Professional Documents
Culture Documents
巴 西汉语学习者语 言 习 得 中 的 语 法 偏 误 分 析
○ 张攀飞
(信阳学院 文学院,河南 信阳 464000)
[摘 要] 文章通过收集与巴西汉语学习者在日常交流中(口语表达、书面语表达)的语料,
统 计 巴 西 汉 语 学 习 者 在 语 言 习 得 中 存 在 的 某 种 特 定 的 语 法 偏 误,并 将 其 偏 误 归 纳 为 遗 漏、误 加、
误代、错序等类型;分析巴西学生产生此类偏误的原因,并找到解决偏误的方法,希冀将此方法应
用到实践教学当中,旨在为巴西学生的汉语学习和巴西汉语教学研究提供一些参考。
[关键词] 巴西学生; 语言习得 ; 语法偏误
自2009年 中 国 成 为 巴 西 的 全 球 第 一 大 贸 异。一般来说,我们将巴西学生汉语习得过程
易伙伴以来,中巴两国之间的经济贸易往来愈 中 产 生 的 语 法 偏 误 类 型 分 为:遗 漏、误 加、误
加 频 繁,巴 西 人 学 习 汉 语 的 热 情 也 愈 见 高 涨, 代和错序四类现象。
特别是随着孔子学院在巴西各大主要城市的 (一)遗漏
开办,则进一步刺激了巴西的汉语市场。到目 遗 漏,也 叫 作 缺 失,指 的 是 语 言 学 习 者 在
前为止,国家汉办已在巴西各个主要州的首府 言语表达的过程中遗漏了某个或某几个语法
相继设立了十所孔子学院和三个孔子课堂,巴 成 分 而 导 致 的 偏 误。 遗 漏 这 类 偏 误 现 象 主 要
西 的 汉 语 教 学 事 业 正 当 其 时。 由 于 巴 西 的 官 出现在巴西初级班的学生当中,中级班的学生
方语言为葡萄牙语,属于印欧语系罗曼语族伊 出现此类偏误的较少。根据统计,初级班的学
伯 利 亚—拉 丁 语 支,与 汉 语 在 发 音、词 汇、语 生 在 生 成 的 偏 误 句 子 中,常 见 的 遗 漏 类 型 有:
法、文 字 和 文 化 方 面 存 在 较 大 差 异,这 就 使 得 量词的遗漏、方位词的遗漏、关联词的遗漏等。
巴西学生在汉语学习中存在着较大的困难和 *例1.这烤肉店很不错,我经常来。
不适应现象,从而对汉语在巴西的广泛传播提 分 析:此 例 所 对 应 的 葡 萄 牙 语 为“Esta
出 了 挑 战。 本 文 以 笔 者 在 日 常 教 学 生 活 中 与 churrascaria é muito boa”。
巴西汉语学习者在口语交流、书面语交流中收 例1遗 漏 了 量 词“家”,正 确 的 句 子 为“这
集的语料为依据,统计分析巴西汉语学习者在 家 烤 肉 店 很 不 错,我 经 常 来”。 量 词 是 巴 西 学
语言习得中存在的语法偏误类型,并对其产生 生汉语学习中的一大语法难点,一方面是由于
语法偏误的原因进行分析研究。 在葡萄牙语中不存在相对应的量词表达形式,
另 一 方 面 汉 语 的 量 词 数 量 繁 多、用 法 灵 活,巴
一、巴西汉语学习者语言习得中的
西学生对量词的掌握往往不够准确,就会产生
语法 偏误 类型
胆 怯 心 理,进 而 在 使 用 中 就 会 采 取“回 避”策
本文对偏误分析的分类主要是从标准的 略,能 不 用 量 词 就 不 用 量 词,从 而 造 成“一 房
数学范畴入手,通过对语句的正确形式与偏误 间、这书”等量词遗漏的偏误现象。
形式进行对比研究,总结概括出两者之间的差 *例2.我最喜欢食物是烤肉。
[作者简介] 张攀飞,信阳学院文学院教师。
72
张攀飞 / 巴西汉语学习者语言习得中的语法偏误分析
张攀飞 / 巴西汉语学习者语言习得中的语法偏误分析
词“还是”。对于汉语水平处于初级、中级阶段 用 在 动 词 或 形 容 词 的 后 面,表 示 动 作 已 经 完
的巴西学生来说,由于对这些关联词的用法还 成,
“了2”用 在 句 子 的 末 尾,表 示 出 现 新 的 情
不熟悉,容易造成偏误。 况。很明显,此例学生想要表达的是新情况的
*例10.感谢所有客户拜访了我们的展位。 出现,而不是动作的完成。由于葡萄牙语是依
分析:句中用“拜访”误代了“访问”。“拜 靠动词的形态变化来表示时态范畴的,对于接
访”是 访 问 他 人 的 敬 辞。 很 明 显,学 生 明 白 触 汉 语 不 久 的 巴 西 学 生 来 说,汉 语 中“了”字
“拜 访”意 思,但 是 对 其 具 体 的 使 用 环 境 却 不 的使用规则较多,学生一时无法全部准确掌握
太 清 楚,因 此 造 成 偏 误,类 似 的 用 法 还 有“拜 或将已知规则泛化,从而出现此类偏误形式。
读”“拜识”。 *例15.巴西人喜欢吃晚饭很晚。
*例11.我们还不收到我们HSK的成绩。 分 析:此 例 对 应 的 葡 萄 牙 语 为“Os
*例12.抱歉,我不回答你。 Brasileiros gostam de jantar muito tarde”。 在 葡
分 析:以 上 两 个 例 子,是 用“不”误 代 了 语中表示时间的状语常位于句末,而在汉语中则
“没 有”。 现 代 汉 语 中 对 陈 述 句 的 否 定 一 般 常置于中心语之前。初级、中级水平的巴西学生
有 两 种 形 式,在 动 词、形 容 词 和 其 他 副 词 的 前 经常按照其母语的语序来组织汉语词语的摆放
面 加“不”或“没 有”,来 否 定 动 作 或 状 态 已 经 次序,将状语“很晚”置于句末,而导致偏误。正
发 生。 吕 叔 湘《现 代 汉 语 八 百 词》中 指 出,
“没 确的语序应为:巴西人喜欢很晚吃晚饭。类似
有”用 于 客 观 叙 述,限 于 指 过 去 和 现 在,不 能 “干着工作在公司(Trabalhando na
的例子还有:
指 将 来;
“不”用 于 主 观 意 愿,可 指 过 去、现 在 empresa)”“吃晚饭在9点(Janto às 9 horas)”。
和将来。例5和例6都表示客观陈述,因此否定 (五)其他的语法偏误类型
副词应该使用“没有”,此类误代偏误是由于学 巴西学生除了出现以上几种比较常见的语
生对“不”“没有”的把握不准确而造成的。 法偏误类型之外,还有一些其他的语法偏误。如
(四)错序 “语气词”的偏误。
错 序,也 叫 错 位,指 的 是 语 言 学 习 者 知 道 *例16.“你的问卷做了吗?——做了吧”
词语的意思,但由于词语在句中使用的位置不 *例17.“高铁服务很好而且也很方便,怪不
当 而 造 成 的 偏 误 现 象。 由 于 葡 萄 牙 语 属 于 典 得比飞机票还贵吧。”
型的屈折语,主要依靠丰富的词形变化来表示 分析:以上两个例子为语气词“吧”的使用
词语之间的语法关系,具有一定的复杂性和灵 偏误,
“吧”可用于陈述句末,使语气变得不十分
活 性,使 得 葡 萄 牙 语 的 语 序 比 较 随 意,无 法 与 确定,如“你是河南人吧”。语气词的正确使用对
汉语的语序形成一一对应的关系。 于巴西学生来说,是一个难点,在课堂教学中应
*例13.在哪里烤肉餐厅? 重点关注。如:
“你的问卷做了吗?”——“做了
分 析:此 例 为 特 殊 疑 问 句 的 语 序 偏 误。 吧。”这个学生想要表达的意思是“他已经完成了
在汉语系统中,特殊疑问句的语序和陈述句的 问卷”,但由于对语气词“吧”的知识点掌握不精
语 序 是 保 持 一 致 的,而 在 葡 萄 牙 语 系 统 中,特 准或操练不够而造成偏误。类似的例子还有“高
殊疑问词则位于句首。因此,巴西的学生很容 铁服务很好而且也很方便,怪不得比飞机票还贵
易受母语的影响把疑问代词置于句首而造成 吧。”这个例子是巴西高级班的学生生产出来的
语 序 偏 误 现 象。 正 确 的 句 子 为:
“烤 肉 餐 厅 在 句子,虽然她的汉语已经达到了较高水平,但从
哪里”。 中我们可以看出其依然存在着语气词“吧”的使
*例14.我想要了学习。 用偏误,因此关于“语气词”的讲解,汉语教师应
分 析:
“了”字 的 用 法 是 巴 西 学 生 学 习 汉 重点关注。
语 的 一 个 难 点,我 们 通 常 将“了”分 为“了1” *例18.支持我的各位朋友和亲人的帮助太
语学习者大多数为成人,自尊心比较强,因此在 教师要有针对性地进行汉葡对比教学,将发现法
课堂和生活交流中他们常常会保持沉默不愿开 和归纳法相结合,注重启发学生,让学生在课堂
口或者回避自己掌握不好的部分。有一部分的 上主动找出并总结汉语知识的规律,创设具体的
巴西学生会使用拼音来记忆汉语,直接通过拼 情境对汉语知识点进行操练,使学生在课堂上逐
音来书写演讲稿、对话稿等,而不使用汉字来书 步建立起“汉语式”思维。同时,作为汉语教师应
写。如果在交流中,一旦遇到自己不会表达的词 提高自身的素质修养,加强语言学专业理论的学
语就跳过,或者直接采用自己的母语或已经掌握 习,不仅要对自己所讲授的教材、课文有整体性
的 第 二 语 言 来 进 行 替 代,例 如:
“但 我don’t feel 的把握,对课文中陈旧的、不合事实的内容予以
confident,可能明年我要参加Chinese Bridge”“这 删除,还要对当前对外汉语教学领域最新的研究
是我们的sala de aula”等,学生出现此类偏误的原 成果予以了解,根据交际要求灵活补充新的教学
因主要是对相对应的词汇不熟悉所造成的。 内容。
本文以巴西学生日常产出的语料为依据,通
三、关于解决巴西学生语法偏误的建议
过偏误分析理论,对母语为葡萄牙语的巴西学生
首先,巴西学生应端正自身的学习态度,摒 在汉语学习的过程中容易产生的几种常见的语
弃汉语难学、汉字难写、词语难认的偏见,敢于直 法偏误类型进行了描写分析,包括遗漏、误加、误
面学习困难,积极对待语言习得中出现的偏误现 代和错序。产生这些语法偏误的原因主要有:葡
象,分析出现偏误的原因,并逐步调整自己母语 萄牙语的负迁移、汉语知识的泛化、学习者的个
的思维方式,多与汉语老师、当地华人交流,培养 人因素的影响等。最后在对这些语法偏误现象
语感,反复练习,努力掌握汉语语法规则,最终找 进行综合分析的基础之上,提出解决这些语法偏
到适合自身的汉语学习方法。 误的个人建议,希望能够为巴西学生的汉语学习
其次,相关部门应积极着手编写适合巴西 和汉语教学提供一些参考。
学生的汉语教材,目前巴西各大孔院所使用的教
材多为英语注释,很少有葡萄牙语注释的汉语教 【参考文献】
材。由于巴西和中国地理距离较远,巴西学生对 [1]国 家 汉 办 官 网:http://www.hanban.edu.cn/
中国的了解所知甚少,双方在价值观念、文化习 confuciousinstitutes/node_10961.htm
俗、宗教礼仪等方面也存在较大差异,因此编写 [2]赵金铭.对外汉语教学概论[M].商务印书馆,2004.
外汉语教师葡萄牙语技能的力度,使外派汉语教 与研究版).2018(5).
师具备熟练的汉葡语言技能,这样才能在课堂上 [4]吕叔湘.现代汉语八百词[M].商务印书馆,1999.
准确分析巴西学生产生偏误的原因并制定出相 [5]黄伯荣,廖序东.现代汉语(第四版)[M].高等教育
对应的教学策略。 出版社,2007.
全面的认识。由于巴西本土学习汉语的对象多 西师范大学,2011.
的机械化训练,因此针对巴西学生的这些特点, 版社,2000.
76