You are on page 1of 2

2015 年 7 月 黑龙江生态工程职业学院学报 Jul. 2015

第 28 卷第 4 期 Journal of Heilongjiang Vocational Institute of Ecological Engineering Vol. 28 No. 4

doi: 10. 3969 / j. issn. 1674-6341. 2015. 04. 067

俄汉语中动物形象象征意义对比分析
杨 慧 苏春艳
( 吉林师范大学 外国语学院,吉林 长春 130000)

摘 要: 动物形象在人类的语言中出现,经常被赋予了一定的象征意义。俄汉语也不例外,无论是在谚语,还是
童话故事中都会经常出现动物形象。但是鉴于中国和俄罗斯的文化差异,地理位置的不同,以及受到风俗习惯、社
会制度、宗教信仰等的影响,中俄两国人民赋予不同动物形象的象征意义有所不同。
关键词: 动物象征意义; 对比; 翻译技巧
中图分类号: H033 文献标志码: A 文章编号: 1674-6341( 2015) 04-0152-02

动物在人类的生活中扮演着重要的角色,动物形象不断 ( 1) 正面象征意义:
地出现在人类的语言中,并根据每种动物各自的特点,人类 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。
赋予其一定的象征意义。这样不仅体现出人类与动物有着 好狗帮三邻,好汉护三村。
密切的关系,而且丰富了人类的语言。 ( 2) 反面象征意义:
由于中俄两国的文化背景不同,他们赋予每种动物的象 狼心狗肺,狗仗人势,狗急跳墙,狗眼看人低,是狗改不
征意义也有所差异。有些动物的象征意义相同,有些动物的 了吃屎的,等等。
象征意义相反,而有些不同的动物却有着相同的象征意义。 1. 2 “狐狸”的象征意义对比
1 俄汉语中相同动物,象征意义也相同的动物形象对比 狐狸对中俄两个民族来说都具有正反两方面的象征意
1. 1 “狗”的象征意义对比 义: 一方面,狐狸象征着阴险狡诈、阿谀奉承。如在《乌鸦和
狗无论是在中国还是在俄罗斯都是人们最喜爱的动物 狐狸》中,作者克雷洛夫讲述了一只以甜言蜜语骗取乌鸦口
之一。狗有两种象征意义: 一方面狗是人类患难与共的朋 中肥肉的狐狸; 另一方面,中国和俄罗斯同时对狐狸又有一
友, 它对人类特别忠诚,因而具有忠贞不渝的正面象征意义; 丝好感。中国很多文学作品也用狐狸来比喻正面的人物形
另一方面,狗爱仗人势,因此有负面的象征意义。 象,如《雪山飞狐》《飞狐外传》等。而在俄罗斯的民间故事
俄罗斯人认为,狗是人类的朋友,能够保护人类,是人类 中,也有正面的狐狸形象描写。
的得力助手。可见俄罗斯人对狗的喜爱之情。但是狗经常 ( 1) 俄语中有关狐狸的谚语:
跟在主人身后并不时地摇晃尾巴,见到陌生人会不停地狂 Лиса во сне кур считает. ( 狐狸梦中也在数鸡)
吠,因此,在俄语中狗也有负面的象征意义。比较以下例子: Хитрый,как лиса. ( 像狐狸一样狡猾)
( 1) 正面象征意义: Близ норы лиса на промыслы не ходит. ( 狐狸不在窝
Верный,как собака. ( 忠诚如狗) 边干坏事)
Собачья преданность. ( 狗一般的眷恋) ( 2) 汉语中有关狐狸的词汇:
( 2) 反面象征意义: 狐朋狗友、狐假虎威、老狐狸,等等。
Злой,как собака. ( 像狗一样凶狠) 狐狸毛色可变,但本性难移。狐狸不知尾巴臭。
Хорошо когда собака-друг, но плохо когда друг- 1. 3 “猪”的象征意义对比
собака. ( 狗是朋友不错,朋友是狗糟糕) 在古代中国和俄罗斯几乎每家都驯养猪,并且两国人民
Ссобакой ляжешь-с блохами встанешь. ( 近朱者赤,近 都很爱吃猪肉。但在两个国家的文化中,猪却都象征着“肮
墨者黑) 脏”“懒惰”。
中国人常会夸赞狗的忠诚,同时也会因为狗不辨是非而 俄罗斯文化中猪有“不讲文明、行为卑鄙”的象征意义。
讨厌狗。例子如下: 如:
Посади свинью за стол,она и ноги на стол. ( 猪上饭
收稿日期: 2015-05-21 桌,它的脚也上饭桌)
基金项目: 全国翻译硕士( MTI) 专业学位教育指导委员 Ну и свинья же ты! ( 你就像头猪)
会 2013 年度科研项目“MTI 毕业考试设计多元化研究”( 编 而中国人经常会用“猪脑子”“蠢猪”“笨猪”“懒猪”等有
号: MTIJZW201324) 关猪的词汇形容一个人很笨或者懒。
作者简介: 杨慧( 1971—) ,女,吉林通化人,教授,硕士生 1. 4 具有相同象征意义的其他动物对比
导师,博 士 ( 博 士 后 ) 。 研 究 方 向: 俄 语 教 育。 苏 春 艳 俄汉语中还有很多具有相同或相近象征意义的动物形
( 1988—) ,女,黑龙江人,翻译硕士研究生。 象。如: 乌鸦象征不幸、死亡; 蛇象征毒辣、阴险、忘恩负义;
— 152 —
雄鸡象征光明; 鸽子象征和平; 狼象征凶残、贪婪; 变色龙象 种动 物 形 象 却 具 有 相 同 象 征 意 义 的 现 象。如 俄 语 中 的
征善变、伪装,等等。 “журавль”象征着“春天来临,万物复苏”,而汉语中具有相
2 俄汉语中相同动物,象征意义不同的动物形象对比 同象征意义的动物形象是“雁”,汉语中,在一定的情境下常
由于中俄两国的文化背景、历史条件、风俗习惯、宗教信 用“雁归来”表示春天到来之义。这两种动物形象的象征意
仰等的差异,两国人民对一些动物的认识不尽相同,因此产 义如此相近,以致于一些学者建议,在翻译中遇到有“春归”
生了同一种动物却有着不同的象征意义。 之义的“журавль”时,就可以直接翻译成“雁”。
2. 1 “猫头鹰”的象征意义对比 俄汉语中不同动物,却具有相同象征意义的动物形象对
猫头鹰在俄汉语中有这截然不同的象征意义。俄语中 比如下表:
猫头鹰是智慧和聪明的象征,俄罗斯很多童话故事中对猫头 俄 语 汉 语
鹰的描写充分地体现了这一象征意义。俄罗斯作家库兹涅 Куриный ум 猪脑
佐夫在作品《聪明的猫头鹰———维堡城的象征》中这样写到: Два медведя в одной берлогене
“Скульптор изваял и символ города,которым на протяже- 一山不容二虎
живут
нии семи веков была сова. А сова символ с большим смы- Пустиит козла в огород 引狼入室
слом,ведь её,как известно,всегда ассоциировали с мудр- Убить двух зайцев 一箭双雕
остью. ”( 七世纪时期,雕塑家通常会雕刻猫头鹰作为城市的 Кукушка кукует,горе вешает 夜猫子进宅,凶事自来
象征。猫头鹰是聪明的象征,众所周知,它总是与智慧联系 Не надолко лягушке хвост 兔子尾巴长不了
Работать,как лощадь 像黄牛一样工作
在一起)
Храбрый как лев 虎胆英雄
汉语中猫头鹰是不吉利的象征。俗语有:
Куриный кругозор 鼠目寸光
夜猫子进宅,无事不来。
Пригрели змейку,а она тебя за
夜猫子抖落翅,大小有点事儿。 东郭先生救狼
шейку
2. 2 “布谷鸟”的象征意义对比 Глуп,как баран 笨得像猪
俄罗斯人认为布谷鸟的叫声很凄惨,同时,在古斯拉夫 От волка бежал, да на медведя
刚离狼窝,又入虎口
的多神教中,生命之神罗德每当春天的时候,会化作布谷鸟 попал
来到人间,因此,每当俄罗斯人遇到布谷鸟的时候,都会问自 Трусливый как заяц 胆小如鼠
己还能活多长时间。布谷鸟像中国的乌鸦一样,在俄罗斯象 Слышино как муха пролетит 鸦雀无声
征着不幸。俄语中有这样的谚语: Петь,как соловей 唱得像百灵鸟一样悦耳动听
Кукушка кукует,горе вещает. ( 布谷鸟叫,苦难到) 通过以上例子我们不难看出,由于两个国家的传统和语
Кукушка летает по деревне-к пожару. ( 布谷鸟村上飞, 言习惯的不同,使得两个国家对动物的认知有所差异。在日
必有大火起) 常生活中,俄罗斯人经常会用到这些有关动物形象的成语、
Сколько раз кукушка прокукует,сколько лет жить. ( 听 谚语、俗语,因此,如果我们知道了这些动物形象的象征意
到布谷鸟叫,心理直发慌,叫一声活一年,声声催命) 义,对我们了解俄罗斯文化,学习俄语以及与俄罗斯人交流
而在中国的传统文化中,布谷鸟象征着思念故乡。相传 都有很大的帮助。
蜀国国君杜宇被囚后,思念故国,最终啼血而死,杜宇死后便 4 结语
化身为布谷鸟,因此布谷鸟又被称为杜宇、杜鹃、子规。从 因为文化背景不同,相同的动物具有相同或者不同的象
此,布谷鸟便有了思乡之意。中国人喜欢布谷鸟,布谷鸟是 征意义。俄罗斯人和中国人都有自己喜欢和讨厌的动物,并
春天的象征,它的到来预示着春天的开始。俗语“布谷催春” 把它们赋予一定的象征意义运用到各自的语言中,以表达出
的意思就是春天来了,人们应该春耕了。 自己的喜怒哀乐与爱恨之情。随着动物形象象征意义的发
2. 3 “兔子”的象征意义对比 展与变化,这个主题也将被人们继续研究和探讨下去。
兔子在俄语中总是带有负面色彩。兔子是不幸的象征, 通过对俄汉语中动物形象象征意义的对比分析,我们可
因此俄罗斯民间把兔子称为“斜眼的”。除此之外,在俄罗斯 以初步了解到两国文化的差异。希望本文能够帮助两国人
兔子还象征着胆小、软弱。如: 民更好地了解对方的语言和文化,促进两国间的学习与交
Вор что заяц: и тени своей боится( 兔子像贼一样,连自 流。
己的影子都害怕)
Лучше умереть орлом,чем жить зайцем( 宁愿像老鹰 参考文献:
那样死去,也不愿像兔子那样活着) [1]В. П. Жуков,Семантика фразеологических оборотов,
在口语中,俄罗斯人把那些逃汽车票或电影票的人称为 М. ,изд. Просвещение, 1978.
“兔子”。 [2]В. П. Жуков,Словарь фразеологических синонимов
汉语中,兔子被认为是聪明、敏捷、可爱的动物。因此有 русского языка,Москва,изд. Русский язык,1987.
谚语“狡兔三窟”“动如脱兔”。关于兔子在中国还有一个美 [3]段士秀. 俄汉语动物象征意义的民族文化差异[J]. 长春
丽的传说: 善良的兔子用自我牺牲精神感动了佛祖,于是佛 大学学报, 2001,
11( 4) .
祖就把它送到了广寒宫,从此月亮上便有了“玉兔”。 [4]吴国华,杨喜昌. 文化语义学[M]. 北京: 军事谊文出版
3 俄汉语中不同动物,具有相同象征意义的动物形象对比 社, 2000.
由于俄汉两个民族所处的自然环境、社会制度、风俗习 [5]海淑英. 俄汉语动物形象的民族文化差异[J]. 俄语学习,
惯以及对整个客观世界认识的不同,使得出现完全不同的两 1998,( 2) . 责任编辑: 李增华
— 153 —

You might also like