утворених від спільних для україн- ним пишеться і: Жіонб, Тиціан;
ської та російської мов імен, пишеться є: Артемов, 2) у прізвищах, утворених від людських імен та загаль-
Семенов, Федоров і т. ін.; них назв, спільних для української, російської та інших
в) через о під наголосом після ч, щ: Грачбв, Лихачбв, слов'янських мов: Борйсов, Бошвйнник, Вавйловський, Ви-
Пугачбв, Щипачбв. ноградов, Глинка, Данплов, Казимйрський, Кантемйр, Ки-
4. Польське сполучення літер іо передається: рплов, Кисельбв, Мирбнов, Митрофанов, Мйшкін, Никйфоров,
а) сполученням літер йо після б, п, в, м, ф: Голембйбв- Одинцбв, Пивоваров, Пиляєв, Писарев, Смирнбв, Тимофєєв,
ський, Мйодбвич, Пйотрбвський; Титбв, Тихомйров; але: Нікітін, Ніколаєв, Філіппов тощо,
б) через ьо після м'яких приголосних: Аньблек, вихідними для яких є імена, відмінні від українських;
Генсьбрський, Козьолецький. 3) у префіксі при: Прибйлкін, Привалов, Прйшвін;
5. И (І) передається через и в прізвищах, 4) у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-: Бє'ликов, Гблик,
И
'' належних до південнослов'янських мов, Коте'льников, Крутиков, Нбвиков; Гнідич, Григорович, Кулй-
у яких немає розрізнення и — і (болгарська, сербська та нич, Станюкбвич, Трублаєвич; Голйцин, Палйцин; Радйщев,
ін.): Величков, Жйвков, Хрйстов; Бе'лич, Караджич, Миле'тич, Татйщев.
Радич, Ягич; але через ї після голосного: Раїч, Стбїч та через 7. Російський звук ьі (польський, чеський,
і — на початку слова: Іконбмов, Ілієв; Івич, Ігнатбвич. ЬІ
словацький у) передається літерою и:
У польських, чеських і словацьких прізвищах і переда- Крутих, Малйцин, Рибакбв, Циганкбв, Чернишбв; Виспянсь-
ється: кий, Пташйнський; Масарик.

132 133
IV. Правопис власних назв Складні і складені особові "імена та прізвища й похідні від них прикметники

Білоруські прізвища передаються за традицією: Журав- Юр 'єв; перед йо апостроф не пишеться: Воробйбв, Со-
ський, Коротке'вич; але: Бядуля, Янка Купала, Цьбтка й под. ловйбв.
8. Польські носові ц, $ передаються: Примітка. Коли я, ю означають сполучення пом'якшеного при-
^' ^ а) сполученнями літер ом, ем перед губ- голосного з а, у, то апостроф перед ними не пишеться: Бядуля,
Пясеиький. Рнмін.
ними приголосними: Домбрдвський, Заремба, Ке'мпа;
б) сполученнями літер он, єн перед іншими приго- 12. Знак м'якшення (ь) пишеться:
лосними: Зайднчек, Пайонк, Пйднтек, Свьднтек; Венгжи- а) у прізвищах після м'яких приго-
нбвич, Єндрихбвський, Свенціцький. лосних д, т, з, с, ц, л, н:
гл[<тх\ ті^/мйч 9
- С
У Ф І К С И СЛОВ'ЯНСЬКИХ прІЗВИЩ -СК(иЙ), 1) перед я, ю, є, ї: Дьяконов, Панкратьєв, Третьякбв,
та'ін -ЦК^ИЙ>' - С К
® ' - Ц К < І > ' •*<*>' " С к ( і > ' - ( І 2 к < І > ' Полбзьєв, Саласьєв, Ульянов, Ільюшин, Ананьін;
-8к(у), -ск(у) передаються відповідно че- 2) перед приголосними: Вбльнов, Конькбв;
рез -ськ(ий), -цьк(ий), -дзьк(ий): Броневський, Даргомйж- 3) у кінці слова: Лось, Соболь.
ський, Маякбвський. Мусоргський, Острбвський; Гомулй- Примітка. Коли я, ю означають сполучення м'якого приголос-
цький, Городецький; Грудзький, Завадзький; так само з ь пи- ного з а, у, то перед ними ь не пишеться: Дягилєв, Зябрев, Ля-
пунов, Цявловський, Тюменєв;
шуться російські прізвища на -ск(ой), -цк(ой): Луговськдй
(Луговська), Трубецькдй (Трубецька). б) у прізвищах із суфіксом -ець: Глуховець, Ски-
М'якість польських приголосних п', 8', с' (йг') у прізви- талець.
щах перед суфіксами -ськ(ий), -цьк(ий) і м'якими приголос- Примітка. У неслов'янських прізвищах кінцеве ц тверде: Клаузе-
ними не позначається м'яким знаком, хоч в українській віц, Ліфшиц, Моріц.
вимові в цих позиціях н, с, ц (дз) пом'якшуються: Ви-
спянський, Яблбнський; Свядек, Цвік. В усіх інших випадках § 105. Про правопис неслов'янських
Неслов'янські прізвищ див. III розділ «Правопис слів
м'якість попередніх приголосних передається літерами і, ПріЗВИЩа . Л. оґ іпт
ю, я та ь (у кінці слова): Дзісь, Дзюравець, Сяткбвський. іншомовного походження» (§ 86—100).
різвища
10. Прикметникові закінчення російських
прізвищ передаються так: -ьш через
з прикметниковими
к

ии
.
р

и и П1СЛЯ
1
СКЛАДНІ І СКЛАДЕНІ
закінченнями ~ ' ' твердого приголосного —
через -ий, після м'якого приголосного —
ОСОБОВІ ІМЕНА ТА ПРІЗВИЩА
через -ій; -ая, -яя — через -а, -я: Бєлий, Збркий, Крайній; Й ПОХІДНІ ВІД НИХ ПРИКМЕТНИКИ
Бела, Горова, Крайня. Закінчення -ой передається через
Імена та прізвища § 106. Імена та прізвища (також прізвись-
-ой: Донськбй, Полевбй, Толстбй.
(прізвиська) ка) людей, що складаються з двох чи
Прикметникові закінчення білоруських прізвищ -ьі,
трьох слів або до складу яких входять частки, артиклі тощо,
чеських -у, польських -у, болгарських -и передаються че-
можуть писатися окремо, разом і через дефіс.
рез -ий: Бялий, Гартний, Гуляшкий, Неврлий, Неєдлий, Нб-
вотний, Палацький. 1. О к р є м о пишуться:
11. Апостроф пишеться після губних, зад- а) прізвиська (українські та перекладені іншомовні),
°строф ньоязикових і р перед я, ю, є, ї: Аляб'єв, що складаються з імені та прикметника, узгодженого з
Ареф 'єв, Водоп 'янов, В 'яльцева, Григбр 'єв, Захар 'їн, Лу- ним чи з наступним іменником: Іван Волове Око, Олена
б 'янцев, Лук 'янов, Пом ялбвський, Прокбф 'єв, Рум 'янцев, Прекрасна, Річард Левове Серце, Степан Тигряча Смерть;

134 135
IV. Правопис власних назв Складні і складені особові імена та прізвища й похідні від них прикметники

сюди належать і особові найменування американських в) українські прізвища, утворені з прикметника та


індіанців: Маленький Вовк, Тупий Ніж і т. ін.; іменника за допомогою сполучного звука: Довгопдл, Кри-
б) псевдоніми, що складаються з імені та прізвища: воніс, Скороход;
Джек Лондон, Жорж Занд, Леся Українка, Марко Вовчок, г) слов'янські особові імена, утворені від двох основ:
Панас Мирний; Владислав, Володимир, Мечислав, Яропдлк;
в) повні давньоримські особові назви, у яких перше ґ) складні китайські імена, які завжди виступають піс-
слово означає особове ім'я, друге — родове ім'я, третє — ля прізвища: Го Можд, Ден Сяопін, Тао Юаньмінь, Сунь
прізвище: Гай Юлій Цезар, Марк Порцій Катдн; Ягпсе'н.
г) частки, артиклі та інші службові слова (ван, да, де, Примітка. Якщо китайське ім'я становить одне слово, то обидві
ді, дю, дер, ед, ель, ла, ле, фон і т. ін.) в іншомовних частини особової назви (прізвище та ім'я) пишуться окремо: Дін
Лінь, Лу Сінь, Цюй Юань;
особових назвах: Людвіг ван Бетхдвен, да Вінчі, де ла Ку-
е'ва, ді Віттбріо, дю Гар, Нур ед Дін, ле Шапельє, фон дер д) тюркські, вірменські та інші особові назви з компо-
Гольц. нентами бей, заде, мелік, оглй й под., що вказують на со-
Примітка 1. Скорочена частка д та ірландська частка о пишуть- ціальний стан, родинні стосунки: Гзма'ілбей, Турсунзаде,
ся з власними іменами через апостроф: Д'Аламбер, Д'Артаньян, Кероглй. Але арабське ібн пишеться окремо: Ібн Русте, Гбн
Д'Обіньє; О'Генрі, О'Кейсі, 0 'Кбннейль; частки Ван-, Мак-, Сан-, Сіна, Ібн Фадлан, а тюркське паша — через дефіс: Геді'к-
Сен-, які передують прізвищам і разом із тим становлять їх не- паша, Осман-паша.
від'ємну частину, пишуться через дефіс: Ван-Де'йк, Мак-Магбн,
Мак-Клюр, Сан-Мартін, Сен-Сімбн. 3. Через д е ф і с пишуться:
Примітка 2. У ряді випадків частки пишуться разом із прізви- а) складні особові імена: Василь-Костянтин, Жан-
щами, бо в такій формі засвоїла їх українська мова: Декандбль, Жак, Зиновій-Богдан, Марія-Антуане'тта, Мартін-Лютер,
Деліль, Дерібас, Лагарп, Ламетрі, Лафонте'н, Лесаж, Фотізін; Фрідріх- Вільге'льм;
б) складні прізвища: Альтаміра-і-Кревеа, Гулак-Арте-
ґ) слово дон («пан») перед особовим ім'ям як форма
мбвський, Жоліб-Кюрі, Квітка-Основ'яненко, Нечуй-Левйць-
ввічливого звертання: дон Базіліо, дон Пе'дро, дон Хосе. У
кий, Ндвиков-Прибдй, Римський-Корсаков;
власних назвах відомих літературних героїв це слово пи-
в) імена з кваліфікаційними прикладками: Іван-царе'н-
шеться з великої літери: Дон Жуан, Дон Кіхбт.
ко, Кйрик-мужичок. Але якщо прикладка розгорнута, то
Примітка. У загальному значенні слово донжуан пишеться разом ставиться тире: Іван — мужичий син, рідше — кома: Іван,
і з малої літери;
селянський син.
д) складові частини корейських, в'єтнамських, бірман- § 107. 1. Прикметники від складних осо-
Похідні
ських, індонезійських особових назв: Кім Ір Сен, Пак Ті бових імен, що пишуться через дефіс,
прикметники
Бон, Хо Ші Мін, Нгуєн Конг Хоан, У Ну Мунг, Фетай Чо- зберігають це написання: Жан-Жак —
тінучит. жан-жаківський.
2. Р а з о м пишуться: 2. Прикметники від китайських, корейських, в'єтнам-
а) українські прізвища, що складаються з дієслова в на- ських та індонезійських особових назв пишуться разом: Мао
казовій формі та іменника: Горицвіт, Непййвода, Убййвовк; Цзедун — маоцзедунівський, Кім Гр Сен — кімірсе'нівський.
б) українські прізвища, що виникли на основі слово- 3. Прикметники від прізвищ типу ван Бетхбвен, фон
сполучень, до складу яких входять як повнозначні, так і Бісмарк утворюються тільки від іменника: бетхдвенський,
службові слова: Добрийве'чір, Нетудихата, Панібудьласка; бісмарківський. Якщо прикметник утворюється від прізви-

136 137
IV. Правопис власних назв Географічні назви

ща з часткою, артиклем тощо, то він пишеться разом: де Але інколи є передається через є:
Голль — дегбллівський, Нур ед Дін — нуреддінівський. При- а) на початку слова: Євпаторія, Єйськ, Єлець, Єнісей,
кметники від прізвищ типу Д'Аламбе'р зберігають апост- Єреван; так само після голосного й при роздільній вимові
роф після частки: д'аламберівський. після приголосного: Єгбр 'євськ, Колгуєв, Посьє'т;
4. Н е у т в о р ю ю т ь с я прикметники: б) після приголосних (крім шиплячих, р і ц) у суфік-
а) від складних прізвищ, прізвиськ і псевдонімів типу сах -єв, -єєв російських назв, похідних переважно від прі-
Гулак-Артембвський, Марко Вовчок, Річард Левове Серце. звищ: море Лаптєвих, Ле'жнєво; але: Плеще'єво, Ржев, мис
Примітка. Прикметник, утворений від імені та прізвища, пише- Рум 'янцева;
ться через дефіс: Вальтер Скотт — вальтер-скдттівський, Жуль в) коли російському є основи відповідає в аналогічних
Берн — жуль-вернівський, Марк Твен — марк-тве'нівський; українських основах і (тобто на місці колишнього -Ь):
б) від тюркських, вірменських, арабських та ін. особо- Бєжецьк, Бєлгород, Бєлдво, Бєлорєцьк, Благовєщенськ, Же-
вих назв типу Кероглй, Осман-паша тощо; лєзноводськ, Орєхово-Зуєво.
в) від невідмінюваних іншомовних прізвищ типу ді Але в географічних назвах, що мають у російській мо-
Віттбріо, Ламетрі, Д'Обіньє. ві форму, спільну з відповідною українською, таке є пе-
редається через і: Арабатська Стрілка, Біла, оз. Біле, Бі-
ГЕОГРАФІЧНІ НАЗВИ ловезька Пуща, Вішка, Лісна, Негоріле, Піщане, Сінне,
Сірий мис, Цілиноград і под. Це стосується й польського
Українські § 108. Українські географічні назви на пи- іа: Біла Підляська, Білостбк тощо.
географічні назви С Ь М І передаються відповідно до вимови за Примітка. Польське й чеське є, що виступає в географічних на-
нормами українського правопису: Верхньодніпровськ, Вінниця, звах із суфіксом -ц- (лат. -с-), зберігається: Бе'льце, Ке'льце;
Гребінка, Донецьк, Дубно, Житомир, Запоріжжя, Здолбунів, Кошице, Лідице, Пардубице. Ці географічні назви не змінюються
Кам'яне'ць-Подільський, Київ, Козятин, Кременчук, Кривий Ріг, за відмінками. Назва Закопане має форму прикметника серед-
нього роду (однина) й, отже, відмінюється за цим зразком: За-
Львів, Миколаїв, Новгород- Сіверський, Одеса, Охтирка, Рівне,
копане, Закопаного, Закопаному й т. д.
Сіверськодоне'цьк, Трипілля, Харків, Чернівці, Чернігів, Ше-
петівка, Ямпіль; Десна, Дніпро, Дністер, Західний Буг, Ірпінь, 2. Літера є передається:
Прип'ять, Рось, Стохід, Сян, Тетерів, Тиса, Трубіж. а) через йо на початку та в середині слова, коли воно
Примітка. У назвах українських міст треба розрізняти -поль у означає звукосполучення й + о: Йблкіно, Соловйово;
небагатьох словах грецького походження (грецьке ро1І8 «місто»): б) через ьо в середині слова, коли воно означає сполу-
Маріуполь, Мелітополь, Нікополь, Севастополь, Сімферополь, Ти-
располь — і -піль (з українського «поле»): Бориспіль, Криждпіль,
чення м'якого приголосного з о: мис Дежньбва, р. Оле-
Ольгопіль, Тернопіль. ньбк; але: р. Березова, Орел;
в) через о під наголосом після ч, щ: Рогачбво, Сичбвка,
Географічні назви § 109. Географічні назви слов'янських
Щбкіно.
слов'янських інших країн передаються в українсь-
та інших країн
т а
3. Літера з передається через є: Ельбрус, Ельтон, Емба,
к ^ мов} відповідно до вимог практич-
ної транскрипції. Естонія.
1. Російська літера є передається через є: 4. Літера и передається:
Е Бездна, Верхоянськ, Воронеж, Зеленоддльськ, и а) через і або ї:
Новочеркаськ, Туапсе; Ветлуга, Лена, Нева, Онега, Пінега, 1) через і в основі географічних назв, зокрема на їх
Пенза, Терек, Шексна. початку, а також у кінці: Батумі, Бородіно, Вітебськ, Вбт-

138 139
IV. Правопис власних назв Географічні назви

кінськ, Ігарка, Іжевськ, Іркутськ, Кінешма, Поті, Сочі, Су- 5. Літера ьі передається через и: Вйкса,
ЬІ Вйтегра, Іртиш, Сизрань, Сиктивкар, Че-
хумі, Челябінськ; Двіна, оз. Ільмень, Індигірка, Іртиш, оз. Се-
лігер; боксари, Шахти.
2) через ї після голосного й при роздільній вимові піс- 6. У словах: Росія, російський, Білорусь, білоруський при-
ля приголосного: Зіла'ір, Кутаїсі, Трдїцьк, Ананьїно, Мар ї'но. голосний с не подвоюється.
Примітка. У географічних назвах, утворених від загальних назв 7. а) Прикметникові закінчення геогра-
Географічні назви
та імен, спільних за походженням для української та російської фічних назв передаються так: -ьш, -ой —
мов, звичайно пишеться и в суфіксах -ин-, -инськ-: Березина, Гу- з прикметниковими „ . '
ч е
сйне Озеро, Дудйнка, Жабинка, Карпйнськ, Крутйнське, Правдинськ закінченнями Р е з " и и ' " и и П 1 С Л Я т в е Р Д ° г о приголос-
(докладніше про правопис и див. нижче); ного — через -ий, після м'якого приго-
лосного — через -ій; -ая, -яя — через -а, -я; -ое, -ее —
б) через и: через -є, -є: Становий (хребет); Великий Устюг, Оле'ній
1) після ж, ч, ш і ц перед приголосним: Жигалово, (острів); Лиха, Нижня Тунгуска, Чусова; Благодарне, Бологе,
Жйздра, Жила Коса; Ачинськ, Нальчик, Чирчйк; Єгдршино, Майське, Покрдвське, Углове.
Ішим, Камйшин, Тушино; Щигрй; Цимлянська; б) Російські назви з кінцевими -ово, -єво та -ино пере-
2) у географічних назвах, утворених від людських даються через -ово, -єво та -іно (-їно), після шиплячих —
імен, спільних для української та російської мов: Гаврйло- -ино: Внуково, Орєхово-Зуєво; Бородіно, Маріно, Пушкіно;
во, Данйлов, Дмйтров, Михайловське; але: Ніколаєвськ-на- Єгбршино, Рдщино.
Амурі та ін. (тобто від імен, що в українській мові мають в) Прикметникові закінчення географічних назв -ьіе, -ие
форму, виразно відмінну від форми цього ж імені, вжива- передаються через і: Нові Ключі, Набережні Челнй, Чисті
ної в російській мові). Прудй.
Примітка. І зберігається в географічних назвах, утворених від люд- г) Прикметникові закінчення, щ о входять до складу
ських імен, які в українській мові пишуться через і: Леонідово; слов'янських географічних назв, передаються відповідни-
ми українськими: Банська Бистриця, Нові Замки, Стальд-
3) у коренях географічних назв, якщо ці корені спіль-
ва Воля, Чеський Крумльов.
ні для української та російської мов: Виноградово, Кис-
ґ) Польське б, щ о виступає в суфіксі -б\¥ у географічних
ловодськ, Клин, Крйчев, Курпльські острови, Лйпецьк, Лихо-
назвах, передається через у: Жирардув, Жешув, Томашув-
славль, Тйхвін, Тихорєцьк;
Мазове'цький і т. ін., але традиційно Грубешів, Краків.
4) у складних географічних назвах, де и виступає у
д) Польські носові % £ передаються сполученнями лі-
функції сполучного звука: Владивосток, П'ятигорськ, Се-
тер ом, ем перед губними приголосними: Домбрдва, Дем-
мипалатинськ; бйця; перед іншими приголосними — сполученнями он,
5) у префіксі при-: Привдлжя, Примор'я, Прикумськ; єн: Конт, Ченстохбва.
6) у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-: Зимдвники, Тупик; 8. Апостроф пишеться в географічних на-
Боровичі, Коте'льнич, Осиповичі, Углич; Бронниці, Глйвиці, Апостроф
звах після губних, задньоязикових і р, а та-
оз. Колвйцьке, Луховйці; Митйщі, Ртйщево; кож після префіксів, що закінчуються приголосним, перед я,
7) у закінченні географічних назв, уживаних у формі ю, є, ї: В'язникй, Дем'янськ, Прокоп'євськ, П'ятигорськ, Ак'яр,
множини, якщо в російській мові тверда основа: Берез- Амудар 'я, Тур 'єв; перед йо апостроф не пишеться: Муравйбво.
ники, Валуйки, Тдрки; але: Жигулі (бо тут м'яка основа); Примітка. Коли я, ю означають сполучення м'якого приголос-
8) у словах Сибір, Симбірськ і похідних від них (напри- ного з а, у, то апостроф перед ними не пишеться: Вязьма, Кях-
клад, Новосибірськ). та, Крюково, Рязань.
140 141
IV. Правопис власних назв Географічні назви

9. а) Знак м'якшення (ь) пишеться в Ольвії, Ольвією, в Ольвії; Полтава — Полтави, у Полтаві;
географічних назвах після м'яких приго- Прага — Праги, у Празі; Ре'чиця — Ре'чиці, в Ре'чиці;
лосних д, т, з, с, ц, л, н: Шепетівка — Шепетівки, у Шепетівці.
1) перед я, ю, є, ї: Дьєпп, Пхеньян, Сьєрра-Леоне, II в і д м і н а : Буг — Бугу, на Бузі (й по Бугу); Влади-
Усбльє; восток — Владивостока, у Владивостоці (у Владивостоку);
2) перед приголосним: Клязьма, Лйсьва, Льгов; Гайсин — Гайсина, Гайсином, у Гайсині; Дубно — Дубна,
3) у кінці слова: Гомель, Нахічевань, Сімферополь, Дубном, у Дубні; Единбург — Единбурга, в Единбурзі (в
Тянь-Шань. Единбургу); Київ — Києва, Києвом, у Києві; Лихославль —
Примітка. Коли я, ю означають сполучення м'якого приголос- Лихославля, Лихославлем, у Лихославлі; Луганськ — Луган-
ного з а, у, то перед ними ь не пишеться: Аляска, Челябінськ, ська, Луганськом, у Луганську; Львів — Львова, Львовом, у
Тюмень. Львові; Орел — Орла, Орлом, в Орлі; Псков — Пскова,
б) Твердий кінцевий приголосний основи ц пом'як- Псковом, у Пскові; Світязь — Світязю, Світязем, на Сві-
шується в усіх слов'янських географічних назвах, зокрема тязі; Тернопіль — Тернополя, Тернополем, у Тернополі; Те-
в суфіксах -ець, -аць, -иц(я): Олонець, Повенець, Чере- руе'ль — Теруеля, Теруелем, у Теруе'лі; Токмак — Токмака, у
повець, Крагуєваць, Стблаць; Дембйця, Лбмниця, Ре'чиця. Токмаці (у Токмаку); Ужгород — Ужгорода, Ужгородом, в
Ужгороді.
в) Суфікси географічних назв -ск, -цк передаються
відповідно українськими суфіксами -ськ, -цьк: Братськ, III в і д м і н а : Бретань — Бретані, Бретанню, у Бре-
Брянськ, Курськ; Кузне'цьк, Трбїцьк. тані; Керч — Керчі, Керчю, у Керчі; Об — Обі, Об'ю, на
§ 110. Географічні назви, не вживані без номенкла- Обі; Свір — Свірі, Свір 'ю, на Свірі; Сизрань — Сизрані,
турних слів, перекладаються: Аравійське море, мис Доброї Сизранню, у Сизрані.
Надії, Перська затока, Північний Льодовитий океан. 2. Географічні назви, що мають форму множини, від-
Завжди перекладаються й прикметники на означення мінюються як відповідні загальні іменники: Березники —
розмірів, взаємного розміщення та сторін світу, що ви- Березників, Березникам; Гдрки — Гброк, Гдркам; Єсенту-
ступають у складі географічних назв: Великий каньйон, ки — Єсентуків, Єсентукам; Жигулі — Жигулів, Жигулям;
Нижній Новгород, Південна Америка, Північний полюс. Ков 'яги — Ков 'яг, Ков 'ягам; Лубни — Лубен, Лубнам; Плис-
§ 111. Про правопис решти іншомовних ки — Плисок, Плискам; Прилуки — Прилук, Прилукам;
Іншомовні Ромни — Ромен, Ромнам; Салоніки — Салбнік, Салонікам;
географічних назв див. розділ «Правопис
географічні назви Філіппіни — Філіппін, Філіппінам; Чебоксари — Чебоксар,
слів іншомовного походження» (§ 86—
100). Слов'янські географічні назви пишуться відповідно Чебоксарам, у Чебоксарах; Чернівці — Чернівців, Чернівцям,
до правил, викладених у § 104. у Чернівцях.
§ 112. 1. Географічні назви з іменникови- 3. Географічні назви з прикметниковими закінчення-
Відмінювання ми відмінюються як звичайні прикметники: Борове — Бо-
ми закінченнями — українські, а також
географічних назв рового, Боровому; Жуковський — Жуковського, Жуковсько-
іншомовні — відмінюються я к звичайні му; Лозова — Лозової, Лозовій; Рівне — Рівного, Рівному;
іменники І, II, III відмін: Чусова — Чусовбї, Чусовій.
І в і д м і н а : Африка — Африки, в Африці; Волга —
4. Географічні назви, що складаються з прикметника
Волги, на Волзі; Лбхвиця — Лбхвиці, Лдхвицею, у Лбхвиці;
та іменника чи, навпаки, іменника та прикметника, від-
Махачкала —- Махачкали, у Махачкалі; Москва — Москви,
мінюються в обох частинах:
Москвою, у Москві; Одеса — Одеси, в Одесі; Ольвія —
142 143
IV. Правопис власних назв Географічні назви

а) Великий Устюг — Великого Устюга; Гола Пристань — пе'нжинський, Тульчин — тульчинський, Тушино — тушин-
Голої Пристані, Голою Пристанню; Кривий Ріг — Кривого ський, Цюрупинськ — цюрупинський, Чигирин — чигирин-
Рогу; Великі Луки — Великих Лук; Єлисейські Поля — Єли- ський; грузин — грузинський, осетин — осетинський; Болді-
сейських Полів; Мінеральні Води — Мінеральних Вод; но — бдлдінський, Філіппіни — філіппінський.
б) Кам'яне'ць-Подільський — Кам'янці-Подільського, Ка- В аналогічних прикметниках, утворених від географіч-
лі 'янце'ві-Подільському; Новгород- Сіверський— Новгорода- них назв, що не мають суфіксів -ин-, -ін-, пишеться зав-
Сіверського, Ндвгороду-Сіверському; Новоград-Волинський — жди и: Аляска — аляскинський, Баку — бакинський, Кабар-
Новограда-Волинського, Новоградові-Волинському; Рава-Ру- да — кабардинський, Караганда — карагандинський, Поті —
ська — Рави-Руської, Раві-Руській. пдтинський, Сочі — сочинський, Чита — читинський, Шах-
5. Географічні назви, що складаються з двох іменників ти — шахтинський.
або іменника та присвійного прикметника, відмінюються 2. У суфіксах -овськ(ий) [-ьовськ(ий)],
лише в другій частині: Баден-Баден — Баден-Бадена, у -ОВСЬКШЙ) -евськ(ий) [-євськ(ий)], -івськ(ий) [-ївськ(ий)]
Баден-Бадені; Орєхово-Зуєво — Орє'хово-Зуєва, в Орєхово- Г-ЬОВСЬК(ИЙ)1 прикметників, утворених від географіч-
Зуєві; Івано-Франківськ — Івано-Франківська, в Івано-Фран- -ЕВСЬК(ИЙ) ' н и х назв, що мають у своїй основі -ов
ківську. Але: Кднча-Заспа — Кбнчі-Заспи, у Кончі-Заспі; [-ЄВСЬК(ИЙ)], (-ьов), -ев (-єв), -ів (-їв), зберігається
Пуща-Водйця — Пущі-Водйці, у Пущі-Водйці. -ІВСЬК(ИЙ) той самий голосний (о, є, є, і, ї), що й в
6. Географічні назви, що складаються з короткої фор- [-ІВСЬК(ИИ)] основній назві: Дніпропетровськ — дні-
ми прикметника, прийменника на та іменника, що вказує пропетровський, Тамбов — тамбовський; Карачев — кара-
на місце розташування населеного пункту, відмінюються чевський, Колгуєв — колгуєвський; Кишинів — кишинів-
в першій частині: Ростов-на-Дону — Ростдва-на-Дону, у ський, Львів — львівський, Могилів — могилівський, Тете-
Ростові-на-Дону; Франкфурт-на-Майні — Франкфурта-на- рів — тетерівський, Чернігів — чернігівський. Якщо при
Майні, у Франкфурті-на-Майні. творенні таких прикметникових форм від українських
7. Н е в і д м і н ю ю т ь с я географічні назви (пе- географічних назв відкритий склад з о, є стає закритим,
реважно іншомовні), що закінчуються на є (є), і (ї), о, у діє правило про чергування о, є з і: Лозова — лозівський,
(ю): Рамбуйє, Туапсе, Улан-Уде, Фіуме; Капрі, Порт-Луі, Сватове — сватівський, Хмелеве — хмелівський.
Поті, Тбілісі, Уссурі, Фукуї; Бордо, Глазго, Марокко, По, У прикметниках, утворених від географічних назв із
Сант-Яго; Баку, Бештау, Катманду, Кюсю. Так само не суфіксальним к, перед яким іде інший приголосний, пи-
відмінюються й деякі назви на -а, як Нікарагуа. шеться -івський (-ївський): Біла Церква — білоцерківський,
Валки — валківський, Гребінка — гребінківський, Казанка —
§ 113. ПРАВОПИС ПРИКМЕТНИКОВИХ ФОРМ казанківський, а також Златоуст — златоустівський. Але:
Орел — орловський і т. ін.
ВІД ГЕОГРАФІЧНИХ НАЗВ
При творенні прикметників за допомогою суфікса
Суфікси 1. У суфіксах -инськ(ий), -інськ(ий) при- -ськ(ий) від географічних назв і назв народів, основа яких
-ИНСЬК(ИЙ), кметників, утворених від географічних закінчується на приголосний, відбуваються такі фонетич-
-ШСЬК(ИЙ) ні зміни:
назв і назв народів, що мають у своїй
основі суфікси -ин, -ін, -инськ, -інськ, зберігається той а) г, ж, з (дз) + -ськ(ий) -> -зьк(ий) [-дзьк(ий)]: Буг —
самий голосний (и або і), що й в основній назві: Камй- бузький, Ветлуга — ветлузький, Виборг — виборзький, Вол-
шин — камйшинський, Ніжин — ніжинський, Пенжино — га — волзький, Гаага — гаазький, Гамбург — гамбурзький,
144 145
IV. Правопис власних назв Географічні назви

Калуга — калузький, Ладога — ладозький, Люксембург — Верхня Силезія, Вишній Волочок, Гола Пристань, Голубий
люксембурзький, Лейпциг — лейпцизький, Онега — оне- Ніл, Давидів Брід, Запорізька Січ, Західна Європа, Зелена
зький, Острог — острдзький, Прага — празький, Рига — Гура, Нове Місто, Новий Сад, Повалйзька Бистриця, Сом-
ризький, Страсбург — страсбурзький; Воронеж — воро- кбва Долина, Стара Планйна, Широкий Яр;
незький (пор. назву українського селища — Вороніж — б) географічні назви й номенклатурні терміни при
воронізький), Запоріжжя — запорізький, Париж — пари- них: Кавказький хребет, Кандалакська губа, Скандинав-
зький; Абхазія — абхазький, Кавказ — кавказький, Лодзь — ський півострів, Фінська затока, Чорне море;
лбдзький, Сиракузи — сиракузький, француз — французький; в) географічні назви, що становлять сполучення імен-
б) к, ц, ч + -ськ(ий) -> -цьк(ий): Баскунчак — бас- ника з порядковим числівником, який може стояти як
кунчацький, Великі Луки — великолуцький, Вишній Во- перед іменником, так і після нього: Гільча Друга, Залісся
лочок — вишньоволбцький, Владивосток — владивостоць- Перше, Красне Друге, Перше Садове;
кий, грек — грецький, Кагарлик — кагарлицький, Казбек — г) географічні назви, що становлять сполучення імені
казбе'цький, калмик — калмицький, Кобеляки — кобеляць- та прізвища або імені й по батькові: село Івана Франка,
кий, коряк — коряцький, Кременчук — кременчуцький, При- селище Лев Толстдй, станція Єрофе'й Павлович; але: місто
луки — прилуцький, словак — словацький, таджик — таджи- Івано-Франківськ, село Михайло-Коцюбйнське (бо туг має-
цький, турок — турецький, узбек — узбецький; Ніцца — мо сполучний голосний о й зміну родового закінчення
ніццький, Суец — суецький, Черепове'ць — череповецький; прізвища), а також назва села Дмитро-Варварівка, що
Бахмач — бахмацький, Галич — галицький, Гринвіч — складається з двох імен.
гринвіцький, Овруч — Овруцький, Солигалич — солигалиць- 2. Р а з о м пишуться:
кий. Але: Дамаск — дамаський, Мекка — меккський, тюр- Написання разом а ) г е о г р а ф і ч н і назви-іменники, що скла-
ки — тюркський; даються з прикметника та іменника, з'єднаних сполуч-
в) с, х, ш + -ськ(ий) -> -ськ(ий): Арзамас — ар- ним звуком, а також прикметники, що походять від них:
замаський, Одеса — одеський, Тбілісі — тбіліський, тун- Білопілля, Верхньодніпровськ, Гостролуччя, Дорогобуж, Ка-
гус — тунгуський, Черкаси — черкаський, черкес — черке- м'яногірка, Красновбдськ, Малоярославець, Нижньокилймськ,
ський, Ясси — ясський; волох — волоський, Карабах — ка- Нововолйнськ, Новосибірськ, Старокостянтйнів, Чистовод-
рабаський, Лепетпха — лепетйський, чех — чеський; Золо- не, Ясногорддка; білопільський, верхньодніпровський, гостро-
тоноша — золотоніський, Кандалакша — кандалакський, ла- лучанський, дорогобузький, кам 'яногірківський, чистовдднів-
тиш — латиський, Сиваш — сиваський, чуваш — чуваський. ський та ін.
Примітка. Деякі слова, узвичаєні без зміни приголосних основ, Примітка. Це правило поширюється й на складні прикметники,
передаються з ними і на письмі: баски — баскський, казах — утворені з двох прикметникових основ, які означають назви мо-
рів, лісів, низин, областей, залізниць тощо й мають при собі
казахський, Перемишль — перемишльський та ін.
номенклатурні терміни типу море, гора, хребет, ліс, озеро, низо-
вина, острів і т. ін.: Західносибірська низовина, Нижньодунайська
низовина, Новосибірські острови, Південноукраїнський канал, Схі-
§ 114. ПРАВОПИС СКЛАДНИХ дноєвропейська рівнина, Східноказахстанська область, Східно-
І СКЛАДЕНИХ ГЕОГРАФІЧНИХ НАЗВ китайське море тощо;

1. О к р є м о пишуться: б) географічні назви, що складаються з числівника та


Написання окремо
а) географічні назви, що складаються з іменника, з'єднаних сполучним звуком, а також похідні
прикметника та іменника: Біла Церква, Великий Устюг, від них прикметники: Дворіччя, Першотравне'ве, П'яти-

146 147
IV. Правопис власних назв Географічні назви

гдрськ, П'ятихатки, Семигдри, Семипілки, Сорокадуби, Три- кий, Кбло-Михайлівка — коло-михайлівський, Орєхово-Зує-
пілля; дворічанський, п'ятихатківський, семигірський, семи- во — орє'хово-зуєвський, Пуща-Водйця — пуща-водйцький;
пілківський, сорокадубівський та ін.; Берізки-Бершадські — берізки-бершадський, Віта-Пош-
в) географічні назви з першою дієслівною частиною у тдва — віта-поштбвий, Кам 'яне'ць-Подільський — кам 'я-
формі наказового способу та похідні від них прикметни- не'ць-подільський, Рава-Руська — рава-руський, Харків-То-
ки: Вернигороддк, Гуляйпбле, Копайгород, Крутиборбди, Пе- варний — Харків-товарний, Австро-Угорщина — австро-
чивбди; вернигородбцький, гуляйпільський, копайгородський, угдрський; але: Індокитай та похідні прикметники від поді-
крутиборддівський, печивддівський; бних назв;
г) географічні назви, що складаються з двох іменни- б) географічні назви, що становлять поєднання двох
ків, з'єднаних сполучним звуком, та похідні від них при- імен або імені та прізвища (чи прізвиська) за допомогою
кметники: Верболози, Індокитай, Страхолісся; верболдзів- сполучного звука (зрідка — без нього) й зі зміною форми
ський, індокитайський, страхоліський. Але: Австро-Угор- другого компонента, а також похідні від них прикметни-
щина, Азово-Чорномбр'я та деякі інші; ки: Андрієво-Іванівка — андрієво-іванівський, Дмитрб-Вар-
ґ) географічні назви з другою частиною -град, -город, варівка -— дмитро-варварівський, Івано-Франківськ — івано-
-піль, -поль; -абад, -акан, -бург, -ленд, -пілс, -таун, -шир, франківський, Михайло-Коцюбйнське — михайло-коцюбйн-
-штадт і похідні від них прикметники: Белград, Волгоград, ський, Олександре-Пащенкове — олександро-пащенківський;
Цілиноград; Китайгород, Новгород, Княжпіль, Ольгопіль, Ад- але: Петропавлівка;
ріанополь, Севастополь; Ашгабат, Бранденбург, Кемберленд, в) географічні назви, що складаються з іншомовних
Даугавпілс, Кейптаун, Йоркшир, Рудольфштадт; волго- елементів — повнозначних слів, а також похідні від них
градський, новгородський, ольгопільський, севастопольський, прикметники: Буенос-Айрес, Думбартдн-Окс, Іссик-Куль,
бранденбурзький, даугавпілський, рудольфштадтський; Кзил-Орда, Нар'ян-Мар, Ріо-Негро, Улан-Уде; буе'нос-айре-
д) прикметникові форми від географічних назв, що ський та ін., але: Алатау, Амудар'я, Махачкала, Сирдар'я;
складаються з якісного прикметника та іменника або від- амудар'їнський, приамударІнський; алмаатйнець, кзилордй-
носного прикметника [без суфіксів -зьк(ий), -ськ(ий), нець тощо;
-цьк(ий) і суфіксів присвійності] та іменника: біломор- г) географічні назви (переважно населених пунктів) з
ський (від Біле море), білоцерківський (від Біла Церква), го- першими складовими частинами соль-, спас-, усть- та
стромогйльський (від Гостра Могила), новоміськйй (від іншомовними вест-, іст-, нью-, сан-, санкт-, сант-, санта-,
Нове Місто), яснополянський (від Ясна Поляна); житньо- сен-, сент- і под., а також із кінцевими назвотворчими
гірський (від Житні Гори), західноєвропейський (від Західна частинами -ривер, -сіті, -сквер, -стрит, -фіорд і похідні від
Європа), кам'янобалківський (від Кам'яна Балка), липоводо- них прикметники: Соль-Ілецьк, Спас-Кле'пики, Усть-Каме-
лйнський (від Липова Долина). ногорськ; Вест-Індія, Іст-Лондон, Нью-Йорк, Сан-Сальва-
3. Через д е ф і с пишуться: дор, Санкт-Галлен, Сант-Яго, Санта-Клара, Сен-Готард,
Написання Сент-Луїс; Фолл-Рйвер, Атлантик-Сіті, Сахо-сквер, Ббн-
а) географічні назви, що складаються з
через дефіс на-фідрд; соль-іле'цький, усть-каменогбрський; нью-йдрк-
двох іменників (без сполучного звука)
або з іменника й дальшого прикметника, а також при- ський; фолл-рйверський, атлантик-сітинський та ін.;
кметники, що походять від них: Баня-Лука — баня-лу- ґ) географічні назви, що складаються з іменників, які
цький, Гвіне'я-Бісау — гвіне'я-бісауський, Глинськ-Загдра — поєднуються українськими або іншомовними приймен-
глинськ-загорський, Ельзас-Лотарингія — ельзас-лотарйнзь- никами, сполучниками чи мають при собі частку, ар-
148 149
IV. Правопис власних назв
V. НАЙГОЛОВНІШІ ПРАВИЛА
тикль, а також утворені від них прикметники: Новосілки- ПУНКТУАЦІЇ
на-Дніпрї, Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майні, Яр-під-
Зайчиком; Булонь-сюр-Мер, Бург-ель-Араб, Ла-Манш, Ла-
Плата, Лас-Вегас, Лос-Анджелес, Па-де-Кале, Ріо-де-
Жанейро, Сен-е-Уаз (департамент); новосілківський-на-Дніп-
рі, ростбвський-на-Дону, франкфуртський-на-Майні, яр-
ський-під-зайчиком; булонь-сюр-ме'рський, бург-ель-арабсь-
кий, ла-маншський, ла-платський і т. ін.;
д) прикметники, утворені від географічних назв, до
складу яких входять прикметники із суфіксами -ів (-їв), -ов, §115. КРАПКА (.)
-ев (-єв), -ин (-їн), -ськ(ий), -цьк(ий), -зьк(ий): давйдово-
брідський (від Давидів Брід), олійниково-слобідськйй (від Крапка ставиться:
Олійникова Слобода), мишу ржо-різький (від Мишурин Ріг), 1. У кінці р о з п о в і д н о г о р е ч е н н я а б о с п о -
вільиш'нсько-новоселицький (від Вільшанська Новоселиця), н у к а л ь н о г о , якщо воно вимовлене без окличної інто-
вінницько-ставськйй (від Вінницькі Стави); нації:
є) прикметники, утворені від географічних назв, що Весь народ піднімається до мене. Йдуть з усієї України
становлять поєднання імені та прізвища: івано-фран- та й ще йтимуть. Посилав універсали з Січі, тепер хочу
ківський (село Івана Франка). скласти універсал із Чигирина (Загребельний).
Як парость виноградної лози,
Плекайте мову. Пильно й ненастанно
Політь бур'ян (Рильський).
2. У кінці п о в ' я з а н и х м і ж с о б о ю частин
р о з п о в і д н о г о т е к с т у , коли автор хоче навмисно
подати їх інтонаційно відокремленими одна від одної:
А я ходжу. Рівним, розміреним кроком, через усю хату, з
кутка в куток. З кутка в куток (Коцюбинський).
3. У кінці р у б р и к п е р е л і к у , коли вони досить
розвинені й кожна з них становить закінчене речення:
Відзначаючи ювілей видатного українського вченого-схо-
дознавця, одного з засновників Академії наук України, ака-
деміка АН України А. Ю. Кримського, загальні збори Акаде-
мії наук України постановили:
1. З метою відродження й розвитку національної школи
сходознавства як важливого наукового компоненту інтелек-
туального потенціалу України створити в системі АН Ук-
раїни Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського.
2. Видати повне зібрання творів академіка АН України
А. Ю. Кримського.
151
V. Найголовніші правша пунктуації Знак оклику (!)

3. Порушити клопотання перед Кабінетом Міністрів Примітка 2. У питальних реченнях з однорідними членами знак
України про створення будинку-музею академіка АН Украї- питання можна ставити після кожного однорідного члена з ме-
ни А. Ю. Кримського в м. Звенигородці Черкаської області тою розчленування питання:
(З «Вісника АН України»). Хіба ж живуть вони? і знають,
Як ви сказали, благодать,
4. Після речення, за яким розпочинається виклад роз- Любов?.. (Шевченко).
горненої розповіді, опис тощо:
Примітка 3. Знак питання не ставиться в кінці складнопідряд-
А діло було таке. Студенти з царського садка пішли в ного речення з непрямим питанням (хоч інтонація в таких ви-
гості до знайомого купця, котрий жив далеко, аж на Ор- падках часто мало відрізняється від інтонації питальних речень):
данському. Той купець мав багацько дочок, не дуже гарних. Ніхто не запита
Він закликав до себе десятками всяких студентів, годував, В принишклої блідої Катерини,
поїв їх і чимало дочок повидавав уже заміж за світських і Чом на щоці сріблиться сіль крута —
Ще свіжий слід невтертої сльозини (Бажан).
духовних. Студенти часто гуляли там до півночі й цілою
юрбою перелазили потім стіну Братського монастиря (Не- Коли ж головне речення питальне, тоді в кінці склад-
чуй-Левицький). нопідрядного речення з непрямим питанням знак питан-
5. Як з н а к н е з а к і н ч е н о с т і с л о в а на пи- ня ставиться:
сьмі, напр.: т. або тов. (товариш), гр. (громадянин) (про Чи знаєте, хлопці, як високо сокіл
скорочені слова див. § 39, 40). Під небом літає у теплії дні? (Глібов).
Примітка 1. Крапка не ставиться: Пам 'ятаєте, який у мене веселий дід був? (Яновський).
а) в абревіатурах між складовими частинами: ООН, МАУ, 2. У д у ж к а х у с е р е д и н і ц и т а т и а б о п і с -
неп; л я н е ї для виявлення сумніву або критичного ставлен-
б) у скороченнях назв метричних мір: г (грам), кг (кіло-
грам), м (метр), мм (міліметр), т (тонна); ня того, хто цитує, до наведеного матеріалу:
в) у кінці заголовків, на вивісках і штампах. Нехай багато не розводяться вчорашні «марксисти» про
Примітка 2. Про вживання крапки замість коми див. § 118, Б, велике значення колективізації (?), яка нібито врятувала
п. 2, прим. 1. (??) Україну від голоду (?!) (З газети).

§ 116. ЗНАК ПИТАННЯ (?) §117. ЗНАК ОКЛИКУ (!)


Знак оклику ставиться:
Знак питання ставиться:
1. У кінці о к л и ч н о г о речення:
1. У кінці п и т а л ь н о г о речення:
За кожною з цих пам 'яток — люди: майстри, митці. Гетьте, думи, ви хмари осінні!
Хто знає про них?Хто назве їх імена? (Федорів). Тож: тепера весна золота! (Леся Українка).
Чи совам зборкати орла ? Вдар словом так, щоб аж дзвеніло міддю! (Тичина).
Чи правду кривді подолати? (Рильський). Примітка 1. Знак оклику завжди ставиться в кінці речень, що
Примітка 1. Підвищена проти звичайної питальна інтонація пе- мають у своєму складі слова як, який, що (то) за, скільки тощо
редається двома або трьома знаками питання: (зі значенням експресії), але не є підрядними:
Як гарно марилось на шкільній лаві, скільки робилося сміливих, але
Кляті! кляті! часом і недосяжних проектів! (Коцюбинський).
Де ж слава ваша ?? На словах! На небокраї яка краса огнів сія! (Сосюра).
Де ваше золото, палати? Він звів до Сагайди сіре змучене обличчя з великими сумними очи-
Де власть великая? (Шевченко). ма. Що то були за очі! (Гончар).
152 153
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)

Примітка 2. Підвищена проти звичайної оклична інтонація пе-


5. У д у ж к а х у с е р е д и н і ц и т а т и а б о п і с -
редається двома або трьома знаками оклику:
ля н е ї для вияву ставлення (обурення, здивування,
Тельман говорить!! іронії тощо) автора до наведеного ним матеріалу:
Слухайте, доли, слухайте, гори,
Слухай, Німеччино, На останньому пленумі ради СПУ були висловлені дві
Тельман говорить!!! (Тельнюк). полярні сентенції. Один із промовців закликав колег «виро-
щувати курей» (Ц), другий — «думати про вічність» (!?) (З
2. У кінці окличного називного речення:
газети).
Рідний край! На світі немає нічого дорожчого за нього,
за землю, яка породила тебе й виростила (Цюпа).
3. Після однослівних і поширених з в е р т а н ь , що § 118. КОМА (,)
вимовляються з виразною окличною інтонацією:
Україно! Ти в славній борні не одна (Рильський). А. Кома в простому реченні
Ти прекрасна, вечірняя зоре! (Леся Українка). У простому реченні кома ставиться:
Народе мій! Твоє буття затяте 1. Між о д н о р і д н и м и ч л е н а м и речення,
В моїй крові затято клекотить!.. (Драч). не з'єднаними сполучниками:
4. Після в и г у к і в , а також після слів так і ні, коли Під вікнами насадила Ганна бузку, любистку, півників
вони стоять на початку речення й вимовляються з вираз- та півонії (Нечуй-Левицький).
ною окличною інтонацією: Тут, на цих вуличках, дозрівала його класова свідомість,
Ай!як тут гарно! (Коцюбинський). тут він переймався недолею голодних, безправних, безробіт-
Ой! Що це за сопілка? Чари! Чари! (Леся Українка). них (Федорів).
— Гей! Піднімайтесь, хто сиаьний та дужий! (Довженко). Це ж могло наступити нині, завтра, позавтра... (Ко-
М а в к а (спалахнула). Так! Хто не зріс між вами, не билянська).
зрозуміє вас! (Леся Українка). Світло сяйною хвилею хлюпнуло по верхівках дерев, за-
— Ні! Недобре зробив батько, — глухо якось, з протя- миготіло, застрибало по кущах (Гуцало).
гом, почав Чіпка (Панас Мирний). Примітка 1. Два або кілька прикметників-означень однорідні:
а) коли вони характеризують предмет в одному плані (при
Примітка 1. Знак оклику вживається в середині речення, щоб
переліку різних особливостей або якостей предмета):
підкреслити значущість певних слів:
Дивом див було, що те пискляве, рожеве, безпомічне — то і є лю-
/ ворогам не розтоптати — ні! — дина (Гончар);
Омитий кров'ю стяг наш трудівничий (Рильський). б) коли вони показують різні споріднені ознаки предмета
Звичайно в таких випадках відповідні слова виділяються ще (позитивні або негативні риси, розміри предмета тощо):
двома тире. Немає матусі! У глухій, темній могилі вона (Тесленко).
Примітка 2. Складна інтонація оклику — питання передається Його очі замиготіли зимним, неприязним блиском (Кобилянська).
на письмі знаками ?! або !?: / вся вона на видноті — ставна, вродлива (Харчук);
в) коли друге й дальші означення підсилюють, уточнюють
Се ти, мій чарівниченьку?! (Леся Українка).
або пояснюють перше:
Де ж той світ!? Якось раз над містечком стояла тиха, місячна, літня ніч (Нечуй-
І де та правда!? Горе! Горе! (Шевченко). Левицький).
— Для чого ж тоді на Ельбі поклали ви круглі голови?! — Твердо упираючись ногами в нову, не панщизняну землю, він [Ос-
Кричить нам у вічі земля (Б. Олійник). тап] затис кулак і погрозив на той бік річки (Коцюбинський).

154 155
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)

Коли прикметники-означення характеризують предмет у Я пам 'ятаю вчительку мою,


різних планах, то такі прикметники неоднорідні й кома між просту, і скромну, і завжди спокійну (Сосюра).
ними не ставиться: Світе мій гучний, мільйонноокий,
Вода шуміла й билась між камінням білими кипучими хвилями Пристрасний, збурунений, німий,
(Нечуй-Л еви цький). Ніжний, і ласкавий, і жорстокий,
Ми їхали порожньою рудуватою дорогою (Вл. Шевчук). Дай мені свій простір і неспокій,
В ранковому березневому затуманеному повітрі пахли вишневі Сонцем душу жадібну «аушм/(Симоненко).
садки (Харчук).
Неоднорідні означення частіше стоять перед іменником, Примітка 2. Якщо однорідні члени речення зв'язані сполучни-
зрідка — після нього: ками і (й), та (= і) в пари, то перед сполучниками коми не
Усе застеляла мла вечірня пахучая (Марко Вовчок). ставляться, а пари відокремлюються комами:
На чорній зритій землі по краях поплуталась огудина суха Життя — це ріка, в якій попутно й навально тече минувшина
й теперішність, добро й зло, правда і кривда (Федорів).
гарбузова (Головко).
Примітка 3. Коли сполучники і (й), та (= і), або, чи не повто-
Примітка 2. Не слід розглядати як однорідні й відокремлювати рюються, кома перед ними не ставиться (про сполучник або
комами: див. ще п. 15):
а) два однакові формою дієслова, що означають дію та мету Було як заговорить або засміється — і старому веселіше ста-
її: піду подивлюся; сядьмо поміркуймо тощо; не (Марко Вовчок).
б) два однакові або близькі значенням слова, з яких друге Картина була надзвичайна, неначе сон чи казка (Довженко).
вжите із запереченням не, якщо таке словосполучення стано- Примітка 4. Коли два слова, перед кожним з яких стоїть сполучник
вить змістом одне ціле {жду не діждуся; дивишся не надивишся; і або ні, становлять єдиний усталений вислів, то кома між ними не
дишеш не надишешся; вовк не вовк і под.): ставиться: / так і сяк, і туди і сюди, і вдень і вночі; ні туди ні сюди,
Дивиться вона не надивиться на свого сина: втішається не ні сяк ні так, ні се ні те, ні вдень ні вночі, ні риба ні м 'ясо тощо.
навтішається своїм Івасем! (Нечуй-Левицький).
Кома не ставиться також між двома однорідними членами
2. Між о д н о р і д н и м и ч л е н а м и р е ч е н н я , речення, що з'єднуються повторюваним сполучником і утворю-
з'єднаними двома або більше однаковими сполучниками: ють тісну смислову єдність (звичайно такі однорідні члени не
мають при собі пояснювальних слів):
і...і (й...й), ні...ні (ані...ані), то...то (не то...не то), чи...чи
А потім і щастя і горе обірвались так раптом (Леся Українка).
(чи то...чи то), або...або:
3. М і ж о д н о р і д н и м и ч л е н а м и речення,
А тим часом місяць пливе оглядать
з ' є д н а н и м и п р о т и с т а в н и м и с п о л у ч н и к а м и а, але, однак,
І небо, і зорі, і землю, і море (Шевченко). проте, а проте, зате, та (= але), так, хоч (хоча).
Ні зради яд, ні танки, ні гармати
В життя розкритій книзі
Не допоможуть ворогу в бою (Сосюра).
Сторінок безліч є,
Не хотів ані дружитись, ані дома жити — чумакував В які вписати мусиш
(Марко Вовчок). І ти життя своє.
Доля — наче примхлива дівчина: то пригріє, то знов Вписати не чорнилом,
остудить (Вс. Шевчук). А полум'ям душі (Братунь).
Чи то садок видніє, чи город, чи поле? (Панас Мирний).
Задер голову Баглай, стежить, як поволі, але вперто
Хлопці, щоб не заважати в хаті, вчились або в клуні,
підіймаються голуби над собором (Гончар).
або в садку чи деінде (Коцюбинський).
Хоч живемо з пучок, а проте й для нас є місце у церкві
Примітка 1. Коли частина однорідних членів з'єднана безсполуч- (Коцюбинський).
никово, а частина — повторюваними сполучниками і (й), та
(= і), кома ставиться між усіма однорідними членами, у тому Тече вода в синє море,
числі й між першими двома (перед першим сполучником): Та не витікає (Шевченко).
156 157
V. Найголовніші правша пунктуації Кома (,)

Полетіла б я до тебе, Рости, рости, моя пташко,


Та крилець не маю (Пісня). Мій маковий цвіте (Шевченко).
З виду дід був... столітній, хоч ще кремезний (Па- Здається, часу і не гаю, а не встигаю, не встигаю!
нас Мирний). (Костенко).
4. Перед сполучниками і, а також, ще й, а то й, та й, 8. Для виділення з в е р т а н ь і зв'язаних з ними слів
та ще, які приєднують до попередніх членів речення ще (про знак оклику при звертаннях див. § 117, п. 3):
один елемент: Мово рідна, слово рідне,
Давид роздягся, шинель на ключці повісив, і будьонівку Хто вас забуває,
(Головко). Той у грудях не серденько.
Зазеленіли луги, ще й дібровонька ( П і с н я ) . Тільки камінь має! (Воробкевич).
5. П е р е д д р у г и м з п а р н и х с п о л у ч н и к і в не
тільки... а й (не тільки... але й, не тільки... а ще й, не Народе мій, ясна любове,
тільки... але також і), як... так і, не так... як, хоч... але Ти волю лиш яви свою —
(та), не стільки... скільки, що вживаються при однорідних Поклич, — а серце вже готове
членах речення: За тебе згинути в бою! (Павличко).
Як би це добре було, коли б я не тільки спочив, а й вивіз Я не люблю тебе, ненавиджу, беркуте! (Франко).
собі матеріал для роботи (Коцюбинський). Де ж ти дівся, в Яр глибокий
Як російська, так і європейська критика все частіше Протоптаний шляху? (Шевченко).
звертає своє око на наше письменство, ставить йому свої
вимоги (Коцюбинський). 9. Після в и г у к і в , якщо вони вимовляються з ок-
личною інтонацією меншої сили, ніж наступні слова в
Не так тії вороги.
реченні (пор. § 117, п. 4):
Як добрії люди —
/ окрадуть жалкуючи, Гей, на коні, всі у путь! (Тичина).
Плачучи осудять (Шевченко). О, як люблю я рідну землю... (Воронько).
6. Перед словами а саме, як-от, як та ін., що стоять у речен- Примітка 1. О, ой, коли вони інтонаційно тісно зв'язані з даль-
ні з однорідними членами після у з а г а л ь н ю ю ч и х слів: шим звертанням (тобто після них немає паузи), комою не відо-
Ми певні, що... Ваше чуле серце не обмине... нашого кремлюються:
О люде мій бідний, моя ти родино,
благання й жаги — бачити рядом із такими талановитими Брати мої вбогі, закуті в кайдани!
виставниками «Наталки Полтавки», як Кропивницький, (Леся Українка).
Саксаганський, Садовський, Затиркевич, і Вас, наша зоре! Ой волохи, волохи,
(Панас Мирний). Вас осталося трохи (Шевченко).
Весільний обряд складається з трьох частин, а саме: за-
Примітка 2. Після ну, ой, ах і т. ін., ужитих для підсилення, ко-
ручин, сватання й весілля. ма не ставиться:
7. При п о в т о р е н н і с л о в а для означення ве-
Ну що б, здавалося, слова...
ликої кількості предметів, тривалості дії, для підкреслен- Слова та голос — більш нічого (Шевченко).
ня згоди або заперечення тощо: Ой летіла гуска додому —
Все, все згадала вона в ту хвилину! (Довженко). Та впала, як грудка, додолу (Драч).

158 159
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)

Примітка 3. Не відокремлюються вигуки на початку речення, /, можливо, моє серце-проміння


якщо вони стоять перед особовим займенником, після якого Зловить в свої долоні дитина
йде звертання:
Ой ти, дівчино,
І всміхнеться (Братунь).
З горіха зерня, А в хлібороба, звісна річ, роботи — як води, від снігу до
Чом твоє серденько — снігу (Федорів).
Колюче терня? (Франко).
З Копачів я, бачте, родом (Білоус).
Гей ти, поле колоскове,
молодість моя! (Сосюра).
Погане, я чував, життя собаче,
Недобре ж і Вовкам (Глібов).
10. Після с т в е р д ж у в а л ь н и х с л і в так, еге,
гаразд, (а)якже, авжеж та ін., з а п е р е ч е н н я ні, з а - Примітка 1. Вставними найчастіше бувають такі слова й слово-
п и т а н н я що, а також підсилювального що ж, коли сполучення: бач, бачиш, бачте, безперечно, безсумнівно, безумов-
безпосередньо за цими словами йде речення, яке розкри- но, бувало, видимо, видно, відома річ, власне, головне, головним чи-
ном, далебі, до речі, звичайно, звісно, здавалось, здається, зна-
ває їх конкретний зміст: чить, зрозуміло, кажуть, коротко кажучи, либонь, мабуть, між
Так, це була вона, його земля, іншим, мовляв, може, можливо, навпаки, на жаль, на мій погляд,
на нашу думку, наприклад, нарешті, на щастя, немає сумніву,
Про неї він співав і нею марив (Павличко).
отже, очевидно, певна річ, певно, по-перше, по-друге, правда, про-
Еге, я правду вам казав (Гребінка). те й однак (не на першому місці в головному або підрядному
— Земляка свого бачили?.. — Аякже, бачив (Головко). реченні, де ці слова є сполучниками), сказати б, справді, що-
правда, як видимо, ясна річ і деякі інші.
Ні, я хочу крізь сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні (Леся Українка). Увага. Слід відрізняти вставні слова та словосполу-
Що, титаря вбили? (Шевченко). чення від подібних до них слів, які є членами речення й
комами не виділяються:
Що ж, отак і проходить вечір,
У нижчеподаній статті я, звичайно, не охоплюю всіх
По-лисячому тихо, без стуку (Б. Олійник).
проблем розвитку української мови (Рильський).
Увага. Слід відрізняти стверджувальні слова так, гаразд Але: Концерт звичайно закінчується о 10 годині.
від прислівників так, гаразд, після яких кома не ставиться: Ці слова, до речі, викликають сумнів.
Так ніхто ще не вірив у мене! (Чубач). Але: Ці слова сказані до речі.
Гаразд ідуть наші справи. Примітка 2. Якщо сполучник а (рідше але) відноситься до встав-
ного слова, він комою не виділяється — а власне, а втім тощо.
Так само слід відрізняти заперечення ні від повторю- Чи не вкажете мені яких творів про методи етнографічні, а
ваного сполучника ні (див. п. 2). власне, про способи записування народних пісень? (Леся Українка).
11. Для виділення в с т а в н и х с л і в і в с т а в - Примітка 3. Вставні слова не виділяються комами, якщо вони
н и х р е ч е н ь (про вживання тире або дужок при встав- належать до відокремлених членів речення:
них словах і вставних словосполученнях та реченнях Дмитро, очевидно поспішаючи, не поснідав.
див. § 121, п. 14 і § 123, п. 2): Пор.: Дмитро, поспішаючи, очевидно, не поснідав.
Надвечір, мабуть годині о шостій, почався дощ.
Треба хліба людині й металу, Пор.: Я буду у вас сьогодні, мабуть, увечері.
Треба музики і п 'єдесталу, Примітка 4. Не виділяються комами такі слова: адже, все-таки,
Та, мабуть, над усе до загину все ж таки, наче, начебто, немов, немовби, ніби, нібито, от,
Треба віри людині в людину (Забаштанський). принаймні, які не є вставними.

160 161
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)

12. Д л я в и д і л е н н я п о р і в н я л ь н и х з в о - 14. Для виділення п р и к л а д о к як поширених,


р о т і в , що вводяться словами як, мов, наче, немов, ніби, так і непоширених, особливо коли вони відносяться до
як і, ніж і т. ін.: власного імені або займенника:
Із степу, як із вогкої печери, тягло свіжою прохолодою Дмитрик, восьмилітній хлопчик, вискочив з душної ни-
(Гончар). зенької хати (Коцюбинський).
Це місто [Київ] прекрасне, як усмішка долі (Костенко). Нехай мене, Кармелюка, в світі споминають! (Мар-
Припадаю вустами до слова, ко Вовчок).
Мов до стиглого грона калини (Кащук). Отак роки, отак без краю
На струнах Вічності перебираю
Зникло лихоліття,
Я, одинокая верба (Тичина).
Наче уві сні (Братунь).
Я син простого лісоруба,
Він справді здригнувся, немов ступив у студену воду Гуцула із Карпатських гір (Павличко).
(Мушкетик). Примітка. Про вживання дефіса при прикладках див. § 27, а про
В цей час у порту завжди, ніби граючись у хрещика, вживання тире — § 121, п. 7.
сновигали матроси всіх націй (Панч).
15. Для виділення в і д о к р е м л е н и х прикла-
Примітка 1. У сталих фразеологічних зворотах перед порівняль- д о к , щ о починаються словами як, тобто (себто, цебто),
ним сполучником кома не ставиться: або (= тобто) тощо:
Дощ ллє як з відра. Як учений, етнограф і фольклорист, Франко все життя
Почервонів як рак. з палким інтересом ставився до народної творчості (Риль-
Примітка 2. Іменна частина складеного присудка, приєднана за ський).
допомогою сполучників як, мов, ніби тощо, комою не відокрем- Тайга, тобто заболочений хвойний ліс із домішкою оси-
люється: ки, тягнеться на сотні кілометрів.
Руки зробилися як лід.
Орфографію, або правопис, повинен знати кожен.
Примітка 3. Звороти, що вводяться в речення за допомогою
сполучника як і мають значення «у ролі кого, чого», комою не Примітка. Прикладки зі сполучником як виділяються комами
виділяються: тільки тоді, коли вони виразно відокремлюються інтонаційно й
Про масштаби Довженка як письменника можна судити з його мають додатковий смисловий відтінок причиновості. В інших
найбільшої літературної праці — «Зачарованої Десни» (Новиченко). випадках коми не ставляться:
Розглядаємо вашу відповідь як згоду. Шевченко як поет відомий всьому світові.
Примітка 4. Не ставиться кома перед як, ніж у виразах (не) Мова йде про Архипенка як художника.
більш як, (не) раніше ніж, (не) довше ніж і т. ін. 16. Для виділення з в о р о т і в , що обмежують або
Сидів не більш як півгодини. уточнюють зміст усього речення й починаються словами
Роботи вистачило не довше ніж на два дні. крім (опріч), за винятком, особливо, включаючи, замість,
13. Д л я в и д і л е н н я д о п у с т о в и х р е ч е н ь : наприклад, навіть, зокрема й под., якщо вони виразно
Коли під'їхали до собору одержувати комбікорм, то на інтонаційно відокремлюються:
дверях висів замок, хоч до кінця робочого дня було ще далеко Було про що думати цієї ночі, та він примусив себе не
(Гончар). думати зараз ні про що, крім бою (Сизоненко).
Примітка. Коли хоч (хоча) вжито не в допустовому реченні, а при Без гарячої любові до природи людина не може бути
окремому члені речення як частку, кома перед ним не ставиться: митцем. Та й не тільки митцем, особливо зараз, коли треба
Дай мені хоч трохи води. перебудувати майже все (Довженко).
162 163
V. Найголовніші правила пунктуації
г Кома (,)

Майже всі твори видатного художника, включаючи У червонім намисті, зав'язана великою хусткою, Марта
етюди, були представлені на цій виставці. була б дуже гарною молодицею (Нечуй-Левицький);
На краю села, замість похилої хатини, стояв великий г) дієприкметниками й прикметниками (як із поясню-
вальними словами, так і без них), що стосуються особо-
будинок.
вих займенників:
Гризуни, наприклад ховрашки, завдають багато шкоди
Як я, бідна, тут горюю, прийди подивися (Котляревський).
полям. Вона стоїть навпроти Сагайди, маленька, мов куріпка
Усі мешканці села, навіть діти й старі, поспішали в поле. на межі (Гончар).
Він полюбляв, щоб до Волі приходили гості, зокрема Ра- Дивився [Юрко] на батька, і йому стало жаль його,
да й Аліна (Яновський). завчасно постарілого, спрацьованого (Харчук);
17. Для виділення в і д о к р е м л е н и х о з н а ч е н ь , ґ) іменниками в непрямих відмінках (з прийменника-
виражених: ми або без них), щоб надати їм більшої ваги порівняно з
а) дієприкметниками та прикметниками, що мають іншими членами речення:
при собі пояснювальні слова й стоять після означуваного Висока на зріст, рівна станом, але не дуже тонка, з
іменника: кремезними ногами, з рукавами, позакочуваними по лікті, з
Вмирав поет, залюблений у світ, чорними косами, вона [Мотря] була ніби намальована на
Вмирав поет, задивлений у море (Осадчук). білій стіні (Нечуй-Левицький).
Деревця молоді, укриті білим пухом, До неї наближалась мати... Іллевського, невисока, до-
Тихенько сплять над Волгою в снігу... (Забашта). сить повна жінка, з кошиком у руці (Гончар).
Розгойдане море, вже брудне й темне, наскакувало на Примітка. Не виділяються й не відокремлюються комами озна-
берег і покривало скелі (Коцюбинський); чення з пояснювальними словами або без них, коли вони за
змістом невіддільні від слів, яких стосуються:
б) дієприкметниками та прикметниками, що не мають
пояснювальних слів і стоять після означуваного іменни- Минаючи убогі села
Понаддніпрянські невеселі,
ка, особливо в тих випадках, коли перед іменником є вже я думав... (Шевченко).
означення:
18. Для виділення в і д о к р е м л е н и х уточню-
Ясне сонце, тепле й приязне, ще не вспіло наложити па-
в а л ь н и х о б с т а в и н часу, місця тощо:
лючих слідів на землю (Панас Мирний).
А вечорами, по роботі, він не раз до пізньої ночі ходив у
Живе життя і силу ще таїть
важкій задумі по болотистих улицях Борислава (Франко).
Оця гора, зелена і дрімлива (Зеров).
Сьогодні вранці, під час перерви, побачивши, що Кажан пі-
Слався, мій народе, мій гордий, чесний, добрий, молодий шов у сад, Олег кинувся нагору, до його кімнати (Донченко).
(Вінграновський); Там, за горами, давно вже день і сяє сонце, а тут, на
в) дієприкметниками та прикметниками (як із поясню- дні міжгір'я, ще ніч (Коцюбинський).
вальними словами, так і без них), поставленими перед По той бік шляху, десь далеко в степу, за садками,
іменником, якщо вони, виступаючи в ролі означення до тремтить червона заграва... (Тютюнник).
іменника, мають ще обставинний відтінок («будучи», «був- 19. Для виділення в і д о к р е м л е н и х о б с т а в и н ,
ши»...) або відділені від іменника іншими членами речення: виражених д і є п р и с л і в н и к о в и м и з в о р о т а м и :
Дезорганізований раптовістю нічної атаки, ворог не Маруся, вийшовши з кімнати, засоромилась (Квітка-Ос-
встиг учинити скільки-будь сильного опору (Гончар). нов'яненко).
164 165
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)

Почали люди серпи гострити, лаштуючись до жнив (Ко- Шелестять високі пальми,
цюбинський). Мирти, фіги і платани (Кримський).
Забившись у дровітню, я плакав, коли Мальва залишала Пісня [«Два кольори»] пішла в глибини, пісня пішла на
наше подвір'я (Земляк). вершини, ніхто нікому її не віддасть, навіть авторам (Драч).
Переглядаючи трагічні сторінки Каменяревого життя, 2. Для відокремлення речень, що входять до с к л а д -
поет [Павличко] постійно пам'ятає про зв'язок Франка з н о с у р я д н о г о р е ч е н н я (про вживання тире в
нашим часом (Лубківський). таких реченнях див. § 121, п. 9):
Один кривавим потом умивається, та робить, та дбає,
Примітка. Дієприслівниковий зворот, який стоїть після сполуч-
ників і, та, а, що з'єднують однорідні присудки, виділяється ко- а другий, ледащо, лінується... або ще п'є... (Грінченко).
мами з обох боків: Жде спрагла земля плодотворної зливи,
Прислухались і, не вірячи самі собі, одхиляли сінешні двері
(Коцюбинський). І вітер над нею гуляє бурхливий (Франко).
Непокривлену душу хотіли зламати,
20. Для виділення відокремлених обставин, виражених Та ламалися тільки болючі киї,
о д и н и ч н и м и д і є п р и с л і в н и к а м и , коли во- Наді мною ночами відплакала мати,
ни означають час, причину, умову дії: Я ж не зрікся ні мови, ні пісні її (Павличко).
Повечерявши, полягали спати (Панас Мирний).
Усе іде, але не все минає
Прощаючись, Багіров відкликає Ясногорську вбік (Гончар).
Над берегами вічної ріки (Костенко).
Не повіривши, Чабанчук кинувся в канцелярію (Донченко).
Попрацювавши, можна й відпочити. Примітка 1. Іноді перед сполучниками сурядності і, та, а, але,
однак і под. замість коми ставиться крапка, щоб надати більшої
Примітка. Одиничні дієприслівники, що стоять безпосередньо самостійності реченням, які могли б бути складовими частина-
при присудку й мають значення прислівника, комами не від- ми простого або складносурядного речення:
окремлюються: Острів, як спрут, занурив у море шершаві лаби, приссався до
Вона сиділа замислившись (Яновський). нього, наче хоче спинитись. Але не може (Коцюбинський).
Ідуть дівчата в поле жати Ми якось дуже звикли, що він [Ойстрах] є.
А от нема. І струни його стихли (Костенко).
Та, знай, співають ідучи (Шевченко). Примітка 2. Якщо у складному реченні зі сполучниками і (й), та
Із вирію летять курличучи ключі (Зеров). (= і) є спільне повнозначне слово або спільне головне чи під-
рядне речення, то кома перед сполучниками не ставиться:
Б. Кома в складному реченні На хвилину раптом стихли голоси і спинилися тіні (Смілянський).
Він... розказував, яку в їх селі рибу ловлять і яка в їх ріка риб-
У складному реченні кома ставиться: на, що усяка риба ведеться (Марко Вовчок).
1. Для відокремлення речень, що входять до б е з с п о - / знов моя до тебе думка лине,
лучникового складного р е ч е н н я (про Далекий краю ранньої зорі,
Де тигрів слід веде до Уссурі
вживання крапки з комою або тире в таких реченнях див. І спіє виноград між віт ялини (Борис Тен).
§ 119, п. 2 і § 121, п. 9):
В житі синіли волошки та сокирки, білів зіркатий ро- 3. Для відокремлення речень, що входять до складно-
мен, червоніла квітка польового маку (Коцюбинський). го речення з безсполучниковим і сурядним зв'язком:
Підведу од книжки очі, — Синіють води, зеленіє яр,
Під вікном ростуть банани, І стеляться сліпучі краєвиди (Зеров).
166 167
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)

О так! Минають роки і віки, Душа летить в дитинство, як у вирій,


Усе спливає хвилями ріки, бо їй на світі тепло тільки там (Костенко).
Й життя нові нам ставить теореми (Борис Тен). Дай мені, Вітчизно, та для пісні сили,
4. Для відокремлення речень, що об'єднуються в одне щоб тебе в цій пісні славить і любить,
складне речення за допомогою повторюваних сполучни- щоб для тебе серцем вічно зеленіти (Сосюра).
ків і...і, ні...ні, або...або, то...то, чи...чи тощо:
Під липами неподалік колгоспної контори почали сходи-
І розсвіте, і вийдуть смілі люди, тись лише опівдні, хоч два автобуси, які мали відвезти хло-
І порохом пропахне сніг і дим, пців та їхніх родичів до району, стояли тут іще з восьмої
І розсвіте, і всесвіт видно буде, ранку (Гуцало).
Весь світ, всю долю видно стане їм (Бажан).
Рідний дім залишається в серці,
Ранок такий-то тихий та ясний придався: ні вітерець
Як далеко від нього не йди (Чубач).
не війне, ні хмарка не збіжиться (Марко Вовчок).
Або не сокіл я, або спалила мені неволя крила (Леся Ти гукай, не гукай,
Українка). а літа не почують.
То дощ, то сніг, то знову дощ, Все біжать та спішать —
І листя лопотіло (Вінграновський). хоч співай чи ридай... (Б. Олійник).
Чи осінь, чи зима, чи в зелені діброва Примітка 1. Кома не ставиться перед як у виразах як слід, як
треба, як годиться й под., коли нема ясно визначеного підряд-
весни вітає дні, чи літо славить птах, —
ного речення:
усе мені шумить хода твоя шовкова, Роби як слід, то й добре буде.
і стан твій молодий пливе в моїх очах (Сосюра).
Примітка 2. Комою не відокремлюються одиничні займенники
5. Для відокремлення в с к л а д н о п і д р я д н о м у та прислівники, що є, власне, частиною непрямого питання:
р е ч е н н і підрядних речень, уведених с п о л у ч н и - Бачив хлопця й не сказав якого.
к а м и або с п о л у ч н и м и с л о в а м и , від головних Мати повернеться, та не знати коли.
і від інших підрядних: Примітка 3. При складених сполучниках і сполучних словах то-
му що, через те що, для того щоб, незважаючи на те що, після то-
Так тихо сходить місяця підкова, го як, внаслідок того що, замість того щоб кома ставиться один
Що аж завмерли гори та ліси... (Пушик). раз: або перед усім складеним словосполученням, або перед
/ той любов 'ю повниться до світу, сполучниками що, щоб, як — залежно від змісту та інтонації:
Хто рідну землю має під собою... (Вінграновський). Надворі стало темно через те, що небо заволокло чорною хмарою.
Надворі стало темно, через те що небо заволокло чорною хмарою.
Ось чутно, як несе вітер якусь новину з далекого лісу, Примітка 4. Кома ставиться перед як у зворотах не хто інший,
що синіє за горбочком (Коцюбинський). як...; не що інше, як...:
Він жив на самому кінці села, там, де глибокий яр вхо- Те, що її зацікавило, було не що інше, як троє осідланих коней
див у ліс вузьким клином (Нечуй-Левицький). під ґанком вілли (Коцюбинський).
Весь край слов 'ямський чує крок дружин, Примітка 5. Коли перед підрядним реченням стоять частки не,
Які спішать на збір у Дрогичин (Бажан). і, то підрядне речення не відділяється від головного комою:
Мене цікавить не як це сталося, а які можливі наслідки цього
Спасибі, що мені відкрили очі факту (Пор.: Мене цікавить не те, як це сталося...).
На невмирущу душу материнську, Треба бути уважним і коли обставини цьому не сприяють.
Без котрої збіднів би цілий світ (Підсуха). (Пор.: Треба бути уважним і тоді, коли обставини...).

168 169
V. Найголовніші правша пунктуації Крапка з комою (;)

Примітка 6. При збігу сполучників перед другим із них кома не ками а, але, проте, однак, все ж таки (рідше — сполуч-
ставиться тоді, коли в наступному реченні наявні співвідносні никами і, та), якщо ці речення мають значний обсяг або
слова то, так:
в середині їх є коми:
І якщо пісня вийде в люди,
То пломінь серця не згашу (Малишко). / крізь мокру сніговицю
Бачу я вогонь червоний,
Пор.: Але коли Ви такі добрі, що не одмовились би перекласти
щось із рукопису, то я позволю собі скористуватися з сього і, якщо Наче сонце, що конає
зможу, пришлю Вам рукопис (Коцюбинський). У молочній білій млі;
Якщо перший сполучник протиставний (а, але, однак А навколо нього мріють
і т. ін.), то кома після нього взагалі не ставиться: Наче тіні чорних птахів (Леся Українка).
Він прокинувся увечері, ...довго пив чай, а коли зовсім стемніло, Ся розмова лишила в мені якийсь гіркий несмак; але ми-
став збиратися у свою п 'яту вилазку (Первомайський).
ритись, брати назад свої слова у мене не було бажання (Ле-
ся Українка).
§ 119. КРАПКА З КОМОЮ (;) 4. Між поширеними о д н о р і д н и м и п і д р я д -
н и м и р е ч е н н я м и , підпорядкованими одному й
Крапка з комою ставиться: тому ж головному, особливо коли в середині таких під-
1. Між поширеними о д н о р і д н и м и ч л е н а м и рядних уже є розділові знаки:
р е ч е н н я , особливо якщо в середині хоч би одного з Доводилося вам їздити пізньої весни чи раннього літа по
них є коми: Україні? Міряли ви її безмірні шляхи зелених та рівних сте-
Привіт тобі, зелена Буковино, пів, де ніщо не забороняє вашим очам виміряти їх і вздовж, і
Твоїм хорошим горам і гаям; вшир, і впоперек; де одні тільки високі могили нагадують вам
Твоїм одважним, дорогим синам/(Самійленко). про давнє життя людське...; де синє небо, побратавшись з
веселою землею, розгортає над нею своє блакитне, безмірно
Котовський справді палив поміщицькі маєтки; справді
високе, бездонно-глибоке шатро..?(Панас Мирний).
з 'являвся до багатіїв, вимагав у них боргові зобов 'язання бі-
дняків і тут же, перед їхніми очима, нищив; справді заби- / тепла радість душу обняла,
рав гроші й роздавав злидарям (Смолич). І сам не знаєш у задумі світлій,
2. Між реченнями, що входять до б е з с п о л у ч н и - Що краще — вечір цей чи ночі мла;
к о в о г о с к л а д н о г о р е ч е н н я , коли вони по- Що краще — біля тебе сад розквітлий
ширені або в середині їх уже є розділові знаки: І серць квітучих трепет молодий
Та ні, він [1. Франко] був, і є, і завжди буде, Чи над тобою зоряні сади (Борис Тен).
Цей велетень, цей титанічний дух; 5. Між групами н е з а л е ж н и х р е ч е н ь , коли
Його вогонь не вигас, не заглух, — необхідно вказати межі між ними на відміну від розмежу-
Він вкладений навіки в наші груди (Павличко). вання окремих речень:
Щойно полуниця відходить, а вже буріють вишні-петри-
Було, мабуть, гарно: вночі випав сніг, і сліпучо-біла вулиця нівочки, шовковиця сиплеться, а там зажовтіють абрико-
леліла сріблом; крізь просвічені скісним заполудневим сонцем си; буває, так наспіє полуниці, то жінкам невправка з нею,
шибки вікон зеленіло... ялинкове гілля; з крутосхилу Ботанічної тоді оголошується загальна мобілізація, вже й металурги
злітали верхи на ґринджолятах хлопчаки (Дрозд). лазять поруч з дітьми по садках... (Гончар).
3. Між р е ч е н н я м и — ч а с т и н а м и с к л а д - Примітка. Крапка з комою ставиться також у кінці досить вели-
н о с у р я д н о г о р е ч е н н я , зв'язаними сполучни- ких рубрик переліку (про крапку в цих випадках див. § 115, п. 3).

170 171
V. Найголовніші правила пунктуації Тире(-)

§ 120. ДВОКРАПКА (:) Ліс іще дрімає, а з синім небом уже щось діється: воно
то зблідне, наче від жаху, то спалахне сяйвом, немов од ра-
1. Якщо перед однорідними членами речення стоїть дощів (Коцюбинський).
узагальнююче слово або словосполучення, що вказує на Як мала у тебе сила,
перелік, то перед першим однорідним членом або сло- То з гуртом єднайся ти:
вом, яке до нього відноситься, ставиться двокрапка: Вкупі більше зробиш діла,
У густій мряці, білій як молоко, все пропадало: небо, го- Швидше дійдеш до мети (Грінченко).
ри, ліси, пастухи (Коцюбинський). Як і вони — я був щасливим:
Несуть пани есаули Із теплих уст ловив слова,
Козацькую збрую: Що казкою ставали, дивом,
Литий панцир порубаний, В якому всесвіт ожива (Ющенко).
Шаблю золотую,
Примітка. Про вживання двокрапки при прямій мові див. § 125,
Три рушниці-гаківниці п. 3.
І три самопали... (Шевченко).
Заснув, незчувся й коли, і снилися красиві коні: сірі, гніді,
§ 121. ТИРЕ (-)
вороні (Симоненко). Тире ставиться:
Примітка 1. Двокрапка ставиться перед однорідними членами 1. Між підметом і присудком, коли останній вираже-
речення й тоді, коли нема узагальнюючого слова, якщо тільки ний іменником або кількісним числівником у називному
перед переліком робиться попереджувальна пауза, а однорідні відмінку, а дієслова-зв'язки немає. При цьому присудок
члени речення читаються з перелічувальною інтонацією:
може бути як непоширеним, так і поширеним:
Та в цю хвилю двері розчинились Бук — дерево.
і ввійшли: якийсь рудобородий Три та сім — десять.
в довгому старім плащі подертім;
з лірою ж за ним дідок кошлатий, Київ — столиця України.
що все кашляв та все очі мружив; Мистецтво — найкращий педагог (Гончар).
іще й третій, що безруко щуливсь, Пісня і праця — великі дві сили,
лиш рукав сорочки теліпався (Тичина).
їм я бажаю до скону служить (Франко).
Примітка 2. Про вживання тире перед узагальнюючим словом / один у полі — воїн (Дольд-Михайлик).
див. § 121, п. 5.
Примітка. Перед заперечним присудком, вираженим іменником
2. Двокрапка ставиться між двома реченнями, що вхо- у називному відмінку із заперечною часткою не, тире звичайно
дять до складу безсполучникового складного речення, як- не ставиться:
що друге речення розкриває зміст першого речення в ці- Серце не камінь.
лому або одного з його членів, а також указує на причину 2. Між п і д м е т о м і п р и с у д к о м , коли один
того, про що йдеться в першому реченні: із цих членів речення (або обидва) є інфінітивом:
Лаврін не поганяв волів: він забув і про воли, і про мішки
й тільки дивився на Мелашку (Нечуй-Левицький). Говорити — річ нудна.
Якби його так намалювати, — сказали б: то не чоловік Працювати слід до дна (Рильський).
сидить, то — сам сум! (Панас Мирний). Життя прожити — не поле перейти (Прислів'я).

172 173
V. Найголовніші правша пунктуації Тире(-)

3. Перед це (це є), оце, то, ось (це) значить, якщо при- 6. Після п е р е л і к у , якщо перелік іде за узагаль-
судок, виражений іменником у називному відмінку або нюючим словом і не закінчує речення:
неозначеною формою дієслова, приєднується за допомо- Сотні й тисячі українських дівчат: колгоспниць, робіт-
гою цих слів до підмета: ниць, студенток, лікарів, інженерів — у сірих шинелях ра-
Гетьман, може, як ніхто інший знав, що любити Україну — дянських воїнів ідуть на захід (Бажан).
це найперше захистити її надійно від усіх ворогів (Лупій). Українські дореволюційні письменники: Шевченко, Марко
Класична пластика і контур строгий, Вовчок, Панас Мирний, Нечуй-Левицький — багато творів
І логіки залізна течія — присвятили зображенню жахливої долі українського народу.
Оце твоя, поезіє, дорога (Зеров). 7. Для виділення п р и к л а д о к , якщо вони стоять
Сміле слово — то наші гармати, у кінці речення й перед ними можна, не змінюючи зміс-
ту, вставити а саме:
Світлі вчинки — то наші мечі (Грабовський).
У своїм невеличкім гурточку він [Гуща] завів новину —
Зернина — то життя у сповитку (Кащук).
гуртову працю (Коцюбинський).
Серце чисте співця —
Примітка. Якщо прикладка є власним іменем, то вона частіше
То ранкової відблиск роси (Ющенко). відокремлюється комами:
Гармонійне злиття ідеї з художньою формою, в яку вона Обабіч Свирида сиділи Мурий і ще один муляр, Тимко (Копиленко).
обрана, — ось формула ідеального твору мистецтва (Дрозд). Та друг мій, Ярослав, ще й після того не раз був на устах усіх
Жити мені без праці — значить не жити (Павличко). (Тичина).
Примітка. Тире ставиться й перед єднальним сполучником (або Тамарі він чомусь видався схожим на доброго, покривдженого
зрідка після нього) між двома присудками, якщо другий з них лісовика, Чугайстра, з гуцульської казки (Мушкетик).
виражає щось несподіване або різко протилежне до висловлено-
8. М і ж ч а с т и н а м и з а п е р е ч н о г о п о р і в -
го першим:
Земля на прощання усміхнулась — / потемніла (Панас Мирний). н я н н я :
Повечеряємо — і за роботу (Тютюнник). ...То ж не вовки-сіроманці
Мигне тільки рябенька спинка або гострий шпичастий хвостик — Квилять та проквиляють,
/ зникне (Коцюбинський). Не орли-чорнокрильці клекочуть,
Або — після сполучника: Попід небесами літають, —
Я тоді швидко підводжусь і — зирк через комин (Довженко). То ж сидить на могилі
4. Н а м і с ц і п р о п у щ е н о г о ч л е н а р е ч е н н я , Козак старесенький,
переважно присудка: Як голубонько сивесенький,
Крізь шибку виднілись білі колони тераси, а за ними — Та на бандуру грає-виграває,
квітник (Коцюбинський). Голосно-жалібно співає (Народна дума).
Без витоку нема ріки, 9. Між реченнями, що входять до б е з с п о л у ч н и -
Як без коріння — крони (Осадчук). к о в о г о с к л а д н о г о чи с к л а д н о с у р я д н о -
5. Перед у з а г а л ь н ю ю ч и м с л о в о м , що г о р е ч е н н я , якщо в другому з них подано висновок
стоїть після однорідних членів речення: або наслідок дії першого:
День, вечір, ніч, ранок — все біле, все тьмяне (Леся Ук- Защебетав соловейко —
раїнка). пішла луна гаєм (Шевченко).
Ні спека дня, ні бурі, ні морози — Вдарив революціонер —
Ніщо не вб'є любов мою живу (Сосюра). захитався світ (Тичина).
174 175
V. Найголовніші правила пунктуації тт (-)
Минали літа —росли сини (Головко). Примітка 2. Коли після тире стоять слова, що повинні бути ви-
Не жди ніколи слушної пори — ділені комами (наприклад, вставні слова), то перша кома не
ставиться:
Твоя мовчанка може стать ганьбою/ (Павличко). Не знать звідки взялись [орендарі], наїхали й позбирали панські землі
Орач торкнеться до керма руками — під оренду — звісно, за ту ціну, яку самі призначили (Панас Мирний).
І нива дзвонить темним сріблом скиб (Стельмах). 15. Разом із комою для відзначення переходу від під-
10. Між частинами б е з с п о л у ч н и к о в о г о вищення до зниження інтонації в п е р і о д і :
с к л а д н о г о р е ч е н н я , коли перша частина вира- Як тільки ясний день погасне
жає причину або умову, а друга — наслідок: І ніч покриє Божий мир,
...Попадавсь їм багач у руки — вони його оббирали, по- І наше лихо трохи засне,
падався вбогий — вони його наділяли (Марко Вовчок). І стихне людський поговір, —
Як тільки займеться десь небо — з другого боку встає Я йду до берега крутого,
зараз червоний туман і розгортає крила (Коцюбинський). І довго там дивлюся я,
11. Між реченнями, коли зміст їх різко протиставляється: Як із-за лісу, з-за густого
Ще сонячні промені сплять — Зіходить зіронька моя (Глібов).
Досвітні огні вже горятьі (Леся Українка). Примітка. Про вживання тире при прямій мові див. § 125.
Закрався вечір, одшуміла праця,
Як сльози, затремтіли ліхтарі, — 16. Як додатковий знак після коми перед словом, яке
Та діти наші ночі не бояться (Рильський). повторюється для того, щоб зв'язати з попереднім речен-
ням наступне (найчастіше підрядне, яке підсилює, допов-
12. Між двома або кількома власними іменами, су-
нює або розвиває головне):
купністю яких називається вчення, теорія, науковий закон:
Шевченківський Палій стоїть на порозі того прозріння,
Фізичний закон Бойля — Маріотта.
до якого доходить Іван Вишенський у поемі Франка, — на
13. Між двома словами на означення просторових, ча-
порозі усвідомлення, що тільки в діяльнім служінні своєму на-
сових або кількісних меж (замість словосполучень із при-
родові може бути остаточне виправдання людини, що тільки
йменниками від...до):
в ньому вища рація людського існування (Рильський).
Автотраса Київ — Львів.
17. Взагалі для означення спеціально підкреслюваної
Навчання на курсах триватиме протягом січня — квітня.
п а у з и різного змістового й стилістичного характеру:
Лам 'ятки української мови XVI—XVIII ст.
Увечері кличуть: «Іди до панночки — розбирати» (Мар-
Вантаж вагою вісім — десять тонн.
ко Вовчок).
14. Для виділення поширеної групи в с т а в н и х с л і в
(або в с т а в н о г о р е ч е н н я ) , що стоїть у середині Не слухає сонце,
речення: За гору сідає
...Топольський — молодий чоловік, але — на думку пана І нам посилає
посла — надзвичайно талановитий і солідний (Маковей). На всю ніч — прощай! (Самійленко).
Онукою згори — аж вітром зашуміло — Сьогодні — майбутнього
Орел ушкварив на Ягня (Гребінка). далину я оком прозираю (Тичина).
А тоді зопалу — не встигло радіо попередити! — верну- На прю ми стали проти царства тьми,
лися морози (Яворівський). Що оскверняє море й суходоли,
Примітка 1. Про вживання ком і дужок при вставних словах і І віримо, що переможем — ми,
вставних реченнях див. § 118, А, п. 11; § 123, п. 2. І знаємо, що не вмремо — ніколи! (Рильський).
176 177
V. Найголовніші правила пунктуації Дужки [ () ]

§ 122. КРАПКИ (...) Антиподом Чіпки є дрібний власник Грицько, що пнеться


у великі господарі: «...до багачів горнувся, а на голоту дивився
Крапки ставляться: згорда», хоч сам вийшов з бідноти (3 наукової літератури).
1. Н а позначення п е р е р в а н о с т і або н е д о -
к і н ч е н о с т і мови:
Я тепер знаю... Але тоді, ви розумієте... Тоді я... я...
§ 123. ДУЖКИ [()]
І ще Аркадій... Ясно вам... Так... (Корнійчук). У дужки беруться:
Юнак розплющив очі: синь! 1. П і д з а г о л о в к и , п о я с н е н н я іншомовних
Літак... Димки... І височінь (Тичина). та маловідомих слів тощо:
Примітка. Крапки ставляться в середині речення при великій Мова і час (Розвиток функціональних стилів сучасної
паузі, коли далі висловлюється щось несподіване: української літературної мови).
Макар Іванович не збрехав: він справді заслаб... від страху Вокатив (кличний відмінок) — форма іменника, що
(Коцюбинський). означає особу, до якої звертаються.
Це за такими, певно, здавна, 2. В с т а в н і с л о в а т а в с т а в н і р е ч е н н я ,
відколи зорі у Ковші, подані як додаткові уваги до тексту (див. ще § 118, А,
все плаче й плаче Ярославна —
В Путивлі... в музиці... в душі (Костенко). п. 11; § 121, п. 14):
2. На позначення у р и в ч а с т о с т і мови від хвилю- Там батько плачучи з дітьми
вання, зворушення й узагалі сильних переживань: (А ми малі були і голі),
Я... я спокійніша... Ти не звертай уваги... так, трохи Не витерпів лихої долі,
нерви... (Коцюбинський). Умер на панщині!.. (Шевченко).
Плачеш?., в груди б'єш, конаєш... Україно моя! (А на серці тривога).
Я конаю, мати, й сам... Я не можу про тебе забути ніде (Вс. Швець).
Ой... нащо ж... малу дитину 3. Р е м а р к и в драматичних творах при прямій мові
Доручала... ти... степам... (Олесь). дійових осіб:
Примітка. У реченнях питальних і окличних у таких випадках Куниця (хапає її руки і притягає до себе, весь трем-
ставиться знак питання або знак оклику та дві крапки вряд: тячи від хвилювання). Ольго! Ольго, рідна! Ти жива... ти
Встає народ, гудуть мости, тут... в таку хвилину! (Плаче, цілує її руки).
Рокочуть ріки ясноводі!.. (Рильський). Ольга (голубить його голову). Ну, годі-бо, заспокойся,
Стражники на людей стріляли, це відомо, а щоб селяни?.. бідний... (Кочерга).
(Гордієнко). Кречет. Під час операції я прошу нікого не пускати.
3. На позначення п р о п у с к у в цитаті, а також (До Аркадія). Вас я прошу теж: не заходити (Повернувся,
коли цитата береться з середини речення або коли цито- важко пішов по сходах нагору й зник за дверима...) (Кор-
нійчук).
ване речення наводиться не до кінця:
Про цей переклад «Іліади» І. Франка сказав: «...се не по- 4. Ф р а з и, що вказують на ставлення слухачів до слів
(промови) якоїсь особи:
пуляризований, але справді націоналізований наш українсь-
(Оплески). (Сміх). (Рух у залі).
кий Гомер, і то націоналізований так щасливо, що я не
знаю нації, яка могла б похвалитися подібною працею» (Кун- 5. П р і з в и щ е а в т о р а , що стоїть після цитати,
наведеної з його творів (див. приклади до п. 3).
дзич).
178 179
V. Найголовніші правила пунктуації Лапки (« »)

6. З н а к п и т а н н я або з н а к о к л и к у в ци- ного ставлення до чужого вислову, а також слова, вжиті


татах для вияву ставлення автора до наведеного ним ма- вперше або, навпаки, застарілі та незвичайні:
теріалу (див. § 116, п. 2; § 117, п. 5). Для більшості її [Лесі Українки] сучасників той дух
Примітка 1. а) Кома, крапка з комою, двокрапка й тире не став- [новаторського мистецтва] нагадував «хмару, що сунулась
ляться (крім поодиноких специфічних випадків) перед відкри- так тяжко по долині», а для нас, «на високості» XX сто-
тою чи закритою дужкою, а тільки після останньої. ліття, він «одмінився, просвічений нагірним, чистим світ-
б) Знак питання, знак оклику та крапки можуть стояти пе-
ред закритою дужкою, якщо вони безпосередньо відносяться до лом» (Павличко).
слів, узятих у дужки; якщо ці знаки стосуються всього речення, Моє ім'я враз із кількома іменами подібних до мене «во
їх ставлять після закритої дужки. время оно» оббігало весь край, було пострахом усіх «мирних
Примітка 2. При збігу в реченні внутрішніх і зовнішніх дужок і вірноконституційних горожан», — з моїм іменем усі вони
можна в разі потреби застосувати дужки різної форми (круглі та в'язали поняття перевороту, революції, різні (Франко).
квадратні). При цьому круглі дужки слід ставити в середині ква-
дратних. 3. І н д и в і д у а л ь н і назви заводів, фабрик,
Примітка 3. Після цитати, за якою йде в дужках посилання на клубів, пароплавів, організацій, підприємств, наукових
автора та джерело, крапки не ставимо, а переносимо її за дуж- праць, літературних творів, газет, журналів, кінофільмів
ки. Проте, коли безпосередньо перед прізвищем автора є вже тощо (див. ще § 38, п. 15, 17—20): завод «Арсенал», швейна
дужки, крапку слід ставити перед посиланням на автора або фабрика «Дитячий одяг», катер «Ластівка», фірма «Світа-
джерело: нок», видавництво «Довіра», «Перехресні стежки» Івана
Бувало так, що всю напругу свого таланту Рильський збирав у
сонет, і в чотирнадцятьох рядках йому вдавалося дати монумента- Франка, газета «Слово», кінофільм «Устим Кармелюк».
льний образ епохи («Знак терезів — доби нової знак») (Павличко). Примітка 1. У лапки не беруться:
Примітка 4. Після закритої дужки, що нею закінчується речен- а) власні назви неумовного характеру: Львівський політехніч-
ня, ставиться розділовий знак, якого вимагає ціле речення, не- ний університет, Київська обласна лікарня, Українська універсальна
залежно від того, який знак стоїть перед закритою дужкою. товарна біржа, Харківський тракторний завод;
б) власні складноскорочені назви установ, управлінь, видав-
ництв і т. ін.: Дніпрогес, Київенерго, Азовсталь;
§ 124. ЛАПКИ (« ») в) назви телеграфних агентств: Українське інформаційне агент-
У лапки беруться: ство, агентство Пренса Латіна;
г) назви шахт, марок машин, літаків і т. ін., позначені но-
1. Ц и т а т и, причому й тоді, коли цитата входить у мером або складені з абревіатури та номера: шахта 3-біс, ВАЗ
середину речення як його складова частина: 21-09, літак Ту-334;
...Усім нам, працівникам галузі перекладу, цього «високо- ґ) назви марок машин, виробів, які стали загальновживани-
го мистецтва», за виразом К. І. Чуковського, або «благород- ми: форд, макінтош, наган і т. ін.;
ного ремесла», як говорить Марія Домбровська, корисно па- д) назви рослин, квітів, плодів: антонівка, паперівка, кон-
валія.
м'ятати слова О. Твардовського про С. Маршака як пере-
У спеціальній літературі назви сортів рослин пишуться зви-
кладача Бернса: «Він зробив його росіянином, залишивши чайно з великої літери: яблуня Білий налив, тюльпан Чорний
шотландцем». Я б додав ще: «Він зробив його Маршаком, принц, пшениця Новинка тощо;
залишивши Бернсом», — бо ж не сама тільки печать націо- є) назви книжок у бібліографічних списках, у виносках, ре-
нальності, а й печать індивідуальності лежить на кожному цензіях, які наводяться після прізвища автора:
талановитому перекладі (Рильський). Гончар О. Собор. — К.: Дніпро, 1988.
2. С л о в а , щ о ї х н е в в а ж а ю т ь з а с в о ї Примітка 2. Про вживання лапок при прямій мові див. § 125,
або що наводяться з відтінком презирливого чи іроніч- п. 2-4.

180 181
V. Найголовніші правила пунктуації Розділові знаки при прямій мові

Примітка 3. а) Кома, крапка з комою, двокрапка й тире ніколи «Навчи мене, ботаніко, роси
не ставляться перед закритими лапками, а тільки після них.
б) Знак питання, знак оклику й крапки ставляться або пе- З пелюсток мрій на землю не трусити» (Чубач);
ред закритими лапками, якщо вони відносяться лише до слів, б) стояти після прямої мови; у цьому випадку після
поставлених у лапках, або після лапок, якщо ці розділові знаки прямої мови ставиться знак оклику або знак питання, або
стосуються всього речення. крапки — залежно від характеру речення. Після відповід-
Примітка 4. Якщо знак питання, знак оклику й крапки стоять ного розділового знака перед словами автора ставиться
перед закритими лапками, то після лапок ті самі знаки не по- тире:
вторюються; неоднакові ж знаки можуть, залежно від змісту,
ставитися одночасно й перед закритими лапками, й після них: — Тату! татку! — упізнали діти.
Чи знайомі ви з романом Герцена «Хто винен ?» — Голуб'ята! — батько простер руки (Тичина).
Але: Невже ти не чув, як кликали: «До зброї, товариші!»? — Краще померти стоячи,
Ніж на колінах жити! —
§ 125. РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ ПРИ ПРЯМІЙ МОВІ Сказав учитель історії
Дітям (Б. Олійник).
Для виділення прямої мови вживаються лапки або
— Хто там? — запитав на її легенький стукіт біля две-
тире. рей Ковтун...
1. Коли пряма мова починається з абзацу, то перед — Я, я! — нетерпляче повторила Яринка... (Козаченко).
початком її ставиться тире, а в кінці, як звичайно, крап- Коли в кінці прямої мови за характером речення по-
ка, знак питання, знак оклику або три крапки — залежно винна бути крапка, замість неї ставиться кома:
від характеру речення: — Ось ви, прославлений піїт, чи думали коли-небудь над
Зупинившись у кущах бузку,.. Льоня одразу спитав: тим, щоб мову, якою ми ось з вами розмовляємо, ...узако-
— Ти звідки ? нити на папері. Щоб вона стала поряд з іншими мовами як
— З дому. З Підлісного, — відповіла Яринка. рівня.
— Маєш якусь справу? — Це неможливо, — категорично заперечив Капніст... —
— Та... думала тут декого зустріти (Козаченко). Мова наша чарівна, але ж не для друку, хто її вивчатиме,
2. Коли пряма мова йде в рядок, без абзацу, то перед буде читати писане нею?
початком її ставимо відкриті лапки, а в кінці — закриті — Будуть, Василю Васильовичу, ~ вперто відказав Кот-
лапки й відповідний до характеру речення розділовий ляревський. — Якраз простонародна мова й має стати за-
знак: собом нашої боротьби (Іваничук).
У цей час я побачила далеко машину і стала показувати Коли пряма мова подається в лапках, після неї також
в інший бік: «Дивіться, дивіться/ Хтось іде!» (Яновський). ставиться тире:
3. Речення, що вказує, кому належить пряма мова «Як живете?» — в листі своїм княжна його [Т. Г. Шев-
(«слова автора»), може: ченка] запитує (Білоус).
а) стояти перед прямою мовою; тоді після нього ста- «Трава — що воно таке?» — запитав мене син (Драч);
виться двокрапка: в) розривати пряму мову; тоді лапки ставляться тільки
Чується немолодий голос хазяйки: «Та двері, двері зачи- перед початком та в кінці прямої мови й застосовуються
няйте» (Шиян). правила:
Я так давно тягнуся до краси, 1) коли на місці розриву не повинно бути ніякого зна-
Та лиш тепер посміла попросити: ка або мала бути кома, крапка з комою, двокрапка, тире,
182 183
г
V. Найголовніші правила пунктуації Розділові знаки при прямій мові

то перед словами автора й після них ставиться кома й ти- — Ходім, — сказав він і спитав: — Чого ж ти мовчиш ?
ре, а пряма мова продовжується з малої літери: Примітка 1. Правила цього пункту застосовуються й до речень,
— У мене, — вів своє дід, — сини, двоє, на фронтах які містять цитати з вказівками, кому ці цитати належать.
(Смілянський). Примітка 2. Діалоги й полілоги можуть подаватися без абзаців;
— Батьку, — мовила тихо, — ви так гарно співали, це буває здебільшого тоді, коли їх хтось переказує. У такому
разі лише перша репліка подається з абзацу й перед нею ста-
гарно... (Загребельний). виться тире, а далі репліки наводяться в лапках; після них пе-
«Мамо, — каже старший брат, — ходім додому!» (Мар- ред мовою автора ставиться тире, а перед ними після мови ав-
ко Вовчок); тора — двокрапка:
2) коли на місці розриву мала бути крапка, то перед — Страх, розказує, яке діялось: народу, каже, як на війні, си-
словами автора ставиться кома й тире, а після них — ла-силенна... а кінні наступають, душать. «Розходьтесь!» — гу-
кають. А ті: «Не підемо, давай нам наше... ми за правду» (Коцю-
крапка й тире, причому пряма мова продовжується з ве- бинський).
ликої літери:
— Нічого, нічого, Петю, — заспокоював майор. — Мати 4. Коли кілька реплік прямої мови йдуть у рядок, без
розуміється на цьому (Іван Ле). вказівки, кому вони належать, то кожна з них береться в
— Зроду не чув, щоб так лисиці кидались на людей. лапки, а між репліками ставиться тире:
— А я чув, — сказав Жадан. — І не тільки чув. Бачив «А в тебе земля ще де є?» — «Ні, нема». — «А хата
(Щербак); є?» — «Є» (Панас Мирний).
3) коли на місці розриву мав бути знак питання або Перед кожною реплікою (в тому числі й перед пер-
оклику, то перед словами автора зберігається цей знак і шою) можна також ставити тире, тоді кожну парну
додається тире, а після слів автора ставиться крапка й ти- репліку слід брати в лапки:
ре, причому пряма мова продовжується з великої літери: — А в тебе земля ще де є?— «Ні, нема». — А хата
— А, це ти, Максиме?— зрадів Карно. — Заходь, за- є? — «Є».
ходь! (Коцюбинський). Примітка. Лапки, що виділяють якесь слово або кілька слів у
— Оце довчивсь! — почав батько мені. — Що ж тепер?.. кінці прямої мови, зберігаються перед зовнішніми закритими
лапками тоді, коли між ними стоїть знак оклику або питання:
(Тесленко); «Ти дивився кінофільм "Данило — князь галицький"?» — спи-
4) коли на місці розриву мали бути крапки, то вони тав він товариша.
залишаються перед тире. Пряма мова продовжується або Але: Він сповістив: «Повернувся до Києва на пароплаві «Іван
з великої, або з малої літери, залежно від того, яка літера Франко».
була б після крапок при відсутності розриву. Після слів
автора в першому випадку ставиться крапка й тире, а в
другому — кома й тире:
— Ходять тут усякі... — бурмоче дід. — Недавно двоє
пройшло (Донченко);
5) коли одна частина слів автора відноситься до пер-
шої частини прямої мови (що стоїть до розриву), а дру-
га — до другої, то після слів автора ставиться двокрапка
й тире, причому пряма мова продовжується з великої лі-
тери:
184
г
Покажчик

ПОКАЖЧИК аеропорт § 38, п. 19


Ж§41,п. 5
амплуа § 100, п. 2
амудар Інський § 114, п. З, в
аж ніяк § 33, А, п. 1, є, прим. Амудар'я § 38, п. 8, прим. 3;
Азія § 38, п. 8 § 109, п. 8 ; § 114, п. З, в
Азбво-Чорномдр'я § 114, п. 2, г Амур — Амуру § 48, п. З, ї
Азовсталь § 124, п. З, прим. 1 анали § 89, п. 1
азот — азоту § 48, п. З, а аналіз — аналізу § 48, п. З, ж
Айзенах § 95, п. 2
Ананьїн § 4, п. 2; § 104, п. 12, а, 1
акад. — академік § 40; академік
австро-угдрський § 114, п. З, а Ананьїно § 109, п. 4, а, 2
§ 38, п. З, прим. 1; § 90, п.5, а, 5
Австро-Угорщина § 114, п. 2, г; анархічний § 23, п. З
Аарне § 99 академічний § 23, п. З
§ 114, п. З, а ангел § 38, п. 2, а, прим. 1
абажур § 45, II, п. 1 акмеїст § 22, п. 13
автентичний § 94 Англія § 14
Абашйдзе § 104, п. 6, в, 1 аксіома § 90, п. 5, а, 2
автобіографія § 94 акт — акта, акту § 48, п. З, ї, Андорра § 89, п. 3; § 89, п. З,
Абд ель Керім § 38, п. 1, прим. 1 автомобіль § 86, п. 1, б; § 94; прим.; в акті § 52, п. З, а прим.
абзац — абзацу § 48, п. З, г § 100, п. 1, II; автомобіля актив § 38, п. 16 андоррський § 89, п. З, прим.
абикуди § 30, п. 1, є § 4 8 , п. 2, є; § 100, п. 1, II; Акт проголошення незалежності Андре'єв § 104, п. 2, в
аби-то § 30, п. З, в автомобілем § 100, п. 1, II України § 38, п. 23 Андрієво-Іванівка § 114, п. З, б
абихто, абикого, абикому, абиким, автомотогуртдк § 26, п. 1, є акумуляція § 89, п. 1 андрієво-іванівський § 114, п. З, б
аби на кому § 79 Автономна Республіка Крим § 38, Ак'яб§ 92, п. 1, а Андріїв § 67, п. 1, 6; Андрієва,
абищо § 33, А, п. 1, а п. 12 /1/с'я/)§ 109, п. 8 Андріїве § 23, п. 7; Андрієві
абияк $10, п. 1, є; § 33, А, п. 1,а автор § 94 Алатау § 38, п. 8, прим. 3; § 114, книжки § 38, п. 26, а
абиякий, абиякого, абиякому, аби- авторитет § 94 п. З, в Андріївська церква § 38; п. 21
яким § 79 Автор і Видавництво § 38, п. З, Албанія § 86, п. 1, а Андріївський узвіз § 38, п. 9
абітурієнт § 91, п. 2 прим.4 але ж § 32, п. 2, а Лифш § 23, п. 7; Лнфгя § 48,
або ж § 32, п. 2, а автострада § 26, п. 1, в Александров § 104, п. 1 п. 2, а
аооцо § 32, п. 1; § 33, А, п. 1, б автохтон § 94 Алексєєв § 104, п. 2, в Андрій Байко — з Андрієм Бай-
абсолютно сухий § 29, п. 1, г, Агата § 97 Алжир § 90, п. 5, в, 3; Алжиру ком § 102, п. 4
прим. 1 агентство Пре'нса Латіна § 38, § 48, п. З, ї «Андрій Соловейко, або Вче'ніє —
Абхазія § 113, п. 2, а п. 17 Аліс § 100, п. 2
св//и, а невченіє — тьма» § 38,
абхазький § 113, п. 2, а агентство Франс Пресе § 38, п. 17 алмаатйнець § 114, п. З, в
п. 18, прим. 1
авангард § 87 агітація § 14; § 87 алмаз — алмаза, алмазу § 48,
аніж: § 32, п. 1
аванпост § 19, п. 1, прим. аграрний § 29, п. 2, б п. З, ї, прим.
аніскільки § 30, п. 1, є; § 33, А,
аванпостний § 19, п. 1, прим. аграрно-сировйнний § 29, п. 2, б Алтай — Алтаю § 48, п. З, ї
Алфьбров § 104, п. З, б п. 1, а
авгієві стайні § 38, п. 26, в, прим., б агресія § 14 анітелень § 30, п. 1, є
агресор § 87 альбатрос § 93, п. 1,6
Август § 94 анітрохи § 30, п. 1, є; § 33, А,
альманах — альманаху § 48, п. З, ж
Авдієвський, Авдієвського, Авдієв- агроном § 8, п. 2, д п. 1, а
Альтаміра-і-Креве'а § 106, п. З, б
ському § 102, п. 2 а'ґдус § 15 анічичирк § 30, п. 1, є
алюмінієвий § 23, п. 7
Авенір, Авеніра § 103, п. 2, прим. 1 адже § 32, п. 1 анічогісінько § 33, А, п. 1, а
алюміній § 86, п. 1,6
авжеж § 33, А, п. 1,6 адже ж § 32, п. 2, а аніяк § 30, п. 1, є; § 33, А, п. 1, а
Аляб'єв § 104, п. 2, б; § 104, п. 11
аврал — авралу § 48, п. З, є Адріанополь § 114, п. 2, ґ аннали § 89, п. 1
Аляска § 93, п. 2; § 109, п. 9, а,
Аврора § 94 Адріатика § 90, п. 5, в, 2
З, прим.; § 113, п. 1 анотація § 89, п. 2, прим.
Австралійський конгрес тред-юні- адью § 93, п. 1, а
аляскинський § 113, п. 1 Анрі § 90, п. 5, а, З
онів § 38, п. 14, в ад'юнкт § 92, п. 1, б Америка § 90, п. 5, в, 2 ансамбль — ансамблю §48, п. З, б
Австралія § 94 ад'ютант § 92, п. 1,6 Американська федерація праці § 38, ансамбль танцю імені П. Вірсько-
аероплан § 86, п. 1, а п. 14, в
Австрія § 90, п. 5, в, 4; § 94 го§ 38, п. 15, а

186 187
Покажчик Покажчик

Антанта § 38, п. 11 арсенал § 86, п. 1, а; § 100, п. 1, Балтика § 90, п. 5, в, 2


Антарктида § 38, п. 8; § 90, II; арсеналу, арсеналом, в арсе- баба § 23, п. 4; <5а5и § 47, Б, бальзаківські традиції § 38, п. 26,
п. 5, в, 2 налі % 100, п. 1, II п. 7; &#> (і бабів) § 47, Б, п. 2, а в, прим., а
Антарктика § 90, п. 5, в, 2 Арте'мов § 104, п. З, б баба-яга § 38, п. 2, б, прим. бальзам — бальзаму § 48, п. З, а
Анте'й § 38, п. 2, а Артемдвський § 8, п. З, ґ, 7 &Л?ин § 23, п. 4 БАМ, з БАМу, на БАМі § 39, п. 2,
«Анте'й» § 38, п. 25 артеріальний § 90, п. 5, а, 2 бабище § 45, II, п. З прим.
антиісторичний § 90, п. 5, б артерія § 90, п. 5, а, 2 бабка § 18, п. 4, прим. 2 бандурист § 22, п. 13
античний світ § 38, п. 22, прим. 1 арфа — арф § 47, Б, п. 2, в, Бабкін — Бабкіним § 51, п. З, а банк «Гаранті траст компані»
Антін (парадигма) § 103, п. 2; прим. 1 бабуся — бабусю § 47, А, п. 6, в § 38, п. 17
Антін § 22, п. 10, прим.; § 8, архаїчний § 4, п. 4; § 23, п. З багатий § 1, п. 2; § 18, п. 2, в Банська Бистриця § 109, п. 7, г
п. 2, є, прим.; § 103, п. 2, археологічний § 23, п. З багатир § 1, п. 2 Баня-Лука § 114, п. З, а
прим. 1; Антона § 8, п. 2, є, архів § 90, п. 5, а, 5 багато § 1, п. 2; § 79, прим.; баня-луцький § 114, п. З, а
прим.; § 103, п. 2, прим. 1; архіме'дова спіраль § 38, п. 26, в, Барб'є§ 92, п. 1,а; § 100, п. 2
багатьох, багатьом, багатьма,
Антонові § 103, п. 2, прим. 1 прим., б Барбюс § 92, п. 2, б
багатьома § 79, прим.
антонівка § 38, п. 5 асфальт § 86, п. 1, б; асфальту барвистий § 23, п. 6
багато-багато § 25, п. 4, а
Антонівка § 38, п. 5 § 48, п. З, а барвінок — барвінку § 48, п. З, б
багатотисячний § 28, п. 1,6
Антонівна § 22, п. 10, прим. ательє § 93, п. 1, а; § 100, п. 2 бар'єр §90, п. 5, а, 2; § 91, п. 2
багатство § 1, п. 2; § 18, п. 2, в
Антонович § 22, п. 10, прим. Атлантйда § 90, п. 5, в, 2 бароко § 89, п. 1
Ануй § 98 багаття § 1, п. 2
Атлантика § 90, п. 5, в, 2 барометр § 96
багацько § 16, п. 2, а, 1
Аньблек § 104, п. 4, б атлантик-сітинський § 114, п. З, г бороя § 38, п. З, прим. 2
апарат — апарата, апарату § 48, ^ага'ч § 1, п. 2
Атлантик-Сіті § 114, п. З, г баск — баски § 113, п. 2, б
п. З, ї, прим. Багіров § 104, п. 6, а
Атлантичний океан § 86, п. 1, а баскетбол — баскетболу § 48,
Аполлдн § 38, п. 2, а Бадахдс § 90, п. 1
атлас — атласу § 48, п. З, б п. 3,з
Апостол § 38, п. 18, прим. 2 Баден-Баден — Баден-Бадена, у
атож § 33, А, п. 1,6 баский § 16, п. 2, а, 1, прим.
апперцепція § 89, п. 2 Баден-Бадені § 112, п. 5
атом — атома § 48, п. 2, є баско § 16, п. 2, а, 1, прим.
Апулія § 90, п. 5, а, 2 бажаний § 23, п. 2
атомохід § 25, п. 2, а баскський § 113, п. 2, б
араб — араби § 38, п. 1, прим. 6 АТС § 39, п. 2 бажання — бажань § 16, п. 2, в;
Баскунчак § 113, п. 2, б
Арабатська Стрілка § 109, п. 1, в аудиторія § 94 § 55, п. 2 баскунчацький § 113, п. 2, б
Арабська Республіка Єгипет § 38, аудієнція § 90, п. 5, а, 2; § 94 6 а з ф § 45, II, п. 1 батальйон § 7, п. 1,6; батальйо-
п. 12 Афанасьєв § 104, п. 2, б базедова хвороба § 38, п. 26, в, ну § 48, п. З, б
Аравійське море § 110 Афганістан — Афганістану § 48, прим., б батенько § 16, п. 2, а, 2; § 22,
Аракчеєв § 104, п. 2, в Базель § 86, п. 1, 6; § 93, п. 1, в
п. З, ї п. 8
Аргентина § 90 п. 5, в, 5 Байкал — Байкалу § 48, п. З, ї
Афіна § 38, п. 2, а Батумі § 109, п. 4, а, 1
аргентинець § 90, п. 5, в, 5 Байкало-Амурська магістраль § 38,
Л#м/са § 90, п. 5, в, 2; § 112, батьків § 8, п. 1, а, 3; § 67, п. 1,
аргентинський § 90, п. 5, в, 5 п. 9
п. 1, І; Африки, в Африці § 112, б; батькового, батькова § 8,
Ареф'єв% 104, п. 11 байрак — байраку § 48, п. З, Г
п. 1, І п. 1, а, З
ар 'єргард § 90, п. 5, а, 2 бакинський § 113, п. 1
африканець — африканці § 38, Батьківщина § 38, п. 12, прим.
Арзамас § 133, п. 2, в Баку§ 112, п. 7; § 113, п. 1
арзамаський § 113, п. 2, в п. 1, прим. 6 батько § 44, II, а; § 45, II, п. 1;
Ахіллес § 38, п. 2, а бал § 86, п. 1, а; § 93, п. 1, в при батькові § 52, п. 1, а; при
арифметика § 88
ахіллесова п'ята § 38, п. 26, в, баланс § 86, п. 1, а батьку § 52, п. 1, б, прим.;
арка § 8, п. 2; а, прим. 2; § 47, Б,
прим., б баласт § 19, п. 1, прим. батьку § 53, п. 1; батьки § 54,
п. 2, прим. 1; ф о к § 8, п. 2, а,
ацтек — ацтеки § 38, п. 1, прим. 6 баластний § 19, п. 1, прим. п. 1; батьків § 55, п. 1; бать-
прим. 2; § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
Ачинськ § 109, п. 4, б, 1 балка, балці § 16, п. 2, б, прим. кам § 56
Арктика § 90, п. 5, в, 2
Ашгабат § 114, п. 2, ґ Балканський півострів § 38, п. 8 батько-мати § 25, п. 4, б
Л р ь § 86, п. 1, б
а як же § 32, п. 2, а Балканські країни § 38, п. 11 бахмацький § 113, п. 2, б
Арію § 100, п. 2

188 189
Покажчик Покажчик

Бахмач § 113, п. 2, б безпечний § 18, п. 4 «Беркут» § 38, п. 20 Біле море § 114, п. 2, д


бац% 17, п. 7 безпечність § 18, п. 4 бертолетова сіль § 38, п. 26, в, білет § 86, п. 2
бачачи § 85, п. 1 безпечно § 18, п. 4 прим., б білий-білий § 25, п. 4, а
бачити (парадигма в теперішньо- безпорадний § 67, п. 1, а беручи § 85, п. 1 Білий налив § 38, п. 5
му часі) § 80, п. 1; бачити, ба- без пуття § 30, п. 2, а Бестужев § 104, п. 1 біліти, білію, біліють § 80, п З
чу § 80, п. З, а; бачать § 80, безробітний § 67, п. 1, а Бе'тті § 89, п. З 6,2
п. З, а; § 85, п. 1 без сліду § 30, п. 2, а бетхдвенський § 107, п. З Біллд § 90, п. 5, а, З
башкир § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 без смаку § 30, п. 2, а Бештау§ 112, п. 7 білль § 89, п. 1
баштанник § 20, п. 1, в без сумніву § 30, п. 2, а Бєжецьк § 109, п. 1, в Білове'зька Пуща § 38, п. 8,
бджола § 9, п. 1; § 9, п. 2, б; без угаву § 30, п. 2, а Бела § 104, п. 10 прим. 1; § 109, п. 1, в
бджолу, бджолі, на бджолі § 9, без упину § 30, п. 2, а Бєлгород § 109 п. 1, в Білове'рхий § 101
п. 2 , 6 без черги § 30, п. 2, а Бєлий § 104, п. 10 білокрівці § 26, п. 1,6
бджолиний § 23, п. 5 без 'язйкий § 6, п. З Бєликов § 104, п. 6, в, 4
білолиций, білолиця, білолице (па-
безбатченко § 17, п. 6; § 22, п. 8 беладона § 89, п. 1 Бєлінський § 104, п. 2, г
радигма) § 68, прим. 2
безвинний § 20, п. 1, в Белград % 114, п. 2, г Бєлдво § 109, п. 1, в
біломорський § 114, п. 2, д
безвинність § 20, п. 1, в белетристика § 89, п. 1 Бєлорєцьк § 109, п. 1, в
Білопілля § 114, п. 2, а
£елич§ 104, п. 1; § 104, п. 5 Б'є'рнсон § 92, п. 1, а
безвинно § 20, п. 1, в білопільський § 114, п. 2, а
бельгієць § 22, п. 4 б'єф§ 92, п. 1, а
без відома § 30, п. 2, а білорус § 38, п. 1, прим. 6
£ельт § 86, п. 1,6 Бжоздвич § 104, п. 5, б
безвісти § 30, п. 1,6 Білорусь § 109, п. 6
Бельце § 109, п. 1, в, прим. бити § 80, п. З, б, 1; § 84, п. 2,
безголів'я § 8, п. З, б, З «Білорусь» § 38, п. 25
Бенедьо § 45, II, п. 2 прим. 1, а; б'ю § 6, п. 1; § 80,
безголосся § 8, п. З, б, З білоруський § 109, п. 6
п. З, б, 1; б'ють § 80, п. З, б, 1
Бездна § 109, п. 1 Беранже § 100, п. 2 Білостдк § 109, п. 1, в
битий § 84, п. 2, прим. 1, а
бездоріжжя § 8, п. 8, б, З Бердяєв § 104, п. 2, б білоцерківський § 113, п. 2; § 114,
битися — б'ється § 80, п. 6, в,
без жалю § 30, п. 2, а берег § 2, п. 2, а; § 8, п. 2, в; на п. 2, д
безідейний § 90, п. 5, б березі § 52, п. З, а; береги § 45, прим. З біль — болю § 48, п. З, з
безіменний § 6, п. З, прим. 1 п. 1; § 57, п. 2; берегів § 55, Біарріц § 90, п. 5, а, 2 більш вдалий § 69, п. 1,6
без кінця § 30, п. 2, а п. 1; берегами § 58, п. 1; на бе- бібліотека § 88 більш глибокий § 69, п. 1,6
без кінця-краю § 30, п. 2, а регах § 59 &'б/гія § 38, п. 18, прим. 2 більш-менш § 25, п. 4, б
безкорисливий § 21, п. 2 Берегівський округ § 38, п. 12 біг — бігу § 48, п. З, є бісмарківський § 107, п. З
безкраїй, безкрая, безкрає (пара- береза — беріз § 8, п. З, д, 2 бігти § 80, п. З, а; § 80, п. 5, б-ка (бібліотека) § 26, п. 2, 5
дигма) § 68; безкраїй § 21, березень, березня § 2, п. 2, в прим.; § 81, п. 2, в, прим. 2; Благовєщенськ § 109, п. 1, в
п. 2; § 67, п. 2, в; безкрайого, Березина § 109, п. 4, а, 2, прим. біжу § 80, п. 5, прим.; § 81, Благовіщення § 38, п. 22
безкрайому, безкрайої, безкрайою Березівський § 101 п. 2, в, прим. 2; біжиш § 80, Благодарне § 109, п. 7, а
§ 9, п. 2, в березка § 8, п. З, Г, 2 п. 5, прим.; біжи, біжім(о), благословенний § 20, п. 2, в
безкраїсть — безкрайості § 9, березневий § 23, п. 7 біжіть § 81, п. 2, в, прим. 2 блаженний § 20, п. 2, в
п. 2, а Березники § 109, п. 4, б, 7; бідолашний § 67, п. 1, а блакйтно-сйній § 29, п. 2, д
без к/нш § ЗО, п. 2, а § 112, п. 2; Березників, Берез- б/знес § 90, п. 5, а, 5 ближній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б
безладний § 67, п. 1, а никам § 112, п. 2 бій — у бою § 52, п. 2, б ближчати § 18, п. З
без ладу § 30, п. 2, а березняк, березняку § 48, п. З, б бік § 44, II, а близький § 16, п. 2, а, 1
без лі/су § 30, п. 2, а Березова § 109, п. 2, б £ ш г § 109, п. 1, в близькість § 16, п. 2, а, 1
без л«е/ш § 30, п. 2, а Бе'рингове море § 38, п. 8 Біла Підляська § 109, п. 1, в близько § 16, п. 1, а; § 16, п. 2,
без наміру § 30, п. 2, а берізка § 8, п. З, ґ, 2 Біла Церква § 38, п. 8, прим. 1;
а, 1
берізки-бершадський § 114, § 113, п. 2; § 114, п. 1, а;
безодній § 67, п. 2, а блиск § 19, п. 2
п. З, а § 114, п. 2, д
безпека § 18, п. 4 блискавка § 2, п. З, б
Берізки-Бершадські § 114, п. З, а Біле% 109, п. 1, в
безперестанку § ЗО, п. 1,6 блиснути § 19, п. 2

190 191
Покажчик Покажчик

блищати § 2, п. З, б борець, борця, борцеві, борцем § 8, § 85, п. 1; ф о в § 80, п. 9; § 85, Бугайдв § 104, п. З, а
блідолиций § 68, прим. 2 п. З, г, 1 п. 2; брала, брало, брали § 80, Будда § 38, п. 2, а; § 100, п. 1, І;
бліндаж — бліндажа § 48, п. З, в Борисівна § 22, п. 10 п. 9; бери, берім(о), беріть § 8 1 , Будди, Буддою § 100, п. 1, І
блок § 86, п. 1 а; § 100, п. 1, II; Борйсов § 104, п. 6, в, 2 п. 1, а; § 81, п. 1, б будинок § 50, п. 2; будинкові,
блока, блоку § 48, п. З, ї, Бориспіль § 108, прим. братик § 22, п. 1 будинку § 49, п. 1; у будинку,
прим.; § 100, п. 1, II; блоком, «Бориспіль» § 38, п. 19 Братислава § 90, п. 5, в, 5 у будинкові § 52, п. 2, а
на блоці § 100, п. 1, II Бдричів Тік § 38, п. 9 братів, братова, братове (пара- Будинок учителя § 38, п. 15, в
блок-система § 26, п. 2, 1, а бо/н'дка § 8, п. З, б, 1; § 18, п. 4, дигма) § 68; братів, братово- будиночок § 9, п. 1
блуза § 86, п. 1, а прим. 2 го, братова § 8, п. 1, а, З будити — будить, будять § 16,
блюмінг § 86, п. 1, б борінка § 8, п. З, б, 1 брат-і-сестра § 26, п. 2, 4 п. 2, г
боа § 100, п. 2 Борове, Борового, Боровому § 112, братній § 23, п. 1; § 67, п. 2 будівник § 8, п. 1, б; будівника
бобовиння § 22, п. 5 п. З братство § 18, п. 2, в § 50, п. 1
бовван § 20, п. З Боровикдвський § 8, п. З, ґ, 7 Братськ § 109, п. 9, в будівничий, до будівничого, будів-
бовваніти § 20, п. З Боровичі % 109, п. 4, б, 6 братський § 18, п. 2, в ничі, з будівничими § 68, прим. 1
Бог § 8, п. З, ґ, 7; § 38, п. 18, борода, борід § 8, п. З, б, 1 браунінг § 38, п. 1, прим. 5 будній § 67, п. 2, а
прим.2 Бородіно § 109, п. 4, а, 1; § 109, бренькіт § 17, п. 2 будова § 8, п. 1, б; будов § 8,
богатир § 1, п. 2 п. 7, б; Бородіном § 51, п. З, б Бретань, Бретані, Бретанню, у п. З, Г, З
богатир хлопець § 27, п. 2 борона, борін § 8, п. З, б, 1 Бретані § 112, п. 1, III будувати, будую, будують § 80,
Богдан — Богдане § 53, п. З бороти § 18, п. 4, прим. 2; бо- Бретдн де лос Еррерос § 38, п. 1, п. З, б, 4
бог Перун § 38, п. 18, прим. 2 /?ое, борола § 8, п. З, в прим.1 будуватися — будується § 33, А,
боєздатність § 25, п. 2, в боротьба § 18, п. 4, прим. 2 брехати § 10, п. 2; § 81, п. 2, в, п. 1, в
боєць § 45, II, п. 2; бійцем § 51, боротьбист § 22, п. 13 прим. 2; (не,) бреши, (не) бре- будь-де § ЗО, п. З, в
п. 1; бійцю § 53, п. З борщ — борщу § 48, п. З, а шіть, (не) брешу § 81, п. 2, в, будь-коли § ЗО, п. З, в
бо ж % 32, п. 2, а босоніж § 30, п. 1, є прим.2 будь-котрий § 28, п. 2, б
Божа Матір § 38, п. 18, прим. 2 бос/лон § 38, п. 10 бригада § 90, п. 5, в, 1 будь-куди § ЗО, п. З, в
бойня — боєнь § 47, Б, п. 2, в, Ботвйнник § 104, п. 6, в, 2 бригадир § 22, п. 13; § 45, II, п. 1 будь-хто, будь у кого § 28, п. 2, б
прим. 1 £о/леб? § 104, п. 2, в бризк § 19, п. 2 будь-чий § 28, п. 2, б
бойовий § 23, п. 7 боягуз § 18, п. 2, б бризнути § 19, п. 2 будь-що, будь на чому § 28, п. 2, б
болгарин — болгари § 54, п. 1, боягузтво § 18, п. 2, б бриніти § 2, п. З, а будь-що-будь § 30, п. З, ґ
прим.; болгар § 55, п. 1, прим. боягузький § 18, п. 2, б бриньчати § 17, п. 2 будь-який § 28, п. 2, б
Болград § 25, п. З, б боязкий § 16, п. 2, а, 1, прим. брй § 38, п. 9 Будяк § 38, п. 2, б
Болдіно § 113, п. 1 боязкість § 16, п. 2, а, 1, прим. Броне'вський § 104, п. 1; § 104, п. 9 Буенос-Айрес § 114, п. З, в
бдлдінський § 113, п. 1 боязко § 1, п. 1 Бронниці § 109, п. 4, б, 6 буенос-айреський § 114, п. З, в
болітце § 8, п. З, б, 2; болітець боятися § 80, п. З, а; Шся, 5отосл брошура § 90, п. 6 буєр § 90, п. 4
§ 55, п. 2, прим. § 8, п. 1, а, 6; боїться § 1, п. 1 брутто § 89, п. 1 Буєраков § 104, п. 2, б
Бологе § 109, п. 7, а бравісимо § 89, п. 1 бряжчати, бряжчу, бряжчиш § 18, бузок — бузку § 48, п. З, б
болото § 8, п. З, б, 2; & ш т § 8, бравши § 85, п. 2 п. 1, г бузький § 113, п. 2, а
п. З, б, 2; § 55, п. 2 Бразилія § 90, п. 5, в, 5 брязк § 18, п. 1, г; § 19, п. 2 буй-тур § 26, п. 2, 1, а
бом-бом § 25, п. 4, г Бранденбург § 114, п. 2, ґ брязнути § 19, п. 2 буквар, букваря § 45, II, п. 2
бонапартизм § 38, п. 1, прим. 5 бранденбурзький § 114, п. 2, ґ Брянськ § 109, п. 9, в Буковина § 38, п. 12, прим.
бондар, бондаря § 45, II, п. 2 Бранко, Бранка § 100, п. 2, прим. £>а//о'§ 100, п. 2 буколіко-романтйчний § 29, п. 2, в
бонна § 47, Б, п. 2, в, прим. 2; брат § 18, п. 2, в; на братові бувати, буваю, бувають § 80, буксирувати § 24, п. З
§ 89, п. 1; бонн § 47, Б, п. 2, в, § 52, п. 1, а; брати § 60; брате п. З, б, 4, прим. буксувати § 24, п. З
прим. 2 Петре § 53, п. 4, прим. 2 Буг § 112, п. 1, II; § 113, п. 2, а; фк/га § 47, Б, п. 2, в, прим. 2;
Бднна-фідрд § 114, п. З, г бра'/ли § 10, п. 2; 6>ять § 83, £угу§48, п. З, ї; § 112, п. 1, II; § 89, п. 1; булл § 47, Б, п. 2, в,
112, п. 7 прим. 1; беру § 10, п. 2; беруть на Бузі, по Бугу § 112, п. 1, II прим. 2

192 193
Покажчик
г Покажчик

Булбнський Ліс § 38, п. 8, прим. 1 Бядуля § 104, п. 7; § 104, п. 11, Варангер-фіорд § 38, п. 8 Вебстер § 97
Булонь § 93, п. 1, в прим. варений § 20, п. 2, в, прим.; Веденєєв § 104, п. 2, в
Булонь-сюр-Мер § 38, п. 8, прим. 2; бязь § 92, п. 2, б § 84, п. 2, прим. 1, г ведмедиця — ведмедиць § 47, Б,
§ П 4 , п. З, Г Бялий% 104, п. 10 варений § 20, п. 2, в, прим. п. 4, а
булднь-сюр-ме'рський § 114, п. З, ґ варення § 8, п. З, г Ведмедів § 101
бульвар Тараса Шевченка § 38, п. 9 В варення § 8, п. З, г ведмідь — ведмедя § 48, п. 2, б
бульдог § 38, п. 4, прим.; § 86, в(у)% 11, п. 1;§ 11, п. 2 вариво § 22, п. 2 вежа § 45, 1, п. З
Вавйловський § 104, п. 6, в, 2 варити § 80, п. З, а; § 84, п. 2, везти — віз § 80, п. 9, прим. 1
п. 1, б
бульйон § 7, п. 1, б; § 93, п. 1, а вага § 44, І прим. 1, г; варю, варять § 80, Веласкес § 86, п. 1, а
вагання — вагань § 55, п. 2 п. З, а велетень § 22, п. 4; § 44, II, а;
булькотати, булькочу, булькочуть
важкйй-такй § 33, А, п. З, а варіння § 8, п. З, г § 45, II, п. 2; велетневі § 49,
§ 80, п. З, б, 8
важкоатлет § 25, п. 1 Варнгдген фон Ензе § 38, п. 1, п. 1; велетні § 54, п. 2
булькотіти § 80, п. З, а
важкохворий § 29, п. 1, г прим.1 Велика Ведмедиця § 38, п. 6
бундесрат § 38, п. 13, прим.
варт § 67, п. 1, в Велика французька революція § 38,
Бург-ель-Араб § 114, п. З, ґ Вайєль § 98
Василів § 8, п. 1, а, 3; § 23, п. 7; п. 22
бург-ель-арабський § 114, п. З, ґ Вайзенборн § 95, п. 2
Василевого § 8, п. 1, а, 3; Великдень § 38, п. 22
бургомістр § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 Яашш § 98
Василе'ва § 8, п. 1, а, 3; § 23, п. 7 великий § 2, п. 1; у великому,
бурелом § 25, п. 2, б ВАК - з ВАКу, ВАКом § 39, п. 2,
Василівна § 22, п. 10
буркун — буркуну § 48, п. З, б прим. у великім § 8, п. 1, а, 1
Василь-Костянтин § 106, п. З, а
бурмистер § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 вакуоля § 86, п. 1, б; § 100, п. 1,1; Великий Віз § 38, п. 6
Васильович § 22, п. 10
бурмотіти § 80, п. З, а вакуолі, вакуолею § 100, п. 1, І Великий каньйон § 1 1 0
Василь Сеник — Василя Се'ника
буря § 45, І, п. 2; бурі § 47, А, вал § 38, п. 9; вала § 48, п. З, ї Великий піст § 38, п. 22
§ 102, п. 4
п. 1, б; § 47, А, п. 2; § 47, Б, прим.; валу § 48, п. З, ґ; § 48, велйкий-превелйкий § 25, п. 4, б
Васькд§ 18, п. 1, Г
п. 1; бурю § 47, А, п. 3; бурею п. З, ї, прим. Великий Устюг § 109, п. 7, а;
ват § 55, п. 1, прим.; § 89, п. 1;
§ 47, А, п. 4; у бурі § 47, А, Валенсія § 86, п. 2 § 112, п. 4, а; § 114, п. 1, а;
ватів § 55, п. 1, прим.
п. 5; бур § 47, Б, п. 2, а; бурям Валки § 113, п. 2 Великого Устюга § 112, п. 4, а
Ватикан § 90, п. 5, в, 5
§ 47, Б, п. З, б валківський § 113, п. 2 Великі Луки § 38, п. 8, прим. 1;
Ватт § 89, п. 1
буряк § 6, п. 2, прим.; буряка, Валуйки § 109, п. 4, б, 7 ваш § 75 § 112, п. 4, а; § 113, п. 2, б;
буряку § 48, п. З, ї, прим. вальс — вальсу § 48, п. З, з Вашингтон § 90, п. 5, в, 3; § 97; Великих Лук § 112, п. 4, а
бур 'ян § 6, п. 2 Вальтер Скотт § 107, п. 4, а, § 104, п. 6, в, 1 Великобританія § 90, п. 5, в, 4
буряний § 6, п. 2, прим. прим. Ващенко § 18, п. 1, г великолуцький § 113, п. 2, б
бути § 80, п. 7; § 80, п. 8, а, 1; вальтер-скдттівський § 107, п. Вашук% 18, п. 1, Г ветшч § 2, п. 1
є, єсй, єсть, суть § 80, п. 7; 4, а, прим. вбік § 30, п. 1,6 величезний § 2, п. 1
буду, будеш, буде, будемо (рідше вампір § 22, п. 13 ввечері § 30, п. 1, б Велйчков § 104, п. 5
будем), будете, будуть § 80, ван Бетхдвен § 107, п. З ввіч§ 20, п. 1, а; § ЗО, п. 1, б величний § 67, п. 1, а
п. 8, а, 1; будь, будьте § 16, Ван-Де'йк § 106, п. 1, г, прим. 1 ввічливий § 20, п. 1, а Веллінгтон § 97
Ван-Ейк § 95, п. 1 вволю § 30, п. 1,6 велосипед § 86, п. 1, а
п. 2, г
Вандрієс% 91, п. 2 вголос § 30, п. 1,6 велотрек § 26, п. 1, в
буття § 17, п. 5
ванна § 47, Б, п. 2, в, прим. 2; вгорі % 30, п. 1, б Вельгдрський § 104, п. 1
буц § 17, п. 7
§ 89, п. 1; ванн § 47, Б, п. 2, в, вгору § 30, п. 1,6 вельможа § 45, 1, п. З
бюджет § 92, п. 2, б
вдача § 11, п. З, а Венге'ров § 104, п. 1
Б'юкенен § 92, п. 1, а прим. 2
вдвоє § 30, п. 1, г Венгжиндвич § 104, п. 8, б
Бюлов § 100, п. 1, II; Бюлова ванний § 89, п. 1
вдень § 30, п. 1,6 Венера § 38, п. 2, а
§ 100, п. 1, II; Бюловом § 51, вантаж § 45, II, п. 3; вантажі
Вдовенко § 11, п. З, б Венеція, Венеції, Венецією § 100,
п. З, а; § 100, п. 1, II § 57, п. 2
бюро § 92, п. 2, б; § 100, п. 2 вантажно-розвантажувальний вдосвіта § 30, п. 1, д п. 1, І
Бюффдн § 92, п. 2, б § 29, п. 1, в, прим. вдруге § 30, п. 1, г верболіз § 26, п. 1, в

194 195
Покажчик Покажчик

Верболози § 114, п. 2, г весінній § 67, п. 2, а виволокти § 10, п. 2 вимовляти § 10, п. 1


верболозівський § 114, п. 2, г Яе'слав § 104, п. 1 вигнати — вижени, вйженім(о), вимостити, вимощу § 80, п. 5
ве'рб'я § 6, п. 1, прим. весняний § 67, п. 1, а виженіть § 81, п.1,6 вимощений § 80, п. 6, а
Вересаєв § 104, п. 2, б вести, вів, вела § 8, п. 1, а, 7 вигода, вигід § 47, Б, п. 2, а вимощувати § 80, п. 6, б
вереск § 18, п. 1, г Вест-Індія § 114, п. З, г вигода, вигод § 47, Б, п. 2, а вимпел § 90, п. 5, а, 5, прим. 1
верещати, верещу, верещиш § 18, весь (увесь, ввесь), вся (уся), все вигоєний § 84, п. 2, прим. 2 вина § 20, п. 1, в
п. 1, г (усе) (парадигма) § 78; всього вигоїти § 84, п. 2, прим. 2 винен § 67, п. 1, в
Вериківський § 8, п. З, ґ, 7 § 7, п. 2; з усього, в усьому виготдвлюваний § 84, п. 2, а Виноградов § 104, п. 6, в, 2; Ви-
вернений § 84, п. 2, прим. 1, б § 78, прим. 2 вигребти § 10, п. 2 ноградовим § 51, п. З, а
Вернигороддк § 114, п. 2, в Ветлуга § 109, п. 1; § 113, вигрібати § 10, п. 2 Виноградово § 109, п. 4, б, З
вернигороддцьшй § 114, п. 2, в п. 2, а вид — виду § 48, п. 2, є виносити — винось, виносьте § 16,
вернути § 84, п. 2, прим. 1, б ветлузький § 113, п. 2, а вид. — видання § 40 п. 2, г
вернутий § 84, п. 2, прим. 1, б вечеря § 9, п. 1 вид-во (видавництво) § 26, п. 2, 5 виноситися — виносься § 16,
Версаль § 38, п. 8, прим. 4 вечір — вечора § 9, п. 2, б; § 9, видавництво «Веселка» § 38, п. 15, а п. 2, г; винісся § 20, п. 1, г
Версальський мир § 38, п. 23 п. 2, г; вечорові § 9, п. 2, г; на видимо-невидимо § 25, п. 4, б виношувати § 10, п. 1; § 80, п. 6, б
верста, верст § 47, Б, п. 2, а вечорі § 9, п. 2, б; вечори § 9, видовжєнотупоконічний § 29, виняток — винятку § 48, п. З, є
верства, верств (і верстов — з ін- п. 1; § 9 , п. 2, б п. 1, г, прим. 2 випадок — випадку § 48, п. З, і
шим значенням) § 47, Б, п. 2, а «Вечірні вісті» § 38, п. 18 визволити — визволь, визвольмо, випекти § 10, п. 2
вертіти § 80, п. 5; § 84, п. 2, вечірній § 67, п. 2, а визвольте § 81, п. 2, в виткати § 10, п. 2
прим. 1, г; верчу § 80, п. 5 вечоріти, вечоріє § 9, п. 2, г виїжджений § 80, п. 6, а; § 84, виполіскувати § 10, п. 2
вертоліт § 26, п. 1, а В'єнна% 91, п. 2 п. 2, прим. 2 виполоскати § 10, п. 2
верф — верф'ю § 61, п. З, б В'єнтьян § 93, п. 1, а виїжджувати § 80, п. 6, б випровадити § 10, п. 1
верхів'я — верхів їв § 55, п. 1 В'єтнам § 91, п. 2 виїздити § 84, п. 2, прим. 2 випроводжати § 10, п. 1
верхній § 67, п. 2, а взаємини § 11, п. З, а виїздити § 19, п. 1 випуск § 19, п. 2
Верхньодніпровськ § 108; § 114, в затишку § ЗО, п. 2, а виїзний § 19, п. 1 випускний § 19, п. 2
п. 2, а взимку § 30, п. 1, б Виконавчий комітет Донецької <?и/> § 45, II, п. 1
верхньодніпровський § 25, п. 1; взнаки § 30, п. 1,6 обласної ради народних депута- виробляти — виробляють § 85, п. 1
§ 114, п. 2, а взути § 84, п. 2, прим. 1, а тів § 38, п. 14, а виробляючи § 85, п. 1
Верхня Силе'зія § 114, п. 1, а взутий § 84, п. 2, прим. 1, а виконком § 25, п. З, б виробництво § 8, п. З, ґ, 7
верховіття — верховіть § 55, п. 2 взяти § 84, п. 2, прим. 1, а виконуючий § 84, п. 1, а Виробниче акціонерне товариство
Верховна Рада України § 38, взятий § 84, п. 2, прим. 1, а викоренення § 10, п. 2 «Поліграфкнйга» § 38, п. 15, а
п. 13 вибирати § 10, п. 2 викоренити § 10, п. 2 вирок § 8, п. З, Г, 7
верховний § 8, п. З, Г, 7 вибій — вибою § 48, п. З, і викорінювання § 10, п. 2 виростити § 10, п. 1
Верховний суд США § 38, п. 13 вибоїстий § 23, п. 6 викорінювати § 10, п. 2 вирощувати § 10, п. 1
Верхоянськ § 109, п. 1 Виборг % 113, п. 2, а викочувати § 80, п. 6, б виселок, висілка § 8, п. 1, а, 1
верчений § 84, п. 2, прим. 1, г виборець, виборця § 8, п. З, г, 1 Ямкш § 109, п. 5 виск § 19, п. 2
вершечок § 22, п. 7 виборзький § 113, п. 2, а вила § 66, п. 1, в; § 66, п. 4, а; вискнути 19, п. 2
вершок § 22, п. 12 вибрати — вибери, вйберім(о), вил § 66, п. 2, в; вилам § 66, вислати, вистелю § 10, п. 2
Верьдвкін § 104, п. З, б виберіть § 81, п. 1, б п. З, а; вилами § 66, п. 5, а; на вислів — вислову § 48, п. З, і
веселий § 67, п. 1, а вивершений § 20, п. 2, в, прим. вилах § 66, п. 6 високий § 18, п. З
Веселдвський § 104, п. 1 вивершуваний § 24, п. 1 вилити — виллю § 20, п. 4, ґ Високі Договірні Сторони § 38, п. З,
веселощі — веселощам § 66, п. З, вивершування § 24, п. 1 вимагати § 10, п. 1 прим. 4
а; веселощами § 66, п. 5, а вивершувати § 10, п. 2; § 24, вимірювати — вимірюй § 81, п. 2, височина, височінь § 61, п. 1, прим.;
весілля § 44, II, б; весмь § 55, п. 1 в, прим. З височінню § 61, п. З, а
п. 2 виволікати § 10, п. 2 вимовити § 10, п. 1 Виспянський § 104, п. 7; § 104, п. 9

196 197
Покажчик Покажчик

виссати § 20, п. З відповідальність § 22, п. З Віктор, Віктора § 103, п. 2, прим. 2 § 61, п. З, б; при вісті § 61,
вистилати § 10, п. 2 відповідний § 67, п. 1, а віл — вол/<? (і воли) § 57, п. 1, п. 4; вісте § 61, п. 5; вістей
Вйтегра § 109, п. 5 відповідь — відповіді § 62, п. 1; прим. § 62, п. 2; вістям § 62, п. 3;
витерти — витер, витру § 8, п. 2, а відповідей § 62, п. 2; відпові- вілла § 47, Б, п. 2, в, прим. 2; вістями § 62, п. 4; у вістях § 62,
вити, вию, виють § 80, п. З, б, 1 дям § 62, п. 3; відповідями § 89, п. 1; вілл § 47, Б, п. 2, в, п. 5
вити, в'ю, в'ють, § 80, п. З, б, 1 § 62, п. 4; ^ відповідях § 62, прим. 2 вісь § 8, п. 1, а, 5; § 16, п. 1, а;
вихований § 20, п. 2, в, прим. п. 5 Вілуйб Пуспоюдд § 38, п. 1, прим. З § 20, п. 4, в; віссю § 20, п. 4,
вихователь § 2, п. 2, б; § 22, п. 4 відповісти (парадигма в майбут- Вільне'в § 91, п. 2 в; § 61, п. З, а; осі § 8, п. 1, а,
виховний § 29, п. 2, б ньому часі) § 80, п. 7 вільний § 8, п. 1, б 5; § 61, п. 1; § 62, п. І; на осі
вихор § 45, II, п. 1; вихору § 48, відразу § ЗО, п. 1, б Вільсон§ 86, п. 1, б; § 97 § 61, п. 4; осей § 62, п. 2; осям
п. З, д від ранку до вечора § 30, п. 2, б Вільшанська Новоселиця § 1 1 4 , § 62, п. 3; осями § 62, п. 4; на
Вишній Волочок § 113, п. 2, б; відро — відер § 55, п. 2; § 55, п. З, д осях § 62, п. 5
§ 114, п. 1, а п. 2, прим. вільшансько-новосе'лицький § 114, Віталій — Віталію § 53, п. 2
вишня — вишень § 9, п. 1 відстань § 21, п. 2 п. З, є Віта-Поштова § 114, п. З, а
вишньоволдцький § 113, п. 2, б відсутній § 67, п. 2, а Вільямс § 97 віта-поштдвий § 114, п. З, а
вишняк, вишняку § 48, п. З, б ей сьогодні § 30, п. 1, а, прим. він, вона, воно (парадигма) § 73; Вітебськ § 109, п. 4, а, 1
вищезгаданий § 25, п. 1, увага; відтепер § 30, п. 1, а його, йому § 7, п. 1, а; з нього, Вітебське воєводство § 38, п. 12
§29, п. 1, г відчувати, відчуваю, відчувають у неї § 78, прим. 2; їх § 4, п. 1; вияер § 2, п. 2, в; § 8, п. 2, а;
вищий, вище § 18, п. З § 80, п. З, б, 4, прим. до нього, за неї, з них § 73 § 44, II, б; вітру § 2, п. 2, в;
Віардб § 90, п. 5, а, 2; § 100, п. 2 візаві % 90, п. 5, а, 4 Вінер § 97 § 8, п. 2, а; § 48, п. З, д
вібрація § 90, п. 5, а, 5 війна — воєн (і вшн) § 47, Б, Вінницькі Стави § 114, п. З, д Вітер — Вітра § 48, п. 2, а; § 50,
вівторок — вівторка § 48, п. 2, д п. 2, в, прим. 1 вінницько-ставськйй § 114, п. З, д п. 1
в;вг<я, овець § 8, п. 1, а, 5; гнати Війдн § 98 Вінниця § 20, п. 1, в; § 108 Вітка § 109, п. 1, в
овець (і вівці) § 47, Б, п. 4, а, військкомат § 20, п. 1,6 Вінниччина § 38, п. 12, прим. вітрище § 44, II, б; § 45, II, п. З
прим. військо § 16, п. 2, а, 1; у війську Вінніпег § 97 вітровий § 23, п. 7
вівчар, вівчаря § 45, II, п. 2 § 52, п. 2, а вінця § 17, п. 3; § 66, п. 1, в; віттова хвороба § 38, п. 26, в,
вівчарка § 38, п. 4, прим. Військово-Грузинська дорога § 38, § 66, п. 4, а; вінцям § 66, п. З, прим., б
вівши § 8, п. 1, а, 7 п. 9 б; вінцями § 66, п. 5, б Вітчизняна війна § 38, п. 22
відбій — відбою § 48, п. З, і військовозобов'язаний § 29, п. 2, віньєтка § 93, п. 1, а віце-президент § 26, п. 2, 2
відвар § 45, II, п. 1 г, прим. ВіньІ § 4, п. 2; § 93, п. 1, а; віце-президе'нтський § 29, п. 2, а
відгороджувати § 10, п. 1 військдво-морськйй § 29, п. 2, г § 100, п. 2 вічко, вічок § 8, п. З, а, 2
відгук — відгуку § 48, п. З, і військовополонений § 29, п. 2, г, Вірджйнія § 90, п. 5, в, З віч-на-віч § 30, п. З, ґ
віддавна § 30, п. 1, в прим. вірити — вірте § 17, п. 1 вічний § 18, п. 4
віддати § 20, п. 1, а військово-спортйвний § 29, вісім (парадигма) § 70, п. 2 вічність § 9, п. 2, а; § 18, п. 4;
відділ § 20, п. 1, а п. 2, г вісімдесят § 70, п. 4 вічності § 9, п. 2, а
від'їзд § 6, п. З війя, війю, на війї§ 5, п. 1 вісімдесят восьмий, вісімдесят вічно § 18, п. 4
відкриття § 20, п. 4, а; § 21, вік § 18, п. 4; віку § 48, п. 2, д восьмого § 71, п. 2 Віші § 90, п. 5, в, З
п. 2; відкриттів § 20, п. 4, а; <?кно § 8, п. 2, а; § 8, п. З, а, 2; вісімдесятий § 71, п. 1 вйокати § 7, п. 1,6
§ 55, п. 1 §44, II, б; §45, II, п. 1; вікон вісімнадцять § 70, п. З вклад § 11, п. З, а
відмінок — відмінка § 48, п. 2, § 8, п. 2, а; § 8, п. З, а, 2; вісімсот § 70, п. 5 Вкраїна § 11, п. З, б, прим.
є; відмінкові, відмінку § 49, § 55, п. 2; § 55, п. 2, прим. віск§ 18, п. 1, б; § 18, п. 1, в вкрай § 30, п. 1,6
п. 1 віконечко § 22, п. 7 вісник § 19, п. 1 вкупі § 30, п. 1 ,б
віднині § 30, п. 1, а віконниця § 20, п. 1, в «Вісті з України» § 38, п. 18 влад § 30, п. 1, б
відношення § 80, п. 6, в віконце — віконець § 55, п. 2, вість § 19, п. 1; § 44, III; вісті влада § 11, п. З, а
відомість — відомостей § 62, п. 2 прим. § 61, п. 1; § 62, п. 1; вістю владар § 11, п. З, а
198 199
Покажчик
Покажчик

ворітця § 8, п. З, б, 2 вправа § 11, п. З, а


Владивосток § 11, п. З, б; § 109, вододіл — вододілу § 48, п. З, и
Воробйдв § 7, п. 1, б; § 104, вражений § 84, п. 2, прим. 1, г
п. 4, б, 4; § 112, п . 1, I I ; Водолажченко § 18, п. 1, г
п. 11; Воробйдва § 104, враження § 8, п. З, г
§ 113, п. 2, б; Владивостока, у Водолазький § 18, п. 1, Г
п. З, а враз§ ЗО, п. 1, б
Владивостоці (у Владивостоку) водопій, водопою § 8, п. 1, а, 1
вороже § 9, п. 2, г, прим. вразити § 84, п. 2, прим. 1, г
§ Н2, п. 1, II водопровід § 8, п. З, Г, 6; водо-
вранці § 30, п. 1, б
Ворон § 38, п. 2, б
владивостоцький § 113, п. 2, б проводу § 48, п. З, и
Воронеж § 109, п. 1; § 113, врешті § ЗО, п. 1,6
Владислав § 106, п. 2, г Водоп'янов § 104, п. 11
п. 2, а; Воронежа § 48, п. 2, г врівень § 30, п. 1,6
власний § 11, п. З, а воєвода § 44
воронезький § 113, п. 2, а врівні § 30, п. 1, б
власноруч., власноручн. (власноруч- воєнно-стратегічний § 29, п. 2, г
Вороніж: § 113, п. 2, а врізатися — не вріжся § 18, п. 4,
ний) § 40 вожений § 80, п. 6, а прим. 1
воронізький § 113, п. 2, а
власт. (властивий) § 40 возити, вожу § 80, п. 5; § 80, врозкид § 30, п. 1, б
ворота § 8, п. З, б, 2; § 38, п. 9;
властивість § 11, п. З, а п. 6, в, прим. 1 врозліт § 30, п. 1,6
§ 66, п. 1, в; воріт § 8, п. З, б, 2;
влітку § 30, п. 1, б возіння § 80, п. 6, в врозсип § ЗО, п. 1,6
§ 66, п. 2, в; воротам § 66, п. З,
в міру § 30, п. 2, а Вдїнов § 104, п. 6, б врозтіч § ЗО, п. 1, б
а; ворітьми (й воротами) § 47,
в нагороду § ЗО, п. 2, а вокзал — вокзалу § 48, п. З, в Врубель§ 11, п. З, б
Б, п. 5, в; § 66, п. 5, в; на воро-
внаслідок § 31, п. 1, а Волга § 112, п. 1, І; § 113, п. 2, вручну § 30, п. 1, в
тах (рідше воротях) § 66, п. 6
внизу § ЗО, п. 1,6 а; Волги, на Волзі § 112 п. 1, І вряд% 30, п. 1, б
Борт § 97
внічию § 30, п. 1, ґ Волгоград § 114, п. 2, г врядй-годй § 30, п. З, г
восени § 30, п. 1,6
в ногу § ЗО, п. 2, а волгоградський § 114, п. 2, ґ всередині § 30, п. 1, б
віск — воску § 48, п. З, а
вночі § 30, п. 1,6 волейбол § 95, п. 1; волейболу «Всесвіт» § 38, п. 18
в основному § 30, п. 2, г
Внуково § 109, п. 7, б §48, п. З, з всесвітній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а
востаннє § 30, п. 1, в
внутрішній § 67, п. 2, б волелюбний § 29, п. 1, в Всесвітній форум українців § 38,
8 Березня § 38, п. 22, прим. 2
внутрішньозаводський § 29, п. 1, г волзький § 113, п. 2, а п. 14, в
восьмеро § 70, п. 10
в обмін § ЗО, п. 2, а Волинська область § 38, п. 12 всесвітньо-історйчний § 29, п. 2, б
восьмий § 16, п. 1, а; § 71, п. 1
в об/ш § 30, п. 2, а волинський § 16, п. 2, а, 1; § 17, Всесвітня Рада Миру § 38, п. 11
Вдткінськ § 109, п. 4, а, 1
вовк § 8, п. 2, 6; вовка § 8, п. 2 все-таки § 33, А, п. З, а
Вдуверман § 94 всілякий § 78, прим. 1
п. 2, б; § 48, п. 2, б волікши § 8, п. З, в
вощаний § 18, п. 1, в вслід § 30, п. 1, б
вовк-жаднюга § 27, п. 2 Володимир § 106, п. 2, г
вощанка § 18, п. 1, в всмак § 30, п. 1,6
вовченя § 22, п. 6 Володимир Великий § 38, п. 26, б
вощина § 18, п. 1,6 вступ § 11, п. З, а
вовчиця — вовчиць § 47, Б, п. 4, а Володимир-Волинський § 38, п. 8
вояцький § 18, п. 1, а вступний § 11, п. З, а
вогкий § 18, п. 4, прим. 2 Володимир Хомйч — Володими-
вояччина § 18, п. 1, а всього-на-всього § 30, п. З, ґ
вогничок § 22, п. 7 ру Хомичу § 53, п. 4, прим. 4
впам'ятку § 30, п. 1,6 всюдихід § 8, п. З, ґ, 6; § 25,
вогнище § 22, п. 9 волокти, волік, волокла, волокло
вле«ь§ 30, п. 1, б п. З, а
вогонь § 8, п. 2, а; вогню § 8, § 8, п. З, в
вперед § 30, п. 1,6 всякий § 78, прим. 1
п. 2, а; § 48, п. З, д волос § 8, п. 2, в
впереміж § 30, п. 1,6 втім § 30, п. 1, ґ; § 32, п. 1
вода — вод § 8, п. З, ґ, З волосінь — волосінню § 61, п. З, а
впереміш § 30, п. 1,6 втретє § ЗО, п. 1, г
водень § 8, п. З, д, 1; водню волосся § 17, п. 5
вперше § 30, п. 1, г втроє § 30, п. 1, г
§ 8, п. З, ґ, 1; § 48, п. З, а волоський § 113, п. 2, в
вплав § 30, п. 1,6 вугляр, вугляра § 45, II, п. З
водити, воджу § 80, п. 5; волох § 113, п. 2, в
вплач § ЗО, п. 1,6 вужчати § 18, п. З
§ 80, п. 6, в, прим. 1 волочильник § 22, п. З
вплив § 11, п. З, а вужчий, вужче § 18, п. З
водіння § 80, п. 6, в воля § 8, п. 1, б; воле § 47,
вподовж § 30, п. 1, д; § 31, п. 1, а вузлик § 22, п. 1
водно % ЗО, п. 1, г А, 6, б
в позику § 30, п. 2, а вузький § 16, п. 2, а, 1; § 18, п. З
водносталь § 30, п. 1, є Вдльнов § 104, п. 12, а, 2
впоперек § 30, п. 1,6 вузькодіалектний — вузькодіалект-
водовоз § 8, п. З, ґ, 6 вольт — вольтів § 55, п. 1
впору § 30, п. 1,6 не § 2 9 , п. 1, г
водогін — водогону § 48, п. З, и вольтер'янець § 90, п. 5, а, 2

200 201
т
Покажчик Покажчик

вулиця — вулиці § 47, Б, п. 4, б; газета § 14 Ганг — Гангу § 48, п. З, ї гейзер § 95, п. 1


вулицями § 47, Б, п. 5, б газівник § 22, п. 1 гандбол § 87 Лгине § 87; § 95, п. 1; § 100, п. 2
вулиця Петра Сагайдачного § 38, газопровід § 8, п. З, Ґ, 6 Ганна (парадигма) § 103, п. 1; гектар § 45, II, п. 1; § 87; гек-
п. 9 газопровідний § 8, п. З, ґ, 6 Ганна § 20, п. 3; Ганно § 47, А, тара § 48, п. 2, д
вуличка § 22, п. 7 гай — гаю § 48, п. З, б; у гаї, у п. 6, а Гельсінгфорс § 87
вулкан § 86, п. 1, а гаю § 52, п. З, а, прим. Ганна Іванівна — Ганно Іванівно Ге'льсінкі § 87
вус — вуси, вуса § 54, п. З гайморова порожнина § 38, п. 26, § 47, А, п. 6, в, прим. Гельсінська спілка § 38, п. 14, в
вухо — вуха, уші § 54, п. 2; ушей в, прим., б Ганнин § 20, п. З Гемпшир § 90, п. 5, в, З
(перев. вух) § 55, п. 3; вухами гайовий § 23, п. 7 Ганнібал § 87 генерал § 14
§ 58, п. 1 гайок § 22, п. 12 ганьба § 16, п. 1, а генерал-губернатор § 26, п. 2, 1,6
в цілому § ЗО, п. 2, г Гайсин, Гайсина, Гайсжом, у Гай- ганяти § 10, п. 1 генерал-губернаторський § 29, п. 2, а
в цілості § ЗО, п. 2, а сині§ 112, п. 1, II гараж — гаража § 48, п. З, в генерал-лейтенант § 26, п. 2, 1,
вчення § 8, п. З, г Гай Юлій Цезар § 106, п. 1, в гаразд § 1, п. 2 б; § 38, п. З, прим. 1
вчетверо § ЗО, п. 1, г галантерея § 86, п. 1, а гарбузиння § 22, п. 5 Генеральний прокурор України § 38,
вчитель — при вчителеві § 52, галас — галасу § 48, п. З, є Гарвард § 87 п. З
п. 1, а; вчителю § 53, п. 2; Галац % 17, п. 7; § 93, п. 1, в Гарібальді § 15, прим. Генеральний секретар ООН § 38,
вчителів § 57, п. 1 Галш% 23, п. 4; § 67, п. 1, б гарненький § 16, п. 2, а, 2 п. З
вчорашній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б Галина Іллівна — Галино Іллівно гарний, гарна, гарне (парадигма) Генеральні штати Королівства Ні-
вщерть § ЗО, п. 1,6 § 53, п. 4, прим. 4 §68 дерландів § 38, п. 13
Вюртемберг § 92, п. 2, б галицький § 18, п. 1, а; § 113, гарнір § 22, п. 13 генетика § 87
в'язати, в'яжу, в'яжеш § 80, п. 2, б Гаронна § 87; § 89, п. З геніальний § 90, п. 5, а, 2
п. 4 /а/шч§ 113, п. 2, б Гартний § 104, п. 10 геніальність § 22, п. З
в'язень § 22, п. 4 Галичина § 18, п. 1, а Гаршин (парадигма) § 102, п. 3; Генсьдрський § 104, п. 4, б
в'ізм § 6, п. 1; § 66, п. 1, а; Галіле'й § 86, п. 2 § 104, п. 6, в, 1 географія § 14
в'я'зш § 66, п. 2, б; в'язам § 66, галіфе § 38, п. 1, прим. 5 гаряче § 1, п. 2; § 9, п. 2, г, геологія § 14
п. З, а галка, галці § 16, п. 2, б, прим.; прим. гербарій § 87
в'язкий § 16, п. 2, а, 1, прим. § 17, п. З, прим. гарячий § 1, п. 2; гарячої, героїзм § 4, п. 4; § 22, п. 13
в'язкість § 16, п. 2, а, 1, прим. галуззя § 17, п. 5 гарячою § 9, п. 2, в героїчний § 4, п. 4; § 23, п. З
В'язникй% 109, п. 8 галузь — галузі § 61, п. 1; галуз- гарячка § 1, п. 2 герой — герої § 54, п. 2; героїв
в'язь — в'яззю § 61, п. З, а зю § 61, п. З, а; у галузі § 61, гас — гасу § 48, п. З, а § 55, п. 1; § 57, п. 1
Вязьма § 109, п. 8, прим. п. 4; галузей § 62, п. 2 гасло — гасел § 55, п. 2, прим. герцог § 38, п. З, прим. 2; § 87
В'яльцева § 104, п. 11 галченя § 16, п. 2, б, прим.; § 64, гауптвахта § 94 Гете § 15, прим.; § 87; § 91,
В'ячеслав § 6, п. 1 п. 1; галченяти § 64, п. 2; гол- Гашек, Гашека, Гашекові § 102, п. 2; § 100, п. 2
ченяті § 64, п. 3; галченям п. З, прим. гйдко-брйдко § 25, п. 4, б
§ 64, п. 4; на галченяті § 64, гвардія § 87 гм/ад § 44, І; § 90, п. 5, а, 5,
Гаага % 14; § 87; § 113, п. 2, а п. 5 гвинт — гвинта § 48, п. 2, в прим.1
гаазький § 113, п. 2, а Гальвані § 90, п. 5, а, 3; § 100, Гвінея § 87 Гібралтар § 15, прим.
Гавана § 87 п. 2 Гвінея-Бісау § 114, п. З, а гієна § 90, п. 5, а, 2
Гавлик § 104, п. 5, б Галька, Гальці § 16, п. 2, б, прим.; гвіне'я-бісауський § 114, п. З, а Гізд § 87
/ав/> § 87 § 17, п. З, прим. Гданськ § 15, прим. гілка, гілок § 8, п. З, а, 2
Гаврилів § 8, п. З, ґ, 4 Гальчин § 16, п. 2, б, прим. Ге'гель § 14 гілля, гіллю, на гіллі § 20, п. 4, а
гаврйлівський § 8, п. З, ґ, 4 Галя § 23, п. 4; Галю § 47, А, гегемонія § 87 гіллястий § 17, п. 5; § 20, п. 4, а
Гаврйлово § 109, п. 4, б, 2 п. 6, в Гедік-паша § 106, п. 2, д гіллячка § 20, п. 4, а
Лггфш § 104, п. 6, а Гамбург § 113, п. 2, а гей § 14 гмьза § 86, п. 1, б
гадка § 14 гамбурзький § 113, п. 2, а гей-гей § 25, п. 4, г Гільча Друга § 114, п. 1, в

202 203
Покажчик Покажчик

гімн § 90, п. 5, а, 5 Гнідко § 38, п. 4 Гоме'р § 14; § 87 гостромогйльський § 114, п. 2, д


гімнастика § 87 гноїстий § 23, п. 6 Го Можд § 106, п. 2, ґ готов § 67, п. 1, в
гінді § 87 гноїсько § 22, п. 9 Гомулйцький § 104, п. 9 Готьє § 91, п. 2; § 93, п. 1, а;
Гіндустан § 87 годен § 67, п. 1, в гонити § 10, п. 1 § 100, п. 2
гіпопотам § 90, п. 5, а, 5 година-дві § 25, п. 4, в гоніометр § 87 гоц § 17, п. 7
гіпотеза § 87 годинник § 20, п. 1, в гончар § 1, п. 2 гр. — громадянин § 40
гіпс — гіпсу § 48, п. З, а годувати § 83 гопак — гопака § 48, п. З, з гра § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
гіпюр § 45, II, п. 1 годувати (годуватись) § 83 гора § 8, п. 1, а, 2; § 114, п. 2, а, граблі % 66, п. 1, б; § 66, п. 4, а;
гірка § 8, п. З, а, З гоїти (парадигма в теперішньо- прим.; гір § 8, п. 1, а, 2 граблів (і грабель) § 66, п. 2, б;
гіркий § 67, п. 1, а му часі) § 80, п. 1 гора' Говерла § 38, п. 8 граблям § 66, п. З, б; граблями
гіркувато-солдний § 29, п. 2, д Гдйя § 9 0 , п. 4; § 9 1 , п. 2; § 100, /оря'фй § 87 § 66, п. 5, б; иа граблях § 66,
гірник § 18, п. 2, а; § 22, п. 1 п. 1; Гдйї, Гдйєю § 100, п. 1 горб — горба § 48, п. З, ґ п. 6
гірницький § 18, п. 2, а Гола Пристань § 38, п. 9; § 112, горбитися — не гбрб(ся), не Граббвський § 8, п. З, г, 7
гірничопромисловий § 25, п. 1 п. 4, а; § 114, п. 1, а; Голої гдрбте(сь) § 81, п. 2, б град — граду § 48, п. З, д
гіронька § 8, п. З, а, З Пристані, Голою Пристанню горбуватий § 23, п. 8 грам — грама § 48, п. 2, д
гість — гостей § 55, п. 3; гість- § Н 2 , п. 4, а Гордєєв § 104, п. 2, в грамота § 14
мй, гостями § 58, п. 2 Голембйбвський § 104, п. 4, а Гордієнко § 22, п. 8 грандіозний § 87
Глазго § 112, п. 7 Гдлик § 104, п. 6, в, 4 гордіїв вузол § 38, п. 26, в, граніт — граніту § 48, п. З, а
глазур § 86, п. 1, а Голйцин § 104, п. 6, в, 4 прим., б ф а т и — грай, граймо, грайте
глибочина, глибочінь § 61, п. 1, голівка § 8, п. З, б, 1; § 22, п. 11 Гордіївна § 22, п. 10 § 81, п. 2, а
прим. голівонька § 16, п. 2, а, 2 гордовитий § 23, п. 8 гратіс § 90, п. 5, а, 4
глибшати § 83 Голландія § 89, п. З гордощі § 66, п. 1, б граф § 38, п. З, прим. 2
глива § 38, п. 5 голова § 8, п. З, б, 1; § 38, п. З, горе § 45, II, п. 2 графік § 87; § 90, п. 5, а, 5
Глпвиці § 109, п. 4, б, 6 прим. 1; § 4 4 , І; § 45, І, п. 1; горизонт § 14; § 87 Грачдв § 104, п. З, в
Глинка § 104, п. 6, в, 2 голів § 8, п. З, б, 1 горицвіт § 26, п. 1, г гребінець, гребінця § 8, п. З, а, 1
Глинськ-Загбра § 114, п. З, а Голова Верховної Ради України Горицвіт § 106, п. 2, а Гребінка % 108; § 113, п. 2
глинськ-загдрський § 114, п. З, а § 38, п. З горіння § 22, п. 5 гребінківський § 113, п. 2
«Глитай, або ж Павук» § 38, головка § 8, п. З, б, 1; § 22, п. 11 горіти § 1, п. 2; § 22, п. 5 грек§ 113, п. 2, б
п. 18, прим. 1 головоногі § 29, п. 2, ґ, прим. Гбрки § 109, п. 4, б, 7; § 112, греко-перські війни § 38, п. 22,
глитати § 2, п. З, а голосистий § 23, п. 6 п. 2; Гдрок, Гбркам § 112, п. 2 прим.1
Глібов, Глібове § 53, п. 4 Голосив—Голосієва § 48, п. 2, г; /ор« § 87 Гренландія § 15, прим.; § 86,
глухий § 67, п. 1, а Голосієвом § 51, п. З, б горобиний § 23, п. 5 п. 1,а; § 87
Глуховець § 104, п. 12, б Голосивський парк імені Горова§ 104, п. 10 Греція § 87; § 90, п. 5, а, 2
глухонімий § 29, п. 1, ґ М. Т. Рильського § 38, п. 15, б город § 8, п. 2, в; городи § 54, грецький § 113, п. 2, б
глянути, гляну, глянуть § 80, п. З, «Голос України» § 38, п. 18 п. 1 Грйбова губа § 38, п. 8
6,6 Голсубрсі § 86, п. 1, а; § 97; Городе'цький § 104, п. 9 гриб-паразйт § 27, п. 4
Гмйря, Гмйрі, Гмйрю, Гмйрею § 100, п. 2 городній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а Григбр'єв § 104, п. 2, б; § 104,
§ 102, п. 1 голуб § 1, п. 1; голубе § 53, п. З горох — гороху § 48, п. З, б п. 11
гнати, жену, женуть § 80, п. З, Голубий Ніл § 114, п. 1, а Горбшине, Гордшиним § 51, п. З, б Григорівна § 22, п. 10
б, 3; жени, женім(о), женіть голубиний § 23, п. 5 горювати, горюю, горюють § 80, Григорій § 22, п. 10
§ 81, п. 1, б голубка § 1, п. 1 п. З, б, 4 Григорович § 22, п. 10
Гнатюк, Гнатюка, Гнатюкбві голуб'я § 64, п. 1; голуб'яти § 64, госпіталь § 87 Григорович § 104, п. 6, в, 4
(Гнатюку) § 102, п. 1 п. 2 Гостра Могила § 114, п. 2, д гриміти § 2, п. З, а
гнів — гніву § 48, п. З, є гольф § 86, п. 1,6 гостролучанський § 114, п. 2, а гримнути — гримну § 80, п. 8, б, 2
Гнідич § 104, п. 6, в, 4 Гомель § 109, п. 9, а, З Гостролуччя § 114, п. 2, а гринвіцький § 113, п. 2, б

204 205
Покажчик Покажчик

Гринвіч § 113, п. 2, б гукати § 22, п. 5 ґвалт § 15 далеко-далеко § 30, п. З, ґ


Гринчйшин § 17, п. 6 Гулак-Артембвський § 106, п. З, Ґвалтувати § 15 далечінь § 61, п. 1, прим.
грип § 89, п. 1; грипу § 48, п. З, є б; § 107, п. 4, а Гданськ § 15, прим. Дамаск § 113, п. 2, б
Гриць — Грицю § 53, п. 2 Гуляєв § 104, п. 2, б ґеґати § 15 дамаський § 113, п. 2, б
Грицькд § 16, п. 1, а гуляйпільський § 114, п. 2, в ґедзь § 15; § 16, п. 1, а дамдклів меч § 38, п. 26, в,
грім — грому § 48, п. З, д Гуляйпдле § 114, п. 2, в Ґелґотати § 15 прим., б
Грімм § 90, п. 5, а, З гуляння § 22, п. 5 Ґерґотати § 15 Данплов § 104, п. 6, в, 2; § 109,
Грінченків словник § 38, п. 26, а гуляти § 22, п. 5 Ґерґотіти § 15 п. 4, б, 2
гріти § 84, п. 2, прим. 1, а Гуляшкий § 104, п. 10 Ґиґнути § 15 Данило Галицький § 38, п. 1;
грітий § 84, п. 2, прим. 1, а гулус § 87 ґирлиґа § 15 § 38, п. 26, б
гріш — гроша § 48, п. 2, д; гун, гуни § 89, п. 1 глей § 15 Данте § 100, п. 2
грошей § 55, п. 3; § 66, п. 2, а; Гур'єв § 109, п. 8 гн//я § 8, п. 2, д, прим.; § 15; дантист § 22, п. 13
грішми (й грошима) § 58, п. 2; Гур7н§ 104, п. 6, б ґнота § 8, п. 2, д, прим. Дарвін, Дарвіна § 100, п. 1, II;
§ 66, п. 5, в гурт — гурту § 48, п. З, б ґоґель-моґель § 15 Дарвіном § 51, п. З, а; § 100,
грог § 87 гурток — у гуртку § 52, п. 2, а ґрасувати § 15 п. 1, II
громаджений § 84, п. 2, прим. 1, г гусеня § 22, п. 6 ґрати § 15 Даргомйжський § 104, п. 9
громадити § 84, п. 2, прим. 1, г гуси § 66, п. 1, а; § 66, п. 1, а, ґратчастий § 15 дарма що § 30, п. 1, є; § 32, п. 2,
громадянин — громадяни § 54, прим.; § 66, п. 4, в; гусей § 66, ґречний § 15 б; § 33, А, п. 2, а
п. 1, прим.; громадян § 55, п. 1, п. 2, а; § 66, п. 4, в; гу- ґринджоли § 15 дарований § 84, п. 2, прим. 1, г
прим. сям § 66, п. З, а; гусьми § 66, /рун/я § 15; на ґрунті § 52, п. З, Д'Артаньян § 106, п. 1, г, прим. 1
громадянство § 17, п. 2 п. 5, в а; ґрунти, ґрунти § 54, п. З дарувати § 84, п. 2, прим. 1, г
громадянська війна § 38, п. 22, Гусйне Озеро § 109, п. 4, а, 2, ґудзик § 15; § 41, п. 1 дати (парадигма в майбутньому
прим. 1 прим. /удз& § 15 часі) § 80, п. 7
громадянський § 17, п. 2 гуска § 66, п. 1, а, прим. ґу/гя § 15 Даугавпілс § 114, п. 2, ґ
грошовий § 23, п. 7 гусляр — гусляре § 53, п. З даугавпілський § 114, п. 2, г
грошовитий § 23, п. 8 гуся § 44, IV, а; § 64, п. 1; гусяти Д дах — даху § 48, п. З, в
Грубешів § 109, п. 7, ґ § 44, IV, а; § 64, п. 2; гусяті два, дві (парадигма) § 70, п. 2;
давай-но § 33, А, п. З, а два § 70, п. 8
Грудзький § 104, п. 9 § 64, п. 3; гусям § 64, п. 4; Давидів Брід § 114, п. 1, а; § 114, двадцятий § 71, п. 1
грудочеревна § 29, п. 1, д; § 2 9 , гусята § 65, п. 1; § 65, п. 4; п. З, д; Давидового Броду § 48, двадцятиповерховий § 29, п. 1, д
п. 2, ґ, прим, гусят § 65, п. 2; § 65, п. 4; п. 2, г, прим. двадцятирічний § 25, п. З, а
грузии § 113, п. 1; грузини § 54, гусятам § 65, п. 3; гусята- давйдово-брідський § 114, п. З, є 20-річний § 29, п. 2, є
п. 1, прим.; грузинів § 55, п. 1, ми § 65, п. 5; на гусятах § 65, Давйчо, Давйча § 100, п. 2, двадцять § 70, п. З
прим. п. 6 прим. дванадцятий § 71, п. 1
грузйнка-дівчина § 27, п. З гуща § 45, І, п. З да Вінчі§ 106, п. 1, г дванадцятитднка § 26, п. 1, г
грузинський § 113, п. 1 Гущин § 104, п. 6, в, 1 давним-давно § 25, п. 4, б дванадцять § 70, п. З
група § 89, п. 1 /того § 87; § 92, п. 2, б; § 100, п. 2 давній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а двері § 66, п. 1, б; дверей § 66,
групето § 89, п. 1
давнішній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б п. 2, а; дверям § 66, п. З, б;
грушевий § 23, п. 7
давньоверхньонімецька § 29, дверми (й дверима) § 66, п. 5,
грушоподібний § 25, п. 2, а
губа — губ (і губів) § 47, Б, п. 2, а ґава § 15 п. 1, ґ в; у дверях § 66, п. 6
гублячи § 80, п. 6, в, прим. 2, в ґазда § 15 давньоруський § 25, п. 1 Де/на § 109, п. 4, а, 1
гублячий § 80, п. 6, в, прим. 2, б Ґалаґан § 15 Д'Аламбе'р § 106, п. 1, г, прим. 1; двір § 45, II, п. 1; двора § 8,
гугенот § 87 Ґандж § 15 § 107, п. З п. 1, б
гузир, гузиря § 45, II, п. 2 Ґанок § 15; ґанку § 48, п. З, в д'аламбе'рівський § 107, п. З двісті (парадигма) § 70, п. 5
гукання § 22, п. 5 Гатунок § 15 далеко § 33, А, п. 2, є, прим. 2
/ 7 — де/ сьомі § 72, п. 1

206 207
Покажчик Покажчик

2
/з — дві треті, двом третім декуди § 30, п. 1, є десь-інде § ЗО, п. З, г Дз/сь§ 104, п. 9
§ 72, п. 1 де ла Куева § 106, п. 1, г десь-інколи § 30, п. З, г дзьоб § 16, п. 1, б; у дзьобі § 52,
двобічний § 25, п. 4, б Деліль § 106, п. 1, г, прим. 2 десь-то § 30, п. З, в п. З, а
двовуглекислий § 29, п. 1, ґ Дельфи§ 93, п. 1, б десятеро § 70, п. 10 Дзюравець § 104, п. 9
двоє, двох, двом § 70, п. 8 Дембйця § 109, п. 7, д; § 109, десятий § 71, п. 1 див. — дивись § 40
двоїстий § 23, п. 6 п. 9, б 10-й - /0-7 § 28, п. 2, а дизель § 38, п. 1, прим. 5; § 90,
дворічанський § 114, п. 2, б Демократична партія України § 38, 10-В § 25, п. 4, є п. 5, а, 3, прим.; § 90, п. 5, в,
Дворіччя § 114, п. 2, б п. 13 10-поверхбвий § 29, п. 2, є 1; дизеля § 48, п. 2, є
дворушник § 18, п. 4 демон § 38, п. 2, а, прим. 1 Десятий міжнародний з'їзд сла- дизель-мотор § 26, п. 2, 1, а
двохмільйонний § 71, п. 1 Дем'янськ§ 109, п. 8 вістів § 38, п. 15, а дйзель-мотдрний § 29, п. 2, а
двохосьовий § 25, п. З, б де-небудь § 30, п. З, в десятка § 48, п. 2, д динамо § 90, п. 5, в, 1
двохсотий § 71, п. 1 де-не-де § ЗО, п. З, Г десять § 70, п. З димом § 90, п. 5, в, 1
двохтисячний § 71, п. 1 денний § 20, п. 1, в дехто, декого, декому, де з ким, директор § 38, п. З, прим. 1;
двоярусний § 25, п. З, а ден. норма (денна норма) § 40 де на кому (і де на кім), на § 4 5 , II, п. 1; § 9 0 , п. 5, в, 1;
Де-Брейне § 38, п. 8, прим. 2 Ден Сяопін § 106, п. 2, г декому § 79 директорові, директору § 49,
дев'яностий § 71, п. 1 день § 8, п. 2, а; § 20, п. 1, в; дня дешевший § 69, п. 1, а п. 1; директори § 54, п. 1
дев'яносто, дев'яноста § 70, § 8, п. 2, а; сім день (і днів), дещиця § 33, А, п. 1, а дисонанс — дисонансу § 48,
п. 7 днів сім § 55, п. 1, прим. дещо § 33, А, п. 1, а п. З, є
де'в 'ятеро § 70, п. 10 день-другий § 25, п. 4, в деякий, деякого, деяким, на де- дитина § 66, п. 1, а, прим.
дев'ятий § 71, п. 1 День Незалежності України § 38, яких (і де на яких) § 79 дитя § 64, п. 1; дитяти § 64,
дев'ятисотий § 28, п. 1,6 п. 22 джаз § 90, п. 1 п. 2; дитяті § 64, п. 3; дитям
дев'ятнадцять § 70, п. З деньок § 22, п. 12 Джек — Дже'ку § 53, п. 1 § 64, п. 4
дев'ятсот § 70, п. 5 день у день § 30, п. 2, б Джек Лондон § 106, п. 1, б дит 'ясла § 6, п. З
дев'ять § 70, п. З День учителя § 38, п. 22 джемпер § 90, п. 1 дитятко — дитяткові, дитятку
9
/ю — дев'ять десятих § 72, п. 1 депо § 100, п. 2 Джеме § 90, п. 1 § 49, п. 1; на дитяткові § 52,
дегдллівський § 107, п. З дерево § 2, п. 2, а; § 8, п. З, б, 2; (Джеральдїна) Чаплін § 100, п. 1, б; на дитятку § 52, п. 1,
де Голль § 107, п. З дерев § 8, п. З, б, 2 п. 2 б, прим.
дедалі § 30, п. 1, є; § 33, А, деревообробний § 29, п. 1, в джерело § 8, п. З, б, 2; § 9, п. 1; дихати § 18, п. 4, прим. 2
п. 1, а деревце § 8, п. З, б, 2 джерел § 8, п. З, б, 2 Дихтау § 38, п. 8, прим. З
дезінтеграція § 90, п. 5, б Держава Бахрейн § 38, п. 12 джерельце § 8, п. З, б, 2 диякон § 90, п. 5, а, 5, прим. 2
дезінфекція § 90, п. 5, б Державін § 104, п. 1 Джерсі § 90, п. 1 діалектика § 90, п. 5, а, 2
дезінформація § 90, п. 5, б Державна дума § 38, п. 13 Джигарханян § 104, п. 6, в, 1 діале'ктико-матеріалістйчний
деінде § 30, п. 1, є державно-монополістйчний § 29, джигіт § 90, п. 5, в, 1 § 29, п. 2, в
«Де'йлі телеграф енд Мдрнінг по- п. 2, б джиґун § 15 діаметр § 96
ст» § 38, п. 18, прим. 1 держак — на держаку, на дер- джинси § 90, п. 5, в, 1 діаметрально протилежний § 29,
декан § 38, п. З, прим. 1 жакові § 52, п. 2, а джирга § 38, п. 13, прим. п. 1, г, прим. 1
Деканддль § 106, п. 1, г, прим. 2 держално § 17, п. 4 Джднні § 89, п. З ді Віттдріо § 106, п. 1, г; § 107,
декілька, декількох, декільком, де- держальце § 17, п. 4 Джорджтаун § 94 п. 4, в
кількома § 79, прим. держати — держу § 2, п. 1 джоуль § 94 дівча § 44, II, б; § 44, IV, а; дів-
Декларація прав людини § 38, дерзкий § 16, п. 2, а, 1, прим. «Дзв/да § 38, п. 18 чати § 44, IV, а; дівчат § 65,
п. 23 Дерібас § 106, п. 1, г, прим. 2 дзвінок, дзвінка, дзвінку, дзвінком п. 4
деколи § 30, п. 1, є; § 33, А, п. 1, а дерти, деру, деруть, дери § 80, § 8, п. З, а, 1 дівчина-грузйнка § 27, п. З
декотрий § 33, А, п. 1, а п. З, б, 9, прим. дзвякнути § 6, п. 1, прим. дівчина-красуня § 27, п. 2
декрет § 50, п. 2; у декреті § 52, Десна § 108 дзйґа § 15 дівчинонька, дівчиноньці § 17,
п. З, а десь § 33, А, п. 1, г дзиґлик § 15 п. З, прим.

208 209
Покажчик Покажчик

дівчисько § 22, п. 9; § 44, II, б добриво § 22, п. 2 до лиця § 30, п. 2, а доповідь — у доповіді § 61, п. 4;
дігтяр § 18, п. 4, прим. 2 Добрийве'чір § 106, п. 2, б долівка § 22, п. 11 доповідей § 62, п. 2
дід — діду § 53, п. 1; дідів § 67, Добрий Ж-гжс § 38, п. 9 долітце § 8, п. З, б, 2 доповісти § 81, п. 2, в, прим. 1
п. 1, б добродій — добродієві § 49, долонька § 8, п. З, г, 2 допомагати § 10, п. 1
дід-морбз § 38, п. 2, б, прим. п. 1 долоня — долонь § 8, п. З, ґ, 2; допомогти § 10, п. 1
Дід Мороз § 38, п. 2, б добродій бригадир — добродію § 47, Б, п. 2, а до пори § 30, п. 2, а
Д/фо § 90, п. 5, а, 3; § 100, п. 2 бригадире (бригадир) § 53, п. 4, Долбрес § 100, п. 2 до пуття § 30, п. 2, а
діелектрик § 91, п. 2 прим. 1; добродієві бригадиру долото § 8, п. З, б, 2; дол//я § 8, до речі § 30, п. 2, а
дієвий § 23, п. 7 § 49, п. 1, прим, п. З, б, 2; § 55, п. 2 до решти § 30, п. 2, а
Дієго § 91, п. 2 добродійка — добродійко Скирда домашній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б доріжка § 8, п. З, г, 2
Діє'го-Гарсія § 90, п. 5, а, 2 § 53, п. 4, прим. З Домбрдва § 109, п. 7, д дорога — доріг § 8, п. З, ґ, 2;
діжечка § 22, п. 7 Довбуш — Довбуше § 53, п. З Домбрдвський § 104, п. 8, а § 47, Б, п. 2, а
діжка — д<'жи/ § 18, п. 4, прим. 1 довговіїй § 67, п. 2, в до л ф и § 30, п. 2, а дорогий § 18, п. З
Дізель § 90, п. 5, а, 3; § 90, п. 5, довгожданий § 20, п. 2, в, прим. домна — домен § 47, Б, п. 2, в, Дорогобуж § 114, п. 2, а
а, 3, прим. Довгопдл § 106, п. 2, в прим.1 дорогобузький § 114, п. 2, а
дійовий § 23, п. 7 доверху § 30, п. 1,6 Дон - Дону § 48, п. З, ї Дорбжин § 104, п. 6, в, 1
діловод § 8, п. З, ґ, 6 довіку § 30, п. 1,6 дон Базіліо § 106, п. 1, ґ дорожній § 23, п. 1; § 67,
діловодство § 8, п. З, ґ, 6 «Довіра» § 124, п. З Донбас — Донбасу § 48, п. З, ї п. 2, а
Дш Лінь § 106, п. 2, ґ, прим. довічний § 67, п. 1, а Донець — Дінця § 48, п. 2, ґ дорожчий, дорожче § 18, п. З
дістав-таки § 33, А, п. З, а довкола § 30, п. 1, б Донецьк § 108 Дорошенко — Дорошенка § 48,
дням § 66, п. 1, а; § 66, п. 1, а, доволі § 30, п. 1,6 Донецька шахта «Вітка Глибока» п. 2, а
прим.; дітям § 66, п. З, а; до вподоби § 30, п. 2, а § 38, п. 15, а Дброшович § 22, п. 10
дітей § 66, п. 4, б; дітьми догма — догм § 47, Б, п. 2, в, донецький § 16, п. 2, а, 1 доручений § 2, п. 2, б
§ 66, п. 5, в прим.1 донжуан § 38, п. 1, прим. 5; досвітній § 67, п. 2, а
діяч — діячі § 60 договорювати § 10, п. 1 § 106, п. 1, ґ, прим. до сих пір § 30, п. 2, а
для того щоб § 32, п. 2, б догола § ЗО, п. 1, в ДонЖуан§ 106, п. 1, ґ до смаку § 30, п. 2, а
Дмитрб (парадигма) § 103, п. 2; догори § 30, п. 1,6 донизу § 30, п. 1,6 до смерті § 30, п. 2, а
Дмитра § 48, п. 2, а до гурту § ЗО, п. 2, а донині § ЗО, п. 1, а до снаги § 30, п. 2, а
Дмйтров § 109, п. 4, б, 2 додаток — додатка § 48, п. 2, є Дон Кіхдт § 106, п. 1, ґ достатній § 67, п. 2, а
Дмитро-Варварівка § 114, п. 1, до діла § 30, п. 2, а до ноги § 30, п. 2, а достаток — достатку § 48, п. З, є
г; § 114, п. З, б аодалу§ 30, п. 1, б дон Педро§ 106, п. 1, ґ Достоєвський § 104, п. 2, б
дмитро-варварівський § 114, п. З, б додому § ЗО, п. 1,6 Донськдй § 104, п. 10 до сьогодні § 30, п. 2, а
Дніпро § 44, II, а; § 108, по до завтра § 30, п. 1, а, прим. донХосе'% 106, п. 1, ґ дотепер § 30, п. 1, а
Дніпру, по Дніпрі § 52, п. З, б, до загину § 30, п. 2, а донька § 17, п. 2 дотла § 30, п. 1,6
прим. доісторичний § 4, п. 4, прим.; доньчин § 17, п. 2 дохід, доходу § 8, п. 1, а, 1
Дніпропетровськ § 113, п. 2 § 90, п. 5, б доня — доню § 47, А, п. 6, в дои.. — доцент § 40
дніпропетровський § 113, п. 2 доїти, дою, доять § 80, п. З, а до обіду § 30, п. 2, а дочка § 23, п. 4, прим.; дочки
Дністер § 108; Дністра § 48, п. 2, г доїхати § 4, п. 1 до останку § 30, п. 2, а § 47, А, п. 1, б, прим.; дочці
дно § 54, п. 3; § 55, п. 2, прим.; до краю § 30, п. 2, а до пари § 30, п. 2, а § 18, п. 4, прим. 1; дочки § 47,
дена § 54, п. 3; ден § 55, п. 2, до крихти § 30, п. 2, а допізна § ЗО, п. 1, в А, п. 1, б, прим.; § 47, Б, п. 7;
прим. доктор наук § 38, п. З, прим. 1 до пня § 30, п. 2, а дочок § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
доба феодалізму § 38, п. 22, прим. 1 докупи § 30, п. 1,6 до побачення § 30, п. 2, а до чого § 30, п. 1, г
Д'Обіньє § 106, п. 1, г, прим. 1; до ладу § 30, п. 2, а доповідати, доповідай § 81, п. 2, доччин § 23, п. 4, прим.; § 67,
§ 107, п. 4, в долар — долара § 48, п. 2, д в, прим. 1 п. 1, б
до біса § 30, п. 2, а до лиха § 30, п. 2, а доповідач — доповідача § 50, п. 1 дошка § 18, п. 1, в
210 211
Покажчик Покажчик

дощ § 1, п. 1; § 4 5 , II, п. 3; дощу дужий § 18, п. З електропровід § 8, п. З, Г, 6 європейський § 91, п. 2


§ 1, п. 1; § 48, п. З, д; дощів дужчий, дужче § 18, п. З електросиловий § 29, п. 1, а Євтуше'вський § 104, п. 2, а
§ 55, п. 1 Думбартбн-Окс § 114, п. З, в елемент — елемента, елементу Євфрат § 91, п. 2
дощаний § 18, п. 1, в Дунай — Дунаю § 48, п. З, ї § 48, п. З, ї, прим. єгер§ 91, п. 2
дощенту § ЗО, п. 1,6 дуплуватий § 23, п. 8 еліпсоїд § 4, п. 4 Єгипет § 90, п. 5, в, 5; § 91,
дощик — на дощику § 52, п. 2, а дурра § 89, п. 1 Ельбрус § 109, п. 3; Ельбрусу § 48, п. 2; Єгипту § 48, п. З, ї
дощовий § 23, п. 7 духовка § 22, п. 11 п. З, ї Єгдр'євськ § 109, п. 1, а
дощомір § 25, п. 2, а душа — душе § 47, А, п. 6, б (Ельза) Вірхов § 100, п. 2 Єгдров § 104, п. 2, а
д-р (доктор) § 26, п. 2, 5 Дьєпп § 109, п. 9, а, 1 Ельзас — Ельзасу § 48, п. З, ї Єгбршино § 109, п. 4, б, 1; § 109,
дрейф § 95, п. 1 дьоготь § 16, п. 1,6 Ельзас-Лотарингія § 114, п. З, а п. 7, б
дрижати § 2, п. З, а Дьбрнов § 104, п. З, б ельзас-лотарйнзький § 114, Єдлічка § 104, п. 5, а
дріжджі § 66, п. 1, б; дріжджів Дьяконов § 104, п. 12, а, 1 п. З, а єзуїт § 90, п. 2
§ 66, п. 2, б дю Гар§ 106, п. 1, г Ельтон § 109, п. 3; Ельтону § 48, Єйськ% 109, п. 1, а
дрімати § 2, п. З, б Дюма § 93, п. 2 п. З, ї Єланський § 104, п. 2, а
дрімливий § 2, п. З, б Дюма Старший § 38, п. 26, б Емба § 109, п. З Єлець % 109, п. 1, а
дрімота § 2, п. З, б дюна § 93, п. 2 ембарго § 87 Єлизаров § 104, п. 2, а
фова § 66, п. 1, в; дров § 66, Дю-фідрд § 38, п. 8 Енеїда § 90, п. 5, б Єлисейські Поля — Єлисейських
п. 2, в Дягилєв § 104, п. 12, а, 3, прим. «Енеїда» § 38, п. 18 Полів § 112, п. 4, а
дровондс § 8, п. З, ґ, 6 дядько § 16, п. 1, а енергія § 91, п. 1 Ємен § 91, п. 2
друг — друже § 53, п. 3; фуз; оіяйя § 44, І ентузіазм § 91, п. 1 Єна § 90, п. 2
§ 54, п. 1; друзів § 55, п. 1; епічний § 23, п. З єна § 90, п. 2
друзям § 56; друже Грицю § 53, Е епос — епосу § 48, п. З, є Єндрихдвський § 104, п. 8, б
п. 4, прим. 2; друже Максй- егоїзм § 4, п. 4 епоха Відродження § 38, п. 22 Єнісей § 109, п. 1, а; Єнісею
менко § 53, п. 4, прим. З егоїстичний § 4, п. 4 еркер — еркера § 48, п. З, в § 48, п. З, ї
другий § 71, п. 1; другої % 9, п. 2, в Единбург § 9 0 , п. 5; § 112, п. 1, ескадрилья, ескадрильї, ескадрильєю, єнот § 91, п. 2
другого дня § ЗО, п. 2, в II; Единбурга, в Единбурзі (в ескадрйлей § 100, п. 1, І Єнсен § 90, п. 2
дружина § 45, І, п. 1; дружино Единбургу) § 112, п. 1, II Естонія § 109, п. З єпископ § 90, п. 5, а, 5, прим. 2
§ 47, А, п. 6, а езопівська мова § 38, п. 26, в, Есхіл% 91, п. 1 єпитимія § 90, п. 5, а, 5, прим. 2
дружний § 23, п. 1; § 67, п. 2, а прим., б етап § 91, п. 1 єпитрахиль § 90, п. 5, а, 5,
дружній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а Ейнштейн § 95, п. 1 ефемерний § 88 прим. 2
друкар, друкаря § 45, II, п. 1 Еквадор § 91, п. 1 ефір § 88 Єреван § 109, п. 1, а
друкарня § 45, І, п. 2; друкарні екватор § 91, п. 1 фесь § 91, п. 2
§ 47, Б, п. 4, б; друкарень § 16, екзамен — екзамену § 48, п. З, є Є Єрофе'й Павлович (станція) § 114,
п. 2, в; друкарнями § 47, Б, екзаменатор § 91, п. 1 Євангеліє § 14; § 38, п. 18, прим. 2 п. 1, г
п. 5, б екскурс — екскурсу § 48, п. З, є Євге'ньєва § 104, п. 2, б Єрусалим § 90, п. 2; § 90, п. 5, в, 5
друкований § 24, п. 1 екскурсовод § 8, п. З, г, 6 Євдокймов § 104, п. 2, а Єршбв § 104, п. 2, а
друкування § 24, п. 1 експорт — експорту § 48, п. З, є Євпаторія § 91, п. 2; § 109, Єсентуки, Єсентуків, Єсентукам
друкувати § 24, п. 1 екс-чемпіон § 26, п. 2, 2 п. 1, а § 112, п. 2
Друмев § 104, п. 2, в електрика § 86, п. 2; § 91, п. 1 Євразія § 91, п. 2 Єсперсен § 90, п. 2
дуб § 4 5 , II, п. 1; § 50, п. 1, електровоз § 8, п. З, ґ, 6; елект- Єврейська автономна область § 38, Єфймов § 104, п. 2, а
прим.; дуба § 48, п. 2, б; § 50, ровоза § 48, п. З, и п. 12 єхидна § 90, п. 5, а, 5, прим. 1
п. 1, прим.; дубові § 49, п. 1 електроліз — електролізу § 48, Європа % 91, п. 2
Дубно § 108; § 112, п. 1, II; Дубна, п. З, ж європеєць § 91, п. 2 Ж
Дубном, у Дубні § 112, п. 1, II електрбнно-обчйслювальний § 29, Європейське Економічне Співто- Жабинка § 109, п. 4, а, 2, прим,
Дудйнка § 109, п. 4, а, 2, прим. п. 2, б вариство § 38, п. 11 о § 90, п. 1

212 213
г
Покажчик Покажчик

жаданий § 23, п. 2 житловий кооператив «Наука» за години § 30, п. 2, а


жаднюга вовк § 27, п. 2 § 38, п. 15, а з (/з, зі (зрідка зо)) § 13, п. 1; загоєний § 84, п. 2, а
Жак - Жаку § 53, п. 1 Житні Гори § 114, п. 2, д § 13, п. 2; § 13, п. З задля § 31, п. 1, б
жаль — жалю § 48, п. З, є житній § 23, п. 1; § 67, п. 2, д забагато § 30, п. 1, а задній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а
Жан-Жак (Руссо) § 38, п. 1; житньогірський § 114, п. 2, д за багато § 30, п. 1, а, прим. за дня § 30, п. 2, а
§ 106, п. З, а; § 107, п. 1 Житомир § 108; Житомира § 48, забігти § 80, п. 5, прим. задовго § ЗО, п. 1, а
жан-жаківський § 107, п. 1 п. 2, г забілювати § 24, п. 1 Заєць § 101; § 102, п. 1; Зайця,
Жанна § 90, п. 1 Житомирська автострада § 38, п. 9 Завадзький § 104, п. 9 Зайцеві (Зайцю) § 102, п. 1
жанр — жанру § 48, п. З, ж життєвий § 20, п. 4, а; § 23, п. 7 завадити, заваджу § 80, п. 6, б Заєць § 38, п. 2, б
жар — жару § 48, п. З, д життєздатний § 25, п. 2, в заважати § 80, п. 6, б заєць-русак § 27, п. 4
жар-птиця § 26, п. 2, 1, а життєпис § 20, п. 4, а; § 25, завбільшки § 30, п. 1, д займенник — займенника § 48,
жаский § 16, п. 2, а, 1, прим. п. 2, в заввишки § 20, п. 1, а п. 2, є
жати § 80, п. З, б, 9; § 84, п. 2, життьовий § 20, п. 4, а; § 23, п. 7 завглибшки § 30, п. 1, д Зайднчек § 104, п. 8, б
прим. 1, а; жну, жнуть § 80, життя § 17, п. 5; § 20, п. 4, а; завдання § 45, II, п. 2; завдань зайти — зайшов би § 33, Б, б
п. З, б, 9 § 44, II, б; § 45, II, п. 2; жит- § 55, п. 2 Зайчик-Побігайчик § 26, п. 2, 1, в
жатий § 84, п. 2, прим. 1 а тю § 20, п. 4, а; життям § 51, завдовжки § 30, п. 1, д Закавказзя § 38, п. 12, прим.
желе § 86, п. 2 п. 2; у житті § 20, п. 4, а; § 52, завертіти § 10, п. 2 Закарпаття § 38, п. 12, прим.
Желехівський § 8, п. З, ґ, 7 п. З, б; життів § 55, п. 1 завершення § 8, п. З, г закисати, закисаю, закисають
Желєзноводськ § 109, п. 1, в жінка § 45, І, п. 1; жінки § 47, завершувати § 10, п. 2 § 80, п. З, б, З
Женев'є'ва § 92, п. 1, а Б, п. 7 завидна § 30, п. 1, в закінчення — по закінченні § 52,
женити § 9, п. 1 Жіонд § 104, п. 6, в, 1 завити § 80, п. З, б, 1 п. З, б, прим.
Жером § 90, п. 1 жнець, женче § 53, п. З завірчувати § 10, п. 2 закон § 8, п. З, г, 7; § 20, п. 1, в
жерти, жеру, -жеруть, жери § 80, жовтень — жовтня § 48, п. 2, д за вш<0 § 30, п. 1, ґ законний § 8, п. З, г, 7; § 20,
п. З, б, 9, прим. Жовті Води § 38, п. 8, прим. 1 завмер § 10, п. 2; замри § 10, п. 1, в
Жешув § 109, п. 7, г жовтіти, жовтію, жовтіють п. 2; § 80, п. З, б, 9, прим. законність § 20, п. 1, в
жив § 67, п. 1, в § 80, п. З, б, 2 завмирати § 10, п. 2 законно § 20, п. 1, в
Жйвков § 104, п. 5 жовтогарячий § 29, п. 2, д завод § 18, п. 2, в; § 44, II, а; законодавчо § 9, п. 2, г, прим.
живопис — живопису § 48, п. З, и жовч — жовчю § 61, п. З, б заводу § 48, п. З, в; заводи Закопане, Закопаного, Закопано-
живопліт — живоплоту § 48, Жоліо-Кюрі% 106, п. З, б § 54, п. 1 му § 109, п. 1, в, прим.
п. З, и жонатий § 9, п. 1 заводський § 18, п. 2, в за кордон § 30, п. 2, а
Жигалово § 109, п. 4, б, і Жорж Занд § 106, п. 1, б завойований § 7, п. 1, а; § 24, за кордоном § ЗО, п. 2, а
Жигулі § 109, п. 4, б, 7; § 112, Жоффруа § 100, п. 2 п. 2 закритий § 84, п. 2, б
п. 2; Жигулів, Жигулям § 112, жук-короїд § 27, п. 4 завойовування § 24, п. 2 зал — залу § 48, п. З, в
п. 2 Жуковський — Жуковського, Жу- завойовувати § 24, п. 2 Залеський § 104, п. 1
Жижка § 104, п. 5, б ковському § 112, п. З завтовшки § ЗО, п. 1, д Залізні Ворота § 38, п. 8,
Ж и з ф я § 109, п. 4, б, 1 Жуль Берн § 107, п. 4, а, прим. завтрашній § 67, п. 2, б прим. 1
Жшіа Коса § 109, п. 4, б, 1 жуль-ве'рнівський § 107, п. 4, а, завчасу § 30, п. 1, д залізо § 45, II, п. 1
Жильєрдн § 104, п. 6, в, 1 прим. завширшки § 30, п. 1, д залісся § 18, п. 2, в
жир § 45, II, п. 1 журавель — журавлеві § 49, п. 1 загал — загалу § 48, п. З, б Залісся Перше § 114, п. 1, в
жирандоль § 90, п. 5, в, 1 Журавський § 104, п. 7 загальнодержавний § 29, п. 1, г заліський § 18, п. 2, в
Жирардув § 109, п. 7, ґ Дде&'б? § 47, Б, п. 2, в загальноосвітній § 29, п. 1,6 залп§ 93, п. 1, б
Жирднда § 90, п. 5, в, З журі § 90, п. 1; § 90, п. 5, а, 4; загибель — загибеллю § 61, п. З, а Замбезі § 90, п. 5, а, З
жити § 80, п. З, б, 1; § 83; живу, § 90, п. 6 загітований § 24, п. З замести § 8, п. 1, а, 7; § 10, п. 2;
живуть § 80, п. З, б, 1; живи, журнал — журналу § 48, п. З, ж загітувати § 6, п. З, прим. 1; замів, замела § 8, п. 1, а, 7
живім(о), живіть § 81, п. 1, а Жусьє§ 93, п. 1, а § 24, п. З замівши § 8, п. 1, а, 7

214 215
Покажчик
Покажчик

заміж § ЗО, п. 1,6 Заре'мба § 104, п. 8, а


збільшення § 8, п. З, г здоров § 67, п. 1, в
замість § 31, п. 1, а зарисовка § 22, п. 11
збліднути, зблід, зблідла § 80, п. 9, здоровенний § 20, п. 2, а
замість того щоб § 32, п. 2, б заробіток — заробітку § 48, п. З, і
прим.2 здоров'я § 45, II, п. 2; у здорові
замітати § 10, п. 2 засвітла § 30, п. 1,6
збоїни § 66, п. 1, а; збоїн § 66, § 6, п. 1
замкнений § 84, п. 2, прим. 1, б за світла § 30, п. 2, а
п. 2, в «Здоров'я» § 38, п. 20
замкнути § 84, п. 2, прим. 1, б засиджений § 84, п. 2, прим. 2
з&мсу § 30, п. 1, б здЖУ § 30, п. 1,6
замкнутий § 84, п. 2, прим. 1, б засидіти § 84, п. 2, прим. 2
з бо'ку на б/к § 30, п. 2, б Зейнаб§ 100, п. 2
заможний § 67, п. 1, а засідання — засідань § 55, п. 2
з болю § ЗО, п. 2, а зекономити § 6, п. З, прим. 1;
замок — замку § 48, п. З, в засідання президії Українського
збори § 38, п. 16 §21,п. 1
замок — замка § 48, п. 2, в товариства охорони пам 'яток
Збройні сили України § 38, п. 13 зелен § 67, п. 1, в
замолоду § ЗО, п. 1, в історії та культури § 38, п. 16 збуджений § 80, п. 6, а Зелена Гура § 114, п. 1, а
заморожувати § 80, п. 6, б заслабти, заслаб, заслабла § 80, збудований § 84, п. 2, а зелений § 8, п. 1, б
замужем § 30, п. 1,6 п. 9, прим. 2 Звегінцев — Звегінцевим § 51, Зелений Гай § 38, п. 8, прим. 1;
занадто § ЗО, п. 1, а заслужений діяч мистецтв § 38,
п. З, а Зеленого Гаю § 48, п. 2, г, прим.
заново § 30, п. 1, в п. З, прим. 1
звернення § 22, п. 5 Зелений мис § 38, п. 8
заодно § 30, п. 1, г заспокоювати § 10, п. 1
зверху § 30, п. 1,6 Зеленоддльськ § 109, п. 1
заочі § 30, п. 1,6 зате § 32, п. 1; § 32, п. 1, увага
звести § 21, п. 1 зелень § 2, п. 2, а; § 8, п. 2, в
запанібрата § 30, п. 1,6 затісувати § 10, п. 2
Звє'рев § 104, п. 2, г землетрус § 25, п. 2, 6; зелме-
запирати, запер, запри § 10, п. 2 затока § 38, п. 8
звисока § 30, п. 1, в трусу § 48, п. З, д
запис — запису § 48, п. З, і затока Святого Лавре'нтія § 38,
звити § 80, п. З, б, 1 земля § 8, п. 2, а; § 38, п. 6,
запівніч § 30, п. 1,6 п. 8, прим. 1
звичай § 45, II, п. 2 прим. 2; § 45, І, п. 2; замл/ § 47,
Запоріжжя § 8, п. З, б, 3; § 18, затон, затону § 8, п. З, г, 5
звіку § ЗО, п. 1, б А, п. 1, б, прим.; земле § 47,
п. 2, 6; § 108; § 113, п. 2, а затор § 8, п. З, г, 5; затору § 8,
звір, звірі § 45, II, п. 1 А, п. 6, б; землі § 47, А, п. 1,
Запорізька Січ § 114, п. 1, а п. З, ґ, 5; § 48, п. З, і звіробій-трава § 27, п. 1 б, прим.; земель § 8, п. 2, а
запорізький § 18, п. 2, б; § 113, затхлий § 18, п. 4, прим. 2 звіробій — звіробою § 48, п. З, б Земський собор § 38, п. 13
п. 2, а Захарін § 4, п. 3; § 104, п. 11 Зволінський § 104, п. 5, а з'єднаний § 6, п. З
запорожець — запоріжці § 38, п. 1, захід § 38, п. 7 звук — звуку, звука § 48, п. З, є з'єднувати § 21, п. 1
прим.6 Захід — країни Заходу § 38, п. 7 зв 'яздк § 6, п. 1 зжитися § 21, п. 1
«Запорожець за Дунаєм» § 38, п. 18 Західна Європа § 114, п. 1, а; § 114, зв 'ялйти § 6, п. 1 зжовклий § 84, п. 1, б
«Запорожці пишуть листа ту- п. 2, д згарячу § 30, п. 1, в з-за § 31, п. 2
рецькому султанові» § 38, Західна Україна § 38, п. 7 згаслий § 21, п. 1 ззаду % 20, п. 1, а; § 30, п. 1, б
п. 18 західний § 23, п. 1; § 67, п. 1, а згоден § 67, п. 1, в з-за кордону § 30, п. 2, а
запрягти § 80, п. 9, прим. 1; § 84, Західний Буг § 108 згори § 30, п. 1,6 ззирнутися § 21, п. 1
п. 2, прим. 2; запріг § 80, п. 9, західноєвропейський § 114, п. 2, д здаватися — здається § 16, п. 2, г зигзаг § 90, п. 5, в, 1
прим. 1 Західносибірська низовина § 114, з давніх-давен § 25, п. 4, б Замовники § 109, п. 4, б, 6
запряжений § 84, п. 2, прим. 2 п. 2, а, прим, здатність § 22, п. 4 Зиндв'єв § 104, п. 2, б
зал 'ястний § 19, п. 1 за и<о § ЗО, п. 1, Г здешевлення § 80, п. 6, в, прим. Зиновій-Богдан § 38, п. 1; § 106,
заради § 31, п. 1,6 збавити § 21, п. 1
2, г п. З, а
зараз § 30, п. 1,6 зберегти § 8, п. З, в; § 10, п. 2;
з дїда-прадіда § 25, п. 4, б зібгати § 21, п. 1
заразом § 30, п. 1,6 зберіг, зберегла, зберегло § 8,
здійснений § 20, п. 2, в, прим. зів'ялий § 21, п. 1
зарані § ЗО, п. 1,6 п. З, в
здійсненний § 20, п. 2, 6; § 20, зігнаний § 84, п. 2, а
зарання § 30, п. 1,6 зберігати § 10, п. 2
п. 2, в, прим. зігнорувати § 21, п. 1
за рахунок § 30, п. 2, а зберігши § 8, п. З, в
здійсненність § 20, п. 2, в зігнути § 21, п. 1
зареєстрований § 24, п. З збіжжя § 20, п. 4, а; § 45, II, п. 2;
з дня на день § 30, п. 2, б зігрівати § 21, п. 1
зареєструвати § 24, п. З збіжжю, у збіжжі § 20, п. 4, а
Здолбунів § 108 зідрати § 21, п. 1
216 217
Покажчик Покажчик

зізнатися § 21, п. 1 знанням § 51, п. 2; у знанні зранку § ЗО, п. 1,6 івано-франківський § 114, п. З, б;
Зілаїр § 109, п. 4, а, 2 § 20, п. 4, а; знань § 16, п. 2, зрання § 20, п. 4, г; § 30, п. 1,6 § П4, п. З, є
зілля § 8, п. 1, б в; § 20, п. 4, а; § 55, п. 2 зрештою § 30, п. 1,6 Іваньд, Івані, Іваньдві (Іваню)
ЗІЛ-111 § 25, п. 4, д знаряддя § 20, п. 4, а; § 45, II, зрідка § ЗО, п. 1, в § 102, п. 1
зімкнути § 21, п. 1 п. 2; § 48, п. 1; знаряддю § 20, зробити — зроблю § 80, п. 8, б, 1 Івашке'вич § 104, п. 5, а
зімлівати § 21, п. 1 п. 4, а; § 4 9 , п. 2, а; § 51, п. 2; зроблений § 20, п. 2, в, прим.; Івич § 104, п. 5
зім 'йти § 21, п. 1 на знарядді § 20, п. 4, а; § 80, п. 6, в, прим. 2, а Івдн § 90, п. 5, а, 1
зіпрівати § 21, п. 1 знарядь § 20, п. 4, а; знаряд- зроду § ЗО, п. 1,6 Ігарка § 109, п. 4, а, 1
зіпсуватися § 21, п. 1 дями § 58, п. 1 зроду-віку § 25, п. 4, б Ігнатов § 104, п. 6, а
з розгону § ЗО, п. 2, а Ігнатдвич § 104, п. 5
зіп'ястися § 21, п. 1 знати — знаю § 5, п. 1
зростання § 22, п. 5 Ігнатьєв § 104, п. 6, а
зірвиголова § 26, п. 1, г значеннєвий § 23, п. 7
зростати § 22, п. 5 Ігор (парадигма) § 103, п. 2; Ігор
зірка, зірок § 8, п. З, а, 2 значення § 8, п. 2, г; § 8, п. З, г; зростаючий § 84, п. 1, а
зфкй Альтаїр § 38, п. 6, прим. 1 значень § 8, п. 2, г § 23, п. 7; § 103, п. 2, прим. 2;
зсадити § 21, п. 1 Ігоря § 103, п. 2, прим. 2
зісподу § 30, п. 1,6 знизу § 30, п. 1,6 зсередини § 30, п. 1,6
зіставити § 21, п. 1 знову § 30, п. 1, в Ігорів § 67, п. 1, б; Ігорева, Іго-
з /пил щоб § 32, п. 2, б реве § 23, п. 7
зіткнення § 21, п. 1 зовнішній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б з /його часу як § 32, п. 2, б Ігорович § 22, п. 10
зітліти § 21, п. 1 зовсім § 33, А, п. 1, є, прим. зуміти § 6, п. З, прим. 1 іграшка — іграшок § 9, п. 1
зітхнути § 18, п. 4, прим. 2 зогрівати § 21, п. 1 зумовити § 21, п. 1
ігри, ігор § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
зіщулитися § 21, п. 1 зозла § 30, п. 1, б зціпити § 21, п. 1
ідеал § 91, п. 1; ідеалу § 48, п. З, є
з'гзд§4, п. 3;§21,п. 1; § 38, п. 16 зокола § 30, п. 1,6 зчепити § 21, п. 1
ідеться § 12, п. 2, б, прим.
з'їхати § 6, п. З зокрема § 6, п. З, прим. 1 зшиток § 21, п. 1
ідея § 90, п. 5, а, 1
з краю в край § ЗО, п. 2, а «Золотий колос» § 38, п. 20 Зябрев § 104, п. 12, а, 3, прим.
ідй-бо § 33, А, п. З, а
злазити — злазь, злазьмо, злазь- Золоті ворота § 38, п. 21 з'явитися § 6, п. З
ідилічний § 23, п. 3; § 89, п. 1
те § 81, п. 2, в Золотоверхий (Київ) § 38, п. 12, ідучи § 85, п. 1
Златоуст § 113, п. 2 прим. І
ієрарх § 90, п. 2
златоустівський § 113, п. 2 золотоніський § 113, п. 2, в і(й)% 12, п. 1;§ 12, п. 2 ієрархія § 90, п. 2
злегка § 30, п. 1, в Золотоноша § 113, п. 2, в Ібн Русте § 106, п. 2, д /ереи § 90, п. 2
зліва § 30, п. 1, в Золя § 86, п. 1, б Ібн Сіна § 106, п. 2, д ієрогліф § 90, п. 2
злітати § 2, п. З, б зомлівати § 21, п. 1 /6н Фадлан § 106, п. 2, д Іжевськ § 109, п. 4, а, 1
злодійкуватий § 23, п. 8 зопрівати § 21, п. 1 Ібсен§ 90, п. 5, а, 1 Ізабелла § 90, п. 5, а, 1
змагання § 45, II, п. 2; змаганням зорієнтуватися § 21, п. 1 Іван Волове Око § 106, п. 1, а із-за § 31, п. 2
§ 5 1 , п. 2 Здркий § 104, п. 10 Івана Купала § 38, п. 22 Ізмаїл § 90, п. 5, б
змазати § 21, п. 1 «Зоря» § 38, п. 20 Івана Франка (село) § 114, п. 1, ІзмаІлбей § 106, п. 2, д
зміїний § 23, п. 5 зотліти § 21, п. 1 г; § 114, п. З, є ІзмаІлов § 104, п. 6, б
змогти § 10, п. 1 з-перед § 31, п. 2 Іване'нко див. Леонід /знов § 21, п. 1
знавець — знавцю § 53, п. З з переляку § 30, п. 2, а Іван — мужичий син § 106, п. З, в із-під § 31, п. 2
з-над § 31, п. 2 з-під § 31, п. 2 Іван Петрович Котляревський § 38, Ікондмов § 104, п. 5
знадвору § 30, п. 1, д з-поза § 31, п. 2 п. 1 Іліада § 90, п. 5, а, 1
знадливий § 21, п. 1 з-поміж § 31, п. 2 іван-покиван § 38, п. 2, б, прим. Ілієв § 104, п. 5
знаменний § 23, п. 1, прим. з-понад § 31, п. 2 Іван, селянський син § 106, п. З, в Іллівна § 22, п. 10
знаменник — знаменника § 48, з-попід § 31, п. 2 Іван-царе'нко § 106, п. З, в Ілліч § 22, п. 10
п. 2, є з-посеред § 31, п. 2 Івано-Франківськ § 112, п. 5; § 114, Ілля (парадигма) § 103, п. 1; § 20,
знання § 20, п. 4, а; § 44, II, б; з-проміж § 31, п. 2 п. 1, г; § 114, п. З, б; Івано- п. 4, б; § 22, п. 10; § 45, І, п. 2;
§ 48, п. 1; § 54, п. 3; знанню з радості § 30, п. 2, а Франківська, в Івано-Франківсь- Іллі, Іллю, Іллею § 20, п. 4, б;
§ 20, п. 4, а; § 49, п. 2, а; зрдзу § ЗО, п. 1,6 ку % 112, п. 5 Ілле § 47, А, п. 6, б

218 219
«ІЗБОРНИК» http://litopys.kiev.ua/
Покажчик Покажчик

Ільїн § 104, п. 6, б; Ільїнйм § 5 1 , ін-т (інститут) § 26, п. 2, 5 іти (парадигма в теперішньому Кабінет Міністрів України § 38,
п. З, а інтеграл § 86, п. 1, а часі) § 80, п. 1; іти § 12, п. 2, п. 13
Ільюшин § 104, п. 12, а, 1 інтелектуальний § 89, п. 1 б, прим.; ідуть — ідучи § 85, Кавказ § 113, п. 2, а; Кавказу § 48,
ілюзія § 93, п. 2 інтелігент § 18, п. 2, в п. 1; іди, ідім(о), ідіть § 8 1 , п. З, ї
ш. — імені § 40 інтелігентський § 18, п. 2, в п. 1, а кавказький § 113, п. 2, а
шбир § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 інтерв'ю § 92, п. 1, а; § 100, п. 2 ітися § 12, п. 2, б, прим. Кавказький хребет § 38, п. 8;
імбрдльйо § 100, п. 2 інтерес — інтересу § 48, п. З, є / т. ін. — і таке інше § 40 § П 4 , п. 1, б
іменник — іменника § 48, п. 2, є інтермецо § 89, п. 1 Іх'ямас § 92, п. 1, а Кагарлик § 113, п. 2, б
імення § 12, п. 2, б, прим. Інтернаціонал § 86, п. 1, а Ішйм§ 109, п. 4, б, 1 кагарлицький § 113, п. 2, б
імміграція § 89, п. 2 інтернаціональний § 90, п. 5, а, 1 Іщенко § 18, п. 1, г кажан § 1, п. 2
імовірний § 12, п. 2, б, прим. інформований § 24, п. З Іщук§ 18, п. 1, г кажучи § 85, п. 1
імператор § 38, п. З, прим. 2 інформувати § 24, п. З Казанка § 113, п. 2
імпульс — імпульсу § 48, п. З, ж інший § 3; § 17, п. 2
ї
казанківський § 113, п. 2
ш 'я (парадигма) § 46, IV; ім 'я іон § 90, п. З їдальня § 16, п. 2, б; їдалень § 16,
казати § 81, п. 2, в, прим. 2;
§ 3; § 4 4 , IV, б; § 6 4 , п. 1; іонізатор § 90, п. З п. 2, в
казать § 83, прим. 1; кажу § 81,
імені § 44, IV, б; § 64, п. 2; іонійський § 90, п. З їжа§ 4, п. 1; § 45, 1, п. З
п. 2, в, прим. 2; кажуть § 85,
ім'я § 64, п. 2; шен/ § 64, п. 3; Іонічне море § 90, п. З їжак § 4, п. 1
п. 1; кажи, кажім(о), кажіть
іменем, ім 'ям § 64, п. 4; в імені їздець § 4, п. 1
/ под. — і подібне § 40 § 81, п. 2, в, прим. 2
§64, п. 5; імена § 6 5 , п. 1; § 65, їздити § 4, п. 1; § 80, п. 5; їжджу
Ірак — Іраку § 48, п. З, ї казах § 113, п. 2, в, прим.
п. 4; ше'н § 65, п. 2; іменам § 80, п. 5
іржати, іржу, іржуть § 80, п. З, Казахстан — Казахстану § 48,
§ 65, п. 3; іменами § 65, п. 5; в їсти (парадигма в теперішньому
6,9 п. З, ї
іменах § 65, п. 6 часі) § 80, п. 7; їсти, їж, їжмо,
Іркутськ § 109, п. 4, а, 1 казахський § 113, п. 2, в, прим.
їжте § 81, п. 2, в, прим. 1
інвентар, інвентарю § 45, II, п. 2 ірокез — ірокези § 38, п. 1, прим. 6 Казбек § 113, п. 2, б
їхати § 4, п. 1
Індигірка § 109, п. 4, а, 1 Ірпінь § 108 казбецький § 113, п. 2, б
їхній § 75
/ндик § З ірраціональний § 89, п. 2 Казимйрський § 104, п. 6, в, 2
Індія § 90, п. 5, а, 1 ірреальний § 89, п. 2 Й казка § 8, п. 2, а; казок § 8, п. 2,
Індокитай § 114, п. 2, г Іртиш § 109, п. 4, а, 1; § 109, ймення § 12, п. 2, б, прим. а; § 8, п. 2, а, прим. 2
індокитайський § 114, п. 2, г п. 5; Іртиша § 48, п. 2, ґ ймовірний § 12, п. 2, б, прим. казковий § 23, п. 7
Індра § 104, п. 5, а Ісаєв § 104, п. 6, а Йоганнесбург § 87 казна-де § ЗО, п. З, в
індустріалізація § 90, п. 5, а, 2 Ісаєнков § 104, п. 2, б йод § 90, п. З казна-коли § ЗО, п. З, в
індустріалізований § 20, п. 2, в, іскристий § 23, п. 6 Йдлкін § 104, п. З, а казна-хто -— казна з ким, казна
прим. існувати § З Йдлкіно § 109, п. 2, а при кому § 28, п. 2, б
індустрія § 90, п. 5, а, 2 Іспанія § 90, п. 5, а, 1 Йон § 90, п. З казна-що § 28, п. 2, б
/и 'єкція § 92, п. 1,6 Іссик-Куль § 38, п. 8, прим. 3; Йорданія § 90, п. З Каїр § 90, п. 5, б
інженер § 8, п. 2, є; § 17, п. 2; § 114, п. З, в Йоркшир § 38, п. 10 Кайзер § 95, п. 2
§ 4 5 , II, п. 1 істина § З Йоркшир § 90, п. 5, в, 3; § 114, Кайзер-плац § 38, п. 8
іній § 3; (нею § 48, п. З, д Іст-Лдндон § 114, п. З, г п. 2, г какаду § 100, п. 2
інколи § З історик § 22, п. 1, прим. Йосип § 90, п. З каламбур § 45, II, п. 1
інновація § 89, п. 2 істдрико-культурний § 29, п. 2, в йота § 90, п. З калач § 1, п. 2
/нод/ § З історичний § 23, п. З йти § 12, п. 2, б, прим. Каледднія § 86, п. 2
інститут § 50, п. 2; § 90, п. 5, історія § 90, п. 5, а, 2 йтися, йдеться § 12, п. 2, б, прим. календар, календаря § 45, II,
в, 1; інституту § 48, п. З, г «Історія України» § 38, п. 18 п. 2; у календарях § 59
інструкція § 90, п. 5, а, 1 істота — істот § 8, п. З, г, З К каліка § 45, І, п. 1
інструмент — інструмента, інст- Іськд§ 18, п. 1, ґ Кабарда % 113, п. 1 калмик § 90, п. 5, а, 5, прим. 1;
рументу § 48, п. З, ї, прим. / т. д. — і так далі § 40 кабардинський § 113, п. 1 § 113, п. 2, б

220 221
Покажчик Покажчик

калмицький § 113, п. 2, б капсула, капсули, капсулі § 100, квас — квасу § 48, п. З, а Кйрик-мужичдк § 106, п. З, в
Калуга § 113, п. 2, а п. 1,1 квасок — кваску § 48, п. З, а Кирйлов § 104, п. 6, в, 2
калузький § 113, п. 2, а карабаський § 113, п. 2, в квіслінги § 38, п. 1 Кисельдв § 104, п. 6, в, 2
кальвіль — кальвілю § 48, п. З, б Карабах § 113, п. 2, в квітка — квітці § 18, п. 4, прим. 1 кисень — кисню § 48, п. З, а
Калькутта § 89, п. З караван — каравану § 48, Квітка-Основ'яненко § 38, п. 1; кисе'/я § 90, п. 5, а, 5, прим. 1
каменяр, каменяра § 45, II, п. З п. 3,6 § 106, п. З, б Кисловодськ § 109, п. 4, б, З
Каменяр § 38, п. 1 Караганда § 113, п. 1 Квочка § 38, п. 6 кйсло-солодкий § 29, п. 2, д
камилавка § 90, п. 5, а, 5, карагандинський § 113, п. 1 Кейптаун § 114, п. 2, ґ Китай § 90, п. 5, в, 5; Китаю
прим. 2 Караджич § 104, п. 5 Кельн § 91, п. 2 § 48, п. З, ї
Камйшин § 109, п. 4, б, 1; § 113, Карачев § 113, п. 2 Ке'льце § 109, п. 1, в, прим. Китайгород § 114, п. 2, ґ
п. 1 карачевський § 113, п. 2 Кемберле'нд § 114, п. 2, ґ Китайська Народна Республіка
камйшинський § 113, п. 1 карбованець § 50, п. 1, прим.; Аел/па § 104, п. 8, а § 3 8 , п. 12
камінець, камінця § 8, п. З, а, 1 карбованця § 48, п. 2, д; § 50, Кероглй § 106, п. 2, д; § 107, п. 4, б кишеня § 2, п. 1
«Камінний хрест» § 38, п. 18 п. 1, прим. керувати § 24, п. 1 Кишинів § 113, п. 2
каміння § 17, п. 5; § 22, п. 5 каре § 91, п. 1 Керч, Керчі, Керчю, у Керчі § 112, кишинівський § 113, п. 2
камінь § 8, п. 1, а, 1; каменя § 8, кар'єра § 9 0 , п. 5, а, 2; § 9 2 , п. 1, III кишлак § 90, п. 5, а, 5, прим. 1
п. 1, а, 1; § 48, п. З, ї, прим.; п. 1, а Кзил-0рда§ 114, п. З, в киянин § 38, п. 1, прим. 6; кияни
каменю § 48, п. З, ї, прим.; карколомний § 29, п. 1, в кзилордйнець § 114, п. З, в § 54, п. 1, прим.
каменеві § 49, п. 1 Карл Сміливий § 38, п. 26, б кивнути — кивни, кивнім(о), кив- кіготь, кігтя § 8, п. З, а, 1; кігті
Кам'яна Балка § 114, п. 2, д карниз — карниза § 48, п. З, в ніть § 81, п. 1, в § 18, п. 4, прим. 2
кам'яне'ць-подільський § 114, Карпйнськ § 109, п. 4, а, 2, прим. Київ § 8, п. 1, а, 4; § 49, п. 2, 6; кіл § 8, п. З, а, 3; я м а § 8, п. 1, б
п. З, а картоплиння § 22, п. 5 § 108; § 112, п. 1, II; Києва кілля § 8, п. 1, 6; кіллям § 51,
Кам'яне'ць-Подільський § 108; § 112, касир § 45, II, п. 1 § 8, п. 1, а, 4; § 48, п. 2, г; п. 2
п. 4, б; § 114, п. З, а; Кам'ян- каталог — каталогу § 48, п. З, б § 112, п. 1, II; Києву §49, п. 2, кіловат, кіловатів § 55, п. 1,
ця-Подільського, Кам 'янце'ві-По- катастрофа § 88 б; Києвом § 51, п. З, б; § 112, прим.
дільському § 112, п. 4, б катафалк § 93, п. 1,6 п. 1, II; у Києві § 112, п. 1, II; кіловат-година § 26, п. 2, 1, в
кам'янобалківський § 114, п. 2, д катер § 124, п. З Києве § 53, п. 4 кілограм § 14; § 90, п. 5, а, 5
Кам'яногірка § 114, п. 2, а Катманду § 112, п. 7 Київський будинок мод § 38, кілок § 8, п. З, а, 1; § 22, п. 12;
кам'яногірківський § 114, катод — катода § 48, п. 2, є п. 15, в кілка § 8, п. З, а, 1; § 8, п. З,
п. 2, а Катря — Катре § 47, А, п. 6, б Київський військовий округ § 38, а, 3; § 48, п. 2, б
канал — каналу § 48, п. З, в Каунас § 94 п. 15, а кілочок § 8, п. З, а, З
Кандалакська губа § 114, п. 1, б кафе'% 100, п. 2 Київський вокзал § 38, п. 19 кілька § 79, прим.
кандалакський § 113, п. 2, в кафедра § 88 Київський завод «Арсенал» § 38, кількадесят, кількадесятьма,
Кандалакша § 113, п. 2, в кафедра української літератури п. 15, а кількадесятьома § 70, п. 12
кандидат наук § 38, п. З, прим. 1 Полтавського державного педаго- кийок § 22, п. 12 кількамільйднний § 28, п. 1,6
Канів, Канева § 8, п. 1, а, 4 гічного університету ім. В. Г. Ко- кинджал § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 кільканадцять, кільканадцяти,
Канін — Каніну § 48, п. З, ї роле'нка§ 38, п. 16 кйнений § 84, п. 2, прим. 1, б кільканадцятьох § 70, п. 12
Канни § 38, п. 8, прим. 4 качан § 1, п. 2 кинути § 80, п. З, б, 6; § 83; кількаразовий § 25, п. З, а
канон — канону § 48, п. З, є качати § 10, п. 1 § 84, п. 2, прим. 1, б; кину кільце § 8, п. З, а, 2; § 16, п. 1,
Кантемйр § 104, п. 6, в, 2 качиний § 23, п. 5 § 80, п. З, б, 6; кинуть § 80, а; § 16, п. 2, б; кілець § 8, п. З,
каньйон § 93, п. 1, а каша § 45, І, п. З п. З, б, 6; § 83, прим. 1; кинь, а, 2; § 16, п. 2, в; § 55, п. 2;
капельмейстер § 95, п. 1 кашель — кашлю § 48, п. З, є киньте § 16, п. 2, г § 55, п. 2, прим.
капітал § 86, п. 1, а; капіталу кашне § 100, п. 2 кинутий § 84, п. 2, прим. 1, б Кім Ір Сен § 38, п. 1, прим. 3;
§ 48, п. З, б кварц § 17, п. 7 кипарис § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 § 106, п. 1, д; § 107, п. 2
Капрі % 90, п. 5, а, 3; § 112, п. 7 кварцовий § 23, п. 7 киргиз § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 кімірсенівський § 107, п. 2
222 223
Покажчик Покажчик

кінець § 8, п. З, а, 1; § 18, п. 4; А, п. 1, б, прим.; книжці § 18, козак — козака § 48, п. З, з; коліно — колінам § 56; коліньми
кінця § 8, п. З, а, 1 п. 4, прим. 1; § 47, А, п. 2; козаче § 53, п. З (й колінами) § 58, п. 2
кінець кінцем § 25, п. 4, б, прим. книжку § 47, А, п. 3; книжкою козацький § 18, п. 1, а колір, кольору § 8, п. 2, є, прим.
кіне'чний § 18, п. 4 § 47, А, п. 4; на книжці § 47, Козаччина § 18, п. 1, а коліща § 64, п. 1; коліщати § 64,
Кінешма § 109, п. 4, а, 1 А, п. 5; книжко § 47, А, п. 6, козеня § 2, п. 2, б; § 64, п. 2; коліщата § 65, п. 4
кінний § 20, п. 1, в а; книжки § 47, А, п. 1, б, п. 1; козеняти § 64, п. 2; коло § 45, II, п. 1; кіл § 55, п. 2
кіно§ 90, п. 5, а, 5; § 100, п. 2 прим.; § 47, Б, п. 1; § 47, Б, козеняті § 64, п. 3; козеням колода — колод § 8, п. З, ґ, 2
кіновар — кіновар'ю § 61, п. З, б п. 4, б; книжок § 8, п. 2, а, § 64, п. 4 колодка § 8, п. З, г, 2
кінцівка § 17, п. З прим. 2; § 47, Б, п. 2, в, прим. 1; козеріг § 8, п. З, ґ, 6 колоквіум — колоквіуму § 48,
кінчик § 17, п. 2 книжкам § 47, Б, п. З, а; Козеріг § 8, п. З, Г, 6; § 38, п. 6 п. З, є
кінь § 8, п. 1, а, 1; § 16, п. 1, а; книжками § 47, Б, п. 5, а; Козиний Брід § 38, п. 9 Коло-Михайлівка § 114, п. З, а
§ 20, п. 1, в; коня § 8, п. 1, а, >> книжках § 47, Б, п. 6 Козйнські Горби § 38, п. 9 коло-михайлівський § 114, п.
1; § 4 8 , п. 2, б; § 50, п. 1; Книжкова палата § 38, п. 15, б козир, козиря § 45, II, п. 2 З, а
конем § 51, п. 1; на коневі книжний § 67, п. 1, а козир-дівка § 26, п. 2, 1, а колонія § 86, п. 1, а
§ 52, п. 1, а; на коні § 52, п. 1, АГ#/> § 39, п. 2 Козйцький § 104, п. 5, б колосся, колоссю, у колоссі § 20,
б, прим.; коні § 57, п. 1, Княжпіль § 114, п. 2, г Козьоле'цький § 104, п. 4, б п. 4, а
прим.; коней § 55, п. 3; § 57, Князівство Монако § 38, п. 12 Козятин § 108 колоти (парадигма в теперіш-
п. 1, прим.; кіньми (й конями) князь § 38, п. З, прим. 2 Колвйцьке § 109, п. 4, б, 6 ньому часі) § 80, п. 1; колоти
§ 58, п. 2 Кобеляки § 113, п. 2, б Колгуєв § 49, п. 2, б; § 109, § 84, п. 2, прим. 1, в; колов,
Кіпр — Кіпру § 48, п. З, ї кобеляцький § 113, п. 2, б п. 1, а; § 113, п. 2; Колгуєва колола § 8, п. З, в
кістлявий § 19, п. 1 «Кобєта і жйцє» § 38, п. 18 § 48, п. 2, г; Колгуєву § 49, колотий § 84, п. 2, прим. 1, в
кість — костями, кістьми § 62, кобзар % 17, п. 1; § 23, п. 7; § 4 5 , п. 2, б Кдля § 23, п. 4
п. 4 II, п. 2; кобзаря § 45, II, п. 2; колгуєвський § 113, п. 2 командир § 22, п. 13; § 45, II,
клас § 86, п. 1, а; класи § 54, кобзарем § 51, п. 1 колега — колего Іваничук § 53, п. 1
п. 1 Кобзар § 38, п. 1 п. 4, прим. 3; колего Степане комар § 45, II, п. 1; комарі § 45,
класицизм § 22, п. 13 кобзарів — кобзарева, кобзареве § 53, п. 4, прим. 2 II, п. 1
класичний § 23, п. З § 23, п. 7 колезький асесор § 38, п. З, прим. 2 комбайн — комбайна § 48,
Клаузевіц § 104, п. 12, б, прим. Кобилянська, Кобилянської, Коби- колектив § 50, п. 2; § 89, п. 1; п. 2, є
клац § 17, п. 7 лянській § 102, п. 2 колективу § 48, п. З, б Комбінат «Прогрес» § 38, п. 15,
клекіт § 2, п. 1 коваленко § 22, п. 8 колений § 84, п. 2, прим. 1, в а, прим.
клекотіти § 2, п. 1 ковалів, ковалевого, ковалева § 8, колесо — коліс § 55, п. 2; колісь- комета Галле'я § 38, п. 6, прим. 1
клин — клина, клину § 48, п. З, п. 1, а, З ми, колесами § 58, п. 2 комісар § 45, II, п. 1
ї, прим. Ковалів (парадигма) § 102, п. 3; коли 5 § 32, п. 2, а комісаріат — комісаріату § 48,
Клин § 109, п. 4, б, З Ковалів, Ковалевим § 51, п. З, а коли б то § 32, п. 2, а п. З, г
клієнт § 90, п. 5, а, 2 коваль § 22, п. 4; ковалі § 54, п. 2; коли-будь § 30, п. З, в комісія § 89, п. 1
кліщі — кліщів § 66, п. 2, б ковалями § 58, п. 1 Ко/шн § 23, п. 4 комітет — комітету § 48, п. З, г
клопіт — клопоту § 48, п. З, є Ковальов § 7, п. 2 коли-небудь § 30, п. З, в компанія «Дже'нерал моторе» § 38,
клоун § 94 ковальський § 16, п. 2, б колй-не-колй § 30, п. З, ґ п. 17
клуб — клубу § 48, п. З, г ковзкий § 16, п. 2, а, 1, прим. колись § 33, А, п. 1, г компост § 19, п. 1, прим.
кльош § 86, п. 1,6 Ков'яги, Ков'яг, Ков'ягам § 112, колихати, колишу, колишеш § 80, компостний § 19, п. 1, прим.
Клязьма § 109, п. 9, а, 2 п. 2 п. 4 комп 'ютер § 92, п. 1, а
книжечка § 2, п. 2, б; § 9, п. 1, кодекс — кодексу § 48, п. З, б колишній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б комуна § 89, п. 1
прим.; книжечок § 9, п. 1, прим. кожен § 78, прим. 1 колібрі § 90, п. 5, а, 4; § 100, п. 2 конвеєр § 90, п. 4; § 91, п. 2
книжка § 18, п. 4, прим. 2; кожний § 78, прим. 1 Ха/нзеи § 38, п. 21 конвоїр § 22, п. 13
книжки § 47, А, п. 1, а; § 47, кожум'яка § 25, п. 2, а Коліївщина § 38, п. 22 конгрес § 38, п. 13, прим.

224 225
Покажчик Покажчик

Конгрес захисту культури § 38, Кордильєри § 90, п. 5, в, 5; § 93, котрйй-будь § 28, п. 2, б кривавий § 2, п. З, а
п. 23 п. 1, а котрйй-небудь § 28, п. 2, б кривий — криве § 2, п. 1
кондотьєр § 93, п. 1, а Корейська Нарддно-Демократйч- котрийсь § 33, А, п. 1, г; § 79; Кривий Ріг § 108; § 112, п. 4, а;
кониченько § 22, п. 8 на Республіка § 38, п. 12 котрогось, котромусь, котримсь Кривого Рогу § 48, п. 2, г,
конов'язь § 25, п. 2, б коридор — коридору § 48, п. З, в § 79; котрась, котресь § 33, А, прим.; § 112, п. 4, а
коногдн § 25, п. 2, б корисний § 19, п. 1 п. 1, г криво § 2, п. 1
коноплі § 66, п. 1, б; § 66, п. 4, користь § 19, п. 1; користю § 17, Кошице § 109, п. 1, в, прим. Кривоніс § 101; § 102, п. 1; § 106,
а; конопель § 66, п. 2, в; коноп- п. З кошичок § 22, п. 7 п. 2, в; Кривоноса, Кривоносові
лями § 66, п. 5, б корифей § 88 кравець — кравче § 53, п. 3; крав- (Кривоносу) § 102, п. 1
Конопнпцька § 104, п. 5, б корівка § 8, п. З, ґ, 2 ців § 57, п. 1 Криждпіль § 108, прим,
конотація § 89, п. 2, прим. коріння § 22, п. 5; § 50, п. 2 Кравченко § 22, п. 8 крик — крику § 48, п. З, з
Конституційний Суд України § 38, корова — корів § 8, п. З, ґ, 2; Крагуєваць § 109, п. 9, б крикнути — крикни, крйкнім(о),
п. 13 пасти корів (і корови) § 47, Б, краєзнавство § 25, п. 2, в крикніть § 81, п. 1, в
Конституція України § 38, п. 23 п. 4, а, прим. краєчок § 22, п. 7 крило — крильми, крилами § 58,
Конт § 109, п. 7, д Королів § 53, п. 4 країна § 4, п. 1 п. 2
контр-адмірал § 26, п. 2, 1, б Королівство Бельгія § 38, п. 12 край (парадигма) § 46, II; край криниця § 2, п. З, а
контраст § 19, п. 1, прим. король § 38, п. З, прим. 2 § 44, II, а; § 45, II, п. 2; краю Крит § 90, п. 5, в, 4; Криту
контрастний § 19, п. 1, прим. Корольдв § 104, п. З, б § 48, п. З, Ґ; § 53, п. 2; краєві § 48, п. З, ї
контрдльно-вимірювальний § 29, Коротке'вич § 104, п. 7 § 49, п. 1; у краї § 52, п. З, а; крити, крию, криють § 80, п. З,
п. 1, в, прим. короткогрушоподібний § 29, п. 1, § 52, п. З, а, прим.; >> краю § 52, б, 1
контрреволюція § 89, п. 2 г, прим. 2 п. З, а, прим.; крш' § 54, п. 2; крихта § 2, п. З, б
конус — конуса § 48, п. 2, є короткошиїй § 67, п. 2, в § 60; /сршв § 55, п. 1; краям § 56 кричати, кричу, кричать § 80,
конферансьє § 93, п. 1, а Корсика § 90, п. 5, в, 2 крайній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а п. З, а
конференція § 38, п. 16 корявий § 1, п. 2 Крайній § 104, п. 10 Крйчев § 109, п. 4, б, З
конференція Міжнародної асоціації коряк § 113, п. 2, б Крайня § 104, п. 10 кришити § 2, п. З, б
україністів § 38, п. 16 коряцький § 113, п. 2, б крайовий § 23, п. 7 кришка § 2, п. З, б
конфлікт — конфлікту § 48, косий § 67, п. 1, а Арша<? § 109, п. 7, г кров § 20, п. 4, в; кров'ю § 20,
п. З, є косити — косить, косять § 16, краков'як — краков'яку § 48, п. 4, в; § 61, п. З, б
Кднча-Заспа, Кончі-Заспи, п. 2, г п. З, з кроїти § 10, п. 1
у Кднчі-Заспі § 112, п. 5 коситися — коситься § 16, п. 2, г крамниця — крамниць § 16, п. 2, в кросівки § 66, п. 1, а
Конькдв § 104, п. 12, а, 2 костогриз § 25, п. 2, б Красень § 38, п. 4 крохмале-патоковий § 29, п. 2, ґ
кон'юнктура § 92, п. 1,6 костоправ § 25, п. 2, б Красне Друге § 114, п. 1, в круглолиций § 68, прим. 2
Кооператив «Садівник» § 38, п. 15, Костюшко, Костюшка § 100, Красний Лиман — Красного Ли- круглуватий § 23, п. 8
а, прим. п. 2, прим. ману § 48, п. 2, г, прим. кругосвітній § 67, п. 2, а
Копайгород § 114, п. 2, в Костянтин Багрянорддний § 38, Красні Ворота § 38, п. 9 Крутибордди § 114, п. 2, в
копайгородський § 114, п. 2, в п. 26, б Красновддськ § 114, п. 2, а крутиборддівський § 114, п. 2, в
копальня — копалень § 47, Б, котел, котла § 8, п. З, ґ, 1 Краснодарський край § 38, п. 12 Крутиков § 104, п. 6, в, 4
п. 2, в, прим. 1 Котелеве, Котеле'вим § 51, п. З, б красуня дівчина § 27, п. 2 Крутйнське § 109, п. 4, а, 2,
Коперник § 104, п. 5, б Коте'льников § 104, п. 6, в, 4 Краузе § 94 прим.
копієчка § 22, п. 7 Коте'льнич § 109, п. 4, б, 6 кращати § 18, п. З Аду/яго: § 104, п. 7
копійка — копійок § 9, п. 1 котирувати § 24, п. З краяти § 10, п. 1 крутіння § 80, п. 6, в
копійований § 84, п. 2, прим. котити § 10, п. 1 крекінг-процес § 26, п. 2, 1, а Круторогий § 38, п. 4
1, г Котлін — Котліну § 48, п. З, ї Кременчук § 108; § 113, п. 2, б круча § 45, І, п. 3; кручі § 47, А,
копіювати § 84, п. 2, прим. 1, г Котляревський § 8, п. З, г, 7 кременчуцький § 113, п. 2, б п. 1, б; § 47, А, п. 2; § 47, Б,
Коран § 38, п. 18, прим. 2 котрий § 77 Кривава неділя § 38, п. 22 п. 1; § 47, Б, п. 4, б; кручу

226 111
Покажчик Покажчик

§ 47, А, п. 3; кручею § 47, А, п. 2, а; § 66, п. 4, в; курям ландтаг § 38, п. 13, прим. лелека — лелек § 8, п. З, ґ, З
п. 4; на кручі § 47, А, п. 5; § 66, п. З, а; курми § 47, Б, ланцюжок § 17, п. З леміш § 2, п. 1
круче § 47, А, п. 6, б; круч п. 5, в; § 66, п. 5, в Ла-Плата § 114, п. З, ґ Лена § 109, п. 1
§ 47, Б, п. 2, а; кручам § 47, Б, Курпльські острови § 109, п. 4, б, З ла-платський § 114, п. З, ґ Леонід Миколайович Іваненко —
п. З, а; кручами § 47, Б, п. 5, курінь § 8, п. 2, є, прим.; куреня Лас-Ве'гас § 114, п. З, ґ Леонідові Миколайовичу Іванен-
а; на кручах § 47, Б, п. 6 § 8, п. 2, є, прим.; § 48, п. З, в «Ластівка» § 124, п. З ку § 49, п. 1, прим.
кручений § 80, п. 6, а курйоз § 7, п. 1, б; § 90, п. 5, а, латвієць § 38, п. 1, прим. 6 Леонідово § 109, п. 4, б, 2, прим.
крюк § 6, п. 2, прим. 2; § 92, п. 2, а латиноамериканець — латиноаме- лепетйський § 113, п. 2, в
Крюково § 109, п. 8, прим. лгу/жа § 66, п. 1, а, прим. риканці % 38, п. 1, прим. 6 Лепетйха § 113, п. 2, в
крякати § 6, п. 2, прим. Курськ § 109, п. 9, в латиський § 113, п. 2, в Лєрмонтов § 49, п. 2, б; § 104,
кувати, кую § 80, п. З, б, 4, прим. курча (парадигма) § 46, IV; § 64, латиш § 113, п. 2, в п. 1; Лєрмонтову § 49, п. 2, б
куди-будь § 30, п. З, в пп. 1—5; § 65, пп. 1—6 лауреат § 94 Лесаж § 106, п. 1, г, прим. 2
куди-небудь § 30, п. З, в Кутаїсі § 109, п. 4, а, 2 лауреат Державної премії України Лесин — Лесиним § 51, п. З, а
Кужче'нко § 18, п. 1, г кутній § 67, п. 2, а ім. Т. Г. Шевченка § 38, п. З, Ле'ссінг § 86, п. 2
Кузнецдв § 104, п. 1 кутя § 20, п. 4, д, прим. прим.1 лестощі § 19, п. 1
Кузне'цьк § 109, п. 9, в Куусінен § 99 Лафарг § 86, п. 1, а Леся Українка (Лариса Петрівна
Кузне'цький Міст § 38, п. 9 кухня, кухонь § 47, Б, п. 2, в,
Лафонте'н § 106, п. 1, г, прим. 2 Косач) % 38, п. 1; § 106, п. 1,6
вузько § 18, п. 1, г прим.1 Лебедин, Лебедину § 49, п. 2, б; летіти § 10, п. 2; § 80, п. З, а;
Кузьма § 22, п. 10 куций § 67, п. 1, а
Лебедином § 51, п. З, б лечу § 80, п. З, а; летять § 80,
Кузьмйч § 22, п. 10 кущ — кущем § 51, п. 1
Лебедине § 53, п. 4 п. З, а; § 85, п. 1
Кузьмівна § 22, п. 10 кювет § 92, п. 2, б
Лебідь, Лебедя, Лебедеві (Лебедю) летячи § 85, п. 1
Кузьмович § 22, п. 10 Кюв 'є § 92, п. 2, б
§ 102, п. 1 ле Шапельє § 106, п. 1, г
Кулаб Сайпрадіт § 38, п. 1, £юс/о§ 112, п. 7
лев, лева § 8, п. 2, а, прим. 1 лещата — лещат § 66, п. 2, в
прим. З к'янті § 92, п. 1, а
77е«, Лева, Льва, Левові, Львові Лєскдв § 104, п. 2, г
кулеметник § 22, п. 1 Кяхта § 109, п. 8, прим.
§ 103, п. 2, прим. З «Лйбідь» § 38, п. 20
Кулйнич § 104, п. 6, в, 4
Л левада § 2, п. 1 лиман § 90, п. 5, а, 5, прим. 1;
кулька — кульок § 47, Б, п. 2, в,
лавірувати § 24, п. З Лев Толстдй (селище) § 114, п. 1, г лиману § 48, п. З, г
прим.1
Лаврін, Лавріна § 103, п. 2, прим. 1 легенда § 86, п. 2 Линьдв § 7, п. 2
культурно-технічний § 29, п. 2, б
Лавуазьє § 93, п. 1, а; § 100, п. 2 легені — легень (і легенів) § 47, Лйпецьк § 109, п. 4, б, З
купець — купці § 54, п. 2
Лагарп § 106, п. 1, г, прим. 2 Б, п. 2, а Липова Долина § 114, п. 2, д
купивши § 85, п. 2
ладен § 67, п. 1, в легенький-леге'нький § 25, п. 4, а липоводолйнський § 114, п. 2, д
купити § 84, п. 2, прим. 1, г;
купив § 85, п. 2; куплю, куп- ладити, ладжу § 80, п. 6, в, легкий § 18, п. 3; § 18, п. 4, прим. 2 Лисиця § 38, п. 2, б
лять § 80, п. 6, в, прим. 2 прим.1 легкоатлетичний § 29, п. 1,6 Лисичка-Сестричка § 26, п. 2, 1, в
купівля-прддаж § 26, п. 2, 1, а Ладога § 113, п. 2, а легдрн § 38, п. 10 Лиска § 38, п. 4
куплений § 80, п. 6, в, прим. 2, ладозький § 113, п. 2, а легший, легше § 18, п. З лис/я, листа § 50, п. 1, прим.;
а; § 84, п. 2, прим. 1, г Лазар, Лазаря § 103, п. 2, прим. 2 ледве-ледве § 30, п. З, г у листі § 52, п. З, а
купувавши § 85, п. 2 лазити, лажу § 80, п. 6, в, прим. 1 Ле'жнєво § 109, п. 1, б листоноша — листонош § 47, Б,
купувати — купував § 85, п. 2; лазня — лазень § 47, Б, п. 2, в, лейб-медик § 26, п. 2, 2 п. 4, а
купуй, купуймо, купуйте § 81, прим. 1 Лейбористська партія Великої листопад — листопада (листопаду —
п. 2, а Ла-Манш § 86, п. 1, а; § 114, Британії § 38, п. 14, б з іншим значенням) § 48, п. 2, д
Аур де Жебеле'н § 38, п. 1, прим. 1 п. З, ґ Лейпциг § 90, п. 5, в, 3; § 95, листя § 45, II, п. 2; листям § 51,
кур 'єр § 6, п. 2 ла-маншський § 114, п. З, ґ п. 1; § 113, п. 2, а п. 2
куриво § 22, п. 2 ламати § 10, п. 1 лейпцизький § 113, п. 2, а Лисьеа § 109, п. 9, а, 2
кури § 66, п. 1, а; § 66, п. 1, а, Ламетрі § 106, п. 1, г, прим. 2; Ле-Крезо § 38, п. 8, прим. 2 лшии § 20, п. 4, Ґ; § 80, п. З, б,
прим.; § 66, п. 4, в; курей § 66, § 107, п. 4, в лекція § 86, п. 2 1; ллю § 20, п. 4, г; § 80, п. З,

228 229
Покажчик Покажчик

Лісова красуня § 38, п. 5 лопата § 1, п. 2 Львівське збройне повстання 1848 р.


б, 1; ллєш, ллє, ллємо, ллєте
лісовик § 38, п. 2, а, прим. 1 лопух § 1, п. 1 § 38, п. 22
§ 20, п. 4, ґ; ллють § 20, п. 4,
Лісовик § 38, п. 2, б Лос-Анджелес § 38, п. 8, прим. 2; львівський § 113, п. 2
г; § 80, п. З, б, 1
лісовоз § 8, п. З, ґ, 6 § П 4 , п. З, Г Львівський обласний відділ охоро-
литися § 20, п. 4, ґ; ллється § 17,
лісок — ліска § 48, п. З, ґ Лос-Фрайлес § 38, п. 8, прим. 2 ни здоров'я § 38, п. 14, а
п. 5; § 20, п. 4, ґ; § 80, п. 6, в,
лісопйльно-стругальний § 29, п. 2, б Лось § 104, п. 12, а, З Львівський палац одруження § 38,
прим. 3; ллються § 20, п. 4, ґ
лісосплав § 26, п. 1, а Лдхвиця, Лдхвиці, Лохвицею, п. 15, в
Лиха § 109, п. 7, а
лісостеп § 26, п. 1, в у Лдхвиці § 112, п. 1, І Львівський політехнічний універ-
Лихачдв § 104, п. З, в
лісостеповий § 29, п. 1, а Лдхвицький повіт § 38, п. 12 ситет § 124, п. З, прим. 1
лихо — лихові § 49, п. 2, а
літ — лету (льоту) § 48, п. З, є лоша § 4 4 , IV, а; § 64, п. 1; львів'янин — львів'яни § 38, п. 1,
Лихославль § 109, п. 4, б, 3;
літак — на літаку, на літакові лошати § 44, IV, а; § 64, п. 2; прим. 6; § 54, п. 1, прим.
§ 112, п. 1, II; Лихославля, Ли-
§ 52, п. 2, а лошаті § 64, п. 3; лошам § 64, Льгов § 109, п. 9, а, 2
хославлем, у Лихославлі § 112,
літати § 10, п. 2 п. 4; лошата § 65, п. 1; лошат Льодове побоїще § 38, п. 22
п. 1, II
література § 90, п. 5, а, 5 § 65, п. 2; лошатам § 65, п. 3; льон§ 7, п. 2; § 16, п. 1, б
Лібкнехт-штрасе § 38, п. 8
«Літературна Україна» § 38, п. 18 лошатами § 65, п. 5; НЙ лоша- льон-довгуне'ць § 27, п. 4
лібрето § 89, п. 1
літературно-худджній § 29, п. 2, б тах § 65, п. 6 Любек§ 86, п. 1, б
лівобережжя § 8, п. З, б, З
літній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а лояльний § 90, п. 4 люби-мене § 26, п. 2, 4
ліворуч § 30, п. 1, є
«Літопис Самовидця» § 38, п. 18 л-ра (література) § 26, п. 2, 5 любитель § 22, п. 4
лівша § 45, І, п. З
Ліфшиц § 104, п. 12, б, прим. Луанг Вічйт Ватакан § 38, п. 1, любити — люблю, люблять § 80,
лід § 8, п. 1, а, 1; льоду § 8, п. 1,
ліщина § 18, п. 1, б прим. З п. 6, в, прим. 2
а, 1; § 48, п. З, а; на льоду
лляний § 20, п. З Лубни, Лубен, Лубнам § 112, п. 2 Любляна § 86, п. 1,6
§ 52, п. 2, б
ло#, лоба § 8, п. 2, а, прим. 1 луб'я — луб'ям § 51, п. 2 люблячи § 80, п. 6, в, прим. 2, в
Лідице § 109, п. 1, в, прим.
ловелас § 38, п. 1, прим. 5 Луб'янцев% 104, п. 11 любов § 44, НІ; любові § 61, п. 1;
лієчка, лієчок § 9, п. 1, прим.
ловець, ловця § 8, п. З, ґ, 1 луг — л_угу § 48, п. З, г любов'ю § 61, п. З, б; любове
ліжко § 8, п. З, а, 2; у ліжку, на
ловити — ловлю, ловлять § 80, Луганськ, Луганська, Луганськом, § 6 1 , п. 5
ліжкові § 52, п. 2, а; ліжок
п. 6, в, прим. 2 у Луганську % 112, п. 1, II Любов (парадигма) § 103, п. З
§ 8, п. З, а, 2
логарифм § 88 Луговськой (Луговська) § 104, п. 9 люд§ 18, п. 2, в
л и т и § 83
логічний § 90, п. 5, а, 5 лужок § 22, п. 12 Людвіг — Людвігу § 53, п. 1
лікар § 17, п. 1; § 45, II, п. 2;
Лодзь § 113, п. 2, а Лука § 22, п. 10 Людвіг ван Бетхдвен § 106, п. 1, г
лікаря § 45, II, п. 2; лікарю
лбдзький § 113, п. 2, а Лукйч § 22, п. 10 люди § 5, п. 2; § 66, п. 1, а; § 66,
§ 53, п. 2; лікарі § 54, п. 2; л/-
ложе § 45, II, п. З Луківна § 22, п. 10 п. 1, а, прим.; людей § 66, п. 2,
/са/х'в § 57, п. 1
ложечка, ложечок § 9, п. 1, прим. Лук'янов§ 104, п. 11 а; § 66, п. 4, 6; людям § 66,
лікар-екдлог § 26, п . 2, 1,6
лозівський § 113, п. 2 лз'лд § 86, п. 1, а п. З, а; людьми § 66, п. 5, в
Лім Хон Ін § 38, п. 1, прим. З
Лозова § 112, п. 3; § 113, п. 2; Лу Сінь § 106, п. 2, ґ, прим. людина § 66, п. 1, а, прим.
лінгвістика § 87
Лозової, Лозовій § 112, п. З Луховйці% 109, п. 4, б, 6 людино-день § 26, п. 1, в; § 26,
лінгвостилістичний — лінгвости-
локаут § 94 Луцьк — Луцька § 48, п. 2, г п. 2, 1, в
лістичні § 29, п. 1, Г
Локе'тек, Локе'тека, Локетекові Ду-шк § 104, п. 6, в, 1 людство § 18, п. 2, в
Лінда § 104, п. 5, а
§ 102, п. З, прим. Львів § 4 9 , п. 2, б; § 108; § 112, людський § 18, п. 2, в
Лінкольн § 86, п. 1,6
ломити § 10, п. 1; ломлю, лом- п. 1, II; § 113, п. 2; Львова людськість § 16, п. 2, а, 1
ліс § 114, п. 2, а, прим.; лісу
лять § 80, п. 6, в, прим. 2 § 112, п. 1, II; Львову § 4 9 , Люксембург § 87; § 113, п. 2, а
§ 48, п. З, 6; лісп § 54, п. 1
Ломниця § 109, п. 9, б п. 2, б; Львовом, у Львові § 112, люксембурзький § 113, п. 2, а
Ліс — Ліса § 48, п. 2, а
Лбмтєв § 104, п. 2, в п. 1, II; Львове § 53, п. 4 Лютер § 86, п. 1,6
Лісабон § 90, п. 5, а, З
Лонгфе'лло § 88; § 100, п. 2 Львівська площа § 38, п. 9 лютий, лютого, в лютому § 68,
лісабонський § 90, п. 5, а, З
Лондон § 86, п. 1, а; Лондона § 48, Львівська середня школа № 1 іме- прим. 1
л/ска § 18, п. 1, б
п. 2, г ні І. Франка § 38, п. 15, а Лютнева революція § 38, п. 22
Лісна % 109, п. 1, в

230 231
т
Покажчик Покажчик

лягти § 80, п. 9, прим. 1; § 81, ля'йя § 90, п. 4 Марія-Тере'за § 38, п. 1 машина §44, І; § 4 5 , І, п. 1;
п. 2, в, прим. 2; ліг § 80, п. 9, Мака'р, Макара § 103, п. 2, прим. 2 Марїно § 109, п. 4, а, 2; § 109, машини § 47, А, п. 1, а; § 47, Б,
прим. 1; ляжу § 80, п. 8, б, 2; макінтош § 38, п. 1, прим. 5 п. 7, б п. 1; §47, Б, п. 4, б; машині
§ 81, п. 2, в, прим. 2; ляж, ляж- Мак-Клюр § 106, п. 1, г, прим. 1 л«?/шг § 8, п. 2, а, прим. 2; § 47, § 47, А, п. 2; машину § 47, А,
мо, ляжте § 81, п. 2, в, прим. 2 Мак-Магон § 106, п. 1, г, прим. 1 Б, п. 2, в, прим. 1; марок § 8, п. 3; машиною § 47, А, п. 4; на
ляпас — ляпасу § 48, п. З, є максим § 38, п. 1, прим. 5 п. 2, а, прим. 2; § 47, Б, п. 2, машині § 47, А, п. 5; машин
максі-спідниця § 26, п. 2, 2 в, прим. 1 § 47, Б, п. 2, а; машинам § 47,
ляпіс § 86, п. 1,6
Малишка § 18, п. 1, г, прим. Марко Вовчок (Марія Олександ- Б, п. З, а; машинами § 47, Б,
Ляпундв § 104, п. 12, а, 3, прим.
Малащин § 18, п. 1, г, прим. рівна Вілінська) § 38, п. 1; § 106, п. 5, а; на машинах § 47, Б, п. 6
М Маленький Вовк § 106, п. 1, а п. 1, б; § 107, п. 4, а машинобудівний § 29, п. 1, в
малесенький § 2, п. 2, б; § 16,
м — метр § 40 Марк Порцій Катдн § 106, п. 1, в Маяковський § 104, п. 9
п. 2, а, 2 Марк Твен § 107, п. 4, а, прим.
мавзолей § 94 мед — меду § 48, п. З, а
Малйцин § 104, п. 7
Мавка § 38, п. 2, б марк-твенівський § 107, п. 4, а, медаль — медаль «За бойові за-
Малишев § 8, п. З, г, 4
мавпячий § 6, п. 1, прим. прим. слуги», медаль «За визволення
малишевський § 8, п. З, ґ, 4
Мавританія § 90, п. 5, в, 4 маркшейдер § 95, п. 1 Варшави», медаль «За відвагу»,
мало-помалу § 25, п. 4, б
магазин § 14; магазину § 48, п. З, в Малоярославець § 114, п. 2, а марокканець § 89, п. З, прим. медаль «Партизанові Вітчизня-
магазин «Роксола'на» § 38, п. 15, а мальований § 24, п. 1; § 84, п. 2, Марокко § 89, п. 3; § 89, п. З, ної війни» § 38, п. 24
Л « 7 М 7 Ї > § 4 1 , п. 5 прим. 1, г прим.; § 112, п. 7 Медве'дєв § 104, п. 2, в
магістраль § 86, п. 1, б; § 93, малювання § 24, п. 1 Марс § 38, п. 6 меджліс § 38, п. 13, прим.
п. 1, в; магістралі, магістрал- малювати § 24, п. 1; § 84, п. 2, Марсельєза § 93, п. 1, а медик § 22, п. 1, прим.
лю^ 100, п. 1, III прим. 1, г Мартін-Лютер § 106, п. З, а медінститут § 25, п. З, б; § 39,
магнітолог-астрондм § 26, п. 2, 1,6 малюнок — малюнка § 48, п. 2, в Марусин § 23, п. 4 п. 1, б
Магоме'т § 87 маляр — маляре § 53, п. З Маруся § 23, п. 4 медок — медку § 48, п. 2, а
мадера § 38, п. 10 малярія § 93, п. 2 марширувати § 24, п. З межа § 45, І, п. 3; межі § 47, А,
мадонна § 89, п. 1 манна § 89, п. 1 Масарик § 104, п. 7 п. 1, б; § 47, А, п. 1, б, прим.;
Мадрид § 90, п. 5, в, 4 манний § 89, п. 1 масло § 19, п. З § 47, А, п. 2; межу § 47, А,
мадяр § 93, п. 2 манто § 100, п. 2 масний § 19, п. З п. 3; межею § 47, А, п. 4; на
мажор — мажору § 48, п. З, є манускрипт — манускрипту § 48, Масниця § 38, п. 22 межі § 47, А, п. 5; межі § 47,
мазь, маззю § 20, п. 4, в п. З, и масово-політичний § 29, п. 2, б А, п. 1, б, прим.; § 47, Б, п. 1;
маївка § 22, п. 11 Мо'о Цзедун § 38, п. 1, прим. 2; мастильник § 22, п. З § 47, Б, п. 4, б; меж § 8, п. З,
Майборода, Майбороди, Майборо- § 107, п. 2 Матвє'єв § 104, п. 2, в ґ, 3; § 47, Б, п. 2, а; межам
ді, Майбороду § 102, п. 1 маоцзедунівський § 107, п. 2 математика § 90, п. 5, в, 1 § 47, Б, п. З, а; межами § 47,
майбутній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а марево § 22, п. 2 математичний § 23, п. З Б, п. 5, а; на межах § 47, Б,
майдан — майдану § 48, п. З, г Марієчка § 22, п. 7
матеріал § 90, п. 5, а, 2 п. 6
майдан Незалежності § 38, п. 9 Л/орни § 23, п. 4; § 67, п. 1, б;
матерній § 23, п. 1 мезонін — мезоніну § 48, п. З, в
майданчик — майданчика § 48, Маріїн лист § 38, п. 26, а
л а т и (парадигма) § 63; мати Мекка § 113, п. 2, б
п. З, ґ Маріуполь § 108, прим.
Марія § 23, п. 4; Маріє § 47, А, § 44, III; ла'/я;/) § 20, п. 4, в; ме'ккський § 113, п. 2, б
Майкл Голд § 86, п. 1, а
п. 6, б матір 'ю § 6, п. 2; § 20, п. 4, в; Мексика § 90, п. 5, в, 2
Майнгоф § 95, п. 2
Марія-Антуане'тта § 106, п. З, а § 6 1 , п. З, б Мелашка § 23, п. 4, прим.
майстер § 23, п. 7; § 44, II, а;
§ 45, II, п. 1; майстрові § 49, Марія Василівна (Андріївна, Іллів- матриця — матриць § 16, п. 2, в Мелащин § 23, п. 4, прим.
п. 1; майстром § 51, п. 1 на) (парадигма) § 103, п. 3; Ма- матуся — матусю § 47, А, п. 6, в мелений § 84, п. 2, прим. 1, в
майстерний § 67, п. 1, а ріє Василівно § 47, А, п. 6, в, Махачкала § 112, п. 1, І; § 114, меливо § 22, п. 2
майстрів, майстрова, майстрове прим.; § 53, п. 4, прим. 4 п. З, в; Махачкали, у Махачка- Мелітополь § 108, прим.
§ 23, п. 7 Марія Сеник — Марії Се'ник § 102, лі § 112, п. 1, І Менделєєв § 104, п. 2, в
Майське § 109, п. 7, а п. 4 Маце'єв § 104, п. 2, в ментор § 38, п. 1, прим. 5

232 233
Покажчик Покажчик

менш вередливий § 69, п. 1,6 мирт § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 Міжнародний жіночий день § 38, місто Київ § 27, п. 1
менший § 17, п. 2 мис § 38, п. 8 п. 22 місточок § 8, п. З, а, З
меншість — меншості § 9, п. 2, а мис Дежньдва § 109, п. 2, б Міжнародний комітет Червоного місце (парадигма) § 46, II; місце
меню § 100, п. 2 мис Доброї Надії § 110 Хреста § 38, п. 11 § 45, II, п. 2; § 50, п. 2; місцем
Ме'редіт § 97 миска — мисок § 47, Б, п. 2, в, міжпланетний § 21, п. 2 § 51, п. 1; місць § 16, п. 2, в;
мереживо § 22, п. 2 прим. 1 мій, моя, моє (парадигма) § 75; § 55, п. 2; місцям § 56; місцями
мереф 'янський § 6, п. 1 мис Капітана Джеральда § 38, мій, мого § 8, п. 1, а, 1; мої § 58, п. 1; на місцях § 59
ле/)С(' § 90, п. 5, а, 4 п. 8, прим. 1 § 4, п. 1 міськрада § 20, п. 1, б; § 25,
метал § 93, п. 1, в мисль § 19, п. З Міклошич § 104, п. 5, б п. 4, а
металургія § 86, п. 1, а мис Рум'янцева § 109, п. 1, б мільйон § 7, п. 1, б; § 70, п. 11; місяцехід § 8, п. З, ґ, 6
методика § 90, п. 5, в, 1 мити, мию, миють § 80, п. З, б, 1 мільйона § 48, п. 2, д місяць § 18, п. 4; § 38, п. 6,
метр — метра § 48, п. 2, д; мет- митий § 84, п. 2, б мільйонний § 23, п. 1; § 71, п. 1 прим. 2; місяця § 48, п. 2, д;
рів § 55, п. 1 Митйщі% 109, п. 4, б, 6 мільярд § 70, п. 11; § 93, п. 1, а; місяцю § 53, п. 2; на місяці
метро § 100, п. 2 митра § 90, п. 5, а, 5, прим. 2 мільярда § 48, п. 2, д § 52, п. З, а
метрополітен — метрополітену митрополит § 90, п. 5, а, 5, Мінеральні Води, Мінеральних місячний § 18, п. 4
§ 48, п. З, в прим.2 Вод§ 112, п. 4, а місячник — у місячнику § 52,
механік § 22, п. 1, прим. Митрофанов § 104, п. 6, в, 2 мінімум — мінімуму § 48, п. З, є п. 2, а
механіко-математичний § 29, мить, миттю § 20, п. 4, в Міністерство культури і туризму мітла § 2, п. 2, в; мітел § 2, п. 2,
п. 2, в Михайлівно § 47, А, п. 6, а України § 38, п. 14 в; § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
меценат § 38, п. 1, прим. 5 Михайло Балій — Михайлові Ба- Міністерство освіти і науки міф § 88; міфу § 48, п. З, ж
Мечислав § 104, п. 1; § 106, п. 2, г лієві § 102, п. 4 України § 38, п. 14 міхоноша § 45, І, п. З
Мєсте'чкін § 104, п. 2, г Михайловське § 109, п. 4, б, 2 міністр § 38, п. З, прим. 1 Міцке'вич § 104, п. 1; § 104, п. 5, а
Микита § 45, І, п. 1 Михайло-Коцюбйнське (село) § 114, Міністр освіти і науки України міць § 20, п. 4, в; § 44, III; мдці
Микитович § 22, п. 10 п. 1,г; § 114, п. З, б § 38, п. З, прим. З § 61, п. 1; міццю § 20, п. 4, в;
Микільська Слобідка § 38, п. 8, михайло-коцюбйнський § 114, міні-футбол § 26, п. 2, 2 § 6 1 , п . З, а
прим. 1 п. 3,6 Міносвіти § 25, п. 4, а Мічатек § 104, п. 1; § 104, п. 5, а
Микола (парадигма) § 103, п. 1; Михалкове, Михалкдвим § 51, міраж — міражу § 48, п. З, є Мічиган — Мічигану § 48, п. З, ї
Микола § 22, п. 10; § 45, І, п. 1 п. 3,6 мірошник § 18, п. 4 Мічурін § 104, п. 6, а
Миколаєнко § 101 Михальченко § 17, п. 6 мірра § 89, п. 1 мічурінець § 38, п. 1, прим. 5
Миколаїв § 108 Михальчук § 17, п. 6 місиво § 22, п. 2 мішати, мішаю, мішають § 80,
Миколаївна § 22, п. 10 миша — мишей § 47, Б, п. 2, б Міссісіпі § 90, п. 5, а, З п. З, б, З
Миколайович § 22, п. 10 Мйшкін § 104, п. 6, в, 2 Міссурі § 89, п. З мішечок § 22, п. 7
Микдлівна § 22, п. 10 мишурино-різький § 114, п. З, д міст § 8, п. З, а, 3; § 38, п. 9; мішок — у мішку § 52, п. 2, а
Микдлович § 22, п. 10 Мишурин Ріг § 114, п. З, д § 50, п. 2; мосту (і моста) Мйоддвич § 104, п. 4, а
Миле'тич § 104, п. 5 миш'як § 92, п. 1, а § 48, п. 2, в; мосте § 53, п. З млин — млина § 48, п. З, в
миля § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 міграція § 87; § 89, п. 2 місто (парадигма) § 46, II; мм — міліметр § 40
мимоволі § 30, п. 1, є мігши § 8, п. 1, а, 7 місто § 44, II, б; § 45, II, п. 1; мобілізуючий § 84, п. 1, а
мимоїздом § 30, п. 1, є мідь § 16, п. 1, а; міддю § 61, § 50, п. 2; міста § 48, п. 1; мовби § 32, п. 1
мимохідь § 30, п. 1, є п. З, а місту, містові § 49, п. 2, а; мдвно-літературний § 29, п. 2, б
мимохіть § 30, п. 1, є міжгір'я § 6, п. 2; міжгір'їв § 55, містом § 51, п. 1; у місті § 52, мовностильовий § 29, п. 1,6
минулий § 2, п. 1 п. 1 п. З, б; по місту, по місті мовознавець § 22, п. 4
Миньківський § 8, п. З, г, 7 міжконтинентальний § 21, § 52, п. З, б, прим.; міста Могилів § 113, п. 2
Миргород — Миргорода § 48, п. 2 § 54, п. 3; § 57, п. 2; містам могилівський § 113, п. 2
п. 2, г Міжнародна асоціація україністів § 56; містами § 58, п. 1 лог/им § 8, п. 1, а, 7; § 10, п. 1;
Мирднов § 104, п. 6, в, 2 § 38, п. 14, в місток — містка § 8, п. З, а, З § 80, п. 4; можу § 8, п. 1, а, 7;

234 235
Покажчик Покажчик

§ 80, п. 4; можеш § 80, п. 4; п. 3; § 57, п. 2; § 60; морів Мюллер § 89, п. 3; § 92, п. 2, б навколо § 30, п. 1, д; § 31, п. 1, а
міг, могла § 8, п. 1, а, 7 § 55, п. 1; § 55, п. 2; морям § 56 Мюнхен § 38, п. 8, прим. 4 навкруги § 30, п. 1, д
могутній § 14; § 67, п. 2, а море Лаптєвих § 109, п. 1, б мюрид § 92, п. 2, б навкулачки § 30, п. 1, д
модернізм § 22, п. 13 моріг § 8, п. 2, в л< 'ясо § 6, п. 1 навмання § 20, п. 4, г
модний § 67, п. 1, а Мдріц § 104, п. 12, б, прим. м 'ясо-вовняний § 29, п. 2, г навмисне § 19, п. 3; § 30, п. 1, д
модус — модусу § 48, п. З, є мороз § 8, п. 2, в; морозу § 48, м'ясозаготівельний § 29, п. 1, а навпаки § ЗО, п. 1, д
мозаїка § 90, п. 5, б п. З, д м 'ясо-молдчний § 29, п. 2, ґ навперейми § 30, п. 1, д
мол — молу § 48, п. З, в Мороз — Мордза § 48, п. 2, а; л'я/им § 84, п. 2, прим. 1, а навприсядки § 30, п. 1, д
молекула § 86, п. 1, а § 50, п. 1 м'ятий § 84, п. 2, прим. 1, а навпростець § 30, п. 1, д
молодецтво § 18, п. 2, а морозиво § 22, п. 2 М'ятлєв § 104, п. 2, в навряд § ЗО, п. 1, д
молодець § 18, п. 2, а; молодче морока — морок § 8, п. З, ґ, 2 навскач § 30, п. 1, д
§ 53, п. З морочитися — не морочся § 18, Н навскіс § 30, п. 1, д
молодецький § 18, п. 2, а п. 4, прим. 1 набагато § 30, п. 1, а навскоси § ЗО, п. 1, д
молодий § 67, п. 1, а; молодої морщити — морщ, мдрщте § 81, на багато § 30, п. 1, а, прим. навсправжки § 30, п. 1, д
§ 9, п. 2, в п. 2, б набережна Лейтенанта Шмідта навстіж § 30, п. 1, д
молодиця — молодиць § 47, Б, морщитися — не морщся § 18, § 38, п. 8, прим. 1 навтікача § 30, п. 1, д
п. 4, а п. 4, прим. 1 Набережні Челнй § 109, п. 7, в навчальний § 29, п. 2, б; § 67,
молодість, молодістю § 20, п. Москва, Москви, Москвою, на бігу § 30, п. 2, а п. 1, а
4, в у Москві § 112, п. 1, І набік § 30, п. 1,6 навчально-виховнйй § 29, п. 2, б
молодь, молоддю § 20, п. 4, в Москва-ріка § 27, п. 1; § 29, набір § 30, п. 1,6 Нагаєва бухта § 38, п. 8
молоти § 84, п. 2, прим. 1, в; п. 2, а, прим.; § 38, п. 8 на біс § 30, п. 2, а на гамуз § 30, п. 2, а
молов, молола § 8, п. З, в москворіцький § 29, п. 2, а, прим. набріхувати § 10, п. 2 Нагасакі § 90, п. 5, а, З
молотий § 84, п. 2, прим. 1, в моток, мотка § 8, п. З, г, 1 на вагу § 30, п. 2, а нагірний § 67, п. 1, а
молотити § 18, п. 4, прим. 2 мотор — мотора § 48, п. 2, є наверх § 30, п. 1, б нагір'я — нагір "ів § 55, п. 1
молотьба § 16, п. 1, а; § 18, п. 4, Мдтря (парадигма) § 103, п. 1 наверху § ЗО, п. 1,6 на голову § ЗО, п. 2, а
прим. 2 мдтто § 89, п. 1 навесні % 30, п. 1, 6; § 30, п. 2, а на-гора § 30, п. 1,6
Молох § 38, п. 2, а мотуззя, у мотуззі § 20, п. 4, а «а весну § ЗО, п. 2, а нагорода — нагород § 8, п. З, ґ, 2
молдх війни § 38, п. 2, а, прим. 2 лох, лоху § 8, п. 2, а, прим. 1 навздогін § 30, п. 1, д нагору § 30, п. 1,6
молочай — молочаю § 48, п. З, б мрія — мрії § 47, А, п. 1, б; § 47, навзнак § ЗО, п. 1, д надалі § 30, п. 1, а
Молочний Шлях § 38, п. 6 Б, п. 4, б; жр/е § 47, А, п. 6, б; на вибір § 30, п. 2, а надвечір § 30, п. 1,6
молдчно-білий § 29, п. 2, д мріями § 47, Б, п. 5, б навиворіт § 30, п. 1,6 надвоє § 30, п. 1, г
Мольєр § 93, п. 1, а «Мрія» § 38, п. 20 на видноті § 30, п. 2, а надворі § 30, п. 1,6
момент — моменту § 48, п. З, є мужній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а навиліт § 30, п. 1,6 надголодь § 30, п. 1, б
монастир § 1, п. 2 муза § 38, п. 2, а, прим. 1 навислий § 84, п. 1,6 Наддніпрянщина § 38, п. 12, прим.
монголка, монголці § 16, п. 2, 6, Музейний провулок § 38, п. 9 навідліг § ЗО, п. 1,6 надзелень § 30, п. 1,6
прим. мулла § 89, п. 1 на відмінно § 30, п. 2, а на диво § 30, п. 2, а
монпансьє § 93, п. 1, а Муравйово § 109, п. 8 навідріз § ЗО, п. 1, б надія (парадигма) § 46, І; надія
Монтевідео § 90, п. 5, а, З муркотати, муркочу, муркочуть на відчай § ЗО, п. 2, а § 45, І, п. 2; надії § 47, А, п. 1, 6;
Монтеск'є § 92, п. 1, а § 80, п. З, б, 8 нав/к § 30, п. 1,6 §47, А, п. 2; §47, Б, п. 1; надію
моргнути — моргни, моргнім(о), мукротіти § 80, п. З, а навіки § 30, п. 1,6 § 47, А, п. 3; надією § 47, А, п. 4;
моргніть § 81, п. 1, в Муромцев § 104, п. 2, в на віку § 30, п. 2, а у надії § 47, А, п. 5; надій § 47,
море § 38, п. 8; § 44, II, б; § 45, Мурсія § 90, п. 5, а, 2 на'в/ч § 30, п. 1,6 Б, п. 2, а; надіям § 47, Б, п. З, б
II, п. 2; § 50, п. 2; § 114, п. 2, Мусоргський § 104, п. 9 навічно § 30, п. 1, а Надія Балій — Надії Балїй § 102,
а, прим.; моря § 48, п. 1; муха, мусі § 47, А, п. 5, прим. навіщо § 30, п. 1, г п. 4
морем § 51, п. 1; моря § 54, Муюн-Кум § 38, п. 8, прим. З навкидьки § ЗО, п. 1, д надмір § 30, п. 1,6

236 237
Покажчик Покажчик

надміру § ЗО, п. 1,6 на ніщо § 30, п. 2, а нарівні § 30, п. 1, б; § 30, п. 1, в нафтохімічна компанія «Оксиден-
на добраніч § ЗО, п. 1, а, прим. на око § 30, п. 2, а нарізно § 30, п. 1, в таль петрдлеум корпоре'йшн»
надовго § ЗО, п. 1, а наосліп § 30, п. 1, д нарікати § 10, п. 2 § 38, п. 17
на дозвіллі § ЗО, п. 2, а наостанку § 30, п. 1,6 народ § 8, п. З, ґ, 7; § 50, п. 2 нахил — нахилові § 49, п. 1
надпотужний § 21, п. 2 наостанок § 30, п. 1,6 Народна палата Республіки Індії Нахічевань § 109, п. 9, а, З
най оі/гу § ЗО, п. 2, а напам'ять § 30, п. 1, б § 38, п. 13 на ходу § 30, п. 2, а
на жаль § ЗО, п. 2, а напевне § 30, п. 1, в народний § 8, п. З, г, 7; § 67, п. 1, а Нацбанк § 25, п. 4, а
назавжди § ЗО, п. 1, а наперебій § ЗО, п. 1, б народний артист України § 38, Національна академія наук Укра-
на завтра § ЗО, п. 1, а, прим. напереваги § 30, п. 1, б п. З, прим. 1 їни § 38, п. 15, б
назад § ЗО, п. 1, б наперед § 30, п. 1, б Народний рух України § 38, п. 14, в Національна бібліотека України імені
назахват § ЗО, п. 1, б напередодні § 31, п. 1, а народно-вйзвольний § 29, п. 2, б В.і. Вернадського § 38, п. 15, а
назва — назв § 47, Б, п. 2, а наперекір § 30, п. 1,6 народногосподарський § 29, п. 1, б Національна гвардія України § 38,
наздогад § ЗО, п. 1, б напереріз § 30, п. 1,6 народнопоетичний § 29, п. 1,6 п. 13
наздогін § ЗО, п. 1, д написати — напишу § 80, п. 8, нарозхват § 30, п. 1, б Національна опера України
на зло § ЗО, п. 2, а б, 1 на руку § 30, п. 2, а ім. Т.Г. Шевченка § 38, п. 15,
назовсім § ЗО, п. 1, а напівавтомат § 26, п. 1, д Нар'ян-Мар § 114, п. З, в б, в, прим,
на зразок § ЗО, п. 2, а напівдорозі § 30, п. 1,6 на самоті § 30, п. 2, а національний — національні збори
назустріч § ЗО, п. 1,6 напівсон § 26, п. 1, д насамперед § 30, п. 1, є § 38, п. 13, прим.
наївний § 4, п. 4; § 90, п. 5, б напідпитку § 30, п. 1,6 на світанку § 30, п. 2, а Національний банк України § 38,
наїздом § 30, п. 1,6 напоготові § 30, п. 1, д Насєдкін § 104, п. 2, г п. 14
наїстися — наївся, наївсь § 33, напоказ § 30, п. 1,6 насилу § 30, п. 1, б Національний художній музей
А, п. 1, в наполовину § 30, п. 1, б насіння § 22, п. 5 України § 38, п. 15, б
найбільш зручний § 69, п. 2, б на поруки § 30, п. 2, а на скаку § 30, п. 2, а начеб § 32, п. 1
найбільший § 69, п. 2, а на потім § 30, п. 1, а, прим. наскоком § 30, п. 1,6 начебто § 32, п. 1
найбільш стійкий — найбільш напохваті § 30, п. 1,6 наскрізь § 30, п. 1, а начетверо § 30, п. 1, г
стійка § 69, п. 2, б напочатку § 30, п. 1,6 на славу § 30, п. 2, а наш § 75; нашого, нашої, нашою
найкращий — найкраща § 69, напр. — наприклад § 40 на слово § 30, п. 2, а § 9, п. 2, в
п. 2, а наприкінці % 31, п. 1, а на слг/х § 30, п. 2, а нашвидку § ЗО, п. 1, в
наймення § 8, п. З, г наприклад § 30, п. 1, б на совість § 30, п. 2, а нашвидкуруч § 30, п. 1, є
найменший — найменше § 69, напровесні § 30, п. 1,6 на со/кш § 30, п. 2, а на шкоду § 30, п. 2, а
п. 2, а напролом § 30, п. 1, б наспід § ЗО, п. 1, б на щастя § 30, п. 2, а
найменш приємний — найменш напропале § 30, п. 1,6 наспіх § 30, п. 1,6 нащо § 30, п. 1, ґ
приємне § 69, п. 2, б напроти § 31, п. 1, б насподі § 30, п. 1, б наяву § 30, п. 1, б
налетівши § 85, п. 2 на прощання § 30, п. 2, а насправді § 30, п. 1, а Нгуєн Конг Хоан § 106, п. 1, д
налетіти — налетів § 85, п. 2 напруга § 80, п. 6, в, прим. 1 насторожі § 30, п. 1, б н. є. — нашої ери, до н. є. — до
налити — наллю § 20, п. 4, ґ напруження § 22, п. 5; § 80, п. 6, Наталка, Наталці § 16, п. 2, б, нашої ери § 40
на льоту § 30, п. 2, а в, прим. 1 прим. неабйхто § 33, А, п. 1, є
Нальчик § 109, п. 4, б, 1 напружуватися — напружуюсь Наталчин § 16, п. 2, б, прим. неабиякий § 33, А, п. 1, є
намалювати, намалюю, намалюють § 80, п. 6, в, прим. 1 Наталя (парадигма) § 103, п. 1 небалакучий § 33, А, п. 1, є
§ 80, п. З, б, 4 на радість § 30, п. 2, а натроє § ЗО, п. 1, г Нева% 109, п. 1
на лш/иь § ЗО, п. 2, а на радощах § 30, п. 2, а натхнути § 18, п. 4, прим. 2 невблаганний § 20, п. 2, б; § 23, п. 2
намічуваний § 84, п. 2, а нараз § 30, п. 1,6 натщесерце § 30, п. 1, є невважаючи на... § 33, А, п. 1, є
наморозь § 16, п. 1, а наректи § 10, п. 2 «Наука і суспільство» § 38, п. 18 невважаючи на те що § 32, п. 2, б
наниз § 30, п. 1,6 нарешті § 30, п. 1, б науково-технічний § 29, п. 2, б невгасимий § 33, А, п. 1, г
нанизу § 30, п. 1, б нарис — нарису § 48, п. З, ж на ура § 30, п. 1, а, прим. невдалий § 33, А, п. 1, є

238 239
Покажчик Покажчик

невдовзі § 33, А, п. 1, г недооцінений § 33, А, п. 1, д немалий § 33, А, п. 1, є нести § 8, п. 1, а, 7; §80, п. З, б,


невдогад § 33, А, п. 1, є недооцінювати § 33, А, п. 1, д немов § 32, п. 1; § 33, А, п. 1, є 7; § 8 3 ; несу § 2 , п. 1; § 8 , п. 1,
невеселий § 33, А, п. 1, є недописаний § 33, А, п. 1, д немовби § 32, п. 1 а, 7; § 80, п. З, б, 7; несуть § 80,
невже § 33, А, п. 1, є недоплатити § 33, А, п. 1, д немовбито § 32, п. 1; § 33, А, п. З, б, 7; н/с § 8, п. 1, а, 7; §80,
невинно § 33, А, п. 1, ґ недорід § 33, А, п. 1, д п. 1, б п. 9; § 80, п. 9, прим. 1; несмо
не від того § 33, А, п. 2, є недоріка § 45, І, п. 1 немовля § 33, А, п. 1, ґ § 8 , п. 1, а, 7; §80, п. 9; несло,
невільник § 33, А, п. 1, г недорослий § 33, А, п. 1, д немовлятко — немовляткові (не- несли § 80, п. 9
невміння § 33, А, п. 1, є не досить § 33, А, п. 2, є мовлятку) § 49, п. 1 Не'стір, Не'стора, Не'сторові § 103,
неволити § 33, А, п. 1, ґ недостача § 33, А, п. 1, д не можна § 33, А, п. 2, є п. 2, прим. 1
неволя § 33, А, п. 1, є недосяжність § 33, А, п. 1, д ненавидіти § 33, А, п. 1, г Не'стор Літописець § 38, п. 1
невпам'ятку § 33, А, п. 1, є недотепа § 33, А, п. 1, д ненависний § 33, А, п. 1, г нестямитися § 33, А, п. 1, г
невпинний § 33, А, п. 1, ґ недоторканний § 20, п. 2, б ненависть § 33, А, п. 1, г нестямний § 33, А, п. 1, г
невпинно § 33, А, п. 1, ґ недоторканність § 33, А, п. 1, д ненастанний § 33, А, п. 1, г не сьогддні-завтра § 25, п. 4, в
Не'врлий § 104, п. 10 недоук § 33, А, п. 1, д неначе § 32, п. 1; § 33, А, п. 1, є не треба § 33, А, п. 2, є
неврожай § 33, А, п. 1, є недочувати § 33, А, п. 1, д
неначебто § 32, п. 1 нетто § 89, п. 1
невсипущий § 33, А, п. 1, г недочутий § 33, А, п. 1, д
Ненецький автономний округ § 38, Нетудихата § 106, п. 2, б
невтямки § 30, п. 1, а; § 33, А, недуга § 33, А, п. 1, Г
п. 12 неук § 33, А, п. 1, г
п. 1, є не дуже § 33, А, п. 2, є
неоліт § 38, п. 22, прим. 1 нехворощ — нехворощю § 6 1 ,
невче'ний § 33, А, п. 1, є недурно § 33, А, п. 1, є
неоцінений § 23, п. 2 п. З, б
негадано § 33, А, п. 1, є не-Єврдпа § 33, А, п. З, в
Неєдлий § 104, п. 10 неоціненний § 23, п. 2 Нехорбшев § 104, п. 2, в
негайний § 33, А, п. 1, ґ
нежить § 33, А, п. 1, г неп, під час непу § 39, п. 2, прим. нехотя § 33, А, п. 1, є
негаразд § 30, п. 1, а
незабаром § 33, А, п. 1, г Непййвода § 106, п. 2, а не цілком § 33, А, п. 2, є
негода § 33, А, п. 1, Г
незабутній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а Непийпйво § 26, п. 1, г Нечуй-Левйцький § 38, п. 1; § 106,
Негоріле § 109, п. 1, в
незакінчений — незакінчена пра- неписьменний § 33, А, п. 1, є п. З, б
недавній § 67, п. 2, а
ця § 33, А, п. 1, є неподоланий § 23, п. 2 «Шва» § 38, п. 25
недалеко § 33, А, п. 1, є
недарма § 33, А, п. 1, є незбагненний § 33, А, п. 1, є непокоїтися § 33, А, п. 1, ґ Нижній Новгород § 110
Недич§ 104, п. 1 незважаючи на... § 33, А, п. 1, є непорушно § 33, А, п. 1, ґ Нижня Тунгуска § 109, п. 7, а
недобачати § 33, А, п. 1, д незважаючи на те що § 32, п. 2, б непосида § 45, І, п. 1 Нижньодунайська низовина § 114,
недобиток § 33, А, п. 1, д нездбланий § 20, п. 2, в, прим. непохитний § 33, А, п. 1, г п. 2, а, прим.
недобрий § 33, А, п. 1, є нездоланний § 20, п. 2, в, прим.; неправда § 33, А, п. 1, є Нижньоколймськ § 114, п. 2, а
недовиконаний § 33, А, п. 1, д § 23, п. 2 непримиренний § 20, п. 2, б нижчепідписаний § 25, п. 1, ува-
недовиконувати § 33, А, п. 1, д нездужати § 33, А, п. 1, г нержавіючий — нержавіюча сталь га; § 29, п. 1, г
недодержаний § 33, А, п. 1, д не здужати § 33, А, п. 1, г § 33, А, п. 1, є нижчий, нижче § 18, п. З
недодержати § 33, А, п. 1, д незлічений § 20, п. 2, в, прим.; несамовито § 33, А, п. 1, г низовина § 114, п. 2, а, прим.
недозволенний § 20, п. 2, б § 23, п. 2 несказаний § 23, п. 2 низький § 18, п. З
недозрілий § 33, А, п. 1, д незліченний § 20, п. 2, в, прим.; несказанний § 20, п. 2, б; § 23, п. 2 Никйфоров § 104, п. 6, в, 2
недоїдати § 33, А, п. 1, д § 3 3 , А, п. 1,г несказанно § 33, А, п. 1, г нирка § 90, п. 5, а, 5, прим. 1
недоїдок § 33, А, п. 1, д не зовсім § 33, А, п. 2, є нескінчений § 23, п. 2 нити, нию, ниють § 80, п. З,
недоказаний § 33, А, п. 1, д незрівнянний § 20, п. 2, б нескінченний § 20, п. 2, б; § 23, п. 2 б, 1
недоказувати § 33, А, п. 1, д не з руш § 30, п. 2, а неславити § 33, А, п. 1, г Ничипір § 103, п. 2, прим. 1
недокрів'я § 33, А, п. 1, д незчисленний § 20, п. 2, б не славити § 33, А, п. 1, г ніби § 32, п. 1
недолік § 33, А, п. 1, д незчутися § 33, А, п. 1, г несміливий § 33, А, п. 1, є нібито § 32, п. 1; § 33, А, п. 1, б
недоліток § 33, А, п. 1, д нез'ясбваний — нез 'ясбвані пи- несподіванка § 33, А, п. 1, є ніготь, нігтя § 8, п. З, а, 1; нігті
недолюблювати § 33, А, п. 1, д тання § 33, А, п. 1, є неспростбваний — неспростбва- § 18, п. 4, прим. 2
недоля § 33, А, п. 1, є Нельсон§ 93, п. 1, б ні факти § 33, А, п. 1, є ніде § 33, А, п. 1, ж

240 241
Покажчик Покажчик

ніде § 33, А, п. 1, ж Ніцца % 89, п. 3; § 113, п. 2, б новоірландський § 90, п. 5, б нью-йбркський § 114, п. З, г


ніж § 32, п. 1; § 50, п. 1, прим.; ніццький § 113, п. 2, б новоміськйй § 114, п. 2, д Ньютон § 93, п. 1, а
ножа § 48, п. 2, в; § 50, п. 1, ніч § 8, п. 1, а, 1; § 18, п. 4; Новомлйнівська сільрада § 38, п. 12 нюанс § 93, п. 2
прим.; ножем § 51, п. 1; ножі § 20, п. 4, в; ночі § 8, п. 1, а, Новоросійська губернія § 38, п. 12 нянин § 67, п. 1,6
§ 54, п. 2 1; § 61, п. 1; § 62, п. 1; ніччю Новосибірськ § 109, п. 4, б, 8; нянька § 17, п. 2
ніженька § 8, п. З, а, 3; § 9, п. 1; § 8, п. 1, а, 1; § 20, п. 4, в; §114, п. 2, а няньчин § 17, п. 2
§ 22, п. 8 § 61, п. З, а; ночей § 62, п. 2; Новосибірські острови § 114, п. 2, няньчити § 17, п. 2
ні живий ні мертвий § 33, А, п. 2, ночам § 62, п. 3; ночами § 62, а, прим.
ж п. 4; по ночах § 62, п. 5 Новосілки-на-Дніпрі § 114, п. З, ґ О
Ніжин % 113, п. 1 нічий, нічиїм § 33, А, п. 1, ж новосілківський-на-Дніпрі § 114, о. — острів § 40
ніжинський § 131, п. 1 нічний § 18, п. 4 п. З, д Об", Обі § 112, п. 1, III; Об'ю
ніжка, ніжки, ніжок § 8, п. З, а, 2 ИШЙ § 90, п. 5, а, 5 Новосьблов § 104, п. З, б § 6 1 , п. З, б; § 112, п. 1, III;
нізащо § 33, А, п. 1, ж ніщо, нічого § 33, А, п. 1, ж Нбвотний § 104, п. 10 на ббі§ 112, п. 1, III
нізвідки § 33, А, п. 1, ж ніяк § 33, А, п. 1, ж новоутворений § 29, п. 1, г обабіч § ЗО, п. 1, є
нізвідкіля § 33, А, п. 1, ж ніякий § 33, А, п. 1, ж; § 79; ні- Новочеркаськ § 109, п. 1 оббити § 20, п. 1, а
Нікарагуа § 112, п. 7 якого § 79; ніякому § 33, А, нога § 8, п. 1, а, 2; § 8, п. 1, б; обер-майстер § 26, п. 2, 2
Нікітін § 104, п. 6, в, 2 п. 1, ж; § 79; ніяким, ні на яко- § 47, А, п. 5, прим.; нозі § 47, о#'єм § 6, п. З
Ніколаєв § 104, п. 6, в, 2 му (й ні на якім) § 79 А, п. 5, прим.; ніг § 8, п. 1, а, 2 обидва, обидві, обох, обом, обома,
Ніколаєвськ-на-Амурі § 109, п. 4, НЛО § 39, п. 2 ножівка § 22, п. 11 на обох § 70, п. 9
б, 2 Нобелівська премія § 38, п. 26, в Нойбауер § 95, п. 2 обід — по обіді § 52, п. З, б, прим.
ніколи § 33, А, п. 1, ж Нова Гвінея § 38, п. 8, прим. 1 Нойбранденбург § 95, п. 2 обідній § 67, п. 2, а
ніколи § 33, А, п. 1, ж новація § 89, п. 2, прим. норд-вест § 26, п. 2, З оо7к § 30, п. 1,6
Нікополь § 108, прим. Новгород § 2 5 , п. З, б; §114, норд-ост § 26, п. 2, 3; § 38, п. 7 обіруч § 30, п. 1, є
ні кроку далі § 33, А, п. 2, ж п. 2, ґ; Новгорода § 48, п. 2, г норд-бстівський § 29, п. 2, є обіч § 30, п. 1, б
Ніл § 90, п. 5, а, 3; Нілу § 48, п. З, ї Новгород-Сіверський § 108; § 112, Нортгайм § 95, п. 2 об'їхати § 4, п. З
німецький § 18, п. 1, а п. 4, б; Новгорода-Сіверського, носити § 22, п. 5; § 80, п. 5; обл. — область § 40
Німеччина § 18, п. 1, а Нбвгороду-Сіверському § 112, ношу § 80, п. 5 область — областей § 62, п. 2
німфа § 38, п. 2, а, прим. 1 п. 4, б носій — носієві § 49, п. 1; на облвиконком § 25, п. 4, а; § 39,
Ніна Байко — з Ніною Байко новгородський § 114, п. 2, г носієві § 52, п. 1, а п. 1, б
§ 102, п. 4 новела § 86, п. 1, а носіння § 8, п. З, г; § 22, п. 5; обличчя § 4 5 , II, п. 2; § 4 8 , п. 1;
ні на гріш § 30, п. 2, а Нове Місто § 114, п. 1, а; § 114, § 80, п. 6, в § 54, п. 3; § 57, п. 2; обличчю
н< на макове зерно § 33, А, п. 2, ж п. 2, д носок, носка § 8, п. З, ґ, 1 § 49, п. 2, а; обличчям § 51,
нінащо § 33, А, п. 1, ж новий § 67, п. 1, а носоріг § 8, п. З, ґ, 6; § 26, п. 1, в п. 2; § 56; на обличчі § 52, п. З,
Ніне'ль (парадигма) § 103, п. З Новий рік § 38, п. 22 нотація § 89, п. 2, прим. б; облич § 55, п. 2; обличчями
ні пава ні ґава § 33, А, п. 2, ж Новий Сад§ 114, п. 1, а ночви § 66, п. 1, а; ноад, ночов § 58, п. 1; на обличчях § 59
ні риба ні м'ясо § 33, А, п. 2, ж Ндвиков § 104, п. 6, в, 4 § 66, п. 2, в; ночвам § 66, п. З, об'о'є, оо~ох, обсш § 70, п. 8
ні се ні те § 33, А, п. 2, ж Нбвиков-Приббй § 106, п. З, б а; ночвами § 66, п. 5, а; у ноч- оборіг § 8, п. 2, в
ніскільки § 33, А, п. 1, ж #ов/ Замки § 109, п. 7, г вах § 66, п. 6 обпалити § 21, п. 2
нісши § 8, п. 1, а, 7 Нові Ключі § 109, п. 7, в ношений § 80, п. 6, а ображати § 43
ні сюди ні туди § 33, А, п. 2, ж новітній § 67, п. 2, а НТШ§ 41, п. 5 образ — образу § 48, п. З, ж; об-
ні так ні сяк § 33, А, п. 2, ж новіший § 69, п. 1, а нульовий § 23, п. 7 рази § 43
нітрохи § 33, А, п. 1, ж Нововолйнськ § 114, п. 2, а Яда ед Д/н § 38, п. 1, прим. 1; образ — образи § 43
ніхто § 33, А, п. 1, ж; § 79; ніко- Новоград-Волйнський, Новограда- § 106, п. 1, г; § 107, п. З образа — образи § 43
го § 33, А, п. 1, ж; § 79; Волйнського, Новоградові-Волин- нуреддінівський § 107, п. З обтрусити § 21, п. 2
нікому, ніким, ні на кому § 79 ському § 112, п. 4, б Нью-Йорк § 90, п. 3; § 114, п. З, г овва § 20, п. З

242 243
Покажчик Покажчик

овес § 8, п. 1, а, 5; вівса § 8, п. 1, ознайомити — ознайом, ознайом- Ольгопіль § 108, прим.; § 114, оркестр — оркестру § 48, п. З, б
а, 5; § 48, п. З, б; вівса, вівси те § 81, п. 2, б п. 2, ґ орлиний § 23, п. 5
§ 54, п. З Окайдмов § 104, п. З, а ольгопільський § 114, п. 2, ґ орлій § 67, п. 2, в
Ов'єдо%9\, п. 2 О'Кейсі § 106, п. 1, г, прим. 1 Ольжин § 23, п. 4, прим. орловський § 113, п. 2
Овідій § 90, п. 5, а, З око § 58, п. 2, прим.; очі § 54, Ольстер § 86, п. 1, б ортодокс § 88
овочевий § 23, п. 7 п. 2; очей § 55, п. 3; очима § 58, ом — омів § 55, п. 1 ортопедичний § 23, п. З
овочесховище § 25, п. 2, а п. 2, прим. Онега % 109, п. 1; § 113, п. 2, а ортопедія § 88
овруцький § 113, п. 2, б околиця § 18, п. 4 онезький § 113, п. 2, а орфографія § 88
Овруч % 113, п. 2, б околичний § 18, п. 4; § 67, п. 1, а Онйська § 18, п. 1, г, прим. освітній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а
О'Генрі § 106, п. 1, г, прим. 1 околишній § 67, п. 2, б Онйсько § 18, п. 1, ґ освітянський § 17, п. 2
огненний § 20, п. 2, в О'Кдннейль § 106, п. 1, г, прим. 1 Онйсьчин § 18, п. 1, Г, прим. осел — на ослі § 52, п. 1,6,
ого-го § 25, п. 4, г окрім § 31, п. 1, б Онйщенко § 18, п. 1, г прим.
огорожа — огорож § 8, п. З, г, 2 округлояйцеподібний § 29, п. 1, г, Онищук § 18, п. 1, ґ Осел § 38, п. 2, б
Одарка, Одарок § 103, п. 1, прим. 2 прим.2 опектися — опікся § 80, п. 9, осетин § 113, п. 1; осетини § 54,
одвіку § 30, п. 1,6 окуляри § 66, п. 1, а; § 66, п. 4, прим. З п. 1, прим.; осетинів § 55, п. 1,
одержати § 2, п. 1 а; окулярів § 66, п. 2, б Оперний театр (Національна опе- прим.
Одеса § 108; § 112, п. 1, І; § 113, Олег (парадигма) § 103, п. 2 ра України ім. Т.Г. Шевченка) осетинський § 113, п. 1
п. 2, в; Одеси, в Одесі § 112, Олександр Не'вський § 38, п. 1; § 38, п. 15, в, прим. Осиповичі § 109, п. 4, б, 6
п. 1, І § 38, п. 26, б опівдні § ЗО, п. 1,6 осілий § 84, п. 1,6
одеський § 113, п. 2, в Олександрович § 101 опівночі § 30, п. 1,6 осінній § 20, п. 1, в; § 23, п. 1,
один, одна, одне (одно) (парадиг- олександро-пащенківеькии § 114, опік § 8, п. З, Г, 5; опіку § 8, прим.; § 67, п. 2, а
ма) § 70, п. 1; одного, одному, п. З, б п. З, ґ, 5; § 48, п. З, і осінь § 8, п. 1, а; § 20, п. 1, в;
одній § 70, п. 1, прим. Олександре-Пащенкове § 114, опліч § 30, п. 1,6 осені, осінню § 8, п. 1, а, 1
одинадцятеро § 70, п. 10 п. З, б опух — опуху § 48, п. З, і бсло§ 86, п. 1, а
одинадцятий § 71, п. 1 Олексієнко § 101 Організація Об'єднаних Націй § 38, Осман-паша § 106, п. 2, д; § 107,
11-го § 28, п. 2, а Олексіїв, Олексієва § 23, п. 7 п. 11 п. 4, б
одинадцять § 28, п. 1, а; § 70, п. З Олексійович § 22, п. 10 організуючий § 84, п. 1, а основа — основ § 8, п. З, ґ, З
один в один § 30, п. 2, б Олена Прекрасна § 106, п. 1, а органічний § 23, п. З основний § 8, п. З, г, 7
один до одного § 70, п. 1, прим. Оле'ній (острів) § 109, п. 7, а орден — орден Вітчизняної війни, особа § 8, п. 1, а, 2; осіб § 8,
Одинцдв § 104, п. 6, в, 2 олень — оленів § 57, п. 1 орден Дружби народів, орден п. 1, а, 2; § 8, п. З, г, З
одна двадцята — на одну двадця- Оленьдк § 109, п. 2, б Почесного легіону, орден «Ма- Оссіан § 90, п. 5, а, 2
ту § 72, п. 1 Олефір, Олефіра § 103, п. 2, прим. 1 ти-героїня», орден Пошани § 38, останній § 67, п. 2, а; останнє
одна друга § 72, п. 1 олівець § 8, п. З, а, 1; § 50, п. 1, п. 24
одна третя § 72, п. 1 § 5, п. 2
прим.; олівця § 8, п. З, а, 1; орел, орла § 8, п. З, ґ, 1; орле Остер — Остра § 48, п. 2, ґ
одна четверта § 72, п. 1
§ 48, п. 2, в; § 50, п. 1, прим.; § 53, п. З острів § 38, п. 8; § 49, п. 2, б;
одним одна § 25, п. 4, б, прим.
олівці § 57, п. 2 Орел § 109, п. 2, 6; § 112, п. 1, § 114, п. 2, а, прим.; острову
одноденний § 25, п. З, а
оліїстий § 23, п. 6 II; § 113, п. 2; Орла § 48, п. 2, § 49, п. 2, б
оз. — озеро § 40
Олійникова Слобода § 114, п. З, д Ґ; § 112, п. 1, II; Орлом, в Орлі Острдвський § 104, п. 9
озеро § 114, п. 2, а, прим.; озер
олійниково-слобідськйй § 114, п. З, д § П 2 , п. 1, II Острог § 113, п. 2, а
§ 8, п. З, г, 3; § 55, п. 2
Олонець § 109, п. 9, б Орєхово-Зуєво § 109, п. 1, в; § 109, острдзький § 113, п. 2, а
бзеров § 104, п. 1
Ольвія, Ольвії, Ольвією, в Ольвії п. 7, б; § 112, п. 5; § 114, п. З, остюкуватий § 23, п. 8
озеро Ільмень § 38, п. 8; § 109,
п. 4, а, 1 § П 2 , п. 1, І а; Орєхово-Зуєва § 112, п. 5; ось-ось § 30, п. З, г
озеро Селіге'р § 109, п. 4, а, 1 Ольга § 23, п. 4, прим.; § 103, Орєхово-Зуєвом § 51, п. З, б; отак § 20, п. 1, а, прим.; § 30,
озерце § 8, п. З, ґ, 3; озерець п. 1, прим. 1; Ользі § 103, п. 1, в Орєхово-Зуєві § 112, п. 5 п. 1, а
§ 55, п. 2, прим. прим.1 орє'хово-зуєвський § 114, п. З, а отакйй-то § 33, А, п. З, а

244 245
Покажчик Покажчик

отам § 20, п. 1, а, прим.; § ЗО, Палермо § 86, п. 2 парирувати § 24, п. З § 81, п. 2, в, прим. 2; печеш
п. 1, а Палестина § 90, п. 5, в, 5 парі § 90, п. 5, а, 4 § 80, п. 4; л/к § 80, п. 9; и е ш ,
отепер § 20, п. 1, а, прим. палець § 16, п. 1, а; пальці § 16, парк — яф/су § 48, п. З, б лекло, пекли § 80, п. 9; пекти-
отже § 32, п. 1 п. 2, б паркан — паркану, паркана § 48, му, пектимеш, пектиме, пек-
отже ж § 32, п. 2, а паливо § 22, п. 2 п. З, в тимемо (пектимем), пектиме-
отоді § 20, п. 1, а, прим. Палйцин § 104, п. 6, в, 4 парламент § 38, п. 13, прим. те, пектимуть § 80, п. 8, а, 2;
отож § 32, п. 1 паличка § 22, п. 7 Парнас § 38, п. 8, прим. 4 печи, печїм(о), печіть § 81,
отож-то § 32, п. З пальма — пальм § 47, Б, п. 2, в, пароксизм § 90, п. 5, в, 1 п. 1, а; § 81, п. 2, в, прим. 2
отой § 20, п. 1, а, прим.; § 76 прим. 1 пароплав — пароплава § 48, п. З, и пектися, пектись § 83
отримувати § 2, п. 1 пальто § 100, п. 2; лальяг § 55, паросток, паростка § 8, п. З, пекучість — пекучості § 9, п. 2, а
отут § 20, п. 1, а, прим.; § 30, п. 2 ґ, 1 пелена § 2, п. 2, а
п. 1, а Памір — Паміру § 48, п. З, ї парта — парт § 8, п. 2, а, прим. 2 ле/гех § 8, п. 2, в
памфлет — памфлету § 48, п. З, ж партизан — л/>яи в партизани Пелопоннес — Пелопоннесу § 48,
офіційний § 88
пан — пане лейтенанте § 53, § 57, п. 1 п. З, ї
Охтирка § 108
п. 4, прим. 1 партійний § 90, п. 5, а, 2 Пе'нжино § 113, п. 1
оцей § 20, п. 1, а, прим.; § 76
Панамський перешийок § 38, п. 8 партійно-політичний § 29, п. 2, б пе'нжинський § 113, п. 1
очевидний § 25, п. 2, а
Панас Мирний § 106, п. 1,6 партія § 44, І Пенза § 109, п. 1
очевидно § 30, п. 1, д
пан'європейський § 6, п. З Партія демократичного відроджен- ле'«н/ § 89, п. 1
очерет — очерету § 48, п. З, б
пані — пані Катерино § 53, п. 4, ня України § 38, п. 13 Пенсільванія-авеню § 38, п. 8
очікуваний § 24, п. 1
парубок § 18, п. 2, а
очікування § 10, п. 2; § 24, п. 1 прим. 2 пень — пневі § 49, п. 1
парубоцтво § 18, п. 2, а
очікувати § 10, п. 2; § 24, п. 1 Панібудьласка § 102, п. 1; § 106, пеньок § 22, п. 12
парубоцький § 18, п. 2, а
п. 2, б; Панібудьласки, Пані- первіснообщинний § 29, п. 1,6
парувати § 24, п. З
П будьласці § 102, п. 1 парфумерія § 90, п. 6 Перебййніс § 26, п. 1, г
Павлов (парадигма) § 102, п. 3; Панкратьєв § 104, п. 12, а, 1 парфуми § 90, п. 6 перебріхувати § 2, п. З, б
Павлов § 8, п. З, ґ, 4 панна § 47, Б, п. 2, прим. 2; пасажир § 45, II, п. 1 перевершувати § 10, п. 2
павловський § 8, п. З, ґ, 4 § 89, п. 1; панн § 4 7 , Б, п. 2, в, Яя'с/ка § 38, п. 6 перевірити — перевір § 17, п. 1
павутиння § 22, п. 5 прим.2 пасмо, у пасмі § 17, п. З, прим. перед § 8, п. 2, в
Па-де-Кале § 9 1 , п. 1; § 114, Панченко § 17, п. 6 пасти, пасу, пасуть § 80, п. З, передній § 67, п. 2, а
п. З, Г Паперівка § 38, п. 5 б, 7 передовик § 22, п. 1
Пайонк § 104, п. 8, б лалф § 8, п. 2, д, прим.; § 45, II, пастися — пасся § 20, п. 1, г передоплата § 21, п. 2
Пакистан § 90, п. 5, в, 5 п. 1; паперу § 8, п. 2, д, прим. пауза § 94 передусім § 30, п. 1, ґ
Пак Ті Бон % 106, п. 1, д папка, папок § 8, п. 2, а, прим. 2 Паульсен § 94 передчасний § 21, п. 2
Палажка, Палажці § 103, п. 1, параноя § 90, п. 4 пафос § 88 переінакшити § 4, п. 4, прим.
прим. 1 Параска § 18, п. 1, ґ, прим.; пацієнт § 91, п. 2 переконувати § 10, п. 1
Палата мір і вимірних приладів § 103, п. 1, прим. 2; Парасок лаяг< § 17, п. 7 перекотиполе § 26, п. 1, г
§ 38, п. 14 § 103, п. і, прим. 2 певен § 67, п. 1, в Перелесник § 38, п. 2, б
палац § 17, п. 7; § 45, II, п. 1; Парасчин § 18, п. 1, ґ, прим. певність, певності, певністю § 8, перемальований § 24, п. 2
палацу § 48, п. З, в парашут § 90, п. 6 п. 1, а, 1 перемальовування § 24, п. 2
палацовий § 23, п. 7 Пардубице § 109, п. 1, в, прим. педагог § 14 перемальовувати § 24, п. 2
Палац урочистих подій § 38, Париж § 18, п. 2, б; § 90, п. 5, педаль § 86, п. 1,6 Перемишль § 113, п. 2, в, прим.
п. 15, в в, 4; § 113, п. 2, а; Парижа педантизм § 22, п. 13 перемишльський § 113, п. 2, в,
Полоцький § 104, п. 10 § 48, п. 2, г пейзажист § 22, п. 13 прим.
палеозойська ера § 38, п. 22, Паризька комуна § 38, п. 22 пейзажист-художник § 27, п. З перемога § 4 5 , І, п. 1; перемоги
паризький § 18, п. 2, б; § 113, пекти § 80, п. 4; § 81, п. 2, в, §47, А, п. 1, а; §47, Б, п. 1;
прим.1
палеоліт § 38, п. 22, прим. 1 п. 2, а прим. 2; § 83; лечу § 80, п. 4; перемозі § 47, А, п. 2; перемогу

246
Покажчик Покажчик

§ 47, А, п. 3; перемогою § 47, Пєшкдвський § 104, п. 2, г півд.-зах. (південно-західний) § 40 Підмосков'я § 38, п. 12, прим.
А, п. 4; у перемозі § 47, А, Пивоваров § 104, п. 6, в, 2 півдюжини § 26, п. 1, д піднесення § 22, п. 5
п. 5; перемого § 47, А, п. 6, а Пилипівка § 88, п. 22 пів-Європи § 6, п. 3; § 26, п. 1, підніжжя § 8, п. 1,6
переможений § 80, п. 6, а Пиляєв § 104, п. 6, в, 2 д, прим. підпис — підписів § 55, п. 1
переможець § 22, п. 4 пирій — пирієм § 51, п. 1 півкарбованця § 26, п. 1, д підпора — підпор § 8, п. З, г, З
переор, переору § 8, п. З, ґ, 5 Пирятин — Пирятина § 48, п. 2, ґ пів-Києва § 26, п. 1, д, прим. підпорядкований § 24, п. 1
перетворюючий § 84, п. 1, а писав-писав § 25, п. 4, а півколо § 26, п. 1, д підпорядкування § 24, п. 1
перистий § 23, п. 6 писаний § 84, п. 2, прим. 1, г півмісяць § 26, п. 1, д підпорядкувати § 24, п. 1
перістий § 23, п. 6 писар, писаря § 45, I I , п. 2 північ § 38, п. 7 підрахунок — у підрахунку § 52,
«Перлина степу» § 38, п. 25 Писарев § 104, п. 2, в; § 104, північ — народи Півночі § 38, п. 7 п. 2, а
перо — пера § 54, п. З п. 6, в, 2 Північна Буковина § 38, п. 7 підряд § 30, п. 1, б
Перська затока § 38, п. 8; § 110 лисо'ти § 80, п. З, б, 3; § 81, Північний Льодовитий океан § 110 під силу § ЗО, п. 2, а
Перун § 38, п. 2, а п. 2, в, прим. 2; § 84, п. 2, Північний морський шлях § 38, підсинюваний § 24, п. 1
перцепція § 89, п. 2 прим. 1, г; пишу § 80, п. З, б, п. 9 підсинювання § 24, п. 1
Перше Садове § 114, п. 1, в 3; § 81, п. 2, в, прим. 2; Північний полюс § 38, п. 8; § ПО підсинювати § 24, п. 1
Перше травня § 38, п. 22 пишуть § 80, п. З, б, 3; пиши, північно-західний § 29, п. 2, є підтримка § 21, п. 2
/ Травня § 38, п. 22, прим. 2 пишім (о), пишіть § 81, п. 2, в, Північнокрймський канал § 38, п. 8 підтюпцем § 30, п. 1, а
перший, перша, перше § 71, п. 1; прим. 2; буду писати § 80, Півн. крим. канал (Північно- під час § 31, п. З
першої, першою § 9, п. 2, в п. 8, а, 1 крймський канал) § 40 пієтет § 90, п. 5, а, 2
Першотравне'ве § 114, п. 2, б Пйсемський § 8, п. З, г, 7 півн.-сх. (північно-східний) § 40 пізнавати, пізнаю § 80, п. З, б,
пес — пса § 48, п. 2, б писк § 19, п. 2 півогірка § 26, п. 1, д 4, прим.
пестливий § 19, п. 1 писнути § 19, п. 2 півтора § 72, п. 2 пізній % 23, п. 1; § 67, п. 2, а
Петра й Павла § 38, п. 22 письменник § 20, п. 1, в півтораста § 72, п. 2 пік § 38, п. 8
Петрів § 8, п. 1, а, 3; Петрова письмо § 17, п. З, прим.; на письмі півтори § 72, п. 2 пікірувати § 24, п. З
§ 8, п. 1, а, 3; § 23, п. 7; 77е/и- § 17, п. З, прим.; § 52, п. З, б пів'яблука § 6, п. 3; § 26, п. 1, д пік Шевченка § 38, п. 8
/>ове § 23, п. 7; Петрового § 8, питання — питань § 55, п. 2; пи- під боком § ЗО, п. 2, а пілот § 90, п. 5, а, 5
п. 1, а, З танням § 56 підборіддя § 8, п. З, б, З Пількомайо § 100, п. 2
Петрівка § 38, п. 22 пити, п'ю § 8 0 , п. З, б, 1; п'є підвищення § 18, п. З пілюля § 86, п. 1,6
Петро § 23, п. 7; § 44, II, а; § 45, § 6, п. 1; п'ють % 80, п. З, б, 1 підвищити § 18, п. З Пінега § 109, п. 1
II, п. 1; Петрові § 49, п. 1; питомий § 67, п. 1, а піде 'язати § 6, п. 1 пінчер § 38, п. 4, прим,
Петре § 53, п. З піанісимо § 89, п. 1; § 90, п. 5, а, 4 під гору § 30, п. 2, а піонер — піонерові § 49, п. 1; піоне-
Петров § 104, п. 1 піаніст § 22, п. 13 підготовка § 22, п. 11 ри § 54, п. 1; піонерів § 57, п. 1
Петро Кузьмйч — Петре Кузь- піваркуша § 26, п. 1, д піддашшя § 20, п. 4, а; § 54, п. 3; пірце — пірець § 55, п. 2, прим.
мичу § 53, п. 4, прим. 4 півгодини § 26, п. 1, д піддашшю § 20, п. 4, а; § 49, пір'я § 6 , п. 2; § 4 5 , II, п. 2
Петропавлівка § 114, п. З, б Південна Америка § 110 п. 2, а; піддашшям § 51, п. 2; піскуватий § 23, п. 8
печений § 20, п. 2, в, прим. Південне Полісся § 38, п. 7 яа піддашші § 20, п. 4, а; § 52, після того як § 32, п. 2, б
печений § 20, п. 2, в, прим.; південний захід § 38, п. 7 п. З, б; піддаш § 20, п. 4, а; ш'сяя § 45, І, п. 2; пісень § 16,
§ 80, п. 6, а Південно-Західна залізниця § 38, § 55, п. 2 п. 2, в
печиво § 22, п. 2 п. 9 піджак — піджака § 48, п. 2, в пісняр, пісняра § 45, II, п. З
Печивдди § 114, п. 2, в південно-східний § 29, п. 2, є підзолисто-болотний § 29, п. 2, б пісок § 18, п. 1, б; § 18, п. 1, в;
печивддівський § 114, п. 2, в Південноукраїнський канал § 114 під їхати § 6, п. З піску § 18, п. 1, б; § 18, п. 1,
п'єдестал § 91, п. 2; § 92, п. п. 2, а, прим. під кінець § 31, п. З в; § 48, п. З, а
1, а південь § 38, п. 7 підкова — підків § 8, п. З, ґ, З піти — пішла б § 33, Б, б
П'ємонт § 92, п. 1, а південь — курорти Півдня § 38, підкреслити — підкресли, підкрес- піфагдрова теорема § 38, п. 26,
п'єса § 90, п. 5, а, 2 п. 7 лім (о), підкресліть § 81, п. І, г в, прим., б

248 249
Покажчик Покажчик

піцикато § 89, п. 1 § 47, А, п. 3; площею § 47, А, повнолітній § 67, п. 2, а по знаку § ЗО, п. 2, а


пішохід § 8, п. З, ґ, 6 п. 4; на площі § 47, А, п. 5; поволі § 30, п. 1,6 поінформувати § 4, п. 4, прим.;
пішохідний § 8, п. З, ґ, 6 площ § 47, Б, п. 2, а; площам повсюди § ЗО, п. 1, а § 90, п. 5, б
Піщане § 109, п. 1, в § 47, Б, п. З, а; площами § 47, повсякчас § 30, п. 1, є по-іншому § ЗО, п. З, а
піщаний § 18, п. 1, в Б, п. 5, а поганий § 1, п. 2 поїзд § 19, п. 1
піщина § 18, п. 1, б плуг § 14; § 50, п. 1, прим.; погасити § 84, п. 2, прим. 1, г поїзний § 19, п. 1
Пйднтек § 104, п. 8, б плуга § 50, п. 1, прим. погашений § 84, п. 2, прим. 1, г поки що § 30, п. 1, є
Пйотрдвський § 104, п. 4, а плюралізм § 22, п. 13 погірдний § 8, п. 2, б покликати — поклич, покличмо,
план § 86, п. 1, а плюск § 19, п. 2 поглиблення § 80, п. 6, в, покличте § 81, п. 2, б
плаский § 16, п. 2, а, 1, прим. плюснути § 19, п. 2 прим. 2, г по-козацькому § 30, п. З, а
плащ — плаща § 48, п. 2, в пляж § 86, п. 1,6 поголів'я § 8, п. З, б, З покриття — покриттів § 55, п. 1
>шшїг § 44, IV, б; § 64, п. 1; По% 112, п. 7 погонич — погоничу § 53, п. 1 Покрова § 38, п. 22
§ 64, п. 2; племені § 44, IV, б; по-батьківськи § 30, п. З, а погорда § 8, п. 2, б Покрдвське § 109, п. 7, а
§ 64, п. 2; § 64, п. 3; племенем, по-батьківському § 30, п. З, а по-господарськи § 30, п. З, а Покуття § 38, п. 12, прим.
пле'м 'ям § 64, п. 4; у племені побіч § 30, п. 1, б по-господарському § 30, п. З, а по-латйні § 30, п. З, а
§ 64, п. 5; племена § 65, п. 1; поблизу § 30, п. 1, б подвір'я § 8, п. 1, б; на подвір'ї поле § 44, II, б; § 45, II, п. 2;
§ 65, п. 4; племен § 65, п. 2; побоїще § 22, п. 9 § 6, п. 2; § 52, п. З, 6; подвір їв поля § 48, п. 1; на полі § 52, п.
племенам § 65, п. 3; племенами по-бойовому § 30, п. З, а § 55, п. 1 З, б; поля § 54, п. 3; § 57, п. 2;
§ 65, п. 5; у племенах § 65, п. 6 побороти, поборю, поборють по двоє § 30, п. 2, ґ полів (рідше піль) § 55, п. 1;
пленум § 86, п. 2 § 80, п. З, б, 5 подекуди § 30, п. 1, а § 55, п. 2; полями § 58, п. 1
плести, плів, плела § 8, п. 1, а, 7 по-братерськи § 30, п. З, а Поділля § 38, п. 12, прим. Полевдй § 104, п. 10
илече § 45, II, п. 3; § 58, п. 2, по-братньому § 30, п. З, а подорож (парадигма) § 46, III; полівка § 22, п. 11
прим.; плеча § 48, п. 1; плечем Побужжя § 38, п. 12, прим, подорож § 8, п. 2, в; § 20, п. 4, поліедр § 91, п. 2
§ 51, п. 1; на плечі § 52, п. З, побут — побуту § 48, п. З, і в; подорожі § 61, п. 1; § 62, полільник § 22, п. З
б; плечі § 54, п. 2; плечей і /ш'ч побутовизм § 22, п. 13 п. 1; подорожжю § 20, п. 4, в; полірувати § 24, п. З
§ 55, п. 3; плечима § 58, п. 2, Повапйзька Бистриця § 114, п. 1, а § 61, п. З, а; у подорожі § 61, Полісся § 38, п. 12, прим.
прим. повен § 67, п. 1, в п. 4; подорожей § 62, п. 2; ло- політико-економічний § 29, п. 2, в
Плещеєв § 104, п. 2, в Повенець § 109, п. 9, б дорожам § 62, п. 3; подорожа- полк § 50, п. 2; полку § 48, п. З, б
Плеще'єво § 109, п. 1, б поверх — поверху § 48, п. З, в; ми § 62, п. 4; у подорожах § 62, половша § 72, п. 1
плеяда § 90, п. 4 на поверсі § 52, п. З, а п. 5 положення, положень § 8, п. 2, г
плинний § 23, п. 1, прим. поверх § 30, п. 1, б подорожній § 67, п. 2, а; § 68, Полдзьєв § 104, п. 12, а, 1
Плиски, Плисок, Плискам § 112, поверхня, поверхонь § 47, Б, п. 2, прим. 1 полоскати, полощу, полощеш
п. 2 в, прим. 1 подорожчання § 18, п. З § 80, п. 4
плисковатий § 23, п. 8 повинен § 67, п. 1, в подорожчати § 18, п. З полоти, полю, полють § 80, п. З,
плівши § 8, п. 1, а, 7 повік § 30, п. 1,6 по-друге § ЗО, п. З, б б, 5; полов, полола § 8, п. З, в
пліт — плоту, плота § 48, п. 2, в повік-віки § 25, п. 4, б Подьячев § 104, п. 2, в полотно — полотен § 55, п. 2
плітка, пліток § 8, п. З, а, 2 повірити — повір, повірмо, поза § 31, п. 1,6 Полтава, Полтави, у Полтаві
пліч-д-пліч § 30, п. З, ґ повірте § 81, п. 2, б позавчора § 30, п. 1, а; § 30, п. 1, д § П2, п. 1,1
пломбір § 22, п. 13 повісити — повісь, повісьмо, позаду § 30, п. 1,6 полтавець § 38, п. 1, прим. 6
плоский § 16, п. 2, а, 1, прим. повісьте § 81, п. 2, в по закону § 30, п. 2, а полтавський § 18, п. 1, б
плдско-опуклий § 29, п. 2, б повісмо — повісом § 55, п. 2, прим. позаторік § 30, п. 1, а; § 30, Полтавщина § 18, п. 1, б
площа (парадигма) § 46, І; площа повість, повістю § 20, п. 4, в п. 1, д полукіпок § 26, п. 1, д
§ 45, І, п. 3; площі § 47, А, повніший § 69, п. 1, а поздовжній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б полумисок § 26, п. 1, д
п. 1, б; § 47, А, п. 2; § 47, Б, повноголосся § 8, п. З, б, З позиція § 90, п. 5, в, 1 полум'я § 45, II, п. 2
п. 1; § 47, Б, п. 4, б; площу повнолиций § 68, прим. 2 по змозі § 30, п. 2, а полювати § 24, п. З
250 251
Покажчик Покажчик

по-людськи § ЗО, п. З, а пороти § 84, п. 2, прим. 1, в; Поті § 90, п. 5, а, 3; § 109, п. 4, Прага % 18, п. 2, б; § 112, п. 1, І;
полянин — поляни § 38, п. 1, поров, порола § 8, п. З, в а, 1; § 112, п. 7; § 113, п. 1 § 113, п. 2, а; Праги, у Празі
прим. 6 поротий § 84, п. 2, прим. 1, в потік § 8, п. З, ґ, 5 § П2, п. 1, І
полярний § 86, п. 1,6 порох § 8, п. 2, в; пороху § 48, потоп § 8, п. З, г, 7; потопу § 8, празький § 18, п. 2, б; § 113,
помаленьку § ЗО, п. 1, в п. З, а п. З, ґ, 5 п. 2, а
помалу § ЗО, п. 1, в порский § 16, п. 2, а, 1, прим, поточний § 67, п. 1, а прапор § 8, п. З, ґ, 7
помиї § 66, п. 1, б; помиям § 66, портик — портика § 48, п. З, в потреба — потреб § 8, п. З, ґ, З прапорщик § 22, п. 1
п. З, б; помиями § 66, п. 5, б; у порт Балаклива § 38, п. 19 потребувати § 10, п. 2 працездатний § 25, п. 2, б
помиях § 66, п. 6 Порт-Луї % 112, п. 7 по-третє § 30, п. З, б працівник § 22, п. 1
поміж § 31, п. 1,6 Пбрто-Але'гре § 38, п. 8, прим. З по троє § 30, п. 2, г працьовитий § 67, п. 1, а
поміч § 18, п. 4 Порт-о-Пренс § 38, п. 8, прим. 2 потроху § 30, п. 1, а працюючий § 84, п. 1, а
помічний § 18, п. 4 портфель — портфеля § 48, Потсдамська угода § 38, п. 23 праця § 44, І; праці § 47, А, п. 1,6
помічник § 18, п. 4 п. 2, в потужний § 23, п. 1 прегарний § 21, п. З
по можливості § ЗО, п. 2, а поруч § 30, п. 1,6 потягти — потяг, потягла § 80, представник § 21, п. 2
Пом'яловський § 104, п. 11 поршень — поршня § 48, п. 2, є п. 9, прим. 2 презавзятий § 21, п. З
ио'ио^ § 3 1 , п . 1 , 6 поряд § ЗО, п. 1,6 по-українськи § 16, п. 2, а, 1; президент НАН України § 38,
понадплановий § 21, п. 2 по-своєму § 30, п. З, а § 30, п. З, а п. З, прим. 1.
по-нашому § ЗО, п. З, а посеред § 31, п. 1,6 по-українському § 16, п. 2, а, 1; Президент Національної академії
понеділок — понеділка § 48, п. 2, д посередині § 30, п. 1,6 § 30, п. З, а наук України § 38, п. З,
лон/§ 100, п. 2 посередній § 67, п. 2, а по-французьки § 16, п. 2, а, 1 прим. З
по-німе'цьки § 16, п. 2, а, 1 посилання — посилань § 55, п. 2
по-французькому § 16, п. 2, а, 1 Президент Сполучених Штатів
по-німецькому § 16, п. 2, а, 1 посилати § 80, п. З, б, 9
походжати § 80, п. 6, б Америки § 38, п. З
поночі § 30, п. 1,6 «о сгш § 30, п. 2, а
по-християнському § 30, п. З, а Президент України § 38, п. З
пообідній § 67, п. 2, а посіяний § 84, п. 2, а
Почаївська лавра § 38, п. 21 президія § 38, п. 16
поодинці § 30, п. 1, г послідовно миролюбний § 29, п. 1,
почасти § 30, п. 1,6 презирливий § 21, п. З
побраний § 20, п. 2, в, прим. г, прим. 1
початий § 84, п. 2, б презирство § 21, п. З
попадя § 20, п. 4, д, прим. по совісті § ЗО, п. 2, а
почеп, почепу § 8, п. З, г, 5 прекрасний § 21, п. З
поперед § 31, п. 1, б Посол Республіки Польща § 38,
по черзі § ЗО, п. 2, а прекрасно § 21, п. З
поперечний § 67, п. 1, а п. З, прим. З
посохнути, посохнув, посохнула ло четверо § 30, п. 2, ґ прем'єр § 92, п. 1, а
поперечношліфувальний § 29, почім § 30, п. 1, Г
§ 80, п. 9, прим. 2 прем 'єр-міністр § 26, п. 2, 1,6
п. 1, є посохти, посох, посохла § 80, п. 9, почому § 30, п. 1, ґ Прем'єр-міністр Канади § 38,
по-перше § 30, п. З, б прим. 2 почорнілий § 84, п. 1,6 п. З
попідвіконню § 20, п. 4, г по-соціалдемократйчному § 30, почуття § 20, п. 4, а; почуттів премудрий § 21, п. З
попідтинню § 20, п. 4, г; § 30, п. З, а, прим. § 20, п. 4, а; § 55, п. 1 преосвященний § 21, п. З
п. 1, д постачальник § 22, п. З поштовх — поштовху § 48, п. З, і препогано § 21, п. З
попліч § 30, п. 1,6 постачально-збутовйй § 29, по щирості § 30, п. 2, а преподобний § 21, п. З
по правді § ЗО, п. 2, а п. 2. б пояс — пояса, поясу § 48, п. З, ї, престол § 21, п. З
попурі % 90, п. 5, а, 4 ло сусідству § 30, п. 2, а прим. Приаздв'я § 38, п. 12, прим.
пор. — порівняй, порівняйте § 40 по-сусідськи § 30, п. З, а пояснення § 8, п. З, г приамудар Енський § 114, п. З, в
порений § 84, п. 2, прим. 1, в по-сусідському § 30, п. З, а П-подібний § 25, п. 4, є прибережний § 21, п. З
яо/м'г § 8, п. 2, в; на порозі § 52, «о сз'/я/ § 30, п. 2, а и/>а# § 67, п. 1, в Прибйлкін § 104, п. 6, в, З
п. З, а посутній § 67, п. 2, а правда § 2, п. 2, в прибігти § 2 1 , п. 3; § 8 0 , п. 5,
порожній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а Яосьє'/л § 109, п. 1, а Правдинськ § 109, п. 4, а, 2, прим. прим.
поросятко — поросяткові, поро- потинський § 113, п. 1 правобережний § 29, п . 1 , 6 приборкати § 21, п. З
сятку § 49, п. 1 потихеньку § ЗО, п. 1, в праворуч § 30, п. 1, є прибраний § 21, п. З

252 253
Покажчик Покажчик

прибудувати § 21, п. З причина § 20, п. 1, в тарям § 56; пролетарями § 58, пужальце § 17, п. 4
прибуток — прибутку § 4 8 , п. З, і причинний § 20, п. 1, в п. 1 пустити — пущу § 80, п. 8, б, 2
прибуття § 21, п. З причім § 32, п. 1 пролетаріат — пролетаріату § 48, путній § 67, п. 2, а
привабливо § 21, п. З причому § 32, п. 1 п. З, б пухир, пухиря § 45, II, п. 2
Привалов § 104, п. 6, в, З Причорномор'я § 38, п. 12, прим. променистий § 23, п. 6 Яуш/с/я § 49, п. 2, б; § 53, п. 4;
Привдлжя § 109, п. 4, б, 5 пришвидшити § 21, п. З проміж § 31, п. 1, б § 104, п. 6, а; Пушкіну § 49,
привселюдно § ЗО, п. 1, є Прйшвін § 104, п. 6, в, З промовець — промовця § 48, п. 2, б
пригірок § 21, п. З прищеплювати § 10, п. 2 п. 2, а пушкініст § 38, п. 1, прим. 5
пригір'я — на пригір 7 § 52, п. З, б приярок § 21, п. З пропагандист § 18, п. 2, в Пушкіно § 109, п. 7, б
пригорща — пригорщ, прйгорщю прізвисько § 21, п. З пропагандистський § 18, п. 2, в Пуща-Водйця § 112, п. 5; § 114,
§ 20, п. 4, в прізвище (парадигма) § 46, II; пророк § 8, п. З, Г, 7 п. З, а; Пущі-Водйці, у Пущі-
приїхати § 4, п. 1 прізвище § 21, п. 3; § 44, II, б; просити § 18, п. 4, прим. 2 Водйці% 112, п. 5
прийдешній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б § 45, II, п. 3; прізвища § 48, просмолити — просмолюй § 81, пуща-водйцький § 114, п. З, а
Прикарпаття § 38, п. 12, прим. п. 1; § 54, п. 3; прізвищу § 49, п. 2, в, прим. З пущений § 80, п. 6, а
приклад — прикладу § 48, п. З, і п. 2, а; прізвищем § 51, п. 1; у проспект Дружби народів § 38, п. 9 Пхеньян § 109, п. 9, а, 1
прикордонний § 21, п. З прізвищі § 52, п. З, б; прізвищ простити § 10, п. 1; § 18, п. 1, г; пшениця § 9, п. 1; § 18, п. 4
прикрутити § 21, п. З § 55, п. 2; прізвищам § 56; простиш, простить § 18, п. 1, г пшеничний § 18, п. 4
Прикумськ § 109, п. 4, б, 5 прізвищами § 58, п. 1 просьба § 18, п. 4, прим. 2 пшоно § 9, п. 1; пшоні, у пшоні
приладдя § 17, п. 5 прірва § 21, п. З проте % 32, п. 1; § 32, п. 1, увага § 9, п. 2, б
Прилуки § 112, п. 2; § 113, п. 2, проба — проб § 8, п. З, ґ, З протока Па-де-Кале § 38, п. 8 пюпітр § 92, п. 2, б
б; Прилук, Прилукам § 112, п. 2 провід — проводу § 48, п. З, і «/;о0. — професор § 40 Пясецький § 104, п. 11, прим.
прилуцький § 113, п. 2, б провітрити — провітри, провіт- професор § 45, II, п. 1 п'ятдесят (парадигма) § 70,
Примор'я % 109, п. 4, б, 5 рим(о), провітріть § 81, п. 1, г профком Київського національного п. 4; п'ятдесят § 28, п. 1, а
примула § 86, п. 1, а проводир, проводиря § 45, II, університету § 38, п. 14, а п'ятдесятий § 71, п. 1
принаджувати § 80, п. 6, б п. 2 профспілка § 25, п. 4, а п 'ятеро, п 'ятьдх, п ятьом § 70,
принадний § 23, п. 1 Програма ДемПУ § 38, п. 23 профспілковий § 25, п. 4, а п. 10
принесений § 2, п. 1 прогрес — прогресу § 48, п. З, є процент — процента § 48, п. 2, д П'ятигорськ § 109, п. 4, б, 4;
принести — приніс § 85, п. 2 продажний § 67, п. 1, а процес — процесу § 48, п. З, є § 109, п. 8; § 114, п. 2, б
принісши § 85, п. 2 проект § 91, п. 2, прим. прощати § 10, п. 1; § 18, п. 1, г; п ятий § 71, п. 1
принц § 38, п. З, прим. 2 проекція § 91, п. 2, прим. прощаю, прощаєш, прощу § 18, п'ятикутний § 25, п. З, а; § 67,
принцип — принципу § 48, п. З, є прозаїк § 4, п. 4; § 22, п. 1, п. 1, г п. 1, а
припустити — припусти, припус- прим.; § 90, п. 5, б прядиво § 22, п. 2 п'ятимільйонний § 71, п. 1
тім (о), припустіть § 81, п. 1, а прозаїчний § 23, п. З Псалтир § 38, п. 18, прим. 2 п'ятисотий § 71, п. 1
Прйп 'ять § 108 пройдисвіт § 26, п. 1, г Псел — Псла § 48, п. З, г п'ятитисячний § 71, п. 1
природний § 23, п. 1 Прдкіп § 8, п. 2, є, прим.; § 103 Псков § 112, п. 1, II; Пскова П'ятихатки § 114, п. 2, б
прислів'я § 54, п. 3; прислів'їв п. 2, прим. 1; Прдкдпа § 8, § 4 8 , п. 2, г; § 112, п. 1, п'ятихатківський § 114, п. 2, б
§ 55, п. 1 п. 2, є, прим. II; Псковом § 51, п. З, б; п'ятнадцятий § 28, п. 1, б
пристань Ржпщів § 38, п. 19 Прокоп 'євськ § 109, п. 8 § 112, п. 1, II; у Пскові § 112, п 'ятнадцять § 70, п. З
присутній § 67, п. 2, а Прокопів § 102, п. З п. 1, II п 'ятсот (парадигма) § 70, п. 5
притім § 32, п. 1 Прокдф'єв § 104, п. 11 птаство § 18, п. 2, в п 'ятсоттридцятитйсячний § 28,
притому § 32, п. 1 прокрустове ложе § 38, п. 26, в, птах § 18, п. 2, в п. 1, б
притулок § 21, п. З прим., б «Пташине молоко» § 38, п. 25 п 'ять (парадигма) § 70, п. 2;
Приуралля § 38, п. 12, прим. пролетар, пролетаря § 45, II, Пташйнський § 104, п. 7 п'ять §6, п. 1; § 70, п. З і п. 12
и/ш цьому § 32, п. 2, б п. 2; пролетарю § 53, п. 2; я/>о- Пугачдв § 104, п. З, в п 'ять других § 72, п. 1
причепити § 10, п. 2 летарі § 54, п. 2; § 60; проле- пужално § 17, п. 4 П'яче'нца § 92, п. 1, а

254 255
Покажчик Покажчик

ранішній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б Реньє § 93, п. 1, а рід — роду § 48, п. 2, є


р. — рік, річка § 40 ранній § 20, п. 1, в; § 23, репетирувати § 24, п. З рідний § 67, п. 1, а
Рава-Руська § 112, п. 4, б; § 114, п. 1; § 23, п. 1, прим.; § 67, репетувати § 24, п. З різати — ріж, ріжмо, ріжте § 8 1 ,
п. З, а; Рави-Руської, Раві-Русь- п. 2, а республіка § 90, п. 5, а, 5 п. 2, б
кій§ 112, п. 4, б ранок § 20, п. 1, в Республіка Білорусь § 38, п. 12 Різдво § 38, п. 22
рава-руський § 114, п. З, а Рафаель § 86, п. 1, б; § 93, п. 1, Республіка Болгарія § 38, п. 12 різкий § 16, п. 2, а, 1, прим.
Раві § 38, п. 4 в; § 100, п. 1, II; Рафае'ля, Ра- Республіка Індія § 38, п. 12 різко § 16, п. 2, а, 1, прим.
рагс, до рагсу § 39, п. 2, прим. фаелем§ 100, п. 1, II Республіка Куба § 38, п. 12 різко окреслений § 29, п. 1, г,
рагу§ 100, п. 2 рахунок — рахунка, рахунку § 48, Республіка Польща § 38, п. 12 прим. 1
/)ад § 67, п. 1, в п. З, ї, прим. Республіка Румунія § 38, п. 12 різьбяр (і різьбар) § 17, п. З
рада § 38, п. 16 раціональний § 89, п. 2 реформа § 88 рій — рою § 48, п. З, б; роєм
Рада Безпеки § 38, п. 11 реалізм § 89, п. 2; реалізму § 48, речитатив § 90, п. 5, в, 1 §51, п. 1
рада філологічного факультету п. З, є Речиця§ 109, п. 9, б; § 112, рік § 18, п. 4; року § 48, п. 2, д
§ 38, п. 16 реальний § 89, п. 2 п. 1,1; Ре'чиці, в Ре'чиці § 112, ріка Москва § 27, п. 1
ребро — ребер § 55, п. 2, прим. п. 1, І рік у рік § 30, п. 2, б
радий-радісінький § 25, п. 4, б
ревіти, реву, ревуть § 80, п. З, б, 9 речовизм § 22, п. 13 рілля, ріллі, ріллю, ріллею § 20,
радитися — радишся § 18, п. 4,
революціонер § 90, п. 5, а, 2 речовий § 23, п. 7 п. 4, б
прим.1
революція § 86, п. 1, б; § 89, п. 2 Рєпін § 6, п. 2, прим.; § 104, Ріо-де-Жанейро § 38, п. 8, прим. 2;
Лг'дич § 104, п. 5
Революція 1905р. § 38, п. 22 п. 2, г § 90, п. 5, в, 4; § 114, п. З, ґ
Радйщев § 104, п. 6, в, 4
ревти § 80, п. З, б, 9; § 83 Ржев § 109, п. 1, б Ріо-Не'гро § 38, п. 8, прим. 3;
радій § 90, п. 5, а, 2
регрес — регресу § 48, п. З, є Рибакдв § 104, п. 7 § 114, п. З, в
радіо § 100, п. 2
регулятор § 86, п. 1,6 рибалка, рибалці § 16, п. 2, б, рісши § 8, п. 1, а, 7
радіо- й телеапаратура § 26,
редька, редьці § 17, п. З, прим. прим. річ § 44, III
п. 2, 6
рибалчин § 16, п. 2, б, прим. Річард Левове Серце § 106, п. 1,
радіокомітет § 25, 3, а; § 26, реевакуація § 91, п. 2
рибальство § 16, п. 2, б а; § 107, п. 4, а
п. 1, в рееміграція § 91, п. 2
Рив'єра § 92, п. 1, а річечка § 22, п. 7
радіофізичний § 29, п. 1, а реєстр § 91, п. 2
ривок — ривка § 48, п. З, є річний § 18, п. 4
радість (парадигма) § 46, III; режим § 90, п. 5, в, 1
Риги §90, п. 5, в, 4; § 113, робйв-робйв § 25, п. 4, а
радість § 8, п. 1, а, 1; § 17, Резерфорд § 97
п. 2, а робити (парадигма в теперіш-
п. 3; радості § 8, п. 1, а, 1; Рейн § 95, п. 1; Рейну § 48, п. З, ї
ризький § 113, п. 2, а ньому часі) § 80, п. 1; робить
§ 9, п. 2, а; радістю § 8, п. 1, рейс — рейсу § 48, п. З, є
Рим § 90, п. 5, в, 4 § 1, п. 1; § 16, п. 2, г; роблять
а, 1; § 61, п. З, б; радосте Рекорд § 38, п. 5 § 16, п. 2, г; робіть § 1, п. 1
Римський-Корсаков § 106,
§ 61, п. 5 Рекордистка § 38, п. 4 п. З, б робитися — робиться § 16, п. 2, г
радіус § 90, п. 5, а, 2; радіуса ректор § 38, п. З, прим. 1 риск § 19, п. 2 робінздн § 38, п. 1, прим. 5
§ 48, п. 2, є реманент — реманенту § 48, рискнути § 19, п. 2 робітник (парадигма) § 46, II;
радощі § 66, п. 1, б; радощам § 66, п. З, б ритм — ритму § 48, п. З, є робітник § 8, п. 1, 6; § 23, п. 7;
п. З, а; радощами § 66, п. 5, а ремесло § 19, п. З риф § 90, п. 5, в, 1 робітника § 48, п. 2, а; робіт-
Радчук§ 17, п. 6 ремінець, ремінця § 8, п. З, а, 1 риштований § 24, п. 1 никові § 49, п. 1; робітником
раз — с/ио раз (і разів), разів сто ремісник § 19, п. З риштовання § 24, п. 1 § 51, п. 1; на робітникові § 52,
§ 55, п. 1, прим. ремонт — ремонту § 48, п. З, є; риштування § 24, п. 1 п. 1, а; на робітнику § 52, п. 1,
раз у раз § 30, п. 2, б на ремонті § 52, п. З, а риштувати § 24, п. 1 б, прим.; робітники § 54, п. 1;
Лгїч § 104, п. 5 Ренесанс § 38, п. 22 рів § 49, п. 2, б; рову § 48, п. З, § 60; робітників § 55, п. 1;
райвно § 39, п. 1,6 ренет — ренету § 48, п. З, б г; § 49, п. 2, б § 57, п. 1; робітникам § 56; ро-
район § 7, п. 1, а ренклод — ренклоду § 48, п. З, б рівень, рівня § 8, п. З, а, 1 бітниками § 58, п. 1; на робіт-
райрада § 39, п. 1,6 Ренн § 89, п. З Рівне § 108; § 112, п. 3; Рівного, никах § 59; перейти в робітни-
Рамбуйє§ 112, п. 7 рентген § 38, п. 1, прим. 5 Рівному § 112, п. З ки § 57, п. 1

256 257
Покажчик Покажчик

робітників — робітникдва, робіт- розповісти § 80, п. 7; § 81, п. 2, руїна § 4, п. 4; § 90, п. 5, б самий § 78, прим. 1
никдве § 23, п. 7 в, прим. 1 рука, руці § 47, А, п. 5, прим, самітний § 67, п. 2, а
робітниця (парадигма) § 46, І; розрив-трава § 26, п. 2, 4 рукав — рукави, рукава § 54, п. З самобутній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а
робітниця § 45, І, п. 2; робіт- розростися — розрісся § 20, п. 1, г рукопис — рукопису § 48, п. З, и самовчитель § 25, п. 2, а
ниці § 47, А, п. 1, б; § 47, А, розсіювати § 24, п. 1 рулон § 93, п. 1, в самотній § 67, п. 2, а
п. 2; § 47, Б, п. 1; робітницю розтягнути § 21, п. 2 рум 'яний § 6, п. 1 самохід § 8, п. З, ґ, 6; § 26, п. 1, а
§ 47, А, п. 3; робітницею § 47, розтяг-стиснення § 26, п. 2, 1, а Рум'янцев § 104, п. 11 самохідний § 8, п. З, ґ, 6; § 29, п.
А, п. 4; на робітниці § 47, А, розум § 1, п. 1; розумові § 49, п. 1 русалка § 38, п. 2, а, прим. 1 1,а
п. 5; робітнице § 47, А, п. 6, б; розумний § 1, п. 1 русин — русини § 54, п. 1, прим. самохіть § 30, п. 1, є
робітниць § 16, п. 2, в; § 47, Б, розхитати § 21, п. 2 Руссд § 89, п. З сани § 66, п. 1, а; § 66, п. 4, а;
п. 2, а; § 47, Б, п. 4, а; робіт- розходження § 80, п. 6, в; § 80, «Руська правда» § 38, п. 18 саней § 66, п. 2 а; саням § 66,
ницям § 47, Б, п. З, б; робітни- п. 6, в, прим. 1 рух — руху § 48, п. З, є п. З, а; саньми (й санями) § 66,
цями § 47, Б, п. 5, б; робітниці розчин § 21, п. 2 ручай — ручаю § 48, п. З, ґ п. 5, в
§ 47, Б, п. 7 роз'юшити § 6, п. З рученька § 2, п. 2, б; § 16, п. 2, Санкт-Галлен § 114, п. З, г
роблячи § 80, п. 6, в, прим. 2, в роз'яснити § 6, п. З а, 2 Сан-Мартін § 106, п. 1, г, прим. 1
роблячий § 80, п. 6, в, прим. 2, б роман — роману § 48, п. З, ж рушити — руш, рушмо, руште Сан-Сальвадор § 114, п. З, г
робота § 8, п. 1,6 Романйшин (парадигма) § 102, п. 3; Санта-Клара § 114, п. З, г
§ 81, п. 2, б
Рогачдво § 109, п. 2, в Романйшин § 53, п. 4 рушник § 18, п. 4 Сант-Яго § 112, п. 7; § 114, п. З, г
родина — родини § 47, А, п. 1, а ромб — ромба § 48, п. 2, є рушниця § 18, п. 4 Сапун-гора § 27, п. 1
родовід — родоводу § 48, п. З, и Ромни, Ромен, Ромнам § 112, п. 2 Рюдберг § 92, п. 2, б сарай — сараю § 48, п. З, в
Родос — Родосу § 48, п. З, ї Ромоданівський шлях § 38, п. 9 рюкзак § 92, п. 2, б Сардинія § 90, п. 5, в, 5
Рожйщенський район § 38, п. 12 ропа § 1, п. 2 Рюмін § 104, п. 11, прим, Сатурн § 38, п. 6
розгін § 8, п. З, Г, 5 Російська Федерація § 38, п. 12, рюш § 92, п. 2, б Сахалін — Сахаліну § 48, п. З, ї
розгніждження § 80, п. 6, в
прим. рябий § 6, п. 2, прим. Сахо-сквер § 114, п. З, г
розграфлений § 80, п. 6, в,
російський § 109, п. 6 ряд § 5, п. 2; § 6, п. 2, прим. саяни § 38, п. 10
прим. 2, а
Росія § 109, п. 6 Рязань § 109, п. 8, прим. свалява § 38, п. 10
роздоріжжя § 8, п. З, б, 3; § 54,
росіянка § 38, п. 1, прим. 6 сватівський § 113, п. 2
п. 3; роздоріжжю § 49, п. 2, а;
Россіні § 90, п. 5, а, 3; § 100, Сватове § 113, п. 2
роздоріжжям § 51, п. 2; § 56;
п. 2 с. — село, сторінка § 40 сваха § 23, п. 4, прим.
на роздоріжжі § 52, п. З, б;
рости § 8, п. 1, а, 7; ріс § 8, п. 1, Сава § 22, п. 10; § 45, І, п. 1 свашин § 23, п. 4, прим.
роздоріж: § 55, п. 2; роздоріж-
жями § 58, п. 1; «а роздоріж- а, 7; росла § 8, п. 1, а, 7 Савич § 22, п. 10 свекруха § 23, п. 4; § 44, II, б
жях § 59 Ростдв-на-Дону § 112, п. 6; § 114, Савівна § 22, п. 10 свекрушин § 23, п. 4
роззброїти § 20, п. 1, а п. З, ґ; Ростбва-на-Дону, у Рос- Савович § 22, п. 10 свекрушисько § 44, II, б
роззява § 20, п. 1, а тбві-на-Дону § 112, п. 6 Савойя § 90, п. 4 свердлйльно-довбальний § 29, п. 2, б
розіграш § 90, п. 5, б ростбвський-на-Дону § 114, п. З, ґ сад — саду § 48, п. З, б Свєнцйцький § 104, п. 8, б
розідрати, роздер § 8, п. 2, а Рось § 108 саджати § 80, п. 6, б свиноматка § 25, п. 2, б
розказувати — розказуй § 8 1 , рот, рота § 8, п. 2, а, прим. 1 Саф;ль§ 86, п. 1, б свинопас § 25, п. 2, б
п. 2, в, прим. З Рбщино § 109, п. 7, б саквояж § 90, п. 4 свиня § 20, п. 4, д, прим.; свиней
розкіш § 20, п. 4, в; § 44, III; рояль § 90, п. 4 сакля — сакль § 8, п. 2, а, прим. 2 § 47, Б, п. 2, б; свиньми (і св«-
розкішшю § 20, п. 4, в рр. — роки § 40 Саласьєв § 104, п. 12, а, 1 дашм) § 47, Б, п. 5, в; годувати
розкушувати § 80, п. 6, б Ртйщево § 109, п. 4, б, 6 Салоніки, Салднік, Салонікам свиней (і свині) § 47, Б, п. 4, а,
розмай — розмаю § 53, п. 2 Рудольфштадт § 114, п. 2, ґ § П 2 , п. 2 прим.
розм'якшити § 6, п. 1, прим. рудольфштадтський § 114, салг, сал<«, самі § 78, прим. 1 свистати, свищу, свищеш § 80, п. 4
розповідати, розповідай § 81, п. 2, п. 2, г сама самотою § 25, п. 4, б, прим. свіжий § 67, п. 1, а
в, прим. 1 / ^ ж ' е ' § 92, п. 1, а самий § 78, прим. 1 свіжісінький § 16, п. 2, а, 2

258 259
Покажчик Покажчик

свіжість § 22, п. 4; свіжості 9, сей § 76 Сен-е-Уаз § 38, п. 8, прим. 2; Сиктивкар § 109, п. 5


п. 2, а сейм § 38, п. 13, прим. § 114, п. З, ґ сйла-силе'нна § 25, п. 4, б
свіжозрубаний § 29, п. 1, г Сейм — Сейму § 48, п. З, ї Сенкевич § 104, п. 1; § 104, п. 5, б силенний § 20, п. 2, а
сшй § 75 секвбя § 90, п. 4 Сен-Сімбн § 106, п. 1, г, прим. 1 силосонавантажувач § 26, п. 1, а
Свір, Свірі, Свір'ю, на Свірі § 112, секретар (парадигма) § 46, II; Сент-Луїс § 114, п. З, г силует § 90, п. 5, в, 1; § 91, п. 1
п. 1, НІ секретар § 17, п. 1; § 38, п. З, Серакбвський § 104, п. 1 Симбірськ § 109, п. 4, б, 8
світ § 17, п. 3; світу § 48, п. З, ґ прим. 1; § 45, II, п. 2; секре- Сергєєв-Це'нський § 38, п. 1 сименталка § 38, п. 10
світловодолікування § 26, п. 1, є таря § 45, II, п. 2; секретареві Сергіївна § 22, п. 10 Симоненко, Симоне'нка, Симоне'н-
світогляд — світогляду § 48, § 49, п. 1; секретарем § 51, Сергій (парадигма) § 103, п. 2; кові (Симоне'нку) § 102, п. 1
п. З, є п. 1; секретарі % 54, п. 2 Сергієві § 49, п. 1 Симоненко Василь Андрійович —
Світозар, Світозара § 103, п. 2, сектор — сектора § 48, п. 2, є серденько § 22, п. 8 Симоне'нкові Василю Андрійови-
прим. 2 сел., селян., селянськ. — селянсь- сердечний § 18, п. 4 чу § 49, п. 1, прим.
Світязь § 112, п. 1, II; Світязю кий § 40 сердешний § 18, п. 4 симпозіум § 38, п. 16
§48, п. З, ї; § 112, п. 1, II; селезень § 2, п. 2, а серед § 2, п. 2, а; § 8, п. 2, в син — сину § 53, п. 1
Світязем, на Світязі § 112, селище — селища § 57, п. 2; у середні віки § 38, п. 22, прим. 1 Син Божий § 38, п. 18, прим. 2
п. 1, II селищах § 59 середній § 67, п. 2, а синій, синя, синє (парадигма) § 68;
свобода — свобод § 47, Б, п. 2, а село § 8, п. 1, а, 2; § 8, п. 1, б; середньовіччя § 25, п. 1; § 38, синій § 67, п. 2, в
Свьднтек § 104, п. 8, б § 45, II, п. 1; § 50, п. 2; села п. 22, прим. 1 синіти, синію, синіють § 80, п. З,
Свядек § 104, п. 9 § 4 8 , п. 1; селу § 4 9 , п. 2, а; Середня школа №2 § 38, п. 15, б, 2
Свят-ве'чір § 26, п. 2, 1, а селож § 51, п. 1; на селі § 52, а, прим. синіший § 69, п. 1, а
Святий Дух § 38, п. 18, прим. 2 п. З, б; по селу, по селі § 52, серйозний § 7, п. 1, б; § 90, п. 5, синок — синку § 53, п. 1
святковий § 23, п. 7 п. З, б, прим.; села § 60; сіл а, 2; § 92, п. 2, а синтаксис — синтаксису § 48,
свято § 6, п. 1, прим.; § 17, п. 3; § 8, п. 1, а, 2; § 55, п. 2; селам се/>м,е § 18, п. 4; серцю, серцеві § 49, п. 2, є
святу § 49, п. 2, а § 56; селами § 58, п. 1 п. 2, а; серць (і сердець) § 16, синтез — синтезу § 48, п. З, ж
Свято Перемоги § 38, п. 22 селянин — селяни § 54, п. 1, п. 2, в; § 55, п. 2 синус — синуса § 48, п. 2, є
Святбшин — Святдшина § 48, прим.; селян § 55, п. 1, прим. сесія § 38, п. 16 синьоокий § 25, п. 1
п. 2, г; Святдшином § 51, п. З, б селянство § 17, п. 2 сесія Хмельницької міськради § 38, сйньо-сйньо § 25, п. 4, а
священний § 20, п. 2, в селянський § 17, п. 2 п. 16 синюватий § 23, п. 8
с. г. — сільське господарство § 25, семафор § 45, II, п. 1 сестра — сестри § 47, А, п. 1, б, сипати — сип, сипмо, сипте § 81,
п. 4, ж Семе'нов § 104, п. З, б прим.; сестро § 47, А, п. 6, а; п. 2 , 6
с.-г. — сільськогосподарський § 25, семеро § 2, п. 2, б; § 70, п. 10 сестри § 47, А, п. 1, б, прим. сир § 45, II, п. 1; сиру § 48, п. З, а
п. 4, ж семестр § 96 Сибір § 109, п. 4, б, 8; Сибіру Сиракузи § 90, п. 5, в, 5; § 113,
с.-д. — соціал-демократ, соціал- семигірський § 114, п. 2, б § 48, п. З, ї п. 2, а
демократйчний § 25, п. 4, ж Семигдри § 114, п. 2, б сиваський § 113, п. 2, в сиракузький § 113, п. 2, а
себе (парадигма) § 74; на себе семимильний § 25, п. З, а Сиваш § 113, п. 2, в Сирдар'я § 38, п. 8, прим. 3;
§ 78, прим. 2 Семипалатинськ § 109, п. 4, б, 4 Сивий § 38, п. 4 § П 4 , п. З, в
себто § 32, п. 1 Семипілки § 114, п. 2, б Сйс*/р § 103, п. 2, прим. 1 Сйрія § 90, п. 5, в, 5
Севастополь § 108, прим.; § 114, семипілківський § 114, п. 2, б сидіти, сиджу § 80, п. З, а; си- сировинний § 29, п. 2, б
п. 2, ґ семиразовий § 29, п. 2, д дять § 80, п. З, а; § 85, п. 1 сирота § 44, І; § 45, І, п. 1;
севастопольський § 114, п. 2, ґ Семирічна війна § 38, п. 22 с и ф § 96 сироти § 47, Б, п. 1
Севмья § 90, п. 5, а, 3; § 93, семирічний § 67, п. 1, а сидячи § 85, п. 1 система § 90, п. 5, в, 1
п. 1, а Семьбркін § 104, п. З, б сизий § 67, п. 1, а ситцевий § 23, п. 7
сегмент — сегмента § 48, п. 2, є сенат § 38, п. 13, прим. Сизрань § 109, п. 5; § 112, п. 1, Сицйлія § 90, п. 5, в, 5
Седан § 38, п. 8, прим. 4 сенбернар § 38, п. 10 III; Сизрані, Сизранню, у Сиз- Сичбвка § 109, п. 2, в
Седлачек § 104, п. 1 Сен-Готард § 114, п. З, г рані § 112, п. 1, III сівба § 45, І, п. 1

260 261
Покажчик Покажчик

Сіверськодоне'цьк § 108 Скандинавія § 90, п. 5, в, 5 сльоза — слізьми (і сльозами) сонце § 18, п. 4; § 38, п. 6,
Сідней § 90, п. 5, а, З Скандинавський півострів § 114, § 47, Б, п. 5, в прим. 2; со'н^/о § 49, п. 2, а
сік — у соку § 52, п. 2, б п. 1, б см — сантиметр § 40 сонячний § 18, п. 4
сіль § 20, п. 4, в; § 44, III; сіллю Скиталець § 104, п. 12, б смерть, смерті § 8, п. 2, б; смер- соняшник § 18, п. 4
§ 17, п. 5; § 20, п. 4, в; § 6 1 , скільки § 79, прим. т е § 61, п. 5 сорок, сорока § 70, п. 7
п. З, а скільки ж то § 33, А, п. З, а, Смирндв § 104, п. 6, в, 2 сорока — сорок § 8, п. З, ґ, 2
сільський § 8, п. 1, б; § 16, п. 2, б прим. 1 сміттєзбірник § 25, п. 2, в Сорокадуби § 114, п. 2, б
сільськогосподарський § 29, п . 1,6 склад § 21, п. 1; складу § 48, сл«х § 17, п. З сорокадубівський § 114, п. 2, б
п. 2, є сміятися — сміюся, смієшся, сміє- сороковий § 7 1 , п. 1
сім (парадигма) § 70, п. 2; сім,
семи § 8, п. 1, а, 1 скляр, скляра § 45, II, п. З ться § 80, п. 6, в, прим. З сорт — сорту § 48, п. З, є
сконструйований § 24, п. З сморід § 8, п. 2, в сосна, сосон (і сосен) § 47, Б,
сімдесят § 70, п. 4
сконструювати § 24, п. З смуток, смутку § 8, п. 2, а п. 2, в, прим. І
сімдесятий § 71, п. 1
скопійований § 84, п. 2, а СНД § 39, п. 2 Сосницька сотня § 38, п. 12
сімдесятиріччя § 25, п. 4, б
скоротити § 21, п. 1 ся/г § 17, п. 3; на снігу § 52, п. 2, б сотий § 71, п. 1
сімнадцять § 70, п. З
Скороход § 106, п. 2, в Сніговий кальвіль § 38, п. 5 сотня, сотень § 8, п. 2, а
сімсот § 70, п. 5
скочити § 10, п. 1 снігур, снігурі % 45, II, п. 1 Софіїн § 23, п. 4
750-річчя § 26, п. 1, д, прим.
скраю § 30, п. 1,6 Сніжинка § 38, п. 4 Софійський собор § 38, п. 21
Сімферополь § 108, прим.; § 109,
скрипалів — скрипалева, скрипа- сніп § 17, п. З Софія § 23, п. 4
п. 9, а, З соціал-демократйчний § 29,
ле'ве § 23, п. 7 Соболь § 104, п. 12, а, З
сім'я § 45, II, п. 2 п. 2, а
скрипаль § 22, п. 4; § 23, п. 7 сокира § 1, п. 1
сш !я § 45, І, п. 2; сім Т § 47, А, Соціалістична Республіка В'єт-
скуповуваний § 24, п. 2 сокіл — соколе § 53, п. З
п. 1, б; § 47, А, п. 1, б, прим.; нам § 38, п. 12
скуповування § 24, п. 2 соколонько § 16, п. 2, а, 2
§ 47, А, п. 2; сім'ю § 47, А, соціологія § 86, п. 1, а; § 90, п. 5,
скуповувати § 24, п. 2 солдат § 1, п. 2; солдатів § 55,
п. 3; сім'єю § 4 7 , А, п. 4; у а, 2
слабнути § 80, п. 9, прим. 2 п. 1
сім7 § 47, А, п. 5; сім'є § 47, соцстрах § 25, п. 4, а
Славутич § 38, п. 12, прим. солигалицький § 113, п. 2, б
А, п. 6, б; сім'ї § 47, А, п. 1, б, слати, стелю, стелють § 80, п. З, соцстрахівський § 25, п. 4, а
прим.; § 47, Б, п. 1; § 47, Б Солигалич § 113, п. 2, б
б, 9 сочинський § 113, п. 1
п. 4, б; сімей § 47, Б, п. 2, б; соло § 86, п. 1, а Со'ад § 90, п. 5, а, 3; § 109, п. 4,
слати, шлю, шлють § 80, п. З, б, 9
сім'ям § 47, Б, п. З, б; сім'ями соловей— солов'єві § 4 9 , п. 1; а, 1; § 113, п. 1
слівце § 8, п. З, а, З
§ 47, Б, п. 5, б; у сім'ях § 47, солов'єм § 51, п. 1; солові союз § 1, п. 1
слід § 17, п. З
Б, п. 6 § 54, п. 2; солов'їв § 55, п. 1 спалахнути § 21, п. 1
сліпий § 67, п. 1, а
сінешній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б соуадв 7ямй § 23, п. 5 Спасівка § 38, п. 22
сліпоглухонімий § 29, п. 1, г
сіни § 66, п. 1, а; сіней § 66, п. 2, а; Соловйдв § 7, п. 1, б; § 104, п. З, а; Спас-Кле'пики § 114, п. З, г
Слобожанщина § 38, п. 12, прим.
сіням § 66, п. З, а; сіньми § 66, § 104, п. 11 спати § 80, п. 3; сплять § 85,
словак § 113, п. 2, б
п. 5, в словацький § 113, п. 2, б Соловйово § 109, п. 2, а п. 1
Сінне % 109, п. 1, в словечко § 8, п. З, а, 3; § 22, п. 7 амод § 8, п. 2, в спатися — спиться § 18, п. 4,
сірий § 67, п. 1, а словник § 8, п. З, г, 7 солодший § 69, п. 1, а прим.1
Ормм лмс § 109, п. 1, в «Слово» § 38, п. 18 Соломія (парадигма) § 103, п. 1; спекти — спік § 85, п. 2
Сірко § 38, п. 4 слово § 8, п. 1, а, 2; у сло'в/ § 52, Соломіє § 47, А, п. 6, б спереду § 30, п. 1,6
сіро-голубйй § 29, п. 2, д п. З, б; слів § 8, п. 1, а, 2; Солбха, Солдсі § 103, п. 1, прим. 1 спершу § 30, п. 1, г
сісти — сядь, сядьмо, сядьте § 81, § 55, п. 2 Соль-Ілецьк § 114, п. З, г спеціаліст § 22, п. 13
п. 2, в «Слово о полку Ігоревім» § 38, п. 18 соль-іле'цький § 114, п. З, г спецназ § 8, п. 2, ґ
сіяти, сію, сіють § 80, п. З, б, З службовий § 23, п. 7 Сомалі § 90, п. 5, а, З спечений § 20, п. 2, в, прим.
сказаний § 20, п. 2, в, прим. слухач § 45, II, п. 3; слухачу § 53, Сомкдва Долина § 114, п. 1, а спирт § 90, п. 5, а, 5, прим. 1;
сказати § 21, п. 1 п. 1; слухачем § 51, п. 1; слухачі сон § 8, п. 2, а; § 50, п. 2; сну спирту § 48, п. З, а
скакати § 10, п. 1 § 54, п. 2; слухачам § 56 § 8, п. 2, а спиртівка § 22, п. 11

262 263
Покажчик Покажчик

Співдружність Незалежних Дер- Стальдва Воля § 109, п. 7, г стерегти § 8, п. З, в; стеріг § 8, сторожів — стдрожева, стдроже-
жав § 38, п. 11 Становий (хребет) § 109, п. 7, а п. З, в; § 80, п. 9, прим. 1; ве § 23, п. 7
спідлоба § ЗО, п. 1, д становище § 22, п. 9; у станови- стерегла, стерегло § 8, п. З, в сторона, сторін § 8, п. З, б, 1
спідній § 67, п. 2, а щі § 52, п. З, б стерегтися — стерігся § 80, п. 9, сторонній § 67, п. 2, а
спікши § 85, п. 2 станція метро «Контрактова пло- прим. З стортинг § 38, п. 13, прим.
спілка, спілці § 16, п. 2, б, прим. ща» § 38, п. 19 стерігши § 8, п. З, в ОжшУ § 108
спілчанський § 16, п. 2, б, прим. станція Фастів-Перший § 38, п. 19 Стеф'юк § 6, п. 1 стояти § 8, п. 1, а, 6; § 10, п. 1;
спільник § 16, п. 2, б Станюкдвич § 104, п. 6, в, 4 стиль § 50, п. 2; стилю § 48, § 80, п. З, а; стій § 8, п. 1, а,
сплячи § 85, п. 1 старанний § 20, п. 2, б п. З, ж 6; § 81, п. 2, а; стіймо, стійте
сповна § ЗО, п. 1, в старанність § 20, п. 2, в стильовий § 23, п. 7 § 81, п. 2, а
Сполучені Штати Америки § 38, старанно § 20, п. 2, в стимул § 90, п. 5, в, 1 стравохід § 8, п. З, ґ, 6
п. 12 Стара Платна § 114, п. 1, а стирати, стер, зітри § 10, п. 2 страйккдм § 20, п. 1, б; § 38,
спорт — спорту § 48, п. З, є Стародубський полк § 38, п. 12 стіжок, стіжка § 8, п. З, а, 1 п. 14, а
староіндійський § 4, п. 4, прим.; стіл § 50, п. 2; стола (й столу) Страсбург § 113, п. 2, а
спортивний комплекс «Трудові
резерви» § 38, п. 15, а § 90, п. 5, б § 48, п. 2, в страсбурзький § 113, п. 2, а
спосіб — способу § 48, п. 2, є; Старокостянтйнів § 114, п. 2, а стілець, стільця § 8, п. З, а, 1 страх — страху § 48, п. З, є
староста § 45, І, п. 1; старости стільки § 79, прим. Страхолісся § 114, п. 2, г
§ 48, п. З, є
(і старости — з іншим зна- стільки-то § 33, А, п. З, а страхоліський § 114, п. 2, г
спостерегти § 10, п. 2
с/яш. календар (стінний кален-
спостерігати § 10, п. 2 ченням) § 47, Б, п. 1; старос- страшенний § 23, п. 2
дар) § 40
спочатку § ЗО, п. 1, б тів § 47, Б, п. 2, в стремено — стремена § 54, п. З
сто, ста § 70, п. 7
справедливий § 2, п. 2, в старший § 67, п. 1, а стрибок — стрибка § 48, п. З, є
стовбоватий § 23, п. 8
справжній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б стати § 10, п. 1; став § 85, п. 2; Стрййський парк § 38, п. 9
стовбур § 45, II, п. 1
сприйняття — сприйнять § 55, стань § 16, п. 2, г; § 81, п. 2, в; стриміти § 2, п. З, а
стовп — на стовпі § 52, п. З, а
п. 2 станьмо § 81, п. 2, в; станьте стримувати § 2, п. З, б
стогін — стогону § 48, п. З, є
сприяння § 22, п. 5 § 16, п. 2, г; § 81, п. 2, в Стріла § 38, п. 4
стодвадцятип 'ятирічний § 29,
сприяти § 22, п. 5 стаття § 20, п. 4, б; § 47, Б, п. 1, д стрімголов § 30, п. 1, є
спросоння § 20, п. 4, г п. 2, б; статті § 20, п. 4, б; 125-річний § 29, п. 1, є стручок § 22, п. 12
спроста § 30, п. 1, в §47, А, п. 2; § 4 7 , Б, п. 1; «Стоїть гора високая» § 38, ст.-сл. — старослов'янський § 25,
спрощення § 80, п. 6, в статтю § 47, А, п. 3; стат- п. 18 п. 4, з
сп'яну § 30, п. 1, в тею § 20, п. 4, б; § 47, А, п. 4; Стдїч § 104, п. 5 студент § 8, п. 2, д; § 18, п. 2, в;
ссавці § 20, п. З ;> статті § 47, А, п. 5; статей Стдлаць § 109, п. 9, б студента § 48, п. 2, а
ссати § 20, п. З § 20, п. 4, б; § 47, Б, п. 2, б; Столєтов § 104, п. 2, г студентство § 18, п. 2, в
ст. — станція, сторіччя § 40 статтям § 47, Б, п. З, б; «Столичні» § 38, п. 25 студентський § 18, п. 2, в
ставати, стаю § 80, п. З, б, 4, статтями § 47, Б, п. 5, б; у столяр § 45, II, п. 1 стукнути — стукну § 80, п. 8, б,
прим, статтях § 47, Б, п. 6 столярно-механічний § 29, п. 2, б 2; стукни, стукнім(о), стукніть
ставити — став, ставмо, ставте ствердити § 21, п. 1 стоп-кран § 26, п. 2, 1, а § 81, п. 1, в
§ 81, п. 2, б створений § 84, п. 2, а с/яол ятдесятиріччя § 26, п. 1, г стусан — стусана § 48, п. З, є
ставок — ставка § 48, п. З, ґ стелити § 80, п. З, б, 9 сторінка § 8, п. З, б, 1; § 17, субота — субот § 8, п. З, ґ, З
ставши § 85, п. 2 степ — степу, у степу § 52, п. 2, п. З, прим.; сторінці § 17, п. З, суботній § 23, п. 1
стадіон «Динамо» § 38, п. 15, а б; степів § 55, п. 1 прим. сувенір § 45, II, п. 1
стайня — стаєнь § 9, п. 1; § 16, Степан — Степане § 53, п. З сторіччя § 20, п. 4, а; § 26, п. 1, сувій — сувою § 48, п. З, і
п. 2, в Степанов § 104, п. 1 г; сторіччю, у сторіччі § 20, суддя § 20, п. 4, б; § 45, І, п. 2;
стакато § 89, п. 1 Степан Тигряча Смерть § 106, п. 4, а; сторіч § 20, п. 4, а судді, суддю § 20, п. 4, б; судд/
сталевар (парадигма) § 46 II п. 1, а сторож § 8, п. 2, в; § 23, п. 7; §47, Б, п. 1; суддів § 20, п. 4,
сталь — сталі § 61, п. 1 Степанчук § 17, п. 6 § 45, II, п. 3; стороже § 53, п. З б; § 47, Б, п. 2, в

264 265
Покажчик Покажчик

Суджонд Хадінотд § 38, п. 1, Сьєрра-Леоне § 9 1 , п. 2; §109, тато § 54, п. 3; ото'оту § 53, п. 1; Тере'нь (парадигма) § 103, п. 2
прим. З п. 9, а, 1 тати § 54, п. 1; § 54, п. 3; термін — терміна, терміну § 48,
Суец § 17, п. 7; § 9 3 , п. 1, в; сьогодні § 7, п. 2; § 17, п. З татів (тат) § 55, п. 1 п. З, ї, прим.
§ 113, п. 2, б сьогоднішній § 23, п. 1; § 67, татуньо § 44, II, а термогідродинаміка § 26, п. І, є
суецький § 113, п. 2, б п. 2, б Тбілісі § 112, п. 7; § 113, п. 2, в термометр § 96
сузір я Великого Пса § 38, п. 6, сьомий § 7, п. 2; § 16, п. І, б; тбіліський § 113, п. 2, в Тернопіль § 108, прим.; § 112,
прим. 1 § 71, п. 1 твердження, тверджень § 8, п. 2, г п. 1, II; Тернополя § 48, п. 2, г;
сукно — сукон § 55, гт. 2, прим. 7-й § 28, п. 2, а Твердохлє'бов § 104, п. 2, г § 112, п. 1, II; Тернополем, у
сукня, суконь § 47, Б, п. 2, в, 7-Л § 25, п. 4, є /яеш § 75; твоє § 5, п. 1; /иео/ Тернополі % 112, п. 1, II
прим. 1 Сю § 93, п. 2; § 100, п. 2 § 4, п. 1 тероризм § 22, п. 13
сума § 89. п. 1 сюжет — сюжету § 48, п. З, ж т-во (товариство) § 26, п. 2, 5 терпіти — терпіть § 83, прим. 1
Сунь Ятсе'н § 38, п. 1, прим. 2; сюрреалізм § 89, п. 2 творення, творень § 8, п. 2, г терти § 80, п. З, б, 7; § 80,
§ 106, п. 2, ґ сяк-так § 30, п. З, г творець, творця § 8, п. З, ґ, 1 п. З, б, 9, прим.; § 84, п. 2,
сусідній § 67, п. 2, а С я я § 108 творчо § 9, п. 2, г, прим. прим. 1, а; тру, труть § 80,
суспільно корисний § 29, п. 1, г, Сяткдвський § 104, п. 9 театр § 88; § 91, п. 1; § 96 п. З, б, 7; § 80, п. З, б, 9,
прим. 1 теїн § 90, п. 5, б прим.; три § 80, п. З, б, 9,
суспільно необхідний § 29, п. 1, г, текст — тексту § 48, п. З, б прим.
прим.1 ш. — товариш, том § 40 текстиль § 90, п. 5, в, 1 тертий § 84, п. 2, прим. 1, а
суспільно-політичний § 29, табель § 86, п. 1, б телеграф § 86, п. 2 Теруель § 86, п. 1, б; § 91, п. 1;
п. 2, б «Таврія» § 38, п. 25 Тельман § 86, п. 1,6 § 112, п. 1, II; Теруеля, Теруе-
суттєвий § 23, п. 7 Таде'й § 88 теля, теляти § 44, IV, а; теля- лем, у Теруе'лі § 112, п. 1, II
§ 16, п. 1, а таджик § 113, п. 2, б та § 65, п. 1; телят § 65, п. 2; тесати § 10, п. 2
ш} Я/? § 38, п. 9 таджицький § 113, п. 2, б телятам § 65, п. З тесляр § 45, II, п. 3; тесляра § 45,
суходіл — суходолу § 48, п. З, и Тажибаєв § 104, п. 6, в, І телятко — теляткові, телятку II, п. 3; § 48, п. 2, а; тесляре
Сухумі § 109, п. 4, а, 1 та й § 32, п. 2, б § 49, п. 1; на теляткові § 52, § 53, п. 3; теслярі § 54, п. 2
сушняк — сушняку § 48, п. З, б таким чином § 30, п. 2, в п. 1, б; «а телятку § 52, п. 1, Тетерів § 108; § 113, п. 2; Тете-
сформульований § 84, п. 2, а так-от § 33, А, п. З, а б, прим. рева § 48, п. 1, ґ
сфотографувати § 21, п. 1 таксі § 90, п. 5, а, 4; § 100, телячий § 67, п. 1, а тетерівський § 113, п. 2
схил § 21, п. 1 п. 2 темно-зелений § 29, п. З, д течія Гольфстрім § 38, п. 9
схід § 38, п. 7 так-таки § 33, А, п. З, а темної ночі § 30, п. 2, в ти (парадигма) § 73; до тебе
Схід — Далекий Схід, Схід проки- так-то § 30, п. З, в темнуватий § 23, п. 8 § 78, прим. 2
нувся § 38, п. 7 /пак що § 32, п. 2, б темп § 45, II, п. 1; у темпі § 52, Тибет § 90, п. 5, в, 5
східний § 67, п. 1, а талановитий § 23, п. 8 п. З, а тигр — на тигрі § 52, п. 1, б,
Східноєвропейська рівнина § 38, талиський § 113, п. 2, в теніс — тенісу § 48, п. З, з прим.
п. 8; § 114, п. 2. а, прим. Тамбов § 113, п. 2 Теоддр § 88 тиждень § 19, п. 1; тижня § 19,
Східноказахстанська область § 114, тамбовський § 113, п. 2 теорія § 88 п. 1; § 4 8 , п. 2, д
п. 2, а, прим. танець — танцю § 48, п. З, з тепер § 17, п. 1 тижневий § 19, п. 1
Східнокитайське море § 114, п. 2, танцювати § 17, п. З теперішній § 67, п. 2, б Тимірязєв § 104, п. 2, в
а, прим. Тао Юаньмінь § 38, п. 1, прим. 2; тепловоз § 8, п. З, ґ, 6; § 26, Тиміш (парадигма) § 103, п. 2;
східнослов'янський § 29, п. 1, б § 106, п. 2, ґ п. 1, а Тиміш § 103, п. 2, прим. 1
схід сонця § 38, п. 6, прим. 2 7й'ссо§ 100, п. 2 Теплого Олекси § 38, п. 22 Тимофє'єв § 104, п. 6, в, 2
сходи § 66, п. 1, а; сходів § 66, татарин — татари § 54, п. 1, тепло- й гідроелектростанції § 26, тим разом § 30, п. 2, в
п. 2, б; сходам § 66, п. З, а; прим.; татар § 55, п. 1, п. 2, 6 тйм-то § 32, п. 3; § 33, А,
сходами § 66, п. 5, а прим. теплообмінний § 29, п. 1, а п. З, а
схопити § 10, п. 1 Татйщев § 104, п. 6, в, 4 § 109, п. 1 Тимчасовий уряд § 38, п. 13,

266 267
Покажчик г Покажчик

тимчасово § ЗО, п. 1, є тій/ § 61, п. 4; /лінем § 62, Томашув-Мазове'цький § 109, п. 7, ґ тривати § 2, п. З, а


тим часом § ЗО, п. 2, в п. 2; тіням § 62, п. 3; >> тінях тому-то § 32, п. З тривога § 2, п. З, а
тимчасом як § 32, п. 2, б § 62, п. 5 таму що § 32, п. 2, б тридцятий § 71, п. 1
тин — тину § 48, п. З, в тітка § 23, п. 4 тонна § 89, п. 1 35-мільйднний § 28, п. 2, а
тип § 90, п. 5, в, 1 7їто, Тіта § 100, п. 2, прим. тонно-кілометр § 26, п. 2, 1, в тридцять § 70, п. З
Тирасполь § 103, прим. тітуся — тітусю § 47, А, п. 6, в тонший § 17, п. 2 три з половиною тисячний загін
Тиса § 108 тітчин § 23, п. 4 тонюсінький § 16, п. 2, а, 2 § 28, п. 1, б, прим. 2
тисяча § 70, п. 11 ткацтво §18, п. 2, а Тбомінг § 99 трикутник § 25, п. 4, б; три-
тисяча дев'ятсот вісімдесят ткацький § 18, п. 2, а тополенька § 22, п. 8 кутника § 48, п. 2, є
восьмий § 28, п. 1,6, прим. 1 ткач § 18, п. 2, а; § 45, II, п. З тополя — тополь § 8, п. З, ґ, З тримати § 2, п. 1; § 2, п. З, б
тисяча дев'ятсот дев'яносто пер- тов. — товариш § 40 тополька § 8, п. З, Г, З тринадцять § 70, п. З
ший — тисяча дев'ятсот дев'я- товар § 1, п. 2; товару § 48, торг, торгу § 8, п. 2, б; на торзі, триніжок § 25, п. З, а
носто першого § 71, п. 2 п. З, б на торгу § 52, п. З, а, прим. Трипілля § 108; § 114, п. 2, б
тисяча дев'ятсот тридцять дев'я- товариство § 18, п. 2, в торгівець, торгівця § 8, п. З, а, 1 трипільська культура § 38, п. 22,
тий — у тисяча дев 'ятсбт трид- Товариство об'єднаних українсь- торгпред § 8, п. 2, д прим. 1
цять дев'ятому § 71, п. 2 ких канадців § 38, п. 14, в торішній § 18, п. 4; § 67, п. 2, б трипроцентний § 25, п. 4, б
тисяча п 'ятсбт тридцять вісім товариський § 18, п. 2, в торф'яний § 6, п. 1, прим.; § 92, три п'яті, трьома п'ятими § 72,
§ 28, п. 1, б, прим. 1 товариш (парадигма) § 46, II; п. 1, а п. 1
тисячний § 71, п. 1 товариш § 18, п. 2, в; § 28, тотожний § 67, п. 1, а триста § 28, п, 1, а; § 70, п. 5;
титан § 38, п. 2, а, прим. 1 п. 7; § 44, II, а; § 45, II, п. 3; Т-подібний § 25, п. 4, є трьохсот, трьомстам § 28,
Титдв § 104, п. 4, в, 2 товаришеві § 49, п. 1; на трава звіробій § 27, п. 1 п. 1, а
тиф — тифу § 48, п. З, є товаришеві § 52, п. 1, а; то- травень, травня § 8, п. 2, а три четверті § 72, п. 1
Гихеш § 109, п. 4, б, З варишу § 53, п. 1; товариші траєкторія § 91, п. 2, прим. три-чотйри § 25, п. 4, в
тйхий-тихе'сенький § 25, п. 4, б § 54, п. 2; § 60; товаришів трактор — трактора § 48, п. 2, 5—4 (дні) § 25, п. 4, в, прим.
Тихомйров § 104, п. 6, в, 2 § 55, п. 1; товаришам § 56; є; трактори § 57, п. 2; трак- Трієст § 91, п. 2
Тихорєцьк § 109, п. 4, б, З товаришами § 58, п. 1 торам § 56; тракторами § 58, тріск § 19, п. 2
тйхо-тйхо § 25, п. 4, а товаришів — товаришева, това- п. 1 тріснути § 19, п. 2
Тиціан § 104, п. 6, в, 1 ришеве § 23, п. 7 тратити — трать § 16, п. 2, г; тріумвірат — тріумвірату § 48,
Тичйнин — Тичйнине слово § 38, товариш Віталій — товаришу Ві- § 81, п. 2, в; тратьмо § 81, п. З, б
п. 26, а талію § 53, п. 4, прим. 2 п. 2, в; тратьте § 16, п. 2, г; тріумф § 90, п. 5, а, 2
тиша § 45, І, п. 3; тиші § 47, А, товаришу Гончар § 53, п. 4, § 81, п. 2, в тріщати § 2, п. З, б
п. 1, б; § 47, А, п. 2; тишу прим. З Трафальгар-сквер § 38, п. 8, прим. З троє, трьох, трьом § 70, п. 8
§ 47, А, п. 3; тишею § 47, А, Товста Могила § 38, п. 8, прим. 1 Тре'птов-парк § 38, п. 8, прим. З троїстий § 23, п. 6
п. 4; у тиші § 47, А, п. 5 тогобічний § 67, п. 1, а третина § 72, п. 1 Троїстий союз § 38, п. 11
тйшком-нйшком § 25, п. 4, б той, та, те (парадигма) § 76; третирувати § 24, п. З Трдїцьк § 109, п. 4, а, 2; § 109,
тільки-но § 32, п. 3; § 33, А, від того § 78, прим. 2; на то- третій § 71, п. 1; третя, третє п. 9, в
п. З, а му § 78, прим. 2 § 20, п. 4, д, прим.; § 71, п. 1 трохи вище зазначений § 29,
тільки що § 30, п. 1, є; § 33, А, 7ой, що греблі рве § 38, п. 2, б Третьякдв § 104, п. 12, а, 1 п. 1, г
п. 2, а токай § 38, п. 10 Третьякдвська галерея {Державна Троянда § 38, п. 2, б
тім'я % 6, п. 1; §45, II, п. 2 Токмак, Токмака, у Токмаці (у Третьякдвська галерея) § 38, п. 15, Трубецькдй (Трубецька) § 104,
«7Ун/ забутих предків» § 38, п. 18 Токмаку) § 112, п. 1, II в, прим. п. 9
тінь (парадигма) § 46, III; тінь Толе'до § 86, п. 2 три (парадигма) § 70, п. 2; три Трубіж% 108
§ 20, п. 4, в; § 44, III; тіні толк — толку § 48, п. З, є § 70, п. 8; трьох § 7, п. 2; § 16, Трублаєвич § 104, п. 6, в, 4
§ 61, п. 1; § 62, п. 1; тінню Толстдй § 104, п. 10 п. 1, б; § 70, п. 8; трьом § 70, трубопровід § 8, п. З, ґ, 6; тру-
§ 20, п. 4, в; § 61, п. З, а; у том § 8, п. 2, є; тешу § 48, п. З, б п. 8 бопроводу § 48, п. З, и

268 269
Покажчик Покажчик

трудодень § 26, п. 1, в тьохкати § 16, п. 1. б ударницький § 11, п. З, а Ульянов § 104, п. 12, а, 1


трьохмільйонний (і тримільйон- тюбик § 93, п. 2 удача § 11, п. З, а Уманська міськрада § 38, п. 12
ний) § 71, п. 1 ТЮГ - ТЮГу, ТЮГом § 39. п. 2, удвох § 30, п. 1, г Уманщина § 17, п. 2
трьохсотий § 71, п. 1 прим. удень § 30, п. 1,6 умисний § 19, п. З
трьохтисячний (і тритисячний) /ию.<?ь § 93, п. 2 удій § 8, п. З, г, 5 у міру того як § 32, п. 2, б
§ 71, п. 1 Тюменєв § 104, п. 12, а, 3, прим. Удовиченко § 11, п. З, б умова § 11, п. З, а
3-тйсячний § 28, п. 2, а Тюмень § 109, п. 9, а, 3, прим, удосконалення § 22, п. 5 умовний § 11, п. З, а
трястись — трясся § 20, п. 1, г тюрк — тюрки § 113, п. 2, б Уельс § 97 унаслідок § 31, п. 1, а
тт. — товариші, томи § 40 тюркський § 113, п. 2, б Ужгород, Ужгорода, Ужгородом, униз § 30, п. 1,6
Туапсе % 109, п. 1; § 112, п. 7 Тютчев § 53, п. 4 в Ужгороді § 112, п. 1, II унизу § 30, п. 1,6
туберкульоз § 86, п. 1, б тягнути, тягнув, тягнула § 80, ужитий § 84, п. 2, б універмаг — універмагу § 48, п. З, в
тугий § 67, п. 1, а п. 9, прим. 2 узбек § 113, п. 2, б університет § 124. п. 3; універси-
Тулуза § 86, п. 1, а тягти § 80, п. 9, прим. 2 узбережжя § 8, п. З, б, 3; § 11, тету § 48, п. З, г
Тульчин § 113, п. 1 тямущий § 67, п. 1, а п. З, а уночі § 30, п. 1, б
тульчинський § 113, п. 1 Тянь-Шань § 109, п. 9, а, З унтер-офіцер § 26, п. 2, 1,6
узбецький § 113, п. 2, б
туман — туману § 48, п. З, д узвишшя § 57, п. 2; узвишшям унтер-офіцерський § 29, п. 2, а
туманний § 20, п. 1, в; § 23, § 56; узвишшями § 58, п. 1; на У Ну Мунг § 38, п. 1. прим. 3;
п. 1, прим. Уайльд § 97 узвишшях § 59 § 106, п. 1, д
туманність § 20, п. 1, в Ж О Д § 4 1 , п. 5 узимку § 30, п. 1,6 Удлл-стрит § 38, п. 8, прим. З
туманність Андромеди § 38, п. 6, .убивця § 44, І; § 45, І, п. 2 узнаки § 30, п. 1,5 упень § 30, п. 1,6
прим.1 Убийвбвк § 26, п. 1, г; § 106, узятись, узявсь, узялась, узялось, уперед § 30, п. 1,6
туманно § 20, п. 1, в
п. 2, а узялись § 80, п. 9, прим. З уперти, упру, упруть, упри § 80,
тунгус § 113, п. 2, в
у5/к§ 30, п. 1, б
указ § 11, п. З, а п. З, б, 9, прим.
убогий § 18, п. 2, б
тунгуський § 113, п. 2, в уклад § 11, п. З, а уплав § ЗО, п. 1,6
убозтво § 18, п. 2, б
Тунгуський метеорит § 38, п. 6, Укоопспілка § 39, п. 1, а уплач § 30, п. 1, б
уболівальник § 22, п. З
прим.1 Україна § 11, п. З, б, прим. у поміч § ЗО, п. 2, а
>>ф/д§ 30, п. 1, б
Тупий Ніж § 106, п. 1, а «Україна» § 38, п. 18; § 38, п. 20 упоперек § 30, п. 1, б
.увага § 11, п. З, а
Тупик § 109, п. 4, б, 6 українець § 38, п. 1, прим. 6 упору § 30, п. 1,6
уважність § 11, п. З, а
Тургенєв § 104, п. 1 увертюра § 11, п. З, б українка — українок § 47, Б, управа § 11, п. З, а
турецький § 18, л. 1, а; § 113, увечері § 9, п. 1; § 30, п. 1, б п. 4, а ураган — урагану § 48, п. З, д
п. 2, б у вигляді § 30, п. 2, а Українська глива § 38, п. 5 у (в) разі § 31, п. З
Туреччина § 18, п. 1, а уві сні § 30, п. 2, а Українське товариство охорони Урал § 11, п. З, б; Уралу § 48,
«Турист» § 38, п. 25 увг'ч § ЗО, п. 1,6 пам 'яток історії та культури п. З, ї
турне § 100, п. 2 угіддя — угідь § 20, п. 4, а § 38, п. 14 Урало-Кушумський степ § 38, п. 8
турок § 113, п. 2, б >г/гнч § 109, п. 4, б, 6 Український дім § 38, п. 15, в уранці § 30, п. 1, б
Турсунзаде § 106, п. 2, д .Кглове' § 109, п. 7, а «Українські» § 38, п. 25 урешті § 30, п. 1,6
ТУ-154% 25, п. 4, д уголос § 30, п. 1,6 украй § 30, п. 1,6 уривок — уривку § 48, п. З, г
тутешній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б угорі § 30, п. 1, б Укрінформ § 39, п. 1, а урівень § 30, п. 1,6
7)>ишно § 109, п. 4, б, 1; § 113, угорка § 38, п. 5 Укрпрофрада § 39, п. 1, а урівні § 30, п. 1,6
п. 1 Угорка § 38, п. 5 укупі § 30, п. 1,6 урожай — урожаєм § 51. п. 1
тушинський § 113, п. 1 Угорська Республіка § 38, п. 12 улад § 30. п. 1,6 урозкид § 30, п. 1,6
тхір § 18, п. 4, прим. 2 угору § 30, п. 1,6 Улан-Уде % 112, п. 7; § 114, п. З, в урозліт § 30, п. 1,6
тьмяний § 6, п. 1, прим.; § 17, Угорщина § 11, п. З, б улесливий § 19, п. 1 урозсип § 30, п. 1, б
п. З ударник § 1 1 , п. З, а; § 4 5 , II, улітку § ЗО, п. 1, б урозтіч § 30, п. 1,6
Тьдлкін § 104, п. З, б п. 1; ударнику § 53, п. 1 ультиматум § 11, п. З, б урочистий § 23, п. 6

270 271
Покажчик Покажчик

УРП § 39, п. 2 п. 5, в, 1; фабрики § 47, А, п. 1, Ф'єзоле § 92, п. 1, а форма § 88; ^6орл< § 8, п. 2, а,


уряд § ЗО, п. 1, б а; §47, Б, п. 1; § 4 7 , Б, п. 4, б; фіалка § 90, п. 5, а, 2 прим.2
Усвятцев § 104, п. 2, в фабриці § 47, А, п. 2; фабрику фігура § 88 формула § 86, п. 1, а
усередині § 30, п. 1, б § 47, А, п. 3; фабрикою § 47, А, фізик § 22, п. 1, прим. форпост § 19, п. 1, прим.
услід § ЗО, п. 1,6 п. 4; на фабриці § 47, А, п. 5; <£/змка § 88; § 100, п. 1, І; форпостний § 19, п. 1, прим.
усмак § 30, п. 1, б фабрик § 47, Б, п. 2, а; фабри- ки, фізиці § 100, п. 1, І фортисимо § 89, п. 1; § 90, п. 5,
усміх — усміху § 48, п. З, і кам § 47, Б, п. З, а; фабриками фізик-учйтель § 27, п. З а, 4
Усдльє § 109, п. 9, а, 1 § 47, Б, п. 5, а фізичний § 90, п. 5, в, 1 фосфор § 88
Успіння § 38, п. 22 фабричний § 23, п. 1 фізіологія § 88 фотографія § 14
успіх § 45, II, 1; успіху § 48, п. З, і фавн § 38, п. 2, а, прим. 1 фме'§ 91, п. 1 франківський — франківські со-
Уссурі % 112, п. 7 фаетон § 91, п. 1 Філіппіни § 88; § 112, п. 2; § 113, нети § 38, п. 26, в, прим., а
усталення § 11, п. З, а факт § 88 п. 1; Філіппін, Філіппінам § 112, Франківський — Франківська кім-
установа § 11, п. З, а фактор — фактору, фактора § 48, п. 2 ната § 38, п. 26, в
установлювати § 10, п. 1 п. З, ї, прим. філіппінський § 113, п. 1 Франкб — Франка § 48, п. 2, а
у стократ § 30, п. 2, а фальш — фальші § 61, п. 1 Філіппов § 104, п. 6, в, 2 Франкфурт-на-Майні § 38, п. 8,
устрій, устрою § 8, п. 1, а, 1 Фам Ван Донг § 38, п. 1, прим. З філософія § 88 прим. 2; § 112, п. 6; § 114,
уступ § 11, п. З, а Фабн § 88 фмьлг § 93, п. 1,6 п. З, г; Франкфурта-на-Майні,
Усть-Каменогорськ § 114, п. З, г фараон § 88 $/н, ф;'ни § 89, п. 1 у Франкфурті-на-Майні § 112,
усть-каменогдрський § 114, Фараон § 38, п. 4 фінанси § 90, п. 5, а, 5 п. 6
п. З, г фартух § 88 Фінікія § 88 франкфуртський'На-Майні § 114,
усунений § 84, п. 2, прим. 1, б Фастів, Фастова § 8, п. 1, а, 4 Фінляндія § 86, п. 1,6 п. З, д
усунути § 84, п. 2, прим. 1, б фауна § 94 Фінська затока § 114, п. 1, б Франція § 38, п. 12; § 88
усунутий § 84, п. 2, прим. 1, б Фауст § 94 фіолетовий § 90, п. 5, а, 2 француз § 113, п. 2, а
У7У/ § 39, п. 2 фах% 88 Фіораванте § 90, п. 5, а, 2 французький § 113, п. 2, а
утопія § 11, п. З, б фахівець, фахівця § 8, п. З, а, 1 Фірдоусі§ 88; § 100, п. 2 фрезерувальник § 22, п. З
утричі § 30, п. 1, а фаянс § 88; § 90, п. 4 фірма «Філко корпорейшн» § 38, френч § 38, п. 1, прим. 5
утрьох § 30, п. 1, г федеративний § 88 п. 17 Фрідріх — Фрідріху § 53, п. 1
учена рада Інституту українсь- Федерація незалежних профспілок Ф/утие§90, п. 5, а, 2; § 112, п. 7 Фрідріх-Вільгельм § 106, п. З, а
кої мови НАН України § 38, України § 38, п. 14, в ф-/са (фабрика) § 26, п. 2, 5 фуга § 88
п. 16 Федін § 104, п. 1 Фламмарідн § 89, п. З Фукуї% 112, п. 7
учень § 9 , п. 1; учнів—10класів Федір § 22, п. 10, прим.; § 88; флегматик § 88 фунт стерлінгів — фунта стер-
§ 25, п. 4, в, прим. § 103 п. 2, прим. 1 Флобе'р § 86, п. 1, а лінгів § 48, п. 2, д
учитель (парадигма) § 46, II; Федорівна § 22, п. 10, прим. Флоренція § 88 Фур'є§ 92, п. 1, а
учитель § 45, II, п. 2; учителя Федоров § 104, п. З, б Флорида § 90, п. 5, в, 2 футбол § 86, п. 1, а; футболу § 48,
§ 48, п. 2, а; учителі § 60 Федорович § 22, п. 10, прим. флот § 86, п. 1, а п. З, з
учйтель-фізик § 27, п. З Федченко § 17, п. 6 Флуранс § 86, п. 1, а футляр § 45, II, п. 1; § 88;
У Уин Су § 38, п. 1, прим. З Федчйшин § 17, п. 6 фойє § 90, п. 4 футляри § 54, п. 1
учотирьох § 30, п. 1, г феєрверк § 90, п. 4; § 91, п. 2 Фолл-Рйвер § 114, п. З, г Фучик § 104, п. 5, б
ушир § 30, п. 1,6 Фейєрбах § 90, п. 4; § 91, п. 2 фолл-рпверський § 114, п. З, г фюзеляж § 92, п. 2, б
уява § 11, п. З, а фейлетон § 88; фейлетону § 48, фон Бісмарк § 107, п. З
п. З, ж Фонвізін § 106, п. 1, г, прим. 2 X
Ф фермент — ферменту § 48, п. З, ж фон дер Гольц § 106, п. 1, г хазяїн § 1, п. 2; хазяї, хазяїни
фабкдм § 38, п. 14, а Фетай Чотінучит § 106, п. 1, д фонетика § 88 § 54, п. 1, прим.
фабрика (парадигма) § 46, І; фаб- Фетьйб § 93, п. 1, а Фонте'н-сюр-Рон § 38, п. 8, халва § 86, п. 1, а
рика § 45, І, п. 1; § 88; § 90, фея § 38, п. 2, а, прим. 1 прим.2 хапати § 10, п. 1

272 273
Покажчик Покажчик

харакірі § 90, п. 5, а, 4 Хмелеве § 113, п. 2 хто-небудь § 28, п, 2, б; § 79;


Хара-Нур § 38, п. 8, прим. З хмелівський § 113, п. 2 когд-не'будь, кому-не'будь, ким- чагарник — чагарнику § 48,
Харків § 8, п. 1, а, 4; § 17, п. 1; Хмельниччина § 38, п. 22 небудь, на кому-не'будь § 79 п. З, б
§ 49, п. 2, б; § 108; Харкова хобі § 87 хтось § 33, А, п. 1, г; § 79; Чад - Чаду § 48, п. З, ї
§ 8, п. 1, а, 4; § 4 8 , п. 2, г; ходив-ходив § 25, п. 4, а когось, комусь, кимсь (і кимось) чаєня § 22, п. 6
Харкову § 49, п. 2, б; Харковом ходшии § 22, п. 5; § 80, п. 6, в, § 79; біля когось § 78, прим. 2 «Чайка» § 38, п. 20
§ 51, п. З, б прим. 1; § 83; ходить § 83, худджник-пейзажйст § 27, п. З Чапсієв § 53, п. 4
Харківський клуб метробудівців прим. 1; ходжу § 80, п. 6, в, художній § 23. п. 1; § 67, п. 2, а Ча'пек § 104, п. 1
§ 38, п. 15, в прим. І; ходить, ходять § 16, хунта § 90, п. 1 Чаплін — Чапліном § 51, п. З, а
харків-товарний § 114, п. З, а п. 2, г; будете ходити § 80, хутір — хутора § 48, п. З, ґ чар-зілля § 26, п. 2, 4
Харків-Товарний § 114, п. З, а п. 8, а, 1; ходив був, ходила бу- хутро — хутер § 55, п. 2 час в и часу § ЗО, п. 2, б
хатній § 23, п. І; § 67, п. 2, а ла, ходили були § 80, п. 9 частівка § 22, п. 11
ходіння § 8, п. З, г; § 22, п. 5 Ц часто-густо § 25, п. 4, б
хвастливий § 19, п. 1
хвастнути § 19, п. 1 хокей § 87; хокею § 48, п. З, з цар § 38, п. 3. прим. 2 чверть (1/4) § 72, п. 1
Цве'тко, Цветка § 100, п. 2, Чебоксари § 109, п. 5; § 112,
хворостняк § 19, п. 1 хол § 87
Хемінгуе'й § 87 холод — холоду § 48, п. З, д прим. п. 2; Чебоксар, Чебоксарам, у
хижо § 9, п. 2, г, прим. Хома§ 22, п. 10 Цвік § 104, п. 9 Чебоксарах § 112, п. 2
химера § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 Хомйч§ 22, п. 10 цвях § 6, п. 1, прим. чекання § 10, п. 2
хист — хисту § 48, п. З, є Хомівна § 22, п. 10 цебто § 32, п. 1 чекати § 10, п. 2
хитрощі § 66, п. 1, б; хитрощів Хдмович § 22, п. 10 цей, ця, це (парадигма) § 76; цього Челябінськ § 109, п. 4, а, 1; § 109,
§ 66, п. 2, б хор — хору § 48, п. З, б § 7, п. 2; у цього § 78, прим. 2; п. 9, а, 3, прим.
хорт, хорта § 8, п. 2, б я/та г<ьаму § 78, прим. 2 Ченстохбва § 109, п. 7, д
хіба що § 30, п. 1, є; § 33, А,
Хотинський замок § 38, п. 21 целулоїд § 4, п. 4 червінець — червінця § 48,
п. 2, а
Центи § 104, п. 1 п. 2, д
хід — ходу § 48, п. З, є хотіти § 80, п. З, б, 9; § 80,
центр § 96; у центрі § 52, п. З, а Червона Шапочка § 38, п. 2, б
хімік § 22, п. 1, прим. п. 4; § 83; хочу § 80, п. З, б, 9;
Цецйлін § 104, п. 6, в, 1 Червоний Став — Червоного Ста-
хімічно зв'язаний § 29, п. 1, г, § 80, п. 4; хочеш § 80, п. 4;
Цивільний повітряний флот Ук- ву § 48, п. 2, г, прим.
прим.1 хочуть § 80, п. З, б, 9
раїни § 38, п. 14 червоногарячий § 29, п. 2, д
хімія § 90, п. 5, а, 2; § 90, п. 5, хоча б § 32. п. 2, а
Циганкбв § 104, п. 7 червдно-зеле'но-сйній § 29, п. 2, д
а, 5 хоч би § 32, п. 2, а циліндр § 96 черв'як § 6, п. 1, прим.
хірург § 90, п. 5, а, 5 хоч-не-хбч § 30, п. З, ґ Цимлянська § 109, п. 4, б, 1 череда, черід § 8, п. З, б, 1
хліб — хліба § 48, п. З, а; хліби, Хо Ші Мін § 38, п. 1, прим. 3; Циндао § 90, п. 5, в, З через § 8, п. 2, в
хліба § 54, п. З § 106, п. 1, д цистерна § 90, п. 5, в, 1 черезплічник § 21, п. 2
Хліб§ 38, п. 2, б хребет § 38, п. 8; § 114, п. 2, а, цифра § 90, п. 5, в, 1 чфез смугу § 30, п. 2, а
хлібороб § 8, п. З, ґ, 6 прим. Цицердн § 104, п. 6, в, 1 через те що § 32, п. 2, б
хліборобство § 8, п. З, г, 6 хрестові походи § 38, п. 22, Цілиноград § 109, п. 1, в; § 114, Черепове'ць § 109, п. 9, б; § 113,
хліб-сіль § 25, п. 4, б прим.1 п. 2, г п. 2, б
хлів — хліва § 48, п. З, в християнство § 90, п. 5, а, 5, ціпилно § 17, п. 4 черепове'цький § 113, п. 2, б
хлопець § 2, п. 2, в; хлопця § 2, п. 2, прим.2 цокотіти § 80, п. З, а черідка § 8, п. З, б, 1
в; § 50, п. 1; хлопче § 53, п. З Хрйстов § 104, п. 5 цукерки § 38, п. 25 Черкаси § 113, п. 2, в
хлбпець-богатйр § 27, п. 2 хрущ — хрущів § 57, п. 1 цьогорічний § 66, п. 2, б Черкаське староство § 38, п. 12
хлопчик § 22, п. 1 хто (парадигма) § 77; біля кого Цьдтка § 104, п. 7 черкаський § 113, п. 2, в
хлопчисько § 22, п. 9 § 78, прим. 2 //юй Юань § 106, п. 2, ґ, прим. черкес § 113, п. 2, в
хлоп'я — хлоп 'ят § 65, п. 4 хто-будь § 28, п. 2, б Цюрупинськ § 113, п. 1 черкеський § 113, п. 2, в
хлоп'ятко — «а хлоп 'яткові § 52, хтозна-як § 30, п. З, в цюрупинський § 113, п. 1 чернетка § 9, п. 1
п. 1, б хтозна-який § 28, п. 2, б Цявлдвський § 104, п. 12, а, 3, прим. Чернишдв § 104, п. 7

274 275
Покажчик Покажчик

Чернівці § 108; § 112, п. 2; Чер- числівник — числівника § 48, п. тисяч шестисот п 'ятдесятй де- швидкохідний § 8, п. З, ґ, 6
нівців, Чернівцям, у Чернівцях 2, є в'яти § 70, п. 6 шевців § 8, п. 1, а, 3; § 67, п. 1,
§ 112, п. 2 чистий § 67, п. 1, а чотири треті § 72, п. 1 б; шевцева, шевцевого § 8, п. 1,
Чернігів § 8, п. 1, а, 4; § 108; ЧИСТИТИ — чисть, чйстьмо, чотирнадцять § 70, п. З а, З
§ 113, п. 2; Чернігова § 8, п. 1, чйстьте § 81, п. 2, в чотирьохактний § 25, п. З, б шевченкіана § 38, п. 1, прим. 5
а, 4 Чисті Прудй § 109, п. 7, в чотирьохмільйонний (і чотири- Шевченків — Шевче'нкова, Шев-
Чернігівська облспоживспілка § 38, Чистоводне § 114, п. 2, а мільйднний) § 71, п. 1 ченкове § 23, п. 7; Шевченкові
п. 14, а чистовдднівський § 114, п. 2, а чотирьохсотий § 71, п. 1 поезії § 38, п. 26, а
чернігівський § 113, п. 2 У«/иа§ 113, п. 1 чотирьохтисячний (і чотирити- Шевченківська премія § 38,
чесати, чешу, чешеш § 80, п. 4 читинський § 113, п. 1 сячний) § 71, п. 1 п. 26, в
чесний § 19, п. 1 чи то § 33, А, п. 2, б чуваський § 113, п. 2, в Шевченківський районний відділ
честь § 19, п. 1 чичердне § 90, п. 5, в, 1
чуваш § 113, п. 2, в народної освіти міста Києва
честь честю § 25, п. 4, б, прим. Чйчиков § 104, п. 6, в, 1
чумак — чумаче § 53, п. З § 38, п. 14, а
чеський § 113, п. 2, в чи що § 30, п. 1, є
Чумацький Шлях § 38, п. 6 шевченківський стиль § 38, п. 26,
Чеський Крумльов § 109, п. 7, г чіпати § 10, п. 2
Чупрйнків § 47, Б, п. 2, в в, прим., а
четверо, чотирьох, чотирьом § 70, чіпляти § 10, п. 2
Чусова § 109, п. 7, а; § 112, п. 3; Шевченко § 23, п. 7
п. 10 член-кореспонде'нт § 26, п. 2, 1,
Чусовдї, Чусовій § 112, п. З Шексна § 109, п. 1
четвертий § 9, п. 1; § 71, п. 1 б; § 38, п. З, прим. 1
чобіт — чобіт § 55, п. 1, прим.; чути (парадигма в теперішньо- шелест § 2, п. 2, а; § 8, п. 2, в
чех § 113, п. 2, в му часі) § 80, п. 1; чути, чую, Ше'ллі § 100, п. 2
чобітьми (й чоботями, чобота-
Чигирин § 113, п. 1 чують § 80, п. З, б, 1 Шепетівка § 108; § 112, п. 1, І;
ми) § 58, п. 2; на чоботах {чо-
чигиринський § 113, п. 1 Шепетівки, у Шепетівці § 112,
ботях) § 59
чий, чия, чиє (парадигма) § 77; Ш п. 1,1
чоловік § 9, п. 1; сім чоловік, сім
чийого § 7, п. 1, а шабля — шабе'ль § 47, Б, п. 2, в, шепіт § 2, п. 1
чоловіків, чоловік із двісті § 55,
чий-будь § 28, п. 2, б прим. 1 шепотіти § 2, п. 1
п. 1, прим.
чий-не'будь § 28, п. 2, б шайба — шайб § 47, Б, п. 2, в, шестеро, шістьох, шістьом § 70
чомусь § 9, п. 1
чийсь, чийогось, чийомусь, чиїмсь прим. 1 п. 10
Чорне море § 114, п. 1,6
(і чиїмось) § 79 чорний § 9, п. 1; § 9, п. 2, г; шалівка § 22, п. 11 шестиденка § 9, п. 1; § 26,
Чикаго § 90, п. 5, в, З чорного § 9, п. 2, г ШантійІ% 98; § 100, п. 2 п. 1, ґ
Чиковані § 104, п. 6, в, 1 чорнило § 9, п. 2, г шарудіння § 22, п. 5 Шйллер § 89, п. 3; § 100, п. 1, II;
Чилі § 90, п. 5, в, З чорнити § 9, п. 2, г шарудіти § 22, п. 5 Шйллера, Шйллером § 100,
чималенький § 33, А, п. 1, а чорниця — чорниці § 9, п. 2, г шасі § 89, п. 1 п. 1, II
чимало § 30, п. 1, є; § 33, А, чорніти, чорніє § 9, п. 2, г шах § 38, п. З, прим. 2 Шймчак § 104, п. 5, б
п. 1, а чорногуз § 25, п. 1; § 26, п. 1, б шахтар, шахтаря § 45, II, п. 2; шинок — шинку § 48, п. З, в
чим би то § 33, А, п. З, а, чорнозем § 26, п. 1,6 шахтареві § 49, п. 1; шахта- ширма § 90, п. 5, в, 1
прим. 1 чорноземний § 29, п. 1, а рям § 56; шахтарями § 58, п. 1; широкий § 2, п. 1
чимдуж § 30, п. 1, є чорнороб § 8, п. З, Г, 6 на шахтарях § 59 Широкий Яр § 114, п. 1, а;
чимраз § 30, п. 1, є чотири (парадигма) § 70, п. 2; Шахти % 109, п. 5; § 113, п. 1 Широкого Яру § 48, п. 2, г,
Чингісхан § 104, п. 6, в, 1 чотири § 9, п. 1 шахтинський § 113, п. 1 прим.
чин чином § 25, п. 4, б, прим. 4'/гтйсячний § 28, п. 2, а Шаші § 38, п. 4 широко § 2, п. 1
Чирчйк § 109, п. 4, б, 1 чотирикутник § 25, п. З, а Швейцарія § 95, п. 1 широчина, широчінь § 61, п. 1,
чисельник — чисельника § 48, чотиримісячний § 25, п. 4, б швець § 16, п. 1, а; ше'вче § 53, прим.
п. 2, є чотириста § 70, п. 5 п. З шити, шию, шиють § 80, п. З, б,
численний § 20, п. 2, а чотириста сімдесят вісім тисяч Швець § 101; § 102, п. 1; Швеця, 1; ший, шиймо, шийте § 81,
численність § 20, п. 2, в шістсот п'ятдесят дев'ять — з Шевцеві (Швецю) § 102, п. 1 п. 2, а
численно § 20, п. 2, в чотирьохсот сімдесяти восьми швидкохід § 8, п. З, ґ, 6 шифр § 90, п. 5, в, 1
276 277
Покажчик Покажчик

шихтівка § 22, п. 11 Щ щонайширше § 30, п. 1, є ягня — ягнята, ягнят § 65, п. 4;


Шйшкін § 104, п. 6, в, 1 щавель — щавлю § 48, п. З, б що-небудь § 28, п. 2, б; § 79; чо- ягнятами § 65, п. 5; на ягня-
Шіофбк § 90, п. 5, в, З щасливий § 19, п. 1 го-небудь, чому-небудь, чим- тах § 65, п. 6
шістдесят § 70, п. 4 не'будь § 79 ягнятко — ягняткові, ягнятку § 49,
щастя § 17, п. 3; § 19, п. 1;
шістдесятий § 28, п. 1, б; § 71, щоночі § 30, п. 1, є п. 1
щастям § 51, п. 2
п. 1 щоправда § 30, п. 1, є; § 33, А, яєчко § 22, п. 7
щеміти § 9, п. 1
шістдесятип'ятимільйонний § 28, п. 1, а яєчня § 18, п. 4
щетина § 9, п. 1
п. 1, б щораз § 30, п. І, є яйце § 18, п. 4; яєць § 55, п. 2
Щиглбв § 104. п. 6, в, 1
16-поверхдвий § 26, п. 1, д, прим. щоразу § 30, п. 1, є; § 33, А, яйцеподібний § 25, п. 2, б
Щигрй% 109, п. 4, б, І
шістнадцять § 19, п. 1; § 70, п. З п. 1, а якби § 32, п. 1; § 32, п. 1, увага;
Щипачдв § 104, п. З, в
шістсот § 70, п. 5 щороку § 30, п. 1, є § 33, А, п. 1, а; § 33, А, п. 1, б
що (парадигма) § 77; від чого, в
шість (парадигма) § 70, п. 2; який § 77
чому § 78, прим. 2 щосили § 30, п. 1, є; § 33, А,
шість § 70, п. 3; шести § 9, п. 1 якйй-будь § 28, п. 2, б
щоб § 32, п. 1; § 32, п. 1, увага; п. 1, а
шків — шківа § 48, п. 2, є якйй-не'будь § 28, п. 2. б
§ 33, А, п. 1, б щось § 33, А, п. 1, г; § 79; чогось,
шкода — шкод § 8, п. З, ґ, З якийсь, якась, якесь § 33, А, п. 1, г
що-будь § 28, п. 2, б; § 79; чогд- чомусь, чимсь (і чимось) § 79; від
школа — шкіл § 47, Б, п. 2, а Яків§ 22, п. 10
будь, чому'-будь, чим-будь, на чогось, в чомусь § 78. прим. 2
школяр (парадигма) § 46, II; Яківна § 22, н. 10
чдму-будь § 79 що то § 33, А, п. 2, б якісний § 19, п. 1
школяр § 17, п. 1; § 45, 11,
щовечора § 30, п. 1, є; § 33, А, що то за § 33, А, п. 2, б якість § 5, п. 1; § 19, п. 1; якіс-
п. 3; школяра § 45, II, п. 3;
п. 1, а щохвилини § 30, п. 1, є тю § 61, п. З, б
школяре § 53, п. 3; школярі
щогодини § 30, п. 1, є; § 33, А, Щука § 38, п. 2, б якнайбільше § 30, п. 1, є
§ 54, п. 2; школярів § 55, п. 1
шлакоблок § 26, п. 1, в п. 1, а якнайбільший § 69, п. 2, б
Ю
шлях § 38, п. 9; на шляху § 52, Що голів § 53, п. 4 якнайдовше § ЗО. п. 1, є
щодалі § 30, п. 1, є ювіляр § 45, II, п. 1 якнайдужче § 30, п. 1, є
п. 2, б
щоденник § 33, А, п. 1, а юдині срібняки § 38, п. 26, в, якнайкраще § 30, п. 1, а
Шмельбва § 104, п. 1
щоденно § ЗО, п. 1, є прим., б якнайшвидше § 33, А, п. 1, а
шовк, шовку § 8, п. 2, б
щодня § ЗО, п. 1, є; § 33, А, юннат § 20, п. 1,6 якнайшвидший § 69, п. 2, б
сесія Київської обласної ради
п. 1, а Юпітер § 38, п. 6 як-небудь § 30, п. З, в
§ 38, п. 16
щодо § 31, п. 1, а Юр єв § 104, п. 11 як-не-як § 30, п. З, г
шостий § 9, п. 1; § 71, п. 1
щодоби § 33, А, п. 1, а Юріївна § 22, п. 10 Якович % 22, п. 10
Шоу § 94; § 100, п. 2
щодуху § 30, п. 1, є; § 33, А, Юрій Клен (бсвальд Бургардт) якомога § 30, п. 1, є; § 33, А,
шофер § 45, II, п. 1; § 89, п. 1
п. 1, а § 38, п. 1 п. 1, а
Шпанка рання § 38, п. 5
що ж до § 31, п. 3; § 33, А, п. 2, а Юрійович § 22, п. 10 якось § 30, п. 1, є
шприц § 17, п. 7; § 93, п. 1, в
щока § 9, п. 1; щоці, на щоці § 9, юрмище § 45, II, п. З якось § 30, п. 1, є
штаб — штабу § 48, п. З, г; у
Юхйменко § 2, п. 2, б якось-то § 33, А, п. З, а
штабі § 52, п. З, а п. 2, б
юшка — юшці § 18, п. 4, прим. 1 як-от § 33, А, п. З, а
штабс-капітан § 26, п. 2, 1,6 Щдкіно § 109, п. 2, в
якраз § 30, п. 1, є
штани § 66, п. 1, а; штанам (і щомісяця § 30, п. 1, є
Я як слід § 30, п. 2, а
штаням) § 66, п. З, а; штань- щомога § 30, п. 1, є
як треба § 30, п. 2, а
ми (й штанами, рідше — щонайбільше § ЗО, п. 1, є я (парадигма) § 73; до мене § 78,
якщо § 32, п. 1; § 32, п. 1, увага;
штанями) § 66, п. 5, в; на щонайдовше § 30, п. 1, є прим.2
§ 33, А, п. 1, а
штанах (рідше — на штанях) щонайдужче § ЗО, п. 1, є Яблднський § 104, п. 9
Ямпіль$ 108
§ 66, п. 6 щонайкраще § 30, п. 1, є явище § 45, II, п. 3; явища § 54, Янка Купала § 104, п. 7
Штраус § 94 щонайкращий § 33, А, п. 1, а п. 3; явищами § 58, п. 1 яр § 38, п. 9; яру § 48, п. З, г
штрейкбрехер § 95, п. 1 щонайменше § 30, п. 1, є явір § 45, II, п. 1 ярок — ярка § 48, п. З, г
шум — шуму § 48, п. З, є щонайсильніший § 69, п. 2, б Ягич § 104, п. 5 Яропблк § 106, п. 2, г
278 279
Покажчик

Ярослав Андрійович — Ярославе ясна § 66, п. 1, в; ясен § 66, п. 2, в


Ясяа Поляна § 38, п. 8, прим. 1;
Андрійовичу § 53, п. 4, прим. 4
Ярославів Вал § 38, п. 9 § 114, п. 2, д
ЗМІСТ
Ярослав Мудрий § 38, п. 1; § 38, Ясногорддка § 114, п. 2, а
п. 26, б яснополянський § 114, п. 2, д
Яр-під-Зайчиком § 114, п. З, ґ Ясси§ 113, п. 2, в
ярський-під-зайчиком § 114, п. З, д ясський § 113, п. 2, в
ясен § 67, п. 1, в #00а § 89, п. 3; § 89, п. З, прим. ПЕРЕДМОВА З
ясень — ясеня § 48, п. 2, б; ясе- яффсьшй § 89, п. З, прим.
н/о § 53, п. 2 ячмінний § 18, п. 4 І. ПРАВОПИС ОСНОВИ СЛОВА
ясла § 66, п. 1, в; § 66, п. 4, а; ячмінь § 18, п. 4; § 50, п. 2;
ясел § 66, п. 2, в; яслам § 66, ячменю § 48, п. З, б ЛІТЕРНІ ПОЗНАЧЕННЯ ЗВУКІВ 7
п. З, а; у ЯСЛЙХ § 66, п. 6 ячний § 18, п. 4 ГОЛОСНІ 7
§ 1. Ненаголошений О 7
§ 2. Ненаголошені Е, И 7
§ 3. І 8
§4.1 8
§ 5. Я, Ю, Є 8
§ 6. Апостроф 9
§ 7. ЙО, ЬО 9
Чергування голосних 10
§ 8. Чергування О—І, Е—І 10
О, Е, що не переходять в І 10
Відхилення в чергуванні О—І, Е—І 11
§ 9. Чергування Е - 0 після Ж, Ч, Ш, Щ, ДЖ, Й 14
Чергування голосних у дієслівних коренях 15
§ 10. Чергування О—А 15
Е (невипадний) — І (невипадний) 15
Е (випадний) — И 16
§ 11. Чергування У—В 16
§ 12. Чергування І—Й 17
§ 13. Чергування З—ІЗ—ЗІ (ЗО) 18
ПРИГОЛОСНІ 19
§ 14. Літера Г 19
§ 15. Літера Ґ 19
Позначення м'якості приголосних 20
§ 16. Коли пишеться Ь 20
§ 17. Коли Ь не пишеться 21
Зміни приголосних при збігу їх 22
§ 18. Зміни груп приголосних -ЦЬК-, -СЬК-, -ЗЬК-, -СК-,
-ШК-, -ЗК-, -СТ- „ 22
Зміни приголосних перед -СЬК(ИЙ), -СТВ(О) 23
Зміни приголосних перед -Ш(ИЙ) у вищому сту-
пені прикметників (прислівників) 23
-ЧН-, -ШН- 23
281
Зміст Зміст

Спрощення груп приголосних 24 ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ПРАВОПИСУ СКЛАДНИХ СЛІВ 35


§ 19. -Ж(Д)Н-, -3(Д)Н-, -С(Т)Н-, -С(Т)Л- 24 § 25. Сполучні звуки О, Е (Є) 35
-3(К)Н-, -С(К)Н- 24 Складні слова без сполучного звука 36
-С(Л)Н- 25 § 26. Складні іменники 38
Подвоєння та подовження приголосних 25 §27. Прикладки 40
§ 20. Подвоєння приголосних при їх збігу 25 § 28. Складні числівники та займенники 40
-ЕНН(ИЙ), -АНН(ИЙ) 25 § 29. Складні прикметники 41
Подовження приголосних перед Я, Ю, Є, ] 26 §30. Прислівники 44
ПРАВОПИС ПРЕФІКСІВ 27 § 31. Прийменники 49
§ 32. Сполучники 49
§ 21. 3-, (ІЗ-, ЗІ-) 27 § 33. Частки 50
БЕЗ-, РОЗ-, ЧЕРЕЗ- та ін 28
ПРЕ-, ПРИ-, ПРІ- 28 ВЖИВАННЯ ВЕЛИКОЇ ЛІТЕРИ (БУКВИ) 54

ПРАВОПИС СУФІКСІВ 29 § 34. Велика літера на початку речення 54


§ 35. Велика літера при звертаннях і в ремарках 55
Іменникові суфікси 29 § 36. Велика та мала літери в рубриках 56
§ 22. -ИК, -НИК та ін 29 § 37. Велика літера після двокрапки, на початку цитати
-ИВ(О) 29 тощо 57
-АЛЬНИК,-ИЛЬНИК та ін 29 § 38. Велика літера у власних назвах 58
-АЛЬ, -ЕНЬтаін 29 § 39. Велика літера в складноскорочених назвах 69
-ИНН(Я), -ІНН(Я)таін 29 § 40. Графічні скорочення 70
-ЕН(Я) [-ЄН(Я)] 30
-ЕЧОК [-ЄЧОК], -ЕЧК(А) [-ЄЧК(А)], -ИЧОК, ПРАВИЛА ПЕРЕНОСУ 71
-ИЧК(А) та ін 30 § 41. Орфографічні правила переносу 71
-ЕНК(О) [-ЄНК(О)], -ЕНЬК(О, А) [-ЄНЬК(О)] 30 § 42. Технічні правила переносу 71
-ИСЬК(О) [-ЇСЬК(О)], -ИЩ(Е) [-ЇЩ(Е)] 30
-ОВИЧ, -ІВН(А) [-ІВН(А)] 30 ЗНАК НАГОЛОСУ 72
-ІВК(А) [-ЇВК(А)], -ОВК(А) 31 §43 72
-ОК 31
-ИР, -ИСТ, -ИЗМ, -ІР, -ІСТ, -ІЗМ 31 II. ПРАВОПИС ЗАКІНЧЕНЬ ВІДМІНЮВАНИХ СЛІВ
Прикметникові та дієприкметникові суфікси 31
§ 23. -Н(ИЙ), -Н(ІЙ) 31 ІМЕННИК 73
-АНН(ИЙ), -ЕНН(ИЙ), -АН(ИЙ), -ЕН(ИЙ) 32 § 44. Поділ на відміни 73
-ИЧН(ИЙ), -ІЧН(ИЙ) [-ЇЧН(ИЙ)] 32 §45. Поділ на групи 73
-ИН, -ІН 32 § 46. Зразки відмінювання іменників 76
-ИН(ИЙ), -ЇН(ИЙ) 33 УВАГИ ДО ПРАВОПИСУ ОКРЕМИХ ВІДМІНКІВ 79
-ИСТ(ИИ), -ЇСТ(ИЙ) 33 I відміна 79
-ЕВ(ИЙ), -ЄВ(ИИ), -ОВ(ИЙ) 33 § 47. А. Однина 79
-УВАТ(ИЙ) [-ЮВАТ(ИЙ)], -ОВАТ(ИЙ), § 47. Б. Множина 81
-ОВИТ(ИЙ) 34 II відміна 83
Дієслівні суфікси 34 А. Однина 83
§ 24. -УВА- (-ЮВА-), -ОВА- 34 § 48. Родовий відмінок 83
-ОВУВА- 35 § 49. Давальний відмінок 86
-ІР- (-ИР-) 35 § 50. Знахідний відмінок 87
ПРАВОПИС СКЛАДНИХ СЛІВ 35 § 51. Орудний відмінок 87
§52. Місцевий відмінок 88

282 283
Зміст Зміст

§ 53. Кличний відмінок 89 Відмінювання означальних займенників 106


Б. Множина 90 § 79. Складні займенники (неозначені й заперечні) 107
§ 54. Називний відмінок 90 Відмінювання складних займенників 107
§ 55. Родовий відмінок 91
§ 56. Давальний відмінок 92 ДІЄСЛОВО 108
§ 57. Знахідний відмінок 92 § 80. Дійсний спосіб 108
§ 58. Орудний відмінок 92 Теперішній час 108
§ 59. Місцевий відмінок 93 Поділ дієслів на дієвідміни 108
§ 60. Кличний відмінок 93 Друга дієвідміна 108
III відміна 93 Перша дієвідміна 109
§ 61. Однина 93 Зміни приголосних у дієсловах, дієприкметниках і
§ 62. Множина 94 віддієслівних іменниках , ПІ
§63. Відмінювання слова мати 95 Відмінювання дієслів ДАТИ, ЇСТИ, ВІСТИ (ВІД-
IV відміна 95 ПОВІСТИ й под.), БУТИ 112
§ 64. Однина 95 Майбутній час 113
§ 65. Множина 95
§ 66. Відмінювання іменників, що мають тільки форму Минулий і давноминулий час 113
§ 81. Наказовий спосіб 114
множини 96
§ 82. Умовний спосіб 115
ПРИКМЕТНИК 98 § 83. Неозначена форма дієслова (інфінітив) 115
§ 67. Тверда група прикметників 98 § 84. Дієприкметник 116
М'яка група прикметників 98 Дієприкметники активного стану 116
§ 68. Зразки відмінювання прикметників 99 Дієприкметники пасивного стану 116
§ 69. Ступенювання прикметників 100 § 85. Дієприслівник 117
ЧИСЛІВНИК 101 III. ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ
КІЛЬКІСНІ ЧИСЛІВНИКИ 101
ПРИГОЛОСНІ 118
§ 70. Відмінювання кількісних числівників 101
§ 86. Ь 118
ПОРЯДКОВІ ЧИСЛІВНИКИ 103
§ 87. С, Н 118
§ 71. Відмінювання порядкових числівників 103 § 88. Р, РН, ТН 119
ДРОБОВІ ЧИСЛІВНИКИ 104 § 89. Неподвоєні й подвоєні приголосні 119
§ 72. Відмінювання дробових числівників 104 ПЕРЕДАЧА ЗВУКА Л А ГОЛОСНИХ 120
ЗАЙМЕННИК 104 § 90. і 120
§ 73. Особові займенники 104 § 91. Е, О, Е\] 123
Відмінювання особових займенників 104 ГРУПИ ПРИГОЛОСНИХ З ГОЛОСНИМИ 123
§ 74. Зворотний займенник 105
Відмінювання зворотного займенника 105 § 92. Апостроф 123
§ 75. Присвійні займенники 105 § 93. Ь 123
Відмінювання присвійних займенників 105 § 94. Дифтонги АИ, ОІЛ 124
§ 76. Вказівні займенники 105 § 95. Дифтонги ЕІ, ЕИ, П, ЕУ 124
Відмінювання вказівних займенників 105 § 96. Кінцеві -ТК, -БК 124
§ 77. Питальні займенники 106 §97 124
Відмінювання питальних займенників 106 §98 125
§ 78. Означальні займенники 106 §99 125

284 285
Зміст Наукове видання

ВІДМІНЮВАННЯ СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ 125 НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ НАУК УКРАЇНИ


§ 100 125
ІНСТИТУТ МОВОЗНАВСТВА ім. О.О. ПОТЕБНІ
IV. ПРАВОПИС ВЛАСНИХ НАЗВ ІНСТИТУТ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
§ 101.Українські прізвища 126
§ 102.Відмінювання прізвищ 126
§ 103.Відмінювання імен 128
§ 104.Фонетичні правила правопису слов'янських прі- УКРАЇНСЬКИЙ
звищ
§ 105. Неслов'янські прізвища
131
135 ПРАВОПИС
СКЛАДНІ І СКЛАДЕНІ ОСОБОВІ ІМЕНА ТА ПРІЗВИЩА
Й ПОХІДНІ ВІД НИХ ПРИКМЕТНИКИ 135 Київ, Науково-виробниче підприємство
§ 106. Імена та прізвища (прізвиська) 135 «Видавництво "Наукова думка" НАН України», 2015
§ 107. Похідні прикметники 137
ГЕОГРАФІЧНІ НАЗВИ 138
§ 108. Українські географічні назви 138
§ 109—110. Географічні назви слов'янських та інших Художнє оформлення М.А. Панасюк
країн 138
Географічні назви з прикметниковими закінчен- Художній редактор Р.І. Калиш
нями 141 Технічні редактори Т.С. Березяк, Г.М. Ковальова
§ 111. Іншомовні географічні назви 142 Коректор С.В. Шарабанова
§ 112. Відмінювання географічних назв 142
§ 113. Правопис прикметникових форм від географічних Оператори О.О. Іщенко, М.А. Кравченко
назв 144 Комп'ютерна верстка О.І. Фуженко
Суфікси -ИНСЬКШЙ), -ІНСЬК(ИЙ) 144
Суфікси -ОВСЬК(ИИ) [-ЬОВСЩИИ)], -ЕВСЬК(ИЙ)
[-ЄВСЬК(ИЙ)], -ІВСЬК(ИЙ) [-ЇВСЬК(ИЙ)] 145
§ 114. Правопис складних і складених географічних назв ... 146
Написання окремо 146
Написання разом 147
Написання через дефіс 148 Підп. до друку 07.05.2015. Формат 84x108/32.
V. НАЙГОЛОВНІШІ ПРАВИЛА ПУНКТУАЦІЇ Папір офс. № 1. Гарн. Тайме. Друк офс. Ум. друк. арк. 15,12.
Ум. фарбо-відб. 15,54. Обл.-вид. арк. 16,46.
§ 115. Крапка 151 Тираж 3000 прим. Зам. № 15—179
§ 116. Знак питання 152
§ 117. Знак оклику 153 НВП «Видавництво "Наукова думка" НАН України»
§ 118. Кома 155
А. Кома в простому реченні 155 Свідоцтво про внесення суб'єкта видавничої справи
Б. Кома в складному реченні 166 до Державного реєстру ДК № 2440 від 15.03.2006 р.
§ 119. Крапка з комою 170 01601 Київ 1, вул. Терещенківська, З
§ 120. Двокрапка 172
§ 121. Тире 173 ПАТ "Білоцерківська книжкова фабрика"
§ 122. Крапки 178 Свідоцтво про внесення суб'єкта видавничої справи
§ 123. Дужки 179 до Державного реєстру видавців, виготівників
§ 124. Лапки 180 і розповсюджувачів видавничої продукції
§ 125. Розділові знаки при прямій мові 182 Д К № 4 0 6 3 від 11.05.2011 р.
ПОКАЖЧИК 186 09117 Біла Церква 117, вул. Леся Курбаса, 4
286

You might also like