Professional Documents
Culture Documents
Pravopys 2015
Pravopys 2015
ЕЛЕКТРОННА БІБЛІОТЕКА
«ІЗБОРНИК» http://litopys.kiev.ua/
УКРАЇН
30.VI.2015
Схвалений
Національною академією наук України,
Міністерством освіти і науки,
молоді та спорту України,
Міністерством культури України
системи О. Павловського, «Русалки Дністрової», П. Куліша, згодом ні — згідно із західноукраїнськими. Такий симбіоз не припав до
Є. Желехівського. Як видно, у становленні українського правопи- душі тодішньому партійно-державному керівництву, яке саме «за-
су — вдосконаленні графіки й упорядкуванні орфографії — брала кручувало гайки», і воно швидко його ліквідувало: наступне видання
участь уся Україна: і Східна, і Західна. Синтез цієї праці зробили правопису (1933) було вже зорієнтоване тільки на східноукраїнські
видатні українські вчені й культурні діячі: В. Антонович, правописні традиції. Задля справедливості треба зазначити, що цей
М. Драгоманов, П. Житецький, В. Лисенко, К. Михальчук, П. Чу- симбіоз і не міг бути життєздатним. Шкода, що не всі члени право-
бинський у 1-му томі «Записок юго-западного отдела Русского писної комісії прислухалися до думки проф. І. Огієнка: «Наша літе-
географического обгцества», що побачив світ 1873 року в Києві. Це ратурна традиція по пам'ятках розпочинається з ХІ-го віку, — і в
перший справді фонетичний український правопис, якому, однак, цих старих наших пам'ятках переховується й певна відповідь, в якій
випала нелегка доля. У 1876 році царський уряд прийняв закон, саме формі вживати нам чужих слів... Скажімо, коли ми споконвіку
згідно з яким українські твори могли видаватися за умови, якщо в все писали Амвросій, Ірина, ефир, то яка ж рація міняти ці спокон-
них «не бьіло допускаємо никаких отступлений от общепринятого вічні свої форми на латино-польські Амброзій, Ірена, етер ? Коли ми
русского правописания...» Український правопис, таким чином, ще з початку своєї літературної мови чужі звуки $», 1, і все передава-
опинився поза законом, що тривало на підросійській Україні до ли через г, л, и й писали гигант, митрополит, Платон, то чому я
революції 1905 року. Протягом 1907—1909 років виходить зна- тепер повинен на все те махнути рукою й писати та вимовляти
менитий словник української мови за ред. Б. Грінченка, в якому Тіґант, мітрополіт, Плятон?»1
практично застосовано принципи фонетичного українського пра- І все ж «Український правопис» 1933 року видання був настільки
вопису. Вони й стають законом для всіх видань українською мовою. знекровлений, що потребував ґрунтовного доопрацювання. Ця робо-
Проте офіційного українського правописного кодексу не було. У та під керівництвом акад. Л. Булаховського завершилася в 1945 році,
1918 році вийшов друком його проект, запропонований проф. а в 1946 стабільний «Український правопис» було видано. Правопи-
І. Огієнком, у доопрацюванні якого згодом взяли участь акад. сом 1929 року користувалися до 1939 року в Західній Україні; до сьо-
А. Кримський і проф. Є. Тимченко. Він був виданий у 1919 році під годні ним послуговується значна частина української еміграції, хоч
назвою «Головніші правила українського правопису». Всі подальші багато видань використовують також дещо видозмінені його варіан-
зміни й доповнення до нашого правописного кодексу вносились ти, видані в 1942 році проф. Я. Рудницьким і в 1943 році проф. І. Зі-
саме в цей офіційно затверджений текст, що став законом. линським, або ж чинний «Український правопис».
Графіка відтоді не переглядалася, якщо не брати до уваги, що з Правопис 1946 року з невеликими змінами й доповненнями бу-
1933 року й до нинішнього видання «Українського правопису» з неї ло перевидано в 1960 році мільйонним тиражем. Проте сьогодні це
було вилучено літеру ґ. вже бібліографічна рідкість. Та й мова за ці понад 30 років не стоя-
Орфографія ж постійно вдосконалювалась, охоплюючи напи- ла на місці: з'являлися нові слова, тривав процес запозичення, по-
сання тих слів, які раніше не регулювалися силою закону. Особливо повнювалась наукова термінологія, свої вимоги до орфографії вису-
це стосувалося слів іншомовного походження, насамперед новітніх вала перекладацька практика. Постало закономірне питання про
запозичень з європейських мов, а також грецизмів і латинізмів. чергове видання «Українського правопису». З цією метою Президія
Кожна мова запозичує іншомовні слова. Адаптуючи їх, роблячи Академії наук України утворила представницьку Орфографічну ко-
своїми, мова-сприймач завжди зважає на їхнє походження. Тому місію на чолі з акад. АН України В. М. Русанівським.
одні правила застосовуються до власної та давно запозиченої побу- Робота Орфографічної комісії складалася з кількох етапів. На
тової лексики (типу вино, левада, крейда, плуг, шибка), інші — до першому — підготовчому — в Інституті мовознавства було створено
так званих інтернаціоналізмів, тобто поширених у більшості євро- робочу групу в складі А. А. Бурячка, С. І. Головащука й Г. М. Ко-
пейських мов слів-термінів, слів на позначення багатьох абстракт- лесника, якій доручалося розробити проект змін та доповнень, що
них понять (типу авангард, ботулізм, вівісекція, гармонія, декаданс), повинні бути внесені до нового видання «Українського правопису».
а також до чужоземних власних назв, деяких назв побутових пред- Робоча група мала керуватися такими загальними настановами:
метів (типу афіша, багаж, бакалія). У травні 1928 року в Харкові 1) не змінювати традиційної української графіки, але відновити по-
відбулася правописна конференція, яка схвалила новий, розши- рядок розташування літер в абетці; 2) не ускладнювати принципи
рений український правописний кодекс. Зберігаючи традиційну написання українських слів новими правилами й винятками, а нав-
українську графіку, вчені докладно опрацювали орфографію та впе- паки, намагатися зменшувати їх кількість за рахунок уніфікації од-
рше унормували правила української пунктуації. Орфографія «Ук- нотипних явищ; 3) за можливості спростити правопис складних
раїнського правопису», схваленого 1928 й виданого 1929 року, буду-
валася на компромісі: українські з походження слова писалися згід-
но зі східноукраїнськими правописними традиціями, а запозиче- 2
Там само. — С. 123.
Передмова І. ПРАВОПИС ОСНОВИ СЛОВА
слів, критично поставитись до правил, що регулюють уживання ве-
ликої літери й под., тобто тих правописних моментів, які не випли-
вають із мовної структури; 4) докладніше опрацювати правила щодо 1
написання слів іншомовного походження, зокрема географічних ЛІТЕРНІ ПОЗНАЧЕННЯ ЗВУКІВ
назв та особових найменувань людей.
Вироблений робочою групою проект цього видання «Україн- ГОЛОСНІ
ського правопису» розглянула група вчених, які запропонували вне-
сти ще деякі зміни й доповнення. Після врахування всіх зауважень Ненаголошений § 1.1. У складах із ненаголошеним о пи-
проект правопису було розмножено в кількості 140 примірників і О
надіслано для докладного розгляду в Міністерство народної освіти, шеться та сама літера (буква) о, що й під
Міністерство вищої освіти, Міністерство культури України, до редак- наголосом: боїться (бо боязко), голубка (бо голуб); дощу
цій українських газет і журналів, до творчих спілок і т. ін. Проект (бо дощ), робіть (бо робить), розумний (бо розум).
видання «Українського правопису» обговорювали також на кафед- 0 пишеться й у таких словах, де сумнівний із право-
рах української мови університетів і педінститутів, на конференції
писного погляду звук наголосом не перевіряється: лопух,
Товариства української мови імені Тараса Шевченка «Просвіта».
Орфографічна комісія після докладного розгляду кожного параг- сокира, союз.
рафа оновленого «Українського правопису» ухвалила його опублі- 2. У деяких словах на місці о перед постійно наголоше-
кувати. ним а (я) маємо у вимові й на письмі а: багатий, багато,
Правопис — система, що саморозвивається. Тому цей процес не- багатство, багаття, багач, гарячий, гарячка (пор. горіти),
обхідно відстежувати, упорядковувати, коригувати. Невипадково всі
країни рано чи пізно стикаються з необхідністю відкоригувати пра- гаразд, кажан, калач, качан, хазяїн, а також у деяких похід-
вопис, оскільки відбуваються зміни у суспільстві, у мовній системі; них з іншим наголосом: багатир (багач), гаряче; але:
мова, як живий організм, нарощується новими словами, ви- гончар, корявий, лопата, поганий, ропа, солдат, товар, а
дозмінюється і, ясна річ, набуває нових властивостей, які обов'язково також богатир (велетень, герой), монастир.
треба побачити й зафіксувати.
Разом із тим слід пам'ятати, що мова повинна не роз'єднувати Примітка. Про суфікси -ова-, -ува-, -оват-, -овит-, -уват-
див. § 23, п. 8; § 24, п. 1.
людей, а навпаки, об'єднувати.
§ 2. 1. У складах із ненаголошеними є та
Ненаголошені
и пишеться та сама літера, що й під на-
УКРАЇНСЬКИЙ АЛФАВІТ Е, И
голосом: великий, величезний (бо велич),
Ее, Єє, держу (бо одержати), клекотіти (бо клекіт), несу (бо
Аа, Бб, Вв, Гг, Ґґ, Дд,
Ии, Йй, Кк, Лл, принесений), шепотіти (бо шепіт), криве (бо криво), три-
Жж, Зз, Іі, її,
Пп, Сс, Тт, Уу, мати (бо отримувати), широкий (бо широко).
Мм, Нн, Оо, Рр,
Хх, Чч, Шш, Щщ Ьь, Юю, Яя У словах із постійним наголосом невиразний звук ре-
Фф, Цц,
комендується перевіряти за словниками: левада, леміш,
Примітка. Апостроф (') в алфавіт не входить і на розміщення кишеня, минулий.
слів у словнику не впливає; напр.: бур'ян, буряний стоятимуть поруч. 2. Е завжди пишеться:
Сполучення літер дж і дз (для позначення зімкнено-щілинних а) у групі -єре- (повноголосся), а також у групі -еле-:
звуків [дж], [дз]) не входять в алфавіт; отже, такі слова, як джерело, берег, дерево, серед; зелень, пелена, селезень, шелест;
дзвін, стоятимуть у словнику під літерою д. 1
Щоб уникнути зайвого повторення «літера... на позначення
голосного... (приголосного...)», далі вживатимуться в основному
терміни «голосний», «приголосний», «звук» і т. ін.
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків
б) у суфіксах -еня-, -єн-, -енк-, -еньк-, -ер(о), -есеньк-, 2. Після приголосного для позначення сполучення
-ечк-, -тель: козеня, доручений, Юхйменко, рученька, семе- м'якого приголосного з а, у, є: ряд, люди, останнє.
ро, малесенький, книжечка, вихователь; § 6. Роздільність вимови я , ю, є, ї та по-
в) коли є при зміні слова випадає: березень (бо берез- остроф переднього твердого приголосного по-
ня), вітер (бо вітру), мітел (бо мітла), справедливий (бо значається апострофом.
правда), хлопець (бо хлопця). Апостроф пишеться перед я , ю, є, ї:
3. а) И пишеться в ряді слів у групах -ри-, -ли- між при- 1. Після губних приголосних (б, п, в, м, ф): б'ю, п'ять,
голосними у відкритих складах: бриніти, гриміти, дрижати, п'є, в'язи, у здоров'ї, м'ясо, рум'яний, тім'я, мереф'янський,
кривавий, криниця, стриміти, тривати, тривога), глитати; В'ячеслав, Стеф'юк.
б) інколи ненаголошений и в групах -ри-, -ли- переві- Примітка. Апостроф не пишеться, коли перед губним звуком є
ряється наголосом: кришити (крихта, кришка), тримати приголосний (крім р), який належить до кореня: дзвякнути,
(стримувати); блищати (блискавка). мавпячий, свято, тьмяний, цвях; але: верб'я, торф'яний, черв'як.
Відповідно до вимови в ряді слів не під наголосом Коли такий приголосний належить до префікса, то апо-
строф пишеться, як і в тих же словах без префікса: зв'язок,
пишеться -рі-, -лі-: дрімати, дрімливий, дрімота, тріщати, зв 'ялйти, піде 'язати, розм 'якшйти.
перебріхувати; злітати.
§ 3. На початку слова пишеться і, а не и: 2. Після р: бур'ян, міжгір'я, пір'я, матір'ю, кур'єр, на
І ім 'я, індик, іній, інколи, іноді, інший, іс- подвір'ї.
нувати, істина. Примітка. Апостроф не пишеться, коли ря, рю, рє означають
.. § 4. Літера ї на позначення звукосполу- сполучення м'якого р із наступними а, у, є: буряк, буряний,
крякати, рябий, ряд, крюк, Рєпін.
чення й + і пишеться:
1. На початку слова й після голосного: їжа, їжак, 3. Після префіксів та першої частини складних слів, що за-
їздець, їздити, їх, їхати; доїхати, приїхати, країна, мої, твої. кінчуються на твердий приголосний: без'язикий, від'їзд, з'єд-
2. Після м'якого приголосного (на письмі — з м'яким наний, з'їхати, з'явитися, об'єм, під'їхати, роз'юшити, роз'яс-
знаком): Ананьїн, Віньї. нити; дит'ясла, пан'європейський, пів'яблука; але з власними
3. Після твердого приголосного (на письмі — з апо- назвами — через дефіс: пів-Європи тощо (див. § 26, п. 1, д).
строфом): з'їзд, об'їхати, Захар'їн. Примітка 1. Після префіксів із кінцевим приголосним перед на-
4. Також в іншомовних словах після голосного: арха- ступними і, є, а, о, у апостроф не пишеться: безіменний, загі-
їчний, героїзм, героїчний, егоїзм, егоїстичний, еліпсоїд, наїв- тувати, зекономити, зокрема, зуміти.
ний, прозаїк, руїна, целулоїд (див. ще § 90, п. 5, б). Примітка 2. Про апостроф у словах іншомовного походження
див. § 92, у прізвищах — § 104, п. 11, у географічних назвах —
Примітка. ї не пишеться після префікса, якщо префікс закінчу- § 108, п. 8.
ється голосним, а наступний склад починається з і (а не з ї): пе-
реінакшити, доісторичний, поінформувати; так само ї не пишеть- § 7.1. Йо пишеться для позначення зву-
ся у складних словах, де перша частина закінчується голосним, йо, ьо косполучення й + о:
а друга починається з і: староіндійський.
а) на початку слова й після голосного: його, йому, за-
§ 5. Літери я, ю, є пишуться: войований, район, чийого;
' ' 1. На початку слова й після голосного для б) після приголосного, переважно на початку складу:
позначення звукосполучень й + а, й + у, й + є: якість, знаю, батальйон, бульйон, вйокати, Воробйбв, курйоз, мільйон,
твоє, а також після й у словах війя (війю, на вііїї), майя. серйозний, Соловйдв.
8
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків
2. Ь О пишеться після приголосного для позначення дня, роздер — розідрати, смуток — смутку, сон — сну,
м'якості приголосного перед о: всього, Ковальов, Линьдв, травень — травня.
льон, сьогодні, сьомий, трьох, цього. Примітка 1. В окремих словах при їх зміні о, є не випадають:
лоб — лоба, мох — моху, рот — рота, лев — лева.
Примітка 2. За аналогією до форм книжок, казок маємо о між
Чергування голосних приголосними в родовому множини й від деяких іншомовних
слів: арка — арок, марка — марок, папка — папок тощо; але:
Чергування § 8. 1. У сучасній українській мові звуки парт, форм, сакль та ін.;
О - І, Е - І о, є (у відкритих складах) часто чергують-
ся з і (в закритих складах): б) у групах -ор-, -ер-, -ов- між приголосними: торг —
а) п р и с л о в о з м і н і : 1) водопій — водопою, дохід — торгу, хорт — хорта, смерть — смерті, вовк — вовка,
доходу, кінь — коня, камінь — каменя, лід — льоду, мій — шовк — шовку.
мого, сім — семи, устрій — устрою; ніч — ночі — ніччю, Виняток: погірдний (пор. погорда);
певність — певності — певністю, радість — радості — в) у групах із повноголоссям -оро-, -оло-, -єре-, а та-
радістю; виселок — висілка, осінь — осені — осінню, у вели- кож -еле-: город, мороз, подорож, порох, сторож;; волос,
кому — у великім; солод; берег, перед, серед, через; зелень, пелех, шелест та
ін.; але: моріг, оборіг, поріг, сморід;
2) гір — гора, ніг — нога, осіб — особа, слів — слово,
сіл — село; г) у родовому відмінку м н о ж и н и іменників середнього
3) батьків — батькового, батькова; братів — братово- роду на -ення: значень (значення), положень (положення),
го, братова; Василів — Василевого, Василева; ковалів — ко- тверджень (твердження), творень (творення);
валевого, ковалева; Петрів — Петрового, Петрова; шев- ґ) в абревіатурах і в похідних утвореннях: спецназ,
ців — шевцевого, шевцева; торгпред та ін.;
4) Канів — Ка'нева, Київ — Києва, Фастів — Фастова, д) у словах іншомовного походження: агроном, інже-
Харків — Харкова, Чернігів — Чернігова; нер, студент, том та ін.
5) вівса — овес, вівця — овець, вісь — осі; Примітка. За аналогією з тими словами української мови, де є
б) бійся — боюся, стій — стояти; чергування о, є з і, таке чергування з'явилося й у деяких давно
засвоєних словах іншомовного походження: Антін — Антона,
7) вів, вівши — вела (вести); замів, замівши — замела Гніт — ґнота, колір — кольору, Прбкіп — Прбкбпа; курінь — ку-
(замести); міг, мігши — можу (могла, могти); ніс, нісши — реня, папір — паперу.
несу (несла, нести); плів, плівши — плела (плести), а також
ріс, рісши — росла, рости; „. 3. Є цілий ряд випадків, коли чергу-
6) п р и с л о в о т в о р е н н і : будівник (пор. будова), Відхилення . .
в чергуванні вання о, є з і у відкритих і закритих
вільний (пор. воля), кілля (пор. кола), підніжжя (пор. нога),
О - і, Е - І складах відступає від наведених правил:
подвір'я (пор. двора), робітник (пор. робота); зілля (пор.
а) і наявне у відкритому складі в сло-
зелений), сільський (пор. село) та ін.
вах з вирівняною за іншими відмінками чи ф о р м а м и ос-
2. О, є не переходять в і у закритому
О, Е, шо не новою:
складі в таких випадках:
переходять в І 1) у формах називного відмінка однини: гребінець (гре-
а) коли ці звуки вставні або випадні:
бінця), дзвінок (дзвінка, дзвінку, дзвінком), камінець (ка-
вікно — вікон, земля — земель, казка — казок, сотня — со-
мінця), кіготь (кігтя), кілок (кілка), кінець (кінця), ніготь
тень; витер — витру, вітер — вітру, вогонь — вогню, день —
(нігтя), олівець (олівця), ремінець (ремінця), рівень (рівня),
10 11
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків
стіжок (стіжка), стрілець (стрільця), торгівець (тор- ня, пояснення; але: варення (і варіння, варення — процес),
гівця), фахівець (фахівця) та ін.; вчення. Так само -ення, а не -іння мають іменники, похід-
2) у формах родового відмінка множини: вікон (вікно), ні від слів з основою на -єн: наймення;
вічок (вічко), гілок (гілка), зірок (зірка), кілець (кільце), ґ) о, є наявні в закритому складі:
ліжок (ліжко), ніжок (ніжка, ніжки), пліток (плітка); 1) у непрямих відмінках іменників чоловічого роду з
3) у зменшених формах іменників за аналогією до та- вирівняною за називним відмінком основою: борець —
ких форм, як кіл — кілка, міст — містка, гірка (де і в за- борця (борцеві, борцем та ін.,), виборець — виборця, ловець —
критому складі): кілочок, місточок, ніженька, гіронька; але: ловця, творець — творця; моток — мотка, носок — носка,
слівце — словечко; паросток — паростка; водень — водню, котел — котла,
б) у групах -оро, -оло-, -єре- о, є переходять в і: орел — орла;
1) у родовому відмінку множини іменників жіночого 2) у повноголосних формах -оро-, -оло- зі сталим на-
роду (здебільшого з рухомим наголосом) і в похідних від голосом іменників переважно жіночого роду: колод
них іменниках на -к(а) зі значенням зменшеності: бо- (колодка), долонь (долонька), сорок, огорож, морок, нагород
рода — борід — борідка, борона — борін — борінка, голо- (від них немає зменшених форм з і); але: доріг, доріжка,
ва — голів — голівка (і головка — з іншим значенням), корів, корівка, беріз, берізка (проте березка — виткий бу-
сторона — сторін — сторінка, череда — черід — черідка; р'ян);
2) у родовому відмінку множини іменників здебільшо- 3) у родовому відмінку множини ряду іменників пере-
го середнього роду й відповідних зменшених іменниках: важно жіночого роду: будов, вод, істот, основ, підпор, проб,
болото — боліт — болітце, ворота — воріт — ворітця, до- субот, тополь (тополька), шкод; лелек, меж, озер (озерце),
лото — доліт — долітце; але: дерево — дерев — деревце, потреб; але: осіб, підків;
джерело — джерел — джерельце; 4) у прикметниках, утворених від власних імен на -ов
3) у деяких похідних іменниках середнього роду з по- (-ьов, -йов), -ев (-єв): Малишев — малишевський, Павлов —
довженим приголосним: бездоріжжя, Запоріжжя, під- павловський. Але в прикметниках, утворених від власних
боріддя, роздоріжжя; але: лівобережжя, узбережжя; а та- імен на -ів (-їв), зберігається і (ї): Гаврилів — гаврйлів-
кож без подовження: безголів'я, поголів'я; але безголосся, ський (див. ще § 113, п. 2);
повноголосся; 5) у ряді префіксальних безсуфіксних іменників типу:
в) і в закритому складі виступає у формах чоловічого затон, затор, переор, потоп (під впливом родового від-
роду однини дієслів минулого часу й дієприслівників із мінка однини: затону, затору, переору, потопу); але зви-
повноголоссям, якщо відповідні форми жіночого та серед- чайно: потік, розгін, удій.
нього роду однини й форма множини мають наголос на Зрідка, навпаки, під впливом називного відмінка од-
кінцевому складі: волік, волікши (волокти), зберіг, зберігши нини і поширюється на решту форм: опік (родовий одни-
(зберегти), стеріг, стерігши (стерегти), бо: волокла, збе- ни опіку);
регла, стерегла; волокло, зберегло, стерегло та ін.; але: бо- 6) під наголосом у словотвірних частинах -вод, -воз,
ров, колов, молов, полов, поров, бо: борола, колола, молола, -нос, -роб складних слів, що означають людей за родом
полола, порола та ін.; діяльності, та в похідних утвореннях: діловод, діловодство,
г) у віддієслівних іменниках середнього роду на -ння і екскурсовод; водовоз; дровондс; хлібороб, хліборобство, чор-
нороб і т. ін. Проте в словах, що означають предмети, та
звичайно буває тільки під наголосом, а без наголосу — є:
в похідних утвореннях такий о, незалежно від наголосу,
носіння, ходіння, враження, завершення, збільшення, значен-
ії 13
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків
переходить в і: водопровід, газопровід, газопровідний, елек- із наступним твердим приголосним: бджола, бджолу,
тропровід, трубопровід; у словах же зі складником -воз вечора, вечори та ін.);
звук о здебільшого зберігається: електровоз, лісовоз, теп- в) у закінченнях родового та орудного відмінків при-
ловоз. Незалежно від семантики слова в словотвірних ча- кметників і займенників та числівників прикметникового
стинах -хід, -ріг виступає тільки і: всюдихід, місяцехід, пі- типу жіночого роду: безкрайої, безкрайою, гарячої, гарячою,
шохід, пішохідний, самохід, самохідний, стравохід, швидкохід, нашої, нашою, першої, першою та ін. (відповідно до без-
швидкохідний; козеріг і Козеріг (сузір'я), носоріг і т. ін.; крайого, безкрайому, нашого та ін. або до другої, молодої
7) у ряді слів книжного й церковного походження та в тощо, де о закономірне);
похідних: Бог, верховний, виробництво, вирок, закон, закон- г) у похідних утвореннях типу вечоріти, вечоріє (від-
ний, народ, народний, основний, потоп, прапор, пророк, слов- повідно до вечора, вечорові й т. ін.), чорніти, чорніє, чорни-
ник, а також за традицією в деяких прізвищах: Артембв- ці, чорнити, чорнило та ін. (відповідно до чорний, чорного то-
ський, Боровикбвський, Граббвський, Котляревський, Пйсем- що).
ський і т. ін.; але: Вериківський, Желехівський, Миньківський.
Примітка. У прислівниках типу вороже, гаряче після шиплячих
§ 9.1. Після ж, ч, ш, щ, дж, й перед м'я- пишеться є; але: творчо, законодавчо, хижо та ін.
ерг^ання — КИМ приголосним, а також перед склада-
тщ 'д ' ' ми з є та и (яке походить від давньору-
ського и) пишеться є: вечеря, вишень, Чергування голосних у дієслівних коренях
джерело, женити, ніженька, пшениця, стаєнь, увечері,
учень, чернетка, четвертий, шестиденка, щеміти, щетина. Чергування § 10. 1. Це чергування відбувається в ко-
0
Після ж, ч, ш, щ, дж, й перед твердим приголосним, а ~А ренях низки дієслів, змінюючи їх зна-
також перед складами з а, о, у та и (яке походить від дав- чення. Дієслова з о звичайно позначають тривалу, нероз-
ньоруського ьі) пишеться о: бджола, будиночок, вечори членовану дію або одноразову, закінчену, дієслова з а —
(пор. вечеря), жонатий (пор. женити), іграшок, копійок, повторювану, багаторазову дію: гонити — ганяти, коти-
пшоно (пор. пшениця), чоловік, чомусь, чорний (пор. чернет- ти — качати, кроїти — краяти, ломити — ламати, могти,
ка), чотири (пор. четвертий), шостий (пор. шести), щока. змогти, допомогти та ін. — вимагати, допомагати; скочи-
ти — скакати; схопити — хапати; стояти — стати.
Примітка. У словах ложечка — ложечок, книжечка — книжечок,
лієчка — лієчок і под. зберігається є (є), бо приголосний ч у на- Однак більшість дієслів має кореневий о, що не чер-
ступному складі в давні часи був м'яким. гується з а: вимовити — вимовляти, виростити — вирощу-
вати, простити — прощати, виношувати, відгороджувати,
2. О виступає замість сподіваного є після шиплячих та договорювати, заспокоювати, переконувати, установлюва-
й перед м'яким приголосним: ти та ін.; але випровадити — випроводжати.
а) в іменниках жіночого роду III відміни в суфіксі 2. Це чергування теж відбувається в ко-
-ост(і): безкрайості, меншості, пекучості, свіжості та ін. Е (невипадний) — . . .
(відповідно до вічності, радості й т. ін., де о йде не після І(невипадний) Ренях дієслів, змінюючи їх значення:
шиплячих); є виступає в префіксальних морфемах
б) у давальному й місцевому відмінках однини деяких дієслів доконаного виду, і — в дієсловах недоконаного
іменників: бджолі, на бджолі, на вечорі, пшоні, у пшоні, виду: вигребти — вигрібати, викоренити — викорінювати,
щоці, на щоці (відповідно до більшості відмінкових форм випекти — випікати, замести — замітати, зберегти —
зберігати, летіти — літати, наректи — нарікати, спосте-
14 15
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків
регтй — спостерігати, причепити — чіпляти й чіпати; так а) між голосними: У нього в очах засвітилась відрада
само виволокти — виволікати, де о чергується з і. (Панас Мирний); Була в Одесі; Прочитала в оголошенні;
Е чергується з і також у дієсловах із суфіксом -ува- б) на початку речення перед голосними: В очах його
(-юва-), коли наголос падає на кореневий і, та в похідних світилась надія; В Антарктиді працюють наукові експедиції;
від цих дієслів іменниках на -ння: брехати — набріхува- в) після голосного перед більшістю приголосних (крім
ти, викоренити — викорінювати, завертіти — завірчувати, в, ф, льв, св, хв і под.): Пішла в садок вишневий (Шевчен-
тесати — затісувати, чекати — очікувати; викоренення — ко); Люди врозкид розляглися в траві (Гордієнко).
викорінювання, чекання — очікування; так само виполос- 3. У — В не чергуються:
кати — виполіскувати (де о чергується з і); але: вивер- а) у словах, що вживаються тільки з в або тільки з у:
шувати, завершувати, перевершувати, потребувати, при- вдача, вклад, вправа, вступ (і удача, уклад, управа, ус-
щеплювати. туп — з іншими значеннями); взаємини, влада, власний,
Випадний є чергується з и перед л, р: властивість, вплив і т. ін.; увага, ударник, узбережжя, указ,
Е (випадний) - И ^ ^ _ б р й т и
_ ви
^ирати, вистелю — умова, усталення, установа, уява, а також у похідних
вислати — вистилати, завмер — замри — завмирати, за- утвореннях: вступний, владар, уважність, ударницький,
пер — запри — запирати, стер — зітри — стирати та ін. умовний та ін.;
§ 11. 1. В українській мові чергуються як б) у власних іменах і в словах іншомовного походжен-
Чергування ня: Вдовенко, Врубель, Владивосток; Угорщина, Удовиченко,
прийменники у, в, так і префікси у-, в-
У-В
у словах. У вживається для того, щоб Урал, увертюра, ультиматум, утопія та ін.
уникнути збігу приголосних, важких для вимови: Примітка. У поезії поряд із звичайною формою Україна іноді
а) між приголосними: Наш учитель; Десь у хлібах кри- вживається Вкраїна.
чав перепел;
§ 12. Сполучник і та початковий ненаго-
б) на початку речення перед приголосним: У присмер- Чергування
1-Й лошений і в ряді випадків чергуються з й
ку літають ластівки так низько (Павличко); Увійшли до
у тих же позиціях, що й у — в.
хати; У лісі стояв гамір, пахло квітами;
1. І вживається, щоб уникнути збігу приголосних, важ-
в) незалежно від закінчення попереднього слова перед ких для вимови:
наступними в, ф, а також перед сполученнями літер льв,
а) після приголосного або паузи, що на письмі позна-
св, тв, хв і под.: Сидимо у вагоні; Не спитавши броду, не чається крапкою, комою, крапкою з комою, двокрапкою,
сунься у воду (Приказка); Велике значення у формуванні ха- крапками, перед словами з початковим приголосним зву-
рактеру має самовиховання; Одягнена у хвою, шумить дрі- ком: Нема вже тієї хатини. І я в сивині, як у сні (Павлич-
муча тайга; ко); Вірю в пам'ять і серце людське (Б. Олійник);
г) після паузи, що на письмі позначається комою, крап- б) на початку речення: / долом геть собі село Понад во-
кою з комою, двокрапкою, тире, дужкою й крапками, пе- дою простяглось (Шевченко); / приковують [гори] до себе
ред приголосним: Стоїть на видноколі мати — у неї вчись очі, і ваблять у свою далечінь імлисту (Коцюбинський).
(Б. Олійник); Це було... у Києві; До мене зайшла товариш- 2. Й уживається, щоб уникнути збігу голосних:
ка, учителька із сусіднього села. а) між голосними: У садку співали Ольга й Андрій; Оце
2. В уживається для того, щоб уникнути збігу голос- й уся врода (Панас Мирний); Квітли вишні й одцвітали
них: (Малицький);
16 17
Літерні позначення звуків
/. Правопис основи слова
б) після голосного перед приголосним: Навчає баєчка гнав із села, що вони із шкури вилазили (Стельмах); А вже
весна, а вже красна! Із стріх вода капле (Нар. пісня); Із
великого й малого (Глібов); На траві й квітках росинки,
шовку виготовили вітрила.
шелестіння й гомін гілки, щебетання й пісня пташки (Що-
3. Зі вживається перед сполученням приголосних на
голів).
початку слова, зокрема коли початковими виступають з,
Примітка. Так само чергується початковий ненаголошений і з й с, ш, щ і т. ін., незалежно від паузи та закінчення поперед-
у словах: імення — ймення, імовірний — ймовірний, іти — йти, нього слова: Бере книжку зі стола (Леся Українка); Ви зу-
ітися — йтися (ідеться — йдеться).
стріли ворога з палаючою ненавистю в очах, зі зброєю в ру-
3. Чергування і — й не буває: ках (Яновський); Зі школи на майдан вивалила дітвора
а) при зіставленні понять: Дні і ночі; Батьки і діти; (Головко); Війнув зі Сходу легіт волі (Павличко); Балада зі
знаком запитання (Драч).
Війна і мир;
Примітка. Зо як фонетичний варіант прийменника зі завжди ви-
б) перед словом, що починається на й, є, ї, ю, я: ступає при числівниках два, три: позичив зо дві сотні; може ви-
Ольга і Йосип — друзі; І раптом людська тінь майнула. Ку- ступати й при займеннику мною: зі (зо) мною; але тільки зі Льво-
ди, для чого, хто і як? (Рильський); ва.
в) після паузи: Щось такеє бачить око, І серце жде ПРИГОЛОСНІ
чогось (Шевченко).
§ ІЗ. Варіанти прийменника з — із — зі Літера Г § 14. Літера г передає на письмі гортан-
Чергування
т _ ,т _ (зрідка зо) чергуються на тій же підставі, ний щілинний приголосний як в україн-
що й в — у, і — й. ських словах: гадка, гей, могутній, плуг, так і в іншомов-
1. З уживається: них (на місці п, §) давнішого походження: газета, гене-
а) перед голосним на початку слова незалежно від па- рал, грамота, Євангеліє; Регель, Гоме'р, Англія, Гаага, а та-
узи та закінчення попереднього слова: 3 одним рибалкою кож у недавніх запозиченнях, часто вживаних, особливо в
звукосполученнях гео-, -лог-, -гог-, -грам-, -граф-: агі-
він дуже подружив (Глібов); Диктант з української мови;
тація, агресія, горизонт, магазин; географія, геологія, педа-
б) перед приголосним (крім с, ш), рідше — сполучен-
гог, кілограм, фотографія (див. ще § 87).
ням приголосних на початку слова, якщо попереднє сло-
§ 15. Літера ґ передає на письмі задньо-
во закінчується голосним, а також на початку речення, Літера Ґ
язиковий зімкнений приголосний як в
після паузи: Плугатарі з плугами йдуть (Шевченко); З ЇЇ
українських словах, так і в давнозапозичених і зукраїнізо-
приїздом якось повеселіла хата (Леся Українка); Як сонях ваних: аґрус, ґава, ґазда, ґандж:, ґанок, ґатунок, ґвалт, ґвал-
той до сонця, до Вкраїни свій погляд я з любов 'ю повертав тувати, ґеґати, ґедзь, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти,
(Малицький). ґиґнути, ґирлиґа, ґлей, гніт (у лампі), ґоґель-моґель, ґра-
Щоб уникнути збігу приголосних, важких для вимови, сувати, ґрати (іменник), ґратчастий, ґречний, ґринджоли,
вживають із або зі. ґрунт, ґудзик, ґуля, джиґун, дзиґа, дзиґлик тощо та похідні
2. Варіант із уживається переважно між свистячими й від них, а також у прізвищах Ґалаґан, Ґудзь і под.
шиплячими звуками (з, с, ц, ч, ш, щ) та між групами Примітка. У власних назвах іншомовного походження етимологіч-
приголосних (після них або перед ними): Тихович разом із ний § згідно з усталеною традицією вимовляється як г; проте збе-
реження % у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже,
сходом сонця зірвався на рівні ноги (Коцюбинський); Лист правильною є вимова: Гданськ і Ґданськ, Гренландія й Ґренландія, Гі-
із Бразилії (Франко); / місив новий заміс із тіста старого бралтар і Ґібралтар; Ґарібальді й Ґарібальді, ґе'те й Ґе'те.
(Драч); Родина із семи чоловік; Гнат... запріг коні й так їх
18 19
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків
6. Після д, н, т перед суфіксами -ченк(о), -чук, -чишин: Зміни приголосних 2. Перед суфіксами -ськ(ий), -ств(о) де-
безбатченко, Панченко, Федченко; Радчук, Степанчук; Грин- перед-СЬК(ИИ), І приголосні при словотворенні змі-
Я К
чйшин, Федчйшин; але після л пишеться ь: Михальченко, -СТВ(О)
нюються, змінюючи й самі суфікси:
Михальчук.
а) к, ць, ч + -ськ(ий), -ств(о) дають -цьк(ий), -цтв(о):
7. Після ц у кінці слів — іменників чоловічого роду
гірник — гірницький, молодець — молодецький, молодецтво,
іншомовного походження: Галац, кварц, палац, паяц,
парубок — парубоцький — парубоцтво, ткач — ткацький —
Суец, шприц, а також у деяких вигуках: бац, буц, гоц, клац.
ткацтво;
б) г, ж, з + -ськ(ий), -ств(о) дають -зьк(ий), -зтв(о): бо-
Зміни приголосних при збігу їх ягуз — боягузький — боягузтво, Запоріжжя — запорізький,
Париж — паризький, Прага — празький, убогий — убозтво;
Зміни груп § 1 8 . 1. При словотворенні приголосні в) х, ш, с + -ськ(ий), -ств(о) дають -ськ(ий), -ств(о):
приголосних -ЦЬК-, звуки часто змінюються: залісся — заліський, птах — птаство, товариш — товари-
-СЬК-, -ЗЬК-, -СК-, а ) Г р у П а приголосних -цьк- змінюєть- ський — товариство.
"'•"'•" с я н а -чч- при творенні іменників із су-
Інші приголосні перед суфіксами -ськ(ий), -ств(о) на
фіксом -ин(а): вояцький — вояччина, козацький — Козач-
письмі зберігаються: багатий — багатство, брат — брат-
чина, німецький — Німеччина, турецький — Туреччина; але:
ський — братство, завод — заводський, інтелігент — інте-
галицький — Галичина;
лігентський, люд — людський — людство, пропагандист —
б) групи приголосних -ськ-, -ск- змінюються на -щ- при пропагандистський, студент — студентський — студент-
творенні іменників із суфіксом -ин(а): віск — вощина, ліска — ство.
ліщина, пісок (піску) — піщина, полтавський — Полтавщина;
в) групи приголосних -ск-, -шк- змінюються на -щ- Примітка. Про творення прикметників із суфіксом -ськ(ий) від
географічних назв і назв народів див. § 113.
при творенні прикметників та іменників із суфіксом -ан-
(-ян-): віск — вощаний — вощанка, дошка — дощаний, Зміни приголосних 3. У вищому ступені прикметників і при-
пісок (піску) — піщаний; перед-Ш(ИИ) слівників г, ж , з перед суфіксом -ш(ий)
г) групи приголосних -ск-, -ст- змінюються на щ, група Г на -жчСй,, а с + ш(„й) -
-зк- на -жч- при творенні багатьох форм дієслів II дієвідмі- (прислівників) ) 1 високий — вищий (вище), ву-
ни: вереск — верещати, верещу, верещиш і т. д.; простити — зький — вужчий (вужче), дорогий — дорож-
прощати, прощаю, прощаєш і т. д.; прошу; але: простиш, чий (дорожче), дужий — дужчий (дужче), низький —нижчий
простить і т. д.; брязк — бряжчати, бряжчу, бряжчиш і т. д.; (нижче); але: легкий — легший (легше).
г) групи приголосних -ськ-, -зьк- відповідно зміню- Це стосується і дієслів, утворених від прикметників
ються на -щ-, -жч- при творенні прізвищ на -енко, -ук: вищого ступеня: ближчати, вужчати, кращати та ін. і
Васькб — Ващенко — Ващук, Іськд — їщенко — Іщук, Онйсь- похідних від них іменників: підвищення (від підвищити),
ко — Онйщенко — Онищук, Водолазький — Водолажченко, подорожчання (від подорожчати).
Кузько — Кужче'нко. ЧН ШН 4
' П Р И Г О Л О С Н І основи к, ц(ь) перед суфік-
Примітка. У присвійних прикметниках від власних імен із гру- ' сом -н- змінюються на ч: безпека —
пами -ск-, -ськ- с на письмі зберігається, а к переходить у ч: безпечний, безпечність, безпечно; вік — вічний, вічність,
Параска — Парасчин, Онйська — Онйсьчин; -шк- дає щ: Мелаш- вічно; кінець — кінечний, місяць — місячний, околиця —
ка — Мелащин.
околичний, пшениця — пшеничний, рік — річний, серце —
11 23
/. Правопис основи слова Літерні позначення звуків
сердечний, сонце — сонячний, яйце' — яєчня. Приголосний 3. У групі приголосних -слн- випадає л
-С(Л)Н-
основи ч зберігається: поміч — помічний, помічник; ніч — масло — масний, мисль — умисний, нав-
нічний, ячмінь — ячний (або ячмінний). мисне; ремесло — ремісник.
Виняток становлять слова: дворушник, мірошник, руш-
ник, рушниця, сердешний (у значенні «бідолашний»), соняш- Подвоєння та подовження приголосних
ник, торішній.
Примітка 1. Приголосні ж, ч, ш, щ, т(ь) у давальному та місце- § 20. 1. Подвоєні приголосні маємо при
Подвоєння
вому відмінках іменників (жін. р.) та в дієсловах перед постфік-
приголосних збігу однакових приголосних:
сом -ся на письмі зберігаються: діжці, дочці, квітці, книжці, а) префікса й кореня: ввіч, ввічливий,
при їх збігу
юшці; не вріжся, не морочся, не морщся, радишся, спиться. віддати, відділ, заввишки, ззаду, оббити,
Примітка 2. Глухі приголосні основи перед дзвінкими на письмі роззброїти, роззява.
зберігаються: боротьба (бо бороти), молотьба (бо молотити),
просьба (бо просити). Так само й дзвінкі перед глухими на пи- Примітка. Не подвоюються приголосні в таких словах, як отой,
сьмі зберігаються: бабка, борідка, вогкий, дігтяр, кігті, книжка, отут, отак, отам, отепер, отоді, а також оцей тощо;
легкий, нігті; але: затхлий, зітхнути (хоча дихати), натхнути,
б) кінця першої та початку другої частини складноско-
тхір.
рочених слів: військкомат (військовий комісаріат), страш-
ком (страйковий комітет), юннат (юний натураліст);
Спрощення груп приголосних в) кореня або основи на -н- (-нь-) і суфіксів -н(ий)
[-н(ій)], -ник, -ниц(я): вина — безвинний, день — денний,
-Ж(Д)Н- -3(Д)Н- § 19. 1. У групах приголосних -ждн-, закон — законний, кінь — кінний, причина — причинний;
-С(Т)Н-] -С(Т)Л-'-ЗДЧ-» -стл-, -стн- випадають д і т: осінь — осінній, ранок — ранній; баштанник, годинник, пи-
тиждень — тижня — тижневий; виїзди- сьменник; віконниця, Вінниця.
ти — виїзний, поїзд — поїзний; лестощі — улесливий, щас- Подвоєння н зберігається й перед суфіксом -ість в
тя — щасливий; вість — вісник, користь — корисний, честь — іменниках та прислівниках, утворених від прикметників
чесний, якість — якісний; але в словах: зап 'ястний, кістля- із подвоєним н: безвинний — безвинність — безвинно, закон-
вий, пестливий, хвастливий, хвастнути, хворостняк, шіст- ний — законність — законно, туманний — туманність —
надцять літера т зберігається. туманно;
Примітка. У прикметниках, утворених від іменників іншомов- г) основи дієслова минулого часу на с і постфікса -ся:
ного походження з кінцевим -ст, літера т у групі приголосних винісся, пасся, розрісся, трясся.
-стн- зберігається, хоч відповідний звук і не вимовляється: 2. Буквосполучення -нн- пишеться:
аванпост — аванпостний, баласт — баластний, компост — ком-
-ЕНН(ИЙ), а) у збільшувально-підсилювальному
постний, контраст — контрастний, форпост — форпостний.
-АНН(ИЙ) суфіксі -енн(ий): здоровенний, силенний,
-3(ЮН- -СШН- 2
' У фф у у пп а а хх ПП И Г О Л О С Н И Х
РРИ Г О Л О С Н И Х -зкн-,
-
ви
- с к н " " в и ""
численний;
"'" " падає к при творенні дієслів із суфіксом б) у прикметниках на -енн(ий), -анн(ий) [-янн(ий)] зі
-ну-: бризк — бризнути, брязк — брязнути, блиск — блис- значенням можливості або неможливості дії: здійсненний,
нути, писк — писнути, плюск — плюснути, тріск — тріс- невблаганний, недозволенний, недоторканний, незрівнянний,
незчисленний, непримиренний, несказанний, нескінченний та
нути; але: випуск — випускний, виск — вискнути, риск —
в прикметнику старанний з відтінком підсилення;
рискнути.
1А 25
г
/. Правопис основи слова Правопис префіксів
Суфікс -анн(я) [-янн(я)] мають іменники середнього Від таких імен, як Григорій, Ілля, Кузьма, Лука, Ми-
роду, утворені від дієслів із голосним основи а (я): гука- кола, Сава, Хома, Яків, відповідні імена по батькові бу-
ти — гукання, гуляти — гуляння, зростати — зростання, сприя- дуть: Григорович, Григорівна; Ілліч, Іллівна; Кузьмйч (і Кузь-
ти — сприяння. мович), Кузьмівна; Лукйч, Луківна; Миколайович (і Ми-
Суфікс -енн(я) мають віддієслівні іменники середньо- кдлович), Миколаївна (і Микблівна); Савич С\ Савович), Са-
го роду, в яких наголос падає на корінь: звернення, напру- вівна; Хомйч (і Хбмович), Хомівна; Якович, Яківна.
ження, піднесення, удосконалення. Примітка. При творенні імен по батькові в основах імен відбу-
6. Суфікс -ен(я) [-єн(я)] вживається в вається чергування і з о: Антін — Антонович, Антонівна; Федір —
Федорович, Федорівна.
-ЕН(Я) [-ЄН(Я)] іменниках середнього роду, що означа-
ють живі істоти: вовченя, гусеня, чаєня. -ІВК(А) [-ЇВК(А)], 1L В . і м е ™ а х жіночого РОДУ' УГВОРЄ-
7. Суфікси зменшено-пестливих слів -ечок -ОВКШ них В1Д менниіав та інших частин мови,
• Ж ! й [-єчок]' "ечк(а) [:єчк<а)]' "ечк(0) [-єчк(,0)ч] вживається суфікс -івк(а) [-ївк(а)]: голів-
ка, долівка, маївка, ножівка, полівка, спиртівка, частівка,
-ИЧОК -ИЧК(А) н е слщ зм1шУвати 13 суфіксами -ичок, -ичк(а);
Та jH останні бувають тільки в словах, що похо- шалівка, шихтівка.
дять від слів із суфіксами -ик, -иц(я): вог- У деяких іменниках уживається суфікс -овк(а): головка
ничок, кошичок, вуличка, паличка. В інших випадках ужива- (капусти), духовка, зарисовка, підготовка.
ються суфікси з є (є): вершечок, мішечок, краєчок; діжечка, 12. В іменниках чоловічого роду після
копієчка, Марієчка, річечка; віконечко, словечко, яєчко. приголосних уживається суфікс -ок із
т\с<п\ г втигт 8" СлІД ВІДРІЗНЯТИ СУФІКС -енк(о) [-єнк(о)] випадним о у непрямих відмінках: вершок, гайок, кийок,
ЕНЬКЮ А) ВІД сУФікса -еньк(о, а) [-єньк(о)]: суфікс кілок, лужок, стручок; після м'яких приголосних перед
Г-ЄНЬК(6)1 -енк(о) [-єнк(о)] вживається здебільшого суфіксом -ок пишеться ь: деньок, пеньок.
в іменниках, що означають прізвища:
-ИР -ИСТ -ИЗМ 13- Іншомовні суфікси -ир, -ист, -изм
Гордієнко, Кравченко, зрідка — у загальних назвах: безбат-
" -IP -ІСт' -ІЗМ ' вистУпають після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р:
ченко, коваленко; суфікс -еньк(о, а) [-єньк(о)] вживається
бригадир, командир; бандурист, дантист,
для творення пестливих назв: батенько, кониченько, сер-
пейзажист; класицизм, педантизм, тероризм; після решти
денько; ніженька, тополенька.
приголосних пишеться -ір, -іст, -ізм: вампір, гарнір,
9. За допомогою суфіксів -иськ(о) [-їськ(о)],
пломбір; піаніст, спеціаліст; модернізм, плюралізм; але в
їгккгті -ищ(е) [-їщ(е)] утворюються слова пере- утвореннях від власне українських коренів пишеться -ист,
-ИШ(Е) Г-ЇІШЕ)1 важн0 3 емоційно-негативним відтінком -изм: боротьбист, побутовизм, речовизм і т. ін.
від іменників усіх родів, причому після Після голосних у цих суфіксах виступає ї: акмеїст, ге-
приголосного пишеться и, після голосного — ї: гноїсько,
роїзм, конвоїр.
дівчисько, хлопчисько; вогнище, побоїще, становище.
10. При творенні чоловічих імен по бать-
г Trh/avi ков* вживається тільки суфікс -ович: Ва- Прикметникові та дієприкметникові суфікси
сильович, Ддрошович, Ігорович, Микито-
вич, Олексійович, Юрійович. -ШИЙ) -Н(ІЙ) ® 23' 1- Су*ікс -н(ий) уживається в пе-
При творенні жіночих імен по батькові вживається су- ^ "~ ( ' реважній більшості якісних і відносних
прикметників: дружний (спів), західний, мільйонний, при-
фікс -івн(а), від імен на -й — -ївн(а): Борисівна, Василів- надний, природний, фабричний.
на; Гордіївна, Сергіївна, Юріївна.
ЗО 31
«ІЗБОРНИК» http://litopys.kiev.ua/
/. Правопис основи слова Правопис суфіксів
Суфікс -н(ій) уживається порівняно в небагатьох при- свекрушин, тітка — тітчин; після голосних — -їн: Ма-
кметниках (переважно відносних): братній, всесвітній, рія — Марин, Софія — Софіїн.
городній, давній, житній, задній, крайній, літній, майбут- Примітка. Приголосні г, к (шк), х перед суфіксом -ин зміню-
ній, матерній, незабутній, освітній, пізній, ранній, само- ються на ж, ч (щ), ш: Ольга — Ольжин, дочка — доччин, Мелаш-
бутній, суботній, хатній та ін. Суфікс -н(ій) уживається в ка — Мелащин, сваха — свашин.
усіх прикметниках прислівникового та іменникового по- ишиш їшиш ^' ^ прикметниках із значенням при-
ходження, які мають перед цим суфіксом ж, ш: ближній, ' " І 'свійності, утворених від назв тварин, пі-
вчорашній, давнішній, домашній, дорожній, дружній (потиск сля приголосних (крім й) пишеться суфікс -ин(ий): бджо-
руки), зовнішній, колишній, мужній, поздовжній, порожній, линий, голубиний,горобиний, качиний, орлиний; після голос-
прийдешній, ранішній, сінешній, справжній, сьогоднішній, них і апострофа їн(ий): зміїний, солов ї'ний.
тутешній, художній; але: потужний. - 6. Суфікс -ист(ий) уживається в прикмет-
Примітка. У прикметниках, твірна основа яких закінчується на "-ЇСТШШ никах після приголосних: барвистий, го-
н, приєднання суфіксів -н(ий), -н(ій) викликає подвоєння н: лосистий, іскристий, перистий (пірчастий;
знаменний, осінній, плинний, ранній, туманний. але: перістий — рябий), променистий, урочистий; після
голосних — -їст(ий): вибоїстий, гноїстий, двоїстий, оліїс-
2. Прикметникові суфікси -анн(ий), тий, троїстий.
ЕНШИШ -енн(ий), які вживаються для підкрес- 7
-ЕВШГО ЄВШЮ " С у ф і к с " е в ( и й ) Уживається в прикмет-
-АН(ИЙ), -ЕЩИЙ) л е н н я найвищої міри ознаки, пишуться -ОВШШ никах, я к і мають перед ц и м суфіксом
з двома н: невблаганний, нездоланний, не- м'який або шиплячий приголосний і в
оціненний, несказанний, нескінченний, страшенний; але: яких наголос падає переважно на основу слова: березне-
жаданий. Подібні прикметники завжди мають наголос на вий, грушевий, овочевий, ситцевий. У прикметниках, у
суфіксі, що відрізняє їх від дієприкметників, утворених яких перед суфіксом виступають м'які н, т або й, пишеть-
від дієслівних коренів за допомогою суфіксів -ан(ий), ся -єв(ий): алюмінієвий, дієвий, життєвий, значеннєвий,
-ен(ий): бажаний, незлічений, неоцінений, неподоланий, не- суттєвий.
сказаний, нескінчений. Суфікс -ов(ий) незалежно від наголосу вживається у
3 С к л а д н і С ІКСИ
ИЧШИШ ' УФ -ичн(ий), -ічн(ий) прикметниках, які мають перед цим суфіксом твердий
" ІЧШИШ [-їчн(ий)] виступають, як правило, у при- приголосний: вітровий, казковий, кварцовий, палацовий,
[-ЇЧН(ИЙ)] кметниках, похідних від слів іншомовно- святковий, службовий. Крім того, суфікс -ов(ий) ужи-
го походження; при цьому після кінце- вається в прикметниках, які мають перед цим суфіксом
вого основи д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р уживається -ичн(ий): шиплячий (ж, ч, ш, щ), м'який приголосний або й, при-
історичний, класичний, математичний, ортопедичний; піс- чому наголос падає на закінчення: бойовий, гайовий, гро-
ля решти приголосних ічн(ий): академічний, анархічний, шовий, дійовий, дощовий, життьовий, крайовий, нульовий,
археологічний, епічний, ідилічний, органічний; після голос- речовий, стильовий.
них їчн(ий): архаїчний, героїчний, прозаїчний. Ці ж правила поширюються на правопис суфіксів -ов-,
4. У присвійних прикметниках, утворе- -ев-, (-єв-) у присвійних прикметниках жін. і середи, роду:
'" них від іменників першої відміни, після суфікс -ов- уживається в присвійних прикметниках, утво-
приголосних (крім й) пишеться суфікс -ин: баба — бабин, рених від іменників твердої групи: майстер — майстрова,
Галя — Галин, Кдля — Кдлин, Маруся — Марусин, свекруха — майстрове; Петро — Петрова, Петрове; робітник — робітни-
32 33
/. Правопис основи слова Г Правопис складних слів
соціал-демократ, соціал-демократичний, ст.-сл. — старо- є) складні іменники, утворені з трьох і більше основ:
слов'янський; але скорочення, утворені від словосполук, автомотогуртбк, світловодолікування, термогідродинаміка.
пишуться окремо: с. г. — сільське господарство. 2. Ч е р е з д е ф і с пишуться:
1) складні іменники, утворені з двох іменників без до-
§ 26. Складні іменники помоги сполучного звука, незалежно від того, чи в даному
слові відмінюються обидва іменники, чи тільки другий.
1. Р а з о м пишуться: До слів з о б о м а в і д м і н ю в а н и м и ч а с т и -
а) складні іменники, утворені шляхом поєднання за н а м и належать:
допомогою сполучного звука двох або кількох основ, од- а) іменники, що означають протилежні за змістом по-
на з яких — дієслівного походження: вертоліт, лісосплав, няття: купівля-прбдаж, рбзтяг-стйск;
самохід, силосонавантажувач, тепловоз; б) іменники, що означають спеціальність, професію:
б) складні іменники, утворені поєднанням прикмет- магнітблог-астронбм, лікар-екблог;
никової та іменникової основ за допомогою сполучного в) іменники на позначення казкових персонажів: Зай-
звука: білокрівці, чорногуз, чорнозем; чик-Побігайчик, Лисичка- Сестричка.
в) складні іменники, утворені за допомогою сполучно- До слів із д р у г о ю в і д м і н ю в а н о ю ч а с т и -
го звука від двох іменникових основ: верболіз, лісостеп, н о ю належать:
носоріг, трудодень, шлакоблок; але людино-день; сюди ж а) іменники, в яких перше слово підкреслює певну
належать іменники, першою частиною яких є незмінний прикмету чи особливість предмета, явища, названого дру-
іменник іншомовного походження (тут роль сполучного гим словом: блок-система, буй-тур, дизель-мотор, жар-
звука виконує останній голосний першого іменника: авто- птиця, козир-дівка, крекінг-процес, Свят-вечір, стоп-кран;
страда, велотрек, радіокомітет); б) іменники, що означають державні посади, військо-
г) складні іменники, утворені з дієслова в наказовій ві, наукові звання: генерал-губернатор, генерал-лейтенант,
формі та іменника: горицвіт, зірвиголова, перекотиполе, контр-адмірал, прем'єр-міністр, унтер-офіцер, член-корес-
пройдисвіт; Непийпйво, Перебййніс, Убийвбвк (прізвища); понде'нт, штабс-капітан;
ґ) складні іменники, утворені з кількісного числівника в) іменники, що означають складні одиниці виміру:
у формі родового відмінка (для числівника сто — назив- кіловат-година, людино-день, тонно-кілометр;
ного) та іменника: дванадцятитбнка, сторіччя, стоп 'ятдеся- 2) складні іменники з першою складовою частиною
тиріччя, шестиденка. віце-, екс-, лейб-, максі-, міді-, міні-, обер-: віце-пре-
зидент, екс-чемпіон, лейб-медик, максі-спідниця, міді-мода,
Примітка. У складних словах із числівником, який означає чис- міні-футбол, обер-майстер;
ло двозначне, тризначне та інші, числівник звичайно пишеться
цифрами й приєднується до другої частини слова за допомогою 3) іншомовні назви проміжних сторін світу: норд-вест,
дефіса: 750-річчя, 16-поверхдвий; норд-ост;
4) субстантивовані словосполучення, що означають пе-
д) складні іменники з першою частиною пів-, напів-, реважно назви рослин: брат-і-сестра, люби-мене, розрив-
полу-: піваркуша, півгодини, півдюжини, півкарбованця, пів- трава, чар-зілля;
коло, півмісяць, півогірка, пів'яблука; напівавтомат, напів- 5) скорочені іменники, в яких наводиться початок
сон; полукіпок, полумисок. і кінець слова: б-ка — бібліотека, вид-во — видавництво,
Примітка. Перед іменниками — власними іменами пів- пишеть- д-р — доктор, ін-т — інститут, л-ра — література, т-во —
ся через дефіс: пів-Європи, пів-Києва; товариство, ф-ка — фабрика;
38 39
/. Правопис основи слова
40 41
/. Правопис основи слова Правопис складних слів
в) складні прикметники з другою дієслівною части- а) складні прикметники, утворені від складних імен-
ною: волелюбний, деревообробний, карколомний, машино- ників, що пишуться через дефіс: віце-президентський (ві-
будівний. це-президент), генерал-губернаторський (генерал-губерна-
Примітка. Прикметники з другою префіксальною дієслівною тор), дйзель-мотдрний (дизель-мотор), соціал-демократйч-
частиною пишуться через дефіс: вантажно-розвантажувальний, ний (соціал-демократ), унтер-офіцерський (унтер-офіцер).
контрдл ьно-вимірювал ьний;
Примітка. В окремих випадках, коли прикметник утворюється
г) складні прикметники, в яких першим компонентом від сполучення іменника з прикладкою, дефіс не ставиться:
Москва-ріка — москворіцький;
виступає прислівник: важкохворий, внутрішньозаводський,
загальнодержавний; так само й такі, в яких другою скла- б) складні прикметники, утворені з двох чи більше
довою частиною є дієприкметник: вищезгаданий, ниж- прикметникових основ, якщо названі цими основами по-
чепідписаний, новоутворений, свіжозрубаний; але: трохи ви- няття не підпорядковані одне одному: аграрно-сировйнний,
ще зазначений (параграф), бо є пояснювальне слово. державно-монополістйчний, електрднно-обчйслювальний, куль-
Примітка 1. Прислівники, утворені від більшості відносних при- турно-технічний, лісопйльно-стругальний, масово-політйчний,
кметників, як правило, зберігають на собі логічний наголос і не мдвно-літературний, навчально-виховнйй, науково-технічний,
зливаються в одне слово з наступним прикметником або діє- партійно-політйчний, плоско-опуклий, постачально-збутовйй,
прикметником: абсолютно сухий, діаметрально протилежний, по- свердлйльно-довбальний, суспільно-політичний, столярно-меха-
слідовно миролюбний, різко окреслений, суспільно корисний, суспільно нічний; а також узвичаєні: всесвітньо-історйчний, літера-
необхідний, хімічно зв 'язаний. турно-художній, нарбдно-вйзвдльний, підздлисто-болдтний то-
Примітка 2. У складних термінах прислівник — компонент, що що; між компонентами цих складних прикметників, не
уточнює значення складного прикметника, пишеться разом із з'єднаними в одне слово, можна вставити сполучник і:
цим прикметником: видовженотупоконічний, короткогрушоподіб- аграрний і сировинний, навчальний і виховний і под.;
ний, округлояйцеподібний;
в) складні прикметники, в яких перша частина закін-
ґ) складні прикметники (з двох або кількох компонен- чується на -ико (-іко): букдліко-романтйчний, діалектико-
тів), у яких основне смислове навантаження передається матеріалістйчний, істдрико-культурний, механіко-матема-
останнім прикметником, а попередні лише звужують, уто- тичний, політико-економічний;
чнюють його зміст. Такі прикметники, як правило, мають г) складні прикметники з першою частиною військо-
термінологічне значення: вузькодіалектне (мовне явище), во-, воєнно-: військдво-морськйй, військдво-спортйвний, во-
грудочеревна (перепона), давньоверхньонімецька (мова), єнно-стратегічний.
двовуглекислий (газ), лінгвостилістичні (особливості); та- Примітка. Складні субстантивовані прикметники військовозобо-
кож: глухонімий, сліпоглухонімий; в'язаний, військовополонений пишуться разом;
д) складні прикметники, першою частиною яких є
г) складні прикметники, в яких перша частина не має
числівник, написаний літерами: двадцятиповерховий, се-
прикметникового суфікса, але яка за змістом є однорідна
миразовий, стодвадцятип 'ятирічний; але: 125-річний; з другою частиною й приєднується до неї за допомогою
є) складні прикметники, утворені з двох неоднорідних сполучного звука о або є: м'ясо-вовняний, м'ясо-молдчний,
прикметників (зокрема, ті, які виражають відношення ро- крохмале-патоковий.
дової ознаки до видової): поперечношліфувальний (попере-
Примітка. Складні прикметники цього типу, що виступають як
чний шліфувальний верстат). наукові терміни, пишуться разом: головоногі, грудочеревна (пере-
2. Ч е р е з д е ф і с пишуться: пона);
42 43
/. Правопис основи слова Правопис складних слів
д) складні прикметники, утворені з двох або кількох знизу, зозла, зокола, зразу, зранку, зрання, зрештою, зроду,
основ, які означають якість із додатковим відтінком, зсередини, набік, наверх, наверху, навесні, навиворіт, нави-
відтінки кольорів або поєднання кількох кольорів в од- літ, навідліг, навідріз, навік, навіки, навіч, нагору (але: на-
ному предметі: блакптно-сйній, гірку вато-солбний, кйсло- гора), надвечір, надворі, надголодь, надзелень, надмір,
солддкий, молдчно-білий, сіро-голубйй, темно-зелений, чер- надміру, назад, назахват, наздогад, назустріч, наїздом, на-
вдно-зелено-сйній; але: жовтогарячий, червоногарячий (ок- низ, нанизу, наостанок, наостанку, напам'ять, наперебій,
ремі кольори); напереваги, наперед, наперекір, напереріз, напівдордзі, на-
є) складні назви проміжних сторін світу: південно- підпитку, напоказ, наполовину, напохваті, напочатку, на-
східний, північно-західний; приклад, напровесні, напролом, напропале, нараз, нарешті,
є) складні прикметники, першим компонентом яких є нарівні, нарозхват, насилу, наскоком, наспід, наспіх, на-
числівник, написаний цифрами: 20-річний, 10-поверхдвий. споді, насторожі, наяву, обік, обіч, одвіку, опівдні, опівночі,
опліч, підряд, побіч, поблизу, поверх, повік, поволі, позаду,
§ ЗО. Прислівники поночі, попліч, поруч, поряд, посередині, почасти, скраю,
спереду, спочатку, убік, убрід, увечері, увіч, уголос, угорі,
1. Р а з о м пишуться: угору, удень, узимку, узнаки, украй, укупі, улад, улітку,
а) складні прислівники, утворені сполученням при- униз, унизу, уночі, упень, уперед, уплав, уплач, упоперек,
йменника з прислівником: віднині, відтепер, донині, доте- упору, уранці, урешті, урівень, урівні, урозкид, урозліт,
пер, забагато, задовго, занадто, набагато, навічно, надалі, урозсип, урозтіч, уряд, усередині, услід, усмак, ушир;
надовго, назавжди, назовсім, наскрізь, насправді, невтямки, в) складні прислівники, утворені сполученням при-
негаразд, отак, отам, отут, підтюпцем, повсюди, поде- йменника з коротким (нечленним) прикметником: віддав-
куди, позавчора, позаторік, потроху, утричі, якнайкраще. на, востаннє, вручну, догола, допізна, завидна, замолоду,
Примітка. Від подібних прислівників слід відрізняти сполучення заново, звисока, згарячу, злегка, зліва, знову, зрідка, напев-
прийменників із незмінюваними словами, вживаними в значен- не, нарівні, нарізно, нашвидку, помалу, помаленьку, потихе-
ні іменників. Такі сполучення пишуться окремо: від сьогодні, до ньку, сповна, спроста, сп'яну;
завтра, на завтра, на потім (не відкладайте цього до завтра, на
завтра, на потім), за багато, на багато (пор.: забагато гуляєш і г) складні прислівники, утворені сполученням при-
за багато років уперше приїхав, стало набагато легше й зал на йменника з числівником: вдвоє, втроє, вчетверо й под.;
багато місць), на добраніч, на ура; вперше, вдруге, втретє й под.; надвоє, натроє, начетверо
б) складні прислівники, утворені сполученням при- й под.; удвох, утрьох, учотирьох і т. д.; водно, заодно, по-
йменника з іменником: безвісти, безперестанку, вбік, вве- одинці, спершу;
чері, ввіч, вволю, вголос, вгорі, вгору, вдень, взимку, взнаки, ґ) складні прислівники, утворені сполученням при-
відразу, вкрай, вкупі, влад, влітку, внизу, вночі, восени, впа- йменника із займенником: внічию, втім, навіщо, нащо,
м'ятку, впень, вперед, впереміж, впереміш, вплав, вплач, передусім, почім, почому; але: до чого, за віщо, за що та ін.
впоперек, впору, враз, вранці, врешті, врівень, врівні, вроз- в ролі додатків;
кид, врозліт, врозсип, врозтіч, вряд, всередині, вслід, всмак, д) складні прислівники, утворені сполученням кількох
вщерть, доверху, довіку, довкола, доволі, догори, додолу, до- прийменників із будь-якою частиною мови: вдосвіта,
дому, докупи, донизу, дотла, дощенту, заміж, замужем, за- вподовж:, завбільшки, завглибшки, завдовжки, завтовшки,
очі, запанібрата, запівніч, зараз, заразом, зарані, зарання, завчасу, завширшки, знадвору, навздогін, навзнак, навкидь-
засвітла, збоку, зверху, звіку, згори, здуру, ззаду, зісподу, ки, навколо, навкруги, навкулачки, навмисне, навпаки, нав-
44 45
/. Правопис основи слова Правопис складних слів
перейми, навприсядки, навпростець, навряд, навскач, навс- Втім я не заперечую; але: Утім спектаклі виступав і я.
кіс, навскоси, навсправжки, навстіж, навтікача, навздогін, У нас чимало є досягнень; але: Чи мало вам допомагали?
наздогін, наосліп, напоготові, позавчора, позаторік, попід- Нащо було починати справу?; але: На що ви натякаєте?
тинню, спідлоба; Ми теж виступали на зборах; але: Він говорив те ж, що і я.
є) складні прислівники, утворені з кількох основ (із Якось уже воно буде; але: Як ось і Марко на поріг.
прийменником чи без нього): босоніж:, водносталь, ліво- 2. О к р є м о пишуться:
руч, мимоволі, мимоїздом, мимохідь, мимохіть, насамперед, а) прислівникові сполуки, що складаються з при-
натщесерце, нашвидкуруч, обабіч, обіруч, очевидно, по- йменника та іменника, але в яких іменник звичайно збері-
всякчас, праворуч, привселюдно, самохіть, стрімголов, тим- гає своє конкретне лексичне значення й граматичну фор-
часово, чимдуж:, чимраз; му, особливо коли між прийменником і керованим ним
є) складні прислівники, утворені сполученням часток іменником можливе означення до цього іменника (при-
аби-, ані-, де-, чи-, що-, як- із будь-якою частиною мови: кметник, займенник, числівник): без відома, без жалю, без
абикуди, абияк, аніскільки, анітелень, анітрохи, анічичирк, кінця, без кінця-краю, без краю, без ладу, без ліку, без ме-
аніяк; дедалі, деінде, деколи, декуди; чимало; щовечора, що- ти, без наміру, без пуття, без сліду, без смаку, без сумніву,
години, щодалі, щоденно, щодня, щодуху, щомісяця, щомога, без угаву, без упину, без черги, в затишку, в міру, в нагоро-
щонайбільше, щонайдовше, щонайдужче, щонайкраще, що- ду, в ногу, в обмін, в обріз, в позику, в цілості, до біса, до
найменше, щонайширше й т. д., щоночі, щоправда, щораз, вподоби, до гурту, до діла, до загину, до запитання, до краю,
щоразу, щороку, щосили, щохвилини; але: дарма що, поки до крихти, до ладу, до лиха, ло лиця, до міри, до ноги, до
що, тільки що, хіба що, чи що; якомога, якось і якось (з різ- обіду, до останку, до пари, до пня, до побачення, до пори, до
ними значеннями), якраз, якнайбільше, якнайдужче, якнай- пуття, до речі, до решти, до сих пір, до смаку, до смерті,
довше й под. до снаги, до сьогодні, за години, за дня, за кордон, за кор-
Увага. Слід відрізняти прислівники, складені з при- доном, за рахунок, за світла, з болю, з-за кордону, з краю в
йменників або часток і різних частин мови, від приймен- край, з переляку, з радості, з розгону, на бігу, на біс, на
ників або часток та іменників, прикметників тощо, коли вагу, на весну (але: навесні), на вибір, на видноті, на відчай,
останні зберігають у реченні свої функції як окремі час- на відмінно, на віку, на гамуз, на голову, на диво, на дозвіллі,
тини мови, отже, і пишуться окремо. Пор.: на жаль, на зло, на зразок, на льоту, на мить, на ніщо, на око,
Він повернув убік; але: Ударив у бік. на поруки, на прощання, на радість, на радощах, на руку, на
Спочатку це не було ясно; але: 3 початку розмови вони самоті, на світанку, на скаку, на славу, на слово, на сміх, на
зрозуміли вашу думку. совість, на сором, на ходу, на шкоду, на щастя, над силу, не
Прочитай вірш напам'ять; але: На пам'ять він подару- з руки, ні на гріш, під боком, під гору, під силу, по закону, по
вав мені книжку. змозі, по знаку, по можливості, по правді, по силі, по совісті,
Всередині щось дуже заболіло; але: Це правило шукай у по сусідству, по суті, по черзі, по щирості, у вигляді, уві сні,
середині розділу. у поміч, у стократ, через силу, як слід, як треба;
Хлопці домовилися йти всі вкупі до міста; але: У купі б) словосполуки, що мають значення прислівників і
піску гралися діти. складаються з двох іменників (зрідка — числівників) та
Зауважую вам востаннє; але: Вони постукали в ос- одного або двох прийменників: від ранку до вечора, день у
таннє вікно. день, з боку на бік, з дня на день, один в один, раз у раз, рік
Ми чуємо це вперше; але: Зайдемо в перше село. у рік, час від часу;
46 47
/. Правопис основи слова Правопис складних слів
Сполучники якби, якщо можна відрізнити від одно- в) частка -ся (-сь) у зворотних дієсловах: будується,
звучного з ними прислівника як із часткою би та за- наївся (наївсь);
йменником що за допомогою контексту, бо на прислів- г) частка -сь у складі займенників і прислівників: кот-
ник як завжди падає логічний наголос. Пор.: рийсь, котрась, котресь, якийсь, якась, якесь; десь, колись,
Якби тут був мій товариш/; але: Як би краще виконати хтось, щось;
завдання/ ґ) частка не, коли вона виступає в складі будь-якої ча-
Якщо хочеш, допоможу тобі; але: Як що трапиться, стини мови (крім дієслова) в значенні префікса, тобто
нарікай на себе. коли слово без цієї частки не вживається: невільник, не-
2. О к р є м о пишуться: года, недуга, нежить, немовля, ненависть, неук; невгаси-
а) сполучники з частками б, би, ж, же: або ж, адже ж, мий, непохитний, незліченний, невпинний, невсипущий, не-
але ж, а як же, бо ж, коли б, коли б то, отже ж, хоча б, гайний, ненависний, ненастанний, нестямний; невдовзі, не-
хоч би; винно, невпинно, незабаром, непорушно, несамовито, неска-
б) складені сполучники: дарма що, для того щоб, за- занно.
мість того щоб, з тим щоб, з того часу як, незважаючи З дієсловами не пишеться завжди окремо, крім тих,
(невважаючи) на те що, після того як, при цьому, та й, так що без не не вживаються: неволити, незчутися, ненави-
що, тимчасом як, тому що, у міру того як, через те що й под. діти, нестямитися, і тих, яким частка не надає нового
3.Через дефіс пишуться сполучники отож-то, значення: нездужати (хворіти), непокоїтися (хвилювати-
тйм-то, тільки-но, тому-то. ся), неславити (ганьбити). Але залежно від значення діє-
слова частка не може писатися й окремо: не здужати (не
§ 33. Частки змогти), не славити (не прославляти);
д) частка не в складі префікса недо-, який означає
Розрізняють словотвірні частки, які, уточнюючи зміст дію, стан або якість, що виявляються в процесах, ознаках
окремих слів, є їх складовими частинами, і формотворчі і предметах у неповній мірі: недобачати, недовиконувати,
частки, які вживаються лише в деяких формах слова для недодержати, недоїдати, недоказувати, недолюблювати,
вираження граматичних значень {хай, би та ін). недооцінювати, недоплатити, недочувати; недовиконаний,
А. С л о в о т в і р н і частки пишуться разом, окремо недодержаний, недозрілий, недоказаний, недооцінений, недо-
або через дефіс. писаний, недорослий, недочутий; недобиток, недоїдок, не-
1. Р а з о м пишуться: докрів'я, недолік, недоліток, недорід, недостача, недосяж-
а) частки аби-, ані-, де-, чи-, що-, як- у складі будь- ність, недотепа, недоторканність, недоук. Якщо частка не
якої частини мови (крім сполучників прислівникового виступає для заперечення дії, вираженої дієсловом із
типу): абищо, абияк, аніскільки, анітрохи, анічогісінько, префіксом до, вона пишеться з таким дієсловом окремо:
аніяк, дедалі, деколи, декотрий, дещиця, дещо, чималенький, він недочував; але: Він не дочув моїх слів;
чимало, щовечора, щогодини, щоденник, щодня, щодоби, що- є) частка не з іменниками, прикметниками, займен-
духу, щонайкращий, щоправда, щоразу, щосили, якби, як- никами та прислівниками, якщо вони в сполученні з не
найшвидше, якомога, якщо та ін; означають одне поняття: невміння, неволя, неврожай, не-
б) частки би (б), то, що в складі сполучників: щоб, доля, неправда, несподіванка; небалакучий, невдалий, невесе-
якби, немовбито, нібито, абощо, і частка же (ж) у складі лий, невче'ний, недобрий, незбагненний, немалий, неписьмен-
стверджувальних часток авжеж, атож (див. ще § 32); ний, несміливий; неабйхто, неабиякий; невдогад, невже, не-
50 51
/. Правопис основи слова
г Правопис складних слів
впам'ятку, невтямки, негадано, недалеко, недарма, недурно, словом: Ця річка не широка (заперечення); але: Ця неши-
нехотя, а також: незважаючи на..., невважаючи на..., рока річка впадає в Дніпро (одне поняття).
немов, неначе.
Примітка. Якщо між не й відповідним прикметником-присуд-
Примітка. Частка не пишеться окремо від прикметника, що має ком за змістом речення можливе є (був, була тощо), частку не
при собі як пояснювальне слово займенник або прислівник із час- слід писати окремо; якщо зв'язка на цьому місці порушує
ткою ні, а також окремо від прикметника, перед яким стоять: смисл, частку не треба писати разом: Цей будинок не старий (не
далеко, зовсім, аж ніяк: Ні до чого не здатна людина; Нітрохи не є старий); але: Цей будинок (є) нестарий (тобто відносно недав-
цікава лекція; Далеко не досконалий твір; Зовсім не великі обо- но збудований);
в 'язки; Аж ніяк не приємні спогади;
д) частка не з дієприкметниками, якщо вони мають
є) частка не з дієприкметником, якщо він є означен- при собі пояснювальні слова: Перед будинком чорніла пло-
ням іменника (а не присудком) і не має при собі пояс- ща, не засаджена квітами; Ця робота ще не доведена до
нювальних слів: незакінчена праця, нез'ясдвані питання, кінця; Я відклав ще не дописаний лист;
нержавіюча сталь, неспростдвані факти; є) частка не з числівниками, займенниками та при-
ж) частка ні із займенниками, якщо вона не відокрем- слівниками займенникового походження, а також при
лена від наступного займенника прийменником, і з при- прийменниках і сполучниках: не три, не п 'ятий; не ти, не
слівниками: ніхто (нікого), нічий (нічиїм), ніщо (нічого), цей, не інші; не інакше, не так; не при..., не на...; не то.., не
ніякий (ніякому); ніде й ніде, нізащо, нізвідки, нізвідкіля, то; також: не раз;
ніколи й ніколи, нінащо, ніскільки, нітрохи, ніяк. є) частка не з підсилювальними прислівниками та
2. О к р є м о пишуться: незмінюваними присудковими словами, а також при
а) частка що у сполуках дарма що, тільки що, хіба що, словах, що пишуться через дефіс: не дуже, не зовсім, не
що ж до; цілком; не від того, не досить, не можна, не треба; розмов-
б) частка то в експресивних сполученнях що то за, що ляють не по-нашому;
то, чи то, які виконують функції підсилювальних часток; ж) частка ні, вживана для заперечення наявності пред-
в) частка не зі словом, з яким вона не становить од- мета чи ознаки, зокрема в деяких стійких словосполучен-
ного поняття, а є лише запереченням: Не доля вирішує — нях без дієслова (присудка), що мають характер запереч-
людина творить свою долю; То не глибока річка клекоче, то ного звороту: ні живий ні мертвий, ні кроку далі, ні на
шумить зелений ліс; Йому бракує не вміння виконати цю макове зерно, ні пава ні ґава, ні риба ні м 'ясо, ні се ні те, ні
роботу, а бажання; але: Не через небажання, а через невмін- сюди ні туди, ні так ні сяк;
ня він не виконав цієї роботи; з) частка ні, вживана як повторюваний єднальний
г) частка не при дієсловах, дієприкметниках, що ви- сполучник із заперечним значенням або як підсилюваль-
ступають у функції присудків, при дієслівних формах на на частка: Він не придатний ні до роботи, ні до розмови;
-но, -то й дієприслівниках: не може не бачити, не підходя- Дитина ще не вміє ні ходити, ні говорити; Ні один не зро-
чи ближче, не поспішаючи; Ні вітерець не війне, ні хмарка бив так, як треба;
не набіжить; Праця не закінчена; Праці не закінчено; Під- и) частка ні в складі займенників, якщо в непрямих
лога не вимита; Підлоги не вимито; відмінках вона відділяється від займенників прийменни-
ґ) частка не з прикметниками у функції присудка, як- ком: ні в кого, ні до кого, ні з ким, ні до чого, ні за що й ні
що часткою не заперечується ознака, виражена даним на що (з різними значеннями), ні на якому.
52 53
/. Правопис основи слова
г Вживання великої літери (букви)
Слава й честь борцям за вільну незалежну Україну (Три- 1. Визначення інвентарю комунікативних типів вислов-
валі бурхливі оплески. Присутні встають і співають національ- лень (інваріантів) у національній мові.
ний гімн) (3 газети). 2. Опис цих інваріантів з опорою на синтаксичну струк-
З великої літери пишуться й інші ремарки та посилан- туру, інтонаційне оформлення й лексико-тематичне напов-
ня, взяті в дужки, що стоять після закінченого речення: нення висловлення.
Українська культура з найдавніших часів, навіть у най- 3. Зіставлення цих комунікативно-семантичних інварі-
тяжчі історичні періоди її існування, не була ізольованою від антів у слов'янських мовах (3 виступу в дискусії).
зовнішнього світу (3 газети). § 37. З великої літери пишеться:
§ 36. 1) 3 великої літери пишеться пер- Велика літера ^ перше слово після двокрапки:
Велика після двокрапки, ч ••
та мала літери ше слово рубрик тексту, якщо кожна „„ „„„„___, а) коли це початок прямої мови:
в рубриках рубрика закінчується крапкою: на початку '
с
Сьогодні о вісімнадцятій годині відбу- цитати тощо 1 орлиця питає: «Чи, може, хто гнізде-
дуться загальні збори колективу з порядком денним: чко зруйнував?» (Глібов); Пішла. А серце
1. Про завдання колективу видавництва у світлі при- моє кричало: «Вернись, вернись, я все прощу/» (Павличко);
йнятого Закону про мови. б) коли цитата подається після слів автора я к пряма
2. Звіт голови правління осередку Всеукраїнського това- мова, тобто пов'язується зі словами автора без сполучни-
риства «Просвіта» ім. Тараса Шевченка. ка й наводиться на початку речення:
2) 3 малої літери пишеться перше слово рубрик, якщо Незабутній Максим Тадейович Рильський згадував: «Усе
вони відокремлені одна від одної крапкою з комою: моє свідоме життя слово "Саксаганський " було для мене сим-
Біологічні механізми Землі вже давно не справляються волом високої майстерності» (36. «В сім'ї вольній, новій»).
Примітка. Коли ж цитата входить до складу речення як його час-
з лавиноподібним техногенним забрудненням планети. Си- тина у формі підрядного речення, тобто пов'язується з головним
туація ускладнюється швидше, ніж: вдається знайти гаран- реченням сполучником, або наводиться із середини речення, то
товане рішення. Основні компоненти забруднення сьогодні вона, як правило, починається з малої літери (у другому випадку
такі: після двокрапки ставляться лапки, за ними — три крапки):
У виступі на загальних зборах АН України член-кореспондент
— зміна клімату під впливом парникового ефекту; М. Голубець відзначив, що «першою невідкладною справою є перебудо-
— виснаження озонового шару Землі; ва психіки вченого, організатора й керівника науки» (3 газети);
— кислотне забруднення атмосфери й ґрунтів, хімічне 2) з великої літери пишеться початкове слово виступу,
забруднення планети; постанови, протоколу, ухвали тощо після вступної (за-
— забруднення Світового океану; гальної) частини:
— прогресуюче зникнення сотень видів рослин і тварин Дозвольте ж мені виразити означення суверенітету Рес-
та збіднення генофонду Землі («Вісник АН України»). публіки:
Якщо такі рубрики граматично самостійні та струк- 1. Земля та її природні багатства, води й повітряний
турно досить розлогі, то вони можуть починатися вели- басейн, що знаходиться в межах кордонів України, є власні-
кою літерою: стю народу України.
Кожен функціональний різновид мовлення має свій набір 2. На території України закони, прийняті Верховною
комунікативно-семантичних інваріантів. У цьому плані ви- Радою України, мають пріоритет перед законами, прийня-
тими установами [Радянського] Союзу (І. Р. Юхновський.
дається важливим дослідження таких питань:
Із виступу на загальних зборах АН України).
56 57
/. Правопис основи слова
г Вживання великої літери (букви)
§ 38. 1.3 великої літери пишуться інди- Нові появляються вчені з різних галузей науки й тех-
Велика літера ніки — нові Мічуріни й Ціолковські (Тичина); Потрібні нам
відуальні імена людей, по батькові, прі-
у власних назвах
звища, псевдоніми, конспіративні клич- і Гоголі, і Щедріни (Сліпчук).
ки, прізвиська: Іван Петрович Котляревський, Леся Ук- Якщо ж прізвища (імена) вживаються зневажливо, во-
раїнка (Лариса Петрівна Косач), Марко Вовчок (Марія ни пишуться з малої літери: квіслінги.
Олександрівна Вілінська), Юрій Клен (бсвальд Бургардт), Примітка 6. Назви народів, племен, а також назви людей за на-
Данило Галицький, Не'стор Літописець, Олександр Не'в- ціональною ознакою або за місцем проживання пишуться з ма-
ський, Ярослав Мудрий; також: Кобзар (про Тараса Шевчен- лої літери: араби, африканці, латиноамериканці; ацтеки, ірокези,
поляни; білорус, латвієць, росіянка, українець; запоріжці, киянин,
ка), Каменяр (про Івана Франка) тощо.
львів'яни, полтавець, полтавка.
У складних прізвищах, псевдонімах та іменах, які пи-
шуться через дефіс, кожна складова частина починається 2. З великої літери пишуться індивідуальні назви:
великою літерою: Квітка-Основ'яненко, Нечуй-Левйцький, а) міфологічних істот і божеств: Анте'й, Аполлон, Афі-
Сергє'єв-Це'нський; Жан-Жак, Зиновій-Богдан, Марія-Тере'за. на, Ахіллес, Будда, Вене'ра, Молох, Перун.
Примітка 1. Різні частки (прийменники, сполучники, приймен- Примітка 1. Родові назви міфологічних істот пишуться з малої літе-
ники з артиклями) в середині прізвищ та імен іншомовного по- ри: ангел, демон, лісовик, муза, німфа, русалка, титан, фавн, фея.
ходження пишуться з малої літери: Абд ель Керім, Брешдн де лос Примітка 2. Індивідуальні міфологічні назви, що перетворилися
Еррерос, Варнгдген фон Ензе, Кур де Жебелен, Нур ед Дін. Про на- в загальні або вживаються в переносному значенні, пишуться з
писання службових слів, що виступають перед прізвищем, див. малої літери: мблбх війни; На спортивну арену вийшли сучасні
§ 106, п. 1,г. геркулеси;
Примітка 2. Китайські прізвища та складні імена, які завжди б) дійових осіб у байках, казках, драматичних творах,
стоять після них, пишуться з великої літери: Мао Цзедун, Сунь хоч у звичайній мові вони вживаються як загальні імена:
Ятсен, Тао Юаньмінь.
Ворон, Заєць, Лисиця, Осел, Щука; Лісовик, Мавка, Пере-
Примітка 3. У корейських, в'єтнамських, бірманських, індоне-
лесник; Дід Мороз; Той, що греблі рве; Червона Шапочка;
зійських і таїландських прізвищах та іменах усі складові части-
ни пишуться з великої літери: Кім Ір Сен, Лім Хон Ін; Фам Ван Будяк, Троянда, Хліб.
Донг, Хо Ші Мін; У Ну Мунг, У Чин Су; Вілуйб Пуспоюдб, Су- Примітка. Якщо назви персонажів із казок, творів для дітей
джонб Хадінотб; Кулаб Сайпрадіт, Луанг Вічйт Ватакан. і т. ін. не виступають дійовими особами окремих творів, а ви-
Примітка 4. Про правопис східних власних імен (турецьких, користовуються як загальні, вони пишуться з малої літери:
єгипетських, азербайджанських та інших тюркського чи араб- баба-яга, дід-мордз, іван-покиван.
ського походження зі складовими частинами бей, заде, оглй,
паша) див. § 106, п. 2, д. 3. З великої літери пишуться назви найвищих держав-
них посад України та міжнародних посад: Генеральний
Примітка 5. Імена та прізвища людей, які стали загальними на-
звами людей і предметів, пишуться з малої літери: донжуан, ло- секретар ООН, Президент України, Голова Верховної Ради
велас, ментор, меценат, робінзбн, браунінг (пістолет), галіфе (шта- України, Генеральний прокурор України, а також найвищих
ни), дизель (двигун), макінтош (одяг), максим (кулемет), рентген державних посад інших країн згідно з вимогами диплома-
(апарат), френч (одяг). Так само пишуться загальні назви, утво- тичного протоколу (під час візитів до України тощо):
рені від власних імен (прізвищ): бонапартизм, мічурінець, пуш- Президент Сполучених Штатів Америки, Прем'єр-міністр
кініст, шевченкіана.
Канади і т. ін.
Прізвища людей, уживані в загальному значенні, але Примітка 1. Назви посад, звань, учених ступенів тощо пишуться
які не втратили свого індивідуального значення (не стали з малої літери: голова, декан, директор, міністр, ректор, пре-
загальними назвами), пишуться з великої літери: зидент НАН України, секретар; академік, генерал-лейтенант, за-
58 59
/. Правопис основи слова
г Вживання великої літери (букви)
служений діяч мистецтв, народний артист України, лауреат Дер- 7. Назви сторін світу: захід, південь, північ, схід, норд-
жавної премії України ім. Т. Г. Шевченка, член-кореспонде'нт; ост, південний захід — звичайно пишуться з малої літери.
доктор наук, кандидат наук.
Якщо під цими назвами розуміються краї чи народи, тоді
Примітка 2. З малої літери пишуться також назви титулів, ран-
гів, чинів: барон, герцог, граф, імператор, князь, колезький асесор, вони пишуться з великої літери: Далекий Схід, Західна
король, принц, цар, шах. Україна, країни Заходу, курорти Півдня, народи Півночі,
Примітка 3. Назви посад міністрів, послів, президентів академій Південне Полісся, Північна Буковина, Схід прокинувся.
тощо в офіційних документах, а також для підкреслення урочи- 8. Географічні й топографічні власні назви (незалежно
стості можуть писатися з великої літери: Міністр освіти і науки від кількості їхніх складників) пишуться з великої літери,
України, Посол Республіки Польща, Президент Національної ака- крім службових слів і родових означень (затока, мис, мо-
демії наук України.
ре, острів, пік, хребет і т. ін.): Азія, Антарктида, Балкан-
Примітка 4. Умовні власні назви в актах, договорах та інших
офіційних документах пишуться з великої літери: Високі До- ський півострів, Бе'рингове море, Північнокрймський канал,
говірні Сторони, Автор і Видавництво тощо. Володимир-Волинський, гора Говерла, Грйбова губа, Зелений
мис, озеро Гльмень, Кавказький хребет, пік Шевченка, Моск-
4. Клички свійських тварин, а також приручених чи
ва-ріка, Нагаєва бухта, протока Па-де-Кале, Панамський
дресированих звірів і птахів пишуться з великої літери:
перешийок, Перська затока, Північний полюс, Східноєвропей-
Сірко (собака); Сніжинка (кішка); Гнідко, Стріла (коні);
ська рівнина, Урало-Кушумський степ.
Круторогий, Сивий (воли); Рекордистка, Лиска (корови);
Раві, Шаші (слони); Красень, Фараон (папуги) та ін. Примітка 1. Коли означуване слово, що входить до географічної
назви, не виражає родового поняття, то воно пишеться з вели-
Примітка. Назви груп тварин, хоч вони й походять від індивіду- кої літери: Біла Церква, Білове'зька Пуща (заповідник), Булбн-
альних кличок, пишуться з малої літери: 3 випасу поверталися ський Ліс (парк), Великі Луки, Жовті Води, Залізні Ворота, Зеле-
рекордистки й лиски. Так само з малої літери пишуться назви ний Гай, Микільська Слобідка, Нова Гвінея (острів), Товста Мо-
порід тварин: бульдог, вівчарка, пінчер. гила, Ясна Поляна. Так само з великої літери пишуться складові
частини географічних назв, що означають титули, посади, фах
5. Назви сортів рослин у спеціальній літературі пи- і т. ін.: мис Капітана Джеральда, набережна Лейтенанта Шмід-
шуться з великої літери: Антонівка, Білий налив, Сніговий та; також: затока Святого Лавре'нтія.
кальвіль, Паперівка (яблуні); Українська глива, Лісова красуня Примітка 2. Прийменники, артиклі й сполучники в складі гео-
(груші); Рекорд, Угорка (сливи); Шпанка рання (вишня). графічних назв пишуться з малої літери й відокремлюють-
Але в загальному вжитку вони пишуться з малої літе- ся дефісом: Булонь-сюр-Мер, Порт-о-Пренс, Ріо-де-Жанейро,
ри: антонівка, глива, угорка. Сен-е-Уаз, Фонте'н-сюр-Рон, Франкфурт-на-Майні.
6. Астрономічні назви (незалежно від кількості їхніх Артиклі й частки, що стоять на початку іншомовних геогра-
фічних назв, пишуться з великої літери й приєднуються дефі-
складників) пишуться з великої літери: Велика Ведмедиця,
сом: Де-Брейне, Ла-Манш (протоки), Ле-Крезб, Лос-Анджелес
Козеріг, Марс, Молочний Шлях, Сатурн, Юпітер. Так само (міста), Лос-Фрайлес (острови).
пишуться народні назви сузір'їв і галактик: Великий Віз, Примітка 3. В іншомовних складних географічних назвах, що
Квочка, Пасіка, Чумацький Шлях тощо. пишуться через дефіс, з великої літери пишуться й родові по-
Примітка 1. Родові означення при астрономічних назвах звичай- значення: Іссик-Куль (куль — озеро), Муюн-Кум (кум — пісок),
но пишуться з малої літери: зірка Альтаїр, комета Галле'я, Тун- Пбрто-Але'гре (порто — порт), Ріо-Не'гро (ріо — річка), Хара-Нур
. гуський метеорит, сузір 'я Великого Пса, туманність Андроме'ди. (нур — озеро); але: Алатау, Амудар'я, Дихтау, Сирдар'я.
Примітка 2. Слова земля, місяць, сонце пишуться з великої лі- Якщо ж складова частина такої назви увійшла в ук-
тери тоді, коли вони вживаються як астрономічні назви: Навко-
ло Сонця обертається Земля зі своїм супутником Місяцем; але: раїнську мову як загальна родова назва, то вона пишеться
обробіток землі, схід сонця. з малої літери: Варангер-фіорд, Дю-фідрд. Так само з малої
60 61
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)
літери пишуться й родові позначення в іншомовних мітет Червоного Хреста, Організація Об'єднаних Націй,
назвах вулиць, майданів, бульварів: Кайзер-плац, Ліб- Рада Безпеки, Троїстий союз.
кнехт-штрасе (штрасе — вулиця), Трафальгар-сквер (сквер — 12. Назви держав та автономних адміністративно-те-
площа), Трептов-парк, Ублл-стрит (стрит — вулиця). риторіальних одиниць пишуться з великої літери. Причому,
Примітка 4. Географічні назви, вжиті в переносному значенні, коли назва держави чи автономної республіки складаєть-
зберігають написання з великої літери: Версаль (у значенні ся з кількох слів, то всі слова пишуться з великої літери:
«Версальський мир»), Канни (у значенні «оточення та розгром»),
Мюнхен (у значенні «Мюнхенська угода 1938 р.»), Парнас (у Арабська Республіка Єгипет, Держава Бахрейн, Республіка
значенні «світ поезії»), Седан (у значенні «воєнний розгром»). Білорусь, Автономна Республіка Крим, Китайська Народна
Республіка, Корейська Народно-Демократична Республіка,
9. Назви вулиць (бульварів, провулків, проспектів), Князівство Монако, Королівство Бельгія, Республіка Бол-
шляхів (залізничних, морських і т. ін.), каналів, течій гарія, Республіка Індія, Республіка Куба, Республіка Польща,
(морських), а також майданів (площ), парків і т. ін. пи- Республіка Румунія, Соціалістична Республіка В'єтнам,
шуться з великої літери, а їхні родові позначення — з ма- Сполучені Штати Америки, Угорська Республіка, Франція.
лої: Андріївський узвіз, Байкало-Амурська магістраль, буль-
У назвах автономних областей та округів, а також кра-
вар Тараса Шевченка, Військбво-Грузйнська дорога, вулиця
їв, областей, районів, сільрад тощо з великої літери пи-
Петра Сагайдачного, Житомирська автострада, Львівська
шеться тільки перше слово: Волинська область, Єврейська
площа, майдан Незалежності, Музейний провулок, Стрйй-
автономна область, Краснодарський край, Ненецький авто-
ський парк, Півде'нно-Західна залізниця, Північний морський
номний округ, Новомлйнівська сільрада, Рожйщенський ра-
шлях, проспект Дружби народів, Ромоданівський шлях, те-
йон, Уманська міськрада.
чія Гольфстрім.
Це правило поширюється й на назви старого адміністра-
Якщо в назвах вулиць, проспектів, населених пунктів
тивно-територіального поділу: Берегівський округ, Вітебське
тощо слова брід, вал, ворота, міст, шлях, яр і т. ін. вже не
воєводство, Лдхвицький повіт, Новоросійська губернія, Сдсни-
сприймаються як родові позначення, то вони пишуться з
цька сотня, Стародубський полк, Черкаське староство.
великої літери: Бдричів Тік, Добрий Шлях, Козиний Брід,
Красні Ворота, Кузне'цький Міст, Ярославів Вал (вулиці); Примітка. Неофіційні назви держав, одиниць територіального
Гола Пристань (місто), Козйнські Горби (урочище), Сухий поділу та образні назви географічних об'єктів пишуться з вели-
кої літери: Буковина, Вінниччина, Закавказзя, Закарпаття, Золо-
Яр (село). товерхий (Київ), Наддніпрянщина, Підмосков'я, Побужжя, Поділ-
10. Утворені від географічних найменувань назви тва- ля, Покуття, Полісся, Приаздв'я, Прикарпаття, Причорномор'я,
рин, птахів, страв, напоїв, тканин і т. ін. пишуться з ма- Приуралля, Російська Федерація, Славутич (Дніпро), Слобожанщи-
лої літери: бостон (тканина), йоркшйр (порода свиней), на. У спеціальному стилістичному вживанні пишуться з великої
літери й загальні назви: Батьківщина тощо.
легдрн (порода курей), мадера (сорт вина), саяни (напій),
свалява (мінеральна вода), сенбернар (порода собак), си- 13. У словосполученнях — назвах державних, партій-
менталка (порода корів), токай (сорт вина) і т. ін. них, громадських, профспілкових та інших установ і ор-
11. У назвах груп або союзів держав і найвищих між- ганізацій як України, так і інших держав з великої літери
народних організацій усі слова, крім родових позначень, пишеться тільки перше слово, що входить до складу на-
пишуться з великої літери: Антанта, Балканські країни, зви: Верховний суд США, Генеральні штати Королівства
Європейське Економічне Співтовариство, Співдружність Не- Нідерландів, Збройні сили України, Народна палата Рес-
залежних Держав, Всесвітня Рада Миру, Міжнародний ко- публіки Індії, Національна рада Демократичної партії
62 63
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)
України, Національна гвардія України, Центральна упра- 15. Правопис складених назв заводів, фабрик, комбі-
ва Всеукраїнського товариства «Просвіта» ім. Тараса Шев- натів, виробничих об'єднань, шахт, підприємств, установ,
ченка. а також наукових і навчальних закладів, кінотеатрів, теат-
Це стосується й назв державних установ минулого: рів, парків культури та відпочинку, клубів тощо підпоряд-
Державна дума, Земський собор, Тимчасовий уряд. кований таким правилам:
Але в назвах таких найвищих державних установ Ук- а) якщо підприємство, установа, заклад і т. ін. мають
раїни, як Верховна Рада України, Конституційний Суд Ук- символічну назву, номер чи носять чиєсь ім'я, то їх мож-
раїни, Кабінет Міністрів України, з великої літери пишуть- на писати повністю або скорочено. При цьому в повних
ся всі слова. назвах початкове слово та перше слово взятої в лапки
Примітка. Традиційні, неофіційні назви закордонних державних символічної (умовної) назви, ім'я тощо пишуться з ве-
органів, які періодично скликаються, пишуться з малої літери: ликої літери, а всі інші слова — з малої: Київський завод
бундесрат, джирга, конгрес, ландтаг, меджліс, національні збори, «Арсенал», Виробниче акціонерне товариство «Поліграфкнй-
парламент, сейм, сенат, стдртинг.
га», Донецька шахта «Вітка-Глибока», Львівська середня
14. У назвах міністерств і їхніх головних управлінь, а школа № 1 імені І. Франка, Десятий міжнародний з'їзд сла-
також у назвах інших установ та організацій, що склада- вістів, Національна бібліотека України імені В. І. Вер-
ються з кількох слів, з великої літери пишеться тільки пер- надського, Київський військовий округ.
ше слово: Національний банк України, Міністерство освіти і У скорочених назвах перше слово звичайно пишеть-
науки України, Міністерство культури і туризму України, ся з малої літери, символічна назва (у лапках) — з ве-
Палата мір і вимірних приладів, Українське товариство охо- ликої: ансамбль танцю імені П Вірського, магазин «Рок-
рони пам'яток історії та культури, Цивільний повітряний солана», видавництво «Веселка», спортивний комплекс
флот України. «Трудовірезерви», стадіон «Динамо».
Це правило поширюється й на офіційні назви:
а) установ місцевого значення: Виконавчий комітет Примітка. Якщо скорочена назва вживається замість повної (на
вивісках, етикетках тощо), то її початкове слово пишеться з ве-
Донецької обласної ради народних депутатів, Львівський об- ликої літери: Комбінат «Прогрес», Кооператив «Садівник», Се-
ласний відділ охорони здоров'я, Чернігівська облспоживспіл- редня школа № 2;
ка, Шевченківський районний відділ народної освіти міста
Києва; але: профком Київського національного університету, б) перше слово власних назв академій, інститутів,
страшком, фабкдм і т. ін.; науково-дослідних установ, кінотеатрів, театрів, музеїв,
б) партій України та інших країн світу: Демократична парків культури та відпочинку тощо пишеться з великої
партія України, Лейбористська партія Великої Британії, Рес- літери, незважаючи на те, що воно є родовим позначен-
публіканська партія США; ням: Національна академія наук України, Книжкова пала-
в) міжнародних і закордонних професійних, громад- та, Національний художній музей України, Голосіївський
ських та інших організацій: Австралійський конгрес тред- парк імені М. Т Рильського, Національна опера України ім.
юніонів, Американська федерація праці, Всесвітній форум Т. Г. Шевченка, Українська академія друкарства;
українців, Гельсінська спілка, Міжнародна асоціація укра- в) з великої літери пишеться перше слово складених
їністів, Народний рух України, Товариство об'єднаних назв типу: Київський будинок мод, Львівський палац од-
українських канадців, Федерація незалежних профспілок руження, Харківський клуб метробудівців.
України.
64 65
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)
З великої літери може писатися перше слово й скоро- лос України», «Літературна Україна», «Слово»; журнали:
ченої назви, якщо відповідна повна назва вже згадувалася «Всесвіт», «Дзвін», «Наука і суспільство», «Кобєта і жй-
в тексті, а також — на вивісках: Будинок учителя, Українсь- цє», «Україна»; писемні історичні пам'ятки: «Руська прав-
кий дім, Палац урочистих подій і т. ін. да», «Слово о полку Ігоревім», «Літопис Самовидця».
Примітка. Якщо до складу найменування установи входить сло- Примітка 1. У подвійних складених назвах творів, газет і т. ін. з
восполучення, яке може виступати як самостійна назва устано- великої літери пишеться також перше слово другої назви:
ви (без початкових слів), то воно пишеться з великої літери: «Андрій Соловейко, або Вче'ніє світ, а невче'ніє — тьма», «Глитай,
Оперний театр (від Національна опера України ім. Т. Г. Шев- або ж Павук», «Дейлі телеграф енд Мбрнінг пост».
ченка), Третьяковська галерея (від Державна Третьяковська га-
лерея) та ін. Примітка 2. З великої літери, але без лапок пишуться назви
культових книг: Апостол, Біблія, Євангеліє, Коран, Псалтир, а
16. Назви частин, відділів, відділень, секторів та інших також назви таких релігійних понять, як Бог (але бог Перун
підрозділів установ, організацій, а також слова актив, і т. ін.), Божа Матір, Син Божий, Святий Дух і т. ін.
збори, з'їзд, конференція, президія, сесія, симпозіум, рада
19. Назви аеропортів, вокзалів, станцій, портів, при-
(інституту тощо) пишуться з малої літери: сесія Київської
станей і т. ін. пишуться з великої літери: аеропорт «Бо-
обласної ради, кафедра української літератури Полтавсь-
риспіль», Київський вокзал (у Москві), станція Фастів-
кого державного педагогічного університету ім. В.Г. Коро-
Перший, станція метро «Контрактова площа», порт Ба-
ле'нка, засідання президії Українського товариства охорони
лаклива, пристань Ржйщів (на Дніпрі) тощо.
пам'яток історії та культури, рада філологічного фа-
20. Умовні назви будинків відпочинку, пансіонатів,
культету, конференція Міжнародної асоціації україністів,
санаторіїв, дитячих таборів, готелів, кемпінгів, рестора-
сесія Хмельницької міськради, учена рада Інституту ук-
нів, кав'ярень і т. ін. пишуться в лапках і з великої літе-
раїнської мови НАН України.
ри: будинок відпочинку «Зоря», пансіонат «Здоров'я», са-
17. У складених назвах іноземних телеграфних наторій «Україна», дитячий табір «Беркут», готель «Зо-
агентств усі слова, крім родового імені, пишуться з вели- лотий колос», кемпінг «Чайка», ресторан «Лйбідь», кав'ярня
кої літери й без лапок: агентство Пре'нса Латіна, агент- «Мрія».
ство Франс Пресе. Щодо назв іноземних фірм, компаній,
21. Назви пам'яток архітектури, замків, храмів тощо
банків і т. ін., то вони беруться в лапки й з великої літери пишуться з великої літери: Андріївська церква, Золоті во-
пишеться тільки перше слово чи власне ім'я, що входить рота, Колізей, Почаївська лавра, Хотинський замок, Софій-
до складу цієї назви: фірма «Філко корпоре'йшн», компанія ський собор.
«Дже'нерал моторе», нафтохімічна компанія «Оксиде'нталь
22. Назви історичних подій, епох, війн, революцій,
петрдлеум корпоре'йшн», банк «Гаранті траст кдмпані».
народно-визвольних рухів, повстань, революційних свят,
18. У назвах творів художніх, музичних і т. ін., науко- знаменних дат і т. ін. пишуться з великої літери: Велика
вих праць, газет, журналів, історичних пам'яток тощо французька революція, епоха Відродження, Вітчизняна вій-
перше слово пишеться з великої літери, а назва береться на, Коліївщина, Хмельниччина, Семирічна війна, Кривава
в лапки: поема «Ене'іда», повість «Тіні забутих предків», неділя, Лютнева революція, Львівське збройне повстання
опера «Запорожець за Дунаєм», пісня «Стоїть гора ви- 1848 р., Революція 1905 р., Паризька комуна, Льодове побої-
сокая», підручник «Історія України», кінофільм «Камінний ще, Полтавська битва, Ренесанс, Перше травня, Міжна-
хрест», картина «Запорожці пишуть листа турецькому родний жіночий день, Повий рік, День учителя, День Не-
султанові»; газети: «Вечірні вісті», «Вісті з України», «Гд- залежності України, Свято Перемоги.
66 67
/. Правопис основи слова Вживання великої літери (букви)
З великої літери пишуться й назви релігійних свят і 26. З великої літери пишуться:
постів: Благовіщення, Великдень, Івана Купала, Петра й а) прикметники, утворені від власних особових назв
Павла, Покрова, Різдво, Теплого Олекси, Успіння; Великий за допомогою суфіксів -ів (-ов-а, -ов-е, -ев-е), -їв (-єв-а,
піст, Масниця, Петрівка, Пилипівка, Спасівка тощо. -єв-е), -ин (-ин-а, -ин-е), -їн (-їн-а, -їн-е), якщо вони озна-
чають належність чогось даній особі: Андрієві книжки,
Примітка 1. Назви історичних подій, епох, війн, геологічних
періодів тощо, які стали загальними, пишуться з малої літери: Грінче'нків словник, Маріїн лист, Тичйнине слово, Шевченко-
греко-перські війни, громадянська війна, хрестові походи, доба ві поезії;
феодалізму, античний світ, середні віки, середньовіччя, неоліт, па- б) прикметники, які входять до складених особових
леоліт, трипільська культура, палеозойська ера. назв людей як прізвиська: Володимир Великий, Данило Га-
Примітка 2. Якщо початковий порядковий числівник у складе- лицький, Дюма Старший, Карл Сміливий, Костянтин Баг-
ній назві написаний цифрою, то наступне слово пишеться з ве- рянородний, Олександр Невський, Ярослав Мудрий;
ликої літери: 8 Березня, 1 Травня. в) прикметники, утворені від іменників — власних назв,
23. З великої літери пишуться назви конгресів, кон- якщо вони входять до складу назв, які за змістом дорівню-
ференцій, договорів, найважливіших документів тощо: ють словосполученням «імені когось», «пам'яті когось»: Но-
Конгрес захисту культури (у Парижі 1935 р.), Конституція белівська премія, Франківська кімната, Шевченківська премія.
України, Програма ДемПУ, Потсдамська угода, Версаль- Примітка. З малої літери пишуться присвійні прикметники,
ський мир, Акт проголошення незалежності України, Дек- утворені від власних особових імен:
ларація прав людини. а) за допомогою суфіксів -івськ- (-ївськ-), -инськ-
(-їнськ-): бальзаківські традиції, франківські сонети, шевченківсь-
24. У назвах орденів, відзнак, що складаються з кіль- кий стиль;
кох слів, тільки перше слово (крім родових) пишеться з б) якщо вони входять до складу стійких фразеологічних
великої літери: орден Вітчизняної війни, орден Дружби на- сполучень або наукових термінів: авгієві стайні, ахіллесова п 'ята,
родів, орден Незалежності, орден Почесного легіону, орден гордіїв вузол, дамдклів меч, езопівська мова, прокрустове ложе,
юдині срібняки; архімедова спіраль, базе'дова хвороба, бертолетова
Пошани. сіль, віттова хвороба, гайморова порожнина, піфагдрова теорема.
Якщо така назва береться в лапки, то теж із вели-
кої літери пишеться тільки перше слово та власне ім'я, § 39. 1. Скорочені назви (абревіатури)
що входить до складу цієї назви: орден «Мати-героїня», У с т а н о в ' закладів, організацій тощо, ут-
ворені з частин слів, пишуться двояко:
медаль «За відвагу», медаль «За визволення Варшави», ме- назвах
а) з великої літери, якщо ці слова
даль «За бойові заслуги», медаль «Партизанові Вітчизняної
вживаються на позначення установ одиничних: Укрінформ,
війни».
Укрпрофрада, Укоопспілка;
25. З великої літери в лапках пишуться назви літаків,
б) з малої літери, якщо такі слова є родовими назва-
автомобілів, тракторів та інших машин, пов'язані з най-
ми: медінститут, облвиконком, райвно, райрада.
менуванням моделі, заводу, фірми, що їх виготовляють:
2. Складноскорочені назви, утворені з початкових
літак «Анте'й», автомобіль «Таврія», автобус «Турист»,
(ініціальних) букв імен власних і загальних, пишуться ве-
комбайн «Шва», трактор «Білорусь». ликими літерами: АТС, КНР, НЛО, СНД, УРП, УТН.
Це правило поширюється й на назви виробів, про-
дуктів, що стали фірмовим або сортовим їх означенням:
Примітка. Скорочення від загальних назв, які вимовляються як
звичайні слова (без вставних звуків), пишуться малими літера-
цукерки «Столичні», цигарки «Українські», вино «Перлина ми: рагс (до рагсу), неп (під час непу). Такі слова звичайно відмі-
степу», цукерки «Пташине молоко». нюються.
68 69
/. Правопис основи слова Правила переносу
Середній рід
II відміна
До м'якої групи належать іменники середи, роду із за-
1. Тверда група кінченням -є та -я (без суфіксів -єн-, -ят- при відміню-
Чоловічий рід
ванні й переважно з подовженням кінцевого приголосно-
го основи): горе, місце, море, поле; життя, завдання,
До твердої групи належать іменники чол. роду з кін- збіжжя, здоров 'я, змагання, знаряддя, листя, обличчя, пір 'я,
цевим твердим приголосним основи (крім шиплячих) і з полум'я, сім'я, тім'я.
закінченням -о: дуб, палац, темп, ударник, успіх; батько,
Петро; переважна більшість іменників на -р: вир, вихор,
відвар, двір, жир, сир, стовбур, столяр, явір; сюди ж нале-
жать іменники звір, комар, снігур, які, проте, в називному
відмінку множини мають закінчення м'якої групи: звірі,
74 75
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
Множина Однина
Н. фабрик-и робітнгіц-і наді-ї Н. учитель секретар край місц-е
Р. учгітел-я секретар-я кра-ю мїсц-я
Р. фабрик робітниць надій
секретар-еві (-ю) кра-єві (-ю)
д. фабрик-ам робітнйц-ям наді-ям д. учйтел-еві(-ю)
учйтел-я секретар-я край
місц-ю
місц-е
Зн. фабрик-и робітниць наді-ї Зн. учйтел-ем секретар-ем кра-єм місц-ем
Ор. фабрик-ами робітнйц-ями наді-ями Ор. ...учйтел-еві, .. .секретар-еві, ...кра-ї, -ю ...місц-і
м. ...фабрик-ах ...робітнйц-ях ...надї-ях м. -і, -ю -і, -ю
Кл. фабрик-и робітнгіц-і наді-ї Кл. учйтел-ю секретар-ю кра-ю місц-е
76 77
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
Множина
Множина
н. учител-ї секретар-і кра-ї місц-я
р. учител-ів секретар-ів кра-їв місць радост-і ТІН-І подорож-і
н.
р. радост-ей тїн-ей пбдорож-ей
д. учител-ям секретар-ям кра-ям місц-ям
Зн. учител-ів секретар-ів кра-ї місц-я д. радост-ям тін-ям подорож-ам
Ор. учител-ями секретар-ями кра-ями місц-ями Зн. радост-і тін-і подорож-і
м. ...учител-ях ...секретар-ях ...кра-ях ...місц-ях Ор. радост-ями тін-ями пбдорож-ами
Кл. учител-і секретар-і кра-ї місц-я м. ...радост-ях ...тїн-ях ...пбдорож-ах
Кл. радост-і тін-і пбдорож-і
Мішана група
Однина Четверта відміна
О д н и н а
н. товариш школяр прізвищ-е
р. товариш-а школяр-а прізвищ-а Н. курч-а їм -я
товариш-еві (-у) школяр-еві (-у) прізвищ-у Р. ім-ен-і, ім'-я
д. курч-ат-и
Зн. товариш-а школяр-а прізвищ-е Д. курч-ат-і ім-ен-і
Ор. товариш-ем школяр-ем прізвищ-ем Зн. курч-а ім'-я
м. ...товариш-еві, -і, -у ...школяр-еві, -і ...прізвищ-і Ор. курч-ам ім-ен-ем, ім'-ям
Кл. товариш-у школяр-е прізвищ-е м. ...курч-ат-і ...ім-ен-і
Кл. курч-а ім'-я
Множина
Множина
н. товариш-і школяр-і прізвищ-а
Н. курч-ат-а ім-ен-а
р. товариш-ів школяр-ів прізвищ
Р. курч-ат ім-ен
д. товариш-ам школяр-ам прізвищ-ам
Зн. товариш-ів школяр-ів прізвищ-а д. курч-ат-ам ім-ен-ам
Ор. товариш-ами школяр-ами прізвищ-ами Зн. курч-ат(а) ім-ен-а
...товариш-ах ...школяр-ах ...прізвищ-ах Ор. курч-ат-ами ім-ен-ами
м. ...курч-ат-ах ...ім-ен-ах
Кл. товариш-і школяр-і прізвищ-а м. курч-ат-а ім-ен-а
Кл.
Третя відміна
УВАГИ ДО ПРАВОПИСУ ОКРЕМИХ ВІДМІНКІВ
Однина
Н. І відміна
радість тінь подорож
Р. радост-і тін-і пбдорож-і §47.А.Однина
Д. радост-і тін-і пбдорож-і
Зн. радість тінь подорож Родовий відмінок 1. У родовому відмінку однини іменники
Ор. радіст-ю тінн-ю пбдорожж-ю першої відміни мають закінчення -и, -і, -ї.
м. ...радост-і ...тін-і ...пбдорож-і а) И мають іменники твердої групи: книжки, машини,
Кл. радост-е тін-е пбдорож-е перемоги, родини, фабрики.
78 79
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
б) І (після голосного та апострофа — ї) мають імен- воле, земле, Катре, робітнице; душе, круче; Маріє, мріє,
ники першої відміни м'якої та мішаної груп: бурі, мрії, сім 'є, Соломіє, а також Ілле.
надії, праці, робітниці, сім'ї; кручі, межі, площі, тиші. в) Ю мають деякі пестливі іменники м'якої групи: ба-
Примітка. Форми родового відмінка однини та називного мно- бусю, Галю, доню, матусю, тітусю.
жини нерідко розрізняються наголосами; пор.: дочки — дочки, Примітка. У звертаннях, що складаються з двох власних назв —
землі — землі, книжки — книжки, межі — межі, сестри — імені та по батькові, обидва слова мають закінчення тільки клич-
сестри, сім'ї — сім'ї. ного відмінка: Ганно Іванівно, Маріє Василівно.
. 2. У давальному відмінку однини імен-
Давальний відмінок н и к и п е р ц ю ї в і д м і н и м а ю т ь закінчення § 47. Б. Множина
-і, після голосного та апострофа — -ї: книжці, машині, 1. У називному відмінку множини імен-
перемозі, фабриці; бурі, надії, робітниці, сім'ї, статті; кру- Називний відмінок н и к и п е р ш о ї в і д м і н и т в е р д о ї групи ма-
чі, межі, площі, тиші. ють закінчення -и, м'якої та мішаної груп і, після го-
3. У знахідному відмінку однини імен- лосного та апострофа — -ї: книжки, машини, перемоги,
Знахідний відмінок
ники першої відміни твердої та мішаної фабрики; бурі, надії, робітниці, статті, сім 7; кручі, межі,
груп мають закінчення -у, м'якої ю: книжку, машину, миші, площі; також іменники чол. і спільного роду: ста-
перемогу, фабрику; кручу, межу, площу, тишу; бурю, надію, рости (і з іншим значенням старости), судді, сироти.
робітницю, сім 'ю, статтю. 2. У родовому відмінку множини імен-
4. В орудному відмінку однини іменни- Родовий відмінок
Орудний відмінок
ники першої відміни мають нульове за-
ки першої відміни твердої групи мають кінчення або закінчення -ей, -ів.
закінчення -ою, м'якої та мішаної груп ею, після го- а) Нульове закінчення мають іменники твердої, м'якої
лосного та апострофа — -єю: книжкою, машиною, пе- та мішаної груп: баб (і бабів), верст (від верста — давня
ремогою, фабрикою; бурею, надією, робітницею, сім'єю, міра відстані), верств (від верства — шар) і верстов (від
статтею; кручею, межею, площею, тишею. верства — давня міра відстані), вигід (від вигода) і вигод
5. У місцевому відмінку однини іменни- (від вигода), губ (і губів), доріг, машин, назв, свобод, фаб-
ісцевии відмінок
^ П Є р Ш О ї в ід М іни мають закінчення -і, рик, шкіл; бур, долонь, легень (і легенів), надій, робітниць;
після голосного та апострофа ї: на книжці, на машині, круч, меж, площ.
у перемозі, на фабриці; у бурі, у надії, при робітниці, у сім 7, б) Кілька іменників жін. роду закінчуються на -ей: ми-
у статті; на кручі, на межі, на площі, у тиші. шей, свиней, сімей, статей (від стаття) та ін.
Примітка. Перед закінченням -і в давальному та місцевому від- в) Закінчення -ів мають деякі іменники чол. роду:
мінках приголосні г, к, х переходять відповідно в з, ц, с: нога —
суддів, старостів, окремі іменники жін. роду (див. вище
нозі, рука — руці, муха — мусі.
п. а), а також прізвища: Журбів, Чупрйнків і т. ін.
6. У кличному відмінку однини іменни- Примітка 1. В іменниках, які мають у називному відмінку одни-
Кличний кілмінок
т ни перед закінченням сполучення двох приголосних, у родово-
ків першої відміни вживаються закін- му відмінку множини між ними з'являється о або є.
чення -о, -є, -є, -ю. О з'являється в тих іменниках, які мають після приголосного
а) О мають іменники твердої групи: дружино, Ганно, основи суфікс -к: дочок, книжок, кульок, мисок і т. ін., а також в
іменниках гра (мн. ігри), кухня, поверхня, сосна, сукня: ігор, кухонь,
книжко, Михайлівно, перемого, сестро.
поверхонь, сосон (і сосен), суконь. В інших іменниках з'являється є
б) Е мають іменники м'якої та мішаної груп, є — (є): боєнь, воєн (і війн), домен, копалень, лазень, мітел, шабе'ль.
іменники м'якої групи після голосного та апострофа:
80 81
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
Вставних звуків, як правило, не буває в іменниках іншомов- .„. „ . . 6. У місцевому відмінку м н о ж и н и імен-
Місцевии ВІДМІНОК . . . .
ного походження: арф, догм, пальм, шайб; тільки в іменниках на
-к(а) за аналогією до відповідних українських з'являється о: ники першої відміни мають закінчення
арка — арок, марка — марок. -ах для твердої та мішаної груп і -ях — для м'якої групи:
Примітка 2. В іменниках іншомовного походження з подвоєни- у книжках, на машинах; на кручах, на межах; у статтях,
ми приголосними в родовому відмінку множини це подвоєння у сім 'ях.
зберігається: бонн (від бонна), булл (від булла), ванн (від ванна), 7. У кличному відмінку множини імен-
вілл (від вілла), панн (від панна). Кличний відмінок
ники першої відміни мають форму, од-
3. У давальному відмінку множини імен- накову з називним: баби, дочки, жінки, робітниці.
Давальний відмінок н и к и першої відміни мають закінчення
-ам, -ям. II відміна
а) Закінчення -ам мають іменники твердої та мішаної А.Однина
груп: книжкам, машинам, фабрикам; кручам, межам, площам.
б) Закінчення -ям мають іменники м'якої групи: бурям, Родовий відмінок § 4 8 . 1 . У родовому відмінку однини
надіям, робітницям, сім 'ям, статтям. іменники чол. роду залежно від їх значення мають закін-
4. У знахідному відмінку множини імен- чення -а, -я або -у, -ю. Іменники середи, роду закінчу-
Знахіднии відмінок н и к и п е р ш о ї І І мають форму, од- ються тільки на -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м'я-
В Д М Н И
накову з формою називного або родового відмінка мно- кій групі): міста, села; плеча, прізвища; знання, знаряддя,
жини, причому: моря, обличчя, поля.
а) іменники — назви осіб та істот мають форму, одна- 2. Іменники чол. роду в родовому відмінку однини
кову з формою родового відмінка множини: ведмедиць, приймають закінчення -а (у твердій та мішаній групах), -я
вовчиць, листонош, молодиць, робітниць, українок. (у м'якій групі), коли вони означають:
Примітка. Іменники — назви деяких свійських тварин уживаються а) назви осіб, власні імена та прізвища: промовця,
також у формі, однаковій із формою називного відмінка: гнити робітника, студента, тесляра, учителя; Андрія, Дмитра,
овець (і вівці), пасти корів (і корови), годувати свиней (і свині); Дорошенка, Франка; також персоніфіковані предмети та
явища: Вітра, Ліса, Морбза та ін.;
б) іменники, що не означають істот, уживаються у формі,
б) назви тварин і дерев: ведмедя, вовка, дуба, кілка,
однаковій із формою називного відмінка множини: книжки,
коня, пса, ясеня;
машини, фабрики; вулиці, друкарні, мрії, сім Т; кручі, межі, площі.
в) назви предметів: гвинта, замка, малюнка, ножа,
5. В орудному відмінку множини імен-
олівця, піджака, плаща, портфеля, стола (й столу);
Орудний відмінок н и к и першої відміни мають закінчен-
ня -ами, -ями, -ми. г) назви населених пунктів: Воронежа, Голосієва, Жи-
а) Закінчення -ами мають іменники твердої та міша- томира, Києва, Лондона, Луцька, Миргорода, Новгорода,
ної груп: книжками, машинами, фабриками; кручами, ме- Парижа, Святдшина, Тернополя, Харкова.
жами, площами. Примітка. Але -у, -ю пишеться у складених назвах населених пунк-
б) Закінчення -ями мають іменники м'якої групи: вули- тів, другою частиною яких є іменник, що має звичайно в родовому
відмінку закінчення -у: Давидового Броду, Зеленого Гаю, Красного
цями, друкарнями, мріями, робітницями, сім 'ями, статтями. Лиману, Кривого Рогу, Червоного Ставу, Широкого Яру тощо;
в) Закінчення -ми (паралельно з формами на -ами, -ями)
мають лише поодинокі іменники: ворітьми (і воротами), г) інші географічні назви з наголосом у родовому від-
курми, слізьми (і сльозами), свиньми (і свинями). мінку на кінцевому складі, а також із суфіксами присвій-
82 83
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
ності -ов-, -ев- (-єв-), -ин- (-ЇН-): Дінця, Дністра, Іртиша, сом на закінченні): бліндажа, гаража, куреня, млина,
Колгуєва, Орла, Остра, Пирятина, Псла, Пскова, Тетерева; хліва; -а (-я) вживається також в іменниках — назвах ар-
д) назви мір довжини, ваги, часу тощо: гектара, гра- хітектурних деталей: еркера, карниза, портика; обидва за-
ма, метра, місяця, процента, тижня (але віку, року); на- кінчення а (-я) та -у (-ю) приймають іменники: мосту
зви місяців і днів тижня: вівторка, жовтня, листопада й мости, паркану й паркана, плоту й плота;
(але листопаду — назва процесу), понеділка; назви грошо- г) назви установ, закладів, організацій: інституту, клу-
вих знаків: гроша, долара, карбованця, фунта стерлінгів, бу, комісаріату, комітету, університету, штабу;
червінця; числові назви: десятка, мільйона, мільярда; ґ) переважна більшість слів із значенням місця, про-
є) назви машин і їх деталей: автомобіля, дизеля, ком- стору тощо: абзацу, байраку, валу, краю, лиману, лугу, май-
байна, мотора, поршня, трактора; дану, рову, ручаю, світу, уривку, яру; але: горба, хутора
є) терміни іншомовного походження, які означають тощо, а також зменшені форми на -к: ліска, майданчика,
елементи будови чогось, конкретні предмети, геометричні ставка, ярка;
фігури та їх частини: атома, катода, конуса, радіуса, ром- д) явища природи: вихору, вітру, вогню, граду, грому, до-
ба, сегмента, сектора, синуса, шківа тощо, а також ук- щу, жару, землетрусу, інею, морозу, туману, урагану, холоду;
раїнські за походженням суфіксальні слова-терміни: від- є) назви почуттів: болю, гніву, жалю, страху;
мінка, додатка, займенника, знаменника, іменника, три- є) назви процесів, станів, властивостей, ознак, фор-
кутника, чисельника, числівника тощо; але: виду, роду, та- мацій, явищ суспільного життя, загальних і абстрактних
кож синтаксису, складу, способу (про інші категорії термі- понять: авралу, бігу, винятку, галасу, грипу, дисонансу, до-
нів див. п. 3). статку, екзамену, екскурсу, експорту, звуку (але як термін
3. Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у звука), ідеалу, інтересу, канону, кашлю, клопоту, ко-
м'якій групі) мають іменники чол. роду на приголосний, локвіуму, конфлікту, крику, лету (льоту), ляпасу, мажору,
коли вони означають: міражу, мінімуму, модусу, моменту, принципу, прогресу,
а) речовину, масу, матеріал: азоту, асфальту, бальзаму, процесу, реалізму, регресу, рейсу, ремонту, ритму, руху,
борщу, водню, воску, гасу, гіпсу, граніту, квасу, кваску, кисню, світогляду, сорту, спорту, способу, стогону, тифу, толку,
льоду, меду, медку, піску, пороху, сиру, спирту; але хліба; хисту, ходу, шуму; але: ривка, стрибка, стусана;
б) збірні поняття: ансамблю, атласу, батальйону, берез- ж) терміни іншомовного походження, що означають
няку, вишняку, гаю, гурту, загалу, капіталу, каравану, ка- фізичні або хімічні процеси, частину площі й т. ін.:
талогу, кодексу, колективу, лісу, оркестру, парку, полку, аналізу, електролізу, імпульсу, синтезу, ферменту, а також
пролетаріату, реманенту, рою, саду, сушняку, тексту, то- літературознавчі терміни: альманаху, епосу, жанру, журна-
вару, тому, тріумвірату, хору; сюди належать назви ку- лу, міфу, нарису, образу, памфлету, роману, стилю, сюже-
щових і трав'янистих рослин: барвінку, бузку, буркуну, го- ту, фейлетону тощо;
роху, звіробою, молочаю, очерету, чагарнику, щавлю, ячме- з) назви ігор і танців: баскетболу, вальсу, волейболу,
ню (але вівса), а також назви сортів плодових дерев: каль- краков'яку, танцю, тенісу, футболу, хокею; але: гопака,
вілю, ренету, ренклоду та ін.; козака;
в) назви будівель, споруд, приміщень та їх частин: и) більшість складних безсуфіксних слів (крім назв іс-
вокзалу, ґанку, даху, заводу, залу, замку, каналу, коридору, тот): водогону, вододілу, водопроводу, живопису, живопло-
магазину, мезоніну, метрополітену, молу, палацу, поверху, ту, манускрипту, родоводу, рукопису, суходолу, трубопро-
сараю, тину, універмагу, шинку; але (переважно з наголо- воду; але: електровоза, пароплава;
84 85
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
-єм) — іменники чол. та середи, роду мішаної та м'якої нини поряд із закінченнями -ові, -еві (-єві) й закінчення -у
груп (крім іменників середи, роду, що закінчуються на -я): (-ю): при батьку, на робітнику, на дитятку, на телятку. Імен-
ники чол. роду, що означають істот (не осіб), мають у місцево-
майстром, містом, робітником, селом; бійцем, кобзарем, му відмінку однини поряд із закінченнями -ові, -еві (-єві) й за-
конем, кущем, місцем, морем, ножем, плечем, прізвищем, кінчення -і (-Ї): на коні, на ослі, на тигрі.
секретарем, слухачем; пирієм, роєм, солов 'єм, урожаєм. 2. Закінчення -у (після голосного -ю) мають:
2. Закінчення -ям мають усі іменники середи, роду на а) іменники чол. та середи, роду твердої групи із суфік-
-я: життям, змаганням, знанням, знаряддям, кіллям, лис- сами -к-, -ак-, -ик-, -ок-, -к(о), що означають неістоти: у
тям, луб'ям, обличчям, піддашшям, роздоріжжям, щастям. будинку, у війську, у гуртку, на держаку, на дощику, у
3. Закінчення -им мають в орудному відмінку: ліжку, на літаку, у місячнику, у мішку, у підрахунку. Вжи-
а) іменники — прізвища чол. роду твердої групи на -ов, ваються також і паралельні форми з -ові: у будинкові, на
-ев (-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн): Бабкіним, Виноградовим, держакові, на літакові, на ліжкові тощо;
Зве'гінцевим, Ільїнйм, Ковалевим (від Ковалів), Ле'синим. Од- б) іменники чол. роду односкладових основ із закін-
нак неслов'янські прізвища, які закінчуються на -ов, -ин, ченням -у (-ю) в родовому відмінку, якщо наголос у міс-
-ін, мають в орудному відмінку однини закінчення -ом: цевому відмінку переходить з основи на закінчення: у
Бюловом, Дарвіном, Чапліном; бою, на льоду, на снігу, у соку, у степу, на шляху.
б) іменники — географічні назви середи, роду із су- 3. Закінчення -і (після голосного та апострофа -ї) мають:
фіксами присвійності -ов-, -ев- (-єв-), -ин- (-їн-), що а) іменники чол. роду (переважно безсуфіксні), що
відмінюються як прикметники: Горошине — Горбшиним, означають неістоти: в акті, на березі, на ґрунті, у декреті,
Котелеве — Котеле'вим, Михалкбве — Михалкбвим. у дзьобі, у краї, у листі, на місяці, на поверсі, на порозі, на
Але іменники — географічні назви чол. та середи, ро- стовпі, на ремонті, у темпі, у центрі, у штабі.
ду із суфіксами -ов, -ев (-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн), що Примітка. Деякі іменники цього типу можуть мати паралельні
не відмінюються як прикметники, мають в орудному закінчення -і (-Ї) та -у (-ю), що залежить від місця наголосу в
відмінку однини закінчення -ом: Бородіном, Голосієвом, слові: у гаї — у гаю, у краї — у краю, на торзі — на торгу;
Києвом, Лебедином, Орєхово-Зуєвом, Псковом, Святбшином, б) іменники середи, роду твердої групи (без суфікса
Харковом. -к-), а також мішаної та м'якої груп: у місті, на селі, на
§ 52. У місцевому відмінку однини імен- письмі, у слові; на піддашші, на плечі, у прізвищі, на роз-
ісцевии відмінок н и к и другої відміни мають закінчення доріжжі, у становищі; на обличчі, у житті, на пригір 7, на
-ові, -еві (-єві), -у(-ю), -і (-Ї). подвір % на полі.
1. Закінчення -ові в твердій групі, -еві (після голосного Примітка. Із прийменником по можуть уживатися паралельні
та апострофа -єві) у м'якій та мішаній групах мають: закінчення -у (-ю) та -і (-Ї): по Дніпру — по Дніпрі, по місту —
а) іменники чол. роду, що означають істоти: при бать- по місті, по селу — по селі; для позначення часу вживається
тільки закінчення -і: по обіді, по закінченні.
кові, на братові, при вчителеві, на коневі, на носієві, на ро-
бітникові, на товаришеві; § 53. Іменники другої відміни в клично-
Кличний відмінок
б) іменники середи, роду твердої групи із суфіксом му відмінку закінчуються на -у (-ю), -є.
-к- (назви істот): на дитяткові, на теляткові, на хло- 1. Закінчення -у мають іменники твердої групи (зок-
п 'яткові. рема, із суфіксами -ик, -ок, -к-о), іншомовні імена з ос-
Примітка. Іменники чол. роду, що означають осіб, а також за- новою на г, к, х і деякі іменники мішаної групи з осно-
значені іменники середи, роду мають у місцевому відмінку од- вою на шиплячий приголосний (крім ж): батьку, сйнку,
89
г
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
ударнику; Джеку, Жаку, Людвігу, Фрідріху; погоничу, слуха- 1. Закінчення -и мають усі іменники чол. роду твердої
чу, товаришу, також іменники діду, сину, тату. групи: батьки, береги, городи, директорії, заводи, класи,
2. Закінчення -ю мають іменники м'якої групи: Віта- ліси, піонери, робітники, тати, футляри; але друзі.
лію, вчителю, Грицю, краю, лікарю, місяцю, пролетарю, роз-
маю, ясеню. Примітка. Іменники чол. роду із суфіксами -анин (-янин), -ин, -їн
у множині втрачають -ин (-їн): болгари, громадяни, кияни, льві-
3. Закінчення -є мають безсуфіксні іменники твердої
в'яни, селяни, татари, хазяї (хазяїни); але: грузини, осетини, ру-
групи, іменники м'якої групи із суфіксом -ець та деякі сини.
іменники мішаної групи, зокрема власні назви з основою
на ж, ч, ш, дж і загальні назви з основою на р, ж: Богда- 2. Закінчення -і (після голосного та апострофа -ї) ма-
не, голубе, друже, козаче, мосте, орле, Петре, соколе, Сте- ють іменники чол. роду м'якої та мішаної груп, а також
пане, чумаче; женче (від жнець), кравче, молодче, хлопче, деякі іменники середи, роду: велетні, герої, ковалі, краї,
ше'вче (але: бійцю, знавцю); гусляре, Ддвбуше, маляре, сто- купці, лікарі, пролетарі, секретарі, солов'ї, теслярі, шко-
роже, тесляре, школяре. лярі; ножі, слухачі, товариші; очі, плечі, уші (частіше вуха).
4. Прізвища прикметникового походження на -ів (-їв), 3. Закінчення -а (у твердій і мішаній групах), -я (у
-ов, -ев (-єв), -ин, -ін (-їн), як Глібов, Королів, Пушкін, Ро- м'якій групі) мають усі іменники середи, роду: дена (від
манйшин, Тютчев, Чапаєв, Щдголів, при звертанні мають дно), міста, пера, стремена; прізвища, явища; знання, моря,
як форму називного, так і форму кличного відмінка: Глі- обличчя, піддашшя, поля, прислів 'я, роздоріжжя.
бов і Глібове та ін. Кілька іменників чол. роду другої відміни мають у на-
Географічні назви, до складу яких входять зазначені зивному відмінку множини паралельні закінчення -и та
суфікси, мають у кличному відмінку закінчення -є: Києве, -а: вуси — вуса, ґрунти — ґрунти (збірне), рукави —
Лебедине, Львове.
рукава, хліби — хліба (збірне), вівса — вівси; але тільки
Примітка 1. У звертаннях, що складаються з двох загальних тати (від тато).
назв, форму кличного відмінка має як перше слово, так і друге,
хоч друге слово може мати й форму називного відмінка: § 55. У родовому відмінку множини
Родовий відмінок
добродію бригадире (бригадир), пане лейтенанте (лейтенант). іменники другої відміни мають закінчен-
Примітка 2. У звертаннях, що складаються із загальної назви та ня -ів (-їв), нульове закінчення та -ей.
імені, форму кличного відмінка набуває як загальна назва, так і 1. Закінчення -ів (після голосного та апострофа -їв)
власне ім'я: брате Петре, друже Грицю, колего Степане, пані
Катерино, товаришу Віталію. мають іменники чол. роду та іменники середи, роду на -є,
Примітка 3. У звертаннях, що складаються із загальної назви та -я: батьків, берегів, вольтів, героїв, друзів, дощів, країв,
прізвища, форму кличного відмінка має тільки загальна назва, а метрів, омів, підписів, робітників, солдатів, солов'їв, сте-
прізвище завжди виступає у формі називного відмінка: друже Мак- пів, товаришів, школярів; верхів'їв, відкриттів, життів,
сйменко, колего Івашчук, добродійко Скирда, товаришу Гончар. міжгір'їв, морів, нагір'їв, подвір'їв, полів, покриттів, по-
Примітка 4. У звертаннях, що складаються з двох власних
назв — імені та по батькові, обидва слова мають закінчення чуттів, прислів'їв.
кличного відмінка: Володимире Хомичу, Галино Іллівно, Маріє Примітка. Деякі іменники чол. роду мають і нульове закінчення
Василівно, Петре Кузьмичу, Ярославе Андрійовичу. (основу): ватів (ват), кіловатів (кіловат), татів (тат), чобіт, а
також після числівників: сім днів (і день), сто раз (і разів), але
Б.Множина днів сім, разів сто; сім чоловік, тобто «сім осіб», але сім чо-
ловіків — «сім осіб чоловічої статі», чоловік із двісті, а також ті
Називний відмінок § 54. У називному відмінку множини імен- іменники, що втрачають у множині суфікси -ин, -їн: болгар,
ники другої відміни мають закінчення -и, -і (-Ї), -а (-я). громадян, селян, татар; але: грузинів, осетинів.
90 91
т
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
2. Нульове закінчення мають усі іменники середи, ро- 1. Закінчення -ами (у твердій та мішаній групах), -ями
ду на -о, -є та більшість на -я (переважно з попереднім (у м'якій групі) мають іменники чол. та середи, роду: бе-
м'яким подовженим приголосним н): бажань, боліт, ва- регами, робітниками, товаришами, тракторами; вухами,
гань, верховіть, весіль, відер, вікон, доліт, завдань, засідань, містами, прізвищами, селами, явищами; ковалями, пролета-
знань, кіл, кілець, коліс, місць, озер, облич, пальт, питань, рями, шахтарями; знаряддями, місцями, обличчями, полями,
піддаш, полотен, посилань, прізвищ, роздоріж, серць (і сер- роздоріжжями, узвишшями.
дець), сіл, слів, сприйнять, хутер, яєць; але: морів, полів 2. Закінчення -ми (паралельно з формами на -ами,
(рідше піль). -ями) мають іменники чол. та середи, роду: гістьмй
Примітка. При збігові двох приголосних у кінці основи при (частіше гостями), грішми (й грошима), кіньми (й конями),
нульовому закінченні часто з'являється вставний о або є: вікон, чобітьми (й чоботями, чоботами); коліньми (й колінами),
повісом, сукон; болітець, відер, віконець, гасел, ден (від дно), кі-
колісьми (частіше колесами), крильми (частіше крилами).
лець, озерець, пірець, ребер.
Примітка. Іменники середи, роду око, плече мають в орудному
3. Закінчення -ей мають деякі іменники чол. роду: відмінку множини закінчення -има: очима, плечима.
гостей, грошей, коней і середи, роду: очей, плечей (і пліч),
зрідка ушей (перев. вух). . . § 59. У місцевому відмінку множини імен-
Місцевии відмінок ^ ^ ч о л та середн роду мають закін.
§ 56. У давальному відмінку множини
Давальний відмінок другої відміни іменники чол. та середи, чення -ах (у твердій та мішаній групах), -ях (у м'якій гру-
роду мають закінчення -ам (у твердій і мішаній групах) і -ям пі): на берегах, на робітниках, у селищах; у календарях, на
(у м'якій групі): батькам, робітникам, слухачам, товари- шахтарях; на місцях, на обличчях, на роздоріжжях, на уз-
шам, тракторам, колінам, містам, прізвищам, селам; кра- вишшях, на чоботах (чоботях).
ям, пролетарям, шахтарям; також друзям, місцям, морям, „ . . § 60. У кличному відмінку множини
обличчям, питанням, роздоріжжям, узвишшям. ичнии відмінок іменники другої відміни мають форму,
§ 57. У знахідному відмінку множини однакову з називним: брати, робітники; діячі, товариші;
Знахідний відмінок і м е н н и к и д р у г о ї відміни мають форму, краї, учителі, пролетарі; моря, села.
однакову або з називним, або з родовим відмінком мно-
жини, причому: III відміна
1. Іменники, що означають істоти, мають закінчення,
однакове з родовим відмінком множини: вчителів, героїв, §61.Однина
кравців, лікарів, оленів, піонерів, робітників, хрущів (але:
1. У родовому та давальному відмінках однини імен-
піти в партизани, перейти в робітники).
ники третьої відміни мають закінчення -і: вісті, галузі,
Примітка. Назви деяких свійських тварин мають переважно фор- любові, мдці, ночі, осі, подорожі, сталі, тіні, фальші.
му, однакову з родовим відмінком: волів (і воли), коней (і коні).
Примітка. Форми непрямих відмінків від іменників, що озна-
2. Усі інші іменники мають форму, однакову з назив- чають абстрактні поняття простору: височінь, глибочінь, далечінь,
ним відмінком множини: береги, трактори; вантажі, широчінь, крім знахідного та орудного, вживаються рідко; їх
олівці; міста, селища; моря, обличчя, поля, узвишшя. замінюють відповідні словоформи із суфіксом -ин(а): височина,
глибочина, широчина.
§ 58. В орудному відмінку множини імен-
Орудний відмінок
ники другої відміни мають закінчення 2. У знахідному відмінку однини іменники цієї відмі-
-ами, -ями, -ми. ни мають форму, однакову з називним відмінком.
92 93
II. Правопис закінчень відмінюваних слів
г Іменник
94 95
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Іменник
98 99
II Правопис закінчень відмінюваних слів Числівник
104 105
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Займенник
106 107
//. Правопис закінчень відмінюваних слів Дієслово
наджувати, виїжджувати, вимощувати; походжати, са- єсть), що заступає всі інші форми; зрідка вживаються ще
джати; але заважати, хоч завадити, заваджу; архаїчні форми: для другої особи однини — єсй, а для
в) у віддієслівних іменниках перед суфіксом -енн(я): третьої особи множини — суть.
відношення, розходження, розгнїждження, спрощення; але 8. а) М а й б у т н і й ч а с дієслів
перед -інн(я) ці приголосні зберігаються: водіння, возіння, Майбутній час н е д о к о н а н о г о в и д у вживаєть-
крутіння, носіння. ся в таких формах:
Примітка 1. Не слід змішувати змінні ж і дж: ж чергується з г, з, 1) особові форми допоміжного дієслова бути — буду,
а дж чергується з д: напружуюсь, напруження — напруга; вожу — будеш, буде, будемо (зрідка будем), будете, будуть + інфі-
возити; лажу — лазити; воджу — водити; ладжу — ладити; нітив: буду писати, будете ходити;
ходжу, розходження — ходити.
2) інфінітив + скорочені особові форми колишнього
Примітка 2. У дієсловах другої дієвідміни після губних перед я,
ю з'являється л: куплять, ловлять, ломлять, люблять; куплю, дієслова яти (йму...) му, -меш, -ме, -мемо (зрідка -мем),
ловлю, ломлю, люблю. Л з'являється також після губних: -мете, -муть, що стали дієслівними закінченнями, злившись
а) у дієприкметниках на -ен(ий): зроблений, куплений, роз- з інфінітивом: пектиму, пектимеш, пектиме, пектимемо
графлений; (зрідка пектимем), пектимете, пектимуть.
б) у дієприкметниках на -яч(ий): гублячий, роблячий; б) М а й б у т н і й ч а с д і є с л і в д о к о н а н о -
в) у дієприслівниках на -ячи: гублячи, люблячи, роблячи;
г) у віддієслівних іменниках перед -енн(я): здешевлення, пог- г о в и д у вживається в таких формах:
либлення. 1) префікс + теперішній час: зроблю, напишу;
Примітка 3. Постфікс -ся (-сь) у дієсловах пишеться разом, 2) деякі безпрефіксні дієслова доконаного виду із за-
причому в третій особі однини перед -ся з'являється -ть: б'єть- кінченням теперішнього часу (найчастіше зі значенням
ся, ллється, сміюся, смієшся, сміється. одноразової дії): гримну, ляжу, пущу, стукну.
7. Чотири дієслова: дати, їсти, вісти 9. Д і є с л о в а м и н у л о г о часу
Відмінювання дієслів Минулий і
(яке вживається в сучасній мові тільки з давноминулий час особових закінчень не мають. Історично
ДАТИ, ЇСТИ, ВІСТИ П р Є фі К сами: відповісти, розповісти та ін.) форми минулого часу утворилися від
(ВІДПОВІСТИ | бути з усіма похідними від них станов- дієприкметників, і тому в них зберігаються афікси на по-
й под.), БУТИ л я т ь відповідно до закінчень теперіш- значення роду: -в або нульове закінчення в чол. роді, -ла —
нього часу (або майбутнього дієслів доконаного виду) в жін. роді, -ло — в середи, роді однини, -ли — у множи-
окрему групу. ні всіх родів: брав, ніс, пік; брала, несла, пекла; брало, нес-
ло, пекло; брали, несли, пекли.
0 днина Д а в н о м и н у л и й ч а с д і є с л о в а складаєть-
1 ос. дам їм відповім ся з форм минулого часу цього дієслова та відповідних
2 ос. даси їси відповіси форм минулого часу допоміжного дієслова бути: ходив
3 ос. дасть їсть відповість був, ходила була, ходили були.
Мн [ о ж и н а
Примітка 1. Про чергування о, є з і в дієсловах віз, ніс та ін. див.
1 ос. дамо їмо відповімо § 8, п. 1а. За аналогією до форм віз, ніс, стеріг та ін., у яких о, є
2 ос. дасте їсте відповісте чергуються з і, утворилися такі форми, як запріг (від запрягти),
3 ос. дадуть їдять відповідять ліг (від лягти), де маємо і замість я.
Примітка 2. У ряді дієслів, що мають у формах теперішнього
Від дієслова бути вживається тільки форма є (інколи в (майбутнього) часу суфіксальне н з особовими закінченнями,
поетичній мові для першої та третьої особи однини — відповідний суфікс -ну- у формах інфінітива й минулого часу
112 113
II. Правопис закінчень відмінюваних слів Дієслово
118 119
III. Правопис слів іншомовного походження Передача звука j та голосних
120 121
III. Правопис слів іншомовного походження Групи приголосних з голосними
б) ї пишеться після голосного: мозаїка, наївний, про- § 91. 1. Е передається літерою є: еква-
заїк, руїна, те'ін; ЕнеІда, Ізмаїл, Каїр. тор, екзаменатор, електрика, енергія, ен-
Але в складних словах, де перша частина закінчується тузіазм, етап, ідеал, каре, силует, театр, фаетон, філе;
голосним, на початку другої частини пишеться і: старо- Еквадор, Па-де-Кале, Теруе'ль; Есхіл.
індійський, новоірландський; так само в позиції після пре- 2. Коли іншомовне є (іноді дифтонг аі) на початку
фікса, що закінчується на голосний або приголосний; ан- слова вимовляється в українській мові як звукосполучен-
тиісторичний, доісторичний, поінформувати; безідейний, ня й + є, воно передається літерою є: європеєць, європей-
дезінтеграція, дезінфекція, дезінформація, розіграш. ський, єгер, єнот, єресь; Ємен, Євпаторія, Євразія, Європа,
в) И пишеться: Євфрат, Єгипет. Також після апострофа, є, і, й, ь пишеть-
1) у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж ся є, а не є: бар 'єр, п 'єдестал, конвеєр, реєстр, феєрверк,
(дж), ч, ш, р перед наступним приголосним: дизель, дина- абітурієнт, пацієнт; В'є'нна, В'єтнам, Ов'єдо, Трієст, Сьєр-
мо, диплом, директор, методика; інститут, математика, ра-Леоне; Вандрієс, Дієго, Фейєрбах, Готьє. Але після пре-
стимул, текстиль, тип; зиґзаґ, позиція, фізичний; марк- фіксів і споріднених з ними елементів пишеться є: ді-
сизм, силует, система; цистерна, цифра; жирандоль, режим, електрик, поліедр, реевакуація, рееміграція тощо.
джигіт, джинси; речитатив, чичердне; ширма, шифр; бри- Примітка. У слові траєкторія пишеться є; у словах проект, проек-
гада, риф, фабрика; ція й под. пишеться є.
2) у географічних назвах із кінцевими -ида, -ика: Ан- Ое, 6, еи передаються літерою є: Ге'те, Кельн, Вільне'в.
тарктида, Атлантйда, Флорида; Адріатика, Америка, Ан-
тарктика, Арктика, Атлантика, Африка, Балтика, Кор- ГРУПИ ПРИГОЛОСНИХ З ГОЛОСНИМИ
сика, Мексика;
3) у географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, Апостроф § 92. 1. Апостроф у словах іншомовного
ш, щ і ц перед приголосним: Алжир, Вашингтон, Вірджй- походження та похідних від них пишеться перед я , ю, є, ї:
нія, Гемпшир, Жирднда, Йоркшир, Лейпциг, Циндао, Чика- а) після приголосних б, п, в, м, ф, г, к, х, ж , ч, ш, р:
го, Чилі; але перед голосним і в кінці слова пишеться і: б'єф, комп'ютер, п'єдестал, інтерв'ю, прем'єр, торф'яний,
Віші, Шіофок; к'янті, миш'як, кар'єра; П'ємонт, П'яче'нца, Рив'єра, Ак'яб,
4) у географічних назвах із звукосполученням ри пе- Іх'ямас; Барб'є, Б'єрнсон, Б'юкенен, Женев'єва, Ф'єзоле, Мон-
ред приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Маври- теск'є, Руж'є, Фур'є;
танія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін.; але: Австрія, б) після кінцевого приголосного префікса: ад'юнкт,
Ріо-де-Жанейро; ад'ютант, ін'єкція, кон'юнктура.
5) у ряді інших географічних назв після приголосних 2. Апостроф не пишеться:
д, т та в деяких випадках згідно з традиційною вимовою: а) перед йо: курйоз, серйозний;
Аргентина, Братислава, Бразилія, Ватикан, Единбург, Єги- б) коли я, ю позначають пом'якшення попереднього
пет, Єрусалим, Китай, Кордильєри, Пакистан, Палестина, приголосного перед а, у: бязь; бюджет, бюро, пюпітр, мю-
Сардинія, Сиракузи, Сйрія, Сицйлія, Скандинавія, Тибет та рид, фюзеляж:, кювет, рюкзак, рюш; Барбюс, Бюффдн, Вюр-
в похідних від них: аргентинець, аргентинський та ін. темберг, Мюллер, Гюгб, Кюв'є, Рюдберг.
6. У словах, запозичених із французької мови, після § 93. 1. Знак м'якшення (ь) у словах ін-
шиплячих ж, ш пишеться відповідно до французького u шомовного походження пишеться після
українське у, а не ю: брошура, журі, парашут; також у приголосних д, т, з, с, л, н:
словах парфуми, парфумерія.
123
122
III. Правопис слів іншомовного походження Відмінювання слів іншомовного походження
а) перед я, ю, є, ї, йо: адью, кондотьєр, конферансьє, § 98. Французькі 11 та ill після голосних у кінці слів та
монпансьє, ательє, марсельєза, мільярд, бульйон, віньєтка, перед голосними передаються через й: Ануй, Війдн; Вайян,
каньйон; В'єнтьян, Фетьйд, Кордильєри, Севілья; Готьє, Вайє'ль, Шантійї.
Лавуазьє, Жусьє, Мольєр, Ньютон, Реньє, Віньї; § 99. Довгі голосні в прізвищах та іменах, запозичених із
б) відповідно до вимови після л перед приголосним: аль- фінської та естонської мов, передаються подвоєнням відпо-
батрос, фільм; Дельфи, Нельсон; але: залп, катафалк і т. ін.; відних літер української абетки: Аарне, Куусінен, Тбомінг.
в) відповідно до вимови в кінці слів: магістраль, Базель,
Булонь, Рафае'ль; але: бал, метал, рулон, шприц; Галац,
Суец та ін.
ВІДМІНЮВАННЯ СЛІВ ІНШОМОВНОГО
2. Знак м'якшення не пишеться перед я, ю, коли вони ПОХОДЖЕННЯ
позначають сполучення пом'якшеного приголосного з а, у:
мадяр, малярія; дюна, ілюзія, нюанс, тюбик, тюль; Аляска, § 100. 1. Іменники іншомовного походження відміню-
ються як відповідні українські іменники:
Дюма, Сю.
§ 94. Дифтонги аи, ои передаються пере- I в і д м і н а : капсула — капсули, капсулі; фізика —
Дифтонги фізики, фізиці; вакуоля — вакуолі, вакуолею; ескадрилья — ес-
AU, OU важно через ау, оу: аудиторія, аудієнція,
гауптвахта, лауреат, локаут, пауза, фау- кадрильї, ескадрильєю, род. мн. ескадрйлей; Будда — Будди,
на (але: мавзолей); джоуль, клоун; Джорджтаун, Каунас; Буддою; Венеція — Венеції, Венецією; Гбйя — Гбйї, Гдйєю.
Краузе, Паульсен, Фауст, Штраус; Вдуверман, Шоу. II в і д м і н а : арсенал — арсеналу, арсеналом, в ар-
Разом із тим у цілому ряді слів аи передається через сеналі; блок — блока (і блоку), блоком, на блоці; авто-
ав: автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авто- мобіль — автомобіля, автомобілем; Шйллер — Шйллера,
ритет, автохтон; Австралія, Австрія; Август, Аврора. Шйллером; Рафае'ль — Рафае'ля, Рафае'лем; Дарвін —
§ 95. 1. Німецькі дифтонги еі та еи, гол- Дарвіна, Дарвіном; Бюлов — Бюлова, Бюловом.
Дифтонги , , дандські еі та ij, а також сполучення еу, III в і д м і н а : магістраль — магістралі, магістраллю.
' властиве окремим мовам, передаються за 2. Деякі іменники іншомовного походження не відмі-
традицією переважно через ей: волейбол, гейзер, дрейф, лей- нюються, а саме: іменники на -а з попереднім голосним:
тенант, маркшейдер, капельмейстер, штрейкбрехер; Лейп- амплуа, боа, Жоффруа; на -є: кафе, кашне, турне; Бе-
циг, Рейн, Швейцарія; Ван-Ейк, Ге'йне, Ейнштейн. ранже, Ге'йне, Ге'те, Данте; на -є: ательє, Барб'є, Готьє,
2. У власних назвах новішого походження німецький Лавуазьє; на -і: колібрі, поні, таксі; Гальвані, Голсудрсі,
дифтонг еі передається через ай (яй), дифтонг еи — через Россіні, Фірдоусі, Ше'ллі; на -ї: Віньї, Шантійї; на -о: бюро,
ой: Айзенах, Нойбранденбург, Нортгайм; Вайзенборн, Кай- депо, кіно, манто, метро, радіо; Арно, Буалб, Віардд, Гюгб,
зер, Майнгоф, Нойбауер. Дідрд, Лонгфе'лло, Тассо (але пальто відмінюється); на -йо:
§ 96. Кінцеве -tr передається через -тр, імбрбльйо, Пількомайо; на -у: какаду, рагу, Шоу; на -ю: ін-
Кінцеві -TR, -DR кінцеве _dr _ через -др: барометр, діа- терв 'ю, меню, Сю; жіночі імена на приголосний, а також
метр, семестр, театр, термометр, центр; сидр, циліндр. жіночі прізвища на -ін, -ов: Аліс, Долдрес, Зейнаб; (Ельза)
§ 97. Англійське w у власних назвах передається звичайно Вірхов, (Джеральдіна) Чаплін.
через в: Вашингтон, Ве'бстер, Веллінгтон, Вільсон, Вільямс, Ві-
нер, Вінніпег та ін., але за традицією Уайльд, Уеллс, Уельс, Примітка. Слов'янські чоловічі імена та прізвища на -о відмі-
нюються: Бранко — Бранка, Давйчо — Давйча, Костюшко —
Удлл-стрит, Голсудрсі, Хемінгуе'й та ін.; англійське th — через Костюшка, Тіто — Тіта, Цветко — Цветка.
т: Ворт, Мередіт, Агата, але Голсудрсі, Резерфорд.
124
IV. ПРАВОПИС ВЛАСНИХ НАЗВ IV. Правопис власних назв
Однина
н. Павлов Ковалів Прокопів
р. Павлов-а Ковалев-а Прокопов-а
(-лів-а) (-пів-а)
д. Павлов-у Ковалев-у Прокопов-у
(-лїв-у) (-пів-у)
Зн. Павлов-а Ковалев-а Прокопов-а
(-лі'в-а) (-пів-а)
Ор. Павлов-им Ковалев-им Прбкопов-им
(-лі'в-им) (-пів-им)
Українські § 101. Українські прізвища передаються
прізвища письмі відповідно до вимови за за-
м. ...Павлов-і, -у ...Ковалев-і, -у ...Прокопов-і, -у
н а (-лі'в-і, -у) (-пів-і, -у)
гальними нормами українського правопису: Березівський, Кл. Павлов-е й Ковалев-е Прокопов-е
Біловерхий, Ведмедів, Заєць, Кривоніс, Миколаєнко, Олексієм- Павлов (-лів-е) й (-пів-е) й
ко, Олександрович, Швець. Ковалів Прокопів
§ 102. 1. Українські та інші слов'янські
Відмінювання Множина
прізвища, що мають закінчення іменни-
прізвищ
ків І відміни, відмінюються як відповідні н. Павлов-и Ковалев-и Прокопов-и
іменники І відміни, а прізвища із закінченнями іменни- (-лїв-и) (-пів-и)
ків II відміни відмінюються за зразками відмінювання р. Павлов-их Ковалев-их Прбкопов-их
відповідних іменників II відміни: (-лів-их) (-пів-их)
Майборода — Майбороди, Майбороді, Майбороду й т. д.; д. Павлов-им Ковалев-им Прбкопов-им
(-лїв-им) (-пів-им)
Гмйря — Гмйрі, Гмйрі, Гмйрю, Гмпрею й т. д.; Зн. Павлов-их Ковалев-их Прбкопов-их
Гнатюк — Гнатюка, Гнатюкбві (Гнатюку) й т. д.; (-лів-их) (-пів-их)
Заєць — Зайця, Зайцеві (Зайцю) й т. д.; Ор. Павлов-ими Ковалев-ими Прбкопов-ими
Іваньб — Іваня, Іваньбві (Іваню) й т. д.; (-лів-ими) (-пів-ими)
Кривоніс — Кривоноса, Кривоносові (Кривоносу) й т. д.; м. ...Павлов-их ...Ковалев-их ...Прбкопов-их
Лебідь — Лебедя, Лебедеві (Лебедю) й т. д.; (-лів-их) (-пів-их)
Панібудьласка — Панібудьласки, Панібудьласці й т. д.; Кл. Павлов-и Ковалев-и Прбкопов-и
Симоненко — Симоне'нка, Симоне'нкові (Симоне'нку) й т. д. (-лів-и) (-пів-и)
Але: Швець — Швеця, Швецеві (Швецю) й т. д. Однина
2. Прізвища прикметникового типу на -ий, -ій відмі-
нюються як відповідні прикметники чол. та жін. роду н. Гаршин Романйшин
р. Гаршин-а Романгішин-а
(твердої чи м'якої групи):
Авдієвський — Авдіє'вського, Авдієвському й т. д.; д. Гаршин-ові (-у) Романгішин-ові (-у)
Зн. Гаршин-а Романйшин-а
Кобилянська — Кобилянської, Кобилянській і т. д. Ор. Гаршин-им Романйшин-им
3. Чоловічі прізвища прикметникового типу на -ов, -ев
м. ...Гаршин-і, -у ...Романйшин-і, -у
(-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн) відмінюються за такими зраз- Кл. Гаршин-е й Гаршин Романгішин-е й Романйшин
ками:
126 127
IV. Правопис власних назв IV. Правопис власних назв
М нож и н а Множина
н. Гаршин-и Романйшин-и
Тверда група
р. Гаршин-их Романйшин-их
чол. р. жін. р.
д. Гаршин-им
Гаршин-их
Романгішин-им
Романйшин-их Н. Микбл-и Ганн-и
Зн.
Ор. Гаршин-ими Романйшин-ими Р. Микол Ганн
м. ...Гаршин-их ...Романгішин-их д. Микбл-ам Ганн-ам
Кл. Гаршин-и Романйшин-и Зн. Микол Ганн
Ор. Микбл-ами Ганн-ами
Примітка. При відмінюванні чеських і польських прізвищ суфік- М. Микбл-ах Ганн-ах
сальний є зберігається: Гашек — Гашека, Гашекові..., Локе'тек —
Кл. Микбл-и Ганн-и
Локе'тека, Локе'текові...
4. Жіночі прізвища на приголосний та о не відміню- М'яка група
ються: Марії Стик, Надії Балій, з Ніною Байко. Аналогіч-
чол. р. жін. р.
ні чоловічі прізвища відмінюються як відповідні іменни-
Н. Ілл-і Соломі-Ї Мбтр-і Натал-і
ки: Василя Сеника, Михайлові Балієві, з Андрієм Байком. Р. Ілл-ів Соломій Мотр Наталь
Примітка. Про відмінювання неслов'янських прізвищ див. § 100. д. Ілл-ям Соломі-ям Мбтр-ям Натал-ям
Зн. Ілл-ів Соломій Мотр Наталь
§ 103. 1. Українські чоловічі та жіно- Ор. Ілл-ями Соломі-ями Мбтр-ями Натал-ями
Відмінювання імен
чі імена, що в називному відмінку однини
м. Ілл-ях Соломі-ях Мбтр-ях Натал-ях
закінчуються на -а, -я, відмінюються як відповідні імен- Кл. Ілл-і Соломі-Ї Мбтр-і Натал-і
ники І відміни: Примітка 1. Кінцеві приголосні основи г, к, х у жіночих іменах
О д н и н а у давальному та місцевому відмінках однини перед закінченням
Тверда група змінюються на з, ц, с: Ольга — Ользі, Палажка — Палажці, Со-
лдха — Солдсі.
чол. р. жін. р. Примітка 2. У жіночих іменах типу Одарка, Параска в родовому
Н. Микбл-а Ганн-а відмінку множини в кінці основи між приголосними з'являєть-
Р. Микбл-и Ганн-и ся звук о: Одарок, Парасок.
д. Микбл-і Ганн-і
2. Українські чоловічі імена, що в називному відмінку
Зн. Микбл-у Ганн-у
Ор. Микбл-ою Ганн-ою однини закінчуються на приголосний та о, відмінюються
м. Микол-і Ганн-і як відповідні іменники II відміни:
Кл. Микол-о Ганн-о
128 129
IV. Правопис власних назв IV. Правопис власних назв
130 131
т
IV. Правопис власних назв IV. Правопис власних назв
Буєраков, Вересаєв, Гуляєв, Достоєвський, Ісаєнков; Аляб'єв, а) через і на початку слова та після приголосного:
Афанасьєв, Григбр'єв, Євге'ньєва, Зинбв'єв; Івашке'вич, Зволінський, Лінда, Міцке'вич; Індра, Єдлічка,
в) після приголосних (за винятком шиплячих, р і ц) у Мічатек;
суфіксах -єв, -єєв російських прізвищ: Лбмтєв, Медведєв, б) через и після шиплячих і в суфіксах -ик, -ицьк-,
М'ятлєв, Тимірязєв; Алексєєв, Веденєєв, Гордєєв, Матпвєєв, -ич (-евич, -ович): Бжозбвич, Козйцький, Конопнйцька, Ко-
Менделєєв; але: Муромцев, Нехордшев, Писарев, Подьячев, пе'рник, Сенкевич, Шймчак; Гавлик, Жижка, Міклошич,
Усвятцев; Андре'єв, Аракчеєв, Мацеєв, Плеще'єв, а також у Фучик.
болгарських: Ббтев, Друмев і под.; 6. Російська літера и передається:
г) коли російському є кореня відповідає в аналогічних а) літерою і на початку слова та після приголосних
українських і (тобто на місці колишнього *Ь): Бєлінський, (крім шиплячих і ц): Ігнатов, Ігнатьєв, Ісаєв; Багіров,
Звєрев, Лєскбв, Мєстечкін, Насє'дкін, Пєшкдвський, Рє'пін, Гагарін, Мічурін, Пушкін;
Столєтов, Твердохлєбов. б) літерою ї після голосного й при роздільній вимові
3. Російська літера є передається: після приголосних (після ь та апострофа): Вбїнов, ГурЧн,
а) сполученням літер йо на початку сло- Ізмаїлов, ІльІн;
ва, у середині після голосних, а також після б, п, в, м, ф, в) літерою и:
коли є позначає звукосполучення й + о: Йблкін; Бугайбв, 1) після дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним:
Воробйбва, Окайбмов, Соловйбв; Гаршин, Гущин, Дорбжин, Лучин, Цецйлін, Чйчиков, Шйш-
б) через ьо в середині слова після приголосних, коли є кін, Щиглбв; це стосується й прізвищ інших народів: Аба-
позначає сполучення м'якого приголосного з о: Алфьбров, шйдзе, Вашингтон, Джигарханян, Жильєрбн, Тажибаєв, Ци-
Верьбвкін, Дьбрнов, Корольбв, Новосьблов, Семьбркін, Тьбр- цербн, Чиковані тощо; також Чингісхан; але перед голос-
кін. Але у прізвищах, утворених від спільних для україн- ним пишеться і: Жіонб, Тиціан;
ської та російської мов імен, пишеться є: Артемов, 2) у прізвищах, утворених від людських імен та загаль-
Семенов, Федоров і т. ін.; них назв, спільних для української, російської та інших
в) через о під наголосом після ч, щ: Грачбв, Лихачбв, слов'янських мов: Борйсов, Бошвйнник, Вавйловський, Ви-
Пугачбв, Щипачбв. ноградов, Глинка, Данплов, Казимйрський, Кантемйр, Ки-
4. Польське сполучення літер іо передається: рплов, Кисельбв, Мирбнов, Митрофанов, Мйшкін, Никйфоров,
а) сполученням літер йо після б, п, в, м, ф: Голембйбв- Одинцбв, Пивоваров, Пиляєв, Писарев, Смирнбв, Тимофєєв,
ський, Мйодбвич, Пйотрбвський; Титбв, Тихомйров; але: Нікітін, Ніколаєв, Філіппов тощо,
б) через ьо після м'яких приголосних: Аньблек, вихідними для яких є імена, відмінні від українських;
Генсьбрський, Козьолецький. 3) у префіксі при: Прибйлкін, Привалов, Прйшвін;
5. И (І) передається через и в прізвищах, 4) у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-: Бє'ликов, Гблик,
И
'' належних до південнослов'янських мов, Коте'льников, Крутиков, Нбвиков; Гнідич, Григорович, Кулй-
у яких немає розрізнення и — і (болгарська, сербська та нич, Станюкбвич, Трублаєвич; Голйцин, Палйцин; Радйщев,
ін.): Величков, Жйвков, Хрйстов; Бе'лич, Караджич, Миле'тич, Татйщев.
Радич, Ягич; але через ї після голосного: Раїч, Стбїч та через 7. Російський звук ьі (польський, чеський,
і — на початку слова: Іконбмов, Ілієв; Івич, Ігнатбвич. ЬІ
словацький у) передається літерою и:
У польських, чеських і словацьких прізвищах і переда- Крутих, Малйцин, Рибакбв, Циганкбв, Чернишбв; Виспянсь-
ється: кий, Пташйнський; Масарик.
132 133
IV. Правопис власних назв Складні і складені особові "імена та прізвища й похідні від них прикметники
Білоруські прізвища передаються за традицією: Журав- Юр 'єв; перед йо апостроф не пишеться: Воробйбв, Со-
ський, Коротке'вич; але: Бядуля, Янка Купала, Цьбтка й под. ловйбв.
8. Польські носові ц, $ передаються: Примітка. Коли я, ю означають сполучення пом'якшеного при-
^' ^ а) сполученнями літер ом, ем перед губ- голосного з а, у, то апостроф перед ними не пишеться: Бядуля,
Пясеиький. Рнмін.
ними приголосними: Домбрдвський, Заремба, Ке'мпа;
б) сполученнями літер он, єн перед іншими приго- 12. Знак м'якшення (ь) пишеться:
лосними: Зайднчек, Пайонк, Пйднтек, Свьднтек; Венгжи- а) у прізвищах після м'яких приго-
нбвич, Єндрихбвський, Свенціцький. лосних д, т, з, с, ц, л, н:
гл[<тх\ ті^/мйч 9
- С
У Ф І К С И СЛОВ'ЯНСЬКИХ прІЗВИЩ -СК(иЙ), 1) перед я, ю, є, ї: Дьяконов, Панкратьєв, Третьякбв,
та'ін -ЦК^ИЙ>' - С К
® ' - Ц К < І > ' •*<*>' " С к ( і > ' - ( І 2 к < І > ' Полбзьєв, Саласьєв, Ульянов, Ільюшин, Ананьін;
-8к(у), -ск(у) передаються відповідно че- 2) перед приголосними: Вбльнов, Конькбв;
рез -ськ(ий), -цьк(ий), -дзьк(ий): Броневський, Даргомйж- 3) у кінці слова: Лось, Соболь.
ський, Маякбвський. Мусоргський, Острбвський; Гомулй- Примітка. Коли я, ю означають сполучення м'якого приголос-
цький, Городецький; Грудзький, Завадзький; так само з ь пи- ного з а, у, то перед ними ь не пишеться: Дягилєв, Зябрев, Ля-
пунов, Цявловський, Тюменєв;
шуться російські прізвища на -ск(ой), -цк(ой): Луговськдй
(Луговська), Трубецькдй (Трубецька). б) у прізвищах із суфіксом -ець: Глуховець, Ски-
М'якість польських приголосних п', 8', с' (йг') у прізви- талець.
щах перед суфіксами -ськ(ий), -цьк(ий) і м'якими приголос- Примітка. У неслов'янських прізвищах кінцеве ц тверде: Клаузе-
ними не позначається м'яким знаком, хоч в українській віц, Ліфшиц, Моріц.
вимові в цих позиціях н, с, ц (дз) пом'якшуються: Ви-
спянський, Яблбнський; Свядек, Цвік. В усіх інших випадках § 105. Про правопис неслов'янських
Неслов'янські прізвищ див. III розділ «Правопис слів
м'якість попередніх приголосних передається літерами і, ПріЗВИЩа . Л. оґ іпт
ю, я та ь (у кінці слова): Дзісь, Дзюравець, Сяткбвський. іншомовного походження» (§ 86—100).
різвища
10. Прикметникові закінчення російських
прізвищ передаються так: -ьш через
з прикметниковими
к
ии
.
р
и и П1СЛЯ
1
СКЛАДНІ І СКЛАДЕНІ
закінченнями ~ ' ' твердого приголосного —
через -ий, після м'якого приголосного —
ОСОБОВІ ІМЕНА ТА ПРІЗВИЩА
через -ій; -ая, -яя — через -а, -я: Бєлий, Збркий, Крайній; Й ПОХІДНІ ВІД НИХ ПРИКМЕТНИКИ
Бела, Горова, Крайня. Закінчення -ой передається через
Імена та прізвища § 106. Імена та прізвища (також прізвись-
-ой: Донськбй, Полевбй, Толстбй.
(прізвиська) ка) людей, що складаються з двох чи
Прикметникові закінчення білоруських прізвищ -ьі,
трьох слів або до складу яких входять частки, артиклі тощо,
чеських -у, польських -у, болгарських -и передаються че-
можуть писатися окремо, разом і через дефіс.
рез -ий: Бялий, Гартний, Гуляшкий, Неврлий, Неєдлий, Нб-
вотний, Палацький. 1. О к р є м о пишуться:
11. Апостроф пишеться після губних, зад- а) прізвиська (українські та перекладені іншомовні),
°строф ньоязикових і р перед я, ю, є, ї: Аляб'єв, що складаються з імені та прикметника, узгодженого з
Ареф 'єв, Водоп 'янов, В 'яльцева, Григбр 'єв, Захар 'їн, Лу- ним чи з наступним іменником: Іван Волове Око, Олена
б 'янцев, Лук 'янов, Пом ялбвський, Прокбф 'єв, Рум 'янцев, Прекрасна, Річард Левове Серце, Степан Тигряча Смерть;
134 135
IV. Правопис власних назв Складні і складені особові імена та прізвища й похідні від них прикметники
136 137
IV. Правопис власних назв Географічні назви
ща з часткою, артиклем тощо, то він пишеться разом: де Але інколи є передається через є:
Голль — дегбллівський, Нур ед Дін — нуреддінівський. При- а) на початку слова: Євпаторія, Єйськ, Єлець, Єнісей,
кметники від прізвищ типу Д'Аламбе'р зберігають апост- Єреван; так само після голосного й при роздільній вимові
роф після частки: д'аламберівський. після приголосного: Єгбр 'євськ, Колгуєв, Посьє'т;
4. Н е у т в о р ю ю т ь с я прикметники: б) після приголосних (крім шиплячих, р і ц) у суфік-
а) від складних прізвищ, прізвиськ і псевдонімів типу сах -єв, -єєв російських назв, похідних переважно від прі-
Гулак-Артембвський, Марко Вовчок, Річард Левове Серце. звищ: море Лаптєвих, Ле'жнєво; але: Плеще'єво, Ржев, мис
Примітка. Прикметник, утворений від імені та прізвища, пише- Рум 'янцева;
ться через дефіс: Вальтер Скотт — вальтер-скдттівський, Жуль в) коли російському є основи відповідає в аналогічних
Берн — жуль-вернівський, Марк Твен — марк-тве'нівський; українських основах і (тобто на місці колишнього -Ь):
б) від тюркських, вірменських, арабських та ін. особо- Бєжецьк, Бєлгород, Бєлдво, Бєлорєцьк, Благовєщенськ, Же-
вих назв типу Кероглй, Осман-паша тощо; лєзноводськ, Орєхово-Зуєво.
в) від невідмінюваних іншомовних прізвищ типу ді Але в географічних назвах, що мають у російській мо-
Віттбріо, Ламетрі, Д'Обіньє. ві форму, спільну з відповідною українською, таке є пе-
редається через і: Арабатська Стрілка, Біла, оз. Біле, Бі-
ГЕОГРАФІЧНІ НАЗВИ ловезька Пуща, Вішка, Лісна, Негоріле, Піщане, Сінне,
Сірий мис, Цілиноград і под. Це стосується й польського
Українські § 108. Українські географічні назви на пи- іа: Біла Підляська, Білостбк тощо.
географічні назви С Ь М І передаються відповідно до вимови за Примітка. Польське й чеське є, що виступає в географічних на-
нормами українського правопису: Верхньодніпровськ, Вінниця, звах із суфіксом -ц- (лат. -с-), зберігається: Бе'льце, Ке'льце;
Гребінка, Донецьк, Дубно, Житомир, Запоріжжя, Здолбунів, Кошице, Лідице, Пардубице. Ці географічні назви не змінюються
Кам'яне'ць-Подільський, Київ, Козятин, Кременчук, Кривий Ріг, за відмінками. Назва Закопане має форму прикметника серед-
нього роду (однина) й, отже, відмінюється за цим зразком: За-
Львів, Миколаїв, Новгород- Сіверський, Одеса, Охтирка, Рівне,
копане, Закопаного, Закопаному й т. д.
Сіверськодоне'цьк, Трипілля, Харків, Чернівці, Чернігів, Ше-
петівка, Ямпіль; Десна, Дніпро, Дністер, Західний Буг, Ірпінь, 2. Літера є передається:
Прип'ять, Рось, Стохід, Сян, Тетерів, Тиса, Трубіж. а) через йо на початку та в середині слова, коли воно
Примітка. У назвах українських міст треба розрізняти -поль у означає звукосполучення й + о: Йблкіно, Соловйово;
небагатьох словах грецького походження (грецьке ро1І8 «місто»): б) через ьо в середині слова, коли воно означає сполу-
Маріуполь, Мелітополь, Нікополь, Севастополь, Сімферополь, Ти-
располь — і -піль (з українського «поле»): Бориспіль, Криждпіль,
чення м'якого приголосного з о: мис Дежньбва, р. Оле-
Ольгопіль, Тернопіль. ньбк; але: р. Березова, Орел;
в) через о під наголосом після ч, щ: Рогачбво, Сичбвка,
Географічні назви § 109. Географічні назви слов'янських
Щбкіно.
слов'янських інших країн передаються в українсь-
та інших країн
т а
3. Літера з передається через є: Ельбрус, Ельтон, Емба,
к ^ мов} відповідно до вимог практич-
ної транскрипції. Естонія.
1. Російська літера є передається через є: 4. Літера и передається:
Е Бездна, Верхоянськ, Воронеж, Зеленоддльськ, и а) через і або ї:
Новочеркаськ, Туапсе; Ветлуга, Лена, Нева, Онега, Пінега, 1) через і в основі географічних назв, зокрема на їх
Пенза, Терек, Шексна. початку, а також у кінці: Батумі, Бородіно, Вітебськ, Вбт-
138 139
IV. Правопис власних назв Географічні назви
кінськ, Ігарка, Іжевськ, Іркутськ, Кінешма, Поті, Сочі, Су- 5. Літера ьі передається через и: Вйкса,
ЬІ Вйтегра, Іртиш, Сизрань, Сиктивкар, Че-
хумі, Челябінськ; Двіна, оз. Ільмень, Індигірка, Іртиш, оз. Се-
лігер; боксари, Шахти.
2) через ї після голосного й при роздільній вимові піс- 6. У словах: Росія, російський, Білорусь, білоруський при-
ля приголосного: Зіла'ір, Кутаїсі, Трдїцьк, Ананьїно, Мар ї'но. голосний с не подвоюється.
Примітка. У географічних назвах, утворених від загальних назв 7. а) Прикметникові закінчення геогра-
Географічні назви
та імен, спільних за походженням для української та російської фічних назв передаються так: -ьш, -ой —
мов, звичайно пишеться и в суфіксах -ин-, -инськ-: Березина, Гу- з прикметниковими „ . '
ч е
сйне Озеро, Дудйнка, Жабинка, Карпйнськ, Крутйнське, Правдинськ закінченнями Р е з " и и ' " и и П 1 С Л Я т в е Р Д ° г о приголос-
(докладніше про правопис и див. нижче); ного — через -ий, після м'якого приго-
лосного — через -ій; -ая, -яя — через -а, -я; -ое, -ее —
б) через и: через -є, -є: Становий (хребет); Великий Устюг, Оле'ній
1) після ж, ч, ш і ц перед приголосним: Жигалово, (острів); Лиха, Нижня Тунгуска, Чусова; Благодарне, Бологе,
Жйздра, Жила Коса; Ачинськ, Нальчик, Чирчйк; Єгдршино, Майське, Покрдвське, Углове.
Ішим, Камйшин, Тушино; Щигрй; Цимлянська; б) Російські назви з кінцевими -ово, -єво та -ино пере-
2) у географічних назвах, утворених від людських даються через -ово, -єво та -іно (-їно), після шиплячих —
імен, спільних для української та російської мов: Гаврйло- -ино: Внуково, Орєхово-Зуєво; Бородіно, Маріно, Пушкіно;
во, Данйлов, Дмйтров, Михайловське; але: Ніколаєвськ-на- Єгбршино, Рдщино.
Амурі та ін. (тобто від імен, що в українській мові мають в) Прикметникові закінчення географічних назв -ьіе, -ие
форму, виразно відмінну від форми цього ж імені, вжива- передаються через і: Нові Ключі, Набережні Челнй, Чисті
ної в російській мові). Прудй.
Примітка. І зберігається в географічних назвах, утворених від люд- г) Прикметникові закінчення, щ о входять до складу
ських імен, які в українській мові пишуться через і: Леонідово; слов'янських географічних назв, передаються відповідни-
ми українськими: Банська Бистриця, Нові Замки, Стальд-
3) у коренях географічних назв, якщо ці корені спіль-
ва Воля, Чеський Крумльов.
ні для української та російської мов: Виноградово, Кис-
ґ) Польське б, щ о виступає в суфіксі -б\¥ у географічних
ловодськ, Клин, Крйчев, Курпльські острови, Лйпецьк, Лихо-
назвах, передається через у: Жирардув, Жешув, Томашув-
славль, Тйхвін, Тихорєцьк;
Мазове'цький і т. ін., але традиційно Грубешів, Краків.
4) у складних географічних назвах, де и виступає у
д) Польські носові % £ передаються сполученнями лі-
функції сполучного звука: Владивосток, П'ятигорськ, Се-
тер ом, ем перед губними приголосними: Домбрдва, Дем-
мипалатинськ; бйця; перед іншими приголосними — сполученнями он,
5) у префіксі при-: Привдлжя, Примор'я, Прикумськ; єн: Конт, Ченстохбва.
6) у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-: Зимдвники, Тупик; 8. Апостроф пишеться в географічних на-
Боровичі, Коте'льнич, Осиповичі, Углич; Бронниці, Глйвиці, Апостроф
звах після губних, задньоязикових і р, а та-
оз. Колвйцьке, Луховйці; Митйщі, Ртйщево; кож після префіксів, що закінчуються приголосним, перед я,
7) у закінченні географічних назв, уживаних у формі ю, є, ї: В'язникй, Дем'янськ, Прокоп'євськ, П'ятигорськ, Ак'яр,
множини, якщо в російській мові тверда основа: Берез- Амудар 'я, Тур 'єв; перед йо апостроф не пишеться: Муравйбво.
ники, Валуйки, Тдрки; але: Жигулі (бо тут м'яка основа); Примітка. Коли я, ю означають сполучення м'якого приголос-
8) у словах Сибір, Симбірськ і похідних від них (напри- ного з а, у, то апостроф перед ними не пишеться: Вязьма, Кях-
клад, Новосибірськ). та, Крюково, Рязань.
140 141
IV. Правопис власних назв Географічні назви
9. а) Знак м'якшення (ь) пишеться в Ольвії, Ольвією, в Ольвії; Полтава — Полтави, у Полтаві;
географічних назвах після м'яких приго- Прага — Праги, у Празі; Ре'чиця — Ре'чиці, в Ре'чиці;
лосних д, т, з, с, ц, л, н: Шепетівка — Шепетівки, у Шепетівці.
1) перед я, ю, є, ї: Дьєпп, Пхеньян, Сьєрра-Леоне, II в і д м і н а : Буг — Бугу, на Бузі (й по Бугу); Влади-
Усбльє; восток — Владивостока, у Владивостоці (у Владивостоку);
2) перед приголосним: Клязьма, Лйсьва, Льгов; Гайсин — Гайсина, Гайсином, у Гайсині; Дубно — Дубна,
3) у кінці слова: Гомель, Нахічевань, Сімферополь, Дубном, у Дубні; Единбург — Единбурга, в Единбурзі (в
Тянь-Шань. Единбургу); Київ — Києва, Києвом, у Києві; Лихославль —
Примітка. Коли я, ю означають сполучення м'якого приголос- Лихославля, Лихославлем, у Лихославлі; Луганськ — Луган-
ного з а, у, то перед ними ь не пишеться: Аляска, Челябінськ, ська, Луганськом, у Луганську; Львів — Львова, Львовом, у
Тюмень. Львові; Орел — Орла, Орлом, в Орлі; Псков — Пскова,
б) Твердий кінцевий приголосний основи ц пом'як- Псковом, у Пскові; Світязь — Світязю, Світязем, на Сві-
шується в усіх слов'янських географічних назвах, зокрема тязі; Тернопіль — Тернополя, Тернополем, у Тернополі; Те-
в суфіксах -ець, -аць, -иц(я): Олонець, Повенець, Чере- руе'ль — Теруеля, Теруелем, у Теруе'лі; Токмак — Токмака, у
повець, Крагуєваць, Стблаць; Дембйця, Лбмниця, Ре'чиця. Токмаці (у Токмаку); Ужгород — Ужгорода, Ужгородом, в
Ужгороді.
в) Суфікси географічних назв -ск, -цк передаються
відповідно українськими суфіксами -ськ, -цьк: Братськ, III в і д м і н а : Бретань — Бретані, Бретанню, у Бре-
Брянськ, Курськ; Кузне'цьк, Трбїцьк. тані; Керч — Керчі, Керчю, у Керчі; Об — Обі, Об'ю, на
§ 110. Географічні назви, не вживані без номенкла- Обі; Свір — Свірі, Свір 'ю, на Свірі; Сизрань — Сизрані,
турних слів, перекладаються: Аравійське море, мис Доброї Сизранню, у Сизрані.
Надії, Перська затока, Північний Льодовитий океан. 2. Географічні назви, що мають форму множини, від-
Завжди перекладаються й прикметники на означення мінюються як відповідні загальні іменники: Березники —
розмірів, взаємного розміщення та сторін світу, що ви- Березників, Березникам; Гдрки — Гброк, Гдркам; Єсенту-
ступають у складі географічних назв: Великий каньйон, ки — Єсентуків, Єсентукам; Жигулі — Жигулів, Жигулям;
Нижній Новгород, Південна Америка, Північний полюс. Ков 'яги — Ков 'яг, Ков 'ягам; Лубни — Лубен, Лубнам; Плис-
§ 111. Про правопис решти іншомовних ки — Плисок, Плискам; Прилуки — Прилук, Прилукам;
Іншомовні Ромни — Ромен, Ромнам; Салоніки — Салбнік, Салонікам;
географічних назв див. розділ «Правопис
географічні назви Філіппіни — Філіппін, Філіппінам; Чебоксари — Чебоксар,
слів іншомовного походження» (§ 86—
100). Слов'янські географічні назви пишуться відповідно Чебоксарам, у Чебоксарах; Чернівці — Чернівців, Чернівцям,
до правил, викладених у § 104. у Чернівцях.
§ 112. 1. Географічні назви з іменникови- 3. Географічні назви з прикметниковими закінчення-
Відмінювання ми відмінюються як звичайні прикметники: Борове — Бо-
ми закінченнями — українські, а також
географічних назв рового, Боровому; Жуковський — Жуковського, Жуковсько-
іншомовні — відмінюються я к звичайні му; Лозова — Лозової, Лозовій; Рівне — Рівного, Рівному;
іменники І, II, III відмін: Чусова — Чусовбї, Чусовій.
І в і д м і н а : Африка — Африки, в Африці; Волга —
4. Географічні назви, що складаються з прикметника
Волги, на Волзі; Лбхвиця — Лбхвиці, Лдхвицею, у Лбхвиці;
та іменника чи, навпаки, іменника та прикметника, від-
Махачкала —- Махачкали, у Махачкалі; Москва — Москви,
мінюються в обох частинах:
Москвою, у Москві; Одеса — Одеси, в Одесі; Ольвія —
142 143
IV. Правопис власних назв Географічні назви
а) Великий Устюг — Великого Устюга; Гола Пристань — пе'нжинський, Тульчин — тульчинський, Тушино — тушин-
Голої Пристані, Голою Пристанню; Кривий Ріг — Кривого ський, Цюрупинськ — цюрупинський, Чигирин — чигирин-
Рогу; Великі Луки — Великих Лук; Єлисейські Поля — Єли- ський; грузин — грузинський, осетин — осетинський; Болді-
сейських Полів; Мінеральні Води — Мінеральних Вод; но — бдлдінський, Філіппіни — філіппінський.
б) Кам'яне'ць-Подільський — Кам'янці-Подільського, Ка- В аналогічних прикметниках, утворених від географіч-
лі 'янце'ві-Подільському; Новгород- Сіверський— Новгорода- них назв, що не мають суфіксів -ин-, -ін-, пишеться зав-
Сіверського, Ндвгороду-Сіверському; Новоград-Волинський — жди и: Аляска — аляскинський, Баку — бакинський, Кабар-
Новограда-Волинського, Новоградові-Волинському; Рава-Ру- да — кабардинський, Караганда — карагандинський, Поті —
ська — Рави-Руської, Раві-Руській. пдтинський, Сочі — сочинський, Чита — читинський, Шах-
5. Географічні назви, що складаються з двох іменників ти — шахтинський.
або іменника та присвійного прикметника, відмінюються 2. У суфіксах -овськ(ий) [-ьовськ(ий)],
лише в другій частині: Баден-Баден — Баден-Бадена, у -ОВСЬКШЙ) -евськ(ий) [-євськ(ий)], -івськ(ий) [-ївськ(ий)]
Баден-Бадені; Орєхово-Зуєво — Орє'хово-Зуєва, в Орєхово- Г-ЬОВСЬК(ИЙ)1 прикметників, утворених від географіч-
Зуєві; Івано-Франківськ — Івано-Франківська, в Івано-Фран- -ЕВСЬК(ИЙ) ' н и х назв, що мають у своїй основі -ов
ківську. Але: Кднча-Заспа — Кбнчі-Заспи, у Кончі-Заспі; [-ЄВСЬК(ИЙ)], (-ьов), -ев (-єв), -ів (-їв), зберігається
Пуща-Водйця — Пущі-Водйці, у Пущі-Водйці. -ІВСЬК(ИЙ) той самий голосний (о, є, є, і, ї), що й в
6. Географічні назви, що складаються з короткої фор- [-ІВСЬК(ИИ)] основній назві: Дніпропетровськ — дні-
ми прикметника, прийменника на та іменника, що вказує пропетровський, Тамбов — тамбовський; Карачев — кара-
на місце розташування населеного пункту, відмінюються чевський, Колгуєв — колгуєвський; Кишинів — кишинів-
в першій частині: Ростов-на-Дону — Ростдва-на-Дону, у ський, Львів — львівський, Могилів — могилівський, Тете-
Ростові-на-Дону; Франкфурт-на-Майні — Франкфурта-на- рів — тетерівський, Чернігів — чернігівський. Якщо при
Майні, у Франкфурті-на-Майні. творенні таких прикметникових форм від українських
7. Н е в і д м і н ю ю т ь с я географічні назви (пе- географічних назв відкритий склад з о, є стає закритим,
реважно іншомовні), що закінчуються на є (є), і (ї), о, у діє правило про чергування о, є з і: Лозова — лозівський,
(ю): Рамбуйє, Туапсе, Улан-Уде, Фіуме; Капрі, Порт-Луі, Сватове — сватівський, Хмелеве — хмелівський.
Поті, Тбілісі, Уссурі, Фукуї; Бордо, Глазго, Марокко, По, У прикметниках, утворених від географічних назв із
Сант-Яго; Баку, Бештау, Катманду, Кюсю. Так само не суфіксальним к, перед яким іде інший приголосний, пи-
відмінюються й деякі назви на -а, як Нікарагуа. шеться -івський (-ївський): Біла Церква — білоцерківський,
Валки — валківський, Гребінка — гребінківський, Казанка —
§ 113. ПРАВОПИС ПРИКМЕТНИКОВИХ ФОРМ казанківський, а також Златоуст — златоустівський. Але:
Орел — орловський і т. ін.
ВІД ГЕОГРАФІЧНИХ НАЗВ
При творенні прикметників за допомогою суфікса
Суфікси 1. У суфіксах -инськ(ий), -інськ(ий) при- -ськ(ий) від географічних назв і назв народів, основа яких
-ИНСЬК(ИЙ), кметників, утворених від географічних закінчується на приголосний, відбуваються такі фонетич-
-ШСЬК(ИЙ) ні зміни:
назв і назв народів, що мають у своїй
основі суфікси -ин, -ін, -инськ, -інськ, зберігається той а) г, ж, з (дз) + -ськ(ий) -> -зьк(ий) [-дзьк(ий)]: Буг —
самий голосний (и або і), що й в основній назві: Камй- бузький, Ветлуга — ветлузький, Виборг — виборзький, Вол-
шин — камйшинський, Ніжин — ніжинський, Пенжино — га — волзький, Гаага — гаазький, Гамбург — гамбурзький,
144 145
IV. Правопис власних назв Географічні назви
Калуга — калузький, Ладога — ладозький, Люксембург — Верхня Силезія, Вишній Волочок, Гола Пристань, Голубий
люксембурзький, Лейпциг — лейпцизький, Онега — оне- Ніл, Давидів Брід, Запорізька Січ, Західна Європа, Зелена
зький, Острог — острдзький, Прага — празький, Рига — Гура, Нове Місто, Новий Сад, Повалйзька Бистриця, Сом-
ризький, Страсбург — страсбурзький; Воронеж — воро- кбва Долина, Стара Планйна, Широкий Яр;
незький (пор. назву українського селища — Вороніж — б) географічні назви й номенклатурні терміни при
воронізький), Запоріжжя — запорізький, Париж — пари- них: Кавказький хребет, Кандалакська губа, Скандинав-
зький; Абхазія — абхазький, Кавказ — кавказький, Лодзь — ський півострів, Фінська затока, Чорне море;
лбдзький, Сиракузи — сиракузький, француз — французький; в) географічні назви, що становлять сполучення імен-
б) к, ц, ч + -ськ(ий) -> -цьк(ий): Баскунчак — бас- ника з порядковим числівником, який може стояти як
кунчацький, Великі Луки — великолуцький, Вишній Во- перед іменником, так і після нього: Гільча Друга, Залісся
лочок — вишньоволбцький, Владивосток — владивостоць- Перше, Красне Друге, Перше Садове;
кий, грек — грецький, Кагарлик — кагарлицький, Казбек — г) географічні назви, що становлять сполучення імені
казбе'цький, калмик — калмицький, Кобеляки — кобеляць- та прізвища або імені й по батькові: село Івана Франка,
кий, коряк — коряцький, Кременчук — кременчуцький, При- селище Лев Толстдй, станція Єрофе'й Павлович; але: місто
луки — прилуцький, словак — словацький, таджик — таджи- Івано-Франківськ, село Михайло-Коцюбйнське (бо туг має-
цький, турок — турецький, узбек — узбецький; Ніцца — мо сполучний голосний о й зміну родового закінчення
ніццький, Суец — суецький, Черепове'ць — череповецький; прізвища), а також назва села Дмитро-Варварівка, що
Бахмач — бахмацький, Галич — галицький, Гринвіч — складається з двох імен.
гринвіцький, Овруч — Овруцький, Солигалич — солигалиць- 2. Р а з о м пишуться:
кий. Але: Дамаск — дамаський, Мекка — меккський, тюр- Написання разом а ) г е о г р а ф і ч н і назви-іменники, що скла-
ки — тюркський; даються з прикметника та іменника, з'єднаних сполуч-
в) с, х, ш + -ськ(ий) -> -ськ(ий): Арзамас — ар- ним звуком, а також прикметники, що походять від них:
замаський, Одеса — одеський, Тбілісі — тбіліський, тун- Білопілля, Верхньодніпровськ, Гостролуччя, Дорогобуж, Ка-
гус — тунгуський, Черкаси — черкаський, черкес — черке- м'яногірка, Красновбдськ, Малоярославець, Нижньокилймськ,
ський, Ясси — ясський; волох — волоський, Карабах — ка- Нововолйнськ, Новосибірськ, Старокостянтйнів, Чистовод-
рабаський, Лепетпха — лепетйський, чех — чеський; Золо- не, Ясногорддка; білопільський, верхньодніпровський, гостро-
тоноша — золотоніський, Кандалакша — кандалакський, ла- лучанський, дорогобузький, кам 'яногірківський, чистовдднів-
тиш — латиський, Сиваш — сиваський, чуваш — чуваський. ський та ін.
Примітка. Деякі слова, узвичаєні без зміни приголосних основ, Примітка. Це правило поширюється й на складні прикметники,
передаються з ними і на письмі: баски — баскський, казах — утворені з двох прикметникових основ, які означають назви мо-
рів, лісів, низин, областей, залізниць тощо й мають при собі
казахський, Перемишль — перемишльський та ін.
номенклатурні терміни типу море, гора, хребет, ліс, озеро, низо-
вина, острів і т. ін.: Західносибірська низовина, Нижньодунайська
низовина, Новосибірські острови, Південноукраїнський канал, Схі-
§ 114. ПРАВОПИС СКЛАДНИХ дноєвропейська рівнина, Східноказахстанська область, Східно-
І СКЛАДЕНИХ ГЕОГРАФІЧНИХ НАЗВ китайське море тощо;
146 147
IV. Правопис власних назв Географічні назви
гдрськ, П'ятихатки, Семигдри, Семипілки, Сорокадуби, Три- кий, Кбло-Михайлівка — коло-михайлівський, Орєхово-Зує-
пілля; дворічанський, п'ятихатківський, семигірський, семи- во — орє'хово-зуєвський, Пуща-Водйця — пуща-водйцький;
пілківський, сорокадубівський та ін.; Берізки-Бершадські — берізки-бершадський, Віта-Пош-
в) географічні назви з першою дієслівною частиною у тдва — віта-поштбвий, Кам 'яне'ць-Подільський — кам 'я-
формі наказового способу та похідні від них прикметни- не'ць-подільський, Рава-Руська — рава-руський, Харків-То-
ки: Вернигороддк, Гуляйпбле, Копайгород, Крутиборбди, Пе- варний — Харків-товарний, Австро-Угорщина — австро-
чивбди; вернигородбцький, гуляйпільський, копайгородський, угдрський; але: Індокитай та похідні прикметники від поді-
крутиборддівський, печивддівський; бних назв;
г) географічні назви, що складаються з двох іменни- б) географічні назви, що становлять поєднання двох
ків, з'єднаних сполучним звуком, та похідні від них при- імен або імені та прізвища (чи прізвиська) за допомогою
кметники: Верболози, Індокитай, Страхолісся; верболдзів- сполучного звука (зрідка — без нього) й зі зміною форми
ський, індокитайський, страхоліський. Але: Австро-Угор- другого компонента, а також похідні від них прикметни-
щина, Азово-Чорномбр'я та деякі інші; ки: Андрієво-Іванівка — андрієво-іванівський, Дмитрб-Вар-
ґ) географічні назви з другою частиною -град, -город, варівка -— дмитро-варварівський, Івано-Франківськ — івано-
-піль, -поль; -абад, -акан, -бург, -ленд, -пілс, -таун, -шир, франківський, Михайло-Коцюбйнське — михайло-коцюбйн-
-штадт і похідні від них прикметники: Белград, Волгоград, ський, Олександре-Пащенкове — олександро-пащенківський;
Цілиноград; Китайгород, Новгород, Княжпіль, Ольгопіль, Ад- але: Петропавлівка;
ріанополь, Севастополь; Ашгабат, Бранденбург, Кемберленд, в) географічні назви, що складаються з іншомовних
Даугавпілс, Кейптаун, Йоркшир, Рудольфштадт; волго- елементів — повнозначних слів, а також похідні від них
градський, новгородський, ольгопільський, севастопольський, прикметники: Буенос-Айрес, Думбартдн-Окс, Іссик-Куль,
бранденбурзький, даугавпілський, рудольфштадтський; Кзил-Орда, Нар'ян-Мар, Ріо-Негро, Улан-Уде; буе'нос-айре-
д) прикметникові форми від географічних назв, що ський та ін., але: Алатау, Амудар'я, Махачкала, Сирдар'я;
складаються з якісного прикметника та іменника або від- амудар'їнський, приамударІнський; алмаатйнець, кзилордй-
носного прикметника [без суфіксів -зьк(ий), -ськ(ий), нець тощо;
-цьк(ий) і суфіксів присвійності] та іменника: біломор- г) географічні назви (переважно населених пунктів) з
ський (від Біле море), білоцерківський (від Біла Церква), го- першими складовими частинами соль-, спас-, усть- та
стромогйльський (від Гостра Могила), новоміськйй (від іншомовними вест-, іст-, нью-, сан-, санкт-, сант-, санта-,
Нове Місто), яснополянський (від Ясна Поляна); житньо- сен-, сент- і под., а також із кінцевими назвотворчими
гірський (від Житні Гори), західноєвропейський (від Західна частинами -ривер, -сіті, -сквер, -стрит, -фіорд і похідні від
Європа), кам'янобалківський (від Кам'яна Балка), липоводо- них прикметники: Соль-Ілецьк, Спас-Кле'пики, Усть-Каме-
лйнський (від Липова Долина). ногорськ; Вест-Індія, Іст-Лондон, Нью-Йорк, Сан-Сальва-
3. Через д е ф і с пишуться: дор, Санкт-Галлен, Сант-Яго, Санта-Клара, Сен-Готард,
Написання Сент-Луїс; Фолл-Рйвер, Атлантик-Сіті, Сахо-сквер, Ббн-
а) географічні назви, що складаються з
через дефіс на-фідрд; соль-іле'цький, усть-каменогбрський; нью-йдрк-
двох іменників (без сполучного звука)
або з іменника й дальшого прикметника, а також при- ський; фолл-рйверський, атлантик-сітинський та ін.;
кметники, що походять від них: Баня-Лука — баня-лу- ґ) географічні назви, що складаються з іменників, які
цький, Гвіне'я-Бісау — гвіне'я-бісауський, Глинськ-Загдра — поєднуються українськими або іншомовними приймен-
глинськ-загорський, Ельзас-Лотарингія — ельзас-лотарйнзь- никами, сполучниками чи мають при собі частку, ар-
148 149
IV. Правопис власних назв
V. НАЙГОЛОВНІШІ ПРАВИЛА
тикль, а також утворені від них прикметники: Новосілки- ПУНКТУАЦІЇ
на-Дніпрї, Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майні, Яр-під-
Зайчиком; Булонь-сюр-Мер, Бург-ель-Араб, Ла-Манш, Ла-
Плата, Лас-Вегас, Лос-Анджелес, Па-де-Кале, Ріо-де-
Жанейро, Сен-е-Уаз (департамент); новосілківський-на-Дніп-
рі, ростбвський-на-Дону, франкфуртський-на-Майні, яр-
ський-під-зайчиком; булонь-сюр-ме'рський, бург-ель-арабсь-
кий, ла-маншський, ла-платський і т. ін.;
д) прикметники, утворені від географічних назв, до
складу яких входять прикметники із суфіксами -ів (-їв), -ов, §115. КРАПКА (.)
-ев (-єв), -ин (-їн), -ськ(ий), -цьк(ий), -зьк(ий): давйдово-
брідський (від Давидів Брід), олійниково-слобідськйй (від Крапка ставиться:
Олійникова Слобода), мишу ржо-різький (від Мишурин Ріг), 1. У кінці р о з п о в і д н о г о р е ч е н н я а б о с п о -
вільиш'нсько-новоселицький (від Вільшанська Новоселиця), н у к а л ь н о г о , якщо воно вимовлене без окличної інто-
вінницько-ставськйй (від Вінницькі Стави); нації:
є) прикметники, утворені від географічних назв, що Весь народ піднімається до мене. Йдуть з усієї України
становлять поєднання імені та прізвища: івано-фран- та й ще йтимуть. Посилав універсали з Січі, тепер хочу
ківський (село Івана Франка). скласти універсал із Чигирина (Загребельний).
Як парость виноградної лози,
Плекайте мову. Пильно й ненастанно
Політь бур'ян (Рильський).
2. У кінці п о в ' я з а н и х м і ж с о б о ю частин
р о з п о в і д н о г о т е к с т у , коли автор хоче навмисно
подати їх інтонаційно відокремленими одна від одної:
А я ходжу. Рівним, розміреним кроком, через усю хату, з
кутка в куток. З кутка в куток (Коцюбинський).
3. У кінці р у б р и к п е р е л і к у , коли вони досить
розвинені й кожна з них становить закінчене речення:
Відзначаючи ювілей видатного українського вченого-схо-
дознавця, одного з засновників Академії наук України, ака-
деміка АН України А. Ю. Кримського, загальні збори Акаде-
мії наук України постановили:
1. З метою відродження й розвитку національної школи
сходознавства як важливого наукового компоненту інтелек-
туального потенціалу України створити в системі АН Ук-
раїни Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського.
2. Видати повне зібрання творів академіка АН України
А. Ю. Кримського.
151
V. Найголовніші правша пунктуації Знак оклику (!)
3. Порушити клопотання перед Кабінетом Міністрів Примітка 2. У питальних реченнях з однорідними членами знак
України про створення будинку-музею академіка АН Украї- питання можна ставити після кожного однорідного члена з ме-
ни А. Ю. Кримського в м. Звенигородці Черкаської області тою розчленування питання:
(З «Вісника АН України»). Хіба ж живуть вони? і знають,
Як ви сказали, благодать,
4. Після речення, за яким розпочинається виклад роз- Любов?.. (Шевченко).
горненої розповіді, опис тощо:
Примітка 3. Знак питання не ставиться в кінці складнопідряд-
А діло було таке. Студенти з царського садка пішли в ного речення з непрямим питанням (хоч інтонація в таких ви-
гості до знайомого купця, котрий жив далеко, аж на Ор- падках часто мало відрізняється від інтонації питальних речень):
данському. Той купець мав багацько дочок, не дуже гарних. Ніхто не запита
Він закликав до себе десятками всяких студентів, годував, В принишклої блідої Катерини,
поїв їх і чимало дочок повидавав уже заміж за світських і Чом на щоці сріблиться сіль крута —
Ще свіжий слід невтертої сльозини (Бажан).
духовних. Студенти часто гуляли там до півночі й цілою
юрбою перелазили потім стіну Братського монастиря (Не- Коли ж головне речення питальне, тоді в кінці склад-
чуй-Левицький). нопідрядного речення з непрямим питанням знак питан-
5. Як з н а к н е з а к і н ч е н о с т і с л о в а на пи- ня ставиться:
сьмі, напр.: т. або тов. (товариш), гр. (громадянин) (про Чи знаєте, хлопці, як високо сокіл
скорочені слова див. § 39, 40). Під небом літає у теплії дні? (Глібов).
Примітка 1. Крапка не ставиться: Пам 'ятаєте, який у мене веселий дід був? (Яновський).
а) в абревіатурах між складовими частинами: ООН, МАУ, 2. У д у ж к а х у с е р е д и н і ц и т а т и а б о п і с -
неп; л я н е ї для виявлення сумніву або критичного ставлен-
б) у скороченнях назв метричних мір: г (грам), кг (кіло-
грам), м (метр), мм (міліметр), т (тонна); ня того, хто цитує, до наведеного матеріалу:
в) у кінці заголовків, на вивісках і штампах. Нехай багато не розводяться вчорашні «марксисти» про
Примітка 2. Про вживання крапки замість коми див. § 118, Б, велике значення колективізації (?), яка нібито врятувала
п. 2, прим. 1. (??) Україну від голоду (?!) (З газети).
154 155
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)
158 159
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)
160 161
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)
Майже всі твори видатного художника, включаючи У червонім намисті, зав'язана великою хусткою, Марта
етюди, були представлені на цій виставці. була б дуже гарною молодицею (Нечуй-Левицький);
На краю села, замість похилої хатини, стояв великий г) дієприкметниками й прикметниками (як із поясню-
вальними словами, так і без них), що стосуються особо-
будинок.
вих займенників:
Гризуни, наприклад ховрашки, завдають багато шкоди
Як я, бідна, тут горюю, прийди подивися (Котляревський).
полям. Вона стоїть навпроти Сагайди, маленька, мов куріпка
Усі мешканці села, навіть діти й старі, поспішали в поле. на межі (Гончар).
Він полюбляв, щоб до Волі приходили гості, зокрема Ра- Дивився [Юрко] на батька, і йому стало жаль його,
да й Аліна (Яновський). завчасно постарілого, спрацьованого (Харчук);
17. Для виділення в і д о к р е м л е н и х о з н а ч е н ь , ґ) іменниками в непрямих відмінках (з прийменника-
виражених: ми або без них), щоб надати їм більшої ваги порівняно з
а) дієприкметниками та прикметниками, що мають іншими членами речення:
при собі пояснювальні слова й стоять після означуваного Висока на зріст, рівна станом, але не дуже тонка, з
іменника: кремезними ногами, з рукавами, позакочуваними по лікті, з
Вмирав поет, залюблений у світ, чорними косами, вона [Мотря] була ніби намальована на
Вмирав поет, задивлений у море (Осадчук). білій стіні (Нечуй-Левицький).
Деревця молоді, укриті білим пухом, До неї наближалась мати... Іллевського, невисока, до-
Тихенько сплять над Волгою в снігу... (Забашта). сить повна жінка, з кошиком у руці (Гончар).
Розгойдане море, вже брудне й темне, наскакувало на Примітка. Не виділяються й не відокремлюються комами озна-
берег і покривало скелі (Коцюбинський); чення з пояснювальними словами або без них, коли вони за
змістом невіддільні від слів, яких стосуються:
б) дієприкметниками та прикметниками, що не мають
пояснювальних слів і стоять після означуваного іменни- Минаючи убогі села
Понаддніпрянські невеселі,
ка, особливо в тих випадках, коли перед іменником є вже я думав... (Шевченко).
означення:
18. Для виділення в і д о к р е м л е н и х уточню-
Ясне сонце, тепле й приязне, ще не вспіло наложити па-
в а л ь н и х о б с т а в и н часу, місця тощо:
лючих слідів на землю (Панас Мирний).
А вечорами, по роботі, він не раз до пізньої ночі ходив у
Живе життя і силу ще таїть
важкій задумі по болотистих улицях Борислава (Франко).
Оця гора, зелена і дрімлива (Зеров).
Сьогодні вранці, під час перерви, побачивши, що Кажан пі-
Слався, мій народе, мій гордий, чесний, добрий, молодий шов у сад, Олег кинувся нагору, до його кімнати (Донченко).
(Вінграновський); Там, за горами, давно вже день і сяє сонце, а тут, на
в) дієприкметниками та прикметниками (як із поясню- дні міжгір'я, ще ніч (Коцюбинський).
вальними словами, так і без них), поставленими перед По той бік шляху, десь далеко в степу, за садками,
іменником, якщо вони, виступаючи в ролі означення до тремтить червона заграва... (Тютюнник).
іменника, мають ще обставинний відтінок («будучи», «був- 19. Для виділення в і д о к р е м л е н и х о б с т а в и н ,
ши»...) або відділені від іменника іншими членами речення: виражених д і є п р и с л і в н и к о в и м и з в о р о т а м и :
Дезорганізований раптовістю нічної атаки, ворог не Маруся, вийшовши з кімнати, засоромилась (Квітка-Ос-
встиг учинити скільки-будь сильного опору (Гончар). нов'яненко).
164 165
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)
Почали люди серпи гострити, лаштуючись до жнив (Ко- Шелестять високі пальми,
цюбинський). Мирти, фіги і платани (Кримський).
Забившись у дровітню, я плакав, коли Мальва залишала Пісня [«Два кольори»] пішла в глибини, пісня пішла на
наше подвір'я (Земляк). вершини, ніхто нікому її не віддасть, навіть авторам (Драч).
Переглядаючи трагічні сторінки Каменяревого життя, 2. Для відокремлення речень, що входять до с к л а д -
поет [Павличко] постійно пам'ятає про зв'язок Франка з н о с у р я д н о г о р е ч е н н я (про вживання тире в
нашим часом (Лубківський). таких реченнях див. § 121, п. 9):
Один кривавим потом умивається, та робить, та дбає,
Примітка. Дієприслівниковий зворот, який стоїть після сполуч-
ників і, та, а, що з'єднують однорідні присудки, виділяється ко- а другий, ледащо, лінується... або ще п'є... (Грінченко).
мами з обох боків: Жде спрагла земля плодотворної зливи,
Прислухались і, не вірячи самі собі, одхиляли сінешні двері
(Коцюбинський). І вітер над нею гуляє бурхливий (Франко).
Непокривлену душу хотіли зламати,
20. Для виділення відокремлених обставин, виражених Та ламалися тільки болючі киї,
о д и н и ч н и м и д і є п р и с л і в н и к а м и , коли во- Наді мною ночами відплакала мати,
ни означають час, причину, умову дії: Я ж не зрікся ні мови, ні пісні її (Павличко).
Повечерявши, полягали спати (Панас Мирний).
Усе іде, але не все минає
Прощаючись, Багіров відкликає Ясногорську вбік (Гончар).
Над берегами вічної ріки (Костенко).
Не повіривши, Чабанчук кинувся в канцелярію (Донченко).
Попрацювавши, можна й відпочити. Примітка 1. Іноді перед сполучниками сурядності і, та, а, але,
однак і под. замість коми ставиться крапка, щоб надати більшої
Примітка. Одиничні дієприслівники, що стоять безпосередньо самостійності реченням, які могли б бути складовими частина-
при присудку й мають значення прислівника, комами не від- ми простого або складносурядного речення:
окремлюються: Острів, як спрут, занурив у море шершаві лаби, приссався до
Вона сиділа замислившись (Яновський). нього, наче хоче спинитись. Але не може (Коцюбинський).
Ідуть дівчата в поле жати Ми якось дуже звикли, що він [Ойстрах] є.
А от нема. І струни його стихли (Костенко).
Та, знай, співають ідучи (Шевченко). Примітка 2. Якщо у складному реченні зі сполучниками і (й), та
Із вирію летять курличучи ключі (Зеров). (= і) є спільне повнозначне слово або спільне головне чи під-
рядне речення, то кома перед сполучниками не ставиться:
Б. Кома в складному реченні На хвилину раптом стихли голоси і спинилися тіні (Смілянський).
Він... розказував, яку в їх селі рибу ловлять і яка в їх ріка риб-
У складному реченні кома ставиться: на, що усяка риба ведеться (Марко Вовчок).
1. Для відокремлення речень, що входять до б е з с п о - / знов моя до тебе думка лине,
лучникового складного р е ч е н н я (про Далекий краю ранньої зорі,
Де тигрів слід веде до Уссурі
вживання крапки з комою або тире в таких реченнях див. І спіє виноград між віт ялини (Борис Тен).
§ 119, п. 2 і § 121, п. 9):
В житі синіли волошки та сокирки, білів зіркатий ро- 3. Для відокремлення речень, що входять до складно-
мен, червоніла квітка польового маку (Коцюбинський). го речення з безсполучниковим і сурядним зв'язком:
Підведу од книжки очі, — Синіють води, зеленіє яр,
Під вікном ростуть банани, І стеляться сліпучі краєвиди (Зеров).
166 167
V. Найголовніші правила пунктуації Кома (,)
168 169
V. Найголовніші правша пунктуації Крапка з комою (;)
Примітка 6. При збігу сполучників перед другим із них кома не ками а, але, проте, однак, все ж таки (рідше — сполуч-
ставиться тоді, коли в наступному реченні наявні співвідносні никами і, та), якщо ці речення мають значний обсяг або
слова то, так:
в середині їх є коми:
І якщо пісня вийде в люди,
То пломінь серця не згашу (Малишко). / крізь мокру сніговицю
Бачу я вогонь червоний,
Пор.: Але коли Ви такі добрі, що не одмовились би перекласти
щось із рукопису, то я позволю собі скористуватися з сього і, якщо Наче сонце, що конає
зможу, пришлю Вам рукопис (Коцюбинський). У молочній білій млі;
Якщо перший сполучник протиставний (а, але, однак А навколо нього мріють
і т. ін.), то кома після нього взагалі не ставиться: Наче тіні чорних птахів (Леся Українка).
Він прокинувся увечері, ...довго пив чай, а коли зовсім стемніло, Ся розмова лишила в мені якийсь гіркий несмак; але ми-
став збиратися у свою п 'яту вилазку (Первомайський).
ритись, брати назад свої слова у мене не було бажання (Ле-
ся Українка).
§ 119. КРАПКА З КОМОЮ (;) 4. Між поширеними о д н о р і д н и м и п і д р я д -
н и м и р е ч е н н я м и , підпорядкованими одному й
Крапка з комою ставиться: тому ж головному, особливо коли в середині таких під-
1. Між поширеними о д н о р і д н и м и ч л е н а м и рядних уже є розділові знаки:
р е ч е н н я , особливо якщо в середині хоч би одного з Доводилося вам їздити пізньої весни чи раннього літа по
них є коми: Україні? Міряли ви її безмірні шляхи зелених та рівних сте-
Привіт тобі, зелена Буковино, пів, де ніщо не забороняє вашим очам виміряти їх і вздовж, і
Твоїм хорошим горам і гаям; вшир, і впоперек; де одні тільки високі могили нагадують вам
Твоїм одважним, дорогим синам/(Самійленко). про давнє життя людське...; де синє небо, побратавшись з
веселою землею, розгортає над нею своє блакитне, безмірно
Котовський справді палив поміщицькі маєтки; справді
високе, бездонно-глибоке шатро..?(Панас Мирний).
з 'являвся до багатіїв, вимагав у них боргові зобов 'язання бі-
дняків і тут же, перед їхніми очима, нищив; справді заби- / тепла радість душу обняла,
рав гроші й роздавав злидарям (Смолич). І сам не знаєш у задумі світлій,
2. Між реченнями, що входять до б е з с п о л у ч н и - Що краще — вечір цей чи ночі мла;
к о в о г о с к л а д н о г о р е ч е н н я , коли вони по- Що краще — біля тебе сад розквітлий
ширені або в середині їх уже є розділові знаки: І серць квітучих трепет молодий
Та ні, він [1. Франко] був, і є, і завжди буде, Чи над тобою зоряні сади (Борис Тен).
Цей велетень, цей титанічний дух; 5. Між групами н е з а л е ж н и х р е ч е н ь , коли
Його вогонь не вигас, не заглух, — необхідно вказати межі між ними на відміну від розмежу-
Він вкладений навіки в наші груди (Павличко). вання окремих речень:
Щойно полуниця відходить, а вже буріють вишні-петри-
Було, мабуть, гарно: вночі випав сніг, і сліпучо-біла вулиця нівочки, шовковиця сиплеться, а там зажовтіють абрико-
леліла сріблом; крізь просвічені скісним заполудневим сонцем си; буває, так наспіє полуниці, то жінкам невправка з нею,
шибки вікон зеленіло... ялинкове гілля; з крутосхилу Ботанічної тоді оголошується загальна мобілізація, вже й металурги
злітали верхи на ґринджолятах хлопчаки (Дрозд). лазять поруч з дітьми по садках... (Гончар).
3. Між р е ч е н н я м и — ч а с т и н а м и с к л а д - Примітка. Крапка з комою ставиться також у кінці досить вели-
н о с у р я д н о г о р е ч е н н я , зв'язаними сполучни- ких рубрик переліку (про крапку в цих випадках див. § 115, п. 3).
170 171
V. Найголовніші правила пунктуації Тире(-)
§ 120. ДВОКРАПКА (:) Ліс іще дрімає, а з синім небом уже щось діється: воно
то зблідне, наче від жаху, то спалахне сяйвом, немов од ра-
1. Якщо перед однорідними членами речення стоїть дощів (Коцюбинський).
узагальнююче слово або словосполучення, що вказує на Як мала у тебе сила,
перелік, то перед першим однорідним членом або сло- То з гуртом єднайся ти:
вом, яке до нього відноситься, ставиться двокрапка: Вкупі більше зробиш діла,
У густій мряці, білій як молоко, все пропадало: небо, го- Швидше дійдеш до мети (Грінченко).
ри, ліси, пастухи (Коцюбинський). Як і вони — я був щасливим:
Несуть пани есаули Із теплих уст ловив слова,
Козацькую збрую: Що казкою ставали, дивом,
Литий панцир порубаний, В якому всесвіт ожива (Ющенко).
Шаблю золотую,
Примітка. Про вживання двокрапки при прямій мові див. § 125,
Три рушниці-гаківниці п. 3.
І три самопали... (Шевченко).
Заснув, незчувся й коли, і снилися красиві коні: сірі, гніді,
§ 121. ТИРЕ (-)
вороні (Симоненко). Тире ставиться:
Примітка 1. Двокрапка ставиться перед однорідними членами 1. Між підметом і присудком, коли останній вираже-
речення й тоді, коли нема узагальнюючого слова, якщо тільки ний іменником або кількісним числівником у називному
перед переліком робиться попереджувальна пауза, а однорідні відмінку, а дієслова-зв'язки немає. При цьому присудок
члени речення читаються з перелічувальною інтонацією:
може бути як непоширеним, так і поширеним:
Та в цю хвилю двері розчинились Бук — дерево.
і ввійшли: якийсь рудобородий Три та сім — десять.
в довгому старім плащі подертім;
з лірою ж за ним дідок кошлатий, Київ — столиця України.
що все кашляв та все очі мружив; Мистецтво — найкращий педагог (Гончар).
іще й третій, що безруко щуливсь, Пісня і праця — великі дві сили,
лиш рукав сорочки теліпався (Тичина).
їм я бажаю до скону служить (Франко).
Примітка 2. Про вживання тире перед узагальнюючим словом / один у полі — воїн (Дольд-Михайлик).
див. § 121, п. 5.
Примітка. Перед заперечним присудком, вираженим іменником
2. Двокрапка ставиться між двома реченнями, що вхо- у називному відмінку із заперечною часткою не, тире звичайно
дять до складу безсполучникового складного речення, як- не ставиться:
що друге речення розкриває зміст першого речення в ці- Серце не камінь.
лому або одного з його членів, а також указує на причину 2. Між п і д м е т о м і п р и с у д к о м , коли один
того, про що йдеться в першому реченні: із цих членів речення (або обидва) є інфінітивом:
Лаврін не поганяв волів: він забув і про воли, і про мішки
й тільки дивився на Мелашку (Нечуй-Левицький). Говорити — річ нудна.
Якби його так намалювати, — сказали б: то не чоловік Працювати слід до дна (Рильський).
сидить, то — сам сум! (Панас Мирний). Життя прожити — не поле перейти (Прислів'я).
172 173
V. Найголовніші правша пунктуації Тире(-)
3. Перед це (це є), оце, то, ось (це) значить, якщо при- 6. Після п е р е л і к у , якщо перелік іде за узагаль-
судок, виражений іменником у називному відмінку або нюючим словом і не закінчує речення:
неозначеною формою дієслова, приєднується за допомо- Сотні й тисячі українських дівчат: колгоспниць, робіт-
гою цих слів до підмета: ниць, студенток, лікарів, інженерів — у сірих шинелях ра-
Гетьман, може, як ніхто інший знав, що любити Україну — дянських воїнів ідуть на захід (Бажан).
це найперше захистити її надійно від усіх ворогів (Лупій). Українські дореволюційні письменники: Шевченко, Марко
Класична пластика і контур строгий, Вовчок, Панас Мирний, Нечуй-Левицький — багато творів
І логіки залізна течія — присвятили зображенню жахливої долі українського народу.
Оце твоя, поезіє, дорога (Зеров). 7. Для виділення п р и к л а д о к , якщо вони стоять
Сміле слово — то наші гармати, у кінці речення й перед ними можна, не змінюючи зміс-
ту, вставити а саме:
Світлі вчинки — то наші мечі (Грабовський).
У своїм невеличкім гурточку він [Гуща] завів новину —
Зернина — то життя у сповитку (Кащук).
гуртову працю (Коцюбинський).
Серце чисте співця —
Примітка. Якщо прикладка є власним іменем, то вона частіше
То ранкової відблиск роси (Ющенко). відокремлюється комами:
Гармонійне злиття ідеї з художньою формою, в яку вона Обабіч Свирида сиділи Мурий і ще один муляр, Тимко (Копиленко).
обрана, — ось формула ідеального твору мистецтва (Дрозд). Та друг мій, Ярослав, ще й після того не раз був на устах усіх
Жити мені без праці — значить не жити (Павличко). (Тичина).
Примітка. Тире ставиться й перед єднальним сполучником (або Тамарі він чомусь видався схожим на доброго, покривдженого
зрідка після нього) між двома присудками, якщо другий з них лісовика, Чугайстра, з гуцульської казки (Мушкетик).
виражає щось несподіване або різко протилежне до висловлено-
8. М і ж ч а с т и н а м и з а п е р е ч н о г о п о р і в -
го першим:
Земля на прощання усміхнулась — / потемніла (Панас Мирний). н я н н я :
Повечеряємо — і за роботу (Тютюнник). ...То ж не вовки-сіроманці
Мигне тільки рябенька спинка або гострий шпичастий хвостик — Квилять та проквиляють,
/ зникне (Коцюбинський). Не орли-чорнокрильці клекочуть,
Або — після сполучника: Попід небесами літають, —
Я тоді швидко підводжусь і — зирк через комин (Довженко). То ж сидить на могилі
4. Н а м і с ц і п р о п у щ е н о г о ч л е н а р е ч е н н я , Козак старесенький,
переважно присудка: Як голубонько сивесенький,
Крізь шибку виднілись білі колони тераси, а за ними — Та на бандуру грає-виграває,
квітник (Коцюбинський). Голосно-жалібно співає (Народна дума).
Без витоку нема ріки, 9. Між реченнями, що входять до б е з с п о л у ч н и -
Як без коріння — крони (Осадчук). к о в о г о с к л а д н о г о чи с к л а д н о с у р я д н о -
5. Перед у з а г а л ь н ю ю ч и м с л о в о м , що г о р е ч е н н я , якщо в другому з них подано висновок
стоїть після однорідних членів речення: або наслідок дії першого:
День, вечір, ніч, ранок — все біле, все тьмяне (Леся Ук- Защебетав соловейко —
раїнка). пішла луна гаєм (Шевченко).
Ні спека дня, ні бурі, ні морози — Вдарив революціонер —
Ніщо не вб'є любов мою живу (Сосюра). захитався світ (Тичина).
174 175
V. Найголовніші правила пунктуації тт (-)
Минали літа —росли сини (Головко). Примітка 2. Коли після тире стоять слова, що повинні бути ви-
Не жди ніколи слушної пори — ділені комами (наприклад, вставні слова), то перша кома не
ставиться:
Твоя мовчанка може стать ганьбою/ (Павличко). Не знать звідки взялись [орендарі], наїхали й позбирали панські землі
Орач торкнеться до керма руками — під оренду — звісно, за ту ціну, яку самі призначили (Панас Мирний).
І нива дзвонить темним сріблом скиб (Стельмах). 15. Разом із комою для відзначення переходу від під-
10. Між частинами б е з с п о л у ч н и к о в о г о вищення до зниження інтонації в п е р і о д і :
с к л а д н о г о р е ч е н н я , коли перша частина вира- Як тільки ясний день погасне
жає причину або умову, а друга — наслідок: І ніч покриє Божий мир,
...Попадавсь їм багач у руки — вони його оббирали, по- І наше лихо трохи засне,
падався вбогий — вони його наділяли (Марко Вовчок). І стихне людський поговір, —
Як тільки займеться десь небо — з другого боку встає Я йду до берега крутого,
зараз червоний туман і розгортає крила (Коцюбинський). І довго там дивлюся я,
11. Між реченнями, коли зміст їх різко протиставляється: Як із-за лісу, з-за густого
Ще сонячні промені сплять — Зіходить зіронька моя (Глібов).
Досвітні огні вже горятьі (Леся Українка). Примітка. Про вживання тире при прямій мові див. § 125.
Закрався вечір, одшуміла праця,
Як сльози, затремтіли ліхтарі, — 16. Як додатковий знак після коми перед словом, яке
Та діти наші ночі не бояться (Рильський). повторюється для того, щоб зв'язати з попереднім речен-
ням наступне (найчастіше підрядне, яке підсилює, допов-
12. Між двома або кількома власними іменами, су-
нює або розвиває головне):
купністю яких називається вчення, теорія, науковий закон:
Шевченківський Палій стоїть на порозі того прозріння,
Фізичний закон Бойля — Маріотта.
до якого доходить Іван Вишенський у поемі Франка, — на
13. Між двома словами на означення просторових, ча-
порозі усвідомлення, що тільки в діяльнім служінні своєму на-
сових або кількісних меж (замість словосполучень із при-
родові може бути остаточне виправдання людини, що тільки
йменниками від...до):
в ньому вища рація людського існування (Рильський).
Автотраса Київ — Львів.
17. Взагалі для означення спеціально підкреслюваної
Навчання на курсах триватиме протягом січня — квітня.
п а у з и різного змістового й стилістичного характеру:
Лам 'ятки української мови XVI—XVIII ст.
Увечері кличуть: «Іди до панночки — розбирати» (Мар-
Вантаж вагою вісім — десять тонн.
ко Вовчок).
14. Для виділення поширеної групи в с т а в н и х с л і в
(або в с т а в н о г о р е ч е н н я ) , що стоїть у середині Не слухає сонце,
речення: За гору сідає
...Топольський — молодий чоловік, але — на думку пана І нам посилає
посла — надзвичайно талановитий і солідний (Маковей). На всю ніч — прощай! (Самійленко).
Онукою згори — аж вітром зашуміло — Сьогодні — майбутнього
Орел ушкварив на Ягня (Гребінка). далину я оком прозираю (Тичина).
А тоді зопалу — не встигло радіо попередити! — верну- На прю ми стали проти царства тьми,
лися морози (Яворівський). Що оскверняє море й суходоли,
Примітка 1. Про вживання ком і дужок при вставних словах і І віримо, що переможем — ми,
вставних реченнях див. § 118, А, п. 11; § 123, п. 2. І знаємо, що не вмремо — ніколи! (Рильський).
176 177
V. Найголовніші правила пунктуації Дужки [ () ]
180 181
V. Найголовніші правила пунктуації Розділові знаки при прямій мові
Примітка 3. а) Кома, крапка з комою, двокрапка й тире ніколи «Навчи мене, ботаніко, роси
не ставляться перед закритими лапками, а тільки після них.
б) Знак питання, знак оклику й крапки ставляться або пе- З пелюсток мрій на землю не трусити» (Чубач);
ред закритими лапками, якщо вони відносяться лише до слів, б) стояти після прямої мови; у цьому випадку після
поставлених у лапках, або після лапок, якщо ці розділові знаки прямої мови ставиться знак оклику або знак питання, або
стосуються всього речення. крапки — залежно від характеру речення. Після відповід-
Примітка 4. Якщо знак питання, знак оклику й крапки стоять ного розділового знака перед словами автора ставиться
перед закритими лапками, то після лапок ті самі знаки не по- тире:
вторюються; неоднакові ж знаки можуть, залежно від змісту,
ставитися одночасно й перед закритими лапками, й після них: — Тату! татку! — упізнали діти.
Чи знайомі ви з романом Герцена «Хто винен ?» — Голуб'ята! — батько простер руки (Тичина).
Але: Невже ти не чув, як кликали: «До зброї, товариші!»? — Краще померти стоячи,
Ніж на колінах жити! —
§ 125. РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ ПРИ ПРЯМІЙ МОВІ Сказав учитель історії
Дітям (Б. Олійник).
Для виділення прямої мови вживаються лапки або
— Хто там? — запитав на її легенький стукіт біля две-
тире. рей Ковтун...
1. Коли пряма мова починається з абзацу, то перед — Я, я! — нетерпляче повторила Яринка... (Козаченко).
початком її ставиться тире, а в кінці, як звичайно, крап- Коли в кінці прямої мови за характером речення по-
ка, знак питання, знак оклику або три крапки — залежно винна бути крапка, замість неї ставиться кома:
від характеру речення: — Ось ви, прославлений піїт, чи думали коли-небудь над
Зупинившись у кущах бузку,.. Льоня одразу спитав: тим, щоб мову, якою ми ось з вами розмовляємо, ...узако-
— Ти звідки ? нити на папері. Щоб вона стала поряд з іншими мовами як
— З дому. З Підлісного, — відповіла Яринка. рівня.
— Маєш якусь справу? — Це неможливо, — категорично заперечив Капніст... —
— Та... думала тут декого зустріти (Козаченко). Мова наша чарівна, але ж не для друку, хто її вивчатиме,
2. Коли пряма мова йде в рядок, без абзацу, то перед буде читати писане нею?
початком її ставимо відкриті лапки, а в кінці — закриті — Будуть, Василю Васильовичу, ~ вперто відказав Кот-
лапки й відповідний до характеру речення розділовий ляревський. — Якраз простонародна мова й має стати за-
знак: собом нашої боротьби (Іваничук).
У цей час я побачила далеко машину і стала показувати Коли пряма мова подається в лапках, після неї також
в інший бік: «Дивіться, дивіться/ Хтось іде!» (Яновський). ставиться тире:
3. Речення, що вказує, кому належить пряма мова «Як живете?» — в листі своїм княжна його [Т. Г. Шев-
(«слова автора»), може: ченка] запитує (Білоус).
а) стояти перед прямою мовою; тоді після нього ста- «Трава — що воно таке?» — запитав мене син (Драч);
виться двокрапка: в) розривати пряму мову; тоді лапки ставляться тільки
Чується немолодий голос хазяйки: «Та двері, двері зачи- перед початком та в кінці прямої мови й застосовуються
няйте» (Шиян). правила:
Я так давно тягнуся до краси, 1) коли на місці розриву не повинно бути ніякого зна-
Та лиш тепер посміла попросити: ка або мала бути кома, крапка з комою, двокрапка, тире,
182 183
г
V. Найголовніші правила пунктуації Розділові знаки при прямій мові
то перед словами автора й після них ставиться кома й ти- — Ходім, — сказав він і спитав: — Чого ж ти мовчиш ?
ре, а пряма мова продовжується з малої літери: Примітка 1. Правила цього пункту застосовуються й до речень,
— У мене, — вів своє дід, — сини, двоє, на фронтах які містять цитати з вказівками, кому ці цитати належать.
(Смілянський). Примітка 2. Діалоги й полілоги можуть подаватися без абзаців;
— Батьку, — мовила тихо, — ви так гарно співали, це буває здебільшого тоді, коли їх хтось переказує. У такому
разі лише перша репліка подається з абзацу й перед нею ста-
гарно... (Загребельний). виться тире, а далі репліки наводяться в лапках; після них пе-
«Мамо, — каже старший брат, — ходім додому!» (Мар- ред мовою автора ставиться тире, а перед ними після мови ав-
ко Вовчок); тора — двокрапка:
2) коли на місці розриву мала бути крапка, то перед — Страх, розказує, яке діялось: народу, каже, як на війні, си-
словами автора ставиться кома й тире, а після них — ла-силенна... а кінні наступають, душать. «Розходьтесь!» — гу-
кають. А ті: «Не підемо, давай нам наше... ми за правду» (Коцю-
крапка й тире, причому пряма мова продовжується з ве- бинський).
ликої літери:
— Нічого, нічого, Петю, — заспокоював майор. — Мати 4. Коли кілька реплік прямої мови йдуть у рядок, без
розуміється на цьому (Іван Ле). вказівки, кому вони належать, то кожна з них береться в
— Зроду не чув, щоб так лисиці кидались на людей. лапки, а між репліками ставиться тире:
— А я чув, — сказав Жадан. — І не тільки чув. Бачив «А в тебе земля ще де є?» — «Ні, нема». — «А хата
(Щербак); є?» — «Є» (Панас Мирний).
3) коли на місці розриву мав бути знак питання або Перед кожною реплікою (в тому числі й перед пер-
оклику, то перед словами автора зберігається цей знак і шою) можна також ставити тире, тоді кожну парну
додається тире, а після слів автора ставиться крапка й ти- репліку слід брати в лапки:
ре, причому пряма мова продовжується з великої літери: — А в тебе земля ще де є?— «Ні, нема». — А хата
— А, це ти, Максиме?— зрадів Карно. — Заходь, за- є? — «Є».
ходь! (Коцюбинський). Примітка. Лапки, що виділяють якесь слово або кілька слів у
— Оце довчивсь! — почав батько мені. — Що ж тепер?.. кінці прямої мови, зберігаються перед зовнішніми закритими
лапками тоді, коли між ними стоїть знак оклику або питання:
(Тесленко); «Ти дивився кінофільм "Данило — князь галицький"?» — спи-
4) коли на місці розриву мали бути крапки, то вони тав він товариша.
залишаються перед тире. Пряма мова продовжується або Але: Він сповістив: «Повернувся до Києва на пароплаві «Іван
з великої, або з малої літери, залежно від того, яка літера Франко».
була б після крапок при відсутності розриву. Після слів
автора в першому випадку ставиться крапка й тире, а в
другому — кома й тире:
— Ходять тут усякі... — бурмоче дід. — Недавно двоє
пройшло (Донченко);
5) коли одна частина слів автора відноситься до пер-
шої частини прямої мови (що стоїть до розриву), а дру-
га — до другої, то після слів автора ставиться двокрапка
й тире, причому пряма мова продовжується з великої лі-
тери:
184
г
Покажчик
186 187
Покажчик Покажчик
188 189
Покажчик Покажчик
190 191
Покажчик Покажчик
блищати § 2, п. З, б борець, борця, борцеві, борцем § 8, § 85, п. 1; ф о в § 80, п. 9; § 85, Бугайдв § 104, п. З, а
блідолиций § 68, прим. 2 п. З, г, 1 п. 2; брала, брало, брали § 80, Будда § 38, п. 2, а; § 100, п. 1, І;
бліндаж — бліндажа § 48, п. З, в Борисівна § 22, п. 10 п. 9; бери, берім(о), беріть § 8 1 , Будди, Буддою § 100, п. 1, І
блок § 86, п. 1 а; § 100, п. 1, II; Борйсов § 104, п. 6, в, 2 п. 1, а; § 81, п. 1, б будинок § 50, п. 2; будинкові,
блока, блоку § 48, п. З, ї, Бориспіль § 108, прим. братик § 22, п. 1 будинку § 49, п. 1; у будинку,
прим.; § 100, п. 1, II; блоком, «Бориспіль» § 38, п. 19 Братислава § 90, п. 5, в, 5 у будинкові § 52, п. 2, а
на блоці § 100, п. 1, II Бдричів Тік § 38, п. 9 братів, братова, братове (пара- Будинок учителя § 38, п. 15, в
блок-система § 26, п. 2, 1, а бо/н'дка § 8, п. З, б, 1; § 18, п. 4, дигма) § 68; братів, братово- будиночок § 9, п. 1
блуза § 86, п. 1, а прим. 2 го, братова § 8, п. 1, а, З будити — будить, будять § 16,
блюмінг § 86, п. 1, б борінка § 8, п. З, б, 1 брат-і-сестра § 26, п. 2, 4 п. 2, г
боа § 100, п. 2 Борове, Борового, Боровому § 112, братній § 23, п. 1; § 67, п. 2 будівник § 8, п. 1, б; будівника
бобовиння § 22, п. 5 п. З братство § 18, п. 2, в § 50, п. 1
бовван § 20, п. З Боровикдвський § 8, п. З, ґ, 7 Братськ § 109, п. 9, в будівничий, до будівничого, будів-
бовваніти § 20, п. З Боровичі % 109, п. 4, б, 6 братський § 18, п. 2, в ничі, з будівничими § 68, прим. 1
Бог § 8, п. З, ґ, 7; § 38, п. 18, борода, борід § 8, п. З, б, 1 браунінг § 38, п. 1, прим. 5 будній § 67, п. 2, а
прим.2 Бородіно § 109, п. 4, а, 1; § 109, бренькіт § 17, п. 2 будова § 8, п. 1, б; будов § 8,
богатир § 1, п. 2 п. 7, б; Бородіном § 51, п. З, б Бретань, Бретані, Бретанню, у п. З, Г, З
богатир хлопець § 27, п. 2 борона, борін § 8, п. З, б, 1 Бретані § 112, п. 1, III будувати, будую, будують § 80,
Богдан — Богдане § 53, п. З бороти § 18, п. 4, прим. 2; бо- Бретдн де лос Еррерос § 38, п. 1, п. З, б, 4
бог Перун § 38, п. 18, прим. 2 /?ое, борола § 8, п. З, в прим.1 будуватися — будується § 33, А,
боєздатність § 25, п. 2, в боротьба § 18, п. 4, прим. 2 брехати § 10, п. 2; § 81, п. 2, в, п. 1, в
боєць § 45, II, п. 2; бійцем § 51, боротьбист § 22, п. 13 прим. 2; (не,) бреши, (не) бре- будь-де § ЗО, п. З, в
п. 1; бійцю § 53, п. З борщ — борщу § 48, п. З, а шіть, (не) брешу § 81, п. 2, в, будь-коли § ЗО, п. З, в
бо ж % 32, п. 2, а босоніж § 30, п. 1, є прим.2 будь-котрий § 28, п. 2, б
Божа Матір § 38, п. 18, прим. 2 бос/лон § 38, п. 10 бригада § 90, п. 5, в, 1 будь-куди § ЗО, п. З, в
бойня — боєнь § 47, Б, п. 2, в, Ботвйнник § 104, п. 6, в, 2 бригадир § 22, п. 13; § 45, II, п. 1 будь-хто, будь у кого § 28, п. 2, б
прим. 1 £о/леб? § 104, п. 2, в бризк § 19, п. 2 будь-чий § 28, п. 2, б
бойовий § 23, п. 7 боягуз § 18, п. 2, б бризнути § 19, п. 2 будь-що, будь на чому § 28, п. 2, б
болгарин — болгари § 54, п. 1, боягузтво § 18, п. 2, б бриніти § 2, п. З, а будь-що-будь § 30, п. З, ґ
прим.; болгар § 55, п. 1, прим. боягузький § 18, п. 2, б бриньчати § 17, п. 2 будь-який § 28, п. 2, б
Болград § 25, п. З, б боязкий § 16, п. 2, а, 1, прим. брй § 38, п. 9 Будяк § 38, п. 2, б
Болдіно § 113, п. 1 боязкість § 16, п. 2, а, 1, прим. Броне'вський § 104, п. 1; § 104, п. 9 Буенос-Айрес § 114, п. З, в
бдлдінський § 113, п. 1 боязко § 1, п. 1 Бронниці § 109, п. 4, б, 6 буенос-айреський § 114, п. З, в
болітце § 8, п. З, б, 2; болітець боятися § 80, п. З, а; Шся, 5отосл брошура § 90, п. 6 буєр § 90, п. 4
§ 55, п. 2, прим. § 8, п. 1, а, 6; боїться § 1, п. 1 брутто § 89, п. 1 Буєраков § 104, п. 2, б
Бологе § 109, п. 7, а бравісимо § 89, п. 1 бряжчати, бряжчу, бряжчиш § 18, бузок — бузку § 48, п. З, б
болото § 8, п. З, б, 2; & ш т § 8, бравши § 85, п. 2 п. 1, г бузький § 113, п. 2, а
п. З, б, 2; § 55, п. 2 Бразилія § 90, п. 5, в, 5 брязк § 18, п. 1, г; § 19, п. 2 буй-тур § 26, п. 2, 1, а
бом-бом § 25, п. 4, г Бранденбург § 114, п. 2, ґ брязнути § 19, п. 2 буквар, букваря § 45, II, п. 2
бонапартизм § 38, п. 1, прим. 5 бранденбурзький § 114, п. 2, ґ Брянськ § 109, п. 9, в Буковина § 38, п. 12, прим.
бондар, бондаря § 45, II, п. 2 Бранко, Бранка § 100, п. 2, прим. £>а//о'§ 100, п. 2 буколіко-романтйчний § 29, п. 2, в
бонна § 47, Б, п. 2, в, прим. 2; брат § 18, п. 2, в; на братові бувати, буваю, бувають § 80, буксирувати § 24, п. З
§ 89, п. 1; бонн § 47, Б, п. 2, в, § 52, п. 1, а; брати § 60; брате п. З, б, 4, прим. буксувати § 24, п. З
прим. 2 Петре § 53, п. 4, прим. 2 Буг § 112, п. 1, II; § 113, п. 2, а; фк/га § 47, Б, п. 2, в, прим. 2;
Бднна-фідрд § 114, п. З, г бра'/ли § 10, п. 2; 6>ять § 83, £угу§48, п. З, ї; § 112, п. 1, II; § 89, п. 1; булл § 47, Б, п. 2, в,
112, п. 7 прим. 1; беру § 10, п. 2; беруть на Бузі, по Бугу § 112, п. 1, II прим. 2
192 193
Покажчик
г Покажчик
Булбнський Ліс § 38, п. 8, прим. 1 Бядуля § 104, п. 7; § 104, п. 11, Варангер-фіорд § 38, п. 8 Вебстер § 97
Булонь § 93, п. 1, в прим. варений § 20, п. 2, в, прим.; Веденєєв § 104, п. 2, в
Булонь-сюр-Мер § 38, п. 8, прим. 2; бязь § 92, п. 2, б § 84, п. 2, прим. 1, г ведмедиця — ведмедиць § 47, Б,
§ П 4 , п. З, Г Бялий% 104, п. 10 варений § 20, п. 2, в, прим. п. 4, а
булднь-сюр-ме'рський § 114, п. З, ґ варення § 8, п. З, г Ведмедів § 101
бульвар Тараса Шевченка § 38, п. 9 В варення § 8, п. З, г ведмідь — ведмедя § 48, п. 2, б
бульдог § 38, п. 4, прим.; § 86, в(у)% 11, п. 1;§ 11, п. 2 вариво § 22, п. 2 вежа § 45, 1, п. З
Вавйловський § 104, п. 6, в, 2 варити § 80, п. З, а; § 84, п. 2, везти — віз § 80, п. 9, прим. 1
п. 1, б
бульйон § 7, п. 1, б; § 93, п. 1, а вага § 44, І прим. 1, г; варю, варять § 80, Веласкес § 86, п. 1, а
вагання — вагань § 55, п. 2 п. З, а велетень § 22, п. 4; § 44, II, а;
булькотати, булькочу, булькочуть
важкйй-такй § 33, А, п. З, а варіння § 8, п. З, г § 45, II, п. 2; велетневі § 49,
§ 80, п. З, б, 8
важкоатлет § 25, п. 1 Варнгдген фон Ензе § 38, п. 1, п. 1; велетні § 54, п. 2
булькотіти § 80, п. З, а
важкохворий § 29, п. 1, г прим.1 Велика Ведмедиця § 38, п. 6
бундесрат § 38, п. 13, прим.
варт § 67, п. 1, в Велика французька революція § 38,
Бург-ель-Араб § 114, п. З, ґ Вайєль § 98
Василів § 8, п. 1, а, 3; § 23, п. 7; п. 22
бург-ель-арабський § 114, п. З, ґ Вайзенборн § 95, п. 2
Василевого § 8, п. 1, а, 3; Великдень § 38, п. 22
бургомістр § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 Яашш § 98
Василе'ва § 8, п. 1, а, 3; § 23, п. 7 великий § 2, п. 1; у великому,
бурелом § 25, п. 2, б ВАК - з ВАКу, ВАКом § 39, п. 2,
Василівна § 22, п. 10
буркун — буркуну § 48, п. З, б прим. у великім § 8, п. 1, а, 1
Василь-Костянтин § 106, п. З, а
бурмистер § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 вакуоля § 86, п. 1, б; § 100, п. 1,1; Великий Віз § 38, п. 6
Васильович § 22, п. 10
бурмотіти § 80, п. З, а вакуолі, вакуолею § 100, п. 1, І Великий каньйон § 1 1 0
Василь Сеник — Василя Се'ника
буря § 45, І, п. 2; бурі § 47, А, вал § 38, п. 9; вала § 48, п. З, ї Великий піст § 38, п. 22
§ 102, п. 4
п. 1, б; § 47, А, п. 2; § 47, Б, прим.; валу § 48, п. З, ґ; § 48, велйкий-превелйкий § 25, п. 4, б
Васькд§ 18, п. 1, Г
п. 1; бурю § 47, А, п. 3; бурею п. З, ї, прим. Великий Устюг § 109, п. 7, а;
ват § 55, п. 1, прим.; § 89, п. 1;
§ 47, А, п. 4; у бурі § 47, А, Валенсія § 86, п. 2 § 112, п. 4, а; § 114, п. 1, а;
ватів § 55, п. 1, прим.
п. 5; бур § 47, Б, п. 2, а; бурям Валки § 113, п. 2 Великого Устюга § 112, п. 4, а
Ватикан § 90, п. 5, в, 5
§ 47, Б, п. З, б валківський § 113, п. 2 Великі Луки § 38, п. 8, прим. 1;
Ватт § 89, п. 1
буряк § 6, п. 2, прим.; буряка, Валуйки § 109, п. 4, б, 7 ваш § 75 § 112, п. 4, а; § 113, п. 2, б;
буряку § 48, п. З, ї, прим. вальс — вальсу § 48, п. З, з Вашингтон § 90, п. 5, в, 3; § 97; Великих Лук § 112, п. 4, а
бур 'ян § 6, п. 2 Вальтер Скотт § 107, п. 4, а, § 104, п. 6, в, 1 Великобританія § 90, п. 5, в, 4
буряний § 6, п. 2, прим. прим. Ващенко § 18, п. 1, г великолуцький § 113, п. 2, б
бути § 80, п. 7; § 80, п. 8, а, 1; вальтер-скдттівський § 107, п. Вашук% 18, п. 1, Г ветшч § 2, п. 1
є, єсй, єсть, суть § 80, п. 7; 4, а, прим. вбік § 30, п. 1,6 величезний § 2, п. 1
буду, будеш, буде, будемо (рідше вампір § 22, п. 13 ввечері § 30, п. 1, б Велйчков § 104, п. 5
будем), будете, будуть § 80, ван Бетхдвен § 107, п. З ввіч§ 20, п. 1, а; § ЗО, п. 1, б величний § 67, п. 1, а
п. 8, а, 1; будь, будьте § 16, Ван-Де'йк § 106, п. 1, г, прим. 1 ввічливий § 20, п. 1, а Веллінгтон § 97
Ван-Ейк § 95, п. 1 вволю § 30, п. 1,6 велосипед § 86, п. 1, а
п. 2, г
Вандрієс% 91, п. 2 вголос § 30, п. 1,6 велотрек § 26, п. 1, в
буття § 17, п. 5
ванна § 47, Б, п. 2, в, прим. 2; вгорі % 30, п. 1, б Вельгдрський § 104, п. 1
буц § 17, п. 7
§ 89, п. 1; ванн § 47, Б, п. 2, в, вгору § 30, п. 1,6 вельможа § 45, 1, п. З
бюджет § 92, п. 2, б
вдача § 11, п. З, а Венге'ров § 104, п. 1
Б'юкенен § 92, п. 1, а прим. 2
вдвоє § 30, п. 1, г Венгжиндвич § 104, п. 8, б
Бюлов § 100, п. 1, II; Бюлова ванний § 89, п. 1
вдень § 30, п. 1,6 Венера § 38, п. 2, а
§ 100, п. 1, II; Бюловом § 51, вантаж § 45, II, п. 3; вантажі
Вдовенко § 11, п. З, б Венеція, Венеції, Венецією § 100,
п. З, а; § 100, п. 1, II § 57, п. 2
бюро § 92, п. 2, б; § 100, п. 2 вантажно-розвантажувальний вдосвіта § 30, п. 1, д п. 1, І
Бюффдн § 92, п. 2, б § 29, п. 1, в, прим. вдруге § 30, п. 1, г верболіз § 26, п. 1, в
194 195
Покажчик Покажчик
196 197
Покажчик Покажчик
виссати § 20, п. З відповідальність § 22, п. З Віктор, Віктора § 103, п. 2, прим. 2 § 61, п. З, б; при вісті § 61,
вистилати § 10, п. 2 відповідний § 67, п. 1, а віл — вол/<? (і воли) § 57, п. 1, п. 4; вісте § 61, п. 5; вістей
Вйтегра § 109, п. 5 відповідь — відповіді § 62, п. 1; прим. § 62, п. 2; вістям § 62, п. 3;
витерти — витер, витру § 8, п. 2, а відповідей § 62, п. 2; відпові- вілла § 47, Б, п. 2, в, прим. 2; вістями § 62, п. 4; у вістях § 62,
вити, вию, виють § 80, п. З, б, 1 дям § 62, п. 3; відповідями § 89, п. 1; вілл § 47, Б, п. 2, в, п. 5
вити, в'ю, в'ють, § 80, п. З, б, 1 § 62, п. 4; ^ відповідях § 62, прим. 2 вісь § 8, п. 1, а, 5; § 16, п. 1, а;
вихований § 20, п. 2, в, прим. п. 5 Вілуйб Пуспоюдд § 38, п. 1, прим. З § 20, п. 4, в; віссю § 20, п. 4,
вихователь § 2, п. 2, б; § 22, п. 4 відповісти (парадигма в майбут- Вільне'в § 91, п. 2 в; § 61, п. З, а; осі § 8, п. 1, а,
виховний § 29, п. 2, б ньому часі) § 80, п. 7 вільний § 8, п. 1, б 5; § 61, п. 1; § 62, п. І; на осі
вихор § 45, II, п. 1; вихору § 48, відразу § ЗО, п. 1, б Вільсон§ 86, п. 1, б; § 97 § 61, п. 4; осей § 62, п. 2; осям
п. З, д від ранку до вечора § 30, п. 2, б Вільшанська Новоселиця § 1 1 4 , § 62, п. 3; осями § 62, п. 4; на
Вишній Волочок § 113, п. 2, б; відро — відер § 55, п. 2; § 55, п. З, д осях § 62, п. 5
§ 114, п. 1, а п. 2, прим. вільшансько-новосе'лицький § 114, Віталій — Віталію § 53, п. 2
вишня — вишень § 9, п. 1 відстань § 21, п. 2 п. З, є Віта-Поштова § 114, п. З, а
вишньоволдцький § 113, п. 2, б відсутній § 67, п. 2, а Вільямс § 97 віта-поштдвий § 114, п. З, а
вишняк, вишняку § 48, п. З, б ей сьогодні § 30, п. 1, а, прим. він, вона, воно (парадигма) § 73; Вітебськ § 109, п. 4, а, 1
вищезгаданий § 25, п. 1, увага; відтепер § 30, п. 1, а його, йому § 7, п. 1, а; з нього, Вітебське воєводство § 38, п. 12
§29, п. 1, г відчувати, відчуваю, відчувають у неї § 78, прим. 2; їх § 4, п. 1; вияер § 2, п. 2, в; § 8, п. 2, а;
вищий, вище § 18, п. З § 80, п. З, б, 4, прим. до нього, за неї, з них § 73 § 44, II, б; вітру § 2, п. 2, в;
Віардб § 90, п. 5, а, 2; § 100, п. 2 візаві % 90, п. 5, а, 4 Вінер § 97 § 8, п. 2, а; § 48, п. З, д
вібрація § 90, п. 5, а, 5 війна — воєн (і вшн) § 47, Б, Вінницькі Стави § 114, п. З, д Вітер — Вітра § 48, п. 2, а; § 50,
вівторок — вівторка § 48, п. 2, д п. 2, в, прим. 1 вінницько-ставськйй § 114, п. З, д п. 1
в;вг<я, овець § 8, п. 1, а, 5; гнати Війдн § 98 Вінниця § 20, п. 1, в; § 108 Вітка § 109, п. 1, в
овець (і вівці) § 47, Б, п. 4, а, військкомат § 20, п. 1,6 Вінниччина § 38, п. 12, прим. вітрище § 44, II, б; § 45, II, п. З
прим. військо § 16, п. 2, а, 1; у війську Вінніпег § 97 вітровий § 23, п. 7
вівчар, вівчаря § 45, II, п. 2 § 52, п. 2, а вінця § 17, п. 3; § 66, п. 1, в; віттова хвороба § 38, п. 26, в,
вівчарка § 38, п. 4, прим. Військово-Грузинська дорога § 38, § 66, п. 4, а; вінцям § 66, п. З, прим., б
вівши § 8, п. 1, а, 7 п. 9 б; вінцями § 66, п. 5, б Вітчизняна війна § 38, п. 22
відбій — відбою § 48, п. З, і військовозобов'язаний § 29, п. 2, віньєтка § 93, п. 1, а віце-президент § 26, п. 2, 2
відвар § 45, II, п. 1 г, прим. ВіньІ § 4, п. 2; § 93, п. 1, а; віце-президе'нтський § 29, п. 2, а
відгороджувати § 10, п. 1 військдво-морськйй § 29, п. 2, г § 100, п. 2 вічко, вічок § 8, п. З, а, 2
відгук — відгуку § 48, п. З, і військовополонений § 29, п. 2, г, Вірджйнія § 90, п. 5, в, З віч-на-віч § 30, п. З, ґ
віддавна § 30, п. 1, в прим. вірити — вірте § 17, п. 1 вічний § 18, п. 4
віддати § 20, п. 1, а військово-спортйвний § 29, вісім (парадигма) § 70, п. 2 вічність § 9, п. 2, а; § 18, п. 4;
відділ § 20, п. 1, а п. 2, г вісімдесят § 70, п. 4 вічності § 9, п. 2, а
від'їзд § 6, п. З війя, війю, на війї§ 5, п. 1 вісімдесят восьмий, вісімдесят вічно § 18, п. 4
відкриття § 20, п. 4, а; § 21, вік § 18, п. 4; віку § 48, п. 2, д восьмого § 71, п. 2 Віші § 90, п. 5, в, З
п. 2; відкриттів § 20, п. 4, а; <?кно § 8, п. 2, а; § 8, п. З, а, 2; вісімдесятий § 71, п. 1 вйокати § 7, п. 1,6
§ 55, п. 1 §44, II, б; §45, II, п. 1; вікон вісімнадцять § 70, п. З вклад § 11, п. З, а
відмінок — відмінка § 48, п. 2, § 8, п. 2, а; § 8, п. З, а, 2; вісімсот § 70, п. 5 Вкраїна § 11, п. З, б, прим.
є; відмінкові, відмінку § 49, § 55, п. 2; § 55, п. 2, прим. віск§ 18, п. 1, б; § 18, п. 1, в вкрай § 30, п. 1,6
п. 1 віконечко § 22, п. 7 вісник § 19, п. 1 вкупі § 30, п. 1 ,б
віднині § 30, п. 1, а віконниця § 20, п. 1, в «Вісті з України» § 38, п. 18 влад § 30, п. 1, б
відношення § 80, п. 6, в віконце — віконець § 55, п. 2, вість § 19, п. 1; § 44, III; вісті влада § 11, п. З, а
відомість — відомостей § 62, п. 2 прим. § 61, п. 1; § 62, п. 1; вістю владар § 11, п. З, а
198 199
Покажчик
Покажчик
200 201
т
Покажчик Покажчик
202 203
Покажчик Покажчик
204 205
Покажчик Покажчик
206 207
Покажчик Покажчик
2
/з — дві треті, двом третім декуди § 30, п. 1, є десь-інде § ЗО, п. З, г Дз/сь§ 104, п. 9
§ 72, п. 1 де ла Куева § 106, п. 1, г десь-інколи § 30, п. З, г дзьоб § 16, п. 1, б; у дзьобі § 52,
двобічний § 25, п. 4, б Деліль § 106, п. 1, г, прим. 2 десь-то § 30, п. З, в п. З, а
двовуглекислий § 29, п. 1, ґ Дельфи§ 93, п. 1, б десятеро § 70, п. 10 Дзюравець § 104, п. 9
двоє, двох, двом § 70, п. 8 Дембйця § 109, п. 7, д; § 109, десятий § 71, п. 1 див. — дивись § 40
двоїстий § 23, п. 6 п. 9, б 10-й - /0-7 § 28, п. 2, а дизель § 38, п. 1, прим. 5; § 90,
дворічанський § 114, п. 2, б Демократична партія України § 38, 10-В § 25, п. 4, є п. 5, а, 3, прим.; § 90, п. 5, в,
Дворіччя § 114, п. 2, б п. 13 10-поверхбвий § 29, п. 2, є 1; дизеля § 48, п. 2, є
дворушник § 18, п. 4 демон § 38, п. 2, а, прим. 1 Десятий міжнародний з'їзд сла- дизель-мотор § 26, п. 2, 1, а
двохмільйонний § 71, п. 1 Дем'янськ§ 109, п. 8 вістів § 38, п. 15, а дйзель-мотдрний § 29, п. 2, а
двохосьовий § 25, п. З, б де-небудь § 30, п. З, в десятка § 48, п. 2, д динамо § 90, п. 5, в, 1
двохсотий § 71, п. 1 де-не-де § ЗО, п. З, Г десять § 70, п. З димом § 90, п. 5, в, 1
двохтисячний § 71, п. 1 денний § 20, п. 1, в дехто, декого, декому, де з ким, директор § 38, п. З, прим. 1;
двоярусний § 25, п. З, а ден. норма (денна норма) § 40 де на кому (і де на кім), на § 4 5 , II, п. 1; § 9 0 , п. 5, в, 1;
Де-Брейне § 38, п. 8, прим. 2 Ден Сяопін § 106, п. 2, г декому § 79 директорові, директору § 49,
дев'яностий § 71, п. 1 день § 8, п. 2, а; § 20, п. 1, в; дня дешевший § 69, п. 1, а п. 1; директори § 54, п. 1
дев'яносто, дев'яноста § 70, § 8, п. 2, а; сім день (і днів), дещиця § 33, А, п. 1, а дисонанс — дисонансу § 48,
п. 7 днів сім § 55, п. 1, прим. дещо § 33, А, п. 1, а п. З, є
де'в 'ятеро § 70, п. 10 день-другий § 25, п. 4, в деякий, деякого, деяким, на де- дитина § 66, п. 1, а, прим.
дев'ятий § 71, п. 1 День Незалежності України § 38, яких (і де на яких) § 79 дитя § 64, п. 1; дитяти § 64,
дев'ятисотий § 28, п. 1,6 п. 22 джаз § 90, п. 1 п. 2; дитяті § 64, п. 3; дитям
дев'ятнадцять § 70, п. З деньок § 22, п. 12 Джек — Дже'ку § 53, п. 1 § 64, п. 4
дев'ятсот § 70, п. 5 день у день § 30, п. 2, б Джек Лондон § 106, п. 1, б дит 'ясла § 6, п. З
дев'ять § 70, п. З День учителя § 38, п. 22 джемпер § 90, п. 1 дитятко — дитяткові, дитятку
9
/ю — дев'ять десятих § 72, п. 1 депо § 100, п. 2 Джеме § 90, п. 1 § 49, п. 1; на дитяткові § 52,
дегдллівський § 107, п. З дерево § 2, п. 2, а; § 8, п. З, б, 2; (Джеральдїна) Чаплін § 100, п. 1, б; на дитятку § 52, п. 1,
де Голль § 107, п. З дерев § 8, п. З, б, 2 п. 2 б, прим.
дедалі § 30, п. 1, є; § 33, А, деревообробний § 29, п. 1, в джерело § 8, п. З, б, 2; § 9, п. 1; дихати § 18, п. 4, прим. 2
п. 1, а деревце § 8, п. З, б, 2 джерел § 8, п. З, б, 2 Дихтау § 38, п. 8, прим. З
дезінтеграція § 90, п. 5, б Держава Бахрейн § 38, п. 12 джерельце § 8, п. З, б, 2 диякон § 90, п. 5, а, 5, прим. 2
дезінфекція § 90, п. 5, б Державін § 104, п. 1 Джерсі § 90, п. 1 діалектика § 90, п. 5, а, 2
дезінформація § 90, п. 5, б Державна дума § 38, п. 13 Джигарханян § 104, п. 6, в, 1 діале'ктико-матеріалістйчний
деінде § 30, п. 1, є державно-монополістйчний § 29, джигіт § 90, п. 5, в, 1 § 29, п. 2, в
«Де'йлі телеграф енд Мдрнінг по- п. 2, б джиґун § 15 діаметр § 96
ст» § 38, п. 18, прим. 1 держак — на держаку, на дер- джинси § 90, п. 5, в, 1 діаметрально протилежний § 29,
декан § 38, п. З, прим. 1 жакові § 52, п. 2, а джирга § 38, п. 13, прим. п. 1, г, прим. 1
Деканддль § 106, п. 1, г, прим. 2 держално § 17, п. 4 Джднні § 89, п. З ді Віттдріо § 106, п. 1, г; § 107,
декілька, декількох, декільком, де- держальце § 17, п. 4 Джорджтаун § 94 п. 4, в
кількома § 79, прим. держати — держу § 2, п. 1 джоуль § 94 дівча § 44, II, б; § 44, IV, а; дів-
Декларація прав людини § 38, дерзкий § 16, п. 2, а, 1, прим. «Дзв/да § 38, п. 18 чати § 44, IV, а; дівчат § 65,
п. 23 Дерібас § 106, п. 1, г, прим. 2 дзвінок, дзвінка, дзвінку, дзвінком п. 4
деколи § 30, п. 1, є; § 33, А, п. 1, а дерти, деру, деруть, дери § 80, § 8, п. З, а, 1 дівчина-грузйнка § 27, п. З
декотрий § 33, А, п. 1, а п. З, б, 9, прим. дзвякнути § 6, п. 1, прим. дівчина-красуня § 27, п. 2
декрет § 50, п. 2; у декреті § 52, Десна § 108 дзйґа § 15 дівчинонька, дівчиноньці § 17,
п. З, а десь § 33, А, п. 1, г дзиґлик § 15 п. З, прим.
208 209
Покажчик Покажчик
дівчисько § 22, п. 9; § 44, II, б добриво § 22, п. 2 до лиця § 30, п. 2, а доповідь — у доповіді § 61, п. 4;
дігтяр § 18, п. 4, прим. 2 Добрийве'чір § 106, п. 2, б долівка § 22, п. 11 доповідей § 62, п. 2
дід — діду § 53, п. 1; дідів § 67, Добрий Ж-гжс § 38, п. 9 долітце § 8, п. З, б, 2 доповісти § 81, п. 2, в, прим. 1
п. 1, б добродій — добродієві § 49, долонька § 8, п. З, г, 2 допомагати § 10, п. 1
дід-морбз § 38, п. 2, б, прим. п. 1 долоня — долонь § 8, п. З, ґ, 2; допомогти § 10, п. 1
Дід Мороз § 38, п. 2, б добродій бригадир — добродію § 47, Б, п. 2, а до пори § 30, п. 2, а
Д/фо § 90, п. 5, а, 3; § 100, п. 2 бригадире (бригадир) § 53, п. 4, Долбрес § 100, п. 2 до пуття § 30, п. 2, а
діелектрик § 91, п. 2 прим. 1; добродієві бригадиру долото § 8, п. З, б, 2; дол//я § 8, до речі § 30, п. 2, а
дієвий § 23, п. 7 § 49, п. 1, прим, п. З, б, 2; § 55, п. 2 до решти § 30, п. 2, а
Дієго § 91, п. 2 добродійка — добродійко Скирда домашній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б доріжка § 8, п. З, г, 2
Діє'го-Гарсія § 90, п. 5, а, 2 § 53, п. 4, прим. З Домбрдва § 109, п. 7, д дорога — доріг § 8, п. З, ґ, 2;
діжечка § 22, п. 7 Довбуш — Довбуше § 53, п. З Домбрдвський § 104, п. 8, а § 47, Б, п. 2, а
діжка — д<'жи/ § 18, п. 4, прим. 1 довговіїй § 67, п. 2, в до л ф и § 30, п. 2, а дорогий § 18, п. З
Дізель § 90, п. 5, а, 3; § 90, п. 5, довгожданий § 20, п. 2, в, прим. домна — домен § 47, Б, п. 2, в, Дорогобуж § 114, п. 2, а
а, 3, прим. Довгопдл § 106, п. 2, в прим.1 дорогобузький § 114, п. 2, а
дійовий § 23, п. 7 доверху § 30, п. 1,6 Дон - Дону § 48, п. З, ї Дорбжин § 104, п. 6, в, 1
діловод § 8, п. З, ґ, 6 довіку § 30, п. 1,6 дон Базіліо § 106, п. 1, ґ дорожній § 23, п. 1; § 67,
діловодство § 8, п. З, ґ, 6 «Довіра» § 124, п. З Донбас — Донбасу § 48, п. З, ї п. 2, а
Дш Лінь § 106, п. 2, ґ, прим. довічний § 67, п. 1, а Донець — Дінця § 48, п. 2, ґ дорожчий, дорожче § 18, п. З
дістав-таки § 33, А, п. З, а довкола § 30, п. 1, б Донецьк § 108 Дорошенко — Дорошенка § 48,
дням § 66, п. 1, а; § 66, п. 1, а, доволі § 30, п. 1,6 Донецька шахта «Вітка Глибока» п. 2, а
прим.; дітям § 66, п. З, а; до вподоби § 30, п. 2, а § 38, п. 15, а Дброшович § 22, п. 10
дітей § 66, п. 4, б; дітьми догма — догм § 47, Б, п. 2, в, донецький § 16, п. 2, а, 1 доручений § 2, п. 2, б
§ 66, п. 5, в прим.1 донжуан § 38, п. 1, прим. 5; досвітній § 67, п. 2, а
діяч — діячі § 60 договорювати § 10, п. 1 § 106, п. 1, ґ, прим. до сих пір § 30, п. 2, а
для того щоб § 32, п. 2, б догола § ЗО, п. 1, в ДонЖуан§ 106, п. 1, ґ до смаку § 30, п. 2, а
Дмитрб (парадигма) § 103, п. 2; догори § 30, п. 1,6 донизу § 30, п. 1,6 до смерті § 30, п. 2, а
Дмитра § 48, п. 2, а до гурту § ЗО, п. 2, а донині § ЗО, п. 1, а до снаги § 30, п. 2, а
Дмйтров § 109, п. 4, б, 2 додаток — додатка § 48, п. 2, є Дон Кіхдт § 106, п. 1, ґ достатній § 67, п. 2, а
Дмитро-Варварівка § 114, п. 1, до діла § 30, п. 2, а до ноги § 30, п. 2, а достаток — достатку § 48, п. З, є
г; § 114, п. З, б аодалу§ 30, п. 1, б дон Педро§ 106, п. 1, ґ Достоєвський § 104, п. 2, б
дмитро-варварівський § 114, п. З, б додому § ЗО, п. 1,6 Донськдй § 104, п. 10 до сьогодні § 30, п. 2, а
Дніпро § 44, II, а; § 108, по до завтра § 30, п. 1, а, прим. донХосе'% 106, п. 1, ґ дотепер § 30, п. 1, а
Дніпру, по Дніпрі § 52, п. З, б, до загину § 30, п. 2, а донька § 17, п. 2 дотла § 30, п. 1,6
прим. доісторичний § 4, п. 4, прим.; доньчин § 17, п. 2 дохід, доходу § 8, п. 1, а, 1
Дніпропетровськ § 113, п. 2 § 90, п. 5, б доня — доню § 47, А, п. 6, в дои.. — доцент § 40
дніпропетровський § 113, п. 2 доїти, дою, доять § 80, п. З, а до обіду § 30, п. 2, а дочка § 23, п. 4, прим.; дочки
Дністер § 108; Дністра § 48, п. 2, г доїхати § 4, п. 1 до останку § 30, п. 2, а § 47, А, п. 1, б, прим.; дочці
дно § 54, п. 3; § 55, п. 2, прим.; до краю § 30, п. 2, а до пари § 30, п. 2, а § 18, п. 4, прим. 1; дочки § 47,
дена § 54, п. 3; ден § 55, п. 2, до крихти § 30, п. 2, а допізна § ЗО, п. 1, в А, п. 1, б, прим.; § 47, Б, п. 7;
прим. доктор наук § 38, п. З, прим. 1 до пня § 30, п. 2, а дочок § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
доба феодалізму § 38, п. 22, прим. 1 докупи § 30, п. 1,6 до побачення § 30, п. 2, а до чого § 30, п. 1, г
Д'Обіньє § 106, п. 1, г, прим. 1; до ладу § 30, п. 2, а доповідати, доповідай § 81, п. 2, доччин § 23, п. 4, прим.; § 67,
§ 107, п. 4, в долар — долара § 48, п. 2, д в, прим. 1 п. 1, б
до біса § 30, п. 2, а до лиха § 30, п. 2, а доповідач — доповідача § 50, п. 1 дошка § 18, п. 1, в
210 211
Покажчик Покажчик
212 213
г
Покажчик Покажчик
214 215
Покажчик
Покажчик
зізнатися § 21, п. 1 знанням § 51, п. 2; у знанні зранку § ЗО, п. 1,6 івано-франківський § 114, п. З, б;
Зілаїр § 109, п. 4, а, 2 § 20, п. 4, а; знань § 16, п. 2, зрання § 20, п. 4, г; § 30, п. 1,6 § П4, п. З, є
зілля § 8, п. 1, б в; § 20, п. 4, а; § 55, п. 2 зрештою § 30, п. 1,6 Іваньд, Івані, Іваньдві (Іваню)
ЗІЛ-111 § 25, п. 4, д знаряддя § 20, п. 4, а; § 45, II, зрідка § ЗО, п. 1, в § 102, п. 1
зімкнути § 21, п. 1 п. 2; § 48, п. 1; знаряддю § 20, зробити — зроблю § 80, п. 8, б, 1 Івашке'вич § 104, п. 5, а
зімлівати § 21, п. 1 п. 4, а; § 4 9 , п. 2, а; § 51, п. 2; зроблений § 20, п. 2, в, прим.; Івич § 104, п. 5
зім 'йти § 21, п. 1 на знарядді § 20, п. 4, а; § 80, п. 6, в, прим. 2, а Івдн § 90, п. 5, а, 1
зіпрівати § 21, п. 1 знарядь § 20, п. 4, а; знаряд- зроду § ЗО, п. 1,6 Ігарка § 109, п. 4, а, 1
зіпсуватися § 21, п. 1 дями § 58, п. 1 зроду-віку § 25, п. 4, б Ігнатов § 104, п. 6, а
з розгону § ЗО, п. 2, а Ігнатдвич § 104, п. 5
зіп'ястися § 21, п. 1 знати — знаю § 5, п. 1
зростання § 22, п. 5 Ігнатьєв § 104, п. 6, а
зірвиголова § 26, п. 1, г значеннєвий § 23, п. 7
зростати § 22, п. 5 Ігор (парадигма) § 103, п. 2; Ігор
зірка, зірок § 8, п. З, а, 2 значення § 8, п. 2, г; § 8, п. З, г; зростаючий § 84, п. 1, а
зфкй Альтаїр § 38, п. 6, прим. 1 значень § 8, п. 2, г § 23, п. 7; § 103, п. 2, прим. 2;
зсадити § 21, п. 1 Ігоря § 103, п. 2, прим. 2
зісподу § 30, п. 1,6 знизу § 30, п. 1,6 зсередини § 30, п. 1,6
зіставити § 21, п. 1 знову § 30, п. 1, в Ігорів § 67, п. 1, б; Ігорева, Іго-
з /пил щоб § 32, п. 2, б реве § 23, п. 7
зіткнення § 21, п. 1 зовнішній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б з /його часу як § 32, п. 2, б Ігорович § 22, п. 10
зітліти § 21, п. 1 зовсім § 33, А, п. 1, є, прим. зуміти § 6, п. З, прим. 1 іграшка — іграшок § 9, п. 1
зітхнути § 18, п. 4, прим. 2 зогрівати § 21, п. 1 зумовити § 21, п. 1
ігри, ігор § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
зіщулитися § 21, п. 1 зозла § 30, п. 1, б зціпити § 21, п. 1
ідеал § 91, п. 1; ідеалу § 48, п. З, є
з'гзд§4, п. 3;§21,п. 1; § 38, п. 16 зокола § 30, п. 1,6 зчепити § 21, п. 1
ідеться § 12, п. 2, б, прим.
з'їхати § 6, п. З зокрема § 6, п. З, прим. 1 зшиток § 21, п. 1
ідея § 90, п. 5, а, 1
з краю в край § ЗО, п. 2, а «Золотий колос» § 38, п. 20 Зябрев § 104, п. 12, а, 3, прим.
ідй-бо § 33, А, п. З, а
злазити — злазь, злазьмо, злазь- Золоті ворота § 38, п. 21 з'явитися § 6, п. З
ідилічний § 23, п. 3; § 89, п. 1
те § 81, п. 2, в Золотоверхий (Київ) § 38, п. 12, ідучи § 85, п. 1
Златоуст § 113, п. 2 прим. І
ієрарх § 90, п. 2
златоустівський § 113, п. 2 золотоніський § 113, п. 2, в і(й)% 12, п. 1;§ 12, п. 2 ієрархія § 90, п. 2
злегка § 30, п. 1, в Золотоноша § 113, п. 2, в Ібн Русте § 106, п. 2, д /ереи § 90, п. 2
зліва § 30, п. 1, в Золя § 86, п. 1, б Ібн Сіна § 106, п. 2, д ієрогліф § 90, п. 2
злітати § 2, п. З, б зомлівати § 21, п. 1 /6н Фадлан § 106, п. 2, д Іжевськ § 109, п. 4, а, 1
злодійкуватий § 23, п. 8 зопрівати § 21, п. 1 Ібсен§ 90, п. 5, а, 1 Ізабелла § 90, п. 5, а, 1
змагання § 45, II, п. 2; змаганням зорієнтуватися § 21, п. 1 Іван Волове Око § 106, п. 1, а із-за § 31, п. 2
§ 5 1 , п. 2 Здркий § 104, п. 10 Івана Купала § 38, п. 22 Ізмаїл § 90, п. 5, б
змазати § 21, п. 1 «Зоря» § 38, п. 20 Івана Франка (село) § 114, п. 1, ІзмаІлбей § 106, п. 2, д
зміїний § 23, п. 5 зотліти § 21, п. 1 г; § 114, п. З, є ІзмаІлов § 104, п. 6, б
змогти § 10, п. 1 з-перед § 31, п. 2 Іване'нко див. Леонід /знов § 21, п. 1
знавець — знавцю § 53, п. З з переляку § 30, п. 2, а Іван — мужичий син § 106, п. З, в із-під § 31, п. 2
з-над § 31, п. 2 з-під § 31, п. 2 Іван Петрович Котляревський § 38, Ікондмов § 104, п. 5
знадвору § 30, п. 1, д з-поза § 31, п. 2 п. 1 Іліада § 90, п. 5, а, 1
знадливий § 21, п. 1 з-поміж § 31, п. 2 іван-покиван § 38, п. 2, б, прим. Ілієв § 104, п. 5
знаменний § 23, п. 1, прим. з-понад § 31, п. 2 Іван, селянський син § 106, п. З, в Іллівна § 22, п. 10
знаменник — знаменника § 48, з-попід § 31, п. 2 Іван-царе'нко § 106, п. З, в Ілліч § 22, п. 10
п. 2, є з-посеред § 31, п. 2 Івано-Франківськ § 112, п. 5; § 114, Ілля (парадигма) § 103, п. 1; § 20,
знання § 20, п. 4, а; § 44, II, б; з-проміж § 31, п. 2 п. 1, г; § 114, п. З, б; Івано- п. 4, б; § 22, п. 10; § 45, І, п. 2;
§ 48, п. 1; § 54, п. 3; знанню з радості § 30, п. 2, а Франківська, в Івано-Франківсь- Іллі, Іллю, Іллею § 20, п. 4, б;
§ 20, п. 4, а; § 49, п. 2, а; зрдзу § ЗО, п. 1,6 ку % 112, п. 5 Ілле § 47, А, п. 6, б
218 219
«ІЗБОРНИК» http://litopys.kiev.ua/
Покажчик Покажчик
Ільїн § 104, п. 6, б; Ільїнйм § 5 1 , ін-т (інститут) § 26, п. 2, 5 іти (парадигма в теперішньому Кабінет Міністрів України § 38,
п. З, а інтеграл § 86, п. 1, а часі) § 80, п. 1; іти § 12, п. 2, п. 13
Ільюшин § 104, п. 12, а, 1 інтелектуальний § 89, п. 1 б, прим.; ідуть — ідучи § 85, Кавказ § 113, п. 2, а; Кавказу § 48,
ілюзія § 93, п. 2 інтелігент § 18, п. 2, в п. 1; іди, ідім(о), ідіть § 8 1 , п. З, ї
ш. — імені § 40 інтелігентський § 18, п. 2, в п. 1, а кавказький § 113, п. 2, а
шбир § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 інтерв'ю § 92, п. 1, а; § 100, п. 2 ітися § 12, п. 2, б, прим. Кавказький хребет § 38, п. 8;
імбрдльйо § 100, п. 2 інтерес — інтересу § 48, п. З, є / т. ін. — і таке інше § 40 § П 4 , п. 1, б
іменник — іменника § 48, п. 2, є інтермецо § 89, п. 1 Іх'ямас § 92, п. 1, а Кагарлик § 113, п. 2, б
імення § 12, п. 2, б, прим. Інтернаціонал § 86, п. 1, а Ішйм§ 109, п. 4, б, 1 кагарлицький § 113, п. 2, б
імміграція § 89, п. 2 інтернаціональний § 90, п. 5, а, 1 Іщенко § 18, п. 1, г кажан § 1, п. 2
імовірний § 12, п. 2, б, прим. інформований § 24, п. З Іщук§ 18, п. 1, г кажучи § 85, п. 1
імператор § 38, п. З, прим. 2 інформувати § 24, п. З Казанка § 113, п. 2
імпульс — імпульсу § 48, п. З, ж інший § 3; § 17, п. 2
ї
казанківський § 113, п. 2
ш 'я (парадигма) § 46, IV; ім 'я іон § 90, п. З їдальня § 16, п. 2, б; їдалень § 16,
казати § 81, п. 2, в, прим. 2;
§ 3; § 4 4 , IV, б; § 6 4 , п. 1; іонізатор § 90, п. З п. 2, в
казать § 83, прим. 1; кажу § 81,
імені § 44, IV, б; § 64, п. 2; іонійський § 90, п. З їжа§ 4, п. 1; § 45, 1, п. З
п. 2, в, прим. 2; кажуть § 85,
ім'я § 64, п. 2; шен/ § 64, п. 3; Іонічне море § 90, п. З їжак § 4, п. 1
п. 1; кажи, кажім(о), кажіть
іменем, ім 'ям § 64, п. 4; в імені їздець § 4, п. 1
/ под. — і подібне § 40 § 81, п. 2, в, прим. 2
§64, п. 5; імена § 6 5 , п. 1; § 65, їздити § 4, п. 1; § 80, п. 5; їжджу
Ірак — Іраку § 48, п. З, ї казах § 113, п. 2, в, прим.
п. 4; ше'н § 65, п. 2; іменам § 80, п. 5
іржати, іржу, іржуть § 80, п. З, Казахстан — Казахстану § 48,
§ 65, п. 3; іменами § 65, п. 5; в їсти (парадигма в теперішньому
6,9 п. З, ї
іменах § 65, п. 6 часі) § 80, п. 7; їсти, їж, їжмо,
Іркутськ § 109, п. 4, а, 1 казахський § 113, п. 2, в, прим.
їжте § 81, п. 2, в, прим. 1
інвентар, інвентарю § 45, II, п. 2 ірокез — ірокези § 38, п. 1, прим. 6 Казбек § 113, п. 2, б
їхати § 4, п. 1
Індигірка § 109, п. 4, а, 1 Ірпінь § 108 казбецький § 113, п. 2, б
їхній § 75
/ндик § З ірраціональний § 89, п. 2 Казимйрський § 104, п. 6, в, 2
Індія § 90, п. 5, а, 1 ірреальний § 89, п. 2 Й казка § 8, п. 2, а; казок § 8, п. 2,
Індокитай § 114, п. 2, г Іртиш § 109, п. 4, а, 1; § 109, ймення § 12, п. 2, б, прим. а; § 8, п. 2, а, прим. 2
індокитайський § 114, п. 2, г п. 5; Іртиша § 48, п. 2, ґ ймовірний § 12, п. 2, б, прим. казковий § 23, п. 7
Індра § 104, п. 5, а Ісаєв § 104, п. 6, а Йоганнесбург § 87 казна-де § ЗО, п. З, в
індустріалізація § 90, п. 5, а, 2 Ісаєнков § 104, п. 2, б йод § 90, п. З казна-коли § ЗО, п. З, в
індустріалізований § 20, п. 2, в, іскристий § 23, п. 6 Йдлкін § 104, п. З, а казна-хто -— казна з ким, казна
прим. існувати § З Йдлкіно § 109, п. 2, а при кому § 28, п. 2, б
індустрія § 90, п. 5, а, 2 Іспанія § 90, п. 5, а, 1 Йон § 90, п. З казна-що § 28, п. 2, б
/и 'єкція § 92, п. 1,6 Іссик-Куль § 38, п. 8, прим. 3; Йорданія § 90, п. З Каїр § 90, п. 5, б
інженер § 8, п. 2, є; § 17, п. 2; § 114, п. З, в Йоркшир § 38, п. 10 Кайзер § 95, п. 2
§ 4 5 , II, п. 1 істина § З Йоркшир § 90, п. 5, в, 3; § 114, Кайзер-плац § 38, п. 8
іній § 3; (нею § 48, п. З, д Іст-Лдндон § 114, п. З, г п. 2, г какаду § 100, п. 2
інколи § З історик § 22, п. 1, прим. Йосип § 90, п. З каламбур § 45, II, п. 1
інновація § 89, п. 2 істдрико-культурний § 29, п. 2, в йота § 90, п. З калач § 1, п. 2
/нод/ § З історичний § 23, п. З йти § 12, п. 2, б, прим. Каледднія § 86, п. 2
інститут § 50, п. 2; § 90, п. 5, історія § 90, п. 5, а, 2 йтися, йдеться § 12, п. 2, б, прим. календар, календаря § 45, II,
в, 1; інституту § 48, п. З, г «Історія України» § 38, п. 18 п. 2; у календарях § 59
інструкція § 90, п. 5, а, 1 істота — істот § 8, п. З, г, З К каліка § 45, І, п. 1
інструмент — інструмента, інст- Іськд§ 18, п. 1, ґ Кабарда % 113, п. 1 калмик § 90, п. 5, а, 5, прим. 1;
рументу § 48, п. З, ї, прим. / т. д. — і так далі § 40 кабардинський § 113, п. 1 § 113, п. 2, б
220 221
Покажчик Покажчик
калмицький § 113, п. 2, б капсула, капсули, капсулі § 100, квас — квасу § 48, п. З, а Кйрик-мужичдк § 106, п. З, в
Калуга § 113, п. 2, а п. 1,1 квасок — кваску § 48, п. З, а Кирйлов § 104, п. 6, в, 2
калузький § 113, п. 2, а карабаський § 113, п. 2, в квіслінги § 38, п. 1 Кисельдв § 104, п. 6, в, 2
кальвіль — кальвілю § 48, п. З, б Карабах § 113, п. 2, в квітка — квітці § 18, п. 4, прим. 1 кисень — кисню § 48, п. З, а
Калькутта § 89, п. З караван — каравану § 48, Квітка-Основ'яненко § 38, п. 1; кисе'/я § 90, п. 5, а, 5, прим. 1
каменяр, каменяра § 45, II, п. З п. 3,6 § 106, п. З, б Кисловодськ § 109, п. 4, б, З
Каменяр § 38, п. 1 Караганда § 113, п. 1 Квочка § 38, п. 6 кйсло-солодкий § 29, п. 2, д
камилавка § 90, п. 5, а, 5, карагандинський § 113, п. 1 Кейптаун § 114, п. 2, ґ Китай § 90, п. 5, в, 5; Китаю
прим. 2 Караджич § 104, п. 5 Кельн § 91, п. 2 § 48, п. З, ї
Камйшин § 109, п. 4, б, 1; § 113, Карачев § 113, п. 2 Ке'льце § 109, п. 1, в, прим. Китайгород § 114, п. 2, ґ
п. 1 карачевський § 113, п. 2 Кемберле'нд § 114, п. 2, ґ Китайська Народна Республіка
камйшинський § 113, п. 1 карбованець § 50, п. 1, прим.; Аел/па § 104, п. 8, а § 3 8 , п. 12
камінець, камінця § 8, п. З, а, 1 карбованця § 48, п. 2, д; § 50, Кероглй § 106, п. 2, д; § 107, п. 4, б кишеня § 2, п. 1
«Камінний хрест» § 38, п. 18 п. 1, прим. керувати § 24, п. 1 Кишинів § 113, п. 2
каміння § 17, п. 5; § 22, п. 5 каре § 91, п. 1 Керч, Керчі, Керчю, у Керчі § 112, кишинівський § 113, п. 2
камінь § 8, п. 1, а, 1; каменя § 8, кар'єра § 9 0 , п. 5, а, 2; § 9 2 , п. 1, III кишлак § 90, п. 5, а, 5, прим. 1
п. 1, а, 1; § 48, п. З, ї, прим.; п. 1, а Кзил-0рда§ 114, п. З, в киянин § 38, п. 1, прим. 6; кияни
каменю § 48, п. З, ї, прим.; карколомний § 29, п. 1, в кзилордйнець § 114, п. З, в § 54, п. 1, прим.
каменеві § 49, п. 1 Карл Сміливий § 38, п. 26, б кивнути — кивни, кивнім(о), кив- кіготь, кігтя § 8, п. З, а, 1; кігті
Кам'яна Балка § 114, п. 2, д карниз — карниза § 48, п. З, в ніть § 81, п. 1, в § 18, п. 4, прим. 2
кам'яне'ць-подільський § 114, Карпйнськ § 109, п. 4, а, 2, прим. Київ § 8, п. 1, а, 4; § 49, п. 2, 6; кіл § 8, п. З, а, 3; я м а § 8, п. 1, б
п. З, а картоплиння § 22, п. 5 § 108; § 112, п. 1, II; Києва кілля § 8, п. 1, 6; кіллям § 51,
Кам'яне'ць-Подільський § 108; § 112, касир § 45, II, п. 1 § 8, п. 1, а, 4; § 48, п. 2, г; п. 2
п. 4, б; § 114, п. З, а; Кам'ян- каталог — каталогу § 48, п. З, б § 112, п. 1, II; Києву §49, п. 2, кіловат, кіловатів § 55, п. 1,
ця-Подільського, Кам 'янце'ві-По- катастрофа § 88 б; Києвом § 51, п. З, б; § 112, прим.
дільському § 112, п. 4, б катафалк § 93, п. 1,6 п. 1, II; у Києві § 112, п. 1, II; кіловат-година § 26, п. 2, 1, в
кам'янобалківський § 114, п. 2, д катер § 124, п. З Києве § 53, п. 4 кілограм § 14; § 90, п. 5, а, 5
Кам'яногірка § 114, п. 2, а Катманду § 112, п. 7 Київський будинок мод § 38, кілок § 8, п. З, а, 1; § 22, п. 12;
кам'яногірківський § 114, катод — катода § 48, п. 2, є п. 15, в кілка § 8, п. З, а, 1; § 8, п. З,
п. 2, а Катря — Катре § 47, А, п. 6, б Київський військовий округ § 38, а, 3; § 48, п. 2, б
канал — каналу § 48, п. З, в Каунас § 94 п. 15, а кілочок § 8, п. З, а, З
Кандалакська губа § 114, п. 1, б кафе'% 100, п. 2 Київський вокзал § 38, п. 19 кілька § 79, прим.
кандалакський § 113, п. 2, в кафедра § 88 Київський завод «Арсенал» § 38, кількадесят, кількадесятьма,
Кандалакша § 113, п. 2, в кафедра української літератури п. 15, а кількадесятьома § 70, п. 12
кандидат наук § 38, п. З, прим. 1 Полтавського державного педаго- кийок § 22, п. 12 кількамільйднний § 28, п. 1,6
Канів, Канева § 8, п. 1, а, 4 гічного університету ім. В. Г. Ко- кинджал § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 кільканадцять, кільканадцяти,
Канін — Каніну § 48, п. З, ї роле'нка§ 38, п. 16 кйнений § 84, п. 2, прим. 1, б кільканадцятьох § 70, п. 12
Канни § 38, п. 8, прим. 4 качан § 1, п. 2 кинути § 80, п. З, б, 6; § 83; кількаразовий § 25, п. З, а
канон — канону § 48, п. З, є качати § 10, п. 1 § 84, п. 2, прим. 1, б; кину кільце § 8, п. З, а, 2; § 16, п. 1,
Кантемйр § 104, п. 6, в, 2 качиний § 23, п. 5 § 80, п. З, б, 6; кинуть § 80, а; § 16, п. 2, б; кілець § 8, п. З,
каньйон § 93, п. 1, а каша § 45, І, п. З п. З, б, 6; § 83, прим. 1; кинь, а, 2; § 16, п. 2, в; § 55, п. 2;
капельмейстер § 95, п. 1 кашель — кашлю § 48, п. З, є киньте § 16, п. 2, г § 55, п. 2, прим.
капітал § 86, п. 1, а; капіталу кашне § 100, п. 2 кинутий § 84, п. 2, прим. 1, б Кім Ір Сен § 38, п. 1, прим. 3;
§ 48, п. З, б кварц § 17, п. 7 кипарис § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 § 106, п. 1, д; § 107, п. 2
Капрі % 90, п. 5, а, 3; § 112, п. 7 кварцовий § 23, п. 7 киргиз § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 кімірсенівський § 107, п. 2
222 223
Покажчик Покажчик
кінець § 8, п. З, а, 1; § 18, п. 4; А, п. 1, б, прим.; книжці § 18, козак — козака § 48, п. З, з; коліно — колінам § 56; коліньми
кінця § 8, п. З, а, 1 п. 4, прим. 1; § 47, А, п. 2; козаче § 53, п. З (й колінами) § 58, п. 2
кінець кінцем § 25, п. 4, б, прим. книжку § 47, А, п. 3; книжкою козацький § 18, п. 1, а колір, кольору § 8, п. 2, є, прим.
кіне'чний § 18, п. 4 § 47, А, п. 4; на книжці § 47, Козаччина § 18, п. 1, а коліща § 64, п. 1; коліщати § 64,
Кінешма § 109, п. 4, а, 1 А, п. 5; книжко § 47, А, п. 6, козеня § 2, п. 2, б; § 64, п. 2; коліщата § 65, п. 4
кінний § 20, п. 1, в а; книжки § 47, А, п. 1, б, п. 1; козеняти § 64, п. 2; коло § 45, II, п. 1; кіл § 55, п. 2
кіно§ 90, п. 5, а, 5; § 100, п. 2 прим.; § 47, Б, п. 1; § 47, Б, козеняті § 64, п. 3; козеням колода — колод § 8, п. З, ґ, 2
кіновар — кіновар'ю § 61, п. З, б п. 4, б; книжок § 8, п. 2, а, § 64, п. 4 колодка § 8, п. З, г, 2
кінцівка § 17, п. З прим. 2; § 47, Б, п. 2, в, прим. 1; козеріг § 8, п. З, ґ, 6 колоквіум — колоквіуму § 48,
кінчик § 17, п. 2 книжкам § 47, Б, п. З, а; Козеріг § 8, п. З, Г, 6; § 38, п. 6 п. З, є
кінь § 8, п. 1, а, 1; § 16, п. 1, а; книжками § 47, Б, п. 5, а; Козиний Брід § 38, п. 9 Коло-Михайлівка § 114, п. З, а
§ 20, п. 1, в; коня § 8, п. 1, а, >> книжках § 47, Б, п. 6 Козйнські Горби § 38, п. 9 коло-михайлівський § 114, п.
1; § 4 8 , п. 2, б; § 50, п. 1; Книжкова палата § 38, п. 15, б козир, козиря § 45, II, п. 2 З, а
конем § 51, п. 1; на коневі книжний § 67, п. 1, а козир-дівка § 26, п. 2, 1, а колонія § 86, п. 1, а
§ 52, п. 1, а; на коні § 52, п. 1, АГ#/> § 39, п. 2 Козйцький § 104, п. 5, б колосся, колоссю, у колоссі § 20,
б, прим.; коні § 57, п. 1, Княжпіль § 114, п. 2, г Козьоле'цький § 104, п. 4, б п. 4, а
прим.; коней § 55, п. 3; § 57, Князівство Монако § 38, п. 12 Козятин § 108 колоти (парадигма в теперіш-
п. 1, прим.; кіньми (й конями) князь § 38, п. З, прим. 2 Колвйцьке § 109, п. 4, б, 6 ньому часі) § 80, п. 1; колоти
§ 58, п. 2 Кобеляки § 113, п. 2, б Колгуєв § 49, п. 2, б; § 109, § 84, п. 2, прим. 1, в; колов,
Кіпр — Кіпру § 48, п. З, ї кобеляцький § 113, п. 2, б п. 1, а; § 113, п. 2; Колгуєва колола § 8, п. З, в
кістлявий § 19, п. 1 «Кобєта і жйцє» § 38, п. 18 § 48, п. 2, г; Колгуєву § 49, колотий § 84, п. 2, прим. 1, в
кість — костями, кістьми § 62, кобзар % 17, п. 1; § 23, п. 7; § 4 5 , п. 2, б Кдля § 23, п. 4
п. 4 II, п. 2; кобзаря § 45, II, п. 2; колгуєвський § 113, п. 2 командир § 22, п. 13; § 45, II,
клас § 86, п. 1, а; класи § 54, кобзарем § 51, п. 1 колега — колего Іваничук § 53, п. 1
п. 1 Кобзар § 38, п. 1 п. 4, прим. 3; колего Степане комар § 45, II, п. 1; комарі § 45,
класицизм § 22, п. 13 кобзарів — кобзарева, кобзареве § 53, п. 4, прим. 2 II, п. 1
класичний § 23, п. З § 23, п. 7 колезький асесор § 38, п. З, прим. 2 комбайн — комбайна § 48,
Клаузевіц § 104, п. 12, б, прим. Кобилянська, Кобилянської, Коби- колектив § 50, п. 2; § 89, п. 1; п. 2, є
клац § 17, п. 7 лянській § 102, п. 2 колективу § 48, п. З, б Комбінат «Прогрес» § 38, п. 15,
клекіт § 2, п. 1 коваленко § 22, п. 8 колений § 84, п. 2, прим. 1, в а, прим.
клекотіти § 2, п. 1 ковалів, ковалевого, ковалева § 8, колесо — коліс § 55, п. 2; колісь- комета Галле'я § 38, п. 6, прим. 1
клин — клина, клину § 48, п. З, п. 1, а, З ми, колесами § 58, п. 2 комісар § 45, II, п. 1
ї, прим. Ковалів (парадигма) § 102, п. 3; коли 5 § 32, п. 2, а комісаріат — комісаріату § 48,
Клин § 109, п. 4, б, З Ковалів, Ковалевим § 51, п. З, а коли б то § 32, п. 2, а п. З, г
клієнт § 90, п. 5, а, 2 коваль § 22, п. 4; ковалі § 54, п. 2; коли-будь § 30, п. З, в комісія § 89, п. 1
кліщі — кліщів § 66, п. 2, б ковалями § 58, п. 1 Ко/шн § 23, п. 4 комітет — комітету § 48, п. З, г
клопіт — клопоту § 48, п. З, є Ковальов § 7, п. 2 коли-небудь § 30, п. З, в компанія «Дже'нерал моторе» § 38,
клоун § 94 ковальський § 16, п. 2, б колй-не-колй § 30, п. З, ґ п. 17
клуб — клубу § 48, п. З, г ковзкий § 16, п. 2, а, 1, прим. колись § 33, А, п. 1, г компост § 19, п. 1, прим.
кльош § 86, п. 1,6 Ков'яги, Ков'яг, Ков'ягам § 112, колихати, колишу, колишеш § 80, компостний § 19, п. 1, прим.
Клязьма § 109, п. 9, а, 2 п. 2 п. 4 комп 'ютер § 92, п. 1, а
книжечка § 2, п. 2, б; § 9, п. 1, кодекс — кодексу § 48, п. З, б колишній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б комуна § 89, п. 1
прим.; книжечок § 9, п. 1, прим. кожен § 78, прим. 1 колібрі § 90, п. 5, а, 4; § 100, п. 2 конвеєр § 90, п. 4; § 91, п. 2
книжка § 18, п. 4, прим. 2; кожний § 78, прим. 1 Ха/нзеи § 38, п. 21 конвоїр § 22, п. 13
книжки § 47, А, п. 1, а; § 47, кожум'яка § 25, п. 2, а Коліївщина § 38, п. 22 конгрес § 38, п. 13, прим.
224 225
Покажчик Покажчик
Конгрес захисту культури § 38, Кордильєри § 90, п. 5, в, 5; § 93, котрйй-будь § 28, п. 2, б кривавий § 2, п. З, а
п. 23 п. 1, а котрйй-небудь § 28, п. 2, б кривий — криве § 2, п. 1
кондотьєр § 93, п. 1, а Корейська Нарддно-Демократйч- котрийсь § 33, А, п. 1, г; § 79; Кривий Ріг § 108; § 112, п. 4, а;
кониченько § 22, п. 8 на Республіка § 38, п. 12 котрогось, котромусь, котримсь Кривого Рогу § 48, п. 2, г,
конов'язь § 25, п. 2, б коридор — коридору § 48, п. З, в § 79; котрась, котресь § 33, А, прим.; § 112, п. 4, а
коногдн § 25, п. 2, б корисний § 19, п. 1 п. 1, г криво § 2, п. 1
коноплі § 66, п. 1, б; § 66, п. 4, користь § 19, п. 1; користю § 17, Кошице § 109, п. 1, в, прим. Кривоніс § 101; § 102, п. 1; § 106,
а; конопель § 66, п. 2, в; коноп- п. З кошичок § 22, п. 7 п. 2, в; Кривоноса, Кривоносові
лями § 66, п. 5, б корифей § 88 кравець — кравче § 53, п. 3; крав- (Кривоносу) § 102, п. 1
Конопнпцька § 104, п. 5, б корівка § 8, п. З, ґ, 2 ців § 57, п. 1 Криждпіль § 108, прим,
конотація § 89, п. 2, прим. коріння § 22, п. 5; § 50, п. 2 Кравченко § 22, п. 8 крик — крику § 48, п. З, з
Конституційний Суд України § 38, корова — корів § 8, п. З, ґ, 2; Крагуєваць § 109, п. 9, б крикнути — крикни, крйкнім(о),
п. 13 пасти корів (і корови) § 47, Б, краєзнавство § 25, п. 2, в крикніть § 81, п. 1, в
Конституція України § 38, п. 23 п. 4, а, прим. краєчок § 22, п. 7 крило — крильми, крилами § 58,
Конт § 109, п. 7, д Королів § 53, п. 4 країна § 4, п. 1 п. 2
контр-адмірал § 26, п. 2, 1, б Королівство Бельгія § 38, п. 12 край (парадигма) § 46, II; край криниця § 2, п. З, а
контраст § 19, п. 1, прим. король § 38, п. З, прим. 2 § 44, II, а; § 45, II, п. 2; краю Крит § 90, п. 5, в, 4; Криту
контрастний § 19, п. 1, прим. Корольдв § 104, п. З, б § 48, п. З, Ґ; § 53, п. 2; краєві § 48, п. З, ї
контрдльно-вимірювальний § 29, Коротке'вич § 104, п. 7 § 49, п. 1; у краї § 52, п. З, а; крити, крию, криють § 80, п. З,
п. 1, в, прим. короткогрушоподібний § 29, п. 1, § 52, п. З, а, прим.; >> краю § 52, б, 1
контрреволюція § 89, п. 2 г, прим. 2 п. З, а, прим.; крш' § 54, п. 2; крихта § 2, п. З, б
конус — конуса § 48, п. 2, є короткошиїй § 67, п. 2, в § 60; /сршв § 55, п. 1; краям § 56 кричати, кричу, кричать § 80,
конферансьє § 93, п. 1, а Корсика § 90, п. 5, в, 2 крайній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а п. З, а
конференція § 38, п. 16 корявий § 1, п. 2 Крайній § 104, п. 10 Крйчев § 109, п. 4, б, З
конференція Міжнародної асоціації коряк § 113, п. 2, б Крайня § 104, п. 10 кришити § 2, п. З, б
україністів § 38, п. 16 коряцький § 113, п. 2, б крайовий § 23, п. 7 кришка § 2, п. З, б
конфлікт — конфлікту § 48, косий § 67, п. 1, а Арша<? § 109, п. 7, г кров § 20, п. 4, в; кров'ю § 20,
п. З, є косити — косить, косять § 16, краков'як — краков'яку § 48, п. 4, в; § 61, п. З, б
Кднча-Заспа, Кончі-Заспи, п. 2, г п. З, з кроїти § 10, п. 1
у Кднчі-Заспі § 112, п. 5 коситися — коситься § 16, п. 2, г крамниця — крамниць § 16, п. 2, в кросівки § 66, п. 1, а
Конькдв § 104, п. 12, а, 2 костогриз § 25, п. 2, б Красень § 38, п. 4 крохмале-патоковий § 29, п. 2, ґ
кон'юнктура § 92, п. 1,6 костоправ § 25, п. 2, б Красне Друге § 114, п. 1, в круглолиций § 68, прим. 2
Кооператив «Садівник» § 38, п. 15, Костюшко, Костюшка § 100, Красний Лиман — Красного Ли- круглуватий § 23, п. 8
а, прим. п. 2, прим. ману § 48, п. 2, г, прим. кругосвітній § 67, п. 2, а
Копайгород § 114, п. 2, в Костянтин Багрянорддний § 38, Красні Ворота § 38, п. 9 Крутибордди § 114, п. 2, в
копайгородський § 114, п. 2, в п. 26, б Красновддськ § 114, п. 2, а крутиборддівський § 114, п. 2, в
копальня — копалень § 47, Б, котел, котла § 8, п. З, ґ, 1 Краснодарський край § 38, п. 12 Крутиков § 104, п. 6, в, 4
п. 2, в, прим. 1 Котелеве, Котеле'вим § 51, п. З, б красуня дівчина § 27, п. 2 Крутйнське § 109, п. 4, а, 2,
Коперник § 104, п. 5, б Коте'льников § 104, п. 6, в, 4 Краузе § 94 прим.
копієчка § 22, п. 7 Коте'льнич § 109, п. 4, б, 6 кращати § 18, п. З Аду/яго: § 104, п. 7
копійка — копійок § 9, п. 1 котирувати § 24, п. З краяти § 10, п. 1 крутіння § 80, п. 6, в
копійований § 84, п. 2, прим. котити § 10, п. 1 крекінг-процес § 26, п. 2, 1, а Круторогий § 38, п. 4
1, г Котлін — Котліну § 48, п. З, ї Кременчук § 108; § 113, п. 2, б круча § 45, І, п. 3; кручі § 47, А,
копіювати § 84, п. 2, прим. 1, г Котляревський § 8, п. З, г, 7 кременчуцький § 113, п. 2, б п. 1, б; § 47, А, п. 2; § 47, Б,
Коран § 38, п. 18, прим. 2 котрий § 77 Кривава неділя § 38, п. 22 п. 1; § 47, Б, п. 4, б; кручу
226 111
Покажчик Покажчик
§ 47, А, п. 3; кручею § 47, А, п. 2, а; § 66, п. 4, в; курям ландтаг § 38, п. 13, прим. лелека — лелек § 8, п. З, ґ, З
п. 4; на кручі § 47, А, п. 5; § 66, п. З, а; курми § 47, Б, ланцюжок § 17, п. З леміш § 2, п. 1
круче § 47, А, п. 6, б; круч п. 5, в; § 66, п. 5, в Ла-Плата § 114, п. З, ґ Лена § 109, п. 1
§ 47, Б, п. 2, а; кручам § 47, Б, Курпльські острови § 109, п. 4, б, З ла-платський § 114, п. З, ґ Леонід Миколайович Іваненко —
п. З, а; кручами § 47, Б, п. 5, курінь § 8, п. 2, є, прим.; куреня Лас-Ве'гас § 114, п. З, ґ Леонідові Миколайовичу Іванен-
а; на кручах § 47, Б, п. 6 § 8, п. 2, є, прим.; § 48, п. З, в «Ластівка» § 124, п. З ку § 49, п. 1, прим.
кручений § 80, п. 6, а курйоз § 7, п. 1, б; § 90, п. 5, а, латвієць § 38, п. 1, прим. 6 Леонідово § 109, п. 4, б, 2, прим.
крюк § 6, п. 2, прим. 2; § 92, п. 2, а латиноамериканець — латиноаме- лепетйський § 113, п. 2, в
Крюково § 109, п. 8, прим. лгу/жа § 66, п. 1, а, прим. риканці % 38, п. 1, прим. 6 Лепетйха § 113, п. 2, в
крякати § 6, п. 2, прим. Курськ § 109, п. 9, в латиський § 113, п. 2, в Лєрмонтов § 49, п. 2, б; § 104,
кувати, кую § 80, п. З, б, 4, прим. курча (парадигма) § 46, IV; § 64, латиш § 113, п. 2, в п. 1; Лєрмонтову § 49, п. 2, б
куди-будь § 30, п. З, в пп. 1—5; § 65, пп. 1—6 лауреат § 94 Лесаж § 106, п. 1, г, прим. 2
куди-небудь § 30, п. З, в Кутаїсі § 109, п. 4, а, 2 лауреат Державної премії України Лесин — Лесиним § 51, п. З, а
Кужче'нко § 18, п. 1, г кутній § 67, п. 2, а ім. Т. Г. Шевченка § 38, п. З, Ле'ссінг § 86, п. 2
Кузнецдв § 104, п. 1 кутя § 20, п. 4, д, прим. прим.1 лестощі § 19, п. 1
Кузне'цьк § 109, п. 9, в Куусінен § 99 Лафарг § 86, п. 1, а Леся Українка (Лариса Петрівна
Кузне'цький Міст § 38, п. 9 кухня, кухонь § 47, Б, п. 2, в,
Лафонте'н § 106, п. 1, г, прим. 2 Косач) % 38, п. 1; § 106, п. 1,6
вузько § 18, п. 1, г прим.1 Лебедин, Лебедину § 49, п. 2, б; летіти § 10, п. 2; § 80, п. З, а;
Кузьма § 22, п. 10 куций § 67, п. 1, а
Лебедином § 51, п. З, б лечу § 80, п. З, а; летять § 80,
Кузьмйч § 22, п. 10 кущ — кущем § 51, п. 1
Лебедине § 53, п. 4 п. З, а; § 85, п. 1
Кузьмівна § 22, п. 10 кювет § 92, п. 2, б
Лебідь, Лебедя, Лебедеві (Лебедю) летячи § 85, п. 1
Кузьмович § 22, п. 10 Кюв 'є § 92, п. 2, б
§ 102, п. 1 ле Шапельє § 106, п. 1, г
Кулаб Сайпрадіт § 38, п. 1, £юс/о§ 112, п. 7
лев, лева § 8, п. 2, а, прим. 1 лещата — лещат § 66, п. 2, в
прим. З к'янті § 92, п. 1, а
77е«, Лева, Льва, Левові, Львові Лєскдв § 104, п. 2, г
кулеметник § 22, п. 1 Кяхта § 109, п. 8, прим.
§ 103, п. 2, прим. З «Лйбідь» § 38, п. 20
Кулйнич § 104, п. 6, в, 4
Л левада § 2, п. 1 лиман § 90, п. 5, а, 5, прим. 1;
кулька — кульок § 47, Б, п. 2, в,
лавірувати § 24, п. З Лев Толстдй (селище) § 114, п. 1, г лиману § 48, п. З, г
прим.1
Лаврін, Лавріна § 103, п. 2, прим. 1 легенда § 86, п. 2 Линьдв § 7, п. 2
культурно-технічний § 29, п. 2, б
Лавуазьє § 93, п. 1, а; § 100, п. 2 легені — легень (і легенів) § 47, Лйпецьк § 109, п. 4, б, З
купець — купці § 54, п. 2
Лагарп § 106, п. 1, г, прим. 2 Б, п. 2, а Липова Долина § 114, п. 2, д
купивши § 85, п. 2
ладен § 67, п. 1, в легенький-леге'нький § 25, п. 4, а липоводолйнський § 114, п. 2, д
купити § 84, п. 2, прим. 1, г;
купив § 85, п. 2; куплю, куп- ладити, ладжу § 80, п. 6, в, легкий § 18, п. 3; § 18, п. 4, прим. 2 Лисиця § 38, п. 2, б
лять § 80, п. 6, в, прим. 2 прим.1 легкоатлетичний § 29, п. 1,6 Лисичка-Сестричка § 26, п. 2, 1, в
купівля-прддаж § 26, п. 2, 1, а Ладога § 113, п. 2, а легдрн § 38, п. 10 Лиска § 38, п. 4
куплений § 80, п. 6, в, прим. 2, ладозький § 113, п. 2, а легший, легше § 18, п. З лис/я, листа § 50, п. 1, прим.;
а; § 84, п. 2, прим. 1, г Лазар, Лазаря § 103, п. 2, прим. 2 ледве-ледве § 30, п. З, г у листі § 52, п. З, а
купувавши § 85, п. 2 лазити, лажу § 80, п. 6, в, прим. 1 Ле'жнєво § 109, п. 1, б листоноша — листонош § 47, Б,
купувати — купував § 85, п. 2; лазня — лазень § 47, Б, п. 2, в, лейб-медик § 26, п. 2, 2 п. 4, а
купуй, купуймо, купуйте § 81, прим. 1 Лейбористська партія Великої листопад — листопада (листопаду —
п. 2, а Ла-Манш § 86, п. 1, а; § 114, Британії § 38, п. 14, б з іншим значенням) § 48, п. 2, д
Аур де Жебеле'н § 38, п. 1, прим. 1 п. З, ґ Лейпциг § 90, п. 5, в, 3; § 95, листя § 45, II, п. 2; листям § 51,
кур 'єр § 6, п. 2 ла-маншський § 114, п. З, ґ п. 1; § 113, п. 2, а п. 2
куриво § 22, п. 2 ламати § 10, п. 1 лейпцизький § 113, п. 2, а Лисьеа § 109, п. 9, а, 2
кури § 66, п. 1, а; § 66, п. 1, а, Ламетрі § 106, п. 1, г, прим. 2; Ле-Крезо § 38, п. 8, прим. 2 лшии § 20, п. 4, Ґ; § 80, п. З, б,
прим.; § 66, п. 4, в; курей § 66, § 107, п. 4, в лекція § 86, п. 2 1; ллю § 20, п. 4, г; § 80, п. З,
228 229
Покажчик Покажчик
230 231
т
Покажчик Покажчик
лягти § 80, п. 9, прим. 1; § 81, ля'йя § 90, п. 4 Марія-Тере'за § 38, п. 1 машина §44, І; § 4 5 , І, п. 1;
п. 2, в, прим. 2; ліг § 80, п. 9, Мака'р, Макара § 103, п. 2, прим. 2 Марїно § 109, п. 4, а, 2; § 109, машини § 47, А, п. 1, а; § 47, Б,
прим. 1; ляжу § 80, п. 8, б, 2; макінтош § 38, п. 1, прим. 5 п. 7, б п. 1; §47, Б, п. 4, б; машині
§ 81, п. 2, в, прим. 2; ляж, ляж- Мак-Клюр § 106, п. 1, г, прим. 1 л«?/шг § 8, п. 2, а, прим. 2; § 47, § 47, А, п. 2; машину § 47, А,
мо, ляжте § 81, п. 2, в, прим. 2 Мак-Магон § 106, п. 1, г, прим. 1 Б, п. 2, в, прим. 1; марок § 8, п. 3; машиною § 47, А, п. 4; на
ляпас — ляпасу § 48, п. З, є максим § 38, п. 1, прим. 5 п. 2, а, прим. 2; § 47, Б, п. 2, машині § 47, А, п. 5; машин
максі-спідниця § 26, п. 2, 2 в, прим. 1 § 47, Б, п. 2, а; машинам § 47,
ляпіс § 86, п. 1,6
Малишка § 18, п. 1, г, прим. Марко Вовчок (Марія Олександ- Б, п. З, а; машинами § 47, Б,
Ляпундв § 104, п. 12, а, 3, прим.
Малащин § 18, п. 1, г, прим. рівна Вілінська) § 38, п. 1; § 106, п. 5, а; на машинах § 47, Б, п. 6
М Маленький Вовк § 106, п. 1, а п. 1, б; § 107, п. 4, а машинобудівний § 29, п. 1, в
малесенький § 2, п. 2, б; § 16,
м — метр § 40 Марк Порцій Катдн § 106, п. 1, в Маяковський § 104, п. 9
п. 2, а, 2 Марк Твен § 107, п. 4, а, прим.
мавзолей § 94 мед — меду § 48, п. З, а
Малйцин § 104, п. 7
Мавка § 38, п. 2, б марк-твенівський § 107, п. 4, а, медаль — медаль «За бойові за-
Малишев § 8, п. З, г, 4
мавпячий § 6, п. 1, прим. прим. слуги», медаль «За визволення
малишевський § 8, п. З, ґ, 4
Мавританія § 90, п. 5, в, 4 маркшейдер § 95, п. 1 Варшави», медаль «За відвагу»,
мало-помалу § 25, п. 4, б
магазин § 14; магазину § 48, п. З, в Малоярославець § 114, п. 2, а марокканець § 89, п. З, прим. медаль «Партизанові Вітчизня-
магазин «Роксола'на» § 38, п. 15, а мальований § 24, п. 1; § 84, п. 2, Марокко § 89, п. 3; § 89, п. З, ної війни» § 38, п. 24
Л « 7 М 7 Ї > § 4 1 , п. 5 прим. 1, г прим.; § 112, п. 7 Медве'дєв § 104, п. 2, в
магістраль § 86, п. 1, б; § 93, малювання § 24, п. 1 Марс § 38, п. 6 меджліс § 38, п. 13, прим.
п. 1, в; магістралі, магістрал- малювати § 24, п. 1; § 84, п. 2, Марсельєза § 93, п. 1, а медик § 22, п. 1, прим.
лю^ 100, п. 1, III прим. 1, г Мартін-Лютер § 106, п. З, а медінститут § 25, п. З, б; § 39,
магнітолог-астрондм § 26, п. 2, 1,6 малюнок — малюнка § 48, п. 2, в Марусин § 23, п. 4 п. 1, б
Магоме'т § 87 маляр — маляре § 53, п. З Маруся § 23, п. 4 медок — медку § 48, п. 2, а
мадера § 38, п. 10 малярія § 93, п. 2 марширувати § 24, п. З межа § 45, І, п. 3; межі § 47, А,
мадонна § 89, п. 1 манна § 89, п. 1 Масарик § 104, п. 7 п. 1, б; § 47, А, п. 1, б, прим.;
Мадрид § 90, п. 5, в, 4 манний § 89, п. 1 масло § 19, п. З § 47, А, п. 2; межу § 47, А,
мадяр § 93, п. 2 манто § 100, п. 2 масний § 19, п. З п. 3; межею § 47, А, п. 4; на
мажор — мажору § 48, п. З, є манускрипт — манускрипту § 48, Масниця § 38, п. 22 межі § 47, А, п. 5; межі § 47,
мазь, маззю § 20, п. 4, в п. З, и масово-політичний § 29, п. 2, б А, п. 1, б, прим.; § 47, Б, п. 1;
маївка § 22, п. 11 Мо'о Цзедун § 38, п. 1, прим. 2; мастильник § 22, п. З § 47, Б, п. 4, б; меж § 8, п. З,
Майборода, Майбороди, Майборо- § 107, п. 2 Матвє'єв § 104, п. 2, в ґ, 3; § 47, Б, п. 2, а; межам
ді, Майбороду § 102, п. 1 маоцзедунівський § 107, п. 2 математика § 90, п. 5, в, 1 § 47, Б, п. З, а; межами § 47,
майбутній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а марево § 22, п. 2 математичний § 23, п. З Б, п. 5, а; на межах § 47, Б,
майдан — майдану § 48, п. З, г Марієчка § 22, п. 7
матеріал § 90, п. 5, а, 2 п. 6
майдан Незалежності § 38, п. 9 Л/орни § 23, п. 4; § 67, п. 1, б;
матерній § 23, п. 1 мезонін — мезоніну § 48, п. З, в
майданчик — майданчика § 48, Маріїн лист § 38, п. 26, а
л а т и (парадигма) § 63; мати Мекка § 113, п. 2, б
п. З, ґ Маріуполь § 108, прим.
Марія § 23, п. 4; Маріє § 47, А, § 44, III; ла'/я;/) § 20, п. 4, в; ме'ккський § 113, п. 2, б
Майкл Голд § 86, п. 1, а
п. 6, б матір 'ю § 6, п. 2; § 20, п. 4, в; Мексика § 90, п. 5, в, 2
Майнгоф § 95, п. 2
Марія-Антуане'тта § 106, п. З, а § 6 1 , п. З, б Мелашка § 23, п. 4, прим.
майстер § 23, п. 7; § 44, II, а;
§ 45, II, п. 1; майстрові § 49, Марія Василівна (Андріївна, Іллів- матриця — матриць § 16, п. 2, в Мелащин § 23, п. 4, прим.
п. 1; майстром § 51, п. 1 на) (парадигма) § 103, п. 3; Ма- матуся — матусю § 47, А, п. 6, в мелений § 84, п. 2, прим. 1, в
майстерний § 67, п. 1, а ріє Василівно § 47, А, п. 6, в, Махачкала § 112, п. 1, І; § 114, меливо § 22, п. 2
майстрів, майстрова, майстрове прим.; § 53, п. 4, прим. 4 п. З, в; Махачкали, у Махачка- Мелітополь § 108, прим.
§ 23, п. 7 Марія Сеник — Марії Се'ник § 102, лі § 112, п. 1, І Менделєєв § 104, п. 2, в
Майське § 109, п. 7, а п. 4 Маце'єв § 104, п. 2, в ментор § 38, п. 1, прим. 5
232 233
Покажчик Покажчик
менш вередливий § 69, п. 1,6 мирт § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 Міжнародний жіночий день § 38, місто Київ § 27, п. 1
менший § 17, п. 2 мис § 38, п. 8 п. 22 місточок § 8, п. З, а, З
меншість — меншості § 9, п. 2, а мис Дежньдва § 109, п. 2, б Міжнародний комітет Червоного місце (парадигма) § 46, II; місце
меню § 100, п. 2 мис Доброї Надії § 110 Хреста § 38, п. 11 § 45, II, п. 2; § 50, п. 2; місцем
Ме'редіт § 97 миска — мисок § 47, Б, п. 2, в, міжпланетний § 21, п. 2 § 51, п. 1; місць § 16, п. 2, в;
мереживо § 22, п. 2 прим. 1 мій, моя, моє (парадигма) § 75; § 55, п. 2; місцям § 56; місцями
мереф 'янський § 6, п. 1 мис Капітана Джеральда § 38, мій, мого § 8, п. 1, а, 1; мої § 58, п. 1; на місцях § 59
ле/)С(' § 90, п. 5, а, 4 п. 8, прим. 1 § 4, п. 1 міськрада § 20, п. 1, б; § 25,
метал § 93, п. 1, в мисль § 19, п. З Міклошич § 104, п. 5, б п. 4, а
металургія § 86, п. 1, а мис Рум'янцева § 109, п. 1, б мільйон § 7, п. 1, б; § 70, п. 11; місяцехід § 8, п. З, ґ, 6
методика § 90, п. 5, в, 1 мити, мию, миють § 80, п. З, б, 1 мільйона § 48, п. 2, д місяць § 18, п. 4; § 38, п. 6,
метр — метра § 48, п. 2, д; мет- митий § 84, п. 2, б мільйонний § 23, п. 1; § 71, п. 1 прим. 2; місяця § 48, п. 2, д;
рів § 55, п. 1 Митйщі% 109, п. 4, б, 6 мільярд § 70, п. 11; § 93, п. 1, а; місяцю § 53, п. 2; на місяці
метро § 100, п. 2 митра § 90, п. 5, а, 5, прим. 2 мільярда § 48, п. 2, д § 52, п. З, а
метрополітен — метрополітену митрополит § 90, п. 5, а, 5, Мінеральні Води, Мінеральних місячний § 18, п. 4
§ 48, п. З, в прим.2 Вод§ 112, п. 4, а місячник — у місячнику § 52,
механік § 22, п. 1, прим. Митрофанов § 104, п. 6, в, 2 мінімум — мінімуму § 48, п. З, є п. 2, а
механіко-математичний § 29, мить, миттю § 20, п. 4, в Міністерство культури і туризму мітла § 2, п. 2, в; мітел § 2, п. 2,
п. 2, в Михайлівно § 47, А, п. 6, а України § 38, п. 14 в; § 47, Б, п. 2, в, прим. 1
меценат § 38, п. 1, прим. 5 Михайло Балій — Михайлові Ба- Міністерство освіти і науки міф § 88; міфу § 48, п. З, ж
Мечислав § 104, п. 1; § 106, п. 2, г лієві § 102, п. 4 України § 38, п. 14 міхоноша § 45, І, п. З
Мєсте'чкін § 104, п. 2, г Михайловське § 109, п. 4, б, 2 міністр § 38, п. З, прим. 1 Міцке'вич § 104, п. 1; § 104, п. 5, а
Микита § 45, І, п. 1 Михайло-Коцюбйнське (село) § 114, Міністр освіти і науки України міць § 20, п. 4, в; § 44, III; мдці
Микитович § 22, п. 10 п. 1,г; § 114, п. З, б § 38, п. З, прим. З § 61, п. 1; міццю § 20, п. 4, в;
Микільська Слобідка § 38, п. 8, михайло-коцюбйнський § 114, міні-футбол § 26, п. 2, 2 § 6 1 , п . З, а
прим. 1 п. 3,6 Міносвіти § 25, п. 4, а Мічатек § 104, п. 1; § 104, п. 5, а
Микола (парадигма) § 103, п. 1; Михалкове, Михалкдвим § 51, міраж — міражу § 48, п. З, є Мічиган — Мічигану § 48, п. З, ї
Микола § 22, п. 10; § 45, І, п. 1 п. 3,6 мірошник § 18, п. 4 Мічурін § 104, п. 6, а
Миколаєнко § 101 Михальченко § 17, п. 6 мірра § 89, п. 1 мічурінець § 38, п. 1, прим. 5
Миколаїв § 108 Михальчук § 17, п. 6 місиво § 22, п. 2 мішати, мішаю, мішають § 80,
Миколаївна § 22, п. 10 миша — мишей § 47, Б, п. 2, б Міссісіпі § 90, п. 5, а, З п. З, б, З
Миколайович § 22, п. 10 Мйшкін § 104, п. 6, в, 2 Міссурі § 89, п. З мішечок § 22, п. 7
Микдлівна § 22, п. 10 мишурино-різький § 114, п. З, д міст § 8, п. З, а, 3; § 38, п. 9; мішок — у мішку § 52, п. 2, а
Микдлович § 22, п. 10 Мишурин Ріг § 114, п. З, д § 50, п. 2; мосту (і моста) Мйоддвич § 104, п. 4, а
Миле'тич § 104, п. 5 миш'як § 92, п. 1, а § 48, п. 2, в; мосте § 53, п. З млин — млина § 48, п. З, в
миля § 90, п. 5, а, 5, прим. 1 міграція § 87; § 89, п. 2 місто (парадигма) § 46, II; мм — міліметр § 40
мимоволі § 30, п. 1, є мігши § 8, п. 1, а, 7 місто § 44, II, б; § 45, II, п. 1; мобілізуючий § 84, п. 1, а
мимоїздом § 30, п. 1, є мідь § 16, п. 1, а; міддю § 61, § 50, п. 2; міста § 48, п. 1; мовби § 32, п. 1
мимохідь § 30, п. 1, є п. З, а місту, містові § 49, п. 2, а; мдвно-літературний § 29, п. 2, б
мимохіть § 30, п. 1, є міжгір'я § 6, п. 2; міжгір'їв § 55, містом § 51, п. 1; у місті § 52, мовностильовий § 29, п. 1,6
минулий § 2, п. 1 п. 1 п. З, б; по місту, по місті мовознавець § 22, п. 4
Миньківський § 8, п. З, г, 7 міжконтинентальний § 21, § 52, п. З, б, прим.; міста Могилів § 113, п. 2
Миргород — Миргорода § 48, п. 2 § 54, п. 3; § 57, п. 2; містам могилівський § 113, п. 2
п. 2, г Міжнародна асоціація україністів § 56; містами § 58, п. 1 лог/им § 8, п. 1, а, 7; § 10, п. 1;
Мирднов § 104, п. 6, в, 2 § 38, п. 14, в місток — містка § 8, п. З, а, З § 80, п. 4; можу § 8, п. 1, а, 7;
234 235
Покажчик Покажчик
§ 80, п. 4; можеш § 80, п. 4; п. 3; § 57, п. 2; § 60; морів Мюллер § 89, п. 3; § 92, п. 2, б навколо § 30, п. 1, д; § 31, п. 1, а
міг, могла § 8, п. 1, а, 7 § 55, п. 1; § 55, п. 2; морям § 56 Мюнхен § 38, п. 8, прим. 4 навкруги § 30, п. 1, д
могутній § 14; § 67, п. 2, а море Лаптєвих § 109, п. 1, б мюрид § 92, п. 2, б навкулачки § 30, п. 1, д
модернізм § 22, п. 13 моріг § 8, п. 2, в л< 'ясо § 6, п. 1 навмання § 20, п. 4, г
модний § 67, п. 1, а Мдріц § 104, п. 12, б, прим. м 'ясо-вовняний § 29, п. 2, г навмисне § 19, п. 3; § 30, п. 1, д
модус — модусу § 48, п. З, є мороз § 8, п. 2, в; морозу § 48, м'ясозаготівельний § 29, п. 1, а навпаки § ЗО, п. 1, д
мозаїка § 90, п. 5, б п. З, д м 'ясо-молдчний § 29, п. 2, ґ навперейми § 30, п. 1, д
мол — молу § 48, п. З, в Мороз — Мордза § 48, п. 2, а; л'я/им § 84, п. 2, прим. 1, а навприсядки § 30, п. 1, д
молекула § 86, п. 1, а § 50, п. 1 м'ятий § 84, п. 2, прим. 1, а навпростець § 30, п. 1, д
молодецтво § 18, п. 2, а морозиво § 22, п. 2 М'ятлєв § 104, п. 2, в навряд § ЗО, п. 1, д
молодець § 18, п. 2, а; молодче морока — морок § 8, п. З, ґ, 2 навскач § 30, п. 1, д
§ 53, п. З морочитися — не морочся § 18, Н навскіс § 30, п. 1, д
молодецький § 18, п. 2, а п. 4, прим. 1 набагато § 30, п. 1, а навскоси § ЗО, п. 1, д
молодий § 67, п. 1, а; молодої морщити — морщ, мдрщте § 81, на багато § 30, п. 1, а, прим. навсправжки § 30, п. 1, д
§ 9, п. 2, в п. 2, б набережна Лейтенанта Шмідта навстіж § 30, п. 1, д
молодиця — молодиць § 47, Б, морщитися — не морщся § 18, § 38, п. 8, прим. 1 навтікача § 30, п. 1, д
п. 4, а п. 4, прим. 1 Набережні Челнй § 109, п. 7, в навчальний § 29, п. 2, б; § 67,
молодість, молодістю § 20, п. Москва, Москви, Москвою, на бігу § 30, п. 2, а п. 1, а
4, в у Москві § 112, п. 1, І набік § 30, п. 1,6 навчально-виховнйй § 29, п. 2, б
молодь, молоддю § 20, п. 4, в Москва-ріка § 27, п. 1; § 29, набір § 30, п. 1,6 Нагаєва бухта § 38, п. 8
молоти § 84, п. 2, прим. 1, в; п. 2, а, прим.; § 38, п. 8 на біс § 30, п. 2, а на гамуз § 30, п. 2, а
молов, молола § 8, п. З, в москворіцький § 29, п. 2, а, прим. набріхувати § 10, п. 2 Нагасакі § 90, п. 5, а, З
молотий § 84, п. 2, прим. 1, в моток, мотка § 8, п. З, г, 1 на вагу § 30, п. 2, а нагірний § 67, п. 1, а
молотити § 18, п. 4, прим. 2 мотор — мотора § 48, п. 2, є наверх § 30, п. 1, б нагір'я — нагір "ів § 55, п. 1
молотьба § 16, п. 1, а; § 18, п. 4, Мдтря (парадигма) § 103, п. 1 наверху § ЗО, п. 1,6 на голову § ЗО, п. 2, а
прим. 2 мдтто § 89, п. 1 навесні % 30, п. 1, 6; § 30, п. 2, а на-гора § 30, п. 1,6
Молох § 38, п. 2, а мотуззя, у мотуззі § 20, п. 4, а «а весну § ЗО, п. 2, а нагорода — нагород § 8, п. З, ґ, 2
молдх війни § 38, п. 2, а, прим. 2 лох, лоху § 8, п. 2, а, прим. 1 навздогін § 30, п. 1, д нагору § 30, п. 1,6
молочай — молочаю § 48, п. З, б мрія — мрії § 47, А, п. 1, б; § 47, навзнак § ЗО, п. 1, д надалі § 30, п. 1, а
Молочний Шлях § 38, п. 6 Б, п. 4, б; жр/е § 47, А, п. 6, б; на вибір § 30, п. 2, а надвечір § 30, п. 1,6
молдчно-білий § 29, п. 2, д мріями § 47, Б, п. 5, б навиворіт § 30, п. 1,6 надвоє § 30, п. 1, г
Мольєр § 93, п. 1, а «Мрія» § 38, п. 20 на видноті § 30, п. 2, а надворі § 30, п. 1,6
момент — моменту § 48, п. З, є мужній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а навиліт § 30, п. 1,6 надголодь § 30, п. 1, б
монастир § 1, п. 2 муза § 38, п. 2, а, прим. 1 навислий § 84, п. 1,6 Наддніпрянщина § 38, п. 12, прим.
монголка, монголці § 16, п. 2, 6, Музейний провулок § 38, п. 9 навідліг § ЗО, п. 1,6 надзелень § 30, п. 1,6
прим. мулла § 89, п. 1 на відмінно § 30, п. 2, а на диво § 30, п. 2, а
монпансьє § 93, п. 1, а Муравйово § 109, п. 8 навідріз § ЗО, п. 1, б надія (парадигма) § 46, І; надія
Монтевідео § 90, п. 5, а, З муркотати, муркочу, муркочуть на відчай § ЗО, п. 2, а § 45, І, п. 2; надії § 47, А, п. 1, 6;
Монтеск'є § 92, п. 1, а § 80, п. З, б, 8 нав/к § 30, п. 1,6 §47, А, п. 2; §47, Б, п. 1; надію
моргнути — моргни, моргнім(о), мукротіти § 80, п. З, а навіки § 30, п. 1,6 § 47, А, п. 3; надією § 47, А, п. 4;
моргніть § 81, п. 1, в Муромцев § 104, п. 2, в на віку § 30, п. 2, а у надії § 47, А, п. 5; надій § 47,
море § 38, п. 8; § 44, II, б; § 45, Мурсія § 90, п. 5, а, 2 на'в/ч § 30, п. 1,6 Б, п. 2, а; надіям § 47, Б, п. З, б
II, п. 2; § 50, п. 2; § 114, п. 2, Мусоргський § 104, п. 9 навічно § 30, п. 1, а Надія Балій — Надії Балїй § 102,
а, прим.; моря § 48, п. 1; муха, мусі § 47, А, п. 5, прим. навіщо § 30, п. 1, г п. 4
морем § 51, п. 1; моря § 54, Муюн-Кум § 38, п. 8, прим. З навкидьки § ЗО, п. 1, д надмір § 30, п. 1,6
236 237
Покажчик Покажчик
надміру § ЗО, п. 1,6 на ніщо § 30, п. 2, а нарівні § 30, п. 1, б; § 30, п. 1, в нафтохімічна компанія «Оксиден-
на добраніч § ЗО, п. 1, а, прим. на око § 30, п. 2, а нарізно § 30, п. 1, в таль петрдлеум корпоре'йшн»
надовго § ЗО, п. 1, а наосліп § 30, п. 1, д нарікати § 10, п. 2 § 38, п. 17
на дозвіллі § ЗО, п. 2, а наостанку § 30, п. 1,6 народ § 8, п. З, ґ, 7; § 50, п. 2 нахил — нахилові § 49, п. 1
надпотужний § 21, п. 2 наостанок § 30, п. 1,6 Народна палата Республіки Індії Нахічевань § 109, п. 9, а, З
най оі/гу § ЗО, п. 2, а напам'ять § 30, п. 1, б § 38, п. 13 на ходу § 30, п. 2, а
на жаль § ЗО, п. 2, а напевне § 30, п. 1, в народний § 8, п. З, г, 7; § 67, п. 1, а Нацбанк § 25, п. 4, а
назавжди § ЗО, п. 1, а наперебій § ЗО, п. 1, б народний артист України § 38, Національна академія наук Укра-
на завтра § ЗО, п. 1, а, прим. напереваги § 30, п. 1, б п. З, прим. 1 їни § 38, п. 15, б
назад § ЗО, п. 1, б наперед § 30, п. 1, б Народний рух України § 38, п. 14, в Національна бібліотека України імені
назахват § ЗО, п. 1, б напередодні § 31, п. 1, а народно-вйзвольний § 29, п. 2, б В.і. Вернадського § 38, п. 15, а
назва — назв § 47, Б, п. 2, а наперекір § 30, п. 1,6 народногосподарський § 29, п. 1, б Національна гвардія України § 38,
наздогад § ЗО, п. 1, б напереріз § 30, п. 1,6 народнопоетичний § 29, п. 1,6 п. 13
наздогін § ЗО, п. 1, д написати — напишу § 80, п. 8, нарозхват § 30, п. 1, б Національна опера України
на зло § ЗО, п. 2, а б, 1 на руку § 30, п. 2, а ім. Т.Г. Шевченка § 38, п. 15,
назовсім § ЗО, п. 1, а напівавтомат § 26, п. 1, д Нар'ян-Мар § 114, п. З, в б, в, прим,
на зразок § ЗО, п. 2, а напівдорозі § 30, п. 1,6 на самоті § 30, п. 2, а національний — національні збори
назустріч § ЗО, п. 1,6 напівсон § 26, п. 1, д насамперед § 30, п. 1, є § 38, п. 13, прим.
наївний § 4, п. 4; § 90, п. 5, б напідпитку § 30, п. 1,6 на світанку § 30, п. 2, а Національний банк України § 38,
наїздом § 30, п. 1,6 напоготові § 30, п. 1, д Насєдкін § 104, п. 2, г п. 14
наїстися — наївся, наївсь § 33, напоказ § 30, п. 1,6 насилу § 30, п. 1, б Національний художній музей
А, п. 1, в наполовину § 30, п. 1, б насіння § 22, п. 5 України § 38, п. 15, б
найбільш зручний § 69, п. 2, б на поруки § 30, п. 2, а на скаку § 30, п. 2, а начеб § 32, п. 1
найбільший § 69, п. 2, а на потім § 30, п. 1, а, прим. наскоком § 30, п. 1,6 начебто § 32, п. 1
найбільш стійкий — найбільш напохваті § 30, п. 1,6 наскрізь § 30, п. 1, а начетверо § 30, п. 1, г
стійка § 69, п. 2, б напочатку § 30, п. 1,6 на славу § 30, п. 2, а наш § 75; нашого, нашої, нашою
найкращий — найкраща § 69, напр. — наприклад § 40 на слово § 30, п. 2, а § 9, п. 2, в
п. 2, а наприкінці % 31, п. 1, а на слг/х § 30, п. 2, а нашвидку § ЗО, п. 1, в
наймення § 8, п. З, г наприклад § 30, п. 1, б на совість § 30, п. 2, а нашвидкуруч § 30, п. 1, є
найменший — найменше § 69, напровесні § 30, п. 1,6 на со/кш § 30, п. 2, а на шкоду § 30, п. 2, а
п. 2, а напролом § 30, п. 1, б наспід § ЗО, п. 1, б на щастя § 30, п. 2, а
найменш приємний — найменш напропале § 30, п. 1,6 наспіх § 30, п. 1,6 нащо § 30, п. 1, ґ
приємне § 69, п. 2, б напроти § 31, п. 1, б насподі § 30, п. 1, б наяву § 30, п. 1, б
налетівши § 85, п. 2 на прощання § 30, п. 2, а насправді § 30, п. 1, а Нгуєн Конг Хоан § 106, п. 1, д
налетіти — налетів § 85, п. 2 напруга § 80, п. 6, в, прим. 1 насторожі § 30, п. 1, б н. є. — нашої ери, до н. є. — до
налити — наллю § 20, п. 4, ґ напруження § 22, п. 5; § 80, п. 6, Наталка, Наталці § 16, п. 2, б, нашої ери § 40
на льоту § 30, п. 2, а в, прим. 1 прим. неабйхто § 33, А, п. 1, є
Нальчик § 109, п. 4, б, 1 напружуватися — напружуюсь Наталчин § 16, п. 2, б, прим. неабиякий § 33, А, п. 1, є
намалювати, намалюю, намалюють § 80, п. 6, в, прим. 1 Наталя (парадигма) § 103, п. 1 небалакучий § 33, А, п. 1, є
§ 80, п. З, б, 4 на радість § 30, п. 2, а натроє § ЗО, п. 1, г Нева% 109, п. 1
на лш/иь § ЗО, п. 2, а на радощах § 30, п. 2, а натхнути § 18, п. 4, прим. 2 невблаганний § 20, п. 2, б; § 23, п. 2
намічуваний § 84, п. 2, а нараз § 30, п. 1,6 натщесерце § 30, п. 1, є невважаючи на... § 33, А, п. 1, є
наморозь § 16, п. 1, а наректи § 10, п. 2 «Наука і суспільство» § 38, п. 18 невважаючи на те що § 32, п. 2, б
наниз § 30, п. 1,6 нарешті § 30, п. 1, б науково-технічний § 29, п. 2, б невгасимий § 33, А, п. 1, г
нанизу § 30, п. 1, б нарис — нарису § 48, п. З, ж на ура § 30, п. 1, а, прим. невдалий § 33, А, п. 1, є
238 239
Покажчик Покажчик
240 241
Покажчик Покажчик
242 243
Покажчик Покажчик
овес § 8, п. 1, а, 5; вівса § 8, п. 1, ознайомити — ознайом, ознайом- Ольгопіль § 108, прим.; § 114, оркестр — оркестру § 48, п. З, б
а, 5; § 48, п. З, б; вівса, вівси те § 81, п. 2, б п. 2, ґ орлиний § 23, п. 5
§ 54, п. З Окайдмов § 104, п. З, а ольгопільський § 114, п. 2, ґ орлій § 67, п. 2, в
Ов'єдо%9\, п. 2 О'Кейсі § 106, п. 1, г, прим. 1 Ольжин § 23, п. 4, прим. орловський § 113, п. 2
Овідій § 90, п. 5, а, З око § 58, п. 2, прим.; очі § 54, Ольстер § 86, п. 1, б ортодокс § 88
овочевий § 23, п. 7 п. 2; очей § 55, п. 3; очима § 58, ом — омів § 55, п. 1 ортопедичний § 23, п. З
овочесховище § 25, п. 2, а п. 2, прим. Онега % 109, п. 1; § 113, п. 2, а ортопедія § 88
овруцький § 113, п. 2, б околиця § 18, п. 4 онезький § 113, п. 2, а орфографія § 88
Овруч % 113, п. 2, б околичний § 18, п. 4; § 67, п. 1, а Онйська § 18, п. 1, г, прим. освітній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а
О'Генрі § 106, п. 1, г, прим. 1 околишній § 67, п. 2, б Онйсько § 18, п. 1, ґ освітянський § 17, п. 2
огненний § 20, п. 2, в О'Кдннейль § 106, п. 1, г, прим. 1 Онйсьчин § 18, п. 1, Г, прим. осел — на ослі § 52, п. 1,6,
ого-го § 25, п. 4, г окрім § 31, п. 1, б Онйщенко § 18, п. 1, г прим.
огорожа — огорож § 8, п. З, г, 2 округлояйцеподібний § 29, п. 1, г, Онищук § 18, п. 1, ґ Осел § 38, п. 2, б
Одарка, Одарок § 103, п. 1, прим. 2 прим.2 опектися — опікся § 80, п. 9, осетин § 113, п. 1; осетини § 54,
одвіку § 30, п. 1,6 окуляри § 66, п. 1, а; § 66, п. 4, прим. З п. 1, прим.; осетинів § 55, п. 1,
одержати § 2, п. 1 а; окулярів § 66, п. 2, б Оперний театр (Національна опе- прим.
Одеса § 108; § 112, п. 1, І; § 113, Олег (парадигма) § 103, п. 2 ра України ім. Т.Г. Шевченка) осетинський § 113, п. 1
п. 2, в; Одеси, в Одесі § 112, Олександр Не'вський § 38, п. 1; § 38, п. 15, в, прим. Осиповичі § 109, п. 4, б, 6
п. 1, І § 38, п. 26, б опівдні § ЗО, п. 1,6 осілий § 84, п. 1,6
одеський § 113, п. 2, в Олександрович § 101 опівночі § 30, п. 1,6 осінній § 20, п. 1, в; § 23, п. 1,
один, одна, одне (одно) (парадиг- олександро-пащенківеькии § 114, опік § 8, п. З, Г, 5; опіку § 8, прим.; § 67, п. 2, а
ма) § 70, п. 1; одного, одному, п. З, б п. З, ґ, 5; § 48, п. З, і осінь § 8, п. 1, а; § 20, п. 1, в;
одній § 70, п. 1, прим. Олександре-Пащенкове § 114, опліч § 30, п. 1,6 осені, осінню § 8, п. 1, а, 1
одинадцятеро § 70, п. 10 п. З, б опух — опуху § 48, п. З, і бсло§ 86, п. 1, а
одинадцятий § 71, п. 1 Олексієнко § 101 Організація Об'єднаних Націй § 38, Осман-паша § 106, п. 2, д; § 107,
11-го § 28, п. 2, а Олексіїв, Олексієва § 23, п. 7 п. 11 п. 4, б
одинадцять § 28, п. 1, а; § 70, п. З Олексійович § 22, п. 10 організуючий § 84, п. 1, а основа — основ § 8, п. З, ґ, З
один в один § 30, п. 2, б Олена Прекрасна § 106, п. 1, а органічний § 23, п. З основний § 8, п. З, г, 7
один до одного § 70, п. 1, прим. Оле'ній (острів) § 109, п. 7, а орден — орден Вітчизняної війни, особа § 8, п. 1, а, 2; осіб § 8,
Одинцдв § 104, п. 6, в, 2 олень — оленів § 57, п. 1 орден Дружби народів, орден п. 1, а, 2; § 8, п. З, г, З
одна двадцята — на одну двадця- Оленьдк § 109, п. 2, б Почесного легіону, орден «Ма- Оссіан § 90, п. 5, а, 2
ту § 72, п. 1 Олефір, Олефіра § 103, п. 2, прим. 1 ти-героїня», орден Пошани § 38, останній § 67, п. 2, а; останнє
одна друга § 72, п. 1 олівець § 8, п. З, а, 1; § 50, п. 1, п. 24
одна третя § 72, п. 1 § 5, п. 2
прим.; олівця § 8, п. З, а, 1; орел, орла § 8, п. З, ґ, 1; орле Остер — Остра § 48, п. 2, ґ
одна четверта § 72, п. 1
§ 48, п. 2, в; § 50, п. 1, прим.; § 53, п. З острів § 38, п. 8; § 49, п. 2, б;
одним одна § 25, п. 4, б, прим.
олівці § 57, п. 2 Орел § 109, п. 2, 6; § 112, п. 1, § 114, п. 2, а, прим.; острову
одноденний § 25, п. З, а
оліїстий § 23, п. 6 II; § 113, п. 2; Орла § 48, п. 2, § 49, п. 2, б
оз. — озеро § 40
Олійникова Слобода § 114, п. З, д Ґ; § 112, п. 1, II; Орлом, в Орлі Острдвський § 104, п. 9
озеро § 114, п. 2, а, прим.; озер
олійниково-слобідськйй § 114, п. З, д § П 2 , п. 1, II Острог § 113, п. 2, а
§ 8, п. З, г, 3; § 55, п. 2
Олонець § 109, п. 9, б Орєхово-Зуєво § 109, п. 1, в; § 109, острдзький § 113, п. 2, а
бзеров § 104, п. 1
Ольвія, Ольвії, Ольвією, в Ольвії п. 7, б; § 112, п. 5; § 114, п. З, остюкуватий § 23, п. 8
озеро Ільмень § 38, п. 8; § 109,
п. 4, а, 1 § П 2 , п. 1, І а; Орєхово-Зуєва § 112, п. 5; ось-ось § 30, п. З, г
озеро Селіге'р § 109, п. 4, а, 1 Ольга § 23, п. 4, прим.; § 103, Орєхово-Зуєвом § 51, п. З, б; отак § 20, п. 1, а, прим.; § 30,
озерце § 8, п. З, ґ, 3; озерець п. 1, прим. 1; Ользі § 103, п. 1, в Орєхово-Зуєві § 112, п. 5 п. 1, а
§ 55, п. 2, прим. прим.1 орє'хово-зуєвський § 114, п. З, а отакйй-то § 33, А, п. З, а
244 245
Покажчик Покажчик
отам § 20, п. 1, а, прим.; § ЗО, Палермо § 86, п. 2 парирувати § 24, п. З § 81, п. 2, в, прим. 2; печеш
п. 1, а Палестина § 90, п. 5, в, 5 парі § 90, п. 5, а, 4 § 80, п. 4; л/к § 80, п. 9; и е ш ,
отепер § 20, п. 1, а, прим. палець § 16, п. 1, а; пальці § 16, парк — яф/су § 48, п. З, б лекло, пекли § 80, п. 9; пекти-
отже § 32, п. 1 п. 2, б паркан — паркану, паркана § 48, му, пектимеш, пектиме, пек-
отже ж § 32, п. 2, а паливо § 22, п. 2 п. З, в тимемо (пектимем), пектиме-
отоді § 20, п. 1, а, прим. Палйцин § 104, п. 6, в, 4 парламент § 38, п. 13, прим. те, пектимуть § 80, п. 8, а, 2;
отож § 32, п. 1 паличка § 22, п. 7 Парнас § 38, п. 8, прим. 4 печи, печїм(о), печіть § 81,
отож-то § 32, п. З пальма — пальм § 47, Б, п. 2, в, пароксизм § 90, п. 5, в, 1 п. 1, а; § 81, п. 2, в, прим. 2
отой § 20, п. 1, а, прим.; § 76 прим. 1 пароплав — пароплава § 48, п. З, и пектися, пектись § 83
отримувати § 2, п. 1 пальто § 100, п. 2; лальяг § 55, паросток, паростка § 8, п. З, пекучість — пекучості § 9, п. 2, а
отут § 20, п. 1, а, прим.; § 30, п. 2 ґ, 1 пелена § 2, п. 2, а
п. 1, а Памір — Паміру § 48, п. З, ї парта — парт § 8, п. 2, а, прим. 2 ле/гех § 8, п. 2, в
памфлет — памфлету § 48, п. З, ж партизан — л/>яи в партизани Пелопоннес — Пелопоннесу § 48,
офіційний § 88
пан — пане лейтенанте § 53, § 57, п. 1 п. З, ї
Охтирка § 108
п. 4, прим. 1 партійний § 90, п. 5, а, 2 Пе'нжино § 113, п. 1
оцей § 20, п. 1, а, прим.; § 76
Панамський перешийок § 38, п. 8 партійно-політичний § 29, п. 2, б пе'нжинський § 113, п. 1
очевидний § 25, п. 2, а
Панас Мирний § 106, п. 1,6 партія § 44, І Пенза § 109, п. 1
очевидно § 30, п. 1, д
пан'європейський § 6, п. З Партія демократичного відроджен- ле'«н/ § 89, п. 1
очерет — очерету § 48, п. З, б
пані — пані Катерино § 53, п. 4, ня України § 38, п. 13 Пенсільванія-авеню § 38, п. 8
очікуваний § 24, п. 1
парубок § 18, п. 2, а
очікування § 10, п. 2; § 24, п. 1 прим. 2 пень — пневі § 49, п. 1
парубоцтво § 18, п. 2, а
очікувати § 10, п. 2; § 24, п. 1 Панібудьласка § 102, п. 1; § 106, пеньок § 22, п. 12
парубоцький § 18, п. 2, а
п. 2, б; Панібудьласки, Пані- первіснообщинний § 29, п. 1,6
парувати § 24, п. З
П будьласці § 102, п. 1 парфумерія § 90, п. 6 Перебййніс § 26, п. 1, г
Павлов (парадигма) § 102, п. 3; Панкратьєв § 104, п. 12, а, 1 парфуми § 90, п. 6 перебріхувати § 2, п. З, б
Павлов § 8, п. З, ґ, 4 панна § 47, Б, п. 2, прим. 2; пасажир § 45, II, п. 1 перевершувати § 10, п. 2
павловський § 8, п. З, ґ, 4 § 89, п. 1; панн § 4 7 , Б, п. 2, в, Яя'с/ка § 38, п. 6 перевірити — перевір § 17, п. 1
павутиння § 22, п. 5 прим.2 пасмо, у пасмі § 17, п. З, прим. перед § 8, п. 2, в
Па-де-Кале § 9 1 , п. 1; § 114, Панченко § 17, п. 6 пасти, пасу, пасуть § 80, п. З, передній § 67, п. 2, а
п. З, Г Паперівка § 38, п. 5 б, 7 передовик § 22, п. 1
Пайонк § 104, п. 8, б лалф § 8, п. 2, д, прим.; § 45, II, пастися — пасся § 20, п. 1, г передоплата § 21, п. 2
Пакистан § 90, п. 5, в, 5 п. 1; паперу § 8, п. 2, д, прим. пауза § 94 передусім § 30, п. 1, ґ
Пак Ті Бон % 106, п. 1, д папка, папок § 8, п. 2, а, прим. 2 Паульсен § 94 передчасний § 21, п. 2
Палажка, Палажці § 103, п. 1, параноя § 90, п. 4 пафос § 88 переінакшити § 4, п. 4, прим.
прим. 1 Параска § 18, п. 1, ґ, прим.; пацієнт § 91, п. 2 переконувати § 10, п. 1
Палата мір і вимірних приладів § 103, п. 1, прим. 2; Парасок лаяг< § 17, п. 7 перекотиполе § 26, п. 1, г
§ 38, п. 14 § 103, п. і, прим. 2 певен § 67, п. 1, в Перелесник § 38, п. 2, б
палац § 17, п. 7; § 45, II, п. 1; Парасчин § 18, п. 1, ґ, прим. певність, певності, певністю § 8, перемальований § 24, п. 2
палацу § 48, п. З, в парашут § 90, п. 6 п. 1, а, 1 перемальовування § 24, п. 2
палацовий § 23, п. 7 Пардубице § 109, п. 1, в, прим. педагог § 14 перемальовувати § 24, п. 2
Палац урочистих подій § 38, Париж § 18, п. 2, б; § 90, п. 5, педаль § 86, п. 1,6 Перемишль § 113, п. 2, в, прим.
п. 15, в в, 4; § 113, п. 2, а; Парижа педантизм § 22, п. 13 перемишльський § 113, п. 2, в,
Полоцький § 104, п. 10 § 48, п. 2, г пейзажист § 22, п. 13 прим.
палеозойська ера § 38, п. 22, Паризька комуна § 38, п. 22 пейзажист-художник § 27, п. З перемога § 4 5 , І, п. 1; перемоги
паризький § 18, п. 2, б; § 113, пекти § 80, п. 4; § 81, п. 2, в, §47, А, п. 1, а; §47, Б, п. 1;
прим.1
палеоліт § 38, п. 22, прим. 1 п. 2, а прим. 2; § 83; лечу § 80, п. 4; перемозі § 47, А, п. 2; перемогу
246
Покажчик Покажчик
§ 47, А, п. 3; перемогою § 47, Пєшкдвський § 104, п. 2, г півд.-зах. (південно-західний) § 40 Підмосков'я § 38, п. 12, прим.
А, п. 4; у перемозі § 47, А, Пивоваров § 104, п. 6, в, 2 півдюжини § 26, п. 1, д піднесення § 22, п. 5
п. 5; перемого § 47, А, п. 6, а Пилипівка § 88, п. 22 пів-Європи § 6, п. 3; § 26, п. 1, підніжжя § 8, п. 1,6
переможений § 80, п. 6, а Пиляєв § 104, п. 6, в, 2 д, прим. підпис — підписів § 55, п. 1
переможець § 22, п. 4 пирій — пирієм § 51, п. 1 півкарбованця § 26, п. 1, д підпора — підпор § 8, п. З, г, З
переор, переору § 8, п. З, ґ, 5 Пирятин — Пирятина § 48, п. 2, ґ пів-Києва § 26, п. 1, д, прим. підпорядкований § 24, п. 1
перетворюючий § 84, п. 1, а писав-писав § 25, п. 4, а півколо § 26, п. 1, д підпорядкування § 24, п. 1
перистий § 23, п. 6 писаний § 84, п. 2, прим. 1, г півмісяць § 26, п. 1, д підпорядкувати § 24, п. 1
перістий § 23, п. 6 писар, писаря § 45, I I , п. 2 північ § 38, п. 7 підрахунок — у підрахунку § 52,
«Перлина степу» § 38, п. 25 Писарев § 104, п. 2, в; § 104, північ — народи Півночі § 38, п. 7 п. 2, а
перо — пера § 54, п. З п. 6, в, 2 Північна Буковина § 38, п. 7 підряд § 30, п. 1, б
Перська затока § 38, п. 8; § 110 лисо'ти § 80, п. З, б, 3; § 81, Північний Льодовитий океан § 110 під силу § ЗО, п. 2, а
Перун § 38, п. 2, а п. 2, в, прим. 2; § 84, п. 2, Північний морський шлях § 38, підсинюваний § 24, п. 1
перцепція § 89, п. 2 прим. 1, г; пишу § 80, п. З, б, п. 9 підсинювання § 24, п. 1
Перше Садове § 114, п. 1, в 3; § 81, п. 2, в, прим. 2; Північний полюс § 38, п. 8; § ПО підсинювати § 24, п. 1
Перше травня § 38, п. 22 пишуть § 80, п. З, б, 3; пиши, північно-західний § 29, п. 2, є підтримка § 21, п. 2
/ Травня § 38, п. 22, прим. 2 пишім (о), пишіть § 81, п. 2, в, Північнокрймський канал § 38, п. 8 підтюпцем § 30, п. 1, а
перший, перша, перше § 71, п. 1; прим. 2; буду писати § 80, Півн. крим. канал (Північно- під час § 31, п. З
першої, першою § 9, п. 2, в п. 8, а, 1 крймський канал) § 40 пієтет § 90, п. 5, а, 2
Першотравне'ве § 114, п. 2, б Пйсемський § 8, п. З, г, 7 півн.-сх. (північно-східний) § 40 пізнавати, пізнаю § 80, п. З, б,
пес — пса § 48, п. 2, б писк § 19, п. 2 півогірка § 26, п. 1, д 4, прим.
пестливий § 19, п. 1 писнути § 19, п. 2 півтора § 72, п. 2 пізній % 23, п. 1; § 67, п. 2, а
Петра й Павла § 38, п. 22 письменник § 20, п. 1, в півтораста § 72, п. 2 пік § 38, п. 8
Петрів § 8, п. 1, а, 3; Петрова письмо § 17, п. З, прим.; на письмі півтори § 72, п. 2 пікірувати § 24, п. З
§ 8, п. 1, а, 3; § 23, п. 7; 77е/и- § 17, п. З, прим.; § 52, п. З, б пів'яблука § 6, п. 3; § 26, п. 1, д пік Шевченка § 38, п. 8
/>ове § 23, п. 7; Петрового § 8, питання — питань § 55, п. 2; пи- під боком § ЗО, п. 2, а пілот § 90, п. 5, а, 5
п. 1, а, З танням § 56 підборіддя § 8, п. З, б, З Пількомайо § 100, п. 2
Петрівка § 38, п. 22 пити, п'ю § 8 0 , п. З, б, 1; п'є підвищення § 18, п. З пілюля § 86, п. 1,6
Петро § 23, п. 7; § 44, II, а; § 45, § 6, п. 1; п'ють % 80, п. З, б, 1 підвищити § 18, п. З Пінега § 109, п. 1
II, п. 1; Петрові § 49, п. 1; питомий § 67, п. 1, а піде 'язати § 6, п. 1 пінчер § 38, п. 4, прим,
Петре § 53, п. З піанісимо § 89, п. 1; § 90, п. 5, а, 4 під гору § 30, п. 2, а піонер — піонерові § 49, п. 1; піоне-
Петров § 104, п. 1 піаніст § 22, п. 13 підготовка § 22, п. 11 ри § 54, п. 1; піонерів § 57, п. 1
Петро Кузьмйч — Петре Кузь- піваркуша § 26, п. 1, д піддашшя § 20, п. 4, а; § 54, п. 3; пірце — пірець § 55, п. 2, прим.
мичу § 53, п. 4, прим. 4 півгодини § 26, п. 1, д піддашшю § 20, п. 4, а; § 49, пір'я § 6 , п. 2; § 4 5 , II, п. 2
Петропавлівка § 114, п. З, б Південна Америка § 110 п. 2, а; піддашшям § 51, п. 2; піскуватий § 23, п. 8
печений § 20, п. 2, в, прим. Південне Полісся § 38, п. 7 яа піддашші § 20, п. 4, а; § 52, після того як § 32, п. 2, б
печений § 20, п. 2, в, прим.; південний захід § 38, п. 7 п. З, б; піддаш § 20, п. 4, а; ш'сяя § 45, І, п. 2; пісень § 16,
§ 80, п. 6, а Південно-Західна залізниця § 38, § 55, п. 2 п. 2, в
печиво § 22, п. 2 п. 9 піджак — піджака § 48, п. 2, в пісняр, пісняра § 45, II, п. З
Печивдди § 114, п. 2, в південно-східний § 29, п. 2, є підзолисто-болотний § 29, п. 2, б пісок § 18, п. 1, б; § 18, п. 1, в;
печивддівський § 114, п. 2, в Південноукраїнський канал § 114 під їхати § 6, п. З піску § 18, п. 1, б; § 18, п. 1,
п'єдестал § 91, п. 2; § 92, п. п. 2, а, прим. під кінець § 31, п. З в; § 48, п. З, а
1, а південь § 38, п. 7 підкова — підків § 8, п. З, ґ, З піти — пішла б § 33, Б, б
П'ємонт § 92, п. 1, а південь — курорти Півдня § 38, підкреслити — підкресли, підкрес- піфагдрова теорема § 38, п. 26,
п'єса § 90, п. 5, а, 2 п. 7 лім (о), підкресліть § 81, п. І, г в, прим., б
248 249
Покажчик Покажчик
по-людськи § ЗО, п. З, а пороти § 84, п. 2, прим. 1, в; Поті § 90, п. 5, а, 3; § 109, п. 4, Прага % 18, п. 2, б; § 112, п. 1, І;
полянин — поляни § 38, п. 1, поров, порола § 8, п. З, в а, 1; § 112, п. 7; § 113, п. 1 § 113, п. 2, а; Праги, у Празі
прим. 6 поротий § 84, п. 2, прим. 1, в потік § 8, п. З, ґ, 5 § П2, п. 1, І
полярний § 86, п. 1,6 порох § 8, п. 2, в; пороху § 48, потоп § 8, п. З, г, 7; потопу § 8, празький § 18, п. 2, б; § 113,
помаленьку § ЗО, п. 1, в п. З, а п. З, ґ, 5 п. 2, а
помалу § ЗО, п. 1, в порский § 16, п. 2, а, 1, прим, поточний § 67, п. 1, а прапор § 8, п. З, ґ, 7
помиї § 66, п. 1, б; помиям § 66, портик — портика § 48, п. З, в потреба — потреб § 8, п. З, ґ, З прапорщик § 22, п. 1
п. З, б; помиями § 66, п. 5, б; у порт Балаклива § 38, п. 19 потребувати § 10, п. 2 працездатний § 25, п. 2, б
помиях § 66, п. 6 Порт-Луї % 112, п. 7 по-третє § 30, п. З, б працівник § 22, п. 1
поміж § 31, п. 1,6 Пбрто-Але'гре § 38, п. 8, прим. З по троє § 30, п. 2, г працьовитий § 67, п. 1, а
поміч § 18, п. 4 Порт-о-Пренс § 38, п. 8, прим. 2 потроху § 30, п. 1, а працюючий § 84, п. 1, а
помічний § 18, п. 4 портфель — портфеля § 48, Потсдамська угода § 38, п. 23 праця § 44, І; праці § 47, А, п. 1,6
помічник § 18, п. 4 п. 2, в потужний § 23, п. 1 прегарний § 21, п. З
по можливості § ЗО, п. 2, а поруч § 30, п. 1,6 потягти — потяг, потягла § 80, представник § 21, п. 2
Пом'яловський § 104, п. 11 поршень — поршня § 48, п. 2, є п. 9, прим. 2 презавзятий § 21, п. З
ио'ио^ § 3 1 , п . 1 , 6 поряд § ЗО, п. 1,6 по-українськи § 16, п. 2, а, 1; президент НАН України § 38,
понадплановий § 21, п. 2 по-своєму § 30, п. З, а § 30, п. З, а п. З, прим. 1.
по-нашому § ЗО, п. З, а посеред § 31, п. 1,6 по-українському § 16, п. 2, а, 1; Президент Національної академії
понеділок — понеділка § 48, п. 2, д посередині § 30, п. 1,6 § 30, п. З, а наук України § 38, п. З,
лон/§ 100, п. 2 посередній § 67, п. 2, а по-французьки § 16, п. 2, а, 1 прим. З
по-німе'цьки § 16, п. 2, а, 1 посилання — посилань § 55, п. 2
по-французькому § 16, п. 2, а, 1 Президент Сполучених Штатів
по-німецькому § 16, п. 2, а, 1 посилати § 80, п. З, б, 9
походжати § 80, п. 6, б Америки § 38, п. З
поночі § 30, п. 1,6 «о сгш § 30, п. 2, а
по-християнському § 30, п. З, а Президент України § 38, п. З
пообідній § 67, п. 2, а посіяний § 84, п. 2, а
Почаївська лавра § 38, п. 21 президія § 38, п. 16
поодинці § 30, п. 1, г послідовно миролюбний § 29, п. 1,
почасти § 30, п. 1,6 презирливий § 21, п. З
побраний § 20, п. 2, в, прим. г, прим. 1
початий § 84, п. 2, б презирство § 21, п. З
попадя § 20, п. 4, д, прим. по совісті § ЗО, п. 2, а
почеп, почепу § 8, п. З, г, 5 прекрасний § 21, п. З
поперед § 31, п. 1, б Посол Республіки Польща § 38,
по черзі § ЗО, п. 2, а прекрасно § 21, п. З
поперечний § 67, п. 1, а п. З, прим. З
посохнути, посохнув, посохнула ло четверо § 30, п. 2, ґ прем'єр § 92, п. 1, а
поперечношліфувальний § 29, почім § 30, п. 1, Г
§ 80, п. 9, прим. 2 прем 'єр-міністр § 26, п. 2, 1,6
п. 1, є посохти, посох, посохла § 80, п. 9, почому § 30, п. 1, ґ Прем'єр-міністр Канади § 38,
по-перше § 30, п. З, б прим. 2 почорнілий § 84, п. 1,6 п. З
попідвіконню § 20, п. 4, г по-соціалдемократйчному § 30, почуття § 20, п. 4, а; почуттів премудрий § 21, п. З
попідтинню § 20, п. 4, г; § 30, п. З, а, прим. § 20, п. 4, а; § 55, п. 1 преосвященний § 21, п. З
п. 1, д постачальник § 22, п. З поштовх — поштовху § 48, п. З, і препогано § 21, п. З
попліч § 30, п. 1,6 постачально-збутовйй § 29, по щирості § 30, п. 2, а преподобний § 21, п. З
по правді § ЗО, п. 2, а п. 2. б пояс — пояса, поясу § 48, п. З, ї, престол § 21, п. З
попурі % 90, п. 5, а, 4 ло сусідству § 30, п. 2, а прим. Приаздв'я § 38, п. 12, прим.
пор. — порівняй, порівняйте § 40 по-сусідськи § 30, п. З, а пояснення § 8, п. З, г приамудар Енський § 114, п. З, в
порений § 84, п. 2, прим. 1, в по-сусідському § 30, п. З, а П-подібний § 25, п. 4, є прибережний § 21, п. З
яо/м'г § 8, п. 2, в; на порозі § 52, «о сз'/я/ § 30, п. 2, а и/>а# § 67, п. 1, в Прибйлкін § 104, п. 6, в, З
п. З, а посутній § 67, п. 2, а правда § 2, п. 2, в прибігти § 2 1 , п. 3; § 8 0 , п. 5,
порожній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а Яосьє'/л § 109, п. 1, а Правдинськ § 109, п. 4, а, 2, прим. прим.
поросятко — поросяткові, поро- потинський § 113, п. 1 правобережний § 29, п . 1 , 6 приборкати § 21, п. З
сятку § 49, п. 1 потихеньку § ЗО, п. 1, в праворуч § 30, п. 1, є прибраний § 21, п. З
252 253
Покажчик Покажчик
прибудувати § 21, п. З причина § 20, п. 1, в тарям § 56; пролетарями § 58, пужальце § 17, п. 4
прибуток — прибутку § 4 8 , п. З, і причинний § 20, п. 1, в п. 1 пустити — пущу § 80, п. 8, б, 2
прибуття § 21, п. З причім § 32, п. 1 пролетаріат — пролетаріату § 48, путній § 67, п. 2, а
привабливо § 21, п. З причому § 32, п. 1 п. З, б пухир, пухиря § 45, II, п. 2
Привалов § 104, п. 6, в, З Причорномор'я § 38, п. 12, прим. променистий § 23, п. 6 Яуш/с/я § 49, п. 2, б; § 53, п. 4;
Привдлжя § 109, п. 4, б, 5 пришвидшити § 21, п. З проміж § 31, п. 1, б § 104, п. 6, а; Пушкіну § 49,
привселюдно § ЗО, п. 1, є Прйшвін § 104, п. 6, в, З промовець — промовця § 48, п. 2, б
пригірок § 21, п. З прищеплювати § 10, п. 2 п. 2, а пушкініст § 38, п. 1, прим. 5
пригір'я — на пригір 7 § 52, п. З, б приярок § 21, п. З пропагандист § 18, п. 2, в Пушкіно § 109, п. 7, б
пригорща — пригорщ, прйгорщю прізвисько § 21, п. З пропагандистський § 18, п. 2, в Пуща-Водйця § 112, п. 5; § 114,
§ 20, п. 4, в прізвище (парадигма) § 46, II; пророк § 8, п. З, Г, 7 п. З, а; Пущі-Водйці, у Пущі-
приїхати § 4, п. 1 прізвище § 21, п. 3; § 44, II, б; просити § 18, п. 4, прим. 2 Водйці% 112, п. 5
прийдешній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б § 45, II, п. 3; прізвища § 48, просмолити — просмолюй § 81, пуща-водйцький § 114, п. З, а
Прикарпаття § 38, п. 12, прим. п. 1; § 54, п. 3; прізвищу § 49, п. 2, в, прим. З пущений § 80, п. 6, а
приклад — прикладу § 48, п. З, і п. 2, а; прізвищем § 51, п. 1; у проспект Дружби народів § 38, п. 9 Пхеньян § 109, п. 9, а, 1
прикордонний § 21, п. З прізвищі § 52, п. З, б; прізвищ простити § 10, п. 1; § 18, п. 1, г; пшениця § 9, п. 1; § 18, п. 4
прикрутити § 21, п. З § 55, п. 2; прізвищам § 56; простиш, простить § 18, п. 1, г пшеничний § 18, п. 4
Прикумськ § 109, п. 4, б, 5 прізвищами § 58, п. 1 просьба § 18, п. 4, прим. 2 пшоно § 9, п. 1; пшоні, у пшоні
приладдя § 17, п. 5 прірва § 21, п. З проте % 32, п. 1; § 32, п. 1, увага § 9, п. 2, б
Прилуки § 112, п. 2; § 113, п. 2, проба — проб § 8, п. З, ґ, З протока Па-де-Кале § 38, п. 8 пюпітр § 92, п. 2, б
б; Прилук, Прилукам § 112, п. 2 провід — проводу § 48, п. З, і «/;о0. — професор § 40 Пясецький § 104, п. 11, прим.
прилуцький § 113, п. 2, б провітрити — провітри, провіт- професор § 45, II, п. 1 п'ятдесят (парадигма) § 70,
Примор'я % 109, п. 4, б, 5 рим(о), провітріть § 81, п. 1, г профком Київського національного п. 4; п'ятдесят § 28, п. 1, а
примула § 86, п. 1, а проводир, проводиря § 45, II, університету § 38, п. 14, а п'ятдесятий § 71, п. 1
принаджувати § 80, п. 6, б п. 2 профспілка § 25, п. 4, а п 'ятеро, п 'ятьдх, п ятьом § 70,
принадний § 23, п. 1 Програма ДемПУ § 38, п. 23 профспілковий § 25, п. 4, а п. 10
принесений § 2, п. 1 прогрес — прогресу § 48, п. З, є процент — процента § 48, п. 2, д П'ятигорськ § 109, п. 4, б, 4;
принести — приніс § 85, п. 2 продажний § 67, п. 1, а процес — процесу § 48, п. З, є § 109, п. 8; § 114, п. 2, б
принісши § 85, п. 2 проект § 91, п. 2, прим. прощати § 10, п. 1; § 18, п. 1, г; п ятий § 71, п. 1
принц § 38, п. З, прим. 2 проекція § 91, п. 2, прим. прощаю, прощаєш, прощу § 18, п'ятикутний § 25, п. З, а; § 67,
принцип — принципу § 48, п. З, є прозаїк § 4, п. 4; § 22, п. 1, п. 1, г п. 1, а
припустити — припусти, припус- прим.; § 90, п. 5, б прядиво § 22, п. 2 п'ятимільйонний § 71, п. 1
тім (о), припустіть § 81, п. 1, а прозаїчний § 23, п. З Псалтир § 38, п. 18, прим. 2 п'ятисотий § 71, п. 1
Прйп 'ять § 108 пройдисвіт § 26, п. 1, г Псел — Псла § 48, п. З, г п'ятитисячний § 71, п. 1
природний § 23, п. 1 Прдкіп § 8, п. 2, є, прим.; § 103 Псков § 112, п. 1, II; Пскова П'ятихатки § 114, п. 2, б
прислів'я § 54, п. 3; прислів'їв п. 2, прим. 1; Прдкдпа § 8, § 4 8 , п. 2, г; § 112, п. 1, п'ятихатківський § 114, п. 2, б
§ 55, п. 1 п. 2, є, прим. II; Псковом § 51, п. З, б; п'ятнадцятий § 28, п. 1, б
пристань Ржпщів § 38, п. 19 Прокоп 'євськ § 109, п. 8 § 112, п. 1, II; у Пскові § 112, п 'ятнадцять § 70, п. З
присутній § 67, п. 2, а Прокопів § 102, п. З п. 1, II п 'ятсот (парадигма) § 70, п. 5
притім § 32, п. 1 Прокдф'єв § 104, п. 11 птаство § 18, п. 2, в п 'ятсоттридцятитйсячний § 28,
притому § 32, п. 1 прокрустове ложе § 38, п. 26, в, птах § 18, п. 2, в п. 1, б
притулок § 21, п. З прим., б «Пташине молоко» § 38, п. 25 п 'ять (парадигма) § 70, п. 2;
Приуралля § 38, п. 12, прим. пролетар, пролетаря § 45, II, Пташйнський § 104, п. 7 п'ять §6, п. 1; § 70, п. З і п. 12
и/ш цьому § 32, п. 2, б п. 2; пролетарю § 53, п. 2; я/>о- Пугачдв § 104, п. З, в п 'ять других § 72, п. 1
причепити § 10, п. 2 летарі § 54, п. 2; § 60; проле- пужално § 17, п. 4 П'яче'нца § 92, п. 1, а
254 255
Покажчик Покажчик
256 257
Покажчик Покажчик
робітників — робітникдва, робіт- розповісти § 80, п. 7; § 81, п. 2, руїна § 4, п. 4; § 90, п. 5, б самий § 78, прим. 1
никдве § 23, п. 7 в, прим. 1 рука, руці § 47, А, п. 5, прим, самітний § 67, п. 2, а
робітниця (парадигма) § 46, І; розрив-трава § 26, п. 2, 4 рукав — рукави, рукава § 54, п. З самобутній § 23, п. 1; § 67, п. 2, а
робітниця § 45, І, п. 2; робіт- розростися — розрісся § 20, п. 1, г рукопис — рукопису § 48, п. З, и самовчитель § 25, п. 2, а
ниці § 47, А, п. 1, б; § 47, А, розсіювати § 24, п. 1 рулон § 93, п. 1, в самотній § 67, п. 2, а
п. 2; § 47, Б, п. 1; робітницю розтягнути § 21, п. 2 рум 'яний § 6, п. 1 самохід § 8, п. З, ґ, 6; § 26, п. 1, а
§ 47, А, п. 3; робітницею § 47, розтяг-стиснення § 26, п. 2, 1, а Рум'янцев § 104, п. 11 самохідний § 8, п. З, ґ, 6; § 29, п.
А, п. 4; на робітниці § 47, А, розум § 1, п. 1; розумові § 49, п. 1 русалка § 38, п. 2, а, прим. 1 1,а
п. 5; робітнице § 47, А, п. 6, б; розумний § 1, п. 1 русин — русини § 54, п. 1, прим. самохіть § 30, п. 1, є
робітниць § 16, п. 2, в; § 47, Б, розхитати § 21, п. 2 Руссд § 89, п. З сани § 66, п. 1, а; § 66, п. 4, а;
п. 2, а; § 47, Б, п. 4, а; робіт- розходження § 80, п. 6, в; § 80, «Руська правда» § 38, п. 18 саней § 66, п. 2 а; саням § 66,
ницям § 47, Б, п. З, б; робітни- п. 6, в, прим. 1 рух — руху § 48, п. З, є п. З, а; саньми (й санями) § 66,
цями § 47, Б, п. 5, б; робітниці розчин § 21, п. 2 ручай — ручаю § 48, п. З, ґ п. 5, в
§ 47, Б, п. 7 роз'юшити § 6, п. З рученька § 2, п. 2, б; § 16, п. 2, Санкт-Галлен § 114, п. З, г
роблячи § 80, п. 6, в, прим. 2, в роз'яснити § 6, п. З а, 2 Сан-Мартін § 106, п. 1, г, прим. 1
роблячий § 80, п. 6, в, прим. 2, б роман — роману § 48, п. З, ж рушити — руш, рушмо, руште Сан-Сальвадор § 114, п. З, г
робота § 8, п. 1,6 Романйшин (парадигма) § 102, п. 3; Санта-Клара § 114, п. З, г
§ 81, п. 2, б
Рогачдво § 109, п. 2, в Романйшин § 53, п. 4 рушник § 18, п. 4 Сант-Яго § 112, п. 7; § 114, п. З, г
родина — родини § 47, А, п. 1, а ромб — ромба § 48, п. 2, є рушниця § 18, п. 4 Сапун-гора § 27, п. 1
родовід — родоводу § 48, п. З, и Ромни, Ромен, Ромнам § 112, п. 2 Рюдберг § 92, п. 2, б сарай — сараю § 48, п. З, в
Родос — Родосу § 48, п. З, ї Ромоданівський шлях § 38, п. 9 рюкзак § 92, п. 2, б Сардинія § 90, п. 5, в, 5
Рожйщенський район § 38, п. 12 ропа § 1, п. 2 Рюмін § 104, п. 11, прим, Сатурн § 38, п. 6
розгін § 8, п. З, Г, 5 Російська Федерація § 38, п. 12, рюш § 92, п. 2, б Сахалін — Сахаліну § 48, п. З, ї
розгніждження § 80, п. 6, в
прим. рябий § 6, п. 2, прим. Сахо-сквер § 114, п. З, г
розграфлений § 80, п. 6, в,
російський § 109, п. 6 ряд § 5, п. 2; § 6, п. 2, прим. саяни § 38, п. 10
прим. 2, а
Росія § 109, п. 6 Рязань § 109, п. 8, прим. свалява § 38, п. 10
роздоріжжя § 8, п. З, б, 3; § 54,
росіянка § 38, п. 1, прим. 6 сватівський § 113, п. 2
п. 3; роздоріжжю § 49, п. 2, а;
Россіні § 90, п. 5, а, 3; § 100, Сватове § 113, п. 2
роздоріжжям § 51, п. 2; § 56;
п. 2 с. — село, сторінка § 40 сваха § 23, п. 4, прим.
на роздоріжжі § 52, п. З, б;
рости § 8, п. 1, а, 7; ріс § 8, п. 1, Сава § 22, п. 10; § 45, І, п. 1 свашин § 23, п. 4, прим.
роздоріж: § 55, п. 2; роздоріж-
жями § 58, п. 1; «а роздоріж- а, 7; росла § 8, п. 1, а, 7 Савич § 22, п. 10 свекруха § 23, п. 4; § 44, II, б
жях § 59 Ростдв-на-Дону § 112, п. 6; § 114, Савівна § 22, п. 10 свекрушин § 23, п. 4
роззброїти § 20, п. 1, а п. З, ґ; Ростбва-на-Дону, у Рос- Савович § 22, п. 10 свекрушисько § 44, II, б
роззява § 20, п. 1, а тбві-на-Дону § 112, п. 6 Савойя § 90, п. 4 свердлйльно-довбальний § 29, п. 2, б
розіграш § 90, п. 5, б ростбвський-на-Дону § 114, п. З, ґ сад — саду § 48, п. З, б Свєнцйцький § 104, п. 8, б
розідрати, роздер § 8, п. 2, а Рось § 108 саджати § 80, п. 6, б свиноматка § 25, п. 2, б
розказувати — розказуй § 8 1 , рот, рота § 8, п. 2, а, прим. 1 Саф;ль§ 86, п. 1, б свинопас § 25, п. 2, б
п. 2, в, прим. З Рбщино § 109, п. 7, б саквояж § 90, п. 4 свиня § 20, п. 4, д, прим.; свиней
розкіш § 20, п. 4, в; § 44, III; рояль § 90, п. 4 сакля — сакль § 8, п. 2, а, прим. 2 § 47, Б, п. 2, б; свиньми (і св«-
розкішшю § 20, п. 4, в рр. — роки § 40 Саласьєв § 104, п. 12, а, 1 дашм) § 47, Б, п. 5, в; годувати
розкушувати § 80, п. 6, б Ртйщево § 109, п. 4, б, 6 Салоніки, Салднік, Салонікам свиней (і свині) § 47, Б, п. 4, а,
розмай — розмаю § 53, п. 2 Рудольфштадт § 114, п. 2, ґ § П 2 , п. 2 прим.
розм'якшити § 6, п. 1, прим. рудольфштадтський § 114, салг, сал<«, самі § 78, прим. 1 свистати, свищу, свищеш § 80, п. 4
розповідати, розповідай § 81, п. 2, п. 2, г сама самотою § 25, п. 4, б, прим. свіжий § 67, п. 1, а
в, прим. 1 / ^ ж ' е ' § 92, п. 1, а самий § 78, прим. 1 свіжісінький § 16, п. 2, а, 2
258 259
Покажчик Покажчик
260 261
Покажчик Покажчик
Сіверськодоне'цьк § 108 Скандинавія § 90, п. 5, в, 5 сльоза — слізьми (і сльозами) сонце § 18, п. 4; § 38, п. 6,
Сідней § 90, п. 5, а, З Скандинавський півострів § 114, § 47, Б, п. 5, в прим. 2; со'н^/о § 49, п. 2, а
сік — у соку § 52, п. 2, б п. 1, б см — сантиметр § 40 сонячний § 18, п. 4
сіль § 20, п. 4, в; § 44, III; сіллю Скиталець § 104, п. 12, б смерть, смерті § 8, п. 2, б; смер- соняшник § 18, п. 4
§ 17, п. 5; § 20, п. 4, в; § 6 1 , скільки § 79, прим. т е § 61, п. 5 сорок, сорока § 70, п. 7
п. З, а скільки ж то § 33, А, п. З, а, Смирндв § 104, п. 6, в, 2 сорока — сорок § 8, п. З, ґ, 2
сільський § 8, п. 1, б; § 16, п. 2, б прим. 1 сміттєзбірник § 25, п. 2, в Сорокадуби § 114, п. 2, б
сільськогосподарський § 29, п . 1,6 склад § 21, п. 1; складу § 48, сл«х § 17, п. З сорокадубівський § 114, п. 2, б
п. 2, є сміятися — сміюся, смієшся, сміє- сороковий § 7 1 , п. 1
сім (парадигма) § 70, п. 2; сім,
семи § 8, п. 1, а, 1 скляр, скляра § 45, II, п. З ться § 80, п. 6, в, прим. З сорт — сорту § 48, п. З, є
сконструйований § 24, п. З сморід § 8, п. 2, в сосна, сосон (і сосен) § 47, Б,
сімдесят § 70, п. 4
сконструювати § 24, п. З смуток, смутку § 8, п. 2, а п. 2, в, прим. І
сімдесятий § 71, п. 1
скопійований § 84, п. 2, а СНД § 39, п. 2 Сосницька сотня § 38, п. 12
сімдесятиріччя § 25, п. 4, б
скоротити § 21, п. 1 ся/г § 17, п. 3; на снігу § 52, п. 2, б сотий § 71, п. 1
сімнадцять § 70, п. З
Скороход § 106, п. 2, в Сніговий кальвіль § 38, п. 5 сотня, сотень § 8, п. 2, а
сімсот § 70, п. 5
скочити § 10, п. 1 снігур, снігурі % 45, II, п. 1 Софіїн § 23, п. 4
750-річчя § 26, п. 1, д, прим.
скраю § 30, п. 1,6 Сніжинка § 38, п. 4 Софійський собор § 38, п. 21
Сімферополь § 108, прим.; § 109,
скрипалів — скрипалева, скрипа- сніп § 17, п. З Софія § 23, п. 4
п. 9, а, З соціал-демократйчний § 29,
ле'ве § 23, п. 7 Соболь § 104, п. 12, а, З
сім'я § 45, II, п. 2 п. 2, а
скрипаль § 22, п. 4; § 23, п. 7 сокира § 1, п. 1
сш !я § 45, І, п. 2; сім Т § 47, А, Соціалістична Республіка В'єт-
скуповуваний § 24, п. 2 сокіл — соколе § 53, п. З
п. 1, б; § 47, А, п. 1, б, прим.; нам § 38, п. 12
скуповування § 24, п. 2 соколонько § 16, п. 2, а, 2
§ 47, А, п. 2; сім'ю § 47, А, соціологія § 86, п. 1, а; § 90, п. 5,
скуповувати § 24, п. 2 солдат § 1, п. 2; солдатів § 55,
п. 3; сім'єю § 4 7 , А, п. 4; у а, 2
слабнути § 80, п. 9, прим. 2 п. 1
сім7 § 47, А, п. 5; сім'є § 47, соцстрах § 25, п. 4, а
Славутич § 38, п. 12, прим. солигалицький § 113, п. 2, б
А, п. 6, б; сім'ї § 47, А, п. 1, б, слати, стелю, стелють § 80, п. З, соцстрахівський § 25, п. 4, а
прим.; § 47, Б, п. 1; § 47, Б Солигалич § 113, п. 2, б
б, 9 сочинський § 113, п. 1
п. 4, б; сімей § 47, Б, п. 2, б; соло § 86, п. 1, а Со'ад § 90, п. 5, а, 3; § 109, п. 4,
слати, шлю, шлють § 80, п. З, б, 9
сім'ям § 47, Б, п. З, б; сім'ями соловей— солов'єві § 4 9 , п. 1; а, 1; § 113, п. 1
слівце § 8, п. З, а, З
§ 47, Б, п. 5, б; у сім'ях § 47, солов'єм § 51, п. 1; солові союз § 1, п. 1
слід § 17, п. З
Б, п. 6 § 54, п. 2; солов'їв § 55, п. 1 спалахнути § 21, п. 1
сліпий § 67, п. 1, а
сінешній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б соуадв 7ямй § 23, п. 5 Спасівка § 38, п. 22
сліпоглухонімий § 29, п. 1, г
сіни § 66, п. 1, а; сіней § 66, п. 2, а; Соловйдв § 7, п. 1, б; § 104, п. З, а; Спас-Кле'пики § 114, п. З, г
Слобожанщина § 38, п. 12, прим.
сіням § 66, п. З, а; сіньми § 66, § 104, п. 11 спати § 80, п. 3; сплять § 85,
словак § 113, п. 2, б
п. 5, в словацький § 113, п. 2, б Соловйово § 109, п. 2, а п. 1
Сінне % 109, п. 1, в словечко § 8, п. З, а, 3; § 22, п. 7 амод § 8, п. 2, в спатися — спиться § 18, п. 4,
сірий § 67, п. 1, а словник § 8, п. З, г, 7 солодший § 69, п. 1, а прим.1
Ормм лмс § 109, п. 1, в «Слово» § 38, п. 18 Соломія (парадигма) § 103, п. 1; спекти — спік § 85, п. 2
Сірко § 38, п. 4 слово § 8, п. 1, а, 2; у сло'в/ § 52, Соломіє § 47, А, п. 6, б спереду § 30, п. 1,6
сіро-голубйй § 29, п. 2, д п. З, б; слів § 8, п. 1, а, 2; Солбха, Солдсі § 103, п. 1, прим. 1 спершу § 30, п. 1, г
сісти — сядь, сядьмо, сядьте § 81, § 55, п. 2 Соль-Ілецьк § 114, п. З, г спеціаліст § 22, п. 13
п. 2, в «Слово о полку Ігоревім» § 38, п. 18 соль-іле'цький § 114, п. З, г спецназ § 8, п. 2, ґ
сіяти, сію, сіють § 80, п. З, б, З службовий § 23, п. 7 Сомалі § 90, п. 5, а, З спечений § 20, п. 2, в, прим.
сказаний § 20, п. 2, в, прим. слухач § 45, II, п. 3; слухачу § 53, Сомкдва Долина § 114, п. 1, а спирт § 90, п. 5, а, 5, прим. 1;
сказати § 21, п. 1 п. 1; слухачем § 51, п. 1; слухачі сон § 8, п. 2, а; § 50, п. 2; сну спирту § 48, п. З, а
скакати § 10, п. 1 § 54, п. 2; слухачам § 56 § 8, п. 2, а спиртівка § 22, п. 11
262 263
Покажчик Покажчик
Співдружність Незалежних Дер- Стальдва Воля § 109, п. 7, г стерегти § 8, п. З, в; стеріг § 8, сторожів — стдрожева, стдроже-
жав § 38, п. 11 Становий (хребет) § 109, п. 7, а п. З, в; § 80, п. 9, прим. 1; ве § 23, п. 7
спідлоба § ЗО, п. 1, д становище § 22, п. 9; у станови- стерегла, стерегло § 8, п. З, в сторона, сторін § 8, п. З, б, 1
спідній § 67, п. 2, а щі § 52, п. З, б стерегтися — стерігся § 80, п. 9, сторонній § 67, п. 2, а
спікши § 85, п. 2 станція метро «Контрактова пло- прим. З стортинг § 38, п. 13, прим.
спілка, спілці § 16, п. 2, б, прим. ща» § 38, п. 19 стерігши § 8, п. З, в ОжшУ § 108
спілчанський § 16, п. 2, б, прим. станція Фастів-Перший § 38, п. 19 Стеф'юк § 6, п. 1 стояти § 8, п. 1, а, 6; § 10, п. 1;
спільник § 16, п. 2, б Станюкдвич § 104, п. 6, в, 4 стиль § 50, п. 2; стилю § 48, § 80, п. З, а; стій § 8, п. 1, а,
сплячи § 85, п. 1 старанний § 20, п. 2, б п. З, ж 6; § 81, п. 2, а; стіймо, стійте
сповна § ЗО, п. 1, в старанність § 20, п. 2, в стильовий § 23, п. 7 § 81, п. 2, а
Сполучені Штати Америки § 38, старанно § 20, п. 2, в стимул § 90, п. 5, в, 1 стравохід § 8, п. З, ґ, 6
п. 12 Стара Платна § 114, п. 1, а стирати, стер, зітри § 10, п. 2 страйккдм § 20, п. 1, б; § 38,
спорт — спорту § 48, п. З, є Стародубський полк § 38, п. 12 стіжок, стіжка § 8, п. З, а, 1 п. 14, а
староіндійський § 4, п. 4, прим.; стіл § 50, п. 2; стола (й столу) Страсбург § 113, п. 2, а
спортивний комплекс «Трудові
резерви» § 38, п. 15, а § 90, п. 5, б § 48, п. 2, в страсбурзький § 113, п. 2, а
спосіб — способу § 48, п. 2, є; Старокостянтйнів § 114, п. 2, а стілець, стільця § 8, п. З, а, 1 страх — страху § 48, п. З, є
староста § 45, І, п. 1; старости стільки § 79, прим. Страхолісся § 114, п. 2, г
§ 48, п. З, є
(і старости — з іншим зна- стільки-то § 33, А, п. З, а страхоліський § 114, п. 2, г
спостерегти § 10, п. 2
с/яш. календар (стінний кален-
спостерігати § 10, п. 2 ченням) § 47, Б, п. 1; старос- страшенний § 23, п. 2
дар) § 40
спочатку § ЗО, п. 1, б тів § 47, Б, п. 2, в стремено — стремена § 54, п. З
сто, ста § 70, п. 7
справедливий § 2, п. 2, в старший § 67, п. 1, а стрибок — стрибка § 48, п. З, є
стовбоватий § 23, п. 8
справжній § 23, п. 1; § 67, п. 2, б стати § 10, п. 1; став § 85, п. 2; Стрййський парк § 38, п. 9
стовбур § 45, II, п. 1
сприйняття — сприйнять § 55, стань § 16, п. 2, г; § 81, п. 2, в; стриміти § 2, п. З, а
стовп — на стовпі § 52, п. З, а
п. 2 станьмо § 81, п. 2, в; станьте стримувати § 2, п. З, б
стогін — стогону § 48, п. З, є
сприяння § 22, п. 5 § 16, п. 2, г; § 81, п. 2, в Стріла § 38, п. 4
стодвадцятип 'ятирічний § 29,
сприяти § 22, п. 5 стаття § 20, п. 4, б; § 47, Б, п. 1, д стрімголов § 30, п. 1, є
спросоння § 20, п. 4, г п. 2, б; статті § 20, п. 4, б; 125-річний § 29, п. 1, є стручок § 22, п. 12
спроста § 30, п. 1, в §47, А, п. 2; § 4 7 , Б, п. 1; «Стоїть гора високая» § 38, ст.-сл. — старослов'янський § 25,
спрощення § 80, п. 6, в статтю § 47, А, п. 3; стат- п. 18 п. 4, з
сп'яну § 30, п. 1, в тею § 20, п. 4, б; § 47, А, п. 4; Стдїч § 104, п. 5 студент § 8, п. 2, д; § 18, п. 2, в;
ссавці § 20, п. З ;> статті § 47, А, п. 5; статей Стдлаць § 109, п. 9, б студента § 48, п. 2, а
ссати § 20, п. З § 20, п. 4, б; § 47, Б, п. 2, б; Столєтов § 104, п. 2, г студентство § 18, п. 2, в
ст. — станція, сторіччя § 40 статтям § 47, Б, п. З, б; «Столичні» § 38, п. 25 студентський § 18, п. 2, в
ставати, стаю § 80, п. З, б, 4, статтями § 47, Б, п. 5, б; у столяр § 45, II, п. 1 стукнути — стукну § 80, п. 8, б,
прим, статтях § 47, Б, п. 6 столярно-механічний § 29, п. 2, б 2; стукни, стукнім(о), стукніть
ставити — став, ставмо, ставте ствердити § 21, п. 1 стоп-кран § 26, п. 2, 1, а § 81, п. 1, в
§ 81, п. 2, б створений § 84, п. 2, а с/яол ятдесятиріччя § 26, п. 1, г стусан — стусана § 48, п. З, є
ставок — ставка § 48, п. З, ґ стелити § 80, п. З, б, 9 сторінка § 8, п. З, б, 1; § 17, субота — субот § 8, п. З, ґ, З
ставши § 85, п. 2 степ — степу, у степу § 52, п. 2, п. З, прим.; сторінці § 17, п. З, суботній § 23, п. 1
стадіон «Динамо» § 38, п. 15, а б; степів § 55, п. 1 прим. сувенір § 45, II, п. 1
стайня — стаєнь § 9, п. 1; § 16, Степан — Степане § 53, п. З сторіччя § 20, п. 4, а; § 26, п. 1, сувій — сувою § 48, п. З, і
п. 2, в Степанов § 104, п. 1 г; сторіччю, у сторіччі § 20, суддя § 20, п. 4, б; § 45, І, п. 2;
стакато § 89, п. 1 Степан Тигряча Смерть § 106, п. 4, а; сторіч § 20, п. 4, а судді, суддю § 20, п. 4, б; судд/
сталевар (парадигма) § 46 II п. 1, а сторож § 8, п. 2, в; § 23, п. 7; §47, Б, п. 1; суддів § 20, п. 4,
сталь — сталі § 61, п. 1 Степанчук § 17, п. 6 § 45, II, п. 3; стороже § 53, п. З б; § 47, Б, п. 2, в
264 265
Покажчик Покажчик
Суджонд Хадінотд § 38, п. 1, Сьєрра-Леоне § 9 1 , п. 2; §109, тато § 54, п. 3; ото'оту § 53, п. 1; Тере'нь (парадигма) § 103, п. 2
прим. З п. 9, а, 1 тати § 54, п. 1; § 54, п. 3; термін — терміна, терміну § 48,
Суец § 17, п. 7; § 9 3 , п. 1, в; сьогодні § 7, п. 2; § 17, п. З татів (тат) § 55, п. 1 п. З, ї, прим.
§ 113, п. 2, б сьогоднішній § 23, п. 1; § 67, татуньо § 44, II, а термогідродинаміка § 26, п. І, є
суецький § 113, п. 2, б п. 2, б Тбілісі § 112, п. 7; § 113, п. 2, в термометр § 96
сузір я Великого Пса § 38, п. 6, сьомий § 7, п. 2; § 16, п. І, б; тбіліський § 113, п. 2, в Тернопіль § 108, прим.; § 112,
прим. 1 § 71, п. 1 твердження, тверджень § 8, п. 2, г п. 1, II; Тернополя § 48, п. 2, г;
сукно — сукон § 55, гт. 2, прим. 7-й § 28, п. 2, а Твердохлє'бов § 104, п. 2, г § 112, п. 1, II; Тернополем, у
сукня, суконь § 47, Б, п. 2, в, 7-Л § 25, п. 4, є /яеш § 75; твоє § 5, п. 1; /иео/ Тернополі % 112, п. 1, II
прим. 1 Сю § 93, п. 2; § 100, п. 2 § 4, п. 1 тероризм § 22, п. 13
сума § 89. п. 1 сюжет — сюжету § 48, п. З, ж т-во (товариство) § 26, п. 2, 5 терпіти — терпіть § 83, прим. 1
Сунь Ятсе'н § 38, п. 1, прим. 2; сюрреалізм § 89, п. 2 творення, творень § 8, п. 2, г терти § 80, п. З, б, 7; § 80,
§ 106, п. 2, ґ сяк-так § 30, п. З, г творець, творця § 8, п. З, ґ, 1 п. З, б, 9, прим.; § 84, п. 2,
сусідній § 67, п. 2, а С я я § 108 творчо § 9, п. 2, г, прим. прим. 1, а; тру, труть § 80,
суспільно корисний § 29, п. 1, г, Сяткдвський § 104, п. 9 театр § 88; § 91, п. 1; § 96 п. З, б, 7; § 80, п. З, б, 9,
прим. 1 теїн § 90, п. 5, б прим.; три § 80, п. З, б, 9,
суспільно необхідний § 29, п. 1, г, текст — тексту § 48, п. З, б прим.
прим.1 ш. — товариш, том § 40 текстиль § 90, п. 5, в, 1 тертий § 84, п. 2, прим. 1, а
суспільно-політичний § 29, табель § 86, п. 1, б телеграф § 86, п. 2 Теруель § 86, п. 1, б; § 91, п. 1;
п. 2, б «Таврія» § 38, п. 25 Тельман § 86, п. 1,6 § 112, п. 1, II; Теруеля, Теруе-
суттєвий § 23, п. 7 Таде'й § 88 теля, теляти § 44, IV, а; теля- лем, у Теруе'лі § 112, п. 1, II
§ 16, п. 1, а таджик § 113, п. 2, б та § 65, п. 1; телят § 65, п. 2; тесати § 10, п. 2
ш} Я/? § 38, п. 9 таджицький § 113, п. 2, б телятам § 65, п. З тесляр § 45, II, п. 3; тесляра § 45,
суходіл — суходолу § 48, п. З, и Тажибаєв § 104, п. 6, в, І телятко — теляткові, телятку II, п. 3; § 48, п. 2, а; тесляре
Сухумі § 109, п. 4, а, 1 та й § 32, п. 2, б § 49, п. 1; на теляткові § 52, § 53, п. 3; теслярі § 54, п. 2
сушняк — сушняку § 48, п. З, б таким чином § 30, п. 2, в п. 1, б; «а телятку § 52, п. 1, Тетерів § 108; § 113, п. 2; Тете-
сформульований § 84, п. 2, а так-от § 33, А, п. З, а б, прим. рева § 48, п. 1, ґ
сфотографувати § 21, п. 1 таксі § 90, п. 5, а, 4; § 100, телячий § 67, п. 1, а тетерівський § 113, п. 2
схил § 21, п. 1 п. 2 темно-зелений § 29, п. З, д течія Гольфстрім § 38, п. 9
схід § 38, п. 7 так-таки § 33, А, п. З, а темної ночі § 30, п. 2, в ти (парадигма) § 73; до тебе
Схід — Далекий Схід, Схід проки- так-то § 30, п. З, в темнуватий § 23, п. 8 § 78, прим. 2
нувся § 38, п. 7 /пак що § 32, п. 2, б темп § 45, II, п. 1; у темпі § 52, Тибет § 90, п. 5, в, 5
східний § 67, п. 1, а талановитий § 23, п. 8 п. З, а тигр — на тигрі § 52, п. 1, б,
Східноєвропейська рівнина § 38, талиський § 113, п. 2, в теніс — тенісу § 48, п. З, з прим.
п. 8; § 114, п. 2. а, прим. Тамбов § 113, п. 2 Теоддр § 88 тиждень § 19, п. 1; тижня § 19,
Східноказахстанська область § 114, тамбовський § 113, п. 2 теорія § 88 п. 1; § 4 8 , п. 2, д
п. 2, а, прим. танець — танцю § 48, п. З, з тепер § 17, п. 1 тижневий § 19, п. 1
Східнокитайське море § 114, п. 2, танцювати § 17, п. З теперішній § 67, п. 2, б Тимірязєв § 104, п. 2, в
а, прим. Тао Юаньмінь § 38, п. 1, прим. 2; тепловоз § 8, п. З, ґ, 6; § 26, Тиміш (парадигма) § 103, п. 2;
східнослов'янський § 29, п. 1, б § 106, п. 2, ґ п. 1, а Тиміш § 103, п. 2, прим. 1
схід сонця § 38, п. 6, прим. 2 7й'ссо§ 100, п. 2 Теплого Олекси § 38, п. 22 Тимофє'єв § 104, п. 6, в, 2
сходи § 66, п. 1, а; сходів § 66, татарин — татари § 54, п. 1, тепло- й гідроелектростанції § 26, тим разом § 30, п. 2, в
п. 2, б; сходам § 66, п. З, а; прим.; татар § 55, п. 1, п. 2, 6 тйм-то § 32, п. 3; § 33, А,
сходами § 66, п. 5, а прим. теплообмінний § 29, п. 1, а п. З, а
схопити § 10, п. 1 Татйщев § 104, п. 6, в, 4 § 109, п. 1 Тимчасовий уряд § 38, п. 13,
266 267
Покажчик г Покажчик
268 269
Покажчик Покажчик
270 271
Покажчик Покажчик
272 273
Покажчик Покажчик
274 275
Покажчик Покажчик
Чернівці § 108; § 112, п. 2; Чер- числівник — числівника § 48, п. тисяч шестисот п 'ятдесятй де- швидкохідний § 8, п. З, ґ, 6
нівців, Чернівцям, у Чернівцях 2, є в'яти § 70, п. 6 шевців § 8, п. 1, а, 3; § 67, п. 1,
§ 112, п. 2 чистий § 67, п. 1, а чотири треті § 72, п. 1 б; шевцева, шевцевого § 8, п. 1,
Чернігів § 8, п. 1, а, 4; § 108; ЧИСТИТИ — чисть, чйстьмо, чотирнадцять § 70, п. З а, З
§ 113, п. 2; Чернігова § 8, п. 1, чйстьте § 81, п. 2, в чотирьохактний § 25, п. З, б шевченкіана § 38, п. 1, прим. 5
а, 4 Чисті Прудй § 109, п. 7, в чотирьохмільйонний (і чотири- Шевченків — Шевче'нкова, Шев-
Чернігівська облспоживспілка § 38, Чистоводне § 114, п. 2, а мільйднний) § 71, п. 1 ченкове § 23, п. 7; Шевченкові
п. 14, а чистовдднівський § 114, п. 2, а чотирьохсотий § 71, п. 1 поезії § 38, п. 26, а
чернігівський § 113, п. 2 У«/иа§ 113, п. 1 чотирьохтисячний (і чотирити- Шевченківська премія § 38,
чесати, чешу, чешеш § 80, п. 4 читинський § 113, п. 1 сячний) § 71, п. 1 п. 26, в
чесний § 19, п. 1 чи то § 33, А, п. 2, б чуваський § 113, п. 2, в Шевченківський районний відділ
честь § 19, п. 1 чичердне § 90, п. 5, в, 1
чуваш § 113, п. 2, в народної освіти міста Києва
честь честю § 25, п. 4, б, прим. Чйчиков § 104, п. 6, в, 1
чумак — чумаче § 53, п. З § 38, п. 14, а
чеський § 113, п. 2, в чи що § 30, п. 1, є
Чумацький Шлях § 38, п. 6 шевченківський стиль § 38, п. 26,
Чеський Крумльов § 109, п. 7, г чіпати § 10, п. 2
Чупрйнків § 47, Б, п. 2, в в, прим., а
четверо, чотирьох, чотирьом § 70, чіпляти § 10, п. 2
Чусова § 109, п. 7, а; § 112, п. 3; Шевченко § 23, п. 7
п. 10 член-кореспонде'нт § 26, п. 2, 1,
Чусовдї, Чусовій § 112, п. З Шексна § 109, п. 1
четвертий § 9, п. 1; § 71, п. 1 б; § 38, п. З, прим. 1
чобіт — чобіт § 55, п. 1, прим.; чути (парадигма в теперішньо- шелест § 2, п. 2, а; § 8, п. 2, в
чех § 113, п. 2, в му часі) § 80, п. 1; чути, чую, Ше'ллі § 100, п. 2
чобітьми (й чоботями, чобота-
Чигирин § 113, п. 1 чують § 80, п. З, б, 1 Шепетівка § 108; § 112, п. 1, І;
ми) § 58, п. 2; на чоботах {чо-
чигиринський § 113, п. 1 Шепетівки, у Шепетівці § 112,
ботях) § 59
чий, чия, чиє (парадигма) § 77; Ш п. 1,1
чоловік § 9, п. 1; сім чоловік, сім
чийого § 7, п. 1, а шабля — шабе'ль § 47, Б, п. 2, в, шепіт § 2, п. 1
чоловіків, чоловік із двісті § 55,
чий-будь § 28, п. 2, б прим. 1 шепотіти § 2, п. 1
п. 1, прим.
чий-не'будь § 28, п. 2, б шайба — шайб § 47, Б, п. 2, в, шестеро, шістьох, шістьом § 70
чомусь § 9, п. 1
чийсь, чийогось, чийомусь, чиїмсь прим. 1 п. 10
Чорне море § 114, п. 1,6
(і чиїмось) § 79 чорний § 9, п. 1; § 9, п. 2, г; шалівка § 22, п. 11 шестиденка § 9, п. 1; § 26,
Чикаго § 90, п. 5, в, З чорного § 9, п. 2, г ШантійІ% 98; § 100, п. 2 п. 1, ґ
Чиковані § 104, п. 6, в, 1 чорнило § 9, п. 2, г шарудіння § 22, п. 5 Шйллер § 89, п. 3; § 100, п. 1, II;
Чилі § 90, п. 5, в, З чорнити § 9, п. 2, г шарудіти § 22, п. 5 Шйллера, Шйллером § 100,
чималенький § 33, А, п. 1, а чорниця — чорниці § 9, п. 2, г шасі § 89, п. 1 п. 1, II
чимало § 30, п. 1, є; § 33, А, чорніти, чорніє § 9, п. 2, г шах § 38, п. З, прим. 2 Шймчак § 104, п. 5, б
п. 1, а чорногуз § 25, п. 1; § 26, п. 1, б шахтар, шахтаря § 45, II, п. 2; шинок — шинку § 48, п. З, в
чим би то § 33, А, п. З, а, чорнозем § 26, п. 1,6 шахтареві § 49, п. 1; шахта- ширма § 90, п. 5, в, 1
прим. 1 чорноземний § 29, п. 1, а рям § 56; шахтарями § 58, п. 1; широкий § 2, п. 1
чимдуж § 30, п. 1, є чорнороб § 8, п. З, Г, 6 на шахтарях § 59 Широкий Яр § 114, п. 1, а;
чимраз § 30, п. 1, є чотири (парадигма) § 70, п. 2; Шахти % 109, п. 5; § 113, п. 1 Широкого Яру § 48, п. 2, г,
Чингісхан § 104, п. 6, в, 1 чотири § 9, п. 1 шахтинський § 113, п. 1 прим.
чин чином § 25, п. 4, б, прим. 4'/гтйсячний § 28, п. 2, а Шаші § 38, п. 4 широко § 2, п. 1
Чирчйк § 109, п. 4, б, 1 чотирикутник § 25, п. З, а Швейцарія § 95, п. 1 широчина, широчінь § 61, п. 1,
чисельник — чисельника § 48, чотиримісячний § 25, п. 4, б швець § 16, п. 1, а; ше'вче § 53, прим.
п. 2, є чотириста § 70, п. 5 п. З шити, шию, шиють § 80, п. З, б,
численний § 20, п. 2, а чотириста сімдесят вісім тисяч Швець § 101; § 102, п. 1; Швеця, 1; ший, шиймо, шийте § 81,
численність § 20, п. 2, в шістсот п'ятдесят дев'ять — з Шевцеві (Швецю) § 102, п. 1 п. 2, а
численно § 20, п. 2, в чотирьохсот сімдесяти восьми швидкохід § 8, п. З, ґ, 6 шифр § 90, п. 5, в, 1
276 277
Покажчик Покажчик
282 283
Зміст Зміст
284 285
Зміст Наукове видання