Professional Documents
Culture Documents
اﻟﺤﻤﺪ رب اﻟﻌﺎﻟﻤﯿﻦ واﻟﺼﻠﻮة واﻟﺴﻼم ﻋﻠﻰ اﺷﺮف اﻷﻧﺒﯿﺎء واﻟﻤﺮﺳﻠﯿﻦ وﺷﻔﯿﻊ اﻟﻤﺬﻧﺒﯿﻦ وﻋﻠﻰ اﻟﮫ وﺻﺤﺒﮫ اﻟﺬﯾﻦ ھﻢ اﻓﻀﻞ
.. و ﺑﻌﺪ/ اﻟﻤﺆﻣﻨﯿﻦ
cÖ_g Aa¨vq
ﻋﻠم اﻻﻣﻼء ـ ﻋﻠم ﺣروف اﻟﮭﺟﺎء
( ﻋﻠم اﻟﮭﺟﺎءeY© cÖKiY)
cÖ_g cwi‡”Q`
ﺣرفeY©
1) k‡ãi ÿz`ªZg As‡ki cÖ‡Z¨KwU‡K eY© ev Aÿi ( ﺣرفLetter) e‡j| h_v: زﯾدk‡ã ز ـ ى ـ دwZbwU Ask|
2) Aviwe fvlvq 28wU eY© ev Aÿi Av‡Q| GB 28wU e‡Y©i mgwó‡K ﺣروفev eY©gvjv (Alphabet) e‡j|
wØZxq cwi‡”Q`
اﻗﺳﺎم اﻟﺣرف
(K) ﺣرف
2) ﺣروف ﻗﻣرﯾﺔH mKj eY©‡K ejv nq, hv k‡ãi cÖ_‡g G‡m Ges Zvi c~‡e© الAvm‡j covi mgq D³ الD”PvwiZ
n‡e| h_v:
ا اب ‡K اﻻبAvj Avey
ب ﺑدر ‡K اﻟﺑدرAvj e`iæ
ج ﺟﮭﯾم ‡K اﻟﺟﮭﯾمAvj hvwngy
ح ﺣق ‡K اﻟﺣقAvj nv°z
ع ﻋﺑد ‡K اﻟﻌﺑدAvj Ave`y
غ ﻏﻼم ‡K اﻟﻐﻼمAvj ¸jvgy
ف ﻓﻘﯾر ‡K اﻟﻔﻘﯾرAvj dKxiæ
ق ﻗﻠب ‡K اﻟﻘﻠبAvj K¡jey
ك ﻛﺎﺳل ‡K اﻟﻛﺎﺳلAvj Kv wmjy
م ﻣرض ‡K اﻟﻣرضAvj gviRy
و وﻋد ‡K اﻟوﻋدAvj Iqv`y
ه ھﺎوﯾﺔ ‡K اﻟﮭﺎوﯾﺔAvj nvDBqv
ى ﯾﺳر ‡K اﻟﯾﺳرAvj qvmiæ|
Z…Zxq cwi‡”Q`
ﺑﻌض اﻻﺻطﻼﺣﺎت: KwZcq Avek¨Kxq cwifvlv
1) ﺟرev ﻛﺳرev † ﻛﺳرةRi‡K e‡j|
2) ﻧﺻبev ﻓﺗﺢev ﻓﺗﺣﺔhei‡K e‡j|
3) رﻓﻊev ﺿمev † ﺿﻣﺔck‡K e‡j|
4) †h Aÿ‡ii Dci †ck, Rei Ges †Ri _v‡K, Zv‡K ﻣﺗﺣركe‡j| h_v: َت
5) †h Aÿ‡ii Dci †ck _v‡K, Zv‡K ﻣرﻓوعev ﻣﺿﻣومe‡j| h_v: ُب
6) †h Aÿ‡ii bx‡P †Ri _v‡K, Zv‡K ﻣﺟرورev ﻣﻛﺳورe‡j| h_v: ب ِ
7) †h Aÿ‡ii Dci Rei _v‡K, Zv‡K ﻣﻧﺻوبev ﻣﻔﺗوحe‡j| h_v: ب َ
8) ‡h Aÿ‡ii bx‡P ev Dc‡i †Kvb ^¯ ﺣرﻛتiwPý _v‡Kbv, Zv‡K ﺟزمev ﺳﺎﻛنe‡j| h_v: ث ْ
9) (ّ ) wØZ¡ †evaK wPý‡K ﺗﺷدﯾدe‡j, Ges Bnv †h Aÿ‡ii Dci Av‡m, †m Aÿi `yBevi D”PviY K‡i co‡Z
nq, Avi D³ Aÿi‡K ﻣﺷددe‡j| h_v: َﻓرﱠ ـ َﻣ ﱠد
10) `yB †Ri, `yB Rei Ges `yB †ck‡K ﺗﻧوﯾنe‡j| h_v: ٌب ـ ب ٍ ﺑﺎ ً ـ
11) †Ri, Rei, †ck‡K ﺣرﻛتev ¯^iwPý e‡j|
12) †h † اﻟفK `xN© ¯^‡i (Uvwbqv) cov nq, Zv‡K اﻟف ﻣﻣدودةe‡j| A_©vr H اﻟفhv‡K Aci GKwU اﻟفGi
mv‡_ wgjvBqv Lye `xN©¯^‡i co‡Z nq| †hgb: ﺣﻣراء ـ آﺧر
13) ‡h † اﻟفK ‡U‡b cov hvq bv A_©vr `xN©¯^‡i cov hvq bv, Zv‡K اﻟف ﻣﻘﺻودةe‡j| †hgb: ﻋﯾﺳﻰ ـ ﻣوﺳﻰ ـ ﻣورا ـ
ﻋﺻﺎ ـ
14) †Kvb Aÿi‡K wejyß K‡i †`Iqv‡K ﺣذفejv nq| h_v: أب ـ أخ
15) †h Aÿi‡K wejyß Kiv nq, Zv‡K ﺣرف ﻣﺣذوفejv nq| h_v: أخg~‡j أﺧوwQj| واوAÿiwU‡K wejyß
Kiv n‡q‡Q| myZivs † واوK ﻣﺣذوفAÿi e‡j|
16) H Aÿi ev kã hv ev‡K¨i g‡a¨ D‡jøL Kiv nq bv, wKš‘ A‡_©i w`K w`‡q Zv we‡eP¨ nq, Zv‡K ﻣﻘدرe‡j|
17) we›`y hy³ Aÿi‡K ﺣروف ﻣﻧﻘوطﺔe‡j| h_v: ن ـ ذ ـ ز ـ
18) we›`ynxb Aÿi‡K ﻏﯾر ﻣﻧﻘوطﺔe‡j| h_v: ل ـ ر ـ د
19) أﺑﺟدAviwe eY©gvjvi web¨vm cÖYvjx A_©vr AvUwU kã Øviv cÖ‡Z¨K Aviwe eY©gvjvi msL¨vi Mogvb wbY©q Kiv
nq| wb‡¤œ Zv wjwce× Kiv nj|kã AvUwU:
أﺑﺟد ـ ھوز ـ ﺣطﻰ ـ ﻛﻠﻣن ـ ﺳﻌﻔص ـ ﻗرﺷت ـ ﺛﺧذ ـ ﺿظﻎ ـ
wb‡¤œi G‡`i Mogvb †`qv nj:
3
60 س 1 أ
70 ع 2 ب
ﺳﻌﻔص 5 أﺑﺟد 1
80 ف 3 ج
90 ص 4 د
100 ق 5 ھـ
200 ر 6 و ھوز 2
ﻗرﺷت 6
300 ش 7 ز
400 ت 8 ح
500 ث 9 ط ﺣطﻰ 3
600 خ ﺛﺧذ 7 10 ى
700 ذ 20 ك
800 ض 30 ل
ﻛﻠﻣن 4
900 ظ ﺿظﻎ 8 40 م
1000 غ 50 ن
wØZxq Aa¨vq
ﻋﻠم اﻟﺻرف
cÖ_g cwi‡”Q`
ﻟﻔظ
( ﻣﮭﻣلA_©nxb) ( ﻣوﺿوعA_©‡evaK)
‡h K_v gvby‡li gyL n‡Z †ei nq, Zvi cÖ‡Z¨K Ask‡K ﻟﻔظev kã ejv nq|
` ﻟﻔظyB cÖKvi| (1) ( ﻣوﺿوع2) ﻣﮭﻣل
1) ‡h k‡ãi wbw`©ó A_© Av‡Q, Zv‡K ﻣوﺿوعejv nq| h_v: زﯾدGKRb gvby‡li bvg|
2) †h k‡ãi †Kvb A_© bvB, Zv‡K ﻣﮭﻣلejv nq| h_v: دﯾزkãwUi †Kvb A_© bvB|
ﻟﻔظ ﻣوﺿوع
Z…Zxq cwi‡”Q`
أﻗﺳﺎم اﻻﺳم ﺑﺎﻋﺗﺑﺎر اﻟﻌدد: ePb wn‡m‡e إﺳمGi cÖKvi‡f`
1) واﺣد: †h إﺳمØviv GKwU gvÎ e¨w³ ev e¯‘ eySvq Zv‡K, واﺣدev GKePb (Singular) ejv nq| h_v: ﻗﻠمGKwU Kjg|
2) ﺗﺷﻧﯾﺔ: †h إﺳمØviv `yBwU e¨w³ ev e¯‘i eySvq, Zv‡K ﺗﺛﻧﯾﺔev wØePb (Dual) e‡j| h_v: ` ﻗﻠﻣﺎنyBwU Kjg|
3) ﺟﻣﻊ: †h إﺳمØviv `yB‡qi AwaK e¨w³ ev e¯‘ eySvq| Zv‡K ﺟﻣﻊev eûePb (Plural) e‡j| h_v: اﻗﻼمA‡bK¸wj Kjg|
k‡ãi KvVv‡gvMZ w`K w`qv ` ﺟﻣﻊyB cÖKvi:
1) (ﺟﻣﻊ ﺗﻛﺳﯾرAwbqwgZ eûePb) †h eûeP‡b GKeP‡bi KvVv‡gvi cwieZ©b N‡U, Zv‡K ﺟﻣﻊ ﺗﻛﺳﯾرejv nq| A_©vr
واﺣدGi g‡a¨ †h Aÿi †h ¯’v‡b Av‡Q, ﺟﻣﻊGi g‡a¨I †m Aÿi †m ¯’v‡b _vK‡e bv| †hgb: رﺟلGi eûePb
رﺟﺎل
2) ﺟﻣﻊ ﺳﺎﻟم: (wbqwgZ eûePb) †h eûeP‡b GK eP‡bi KvVv‡gvi †Kvb cwieZ©b N‡U bv eis Zvi †k‡l mshy³ n‡e,
Zv‡K ﺟﻣﻊ ﺳﺎﻟمejv nq| h_v: ﻣﺳﻠمn‡Z ﻣﺳﻠﻣونGes ﻣﺳﻠﻣﺔn‡Z ﻣﺳﻠﻣﺎتBZ¨vw`| ﻣذﻛرGi Rb¨ ونGes
ﻣؤﻧثGi Rb¨ اتe„w× Kiv n‡q‡Q|
we:`ª: ` ﺟﻣﻊ ﺳﺎﻟمyB cÖKvi: 1) ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمh_v : ﻣﺳﻠﻣون
2) ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمh_v: ﻣﺳﻠﻣﺎت
A‡_©i w`K w`qv ` ﺟﻣﻊyB cÖKvi
1) ^¯( ﺟﻣﻊ ﻗﻠتí A_©‡evaK eûePb) †h eûePb Øviv wZb n‡Z `k ch©šÍ msL¨v eySv hvq, Zv‡K ﺟﻣﻊ ﻗﻠتe‡j| Gi
PviwU وزنev iƒc Av‡Q| (1) اﻓﻌلh_v: اﻛﻠبA‡bK¸‡jv KzKzi|
(2) اﻓﻌﺎلh_v: اﻗوالA‡bK¸‡jv K_v|
(3) اﻓﻌﻠﺔh_v: أﻋوﻧﺔA‡bK mvnvh¨Kvix|
(4) ﻓﻌﻠﺔh_v: ﻏﻠﻣﺔA‡bK¸‡jv PvKi|
D‡jøL¨ †h, ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمI ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمhLb الQvov e¨eüZ n‡e, ZLb DnvI ﺟﻣﻊ ﻗﻠتn‡e| G wbqg
Abymv‡i ﺟﻣﻊ ﻗﻠتQqwU nq|
2) ( ﺟﻣﻊ ﻛﺛرتAwaK A_©‡evaK eûePb) †h eûePb Øviv `‡ki AwaK msL¨v eySv hvq, Zv‡K ﺟﻣﻊ ﻛﺛرتejv nq| h_v:
ﻛﺗب ـ ﺳررBZ¨vw`|
PZz_© cwi‡”Q`
( اﻗﺳﺎم اﻹﺳمbvg c‡`i †kÖwY wefvM)
إﺳمcÖavbZ: wZb cÖKvi: 1) اﺳم ﺟﺎﻣدbvg evPK we‡kl¨
2) اﺳم ﻣﺻدرwµqv evPK we‡kl¨
3) اﺳم ﻣﺷﺗقey¨rcwË we‡kl¨
1) إﺳم ﺟﺎﻣد: H † إﺳمK ejv nq, †h † إﺳمKvb إﺳمn‡Z wbM©Z nqwb Ges Zv n‡ZI Ab¨ †Kvb إﺳمewnM©Z nq bv| h_v:
ﻛوﻛﺳﺑﺎزار ـ رﺟﯾم ـ ﻛرﯾمBZ¨vw`| D‡jøL¨ †h, †h إﺳمev we‡kl¨ Øviv w`w`©ó e¨w³, e¯‘ ev ¯’v‡bi bvg eySvq, Zv‡K
إﺳم ﺟﺎﻣﻊe‡j|
2) اﺳم ﻣﺻدر: ‡h kã n‡Z ﻓﻌلGes اﺳم ﻣﺷﺗقMwVZ nq, Zv‡K إﺳم ﻣﺻدرe‡j| h_v: اﻛرام ـ ﺧرت ـ ﻋﻣل ـ
3) اﺳم ﻣﺷﺗق: H إﺳمhv Ab¨ kã n‡Z MwVZ nq, Zv‡K إﺳم ﻣﺷﺗقe‡j| A_©vr hv ﻣﺻدرn‡Z MwVZ nq, Zv‡K إﺳم
ﻣﺷﺗقe‡j| h_v: ﻣﻛﺗوبkãwU ﻛﺗبn‡Z MwVZ| ﻣطﻠوبkãwU طﻠبn‡Z MwVZ|
` إﺳم ﺟﺎﻣدyÕcÖKvi: 1) ﻣﻌرﻓﺔwbw`©ó (Definite)
2) ﻧﻛرةAwbw`©ó (Indefinite)
ﻣﻌﺮﻓﺔ: ‡h we‡kl¨ Øviv †Kvb wbw`©ó e¯‘ e¨w³ ev ¯’vb eySvq, Zv‡K ﻣﻌرﻓﺔe‡j| h_v: اﻟﻛﺗﺎب ـ ﺧﺎﻟد ـ ﻛوﻛﺳﺑﺎزار
ﻧﻛرة: ‡h إﺳمØviv †Kvb Awbw`©ó e¨w³, e¯‘ ev ¯’vb eySvq, Zv‡K ﻧﻛرةe‡j| h_v: اﻧﺳﺎنG bvgwU gvbyl RvwZi cÖ‡Z¨K‡K
eySvq; ﻛﻠبG bvgwU KzKzi RvZxq cÖ‡Z¨K‡K eySvq, ﻛﺗﺎبG bvgwU cy¯ÍK RvZxq cÖ‡Z¨KwU‡K eySvq|
we:`ª: K) Aviwe‡Z الAe¨qwU ( ﻧﻛرةDefinite Article) ‡K ( ﻣﻌرﻓﺔwbw`©ó) Kivi Rb¨ e¨eüZ nq, h_v † اﻟرﺟلjvKwU
L) ( ﺗﻧوﯾنIndefinite Article) ﻧﻜﺮةGi Rb¨ e¨eüZ nq| h_v: رﺟلGKRb †jvK|
M) ‡h k‡ãi c~‡e© _ الvK‡e, Zvi †klvÿ‡i ﺗﻧوﯾنn‡e bv| h_v: رﺟلn‡Z اﻟرﺟل
5
Classifications of Noun
wb‡Pi evK¨¸‡jv †`‡Lv
Adnan helps Shakib. Dhaka is the capital of Bangladesh. The book is on the table. Honesty is
the best policy. Walking is a good exercise.
Ic‡ii evK¨¸‡jv‡Z Adnan I Shakib Øviv `yRb e¨w³i bvg; Dhaka I Bangladesh Øviv `ywU ¯’v‡bi bvg; book
I table Øviv `ywU e¯‘i bvg; Honesty Øviv GKwU ¸‡Yi bvg; walking I exercise Øviv `ywU Kv‡Ri bvg †evSv‡”Q|
bvg cÖKvkKvix Gme kãmg~n‡K ejv nq Noun
†h me Word Øviv †Kv‡bv e¨w³, e¯‘, ¯’vb, †`vl ev ¸Y, Ae¯’v, KvR BZ¨vw`i bvg †evSvq Zv‡`i‡K Noun ejv nq|
Noun-†K cÖavbZ `yB fv‡M fvM Kiv hvq
1) Concrete Noun 2) Abstract Noun
Concrete Noun-†K Avevi Pvi fv‡M wef³ Kiv hvq
i) Proper Noun
ii) Common Noun
iii) Collective Noun
iv) Material Noun
1. Concrete Noun.:
†h me Noun-Gi evwn¨K AvKvi ev Ae¯’vb Av‡Q Ges †hMy‡jv Bw›`ª‡qi mvnv‡h¨ Abyfe Kiv hvq, †m me Noun-†K ejv
nq Concrete Noun
Example: cow, tree, man, flower BZ¨vw` (G‡`i evwn¨K AvKvi ev Ae¯’vb i‡q‡Q|)
Gevi Pvi ai‡bi Concrete Noun-m¤^‡Ü wb‡P Av‡jvPbv Kiv n‡jv
i. Proper Noun
Look the following sentences:
Hasan is a good student.
Dhaka is a big city.
The Padma is a big river.
Dc‡ii sentence¸‡jv‡Z Hasan wbw`©ó GKRb e¨w³i bvg| †Zgwb Dhaka wbw`©ó GKwU ¯’v‡bi Ges Padma wbw`©ó
GKwU b`xi bvg| G ai‡bi noun †K ejv nq Proper Noun |
†h me noun Øviv †Kv‡bv e¨w³, e¯‘ ev ¯’v‡bi wbw`©ó bvg †evSvq Zv‡`i‡K Proper Noun e‡j|
ii. Common Noun:
Look the sentences again:
Hasan is a good student.
Dhaka is a big city.
The Padma is a big river.
Dc‡ii sentence¸‡jv‡Z student ej‡Z †h †Kvb Qv·K, city ej‡Z †h †Kvb kni Ges river ej‡Z †h †Kvb
b`x‡K eySvq| G ai‡bi noun †K ejv nq Common Noun |
†h me Noun Øviv GKB †kÖwYi e¨w³, e¯‘ ev ¯’v‡bi cÖ‡Z¨‡Ki mvaviY bvg †evSvq Zv‡`i‡K Common Noun e‡j|
Common noun m¤ú‡K© AviI ¯úó aviYv jv‡fi Rb¨ wb‡Pi KwZcq Proper noun Ges mswkó Common noun
-Gi D`vniY j¶ K‡iv:
Proper Noun Common Noun
Rahim, Karim (wbw`©ó gvbyl ev evj‡Ki bvg) Man ,Boy (mKj gvbyl ev evj‡Ki mvaviY bvg)
Mina, Rupa (wbw`©ó gwnjv ev evwjKvi bvg) Woman/Girl (mKj gwnjv ev evwjKvi mvaviY bvg)
Dhaka, London (wbw`©ó kn‡ii bvg) City (mKj kn‡ii mvaviY bvg)
Padma, Jamuna (wbw`©ó b`xi bvg) River (mKj b`xi mvaviY bvg)
Rose, Marigold, Orchid (wbw`©ó dz‡ji bvg) Flower (mKj dz‡ji mvaviY bvg)
Earth, Mars, Neptune (wbw`©ó MÖ‡ni bvg) Planet (mKj MÖ‡ni mvaviY bvg)
6
cÖ_g cvV
|we:`ª: wkÿK g‡nv`qMY QvÎ/QvÎx‡`i‡K k‡ãi GKePb,wØePb I eûePb gyL¯’ Kiv‡eb
واﺣد ﻣﻌﻧﻰ English ﺗﺛﻧﯾﺔ ﺟﻣﻊ واﺣد Englishﻣﻌﻧﻰ ﺗﺛﻧﯾﺔ ﺟﻣﻊ
ﷲ Avjøvn Allah * * إﻧﺳﺎن gvbyl Mankind * *
إﻟﮫ cÖwZcvjK Sustainer إﻟﮭﺎن اﻟﮭﺔ ﻣرأ gvbyl man ﻣرءان ﻣرؤون
cyiæl رﺟﺎل
رب ‚cÖf Lord رﺑﺎن أرﺑﺎب ﺑﺷر gvbyl Man ﺑﺷران ﺑﺷر
رﺳول ‡cÖwiZ Prophet رﺳوﻻن رﺳُل إﻧس gvbyl Man إﻧﺳﺎن اﻧﺎﻧس
cyiæl رﺳْ ل ‡jvK
إﻣرأة ¯¿x‡jvK Lady إﻣرأﺗﺎن ﻧﺳﺎء واﻟدان wcZv Parents
ﻣرأة weevwnZ ﻣرأﺗﺎن ﻧﺳوة اﺑوان gvZv
ﻧﺑﯨﻰ bex Prophet ﻧﺑﯾﺎن أﻧﺑﯾﺎء ﻋم PvPv Uncle ﻋﻣﺎن أﻋﻣﺎم
ﻣﻠك ‡d‡i¯Ív Angel ﻣﻠﻛﺎن ﻣﻼﺋﻛﺔ ﻋﻣﺔ PvPx Aunt ﻋﻣﺗﺎن ﻋﻣﺎت
ﺟد `v`v Grandfather ﺟدان أﺟداد ﺧﺎل gvgv uncle ﺧﺎﻻن أﺧوال
ﺟدة `v`x Grandmother ﺟدﺗﺎن ﺟدات wPZvevN Cheetahﻧﻣر ﻧﻣران أﻧﻣﺎر
رﺟل ‡jvK Man رﺟﻼن رﺟﺎل ﺷﺟر MvQ Tree ﺷﺟرﺗﺎن أﺷﺟﺎر
زوج ¯^vgx Husband زوﺟﺎن أزواج ﺣﺟر cv_i Stone ﺣﺟران أﺣﺟﺎر
زوﺟﺔ ¯¿x Wife زوﺟﺗﺎن زوﺟﺎت ذﺋب evN Tiger ذﺋﺑﺎن ذﯾﺎب
ﺑﻌل ¯^vgx Husband ﺑواﻻن ﺑﻌوﻟﺔ ﺧﺎﻟﺔ Lvjv, Aunt ﺧﺎﻟﺗﺎن ﺧﺎﻻت
ﺑﻌﺎل gvgx
ﺑﻌول
ﺑﻌﻠﺔ ¯¿x Wife ﺑﻌﻠﺗﺎن ﺑﻌوﻟﺔ ﺑوم ‡cuPv Owl ﺑوﻣﺎن أﺑوام
ﺑﻌﺎل
ﺑﻌول
ﻗﻠم Kjg Pen ﻗﻠﻣﺎن أﻗﻼم أﺳد wmsn Lion أﺳدان أﺳد
ﻛﺗﺎب cy¯ÍK, Book ﻛﺗﺎﺑﺎن ﻛﺗب إﺑل DU Camel أﺑﻼن آﺑﺎل
wKZve ﻛﺗب ْ
ﻗرطﺎس KvMR Paper ﻗرطﺎﺳﺎن ﻓرس ﻗراطﯾس ‡Nvov Horse ﻓرﺳﺎن أﻓراس
دﻓﺗر LvZv Notebook دﻓﺗران دﻓﺎﺗر اﺗﺎن ‡NvUK Horse اﺗﺎﻧﺎن اﺗن
دﯾوان evjvg Volume دﯾواران دواوﯾن ﺟﻣل DU Camel ﺟﻣﻼن ﺟﻣﺎل
ﺛﻌﻠب k„Mvj Fox ﺛﻌﻠﺑﺎن ﺛﻌﺎﻟب ﺑﻘرة Mvfx Cow ﺑﻘرﺗﺎن ﺑﻘرات
وﻟد evjK boy وﻟدان وﻟدان ﺛور lvuo Ox ﺛوران أﺛوار
اوﻻد
ﺑﻧت Kb¨v Daughter ﺑﻧﺗﺎن ﺑﻧﺎت ﺣﻣﺎر ﺣﻣﺎران Mvav Donkey ﺣﻣر
ﺻﺑﻰ evjK Lad ﺻﺑﯾﺎﻧﺎن ﺻﺑﯾﺎن ظﺑﻰ nwiY Deer ظﺑﯾﺎن اظﻠﺑﺎء
ﺻﺑﯾﺔ evwjKv Girl ﺻﺑﯾﺗﺎن ﻏزال ﺻﺑﯾﺎت nwiY Deer ﻏزاﻻن ﻏزﻻن
ﺻﺑﺎﯾﺎ
إﺑن cyÎ Son إﺑﻧﺎن ﺑﻧون ﻏراب KvK Crow ﻏراﺑﺎن ﻏرﺑﺎن
أﺑﻧﺎء
إﺑﻧﺔ Kb¨v Daughter إﺑﻧﺗﺎن ﻋﺻﺎﻓﯾر ﻋﺻﻔوران Po–B Sparrowﻋﺻﻔور ﺑﻧﺎت
إﺑﻧﺎت
أخ fvB Brother أﺧﺎن اطواس طﺎؤوﺳﺎن gq~i peacockطﺎؤوس إﺧوان
اﺧوان إﺧوة طواوﯾس
8
أﺧت fwMœ Sister أﺧﺗﺎن أﺧوات ﯾد nvZ Hand ﯾدان أﯾدى
أب wcZv Father اﺑﺎن آﺑﺎء ﻛﻠب KzKzi dog ﻛﻠﺑﺎن ﻛﻼب
أﺑوان
واﻟد wcZv Father واﻟدان واﻟدون طﺎوﻟﺔ ‡Uwej Table طﺎوﻟﺗﺎن طﺎوﻻت
ام gv Mother اﻣﮭﺗﺎن اﻣﮭﺎت رﺟل cv Leg رﺟﻼن أرﺟل
اﻣﮭﺔ
واﻟدة gvZv Mother واﻟدﺗﺎن واﻟدات ﻋﯾن Pÿz Eye ﻋﯾﻧﺎن ﻋﯾون
رأس gv_v Head رأﺳﺎن رؤوس ذﻛر cyiælv½ Penis ذﻛران ذﻛور
إﺻﺑﻊ Av½yj Finger إﺻﺑﻌﺎن أﺻﺎﺑﻊ ﻓرج ‡g‡q vagina ﻓرﺟﺎن ﻓروج
†jv‡Ki
¸ß¯’vb
ﺳﺎق cv‡qi Leg ﺳﺎﻗﺎن ﺳﺎﻗﺎن زھر dzj Flower زھران أزھﺎر
bvjx ﺳوق
أﺳوق
أﻧف bvK Nose أﻧﻔﺎن أﻧوف ﻛرﺳﻰ ‡Pqvi Chair ﻛرﺳﯾﺎن ﻛراﺳﻰ
ﺳن `uvZ Tooth ﺳﻧﺎن أﺳﻧﺎن ﺟد `v`v grandfather
أﺳﻧﺔ ﺻﺣﯾﺢ
ﺷﻌر Pzj Hair ﺷﻌران ﺷﻌﺎر ﺟد ﻓﺎﺳد bvbv grandfather
اﺷﻌﺎر
ﻟﺣﯾﺔ `vox beard ﻟﺣﯾﺗﺎن ﻟﺣﻰ ﺟدة `v`x grandmother
ﺻﺣﯾﺣﺔ
ﻛﺗف Kuva Shoulder ﻛﺗﻔﺎن اﻛﺗﺎف ﺟدة bvbx grandmother
ﻓﺎﺳدة
ﻟﺳﺎن wRnev Tongue ﻟﺳﺎﻧﺎن أﻟﺳﻧﺔ ﻏﻼم `vm slave ﻏﻼﻣﺎن ﻏﻠﻣﺎن
hyeK
ﺣﻠﻘوم Mjv Throat ﺣﻠﻘوﻣﺎن ﺣﻼﻗﯾم ﺳﺎﻋﺔ Nwo watch ﺳﺎﻋﺗﺎن ﺳﺎﻋﺎت
ﻓﺧذ Diæ thigh ﻓﺧذان أﻓﺧﺎذ
wØZxq cvV
( ﻧﻛرةAwbw`©ó: Indefinite Article)
ﻧﻛرة: Awbw`©ó A_©‡evaK kã‡K ﻧﻛرةejv nq
evsjv Aviwe English evsjv Aviwe English
GKRb cÖf‚ إﻟﮫ ـ ربLord/sustainer GKwU KvMR ﻗﺮطﺎس paper
GKRb bex ﻧﺒﻰ a prophet GKwU LvZv دﻓﺘﺮ ـ ﻛﺮاﺳﺒﺔ a notebook
GKwU evjK وﻟﺪ a boy GKwU evN ذﺋﺐ a tiger
GKwU Kjg ﻗﻠﻢ a pen GKwU wmsn أﺳﺪ a lion
GKwU cy¯ÍK ﻛﺘﺎب a book GKRb †jvK رﺟﻞ a man
GKwU Kb¨v ﺑﻨﺖ a daughter GKRb ¯^vgx زوج a husband
GKRb gvZv واﻟﺪة ـ امa mother GKwU Mvfx ﺑﻘﺮة a cow
GKwU cv_i ﺣﺠﺮ stone GKwU Kvb أذن an ear
GKRb gvbyl إﻧﺴﺎن a man GKwU †Nvov ﻓﺮس a horse
GKRb †d‡i¯Ív ﻣﻠﻚ an angel GKwU †Uwej طﺎوﻟﺔ a table
GKRb cyÎ إﺑﻦ a son GKwU Avjgvix دوﻻب an almirah
GKRb evjK ﺻﺒﻰ ـ وﻟﺪa boy
9
Articles
A, An, I The -G wZbwU‡K Article e‡j| Article-me©`vB noun-Gi c~‡e© e‡m Zv‡K wb‡`©k K‡i|
Article `yB cÖKvi: 1. Indefinite article: A, An
2. Definite article: The
1) Indefinite Article
A I An-G `ywU †K Indefinite article e‡j| †Kv‡bv Noun (e¨w³, e¯‘ ev cÖvYx) †K mvaviYfv‡e ev
Awbw`©ófv‡e †evSv‡Z Indefinite article e¨envi Ki‡Z nq| †hgb: He read a book. (†m GKwU eB
c‡owQj|) A_©vr, †m †h‡Kv‡bv GKwU eB c‡owQj| †Kv‡bv wbw`©ó eB m¤^‡Ü ¯úó K‡i ejv nqwb|
2) Definite Article
The †K definite article e‡j| †Kv‡bv Noun-†K wbw`©ó K‡i †evSv‡Z Definite article e¨envi Ki‡Z nq|
†hgb: I found a boy on the road. The boy was sick (iv¯—vq Avwg GKwU †Q‡j‡K †`‡LwQjvg| †Q‡j wU
Amy¯’ wQj|)
Uses of A
1) †Kv‡bv k‡ãi cÖ_g A¶i Consonant n‡j a e¨envi Ki‡Z nq| Example: Sazia is a student.
2) ïiæ‡Z Vowel- _vKv m‡Ë¡I †Kv‡bv Noun-Gi ïiæi D”PviY ÔBDÕ ev ÔIqvÕ n‡j Zvi c~‡e ‘A’ e‡m| †hgb:
I saw a ewe. [BD] He is a university [BDwbfviwmwU] student. It is a useful [BDRdzj] thing.
It is a unique [BDwbK] picture. She is a one-eyed [Iqvb-AvBW] woman.
3) GK RvZxq †evSv‡Z singular common noun-Gi c~‡e© indefinite article (a/an) e‡m| †hgb:
A dog is a faithful animal.
4) wbw`©ó †Kv‡bv e¨w³ ev e¯‘‡K bv eywS‡q GKRb e¨w³ ev GKwU e¯‘‡K †evSvq Ggb noun-Gi c~‡e© indefinite
article (a/an) e‡m| †hgb: I live in a tiny room.
Uses of An
1) †Kv‡bv k‡ãi cÖ_g A¶i hw` Vowel nq Z‡e Zvi c~‡e© mvaviYZ an e¨envi Ki‡Z nq|Example:
Mr. Islam is an engineer.
2) 'h'-Gi evsjv D”PviY ÔnÕ| wKš‘ h-Gi D”PviY ÔnÕ Gi g‡Zv bv n‡q hw` ÔAÕ wKsev ÔAvÕ-Gi g‡Zv nq Z‡e Zvi
c~‡e© an em‡e| †hgb : honest (A‡b÷), hour (AvIqvi), heir (Gqi), honourable (Abvivej) BZ¨vw`i
c~‡e© an em‡e| Example: He is an honest man. I shall come an hour later.
3) wKQy msw¶ß kã (Abbreviated words)-Gi cÖ_g A¶‡ii D”PviY Ki‡Z †M‡j k‡ãi ïiy‡Z hw` †Kv‡bv
vowel-Gi D”PviY G‡m hvq, Z‡e †m‡¶‡ÎI ‘An’ e‡m| Example: He is an MP [Ggwc]. (Member
of Parliament) She is an MA [GgG]. (MA= Masters of Arts)
4) GK RvZxq †evSv‡Z singular common noun-Gi c~‡e© indefinite article (a/an) e‡m| †hgb: An ant is
industrious. Gfv‡e singular common noun-Gi c~‡e© e¨en„Z a/an †K 'Generalising A ev An' e‡j|
5) wbw`©ó †Kv‡bv e¨w³ ev e¯‘‡K bv eywS‡q GKRb e¨w³ ev GKwU e¯‘‡K †evSvq Ggb noun-Gi c~‡e© indefinite
article (a/an) e‡m| †hgb : He bought an ice-cream. He earns a lot of money.
Abykxjbx-1
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki :
DU, GKwU Mvav, GKwU nwiY, gwnl, nvZ, Po–BcvLx, GKwU wRnev, GKwU gv_v, gv, `v`v, `v`x, GKwU `uvZ,
GKwU DU, GKwU gqyi, cyiælv½, GKwU Pÿz, GKRb fwMœ, GKwU Mvox, GKwU Kuva, GKwU mvc, GKwU Kgjv,
GKwU Mjv, `vox, Pzj, GKwU cv‡qi bvjx, Av½yj|
2) evsjv Ki I niKZ `vI:
اﺧت ـ اﺗﺎن ـ ﺛور ـ ﺷﮭر ـ ﻟﺳﺎن ـ ﺟﻣل ـ أﺻﺑﺢ ـ ﻛرة ـ ﺻﺑﯾﺔ ـ وﻟد ـ اﺑﻧﺔ ـ ﻋﻣﺔ ـ ﺑﻌﻠﺔ ـ دﺑر ـ ﻋﯾن ـ ﻗﺎل ـ ﻋم ـ دﻓﺗر ـ
دﯾوان ـ ﺻﺑﻰ ـ ﺣﺟر ـ ﺷﺟر ـ ﯾد ـ اب ـ ﻛﺗف ـ ﻏزال ـ ﺳن ـ ﺳﺎق ـ ﺟﻣل ـ زوج ـ ﺑﻌل ـ
3) Aviwe I evsjv Ki :
leg, a nose, chair, owl, horse, an ox, a deer , book, lion, an angel, an ear, flower, girl, fox,
prophet, uncle, a tiger, a cow
10
Z…Zxq cvV
( اﻟﻣﻌرﻓﺔwbw`©ó: Definite Article)
1) Awbw`©ó A_©‡evaK kã‡K wbw`©ó Kivi Rb¨ الe¨envi Kiv nq| h_v: رﺟلn‡Z اﻟرﺟل
2) ‡h k‡ãi ïiæ‡Z _ الvK‡e Zvi †klvÿ‡i ﺗﻧوﯾنn‡ebv| h_v: رﺟلn‡Z وﻟد – اﻟرﺟلn‡Z اﻟوﻟدBZ¨vw`|
3) gvby‡li bvg, †`‡ki bvg, bMi ev ¯’v‡bi bv‡gi Av‡M الAv‡mbv| h_v: ﻣﻛﺔ ـ دﻛﺔ ـ ﺑﻧﺟﻼدﯾش ـ ﻛوﻛﺳﺑﺎزار ـ زﯾد
D`vniY اﻟزﯾد/ اﻟﻛوﻛس ﺑﺎزار/ اﻟﺑﻧﻐﻼدﯾش/ اﻟدﻛﺔe¨eüZ nq bv|
4) Aviwe‡Z † الK ﺣرف اﻟﺗﮭرﯾفejv nq| †h k‡ãi c~‡e© الAv‡m, †m kã‡K ﻣﻌرف ﺑﺎﻟﻼمZ_v الØviv wbw`©ó اﺳم
ejv nq| h_v رﺟلn‡Z اﻟرﺟل
evsjv Aviwe English evsjv Aviwe English
DUwU اﻟﺠﻤﻞ the camel KvMRwU اﻟﻘﺮطﺎس the paper
MvfxwU اﻟﺒﻘﺮة the cow Kb¨vwU اﻟﺒﻨﺖ the daughter
wmsnwU اﻻﺳﺪ the lion LvZvwU اﻟﻘﺮطﺎس the notebook
cy¯ÍKwU اﻟﻜﺘﺎب the book cv_i Lvbv اﻟﺤﺠﺮ the stone
KvKwU اﻟﻐﺮاب the crow gwnlwU اﻟﺠﺎﻣﻮس the baffalo
Uses of The
1) wbw`©ó K‡i †evSvq Ggb Common Noun-Gi Singular I Plural Dfq Number-Gi c~‡e© The e‡m| †hgb:
The boys are playing. The girl is reading. |
2) GK RvZxq mKj‡K †evSv‡Z Singular Common Noun-Gi c~‡e© the e‡m| †hgb: The cow is a useful
animal. The rose is a nice flower. G A‡_© e¨en„Z the †K "Generalising The" e‡j| G A‡_© The-Gi
cwie‡Z© cÖ`Ë Common Noun-wUi Plural e¨envi Kiv hvq| The horse is a faithful animal. or, Horses
are faithful animals.
3) b`x, mvMi, DcmvMi, gnvmvMi, RvnvR BZ¨vw` bv‡gi c~‡e© The e‡m| †hgb: The Meghna, The Pacific, The
Bay of Bengal BZ¨vw`|
4) ce©Z‡kÖwY I ØxccyÄ bv‡gi c~‡e© The e‡m| †hgb: The Andamans, The Himalayas wKš‘ GKwU gvÎ ce©Z I Øxc
†evSv‡j Zvi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Sandwip, Hatia, Mount Everest.
5) ag©MÖš’ I cwÎKvi bv‡gi c~‡e© The e‡m| †hgb: The Holy Quran, The Observer.
6) GKK e¯‘ †hgb: c„w_ex, m~h©, P›`ª, c~e©, cwðg, DËi, `w¶Y BZ¨vw` k‡ãi c~‡e© The e‡m| †hgb: The sun, the earth,
the moon, the polestar. Z‡e Allah, God-Gi c~‡e© 'The' e‡m bv|
7) eY©bvg~jK ev A_©c~Y© †fŠ‡MvwjK bv‡gi c~‡e© The e‡m| The U.S.A. The Punjab, the U.S.S.R.
10) RvwZ I m¤úÖ`v‡qi bv‡gi c~‡e© The e‡m| †hgb: The English, the Muslims.
Note: RvwZ I m¤úÖ`vq Plural Common Noun nq Ges Zvi c‡i Plural Verb e¨en„Z nq|
11) giyf~wgi bv‡gi c~‡e© ‘the’ e‡m| Example: The Sahara, The Arabian Desert, etc.
12) weL¨vZ feb, AÆvwjKv ev ¯’vcbvi c~‡e© ‘the’ e‡m| Example: The Sangshad Bhaban, The Taj Mahal ,
The Twin Towers, The Eiffel Tower,
13) †Kv‡bv Awbw`©ó Singular Noun-Gi c~‡e© Avgiv cÖ_g ev‡K¨ ‘a/an’ e¨envi Kwi Ges Plural Noun n‡j Zvi c~‡e© †Kv‡bv article
e¨envi Kwi bv| wKš‘ cieZx© evK¨mg~‡n (wØZxq, Z…Zxq,....... evK¨) H Awbw`©ó Noun wU wbw`©ó n‡q hvq Ges ZLb Zvi c~‡e© ‘the’
e‡m| Example: Yesterday I saw a bird in my garden. The bird looked very beautiful.
14) Morning, noon, afternoon, evening, night BZ¨vw`i c~‡e© in _vK‡j Gi c~‡e© ‘the’ e‡m| wKš‘ Gme Noun-Gi
c~‡e© ‘in’ bv †_‡K ‘at’ _vK‡j †m‡¶‡Î ‘the’ e‡m bv| Example: He has left for Dhaka in the morning.
(Or, He has left for Dhaka at morning.)
17) †h me Noun Øviv e„wË ev †ckv †evSvq †mB Noun-Gi c~‡e© the e‡m| †hgb: He joined the army.
18) Ordinal Number-Gi (first, second, third.....) c~‡e© the e‡m| †hgb: Edward the seventh. George the sixth.
19) †Kv‡bv wbw`©ó e¨w³ ev e¯‘i ¸Y †evSv‡Z Abstract Noun-Gi c~‡e© the e‡m| †hgb: The courage of Richard is
known to all.
20) Material Noun-Gi c~‡e© the e‡m bv| Z‡e †Kv‡bv wbw`©ó ¯’v‡bi ev wbw`©ó cÖKv‡ii c`v_© †evSv‡j Material Noun
Gi c~‡e© the e‡m| †hgb: The water of the Buriganga is pollluted.
21) cÖwm× HwZnvwmK bv‡gi c~‡e© the e‡m| †hgb: Ibrahim Lodi was defeated in the Battle of Panipath.
11
Omission of ‘The’
1) Proper Noun-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Dhaka is the capital of Bangladesh.
2) Material Noun-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Iron is a useful metal.
3) Abstract Noun-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Honesty is the best policy.
4) Plural common noun-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Cats are fond of milk.
5) gvbeRvwZ †evSv‡Z Man I Woman Gi c~‡e© the e‡m bv| †hgb: Man is mortal.
6) Names of meals (breakfast, lunch, dinner)-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Lunch is ready.
7) Public institutions (school, hospital, market) -Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: The Muslims go to mosque.
8) The names of games-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Cricket is my favorite game.
9) The names of language-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Bangla is our mother tongue.
10) Names of diseases-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Cancer is a fatal disease.
11) Names of days and months Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: December is the month of victory
12) Words like father, mother, uncle, aunt, baby-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Mother is busy cooking.
13) Names of seasons, festivals-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Summer, winter, christmas
14) Names of square, park, street, avenue-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Manik Mia Avenue
15) Names of lake (nª`), island, mountain etc-Gi c~‡e© The e‡m bv| †hgb: Everest is the highest peak.
Exercise-(Articles)
1) I read --- holy Quran everyday. 21) Mr Ahmad is --- MP.
2) Mr Rahman is ---- honourable man. 22) The begger wants ---- one taka note.
3) 3)The house faces ----- north. 23) He spent --- hour with us.
4) Don’t make ---- noise. 24) This is ---- unique case.
5) This is ---- interesting novel. 25) ---- Taj Mahal looksk beautiful.
6) We started in ---- afternoon. 26) ----- Moon shines at night.
7) He is --- MD. 27) He visited ---- Sundarbans.
8) She reads ---- Ittefaq everyday. 28) His uncle is ----MBBS.
9) The Sun rises in ---- east. 29) --- Pacific is the deepest ocean.
10) How blue --- sky looks! 30) ---- English are hard working.
11) Rita is ---- untidy girl. 31) ---- Muslims are a brave nation.
12) She gave me ---- inkpot. 32) Dhaka stands on ---- Buriganga.
13) --- rose smells sweet. 33) He lives in ---- USA.
14) ----- rich are not always happy. 34) The horse is ---- useful animal.
15) --- water of this pond is pure. 35) I met ---- one-eyed man on the way.
16) ---- Japanese are industrious. 36) --- honest man leads a happy life.
17) I bought ---- dozemn of pens. 37) He is --- unwise man.
18) Tarek was flying over---- Atlantic. 38) He bought ---- ewe.
19) He is ---- honours graduate. 39) He plays ---- violin.
20) Always speak ---- truth. 40) He joined ---- army.
Abykxjbx-2
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
KjgwU, ¯¿x †jvKwU, †jvKwU, wmsnwU, gyiMwU, evwjKvwU, cyÎwU, `v`xwU, †cÖwiZ cyiælwU, MvoxLvbv, ejwU, †Nvov
RvwZ, gvbe RvwZ, cvLx RvwZ, evbiwU, ¸ß ¯’vbwU, Av½yjwU, KzKziwU, mvcwU, dzjwU, QvZvwU, †PqviwU|
2) evsjv Ki:
اﻟﺒﻘﺮة ـ اﻹﻣﺮأة ـ اﻟﻮﻟﺪ ـ اﻟﺒﻨﺖ ـ اﻻم ـ اﻟﻤﻠﻚ ـ اﻻذن ـ اﻟﺼﺒﯿﺔ ـ اﻻخ ـ اﻟﺪﻓﺘﺮ ـ اﻻﺑﻞ ـ اﻻﺗﺎن ـ اﻟﺜﻮر ـ اﻟﻠﺴﺎن ـ اﻟﺪﯾﻮان ـ
اﻟﻨﻤﺮ ـ اﻟﻔﺮس ـ اﻷﺳﺪ ـ اﻟﺠﻤﻞ ـ اﻟﺴﻦ ـ اﻷﻧﻒ ـ اﻟﺰوﺟﺔ ـ اﻟﻌﺼﻔﻮر ـ اﻟﻜﻠﺐ ـ اﻟﯿﺪ ـ اﻟﻐﺮاب ـ اﻟﻄﺎؤوس ـ اﻟﺬﺋﺐ ـ
اﻟﻔﺨﺬ ـ اﻟﻜﺮﺳﻰ ـ اﻟﻔﺮج ـ اﻟﺬﻛﺮ ـ اﻟﺤﻠﻘﻮم ـ اﻟﻠﺤﯿﺔ ـ اﻟﺴﺎق ـ
3) evsjv I Aviwe Ki:
the notebook, the man, the ear, the table, the daughter, the boy, the flower , the dog, the sister,
the deer, the fox, the horse, the Padma, the moon, the English, the Bay of Bengal,
12
PZz_© cvV
( اﻟﻣﻌرﻓﺔ واﻟﻧﻛرةwbw`©ó I Awbw`©ó we‡kl¨)
وGes and
أوA_ev or
الwU the
GKwU evjK I Ges GKwU †g‡q ﺻﺒﻰ و ﺻﺒﯿﺔ A boy and a girl
GKwU evjK I GKwU evwjKv ﺻﺒﻰ و ﺻﺒﯿﺔ A boy amd a girl
GKRb †Q‡j Ges GKRb Kb¨v اﺑﻦ و ﺑﻨﺖ A boy and a daughter
evjKwU Ges evwjKvwU اﻟﺼﺒﻰ واﻟﺼﺒﯿﺔ The boy and the girl
‡Q‡jwU I Kb¨vwU اﻻﺑﻦ واﻟﺒﻨﺖ The boy and the daughter
evjKwU A_ev evwjKvwU اﻟﺼﺒﻰ واﻟﺼﺒﯿﺔ The boy and the girl
‡Q‡jwU I †g‡qwU اﻻﺑﻦ واﻟﺒﻨﺖ The boy and the girl
cy¯ÍKwU A_ev KjgwU اﻟﻜﺘﺎب او اﻟﻘﻠﻢ The book and the pen
MvQwU A_ev dzjwU اﻟﺸﺠﺮ او اﻟﺰھﺮ The tree and the flower
GKwU Mvfx Ges †NvovwU ﺑﻘﺮة واﻟﻔﺮس A cow and a horse
‡cuPvwU A_ev cvwLwU اﻟﺒﻮم واﻟﻄﺎﺋﺮ The owl and the bird
Z…Zxq Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
GKwU Kvb Ges GKwU bvK, Kwig Ges Lv‡j`, Kb¨vwU Ges †Q‡jwU, Mvox Lvbv I MvwowU, GKwU †Pqvi A_ev GKwU †Uwej, DUwU
A_ev MvwowU, GKwU KvK A_ev GKwU Po–BcvwL, Mvav I †Nvov, Miæ I gwnlwU, bvK I Kvb, gq~iwU A_ev nwiYwU, GKwU wRnev
I bvKwU, gv_vwU Ges nvZwU, KzKziwU A_ev k„MvjwU, KjgwU Ges KvMRwU, g¯ÍK I Kva|
2) evsjv Ki:
اﻟﺛور واﻟﺣﻣﺎر ـ اﻟﺑﻘرة او اﻟﻐزال ـ اﻟﻛﺗف واﻟﺷﻌر ـ ﺟﺎﻣوس او طﺎؤوس ـ ﻋﺻﻔور او اﻟﻐراب ـ ﺣﻠﻘوم او رأس ـ اﻟﻔﺧذ واﻟﺳن ـ
اﻻﺻﺑﻊ او اﻟﯾد ـ ﻛرﺳﻰ وﻛﺗﺎب ـ ﻟﺣﯾﺔ وﺷﻌر ـ واﻟﻌﯾن واﻟرأس ـ اﻟﺷﺟر واﻟﺣﺟر ـ اﻟواﻟد ـ اﻟواﻟدة ـ واﻟد و واﻟدة ـ ﻗﻠم و ﻛﺗﺎب
وﻗرطﺎس ـ زوج و زوﺟﺔ ـ ذﺋب وﻧﻣر ـ اﻟطﺎﺋر واﻟﯾوم ـ اﻷب واﻷم ـ ﻓرس واﺛﺎن ـ زﯾد وﻛرﯾم ورﺣﯾم ـ
3) evsjv I Aviwe Ki:
a book and a pen, a cow and the horse, an owl and a crow, the lion and the tiger, a table
and the almirah, the son and the daughter, the pen and the notebook, the pen and the
notebook
5g cvV
اﻟﻣﺛﻧﻰ اﻟﻣﻧﻛر
`yÕRb †cÖwiZ cyiæl رﺳﻮﻻن Two prophets
`yÕRb bex ﻧﺒﯿﺎن Two prophets
`yÕRb †d‡i¯Ív ﻣﻠﻜﺎن Two angels
`yÕwU evjK وﻟﺪان Two boys
`yÕwU Kb¨v ﺑﻨﺘﺎن Two daughters
`yÕwU Kjg ﻗﻠﻤﺎن Two pens
2wU MvQ I 2wU cv_i ﺷﺠﺮان و ﺣﺠﺮان Two trees and two pieces of stone
2wU evjK ev 2wU Kb¨v وﻟﺪان او ﺑﻨﺘﺎن Two boys or two daughters
2wU evN ev 2wU nwiY أﺳﺪان او ظﺒﯿﺎن Two tigers or two deer
2wU KzKzi ev 2wU k„Mvj :أﺳﺪان او ظﺒﯿﺎن Two dogs or two foxes
2wU Mvfx ev 2wU lvuo ﺑﻘﺮﺗﺎن او ﺛﻮران Two cows or two oxen
2wU KvMR I 2wU cy¯ÍK ﻗﺮطﺎﺳﺎن و ﻛﺘﺎﺑﺎن Two pieces of paper and two books
2wU cvwL I 2wU gq~i :طﺎﺋﺮان وطﺎؤوﺳﺎن Two birds and two peacocks
13
PZz_© Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
`yBRb gvgv, `yBwU KvK, `yBwU †Nvov, `yÕwU Kb¨v, 2wU cyÎ, `yÕwU cvwL, 2wU Kjg I 2wU cy¯ÍK, 2wU evN ev
wPZvevN, `yÕwU Mvfx I 2wU luvo, `yÕwU wRnev I `yÕwU bvK, `yÕwU Diæ I GKwU nvZ, `yÕwU nvZ A_ev `yÕwU cv, `yÕwU
KvK I `yÕwU gq~i, `yÕwU gwnl A_ev `yÕwU lvuo, `yÕwU dzj I `yÕwU MvQ, GKwU †Pqvi A_ev GKwU cvwL, `yÕwU DU
GKwU nwiY I `yÕwU Mvfx, `yÕwU c`, `yÕwU Pÿz, `yÕwU bvK, GKwU Kvb A_ev GKwU bvK, GKwU Mvj A_ev GKwU
wRnev|
2) evsjv Ki:
اﻟﺳﯾﺎرة واﻟطﯾﺎرة, اﻟﺛﻌﻠب و اﻟﻛﻠب, ﻗﻠم و ﻗرطﺎس, ﺻﺑﯾﺎن ء ﺻﺑﯾﺗﺎن, وﻟدان و ﺑﻧﺗﺎن, ﺷﺟران و ﺣﺟران
, اﻟﯾوم واﻟطﺎﺋر, ھﻰ او اﻟﺻﺑﯾﺔ, ﻋﻣﺎن وﺧﺎﻻن, اﻟﺧﺎﻟﺔ واﻟﻌﻣﺔ, اﻟزﯾدان و اﻟﻌﻣروان, واﻟدان وواﻟدﺗﺎن,
اﻟﻘﻠم, اﻟرﺟل او اﻟﻣرأة, اﻟزوج او اﻟزوﺟﺔ, اﻟﺑﻧت واﻻﺑن, اﻟﻘرطﺎس او دﻓﺗران, اﻟطﺎؤس واﻟطﺎﺋران
اﻟﺷﻣس و اﻟﻘﻣر ـ, واﻟﺷﺟر
3) evsjv I Aviwe Ki:
two boys and two girls, two boys and a daughter, two books and a pen, two trees and a
flower, a cow and two horses, two owls and a crow, a cow and two horses
6ô cvV
اﻟﻣﺛﻧﻰ اﻟﻣﻌرفwbw`©ó wØePb (Definite Dual)
evsjv Aviwe English evsjv Aviwe English
Kjg `yÕwU اﻟﻘﻠﻤﺎن The two pens Mvfx `yyBwU اﻟﺒﻘﺮان The two cows
bex `yBRb اﻟﻨﺒﯿﺎن The two prophets wmsn `yBwU اﻷﺳﺪان The two lions
‡d‡i¯Ív `yBwU اﻟﻤﻠﻜﺎن The two angels nwiY `yBwU اﻟﻈﺒﯿﺎن The two deer
cy¯ÍK `yBwU اﻟﻜﺘﺎﺑﺎن The two books nvZ `yBwU اﻟﯿﺪان The two hands
LvZv `yBwU اﻟﺪﻓﺘﺮان The two notebooks bvK `yBwU اﻷﻧﻔﺎن The two ears
cv_i `yBwU اﻟﺤﺠﺮان The two pieces of stone `uvZ `yBwU اﻟﺴﻨﺎن The two teeth
evjK `yBwU اﻟﻮﻟﺪان The two boys Av½yj `yBwU اﻹﺻﺒﻌﺎن The two fingers
‡Uwej `yBwU اﻟﻄﺎوﻻن The two tables mvB‡Kj `yBwU اﻟﺪراﺟﺘﺎن The two bicycles
Mvav `yBwU Ges Mvfx `yBwU اﻟﺤﻤﺎران واﻟﺒﻘﺮﺗﺎن The two donkeys and the two cows
nwiY `yBwU I gq~i `yBwU اﻟﻐﺰاﻻن واﻟﻄﺎﺋﺆﺳﺎن The two deer and the two peacocks
KzKzi `yBwU I KvK `yBwU اﻟﻜﻠﺒﺎن و اﻟﻐﺮاﺑﺎن The two dogs and the two crows
‡Uwej `yBwU A_ev †Pqvi `yBwU اﻟﻄﺎوﻟﺘﺎن او اﻟﻜﺮاﺳﯿﺎن The two tables and the two chairs
Mvfx `yBwU ev lvo `yBwU اﻟﺒﻘﺮﺗﺎن او اﻟﺜﻮران The two cows and the two oxen
nvZ `yBwU A_ev cv `yBwU اﻟﯿﺪان او اﻟﺮﺟﻼن The two hands and the two legs
cyÎ `yBwU I Kb¨v `yBwU اﻻﺑﻨﺎن و اﻟﺒﻨﺘﺎن The two sons and the two daughters
Number (ePb)
‡h Noun ev pronoun Øviv e¨w³ ev e¯‘i msL¨v eySvq Zv‡K number ev ePb ejv nq|
number `yB cÖKvi:
1) singular number ev GKePb
2) plural number eûePb
Singular number :
‡h Noun ev pronoun Øviv GKwU gvÎ e¨w³ ev e¯‘ ev cÖvYx‡K eySvq Zv‡K singular number ev GKePb ejv
nq| I have a pen. He is a boy. GB evK¨ `ywU‡Z penI boy w`‡q GKwU msL¨v†K ‡evSv‡bv n‡q‡Q|ZvB
G¸‡jv singular number ev GKePb|
Plural number:
‡h Noun ev pronoun Øviv GKvwaK e¨w³ ev e¯‘ ev cÖvYx‡K eySvq Zv‡K plural number ev eûePb ejv nq|
14
I have four pens. They are boys. GB evK¨ `ywU‡Z pens I boys w`‡q GKvwaK msL¨v†K ‡evSv‡bv
n‡q‡Q|ZvB G¸‡jv plural number ev eûePb|
Singular number †K Plural number G cwieZ©‡bi wbqg:
Rule-1: mvaviYZ singular number Gi ‡k‡l s †hvM K‡i plural number Ki‡Z nq|
singular plural singular plural
tree trees girl girls
bird birds tiger tigers
cap caps lion lions
Rule-2: ‡h me Noun Gi †k‡l s, ss, sh, ch (P-Gi g‡Zv D”PvwiZ), x I z _v‡K Zv‡`i †k‡l es †hvM K‡i
plural number Ki‡Z nq|
singular plural singular plural
class classes box boxes
fish fishes brush brushes
bus buses fox foxes
Rule-3: Noun Gi †k‡l y _vK‡j Ges y Gi Av‡M consonant _vK‡j y Gi cwie‡Z© ies †hvM K‡i plural
number Ki‡Z nq|
singular plural singular plural
family families city cities
story stories lady ladies
sky skies party parties
Rule-4: wKš‘ Noun Gi †k‡l y _vK‡j Ges y Gi Av‡M vowel _vK‡j y Gi cwie‡Z© ïay s †hvM K‡i plural
number Ki‡Z nq|
singular plural singular plural
day days key keys
toy toys boy boys
monkey monkeys way ways
Rule-5: Noun Gi †k‡l f ev fe _vK‡j f ev fe cwie‡Z© ves †hvM K‡i plural number Ki‡Z nq|
singular plural singular plural
Knife Knives Wolf Wolves
Leaf Leaves Calf Calves
theif thieves half halves
Rule-6: Noun Gi †k‡l o _vK‡j Ges o Gi Av‡M consonant _vK‡j o Gi cwie‡Z© es †hvM K‡i plural
number Ki‡Z nq|
singular plural singular plural
Tomato Tomatoes Buffalo Buffaloes
Potato Potatoes Hero Heroes
Mango mangoes zero zeroes
Rule-7: wKš‘ Noun Gi †k‡l o _vK‡j Ges o Gi Av‡M vowel _vK‡j o Gi cwie‡Z© s †hvM K‡i plural
number Ki‡Z nq|
singular plural singular plural
bamboo bamboos radio radios
cuckoo cuckoos studio studios
Rule-8: wb‡Pi Noun ¸‡jvi plural number Kivi †Kvb wbqg ‡bB|
singular plural singular plural
man men louse lice
15
Eiæ `yBwU A_ev Mjv `yBwU اﻟﻔﺨﺬان او اﻟﺤﻠﻘﻮﻣﺎن The two thighs and the two throats
nvZ `yBwU A_ev cv `yBwU اﻟﯿﺪان أو اﻟﺮﺟﻼن The two hands and the two legs
`yBwU cv‡qi bvjx I `uvZ `yBwU ﺳﺎﻗﺎن او اﻟﺴﻨﺎن Two legs and the two teeth
`yBwU KzKzi A_ev KzKzi `yBwU ﻛﻠﺒﺎن او اﻟﻜﻠﺒﺎن Two dogs and the two dogs
‡Uwej `yBwU Ges †e `yBwU اﻟﻄﺎوﻟﺘﺎن و اﻟﻤﻨﻔﺬﺗﺎن The two tables and the two benches
B`uyi `yBwU I Li‡Mvk `yBwU اﻟﻔﺎران واﻻرﻧﺒﺎن The two rats and two rabbits
`yBwU Mvfx I `yBwU lvo ﺑﻘﺮﺗﺎن و ﺛﻮران Two cows and two oxen
`yBwU QvZv I `yBwU cvLv ﺷﻤﺴﯿﺘﺎن وﻣﺮوﺣﺘﺎن Two umbrella and two hand-fans
6ô Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
‡jvK `yBwU A_ev Kb¨v `yBwU| `yBwU †d‡i¯Ív I `yBwU ‡cÖwiZ ivm~j| `yBRb Kb¨v I `yBRb ¯^vgx| Kjg `yBwU
A_ev †`vqvZ `yBwU| `yBwU Kvco I `yBwU cvqRvgv| `yBRb cÖwZcvjK I `yBRb cyiæl| `v`v `yBRb A_ev `v`x
`yBRb| Kjg `yBwU A_ev `yBwU Kjg| `yBwU e· A_ev `yBwU †Pqvi| `yBRb fwMœ I fwMœ `yBwU| wmsn `yBwU Ges
`yBwU evN|
2) evsjv Ki:
اﻟﻘرآن او اﻟﺷﻣﺳﺎن ـ ﻋﻣﺗﺎن و اﻟﺧﺎﻟﺗﺎن ـ ﺛﻌﻠﺑﺎن و أﺳدان ـ ﺻﺑﯾﺎن او اﻟﺻﺑﯾﺗﺎن ـ اﻟﻛﺗﺎﺑﺎن او اﻟدﻓﺗران ـ دﻓﺗران وﻛراﺳﺗﺎن
ـ ﻗرطﺎﺳﺎن و ﯾواﻧﺎن ـ إﻣﮭﺗﺎن و واﻟدان ـ اﻻﺧﺗﺎن او أﺧوان ـ اﻟﺻﺑﯾﺎن او اﻟﺻﺑﯾﺗﺎن ـ اﻟرأﺳﺎن او اﻷﻧﻔﺎن ـ ﺟﻣﻼن و
ﺣﻣﺎران ـ اﻻﺑﻼن و اﻻﺳدان ـ ﺑوﻣﺎن واﻟﻧﻣران ـ اﻟﻐراﺑﺎن واﻟطﺎﺋران ـ اﻟﺣﻧزﯾران و اﻻرﻧﺑﺎن ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
the two cows and the two oxen, two tongues, the two grandfathers , two pens and two pencils,
two hands and two legs, two rats and the two rabbits, the two umbrella and the two hand-fans,
the two legs and two teeth.
8g cvV
اﻟﺟﻣﻊ اﻟﻣﻧﻛرAwbw`©ó eûePb
evsjv Aviwe English evsjv Aviwe English
A‡bK¸wj cy¯ÍK ﻛﺘﺐ books A‡bK¸wj Mvfx ﺑﻘﺮان cows
A‡bK¸wj Kjg اﻗﻼم pens A‡bK¸wj cyÎ أﺑﻨﺎء sons
A‡bK¸wj Kb¨v ﺑﻨﺎت daughters A‡bK¸wj cÖvYx ﺣﯿﻮاﻧﺎت animals
A‡bK¸wj evjK اوﻻد boys A‡bK¸wj evbi ﻗﺮدة monkeys
A‡bK KzKzi ﻛﻼب dogs A‡bK¸wj gq~i طﻮاوﯾﺲ peacocks
evsjv Aviwe English evsjv Aviwe English
A‡bK PvPv أﻋﻤﺎمuncles A‡bK¸wj evjK I evwjKv أوﻻد و ﺑﻨﺎت Boys and girls
A‡bK¸wj igYx ﻧﺴﺎءladies A‡bK¸wj KvMR I Kjg ﻗﺮاطﯿﺲ و اﻗﻼم papers and pens
A‡bK¸wj KvMR ﻗﺮاطﯿﺲpapers A‡bK¸wj Mvav I KzKzi ﺣﻤﺮ و ﻛﻼب donkeys and dogs
A‡bK¸wj k„Mvj ﺛﻌﺎﻟﺐfoxes A‡bK¸wj cyiæl I ¯¿x رﺟﺎل و ﻧﺴﺎء men and women
A‡bK¸wj weovj ﻗﻄﻂcats A‡bK¸wj cvwL I gq~i طﯿﻮر و طﻮاوﯾﺲ birds and peacocks
A‡bK¸wj wmsn اﺳﺪ lions A‡bK¸wj cvwL I KvK طﯿﻮر و ﻏﺮﺑﺎن birds and crows
A‡bK¸wj DU ﺟﻤﺎلcamels A‡bK¸wj nwiY I lvuo ﻏﺰﻻن او ﺛﻮران stags and oxen
A‡bK¸wj cyÎ أﺑﻨﺎءsons A‡bK¸wj evjK I evwjKv أوﻻد و ﺑﻨﺎت Boys and girls
7g Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
A‡bK¸wj cvwL, A‡bK¸wj KvMR, A‡bK¸wj D‡ovRvnvR, A‡bK¸wj `v`v, A‡bK¸wj bvbv, A‡bK¸wj m~h© I P›`ª,
A‡bK¸wj k„Mvj I KzKzi, A‡bK¸wj nwiY I DU, A‡bK¸wj †Nvov I Mvfx, A‡bK¸wj wcZv Ges gvZv, A‡bK¸wj
gv_v I Kvb, A‡bK¸wj Mjv I Diæ, A‡bK¸wj †Pqvi A_ev †Uwej, A‡bK¸wj wmsn I †cuPv, `yBwU nwiY I GKwU
17
Mvfx, Mvfx A_ev lvuo `yBwU, †Nvov `yBwU A_ev ‡Nvov¸wj, GKUz Pÿz I `yBwU cv, GKwU †NvUK A_ev `yBwU †NvUK,
GKwU nvZ I GKwU gv_v, `yBwU KzKzi A_ev A‡bK¸wj k„Mvj|
2) evsjv Ki:
رﺟﺎل ـ ﻧﺳﺎء ـ أﺳد ـ أﺑل ـ ﺧﯾل ـ اﺗن ـ ﺟﻣﺎل ـ ﺑﻘرات ـ اﺛوار ـ ﺛران وﺣﻣر ـ ﺟﻣﺎل و ﺧﯾل ـ ﻛﻼب و ﻛﻠﺑﺎن ـ ﻋﯾن و
رأﺳﺎن ـ ﯾد و ﯾدان ـ إﺻﺑﻊ وﺳﺎق ـ وﻻﻣﻊ و اﻧﻔﺎن ـ أﺑﻧﺔ واﻻﻧﻔﺎن ـ اﻟﻣران وﺛﻌﻠب ـ ﻗراطﺎس و اﻟدﻓﺗران ـ اﻟﺻﺑﻰ
واﻟﺻﺑﯾﺎت ـ اﺧوات وإﺧوان ـ اﻋﻣﺎم وﻋﻣﺎن ـ ﺷﺟران واﻟﺣﺟران ـ اﻻﻣﮭﺗﺎن واﻣﮭﺎت ـ اﺷﺟﺎر واﺣﺟﺎر ـ دواوﯾن
ودﻓﺎﺗﯾر ـ ﻛﺗﺎﺑﺎن ورﺳل ـ ﺑﻧﺗﺎن وﺻﺑﻰ ـ اﻟدﯾواﻧﺎن او اﻟدواوﯾن ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
sons, ladies, horses, tigers, cows, dogs, camels, boys and daughters, husbands and wives,
students and teachers, days and nights, rivers or seas, hands or legs, lions or tigers
9g cvV
اﻟﺟﻣﻊ اﻟﻣﻌرفwbw`©ó eûePb
evsjv Aviwe English evsjv Aviwe English
cy¯ÍK¸wj اﻟﻜﺘﺐ The books Kjg¸wj اﻻﻗﻼم The pens
‡jvK¸wj اﻟﺮﺟﺎل The men cv_i¸wj اﻻﺣﺠﺎر The stones
¯^vgx¸wj اﻟﺒﻌﺎل The husbands PvPvmg~n اﻻﻋﻤﺎم The uncles
gvbyl¸wj اﻻﻧﺎس The men MvQ¸wj I cv_i¸wj اﻻﺷﺠﺎر واﻻﺣﺠﺎرThe trees and the stones
evjK¸wj اﻟﺼﺒﯿﺎن The boys cyθwj A_ev Kb¨v¸wj اﻻﺑﻨﺎء واﻟﺒﻨﺎتThe sons and the daughters
PvPx mg~n اﻟﻌﻤﺎت The aunts ¯^vgxmg~n I ¯¿xmg~n اﻟﺒﻌﺎل واﻟﺰوﺟﺎتThe husbands and the wives
cÖf‚¸wj اﻻرﺑﺎب The lords Kjg¸wj I KvMR¸wj اﻻﻗﻼم واﻟﻘﺮاطﯿﺲThe pens and The papers
`v`v¸wj اﻻﺟﺪاد The grandfathers
¯¿x¸wj اﻟﺰوﺟﺎت The wives
8g Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
‡cÖwiZ cyiæl¸wj, †d‡i¯Ív¸wj, cy¯ÍK¸wj, Kjg¸wj,LvZvmg~n, KvMRmg~n, fwMœmg~n A_ev fvBmg~n, cÖf‚mg~n I
Kb¨vmg~n, fvB `yÕwU I fvB¸wj, Kb¨vwU ev evjKmg~n, k„Mvj `yÕwU A_ev KzKzimg~n, Kb¨vmg~n I cyÎmg~n, `yBRb
wcZv I `yBRb gvZv, cv_i `yBwU I cv_i¸wj, gvmymg~n I gvmxmg~n, wmsn `yBwU A_ev ‡cuPvmg~n, nwiY¸wj Ges
gwnl¸wj, `yBwU Po–BcvwL I Po–BcvwLimg~n, †cuPv `yBwU A_ev †cuPv¸wj, A‡bK¸wj nwiY I nwiY ¸wj, A‡bK¸wj
Pÿz I Pÿzmg~n, `yBwU nvZ A_ev nvZmg~n|
2) evsjv Ki:
اﻟرﺟﺎل ـ اﻟﻐرﺑﺎن ـ اﻻطواس ـ اﻟﻛﻼب ـ اﻷرﺟل ـ اﻷﻋﯾن ـ اﻻﺻﺎﺑﻊ واﻟﺳوق ـ اﻟﻛﻼب واﻟﻌﺻﺎﻓﯾر ـ اﻟطﺑﺎء او اﻟﺣﻣر ـ
اﻟﺑﻘرات واﻟﺟﻣﺎل ـ اﻟﺧﯾل واﻻﺗن ـ اﻟﻐزﻻن او اﻟﯾﺛران ـ اﻟطﺎوﻻت اﻟو اﻟﻛراﺳﻰ ـ اﻷﺳد واﻟﺑودان ـ اﻷﻋﯾن واﻟراﺳﺎن ـ
اﻻﻧوف او اﻷﺑﻧﺔ ـ اﻟﻌﺻﺎﻓﯾر او اﻟطواوﯾس ـ اﻻرﺟل او اﻷﻋﯾن ـ اﻟرﺋوس واﻻﺻﺎﺑﻊ ـ اﻋﯾن أﺻﺎﺑﻊ ـ اﻟظﺑﺎء اواﻟﺟﻣﺎل ـ
اﻻﻓﺧﺎذ وﺧﻼﻗﯾم ـ اﻛﺗﺎف و اﺷﻌﺎر ـ اﻟﺳﻧﺔ و ﻟﺣﻰ ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
hands and legs, , the rats and the two rabbits, the umbrellas and the hand-fans, the legs and teeth,
the rats and two rabbits, the umbrellas and two hand-fans, legs and teeth, the hands and the legs
10g cvV
اﻟﺟﻣﻊ اﻟﻣﻧﻛر اﻟﻣﻌرفwbw`©ó Awbw`©ó eûePb
Mvavmg~n A_ev Li‡Mvk ¸wj اﻟﺤﻤﺮ او اﻻراﻧﺐ The donkeys and the rabbits
A‡bK¸wj cvwL Ges cvLvmg~n طﯿﻮر واﻟﻤﺮاوﯾﺢ Birds and the fans
Mvfx¸wj Ges Mvav¸wj اﻟﺒﻘﺮات و اﻟﺤﻤﺮ The cows and the donkeys
A‡bK¸wj Uzwc ev A‡bK¸wj Kvco ﻗﺒﻌﺎت او اﺛﻮاب Caps and cloths
GKwU evjK, `yBwU evjK I A‡bK¸wj evjK وﻟﺪ و وﻟﺪان وأوﻻد A boy, two boys and many boys
`yBwU Mvav, GKwU nwiY I A‡bK¸wj Mvfx ﺣﻤﺎران و ظﺒﻰ وﺑﻘﺮات Two donkeys, a deer and many cows
18
evjKwU A_ev Kb¨vwU A_ev igbxwU اﻟﻮﻟﺪ او اﻟﺒﻨﺖ او اﻻﻣﺮأة The boy or the daughter or the lady
A‡bK¸wj QvÎ A_ev A‡bK¸wj QvÎx اﻻوﻻد او اﻟﺒﻨﺘﺎن او اﻟﻨﺴﺎء Male students and female students
A‡bK¸wj MvQ I cv_i ﺗﻼﻣﯿﺬ او ﺗﻠﻤﯿﺬات Trees and stones
9g Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
K) K‡qKwU †Nvov, `yBwU I A‡bK¸wj †Nvov, A‡bK¸wj Ni A_ev Ni¸wj, Uzwcmg~n A_ev A‡bK¸wj Kvco, A‡bK
†LKwkqvj I A‡bK¸wj wmsn, dzjmg~n A_ev cvZv¸wj, A‡bK¸wj †`vqvZ I Kjg¸wj, A‡bK¸wj wWg A_ev
A‡bK¸wj Mvfx, gv`ivmv ¸wj A_ev Ni¸wj, cyÎMY A_ev Kb¨vMY, igbxMY A_ev A‡bK¸wj ¯¿x, A‡bK¸wj `v`v I
`v`x, A‡bK¸wj dzj A_ev A‡bK¸wj dj, GKwU nwiY A_ev A‡bK¸wj nwiY, Z‡jvqvi `yBwU Ges N›Uv `yBwU,
ivRv `yBwU ev ivYx `yBwU, A‡bK¸wj ivRv I ivYx,
L) GKwU Kb¨v, `yBwU Kb¨v, A‡bK¸wj Kb¨v, cy¯ÍK `yBwU, GKwU KvMR, k„MvjwU, evjK `yBwU, A‡bK¸wj LvZv, wcZv
I gvZv, PvPv I PvPx, GKwU evN, GKRb `v`x, KjgwU, †d‡i¯Ív `yBwU, GKRb cÖf‚, †jvK `yBwU, evjKwU A_ev
evwjKvwU, LvZv I Kjg, evjK `yBwU A_ev Kb¨v¸wj, cv_i `yBwU A_ev `yBwU MvQ, A‡bK¸wj gvmy I A‡bK¸wj
gvmx, `yBwU †Nvov I `yBwU KvK, nwiYwU Ges cvwLwU, GKwU luvo GKwU Mvfx, `yBwU cv I `yBwU nvZ, A‡bK¸wj nvZ
I GKwU cv, `yBwU †cuPv ev `yBwU cvwL, GKwU DU A_ev `yBwU Miæ, `yBwU ‡NvUK A_ev GKwU †NvUKx,
2) evsjv Ki:
اﺳد ـ ﻛﻠب ـ ﺧﯾل ـ ﺟﻣل ـ ﻋﯾن ـ اﻟﻌﯾن ـ اﻟﻛﻠب ـ اﻟرﺟل ـ اﻻﺻﺑﻌﺎت ـ اﺑﻼن ـ اﻻﺳدان ـ اﻟﺑوان او اﻟﻔرﺳﺎن ـ اﻟﻐرﺑﺎن
او اﻟﻔﺎران ـ اﻻﺳد واﻻﺑﺎل ـ طﺎوﻻت وﻛراﺳﺎت ـ ﻛراﺳﺔ و دﻓﺗران ـ اﻟﻌﯾن واﻻذن ـ واﻻﻧﻔﺎن ـ اﻟﺳﻧﺎن وأﻧوف ـ
ذﻛور وﻓروج ـ ذﻣر وﺣﺟران ـ اﻻﻓﺧﺎذ واﻻﻛﻧﺎف ـ ﻟﺳﺎن وﻟﺳﺎﻧﺎن وأﺳﻧﻧﺔ ـ ﻟﺣﯾﺗﺎن وﺷﻌر ـ اﻟﺣﻠﻘوم واﻟﻔﺧذ ـ
اﻟظﺑﻰ وﻏزال ـ اﻟﻐزﻻن او اﻟﺳﯾﻔﺎن ـ اﻻﺳﻧﺎن واﻻﻋﯾن ـ اﻟﻌﺻﻔوران وطﺎﺋر ـ طﺎﺋران او ﻏزﻻن ـ اﻟﻛﻠب
واﻟﺳﻧور او اﻻرﻧﺑﺎن ـ اﻟﺛوب واﻟﻘﻣﯾص ـ ﻗﻣﯾﺻﺎن او اﺛواب ـ اﻟﻔرس واﻟﻔرﺳﺎن او اﻻﻓراس ـ اﻟرﺋوس واﻻﺻﺎﺑﻊ
3)evsjv I Aviwe Ki:
the birds and fans, the trees and the stones, donkeys and the rabbits, ears and two teeth,
two donkeys and many camels, peacocks and goats, two ears and many hands, the two
chairs and two chairs, books and pens, the stars and the moon, birds and hens
11k cvV
اﻟﻣﻔردات
evsjv Bs‡iwR Aviwe
fvB‡cv Nephew
‡RVZz fvB Cousin
LoZz‡Zv fvB
‡RVv
gvgv wc‡m
‡RVx/ Lyox/ gvgx/ wcmv
‡`ex
ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﻔﺎﻋﻞ
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ ﺟﻨﺲ
ھﻢ ھﻤﺎ ھﻮ ﻣﺬﻛﺮ ﻏﺎﺋﺐ
ھﻦ ھﻤﺎ ھﻰ ﻣﺆﻧﺚ ﻏﺎﺋﺐ
اﻧﺘﻢ اﻧﺘﻤﺎ اﻧﺖَ ﻣﺬﻛﺮ ﺣﺎﺿﺮ
اﻧﺘﻦ اﻧﺘﻤﺎ ﺖ
ِ اﻧ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﺆﻧﺚ
ﻧﺤﻦ ﻧﺤﻦ اﻧﺎ ﻣﺬﻛﺮ و ﻣﺆﻧﺚ ﻣﺘﻜﻠﻢ
ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻹﺿﺎﻓﺔ
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ ﺟﻨﺲ
ھﻢ ھﻤﺎ ه ﻣﺬﻛﺮ ﻏﺎﺋﺐ
ھﻦ ھﻤﺎ ھﺎ ﻣﺆﻧﺚ ﻏﺎﺋﺐ
ﻛﻢ ﻛﻤﺎ كَ ﻣﺬﻛﺮ ﺣﺎﺿﺮ
ﻛﻦ ﻛﻤﺎ ِك ﻣﺆﻧﺚ ﺣﺎﺿﺮ
ﻧﺎ ﻧﺎ ى ﻣﺬﻛﺮ و ﻣﺆﻧﺚ ﻣﺘﻜﻠﻢ
ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﻤﻔﻌﻮل
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ
ھﻢ ھﻤﺎ ه ﻣﺬﻛﺮ ﻏﺎﺋﺐ
ھﻦ ھﻤﺎ ھﺎ ﻣﺆﻧﺚ ﻏﺎﺋﺐ
ﻛﻢ ﻛﻤﺎ كَ ﻣﺬﻛﺮ ﺣﺎﺿﺮ
ﻛﻦ ﻛﻤﺎ ِك ﻣﺆﻧﺚ ﺣﺎﺿﺮ
ﻧﺎ ﻧﺎ ى ﻣﺬﻛﺮ و ﻣﺆﻧﺚ ﻣﺘﻜﻠﻢ
12k cvV
) me©bvg (Personal Pronounاﻟﺿﻣﯾر
†K cyb: cyb: D‡jøL bv K‡i Zvi cwie‡Z© †h kã e¨envi Kiv nq, Zv‡Kإﺳم ¨ : fvlv‡K kÖæwZgayi Kwievi Rbﺿﻤﯿﺮ
| ejv nqﺿﻣﯾر ejv nq| GK K_vq †h kã †Kvb bv‡gi cwie‡Z© e¨eüZ nq, Zvnv‡Kﺿﻣﯾر
: mvaviYZ: wZb cÖKvi:ﺿﻤﯿﺮ
: KZ…©KviK me©bvgﺿﻣﺎﺋر اﻟﻔﺎﻋل )(1
: Kg©KviK me©bvgﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول )(2
| : m¤^Üzm~PK me©bvgﺿﻤﺎﺋﺮ اﻹﺿﺎﻓﺔ )(3
20
‡m (cy:) ھﻮ Zzwg (c~:) َاﻧﺖ Zviv (c~:) ھﻢ ‡Zvgiv (c~:) اﻧﺘﻢ
‡m (¯¿x:) ھﻰ Zzwg (¯¿x:) ﺖ
ِ اﻧ Zviv (¯¿x:) ھﻦ ‡Zvgiv (¯¿x:) اﻧﺘﻦ
Zviv 2Rb (c~:/¯¿x) ھﻤﺎ Avwg(c~:/¯¿x) اﻧﺎAvgiv 2Rb(c~:/¯¿x) ﻧﺤﻦ
‡Zvgiv 2Rb (c~:/¯¿x) اﻧﺘﻤﺎ Avgiv (c~:/¯¿x) ﻧﺤﻦ
11g Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Avgiv evjK| †Zvgiv evwjKv| Zviv gvZv| †m GKRb fwMœ| †Zvgiv `yBRb †jvK| Zviv `yBRb †`ex| Avgiv
A‡bK¸wj Kb¨v| †Zvgiv `yBRb K‡b| Zviv ei| †m GKRb RvgvZv| Zzwg gvbecZœx| Zviv eÜz| †Zvgiv `yBRb
AvZ¥xq| Avgiv cix| †m GKRb cyÎeay| wZwb kvïo| Avgiv kvïox| wZwb gnvkq| Zviv 2Rb PvPv| Zviv gvgx|
Avgiv ivYx| Zviv m¤ªvU| Avgiv `yBRb ei| Avgiv gvgy| Zviv `yBRb fvB| Avgiv `yBRb Kb¨v| †Zvgiv `yBRb
gvZv| Zviv ¯¿x|
2) evsjv Ki:
ت ام ـ ﻧﺣن أوﻻد واﻧﺗن ِ ھم رﺟﺎل ـ ﻧﺣن ﺑﻧﺎت ـ اﻧﺗﻣﺎ رﺟﻼن ـ اﻧﺗن ﻧﺳﺎء ـ اﻧﺗم أوﻻد ـ ھن ﺑﻧﺎت ـ ھﻰ ﻋﻣﺔ واﻧ
زوﺟﺎت ـ اﻧﺗن ﺧﺎدﻣﺎت وھن ﺳﯾدات ـ ھم اﺧﻼء واﻧﺗم أﻋداء ـ ﻧﺣن ﻋﻣﺎن واﻧﺗﻣﺎ ﻋﻣﺗﺎن ـ ھﻣﺎ واﻟدان واﻧﺗم وادان ـ ھم
ﺻﺑﯾﺎت واﻧﺗن ﺻﺑﺎﯾﺎ ـ اﻧﺗم أﺣﻣﺎء وﻧﺣن أﺻﮭﺎر ـ ھن ﺑﻧﺎت وﻧﺣن ﻧﺳﺎء ـ ھن ﻣﻌﺑودات وأﻧﺗن ﻣﻠﻛﺎت ـ ھم ﺑﻧون وھﻰ
ﻋروس ـ اﻧﺗﻣﺎ ﻋرﯾﺳﺗﺎن و ﻧﺣن ﺳﯾدﺗﺎن ـ ﻧﺣن ﺣﻔﯾدﺗﺎن ـ ھﻰ ام وھﻰ اﺧت ـ اﻧت ﺣﻔﯾدة واﻧﺎ ﺣﻣﺎة ـ اﻧت ﺑﻧت وﻧﺣن
وﻟدان ـ ھن ﺑﻧﺎت واﻧﺗن أﺧوات ـ ھم اﻋﻣﺎم وﻧﺣن ﺧﺎﻻت ـ ھو ﻗرﯾب واﻧت ﺧﻠﯾل ـ ھو ﺣﻣو وھﻰ ﻛﺗﺔ ـ اﻧﺗﻣﺎ ﺳﯾدﺗﺎن
وھم ﺳﯾدون ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
They two are girls. You are girls. They are boys. You are students. We are cousins. You
two are parents. They two are couple. They are brothers and sisters. We are uncle and
nephew.
15k cvV
واﺣد ﻣﻌﻨﻰ English ﺟﻣﻊ واﺣد ﻣﻌﻨﻰ English ﺟﻣﻊ
ﻣﺪرﺳﺔ cvVkvjv school ﻣدارس ﺷﺒﺎكRvbvjv window ﺷﺒﺎﺑﯿﻚ
ﺻﻒ ‡kÖwY class ﺻﻔوف ﺑﺎﺑﺔ ‡MBU gate ﺑﺎﺑﺎت
ﻓﺼﻞ kvLv section ﻓﺻول ﺻﺤﻦ DVvb yard ﺻﺤﻮن
ﻋﻣﺎرة wewìs building ﻋﻣﺎﺋر رﺣﺒﺔ cÖv½b premise رﺣﺎب/رﺣﺒﺎت/رﺣﺐ
ﺳﻜﻦ QvÎvevm Hostel ﺳﻛﻧﺎت ﻣﻜﺘﺒﺔ jvB‡eªix library ﻣﻜﺎﺗﺐ/ﻣﻜﺘﺒﺎت
ﻣﮭﺠﻊ QvÎvevm Hostel ﻣﮭﺎﺟﻊ دوﻻبAvjwgiv almirah دواﻟﯿﺐ
ﺟﺪار ‡`qvj wall ﺟدران ﻣﻔﺘﺎح Pvwe key ﻣﻔﺎﺗﯿﺢ
ﺣﺎﺋﻂ `wR© tailor ﺣﯾطﺎن ﻗﻔل Zvjv lock أﻗﻔﺎل
ﺳﻮى wmgvbv boundary أﺳواء ﻛﺮﺳﻰ ‡Pqvi chair ﻛﺮاﺳﻰ
ﺑﺎب `iRv door اﺑواب ﺑﺪر c~wY©gv Pvu` Full moon ﺑﺪور
طﺎوﻟﺔ ‡Uwej table طﺎوﻻت ﺟ ّﻮ AvKvk sky ﺟﻮاء/أﺟﻮء
ﺷﻤﺲ m~h© sun ﺷﻤﻮس دار evox home دور/دﯾﻮر
ﻗﻤﺮ P›`ª moon أﻗﻤﺎر ﺑﯿﺖ Ni house ﺑﯿﻮت
ﻛﻮﻛﺐ bÿÎ star ﻛﻮاﻛﺐ ﺳﻤﺎء AvKvk sky ﺳﻣﺎوات
ھﻼل bZzb Pvu` crescent أھﻠﺔ
16k cvV
ﺑﻌض ﺣروف اﻟﺟر
ﻓﻰg‡a¨ إﻟﻰw`‡K, ch©šÍ, ﻋﻠﻰDc‡i, ﻟﻰRb¨, ﻣنnB‡Z, ﻋنnB‡Z, ﻣﻊmv‡_|
1) GKwU Mv‡Qi Dci/‡Kvb GKwU Mv‡Qi ﻓﻮق ﺷﺠﺮة
on a tree
Dci/†Kvb Mv‡Qi Dci ﻋﻠﻰ ﺷﺠﺮة
in the class
2) †kÖwYi g‡a¨/‡kÖwYwUi g‡a¨ ﻓﻰ اﻟﺼﻒ
in the class
3) AvKv‡ki g‡a¨ ﻓﻰ اﻟﺴﻤﺎء in the sky
4) evoxi Rb¨ ﻟﻠﺪار for home
5) GK MvQ n‡Z Ab¨ Mv‡Q/ ﻣﻦ ﺷﺠﺮة اﻟﻰ ﺷﺠﺮة from one tree to another tree
24
GK MvQ n‡Z Ab¨ MvQ ch©šÍ from one tree to another tree
6) gv`ivmvi w`‡K اﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ to madrasah
ﻓﻮق اﻟﺸﺠﺮة
7) Mv‡Qi Dci/MvQwUi Dci on the tree
ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺠﺮة
8) evRvi n‡Z ﻣﻦ اﻟﺴﻮق from market
9) evox n‡Z ﻣﻦ اﻟﺒﯿﺖ from home
10) evRvi ch©šÍ اﻟﻰ اﻟﺴﻮق to market
11) †Uwe‡ji Dci ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎوﻟﺔ on the table
12) evoxi g‡a¨/ evox‡Z ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ at home, inside the house
13) Rvbvjvi g‡a¨/ Rvbvjvq ﻓﻰ اﻟﺸﺒﺎك inside the window
Rules of Using Prepositions
1) Place Gi †¶‡Î: e„nr †¶‡Î (MÖn, DcMÖn, gnv‡`k, ‡`k, kni) in e‡m| kni †_‡K AviI †QvU ¯’v‡bi †¶‡Î at e‡m| Exmpl: We
live in Bangladesh. Oh no, I left my mobile at home.
mgq Gi †¶‡Î: G‡¶‡Î e„nr mg‡q †¶‡Î (kZãx †_‡K mßvn) in, Gi †P‡q †QvU n‡j on Ges ¶z`ª mgq †¶‡Î at
in → century, year, month, fortnight, week
on → day, date
at → 5 a.m.
Example: There are 31 days in May.Shamol will come on Thursday. We left at 2 o'clock.
Note: Dawn, sunrise, morning, noon, midday, afternoon, evening, dusk, twilight, nightfall,
sunset, midnight, daybreak cÖf…wZi Av‡M at e¨envi Ki‡j G‡`i Av‡M the e‡m bv wKš‘ in e¨envi Ki‡j G‡`i Av‡M
the e‡m| I got up at morning. (in the morning) I eat my meals at noon. (in the noon)
2) †Kv‡bv wbw`©ó cwimxgvi g‡a¨ Ae¯’vb †evSv‡j A_©vr w¯’wZkxjZv †evSv‡j in, †Kv‡bv w`‡K MwZkxj I Ae¯’vi cwieZ©b †evSv‡j
into e‡m| He is in the room.I saw him in the car.He came into the room.
3) †Kv‡bv wbw`©ó mgqKv‡ji †kl w`‡K †Kv‡bv KvR NU‡e Giƒc †evSv‡j A_©vr fwel¨r e¨vcK mg‡qi Av‡M in Ges H mg‡qi g‡a¨ †Kv‡bv KvR
NU‡e Giƒc †evSv‡j within e¨en„Z nq|He will come in a week.He will come within a week.
4) KvR †h †jvK (agent) Øviv N‡U Zvi bv‡gi Av‡M by e‡m Ges †h hš¿ ev DcKiY (instrument) Øviv KvRwU Kiv nq
Zvi bv‡gi Av‡M with e‡m|
The snake was killed by the boy with a stick. A boat was tied by a boatman with a rope.
5) `yB‡qi g‡a¨ †Kv‡bv KvR †evSv‡j between e‡m| Avi `yB‡qi AwaK e¨w³ ev e¯‘ †evSv‡j among e‡m|
Distribute the fruits between Rahim and Karim. Distribute the fruits among the four brothers.
6) †Kv‡bv wRwbm †fZ‡i Av‡Q ev NU‡Q Giƒc †evSv‡Z in ev inside e¨en„Z nq|
He is sleeping inside the room. There is a snake in that basket.
7) †Kv‡bv KvR wbw`©ó ¯’v‡bi evB‡i NU‡Q Giƒc †evSv‡j outside e¨en„Z nq|
He saw a snake outside the room.
8) †Kv‡bv Z‡ji Ici †_‡K †Kv‡bv KvR H Z‡ji evB‡i wM‡q NU‡Q Giƒc †evSv‡j off e¨en„Z nq|
Keep the pot off the table.
9) †Kv‡bv wKQyi/wel‡qi Ici w`‡q (¯úk© bv K‡i) wKQy NU‡j/†M‡j Giƒc †evSv‡j over e¨en„Z nq|
The bird flew over the house.
10) †Kv‡bv ¯’v‡bi `~i‡Z¡i mv‡_ Zvj wgwj‡q avivevwnKfv‡e GKwU KvR NU‡e Giƒc †evSv‡j along e¨en„Z nq|
I walked along the river side.
11) DcwiZ‡ji ms¯ú‡k© A‡_© 'on' nq| †hgb: Put the book on the table.
G‡¶‡Î book I table GKwU Ab¨wU‡K ¯úk© K‡i Av‡Q| ¯úk© bv K‡i Dc‡i i‡q‡Q Ggb †evSv‡Z 'over' nq| †hgb:
The birds are flying over my head. GLv‡b birds I head †KD KvD‡KB ¯úk© K‡iwb|
A‡c¶vK…Z A‡bK Dc‡i †evSv‡Z above nq| †hgb: The cloud is above us.
25
†Uwej Av‡Q| AvKv‡k P›`ª Av‡Q| AvKv‡k GKwU P›`ª Av‡Q| †MB‡U A‡bK †jvK Av‡Q| evox‡Z A‡bK ¯¿x‡jvK
Av‡Q| gv`ivmvq hv‡q` iwng I Kwig Av‡Q| `iRvi Dci cy¯ÍK Av‡Q| Zv‡Ki Dci A‡bK cy¯ÍK Av‡Q|
2) evsjv Ki
ﻧﺣن ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ زﯾد و ﻛرﯾم ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ ھﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺟرة ـ اﻧﺗم ﻣن اﻟﺑﯾت ـ ھم ﻣن اﻟدار إﻟﻰ اﻟﻣﺳﺟد ـ ھن ﻓﻰ
اﻟﺑﯾوت ـ ﻛرﯾم ﻓوق اﻟﺳﻣﺎء ـ اﻧﺗن ﻣﻊ ﺧﺎﻟد وﻋﻣرو ـ اﻧﺎ ﻣﻊ زﯾد وﺧﺎﻟد ـ ﻧﺣن ﻓﻰ اﻟﺳوق ـ ھن ﻣن اﻟﺳوق ـ اﻧت م
اﻷب ـ ھو ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺟرة ـ اﻟوﻟد ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ اﻟﺑﻧت ﻓﻰ اﻟﺻﺣن ـ ﻣن اﻷب إﻟﻰ اﻻﺑن ـ ﻣن اﻻخ إﻟﻰ اﻻﺧت ـ إﻟﻰ
اﻟدار ـ ﻣن اﻟﻣﺳﺟد ـ
3) Aviwe Ki
Kwig evox‡Z Ges iwng gv`ivmvq Av‡Q| eÜzMY evox‡Z Av‡Q| eB `yBwU ev Kjg `yBwU †Uwe‡j Av‡Q| Avgiv Kx
eÜz? n¨uv Avgiv eÜz| Zviv evox‡Z Av‡Q Ges Avgiv gmwR‡` AvwQ| Zviv evB‡i A_ev wfZ‡i Av‡Q| Kjg¸wj
Zv‡Ki Dci Av‡Q| †cuPv¸wj Mv‡Qi Dc‡i Av‡Q| Zviv fMœx Ges †Zvgiv eÜz| k„Mvj¸wj cvnv‡o Av‡Q| gq~i Mv‡Qi
Dci Ges KuvK Mv‡Qi wb‡P Av‡Q| Kwig Ges iwng fvB| Kwig I Kwigv wcZvgvZv| iwng I iwngv fvB‡evb|
4) evsjv Ki
ﻧﺣن ﻓﻰ اﻟﺑﯾت وھم ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ اﻧﺗم ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ ﻧﺣن ﻓﻰ اﻟﺑﯾت واﻧﺗن ﻓﻰ اﻟﺻﺣن ـ ھم ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺟرة ـ أﻧﺎ وھو
ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺟرة ـ ھون ﺧﺎﻟد واﻧت رﺣﯾم ـ ﻧﺣن ﻓﻰ اﻟﺻﺣن ھم ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺟرة ـ اﻧت ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء ـ ﻧﺣن ﻓﻰ اﻟﻔﺻول ـ ھم
ﻋﻠﻰ اﻟﺟدار ـ ﻧﺣن ﻓﻰ اﻟﻣﻛﺗﺑﺎت ـ ھو ﻓﻰ اﻟﺣﺎﺋط ـ ھﻰ ﻓﻰ اﻟﻣﻛﺗﺑﺔ ـ زﯾد ورﺣﯾم ﻓﻰ اﻟﻔﺻل ـ ھم ﻓﻰ اﻟﻣدارس وﻧﺣن
ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ اﻟﮭﻼل ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء ـ ﻛرﯾم ﻋﻧد اﻟﺑﯾت ـ اﻟدﻓﺗر ﻓﻰ اﻟﻣﻛﺗﺑﺔ ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
He lives at Shahbagh. He speaks in English. He put the watch on the table. The house is made
of stone. There is a letter for you. I bought this book for 20 taka. It is 6 am by my watch. He is
living with his aunt. He is suffering from headache. The meeting will start at 5 pm. My
grandfather died at 60. I am in a great danger.
18k cvV
ﺧﺎرج evwni Outside
ﻓﻰ اﻟﺨﺎرج evwn‡i Outside
ﻣﻦ ؟ ‡K? Who
ﻣﺘﻰ ـ أﯾﺎن ـ KLb? When
ﻛﯿﻒ ‡Kgb? How
ﻣﺎ ـ ﻣﺎذا wK? What
ھﻞ ـ أ ؟ wK? What
أى ﺷﺊ ‡Kvb wRwbm Which thing
ﻟﻤﻦ Kvi? Whose
ﻧﻌﻢ n¨uv Yes
داﺧﻞ wfZi Inside
ﻓﻰ اﻟﺪاﺧﻞ wfZ‡i Inside
أﯾﻦ ؟ ‡Kv_vq? Where
أﻧﻰ ‡Kv_vq? Where
ﻛﻢ KZ? How many/How much
ﻟﻢ ـ ﻟﻤﺎذا ‡Kb? Why
اى ؟ wK? What
اﯾﺔ Kx? What
ﺣﺎﻟﻚ ‡Zvgvi Kx n‡q‡Q? What happened to you?
ﻣﻦ اﻧﺖ ـ ﻣﻦ اﻧﺖ Zzwg †K? Who are you?
ﻣﻦ اﻧﺘﻦ ـ ﻣﻦ اﻧﺘﻢ ‡Zvgiv †K? Who are you?
ﻣﻦ أﯾﻦ اﻧﺘﻢ ‡Zvgiv †Kv_v n‡Z? Where are you from?
27
اﻟﻣﻔردات
20k cvV
واﺣﺪ ﻣﻌﻨﻰ ﺟﻤﻊ English
ﻓﻘﺎر اﻟﻈﮭﺮ/ﺻﻠﺐ ‡giæ`Û أﺻﻼب backbone
ﺻﺪر eyK, eÿ ﺻﺪرو chest
ﺛﺪى ¯Íb اﺛﺪ /ﺛﺪى breast
ﺟﻠﺪ Pvgov ﺟﻠﻮد skin
رﺳﻎ nv‡Zi Kâx أرﺳﻎ/أرﺳﺎغ wrist
ﻣﻌﺪة cvK¯’jx ﻣﻌﺪ stomach
ﺿﻠﻊ cvRi أﺿﻼع rib
ﻟﺤﯿﺔ `vwo ﻟﺤﻰ beard
ﻣﺮﻓﻖ KbyB ﻣﺮاﻓﻖ elbow
ﻛﻒ nv‡Zi Zvjy اﻛﻒ palm
ﺣﺎﺻﺮة ‡Kvgi ﺣﻮاﺻﺮ waist
ﺳﺮة bvfx ﺳﺮات ـ ﺳﺮ nave
اﺑﻂ eMj أﺑﺎط armpit
ﻣﺦ gMR ﻣﺨﺔ ـ ﻣﺨﺎخ brain
ظﻔﺮ bL اظﻔﺎر nail
ﻋﻈﻢ nvwÇ ﻋﻈﺎم bone
دم i³ دﻣﺎء blood
ﻗﻠﺐ AšÍi ﻗﻠﻮب heart
طﺤﺎل cøxnv أطﺤﻠﺔ ـ طﺤﻞ ـ طﺤﺎﻻت spleen
ﻛﺸﺢ Zj‡cU ﻛﺸﻮح abdomen
ﻣﺜﺎﺋﺔ gyÎvkq ﻣﺜﺎﻧﺎت bladder
دﺑﺮ ¸n¨Øvi أدﺑﺎر anus
ﺧﺼﯿﺔ AÛKvl ﺧﺼﻰ
رﻛﺒﺔ nvUz رﻛﺎب ـ رﻛﺐ knee
ﺧﺎل wnj ﺧﯿﻼن heel
ﺷﺎرب ‡Mvud ﺷﻮارب moustache
ﺟﺴﻢ kixi أﺟﺴﺎم body
ﺑﺪن kixi أﺑﺪان body
ﻋﻀﻮ ½A أﻋﻀﺎء organs
ﺣﺎﺟﺐ MÖv ﺣﻮاﺟﺐ
ﺟﺒﮭﺔ Kcvj ﺟﺒﮭﺎت forehead
ﺟﻔﻦ ‡Pv‡Li cvZv أﺟﻔﺎن eyelid
ﺧﯿﺸﻮم bv‡Ki wQ`ª ﺣﯿﺎﺷﯿﻢ nostril
ﺣﻠﻖ Mjv ﺣﻠﻮق throat
ﺷﻔﺔ ‡VuvU ﺷﻔﺎه lip
ﺣﻠﻘﻮم Mjv أطﺤﻠﺔ ـ طﺤﻞ ـ طﺤﺎﻻت throat
30
21k cvV
لRb¨/ Av‡Q, ﻋﻧدwbKU/ Av‡Q|
Zvi Av‡Q ﻟﮭﺎ ـ ﻟﮫ He has
‡Zvgvi Av‡Q ﻟ ِﻚ ـ ﻟﻚ You have
Avgvi Av‡Q ﻟﻰ I have
Avgv‡`i (A‡bK¸wj cy: ev ¯¿x) Av‡Q ﻟﻨﺎ We have
Zv‡`i (A‡bK¸wj cy: ev ¯¿x) Av‡Q ﻟﮭﻢ They have
‡Zvgv‡`i (A‡bK¸wj cy: ev ¯¿x) Av‡Q ﻟﻜﻢ You have
‡Q‡jwUi Av‡Q ﻟﻠﻮﻟﺪ The boy has
Kwi‡gi Av‡Q ﻟﻜﺮﯾﻢ Karim has
iwn‡gi Av‡Q ﻟﺮﺣﯿﻢ Rahim has
fvB‡qi Av‡Q ﻟﻼخ Brother has
‡ev‡bi Av‡Q ﻟﻼﺧﺖ Sister has
iwd‡Ki 2wU Kjg Av‡Q ﻟﺮﻓﯿﻖ ﻗﻠﻤﺎن Rafik has two pens.
Zv‡`i 2 R‡bi Av‡Q ﻟﮭﻤﺎ They two have
‡Zvgv‡`i 2 R‡bi Av‡Q ﻟﻜﻤﺎ You two have
Avgv‡`i 2 R‡bi Av‡Q ﻟﻨﺎ We two have
Kb¨vwUi 2wU cy¯ÍK Av‡Q ﻟﻠﺒﻨﺖ ﻛﺘﺎﺑﺎن The daughter has two books.
Lv‡j‡`i Kcvj Av‡Q ﻟﺨﺎﻟﺪ ﺟﺒﮭﺔ Khaled has forehead.
Avgvi 2wU KbyB Av‡Q ﻓﻰ ﻣﺮﻓﻘﺎن I have two elbows.
‡Zvgvi GKwU bvfx Av‡Q ﻟﻚ ﺳﺮة You have navel.
nvwe‡ei A‡bK¸wj cy¯ÍK Av‡Q ﻟﺤﺒﯿﺐ ﻛﺘﺐ Habib has many books.
D‡jøL¨ †h Av‡Q k‡ãi A_© n‡”Q Aviwe لwKš‘ gv‡S g‡a¨ Av‡Q k‡ãi A_© Aviwe‡Z †bqv nqbv| †hgb- Óhv‡q`
gv`ivmvq Av‡Q| D`vniY ÔAv‡QÕ k‡ãi †Kvb A_© Aviwe‡Z †bqv nqbv| wb‡¤œ K‡qKwU D`vniY †`qv nj:
hv‡q` gv`ivmvq Av‡Q- زﯾد ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ
Kwig ¯‹z‡j Av‡Q- ﻛرﯾم ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ
hv‡q` evwo‡Z Av‡Q- زﯾد ﻓﻰ اﻟﺑﯾت
Avgvi Av‡Q I have
Avgv‡`i Av‡Q We have
‡Zvgvi Av‡Q You have
‡Zvgv‡`i Av‡Q You have
Zvi (cy:) Av‡Q He has
Zvi (¯¿x) Av‡Q She has
Zv‡`i Av‡Q They have
Kwi‡gi Av‡Q Karim has
15 k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
†Zvgvi Av‡Q| kv‡n‡`i Av‡Q| wcZvi Av‡Q| kwd‡Ki Av‡Q| Kwe‡ii Av‡Q| Zvi GKwU Kjg Av‡Q| Avgvi GKRb
eÜz Av‡Q| Zvi GKwU †Q‡j Av‡Q| †Zvgvi GKwU Mjv Av‡Q| nv Avgvi GKRb eÜz Av‡Q| Kwi‡gi `yBwU Avg Av‡Q|
kvwn‡`i A‡bK cy¯ÍK Av‡Q| gv`ivmvq A‡bK QvÎ Av‡Q| †Zvgvi wcZv gvZv Av‡Q| nu¨v Avgvi wcZv-gvZv Av‡Q|
Avgvi GKwU Nwo Av‡Q| Zv‡`i `yBwU cv Av‡Q| †Zvgvi `yÕwU Pÿz Av‡Q| evwo‡Z hv‡q` Av‡Q| wbRv‡gi GKwU
Avjgvwi Av‡Q| †`qv‡ji Dci GKwU cvLv Av‡Q| †Uwe‡ji Dci GKwU Szwo Av‡Q| N‡i GKwU Qwe Av‡Q| †Q‡jwUi
2wU Kjg Av‡Q| Zvi GKwU ‡Q‡j I GKwU †g‡q Av‡Q| †g‡Si Dci 2wU cy¯ÍK Av‡Q| Avgvi GKwU Nwo Av‡Q|
Avgvi GKwU e›`yK Av‡Q| N‡i wfZ‡i GKRb †Nvov †jvK Av‡Q| †Q‡jwUi 2wU PvKz Av‡Q| Zv‡`i `vwo Av‡Q|
kwi‡ii nvuo Av‡Q| Lv‡j‡`i gv`yi Av‡Q| nvwZi ïo Av‡Q| Mvwfi †jR Av‡Q| DU cvwLi 2wU cv Av‡Q|
31
Abykxjbx-16
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Zvi Kx Av‡Q? n¨uv Zvi Av‡Q| bv Zvi bvB| Zvi wK Kjg Av‡Q? n¨uv Zvi Kjg Av‡Q| bv Zvi Kjg bvB| Kwi‡gi
wK cy¯ÍK Av‡Q? n¨uv Kwi‡gi cy¯ÍK Av‡Q| bv Zvi cy¯ÍK bvB| hv‡q‡`i wK †Q‡j Av‡Q? †Zvgvi wK eÜz Av‡Q? †Zvgvi
wK gyiwM Av‡Q? †Zvgv‡`i `yBR‡bi wK Kvco Av‡Q? K¬v‡m wK wkÿK Av‡Q? †Zvgvi wK GKRb eÜz Av‡Q? †Zvgvi wK
†Kvb eÜz Av‡Q? bv Avgvi †Kvb eÜz bvB| Zv‡`i wK †Kvb Kb¨v Av‡Q? bv Avgv‡`i †Kvb Kb¨v bvB| †Zvgvi wK
†clvK Av‡Q? ‡Zvgv‡`i wK †Q‡j Av‡Q? †Zvgv‡`i wK †Kvb †Q‡j Av‡Q? Mvfxi `yBwU Pÿz, `yBwU Kvb I GKwU gv_v
Av‡Q| Zvi wK GKwU Kjg, `yBwU cy¯ÍK I A‡bK¸wj LvZv Av‡Q| gvby‡li `yBwU cv, `yBwU nvZ I GKwU gv_v Av‡Q|
2) evsjv Ki:
ھل ﻟك اب و ام ـ ھل ﻟك واﻟدان ـ ھل ﻟك أﺑوان ـ ﻧﻌم ﻟﻰ أب و ام ـ ﻧﻌم ﻟﻰ واﻟدان ـ ﻧﻌم ﻟﻰ اﺑوان ـ ﻟﮫ إﻣرأة ـ ھل ﻟﮫ
إﻣرأة ؟ ﻧﻌم ﻟﮫ إﻣرأة ـ ﻻ ﻣﺎ ﻟﮫ إﻣرأة ـ ﻟك واﻟدان او اوﻻد ـ ﻣﺎﻟﮫ اخ و اﺧت ـ ھل ھو ﻓﻰ اﻟﺧﺎرج ؟ ﻧﻌم ھو ﻓﻰ
اﻟﺧﺎرج ـ ھل ھن ﺑﻧﺎت؟ ﻻ ھن ﻧﺳﺎء ـ ھل ﻟك ﺻدﯾق؟ ﻧﻌم ﻟﻰ ﺻدﯾق ـ ﻣن أﻧت ؟ ھل أﻧت ﺧﺎﻟد؟ ﻻ اﻧﺎ ﺷﻔﯾق ـ اﻧﺎ
ﻋﻣرو ـ ﻋﻣرو ﻓﻰ اﻟﻔرﻗﺔ ـ ھل ﻋﻣرو ﻓﻰ اﻟﻐرﻓﺔ ؟ ھل ﻋﻣرو ﻓﻰ داﺧل اﻟﻐرﻓﺔ ؟ ھل رﺣﯾم و ﺷﻔﯾق ﻓﻰ اﻟﻣﺳﺟد ؟ ﻧﻌم
ھﻣﺎ ﻓﻰ اﻟﻣﺳﺟد ـ ھل ﻟﻼخ طﻼب ؟ ﻧﻌم ﻟﻼخ طﻼب ـ ﻻ ﻣﺎﻟﮫ طﻼب ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Do you have mobile phone. No, I don’t have mobile phone. Does she have brother? Yes,
she has two brother. Do they have car? Do you have any pen, book or notebook? Does
your uncle have any daughter? No, he doesn’t have any daughter. Does Karim have any
cow? Yes, he has three cows.
23k cvV
N‡i GKRb †jvK Av‡Q ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ رﺟﻞ There is a man in the house.
N‡i ‡jvK Av‡Q ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ رﺟﻞ There is man in the house.
N‡i wK †jvK Av‡Q ? ھﻞ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ رﺟﻞ Is there man in the house?
N‡i †Kvb †jvK Av‡Q ? ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ رﺟﻞ Is there any man in the house?
Mvox‡Z †Kvb PvjK Av‡Q? ھﻞ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ رﺟﻞ؟ Is there any driver in the car.
bv Mvox‡Z †Kvb PvjK bvB ھﻞ ﻓﻰ اﻟﺴﯿﺎرة ﺳﺎﺋﻖ؟ No, there is no driver in the car.
n¨uv Mvox‡Z PvjK Av‡Q ﻻ ﻣﺎ ﻓﻰ اﻟﺒﺴﺘﺎن ﺳﺎﺋﻖ Yes, there is a driver in the car.
cyKz‡i gvQ Av‡Q ﻓﻰ اﻟﺒﺌﺮ ﺳﻤﻚ There is fish th pond.
AvKv‡k Zviv Av‡Q ﻓﻰ اﻟﺴﻤﺎء ﻧﺠﻢ There are stars in the sky.
evMv‡b MvQ Av‡Q| ﻓﻰ اﻟﺒﺴﺘﺎن ﺷﺠﺮة There are trees in the garden.
evMv‡b wK MvQ Av‡Q| ھﻞ ﻓﻰ اﻟﺒﺴﺘﺎن ﺷﺠﺮة؟ Are there trees in the garden?
Evox‡Z †K? ﻣﻦ ھﻮ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ؟ Who is (at) home?
cvnv‡o †K? ﻣﻦ ھﻮ ﻓﻰ اﻟﺠﺒﻞ؟ Who is in the hill?
Introductory -there
‡Kv_vI †Kvb wKQz Av‡Q ev bvB GiKg fve cÖKvkK ev‡K¨i ïiæ‡Z Introductory -there e‡m| Ab¨ K_vq, †Kvb
¯’v‡b †Kvb wKQzi Ae¯’vb ‡evSv‡Z ev‡K¨i ïiæ‡Z there emv‡Z nq| †hgb: There are trees in the garden.
Positive: There + is/was + subject(singular) + extension
There is a masjid in our village.
There + are/were + subject(plural) + extension
There are two schools in our village.
Negative: There + isn’t/wasn’t/aren’t/weren’t + subject+ extension
There isn’t any fish in the pond.
Interrogative: Is/was/are/were there + subject+ extension
Is there any man in the house?
33
Abykxjbx-17
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
gv`ivmvq wK QvÎ Av‡Q? n¨uv gv`ivmvq QvÎ Av‡Q| †Zvgiv wK QvÎ? n¨uv Avgiv QvÎ| †Zvgiv †K? Avgiv igbx|
gmwR‡` †K? gmwR‡` Kwig I iwng| cyKz‡i †K Av‡Q? cyKz‡i hv‡q` Av‡Q| hv‡q` cyKz‡i Av‡Q| iwng evRv‡i
Av‡Q| evRv‡i iwng Av‡Q| cy¯ÍK `yBwU †Kv_vq Av‡Q? cy¯ÍK `yBwU Zv‡Ki Dci Av‡Q| K¬v‡m A‡bK¸wj QvÎ Av‡Q|
evox‡Z A‡bK¸wj cyiæl Av‡Q| gv`ivmvq A‡bK¸wj QvÎ Av‡Q| †Zvgv‡`i Kx A‡bK¸wj Kjg Av‡Q? bv Avgv‡`i
A‡bK¸wj Kjg bvB|
2) evsjv Ki:
ھل ﻟك ﺻدﯾق ؟ ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ طﻼب ـ ھل ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ﺑﻧﺎت ؟ ﻻﻣﺎﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ﺑﻧﺎت ـ ھل ﻓﻰ اﻟﺳوق ﺣﺿروات ؟
ﻧﻌم ﻓﻰ اﻟﺳوق ﺣﺿروات ـ ﻟﻛم ﺳﺎﻋﺎت ـ اﻟﻛﺗب ﻋﻠﻰ اﻟﺳﻘف ـ ﻟﮫ ﺑﻧدوﻗﯾﺔ ـ ھل ﻋﻧده ﺑﻧدوﻗﯾﺔ؟ ھل ﻓﻰ اﻟﻣﻌﺳﻛر ﺟﯾش؟
ﻧﻌم ﻓﻰ اﻟﻣﻌﺳﻛر ﺟﯾش ـ ھل ﻋﻧده روﺑﯾﺔ ؟ ﻻ ﻋﻧده دوﻻر ـ ﻣن ﻣﻌك ؟ ﻣﻌﻰ ﺻدﯾﻘﻰ ـ ﻓﻰ اﻟﻣﯾدان ﻻﻋﺑون ـ ھل ﻓﻰ
اﻟﻣﯾدان ﻻﻋﺑون ؟ ﻧﻌم ﻓﻰ اﻟﻣﯾدان ﻻﻋﺑون ـ ھل ﻓﻰ اﻟﺣﻘل ﺣﯾواﻧﺎت ـ ﻧﻌم ﻓﻰ اﻟﺣﻘل ﺣﯾواﻧﺎت ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
There are one thousand people in our village. There are many students in our class. There
is no flower in the garden. There are sixty four districts in our country. There are many
tall buildings in Dhaka. There is a picture on the wall. There was a king in Bagdad. There
are two men outside.
24k cvV
‡jvKwU N‡i Av‡Q اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ The man is (at) home.
evjKwU gv`ivmvq Av‡Q اﻟﻮﻟﺪ ﻓﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ The boy is in madrasah.
e¨NªwU wPwoqvLvbvq Av‡Q اﻟﺬﺋﺐ ﻓﻰ اﻟﺤﺪﯾﻘﺔ اﻟﺤﯿﻮاﻧﺎت The tigers are in the zoo.
‡Pvi¸wj _vbvq Av‡Q اﻟﺴﺎرﻗﻮن ﻓﻰ ﻣﺤﻔﺮ اﻟﺸﺮطﺔ The thieves are in the thana.
WvKvZMY KvivMv‡i Av‡Q ﻗﻄﺎع اﻟﻄﺮﯾﻖ ﻓﻰ اﻟﺴﺠﻦ ـ The dacoits are in the prison.
Mvwo¸wj †ók‡b Av‡Q اﻟﺴﯿﺎرات ﻓﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ The cars are in the station.
MvQ¸wj wK evMv‡b Av‡Q? ھﻞ اﻻﺷﺠﺎر ﻓﻰ اﻟﺒﺴﺘﺎن؟ Are the trees in the garden?
hv‡q` wK evox‡Z Av‡Q? ھﻞ زﯾﺪ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ Is Jayed (at) home?
bv hv‡q` evox‡Z bvB ﻻزﯾﺪ ﻓﻰ اﻟﺪار No, Jayed isn’t home?
n¨vu hv‡q` evox‡Z Av‡Q| ﻧﻌﻢ زﯾﺪ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ Yes, Jayed is home?
Abykxjbx-18
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
‡Q‡jwU wK gmwR‡` Av‡Q? n¨uv †m gmwR‡` Av‡Q| bv †m gmwR‡` bvB| D‡ovRvnvRwU wK wegvb e›`‡i? nu¨v
D‡ovRvnvRwU wegvb e›`‡i| D‡ovRvnvRwU wK AvKv‡ki Dci Av‡Q? nu¨v D‡ovRvnvRwU AvKv‡ki Dci Av‡Q|
QvZvwU wK wkÿ‡Ki? NiwU wK iwn‡gi? n¨uv NiwU iwn‡gi| †PqviwU Kvi? †PqviwU Avwi‡di? Mvox `yBwU hv‡q‡`i|
Kjg ¸wj wK †Zvgvi? bv, Kjg¸wj Avgvi| †gviM¸wj wK evRv‡i? n¨uv †gviM¸wj evRv‡i|
2) evsjv Ki:
اﻟﻛﺗﺎﺑﺎن ﻋﻠﻰ اﻟطﺎوﻟﺔ ـ اﻟرﺟﺎل ﻓﻰ اﻟﻣﺳﺟد ـ ھم ﻧﺎﺋﻣون ـ ھل اﻟﻧﺳﺎء ﻓﻰ اﻟﺻف ـ ھل ﻟزﯾد ﺻدﯾق ؟ ھل ھﻰ زﯾﻧب ؟
ﻣن اﻧت ؟ اﻧﺎ ﻣرﯾم ـ اﻟﺳﺎرﻗون ﻓﻰ اﻟطرﯾق ـ ﻟﮫ ﺧﯾﻼن ـ ھل أﻧت زﯾد ؟ ﻻ ﻣﺎ اﻧﺎ زﯾد ـ اﻟﻛﺗب ﻋﻠﻰ اﻟطﺎوﻟﺔ ـ اﻻوﻻد
ﻓوق اﻟﺳطﺢ ـ ھل اﻧت ﻣرﯾم ؟ ھل ﻟﻌﻣرو ﻛﺗﺎﺑﺎن؟ ﻧﻌم ﻟﻌﻣرو ﻛﺗﺎﺑﺎن ـ اﻟﻧﺳﺎء ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ اﻷوﻻد ﻓﻰ اﻟﺣﺻﯾر ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
The man is outside. No, he is at home. The book is his. The umbella is mine. My mother
is the kitchen. We are on the way to madrasa. The birds are on the tree. The boys are in
the field.
34
25k cvV
* Abyev‡`i †ejvq Ggb KZ¸wj evK¨ Av‡Q, hvi g‡a¨ GKwU kã‡K evsjvq GKePb e¨envi Kiv nq| A_P Zv Aviwe‡Z
eûePb wnmv‡e e¨eüZ nq, †Kbbv hw` H ev‡K¨ Mfxi `yÕwU †`qv nq Z‡e H kãwU †h eûeP‡bi Rb¨ e¨eüZ n‡q‡Q| Zv
mn‡RB †evaMg¨ n‡e| G ai‡bi ev‡K¨i Abyev‡`i †ejvq LyeB mZK©Zv Aej¤^b Ki‡Z nq| †hgb- †Zvgv‡`i wK igbx
Av‡Q? GLv‡b igbx kãwU hw`Iev GKePb wKš‘ Abyev‡`i †ejvq eûePb wnmv‡e we‡ePbv Ki‡Z n‡e| †Kbbv ev‡K¨
†Zvgv‡`i‡K m‡¤^vab K‡i ejv n‡q‡Q| Avi †Zvgv‡`i ej‡Z GKRb eySvq bv, Kgc‡ÿ wZbRb eySvq| ZvB evK¨wU g~‡j
wQj- †Zvgv‡`i wK A‡bK¸wj igbx Av‡Q? ھل ﻟﻛم ﻧﺳﺎء ؟Avevi Ggb KZ¸wj kã Av‡Q| hv GKePb I eûePb Df‡qi
m¤¢vebv iv‡L| †hgb †Zvgv‡`i Kx `v`x Av‡Q? GLv‡b `v`x GKRb I n‡Z cv‡i Avi A‡bKI n‡Z cv‡i|
* Ggb KZ¸wj evK¨ Av‡Q, hv‡Z ﺿﻣﯾرZ_v me©bvg _v‡K| Avi H me©bvg Øviv wK ﻣذﻛرD‡Ïk¨ bv ﻣؤﻧثD‡Ïk¨|
Zvi cwiPq Kivi Rb¨ Zvi c‡ii ev‡K¨i cÖ‡qvRb| hØviv H ﺿﻣﯾرGi ﻣذﻛرev ﺗﺎﻧﯾثZ_v ¯¿x wj½ bv cy:wj½ Zv wbY©q
Kiv hvq| †hgb: †Zvgiv †K? Avgiv igbx| myZivs GLv‡b †Zvgiv k‡ãi A_© cy:wj½ b‡n eis ¯¿x wj½ D‡Ïk¨| myZivs
Avwg eje| † ﻣن اﻧﺗن ؟Zvgiv †K? Dˇi ej‡Z n‡e- ﻧﺣن ﻧﺳﺎء
‡Zvgv‡`i wK †Q‡j Av‡Q? ھل ﻟﻛم أوﻻد Do you have son?
‡Zvgv‡`i wK evMvb Av‡Q? ھل ﻟﻛم ﺑﺳﺗﺎن ؟ ھل ﻟﻛم ﺑﺳﺎﺗﯾن ؟ Do you have garden?
‡Zvgv‡`i wK Ni Av‡Q? ھل ﻟﻛم ﺑﯾوت ؟ ھل ﻟﻛم ﺑﯾت ؟ Do you have house?
‡Zvgiv †K? ﻣن أﻧﺗن ؟ Who are you?
Avgiv igbx ﻧﺣن ﻧﺳﺎء We are women.
19k cvV
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Zviv †K? Zviv ¯¿x? †Zvgiv †K? Avgiv K‡b| Avgiv †K? †Zvgiv weÜzbx| Zviv `yBRb †K? Zviv `yBRb QvÎx| †Zvgiv
†K? Avgiv Kwigv, iwngv I Lv‡j`v| Zviv †K? Zviv evwjKv| †Zvgiv ‡Kv_v n‡Z? Avgiv gv`ivmv n‡Z| †Zvgiv †K?
Avgiv ¯¿x †jvK| Zviv †K? Zviv `v`x| †Zvgiv †K? Avgiv †evb| †Zvgv‡`i wK Lvjv Av‡Q? Avgv‡`i wK gv Av‡Q? n¨uv
†Zvgv‡`i gv Av‡Q| †Zvgv‡`i wK wkÿqÎx Av‡Q| Zviv †K? Zviv wkÿqÎx| †Zvgiv †K? Avgiv QvÎx| Zviv †K?
Zviv Lv‡j`v, mv‡eiv I Rv‡n`v| Kjg `yBwU Zvi| Kvco `yBwU Kwi‡gi|
2) evsjv Ki:
ﻣن أﻧت ؟ أﻧﺎ ﺣﻣﯾرة ـ ﻟﻣن اﻟﻛﺗﺎب ـ اﻟﻛﺗﺎب ﻟزﯾد ـ ﻟﻣن ھذا اﻟﻠﺣﺎف ـ اﻟﻠﺣﺎف ﻟﻠواﻟد ـ اﻟﻘﻠم ﻟﻼﺳﺗﺎذ ـ اﻟدﺟﺎﺟﺗﺎن ﻣرﯾم ـ
اﻟﻛﺗﺎﺑﺎن ﻟﺧﺎﻟد ـ اﻟظﺑﺎء ﻟﻌﻣرو ـ اﻟﻔرﺳﺎن ﻟﻰ ـ اﻻﺳدان ﻟﮫ ـ اﻻﺳد ﻓﻰ اﻟﻐﺎﺑﺔ ـ اﻟﻧﺳﺎء ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ ﻣن اﻧﺗن ـ ﻧﺣن ﺑﻧﺎت ـ
اﻟﻘﻠم ﻟﻰ ـ اﻟدﯾك ﻟﮫ ـ اﻟﻔرس ﻟك ـ اﻟﺑﺳﺗﺎن ﻟﻛن ـ اﻟﺣدﯾﻘﺔ ﻟﻠﻧﺳﺎء ـ اﻟطﯾﺎرة ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء ـ ھل ﻟﻛرﯾم ﺻدﯾق ؟ ﻧﻌم ﻟﻛرﯾم
ﺻدﯾق ـ ﻣن أﻧﺗم ؟ ﻧﺣن رﺟﺎل ـ ھم رﺟﺎل ـ اﻟطﻼب ﻟﻠﻣدرﺳﺔ ـ اﻷوﻻد ﻟﻠﺧﻼﯾﺎ اﻟﻘرآﻧﯾﺔ ـ اﻟطﺎﻟﺑﺎت ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ اﻟﺗﻼﻣﯾذ
ﻓﻰ اﻟﻔﺻول ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Who are they? Where are they from? Do you have sister? We are from market. They are
workers. Which is your bag. My bag is on the table. Where is yours?
26k cvV
KjgwU hv‡q‡`i اﻟﻘﻠم ﻟزﯾد This is Jayed’s pen.
Kjg¸wj hv‡q‡`i اﻻﻗﻼم ﻟزﯾد These are Jayed’s pen.
nu¨v KjgwU Kwi‡gi ﻧﻌم اﻟﻘﻠم ﻟﻛرﯾم Yes, this is Karim’s pen.
bv PvgovwU QvM‡ji ﻻ اﻟﺟﻠد ﻟﺷﺎة No, this is the leather of the goat.
nvowU Mvfxi أﻟﻌظم ﻟﻠﺑﻘرة This is the bone of the cow.
nwiY `yBwU Kwi‡gi اﻟﻐزاﻻن ﻟﻛرﯾم These two deer belong to Karim.
KbyB `yBwU Kwi‡gi اﻟﻣرﻓﻘﺎن ﻟﻛرﯾم These two elbows belong to Karim.
Kjg `yBwU hv‡q‡`i اﻟﻘﻠﻣﺎن ﻟزﯾد These two pens belong to Jayed.
KjgwU wK Kwi‡gi ھل اﻟﻘﻠم ﻟﻛرﯾم Is this Karim’s pen?
PvgovwU wK gwn‡li? ھل اﻟﺟﻠد ﻟﻠﺟﺎﻟوس؟ Is this the leather of buffalo?
i³ gvby‡li اﻟدم ﻟﻼﻧﺳﺎن This is the blood of man.
MiæwU hv‡q‡`i اﻟﺑﻘرة ﻟزﯾد This is Jayed’s cow
cy¯ÍK ¸wj Av‡qkvi ﻟﻛﺗب ﻟﻌﺎﺋﺷﺔ These are the books of Ayesha.
35
20k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
NwowU wK Lvwj‡`i? n¨uv NwowU Lvwj‡`i| evjK `yBwU Kwi‡gi| Kjg wK †Zvgvi? n¨uv KjgwU Avgvi| bv Avgvi Kjg
bvB| bv Avgvi †Kvb Kjg bvB| nvowU Kvi? nvowU kwd‡Ki| Qvθwj gv`ivmvi| Qvθwj wK gv`ivmvi? n¨uv
Qvθwj gv`ivmvi| bv Qvθwj gv`ivmvi bq| cv `yBwU Kvi? cv `yBwU iwn‡gi| cv `yBwU wK Lv‡j‡`i? LvZv¸wj
hv‡q`, Kwig I iwn‡gi| QvZvwU `yBwU Kvi? QvZv `yBwU nvwe‡ei| QvZv `yBwU wK nvwe‡ei? nu¨v QvZv `yBwU nvwe‡ei|
bv QvZv `yBwU nvwe‡ei bq| Mvwf¸wj iwd‡Ki| nvum gyiwM cvjb Ki| nuvm `yBwU Avg‡ii| †Zvgiv †K? Avgiv QvÎ|
†Zvgiv wK QvÎ? n¨uv Avgiv QvÎ| bv Avgiv QvÎ bq| evox‡Z †Kvb †Q‡j bvB| evRv‡i †Kvb gvQ bvB|
(2) evsjv Ki:
اﻟﺻف ﻟﻠﻣدرﺳﺔ ـ اﻟﻣﺣﺎرﺗﺎن ﻟﻠﻣدرﺳﺔ ـ اﻟﺟدار ﻟﻠﻣﻌﮭﺎل ـ اﻟﺷﺑﺎك ﻟﻠﻣﮭﺟﻊ ـ اﻟﺻﺣن ﻟﻠﺑﯾت ـ اﻟﻔﺻل ﻟﻠﻣدرﺳﺔ ـ اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻟﻠﻔﺿل ـ
اﻟﻛرﺳﻰ ﻟﻠﻣﻛﺗﺑﺔ ـ اﻟوﻟدان ﻟﻌﻣرو ـ اﻟطﺎوﻻت ﻟﻠﻣﻌﮭد ـ اﻟدواﻟﯾب ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ اﻟﻛواﻛب ﻟﻠﺳﻣﺎء ـ اﻟﺑدر ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء ـ اﻟﺑﺎﺑﺎن ﻟﻠﺑﯾت ـ
اﻟﺣﺎﺋط ﻟﻠﺑﺳﺗﺎن ـ ھل اﻟﺳﻛن ﻟﻠﺟﺎﻣﻌﺔ ـ ؟ ﻧﻌم اﻟﺳﻛن ﻟﻠﺟﺎﻣﻌﺔ ـ ﻣﺎﻓﻰ اﻟﺑﯾت رﺟل ـ ﻣﺎﻓﻰ اﻟطرﯾق إﻧﺳﺎن ـ ھل ﻓﻰ اﻟطرﯾق إﻧﺳﺎن ؟ ﻻ
ﻣﺎﻓﻰ اﻟطرﯾق إﻧﺳﺎن ـ ﻣﺎﻓﻰ اﻟﺑﯾت ﻓراش ـ ھل ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ﻟﺣﺎف ـ ﻻ ﻣﺎ ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ﻟﺣﺎف ـ ھل ﻓﻰ اﻟﺻﺣن ﻣﺟرم؟ ھل ﻓﻰ اﻟدﻛﺎن
ﺷﺎئ ؟ ﻧﻌم ﻓﻰ اﻟدﻛﺎن ﺷﺊ ـ اﻟﺗﺎﺟﺎن ﻟﻌﻣرو ـ اﻻﺳﺎﺗذة ﻓﻰ اﻟﻣﻛﺗب ـ اﻟﺑﺎﺧرة ﻓﻰ اﻟﺑﺣر ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Is this Rahim’s umbrella? No, he has no umbrella. The umbrella is mine. Are they
students of this madrasah. Yss, they are the students of this madrasah. Are these two boys
your brother. No, they are not my brothers. They are my cousin.
27k cvV
(1) ﺿﻣﯾرGi Dci الAv‡m bv| h_v : ھو رﺟل
(2) mvavibZ: gvby‡li bv‡gi Dci الAv‡mbv| h_v: أﯾن ﺧﺎﻟد ـ أﯾن زﯾدn¨uv gv‡S g‡a¨ gvby‡li bv‡gi Dci الG‡m
_v‡K| wKš‘ A‡_©i w`K w`qv Zvi g‡a¨ †Kvb iK‡gi cwieZ©b nqbv| Ges † الK bvûweaiv AwZwi³ e‡j‡Qb| h_v:
nvw`‡mi g‡a¨ i‡q‡Q- اﻟﺣﺳن واﻟﺣﺳﯾن ﺳﯾدا ﺷﺑﺎب اھل اﻟﺟﻧﺔA_©vr ivm~j (m:) e‡j‡Qb †h nhiZ nvmvb I †nvmvBb
†e‡n‡¯Íi hyeK‡`i †bZv|
Dc‡ivwjøwLZ nv`x‡m nhiZ ﺣﺳنI ` ﺣﺳﯾنyBRb gvby‡li bvg nIqv m‡Z¡I الAvbv n‡q‡Q| D‡jøL¨ †h gvby‡li bvg‡K
hLb wØePb ev eûePb Kiv nq ZLb Aek¨B الAvb‡Z n‡e| h_v: `yBRb hv‡q` اﻟزﯾدانA‡bK¸wj hv‡q`
`اﻟزﯾدونyBRb Rqbe اﻟزﯾﻧﺑﺎنA‡bK¸wj Rqbe اﻟزﯾﻧﺑﺎن
(3) gvby‡li bvg‡K hLb eûePb Kiv nq, ZLb cy:wj½ n‡j ونGes ¯¿xwj½ n‡j † اتhvM Ki‡Z n‡e| h_v: زﯾدn‡Z
زﯾدون, ھﻧدn‡Z ھﻧدات
28k cvV
Zv‡`i GKwU Kjg Av‡Q ﻟﮭم ﻗﻠم They have a pen.
‡Zvgv‡`i `ywU Mvox Av‡Q ﻟﻛم ﺳﯾﺎرﺗﺎن You have two cars.
Kwi‡gi evMvb Av‡Q ﻟﻛرﯾم ﺑﺳﺗﺎن او ﺣدﯾﻘﺔ Karim has a garden.
kv‡n‡`i wK evMvb Av‡Q? ھل ﺗﺷﺎھد ﺑﺳﺗﺎن ؟ Does Shahed have garden?
‡Zvgvi wK eÜz Av‡Q? ھل ﻟك ﺻدﯾق ؟ ﺣﺑﯾب Do you have friend?
Avgv‡`i nvwZ bvB ﻣﺎ ﻟﻧﺎ ﻓﯾل We don’t have elephant.
‡Zvgvi wK wcZv †bB أﻣﺎﻟك واﻟد ؟ Don’t you have father?
Miæi `yBwU Kvb I `ywU Pÿz Av‡Q ﻟﻠﺑﻘرة اذﻧﺎن وﻋﯾﻧﺎن The cow has two ears and two eyes.
cvwLi `yÕwU cvLv Av‡Q ﻟﻠطﺎﺋر ﺟﻧﺎﺣﺎن The bird has two wings.
Kwi‡gi wK Kvco bvB اﻣﺎ ﻟﻛرﯾم ﺛوب Doesn’t Karim have no any cloth?
MvQwUi dj bvB ﻣﺎ ﻟﻠﺷﺟرة ﺛﻣرة The tree doesn’t have any fruit.
gv‡Qi wK Wvbv Av‡Q? ھل ﻟﻠﺳﻣك ﺟﻧﺎح ؟ Does fish have fin?
Av‡gbvi cyZzj bvB ﻣﺎ ﻵﻣﻧﺔ دھﯾﺔ Amena doesn’t have doll.
k„MvjwUi †jR †bB ﻣﺎ ﻟﻠﺛﻌﻠب ذﻧب The fox doesn’t have tail.
nvwZi `yÕwU `uvZ Av‡Q ﻟﻠﻔﯾل ﻋﺎﺟﺎن The elephant has two teeth.
cvwbi †Kvb is bvB ﻣﺎ ﻟﻠﻣﺎء ﻟون Water has no colour.
gvby‡li `yÕwU cv Av‡Q ﻟﻼﻧﺴﺎن رﺟﻼن Man has two legs.
36
21k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Zvi A‡bK eÜz Av‡Q| Zvi wK A‡bK¸wj eÜz Av‡Q? K…lK‡`i A‡bK jv½j Av‡Q| Zv‡`i wK Mvfx Av‡Q? hv‡q‡`i
wK Ni Av‡Q? NiwUi A‡bK Rvbvjv Av‡Q| cvwL ¸wji evmv Av‡Q| cvÎwUi wK XvKbv Av‡Q| Zv‡`i `yBLvbv evox
Av‡Q| hv‡q‡`i 2wU †mvbvi AvswU Av‡Q| †Zvgvi wK nvZ Nwo Av‡Q? Avgv‡`i evMv‡b A‡bK dzj Av‡Q| AvKv‡k
A‡bK ZviKv Av‡Q| Avgv‡`i gv`ivmvq 27Rb wkÿK Av‡Qb| XvKvq A‡bK gmwR` Av‡Q| †`vqv‡Z Kvwj bvB|
cyKz‡i gvQ bvB| G KjgwU Kvi? hv‡q‡`i eÜz †Kv_vq? †mLv‡b †K †K Av‡Q? Zzwg †K? PÆMÖv‡g 2wU wek^ we`¨vjq
Av‡Q| †avcvi GKwU Mvav Av‡Q| †Zvgv‡`i gv`ivmvq jvB‡eªix Av‡Q| †køULvwb †Kv_vq?
3)evsjv I Aviwe Ki:
Do you have car? Do they have cows? There are many oxen in the field. I have many
friends in the school. We have many books in our school library. There are five madrasah
in our upazilla. We have many fishes in our pond.
29k cvV
31k cvV
` ﻛمyB fv‡M wef³ (1) اﺳﺗﻔﮭﺎﻣﯾﺔcÖkœ‡evaK, (2) ﺧﺑرﯾﺔeY©bvg~jK| ﻛمhLb إﺳﺗﻔﮭﺎﻣﯾﺔGi A‡_© e¨eüZ nq ZLb Zvi
A_© KZ ev KqwU eywS‡q _v‡K| Avi ﻛمhLb ﺧﺑرﯾﺔGi A‡_© e¨eüZ nq ZLb Zvi A_© A‡bK ev eû msL¨K eywS‡q
_v‡K|
ﻛم اﺳﺗﻔﮭﺎﻣﯾﺔGi e¨envi:
1) ﻛمkãwU hLb اﺳﺗﻔﮭﺎﻣﯾﺔnq ZLb ﻛمGi c‡i †hB اﺳمwU Avm‡e Zv ﻣﻔردev GKePb n‡e Ges †m اﺳمhei wewkó
n‡e| h_v: ﻛم طﺎﻟﺑﺎ ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔgv`ivmvq KqRb QvÎ Av‡Q|
2) Avi hw` ﻛمGi c~‡e© ﺣرف ﺟرAv‡m, ZLb ﻛمGi c‡i †h اﺳمwU Avm‡e, Zv‡Z `yB iK‡gi اﻋرابn‡Z cv‡i| (1)
hei (2) †hi| h_v: ﺑﻛم طﺎﻟﺑﺎ ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔev ﺑﻛم طﺎﻟب ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔD‡jøL¨ †h, ﻛمGi c~‡e© hLb ﺣرف ﺟر ﺑﺎAvm‡e,
ZLb ﻛمGi cieZx© اﺳمGi Av‡M GKwU ﻣنDn¨ _vwK‡e| h_v: ﺑﻛم درھم ﻋﻧدكg~‡j † ﺑﻛم ﻣن درھم ﻋﻧدكZvgvi wbKU
KqwU UvKv Av‡Q|
3) ﻛمk‡ãi c~‡e© hw` _ ﻣﺿﺎفv‡K Z‡e Zvi cieZx© † ﺗﻣﯾز اﺳم ـhi wewkó n‡e| h_v: ﻣﺎل ﻛم رﺟل اﺧذتKZ‡jv‡Ki
m¤ú` Zzwg wbQ|
D‡jøL¨ †h, ﻛم اﺳﺗﻔﮭﺎﻣﯾﺔGi اﺳمGi †klvÿi hw` )ھﺎء اﻟﺗﺎﻧﯾث( ةhy³ bv nq Z‡e `yB he‡ii †ejvq †klvÿi GKwU
† اﻟفhvM Ki‡Z n‡e| wKš‘ †h k‡ãi †klvÿ‡i ھﺎء اﻟﺗﺎﻧﯾثnq Z‡e †m k‡ãi †klvÿi `yB hei n‡e اﻟفn‡e bv| h_v:
† ﻛم زوﺟﺔ ﻋﻧدكZvgvi KqwU ¯¿x Av‡Q?
ﻛم ﺧﺑرﯾﺔGi e¨envi:
1) ﻛم ﺧﺑرﯾﺔGi cieZx© Awbw`©ó اﺳمGKePb †hi wewkó n‡e| h_v: ﻛم رﺟل رأﯾﺗﮫAvwg eû‡jvK †`‡LwQ|
2) ﻛم ﺧﺑرﯾﺔGi cieZx© اﺳمAwbw`©ó eûeb †hi wewkó n‡e| h_v: ﻛم رﺟﺎل رﺋﯾﺗﮭمAvwg A‡bK †jvK‡K †`‡LwQ|
3) Dc‡ivwjøwLZ Dfq Ae¯’vq ﻛم ﺧﺑرﯾﺔGi c~‡e© ﻣنAvmvI Rv‡qR Av‡Q| h_v: ﻛم ﻣن رﺟﺎل رﺋﯾﺗﮭم ؟ ﻛم ﻣن رﺟل
رﺋﯾﺗﮫ
32k cvV
KqwU Kjg? ﻛم ﻗﻠﻣﺎ؟ How many pens?
KqwU Kb¨v? ﻛم ﺑﻧﺗﺎ ؟ How many daughters?
KqwU nvZ? ﻛم ﯾدا؟ How many hands?
‡Zvgvi KqwU fvB Av‡Q? ﻛم اﺧﺎ ﻟك؟ How many brothers do you have?
‡Zvgvi KqwU QvÎ Av‡Q? ﻛم طﺎﻟﺑﺎ ﻟك ؟ How many students do you have?
Zv‡`i KqwU †gviM Av‡Q? ﻛم دﺟﺎﺟﺔ ﻟﮭم ؟ How many cocks do they have?
KqwU †Q‡j? ﻛم وﻟدا؟ How many sons?
KqwU Mvfx? ﻛﻢ ﺑﻘﺮة؟ How many cows?
Kq UvKv? ﻛﻢ روﺑﯿﺔ؟ How much taka?
Zvi KqRb wkÿK Av‡Q? ﻛﻢ اﺳﺘﺎذا ﻟﻚ؟ How many teachers does he have?
37
‡Zvgvi KqwU LvZv Av‡Q ﻛﻢ دﻓﺘﺮا ﻟﻚ ؟ How many notebooks do you have?
How many KqwU/ KqRb (hv MYbv Kiv hvq) How many brothers do you have?
How much KZ (g~j¨/cwigvY-hv MYbv Kiv hvq bv) How much water is there in the pond?
How long KZÿY/KZ `xN© How long is the Padma Bridge?
How far KZ`~i How far is your school from your house?
How old KZ (eqm) How old is your grandfather?
How often KZevi How often do you say your prayer a day?
22k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
†Zvgvi KqwU Po–B cvwL Av‡Q? Zvi KqwU Pÿz Av‡Q? Avgvi KqwU cy¯ÍK Av‡Q? KqwU mvim? KqwU †KvwKj? Zv‡`i
KqwU KqwU †RvK Av‡Q? †Zvgv‡`i KqwU Møvm Av‡Q? Zv‡`i `yBR‡bi KqwU nvZ Av‡Q? Zv‡`i KqwU NyNy Av‡Q?
†Zvgv‡`i KqwU n¯Íx Av‡Q? Avgv‡`i `yBR‡bi KqwU mvim Av‡Q? Zvi KqwU QvÎ Av‡Q? †Zvgv‡`i KqwU eUMvQ
Av‡Q?
2) evsjv Ki:
ﻛم أرﻧﺑﺎ؟ ﻛم ﺷﺟرة ؟ ﻛم ﻧﻔﺳﺎ ـ ﻛم دﻓﺗرا ؟ ﻛم ﻗﻠﻣﺎ ؟ ﻛم ﺳﺎﻋﺔ ﻟك؟
ﻛم ﯾدا ﻟﻧﺎ ـ ﻛم روﺑﯾﺔ ﻟك ؟ ﻛم ورﻗﺔ؟ ﻛم ﻣروﺣﺔ؟ ﻛم ﯾدا ﻟك ؟ ﻛم رأﺳﺎ؟ ﻛم ﻓﯾﻼ؟ ﻛم ﺑﮭﻣﺔ؟
ﻛم دﻟوا ﻟك؟ ﻛم ﻛرﺳﯾﺎ ﻟﮭم ؟ ﻛم طﺎوﻟﺔ ﻟﻛم ؟ ﻛم ﺑﻧﺗﺎ ﻟك؟ ﻛم ﺑرﺗﻘﺎﻻ ﻟﻧﺎ ؟ ﻛم ﻧﺳرا ﻟﮭم ؟ ﻛم ﺧﻔﺎﺷﺎ ﻟﮭﻣﺎ ؟ ﻛم ﻋﻘﺎﺑﺎ ﻟﮭم ؟
3)evsjv I Aviwe Ki:
How many students are there in this madrasah? How many fingers do you have in each
hand? How many cousins do you have? How many trees are there in the garden? How
many books do you have in your book shelf?
33k cvV
KqwU Kjg I KqwU KvMR ﻛم ﻗﻠﻣﺎ وﻛم ﻗرطﺎﺳﺎ How many pens and how many pieces of paper?
KqwU Kb¨v I KqwU †Q‡j ﻛم ﺑﻧﺗﺎ و ﻛم وﻟﯾﺎ How many daughters and sons?
KqwU cy¯ÍK I KqwU Kjg ﻛم ﻛﺗﺎﺑﺎ وﻛم ﻗﻠﻣﺎ How many books and pens?
KqwU e¨vO I KqwU wUKwUwK ﺿﻔدع و ﻛم ﻋظﺎءة How many frogs and crocodiles?
KqwU wkÿK I KqRb wkÿqÎ ﻛم ﻣﻌﻠﻣﺎ وﻛم ﻣﻌﻠﻣﺔ How many male teachers and female teachers
KqwU †jvK ¯‹z‡j Av‡Q? ﻛم رﺟﻼ ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ How many people are there in the school?
KqwU Kzwgi b`x‡Z Av‡Q? ﻛﻢ ﺗﻤﺴﺎھﺎ ﻓﻰ اﻟﻨﮭﺮ How many crocodiles are there in the pond?
KqwU Li‡Mvk evox‡Z Av‡Q? ﻛﻢ ارﻧﺒﺎ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ ؟ How many rabbits are there in the house?
KqwU evbi †Zvgvi Av‡Q? ﻛﻢ ﺳﻌﺪاﻧﺎ ﻟﻚ ؟ How many monkeys do you have?
23k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
KqwU NyNy I KqwU cvqiv? KqwU ev`yi A_ev KqwU fjøyK? KqwU CMj A_ev KqwU cvwL? KqwU MvQ A_ev KqwU
eUMvQ| KqwU mvim A_ev KqwU evR| KqwU ev`yi I KqwU ïKi| KqwU euvk I KqwU Qz‡Uv? KqwU cvqiv Ges KqwU
mvim| KqwU †Ku‡Pv A_ev KqwU dwos? KqwU ev`yi Mv‡Qi Dci Av‡Q? Mv‡Qi Dci KqwU Avg Av‡Q? gq`v‡b KqwU
fjøyK Av‡Q? KqwU †m¸b MvQ cvnv‡o Av‡Q? KqwU cvqiv evox‡Z Av‡Q?
2) evsjv Ki:
ﻛم ﻋﻠﺟوﻣﺎ وﻛم ﻗواﻓﺎ؟ ﻛم ﺷﺟرة وﻛم دﺟﺎﺟﺔ؟ ﻛم طﺎﺋرا ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء ؟ ﻛم ﻛﺗﺎﺑﺎ ﻋﻠﻰ اﻟطﺎوﻟﺔ؟ ﻛم ﻛرﺳﯾﺎ ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ
ﻛم طﺎوﻟﺔ ﻓﻰ اﻟﺻف ؟ ﻛم دﯾﻛﺎ ﻓﻰ اﻟﺑﯾت؟ ﻛم ﺳﻠﺣﻔﺎة وﻛم ﻛرﻛﯾﺎ ؟ ﻛم ﺑﻌوﺿﺔ ﻓﻰ اﻟدار ؟ ﻛم ﻓرﺳﺎ ﻓﻰ اﻟﻐﺎﺑﺔ ؟ ﻛم
ﻣرءا وﻛم ﻣرأة ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ؟ ﻛم ﻋﻠﻘﻣﺔ وﻛم زﻧﺑورا ؟ ﻛم ﺳﺎﺟﺎ وﻛم ﻣﯾزراﻧﺎ ـ ﻛم ﺟﻧدﯾﺎ وﻛم ﻧﻣﻠﺔ ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ ﻛم ﺑﮭﺟﺔ
ﻓﻰ اﻟﺣﻘل ؟ ﻛم ﻋﻘﺎﺑﺎ ﻓﻰ اﻟﺣﯾواﻧﺎت ؟ ﻛم ﺑرﺗﻘﺎﻻ ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺟرة ـ ﻛم ﺷرﻏوﻓﺎ ﻓﻰ اﻟﺑﺋر ؟ ﻛم ﺗﻔﺎﺣﺎ ﻓﻰ اﻟدﻟو ؟ ﻛم ﺻﻔﺣﺔ
ﻓﻰ اﻟﻛﺗﺎب ـ ﻛم دﻓﺗرا ﻓﻰ اﻟﻣﻛﺗب؟ ﻛم ﻛﺗﺎﺑﺎ ﻓﻰ اﻟﻣﻛﺗﺑﺔ ؟
3)evsjv I Aviwe Ki:
38
How many members do you have in your family? How many crows can you see in the
tree? How many people are there in this village? How many students do you have in your
class? How many boys are playing in the field?
34k cvV
‡Zvgvi KqwU †gviM evox‡Z Av‡Q? ﻛم دﯾﻛﺎ ﻟك ﻓﻰ اﻟدار How many cocks do you have at home?
Zv‡`i KqwU Miæ gv‡V Av‡Q? ﻛم ﺑﻘرة ﻟﮭم ﻓﻰ اﻟﻣﯾدان؟ How many cows do they have in the field?
nv‡Z KqwU Av½ywj Av‡Q? ﻛم اﺻﺑﻌﺎ ﻓﻰ اﻟﯾد ؟ How many fingers are there in the hand?
‡Zvgvi nv‡Z KqwU Av½yjx Av‡Q ﻛم اﺻﺑﻌﺎ ﻟك ﻓﻰ اﻟﯾد ؟ How many fingers do you have in your hand?
R½‡j †Zvgvi KqwU gwnl Av‡Q? ﻛم ﺟﺎﻣوﺳﺎ ﻟك ﻓﻰ اﻟﻐﺎﺑﺔ؟ How many baffaloes do you have in the jungle?
Zv‡`i KqwU bvmxKv Av‡Q? ﻛم ﺧﯾﺛوﻣﺎ ﻟﮭم ؟ How many apples do you have in the tree?
Mv‡Q KqwU Avimyjv Av‡Q? ﻛم ﺻرﺻورا ﻓﻰ اﻟﺷﺟرة؟ How many cocks do you have at home?
Mv‡Qi Dci †Zvgvi KqwU Av‡cj Av‡Q? ﻛم ﺗﻔﺎﺣﺎ ﻟك ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺟرة ؟ How many cows do they have in the field?
24k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Zv‡`i KqwU CMj cvwL I KqwU gq~i Av‡Q? Avgv‡`i KqwU †bŠKv Av‡Q? †Zvgv‡`i KqwU ej Av‡Q? evox‡Z KqwU
cy¯ÍK Av‡Q? Zv‡`i Li‡Mvk Av‡Q| R½‡j KqwU lvo Av‡Q? gv‡V KqwU AvgMvQ Av‡Q? b`x‡Z †Zvgvi KqwU †bŠKv
Av‡Q? evMv‡b KqwU MvQ †Zvgvi Av‡Q? evMv‡b Avgvi A‡bK MvQ Av‡Q| †Zvgvi KqwU NyNy evox‡Z Av‡Q? Zv‡`i
KqwU ïKi evox‡Z Av‡Q| R½‡j †Zvgvi KqwU †m¸b MvQ Av‡Q?
2) evsjv Ki:
ﻛم ﻓﺎرا وارﻧﺑﺎ ﻟﻛم؟ ﻛم ﻧﺟﻣﺎ ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء؟ ﻛم ﺳﻣﻛﺎ ﻓﻰ اﻟﺳوق؟ ﻛم ﺷﻣﺳﺎ و ﻗﻣرا ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء؟ ﻛم ﺑﻘرة وﺷﺎة ﻟك؟ ﻛم ﻓﺎﻻ
ﻓﻰ اﻟوﺟﮫ ؟ ﻛم اﻧﺑﺟﺎ ﻓﻰ اﻟﺷﺟرة؟ ﻛم ﻋﯾﻧﺎ واذﻧﺎ ﻓﻰ اﻟﺑدن ؟ ﻛم دﻓﺗرا وﻛراﺳﺔ ﻓﻰ اﻟﻣﻛﺗب؟ وﻛم ﻗﻠﻣﺎ وﻗرطﺎﺳﺎ ﻟﻛم؟ ﻛم
ﯾدا و رﺟﻼ ﻟﻼﻧﺳﺎن ؟ ﻟﻼﻧﺳﺎن ﯾدان ورﺟﻼن ـ ﻛم ﻏزاﻻ وﺣﻣﺎرا ﻓﻰ اﻟﺟﺑل ؟ ﻛم ذﻧﺑﺎ ﻟﻠﺑﻘرة ؟ ﻟﻠﺑﻘرة ذھب ـ ﻛم رﺟﻼ
ﻟﻠﺷﺎة ؟ ﻛم ﻋﯾﻧﺎ ﻟك ؟ ﻛم ﺳﻣﻛﺎ ﻟﮭﻣﺎ ؟ ﻛم ﺷﺟرا ﻟك؟ ﻛم طﺎوﻟﺔ وﻛرﺳﯾﺎ ﻟﮭم؟ ﻛم ﺷﺟرة ﻓﻰ اﻟﺑﺳﺗﺎن؟ ﻛم وﻟدا وﺑﻧﺗﺎ ﻓﻰ
اﻟﻔﺻل؟ ﻛم طﺎﻟﺑﺎ وطﺎﻟﺑﺔ ﻓﻰ اﻟدرﺳﺔ ؟
3)evsjv I Aviwe Ki:
How many boys are there in the field? How many members do you have in your family? How
much water is there in the pond? How many cows does he have in the field? How many districts
are there in our country?
GKRb †jv‡Ki Kjg
GKRb †jv‡Ki KjgwU `yBRb †g‡qi cy¯ÍK
ﻗﻠم رﺟل ﻛﺗﺎب ﺑﻧﺗﯾن
‡Kvb †jv‡Ki Kjg `yBRb †g‡qi cy¯ÍKwU
‡Kvb †jv‡Ki KjgwU
35k cvV
إﺿﺎﻓﺔPossessive Case
إﺿﺎﻓﺔ: GKwU we‡k‡l¨i mv‡_ Avi GKwU اﺳمev me©bv‡gi ‡h m¤úK ©†mB m¤úK©‡K إﺿﺎﻓتejv nq|
ﻣﺿﺎف: `yBwU اﺳمGi g‡a¨ hv‡K m¤úK©hy³ Kiv nq| Zv‡K ﻣﺿﺎفev we‡kl¨ c` ejv nq| h_v: ﻛﺗﺎب زﯾدhv‡q‡`i wKZve|
ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ: `yBwU اﺳمGi g‡a¨ hvi mv‡_ m¤úK© ¯’vcb Kiv nq Zv‡K ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫe‡j| ﻛﺗﺎب زﯾد
ﺿﯾف: إﺿﺎﻓﺔ
D`vniY: ﻛﺗﺎبI زﯾدDf‡qB اﺳمGLv‡b hv‡q‡`i mv‡_ wKZv‡ei m¤^Ü ¯’vcb Kiv n‡q‡Q? myZivs ﻛﺗﺎبkãwU ﻣﺿﺎف
Ges زﯾدkãwU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫAvi Bnv‡`i Df‡qi gv‡S †h m¤^Ü i‡q‡Q ZvB إﺿﺎﻓت
ﻣرﻛب إﺿﺎﻓﻰ: ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi mgš^‡q †h evK¨ MVb Kiv nq, Zv‡K ﻣرﻛب اﺿﺎﻓﻰejv nq|
إﺿﺎﻓتGi wbqgvejx:
1) evsjvq ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫAv‡M Ges ﻣﺿﺎفc‡i e‡m| h_v: وﻟد زﯾدhv‡q‡`i †Q‡j| D`vni‡b زﯾدkãwU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ
Av‡M Ges وﻟدkãwU ﻣﺿﺎفc‡i G‡m‡Q|
39
2) Aviwe‡Z ﻣﺿﺎفAv‡M Ges ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc‡i e‡m| h_v: ﻏﻼم زﯾدD`vni‡Y ﻏﻼمkãwU ﻣﺿﺎفAv‡M I زﯾدkãwU
ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc‡i G‡m‡Q|
3) ﻣﺿﺎفGi †kl Aÿ‡i GK †ck Ges ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi †klvÿ‡i `yB †Ri nq| h_v: ﻛﺗﺎب زﯾدD`vni‡Y ﻛﺗﺎبkãwU
ﻣﺿﺎفhv †ck wewkó Ges زﯾدkãwU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhv †Ri wewkó n‡q‡Q|
4) ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhw` †Kvb gvby‡li wKsev ¯’v‡bi bvg nq, ZLb ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi c~‡e© الn‡e bv| h_v: ﻛﺗﺎب زﯾد- اھل
ﻛوﻛﺳﺑﺎزارD`vni‡Y زﯾدI ` ﻛوﻛﺳﺑﺎزارyBwU kã h_vµ‡g gvbyl I ¯’v‡bi bvg ZvB Dnvi Dci الAv‡m bvB|
5) ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhw` †Kvb gvby‡li wKsev ¯’v‡bi bvg bv nq Z‡e ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi Dci الAvm‡e| h_v ﺑﺣر اﻟﻌرب ـ
ﻛﺗﺎب اﻟوﻟدD`vni‡Y وﻟدI ﺑﺣرkãØq h_vµ‡g gvbyl I ¯’v‡bi bvg bq weavq Dfq اﺳمGi Dci الAvbv
n‡q‡Q|
6) ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫDf‡q واﺣدZ_v GKePb n‡Z cv‡i| h_v: ﻏﻼم زﯾدhv‡q‡`i †Mvjvg| GLv‡b ﻏﻼمI زﯾد
kãØq واﺣدZ_v GKePb n‡q‡Q|
اﻟﻔﺎﺋدة: D‡jøL¨, †h kãwU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫn‡e, evsjv‡Z Zvi †klvÿ‡ii mv‡_ ÔiÕ AÿiwU hy³ n‡e| h_v hv‡q‡`i Kb¨v|
GLv‡b hv‡q‡`i mv‡_ ÔiÕ Ae¨qwU hy³ n‡q‡Q|
Possessive Case
Sentence-G GKwU noun ev pronoun Gi mv‡_ Aci ‡Kvb noun ev pronoun-Gi †h AwaKvi, gvwjKvbv ev Ab¨
†Kvb m¤úK© cÖKvk Kiv nq ZLb †mB m¤úK©‡K Possessive Case ejv nq|
†hgb: This is Rahim’s book. She is Karim’s sister. 1g ev‡K¨ Rahim’s book Øviv book-Gi Dci
Rahim-Gi AwaKvi ev gvwjKvbv Ges 2q ev‡K¨ Karim’s sister Øviv sister-Gi mv‡_ Karim-Gi m¤úK© cÖKvk
‡c‡q‡Q| ZvB GLv‡b Rahim’s I Rahim’s n‡”Q Possessive Case
Possessive Case-Gi MVb:
1) mvaviYZ cÖvYxevPK noun-Gi †k‡l (’s) ‡hvM K‡i Possessive Case MVb Kiv nq|
†hgb: Habib’s pen, Sami’s Bag.
2) Plural noun-Gi †k‡l s _vK‡j ïay apostrophe (’) ‡hvM K‡i Possessive Case MVb Kiv nq| †hgb:
Boys’ school, girls’ school
3) Plural noun-Gi †k‡l s bv _vK‡j (’s) ‡hvM K‡i Possessive Case MVb Kiv nq|
†hgb: children’s park, women’s club
4) Proper noun-Gi †k‡l s _vK‡j (’s) ‡hvM K‡i A_ev ïay apostrophe (’) ‡hvM K‡i Possessive Case
MVb Kiv nq|
†hgb: Keats’ poetry or Keats’s poetry
5) Compund noun-Gi †k‡l (’s) ‡hvM K‡i Possessive Case MVb Kiv nq|
†hgb: sister-in-law’s house
6) ‡hŠ_ AwaKvi eySv‡j `y ev Z‡ZvwaK noun-Gi c‡ii noun-wUi †k‡l (’s) ‡hvM K‡i Possessive Case MVb
Kiv nq|
†hgb: Hasan and Zaman’s firm (one firm)
7) wKšÍy c„_K AwaKvi eySv‡j cÖ‡Z¨K noun-Gi †k‡l (’s) ‡hvM K‡i Possessive Case MVb Kiv nq|
†hgb: Hasan’s and Zaman’s firm (two seperate firms)
8) A‡PZb c`v_©evPK noun-Gi †k‡l (’s) ‡hvM bv K‡i Zvi c~‡e© of ewm‡q Possessive Case MVb Kiv nq| †hgb: the
legs of the chair, the water of the pond
9) mgq, `~iZ¡, cwigvc, IRbevPK noun-Gi †k‡l (’s) ‡hvM K‡i Possessive Case MVb Kiv nq|
†hgb: a week’s leave, a year’s length, a kilo’s weight
40
36k cvV
واﺣدhy³ ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ
Avjøvni ivm~j رﺳول ﷲ The prophet of Allah
Avjøvni bex ﻧﺑﻰ ﷲ The prophet of Allah
Avjøvni wKZve ﻛﺗﺎب ﷲ The book of Allah
Avjøvni ev›`v ﻋﺑد ﷲ The servant of Allah
Avjøvni `ywbqv دﻧﯾﺎ ﷲ The world of Allah
ivmy‡ji D¤§Z اﻣﺔ اﻟرﺳول The followers of the prophet
ivmy‡ji ¯¿x زوﺟﺔ اﻟرﺳول The wife of the prophet
ivm~‡ji bvZx ﺣﻔﯾد اﻟرﺳول The grandson of the prophet
ivm~‡ji Kb¨v ﺑﻧت اﻟرﺳول The daughter of the prophet
ivm~‡ji ˆmwbK ﺟﯾش اﻟرﺳول The soldier of the prophet
ivm~‡ji hy× ﻏزوة اﻟرﺳول The battle of the prophet
ivm~‡ji kni ﻣدﯾﻧﺔ اﻟرﺳول The city of the prophet
ivm~‡ji wnRiZ ھﺟرة اﻟرﺳول The migration of the prophet
ivm~‡ji Rb¥ وﻻدة اﻟرﺳول The birth of the prophet
ivm~‡ji g„Zz¨ وﻓﺎة اﻟرﺳول The death of the prophet
ivm~‡ji wcZv واﻟد اﻟرﺳول Father of the prophet
ivm~‡ji gvZv واﻟدة اﻟرﺳول Mother of the prophet
ivm~‡ji `v`v ﺟد اﻟرﺳول Grandfather of the prophet
ivm~‡ji PvPv ﻋم اﻟرﺳول Uncle of the prophet
ivm~‡ji mycvwik ﺷﻔﺎﻋﺔ اﻟرﺳول The recommendation of the prophet
25k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
iwn‡gi Kjg| hvB‡`i nvZ| Kwi‡gi gv_v| Mv‡Qi dj| gv`ivmvi Awdm| gv`ivmvi jvB‡eªix| Lv‡j‡`i wkÿK|
evoxi KvR| evoxi †Pqvi| Beªvnx‡gi `v`v| Kwi‡gi gvZv| eÜzi cÎ| eÜzi fvB| eÜzi †evb| eÜzi eÜz| †ev‡bi
¯^vgx| ¯^vgxi †evb| ¯^vgxi fvB| ¯^vgxi wcZv| ¯^vgxi gvZv| fvB‡qi cyÎ| fvB‡qi Kb¨v| fvB‡qi eÜz| fvB‡qi
`v`v| fvB‡qi `v`x| Kj‡gi wbe| Kj‡gi Kvjx| Kj‡gi wK¬e| Kj‡gi nvZj| nv‡Zi wjLv| R½‡ji wmsn|
R½‡ji e¨vN&ª| b`xi cvwb| mgy‡`ªi Zi½| mgy‡`ªi cvwb| b`xi Zxi| Miæi †jR| Miæi Lv`¨| cvwLi evmv| cvwLi
Wvbv|
2) evsjv Ki:
ﺣﺑﯾب ﷲ ـ وﻟﻰ ﷲ ـ ﺻﻔﻰ ﷲ ـ ﺷﻔﯾﻊ ﷲ ـ ﻧﺑﻰ ﷲ ـ رﺳول اﻻﺳﻼم ـ رﺳول اﻻﻧس ـ رﺳول اﻟﺟن ـ رب اﻟﻧﺎس ـ
ﻣﻠك اﻟﻧﺎس ـ إﻟﮫ اﻟﻧﺎس ـ وﺳواس اﻟﺷﯾطﺎن ـ إﺑن اﻟوزﯾر ـ اﺑن اﻟﻣﻠك ـ ﺧرطوم اﻟﻔﯾل ـ ﺧﺎدم اﻟﺑﯾت ـ ﺳﻛن اﻟﻣدرﺳﺔ ـ
ﺷﺟر اﻟدار ـ ﻋﻧق ﻋﻣرو ـ ﺑﺎب اﻟﺑﯾت ـ ام ﻛرﯾم ـ ﻧﺳﺞ اﻟﻌﻧﻛﺑوت ـ ﻗﻣﻠﺔ اﻟرأس ـ ﻧﻣﻠﺔ اﻹﻧص ـ ﻋﺿو اﻟﺑدن ـ وﺟﮫ
ﻛرﯾم ـ ﻧﺎﺻرة ﺣﺑﯾب ـ اﺻﺑﻊ اﻟﻘدم ـ ﺑطن ﻓﻼن ـ ذﻧب اﻟﻔرد ـ ﺷﺟر اﻟﺳﺄج ـ ﺣﻣﺎﻣﺔ اﻟﺑﯾت ـ ﺳﻣك اﻟﺑﺣر ـ ﺷﺟر
اﻟﺑرﺗﻘﺎل ـ ﻣﻧﻘﺎر اﻟﺑﺎرا ـ ﺳراج اﻟﻠﯾل ـ ﻟﺣم اﻟﺑﻘرة ـ ﺷﺟرة اﻟﺷوك ـ ﺷﺟرة اﻻﻧﺑﺞ ـ ﺻوت اﻟوﻗواق ـ ﺣﺑر اﻟدواة ـ زﻣﯾل
ﻋﻣرو ـ ﻣدﯾر اﻟﻣدرﺳﺔ ـ أﺳد ﷲ ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
The teachers of madrasah, the people of the village, the water of the sea, fishes of the
river, the friend of the people, the enemy of Allah, the capital of the country, the servants
of Allah
41
37k cvV
iwk‡`i KvMR I BDmy‡di Kjg ﻗرطﺎس رﺷﯾد وﻗﻠم ﯾوﺳف Rashid’s paper and Yusuf’s pen
Lv‡j‡`i †`vqvZ I Kwi‡gi Kjg دواة ﺧﺎﻟد وﻗﻠم ﻛرﯾم Khaled’s ink and Karim’s pen
Mv‡Qi dj A_ev dz‡ji evMvb ﺛﻣر اﻟﺷﺟرة او ﺑﺳﺗﺎن اﻟزھر The fruits of the tree or the flower garden
w`‡bi Av‡jv I iv‡Zi AÜKvi ﻧور اﻟﻧﮭﺎر و ظﻠﻣﺔ اﻟﻠﯾل Daylight and the darkness of night
AvKv‡ki ZviKv ﻛوﻛب اﻟﺳﻣﺎء The stars of the sky
Miæi †jR A_ev k„Mv‡ji †jR ذﻧب اﻟﺑﻘرة او ذﻧب اﻟﺛﻌﻠب The tail of the cow or the tail of the fox
NygvBevi mgq A_ev cixÿvi mgq ﻣﯾﻌﺎد اﻟﻧوم و ﻣﯾﻌﺎد اﻻﺧﺑﺎر The dwellers of the heaven and the dwellers f the hell
‡e‡n‡¯Íi Awaevmx I †`vh‡Li Awaevmx ﺣور اﻟﺟﻧﺔ او اھل اﻟﺟﻧﺔ The ring of gold and the ring of the silver
‡mvbvi AvswU A_ev †ivcvi AvswU أھل اﻟﺟﻧﺔ واھل اﻟﻧﺎر The date of Bagdad and the fruit of Egypt
evM`v‡`i †LRyi I wgm‡ii dj ﺧﺎﺗم اﻟذھب او ﺣﺎﺗم اﻟﻔﺿﺔ The crown of the king ang the scarf of the queen
ivRvi Uzwc I ivYxi Pv`i ﺗﻣر ﺑﻐداد و ﺛﻣر ﻣﺻر Rashid’s paper and Yusuf’s pen
26k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
ivm~‡ji nv`xm I ivm~‡ji K_v| Avjøvni K_v I Avjøvni wKZve| ivm~‡ji K_v A_ev mvnvevi K_v| N‡ii `iRv
A_ev gv`ivmv Rvbvjv| wcZvi Kvco Ges inx‡gi cvqRvgv| †Z‡ji g~j¨ A_ev gv‡`i g~j¨| ïqvi Ni A_ev cwoevi
Kÿ| hv‡q‡`i Kvb I inx‡gi nvZ| Mvavi †jR A_ev Miæi †jR| Miæi wks A_ev QvM‡ji wks| cy¯Í‡Ki KvMR ev
iwn‡gi cy¯ÍK| Kwi‡gi weovj A_ev iwn‡gi weovj| R½‡ji evN A_ev wPwoqvLvbvi evN| N‡ii Qv` A_ev
gv`ivmvi Qv`| Kwi‡gi cv ev iwn‡gi nvZ| †gviMxi wWg Ges cvwLi Qvbv| ivRvi gyKzU A_ev gš¿xi Uzwc| ivRvi
wmsnvmb A_ev gq~i wmsnvmb|
2) evsjv Ki:
وﺻدﯾﻘﺔ اﻟﻣﻠﻛﺔ وﺻدﯾق اﻟﻣﻠك ـ ﺗﺎج اﻟﻣﻠك وﺗﺎج اﻟوزﯾر ـ ﻛﺗﺎب ﷲ وﻛﺗﺎب اﻟرﺳول ـ ذﻧب اﻟﺣﻣﺎر وذﻧب اﻟﻔﯾل ـ طﺎﻟب
اﻟﻣدرﺳﺔ ـ ﺑﻧت اﻻﺑن واﺑن اﻻﺑن ـ ﺑﻧت اﻟﺑﻧت وﺑﻧت اﻻﺑن ـ اﺑن اﻟﺑﻧت وﺑﻧت اﻟﺣﻔﯾد ـ ﻛﺗﺎب ﻛرﯾم وﻗرطﺎس ﺧﺎﻟد ـ دﯾك
اﻟﺑﻧت ودﯾك اﻟﺳوق ـ ﺳﻣك اﻟﺑﺣر ـ وﺳﻣك اﻟﻧﮭر ـ ﺳﻣك اﻟﺷوق ـ وﺳﻣك اﻟوﻟد ـ ﻟﺣم اﻟﺑﻘرة وﻟﺣم اﻟﺷﺎة ـ ﺑﻧت اﻷﻣرأة
وﺑﻧت اﻻﺑﻧت ـ وﻟﮫ اﻟﻣﻠك وواﻟد اﻟﻣﻠﻛﺔ ـ ﺻدﯾق ﺣﺑﯾب وﺻدﯾﻘﺔ رﺣﯾم ـ ﺑﺎب اﻟﺳﯾﺎرة وﺑﺎب اﻟطﯾﺎرة ـ ﻗطﺔ رﺣﯾم وﻗطﺔ
ﺧﺎﻟد ـ ﻗﻣﯾص رﺣﯾم وﺳروال ﺧﺎﻟد ـ ﺷﻣس اﻟﺳﻣﺎء وﺷﻣس اﻻرض
3)evsjv I Aviwe Ki:
Rahim’s house, elephant’s trunk, lion’s mane, king’s crown, fox’s tail, ox’s horn, girls’
school, boys’ madrasah, women’s college, karim’s note book
38k cvV
ﺿﻣﯾرhy³ ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ
Dc‡ii cv‡V Avgiv ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫDfqwU‡K اﺳمwnmv‡e Av‡jvPbv K‡iwQ| wKš‘ G cv‡V ﻣﺿﺎفc`wU اﺳمGes
ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU ﺿﻣﯾرwnmv‡e Av‡jvPbv Kie:
Zvi Kjg ﻗﻠﻣﮫ His pen
Zv‡`i Kjg ﻗﻠﻣﮭم Their pen
‡Zvgv‡`i `yÕR‡bi cy¯ÍK ﻛﺗﺎﺑﻛﻣﺎ The books of both of you
Avgvi nvZ ﯾدى My hand
Zv‡`i `yÕR‡bi Kjg ﻗﻠﻣﮭﻣﺎ The pens of both of you
‡Zvgv‡`i †evb أﺧﺗﻛم Your sister
‡Zvgvi cy¯ÍK ﻛﺗﺎﺑك Your book
‡Zvgv‡`i cy¯ÍK ﻛﺗﺎﺑﻛم Your books
Avgv‡`i nvZx ﻓﯾﻠﻧﺎ Our elephant
‡Zvgvi evox دارك/ ﺑﯾﺗك Your house
‡Zvgv‡`i evox ﺑﯾﺗﻛم Your house
42
40k cvV
(1) ھﻦ ـ ﺣﻢ ـ اب ـ اخBZ¨vw` k‡ãi †klvÿi †_‡K † واوK wejyß Kiv n‡q‡Q| hw` Dnv‡`i‡K ﻣﺿﺎفwn‡m‡e e¨envi
Kiv nq, Z‡e Dnv‡`i †klvÿ‡i واوhy³ n‡e| H kã¸wj h_vµ‡g g~jZ: ﺣﻣو ـ اﺑوـﺎﺧو ـ ھﻧوwQj| †hgb- hv‡q‡`i
fvB اﺧو زﯾدKwi‡gi fvB اﺧو ﻛرﯾمiwn‡gi wcZv اﺑو رﺣﯾمkv‡n‡`i kvïo ﺣﻣو ﺷﺎھدKwi‡gi ¸ßv½- ھﻧو ﻛرﯾم
(2) ﻣﺿﺎفhw` ﺗﺛﻧﯾﺔnq, Z‡e ﺗﺛﻧﯾﺔnq wPý انn‡Z ِنc‡o hv‡e| h_v: ﻗﻠﻣﺎ زﯾدhv‡q‡`i `yÕwU Kjg| D`vni‡Y ﻗﻠﻣﺎ
kãwU ﻗﻠﻣﺎنwQj| wKš‘ ﻣﺿﺎفnIqvi Kvi‡b نwU c‡o hvIqv‡Z ﻗﻠﻣﺎn‡q‡Q|
Avjøvni `yBRb ivm~j رﺳوﻻ ﷲ Two prophets of Allah
Avjøvni `yBwU wKZve ﻛﺗﺎﺑﺎ ﷲ Two books of Allah
ivm~‡ji `yBRb mnPi رﻓﯾﻘﺎ اﻟرﺳول Two companions of the prophet
ivm~‡ji `yBRb mvnvex ﺻﺣﺎﺑﯾﺎ اﻟرﺳول Two companions of the prophet
Kwi‡gi `yBwU Pÿz ﻋﯾﻧﺎ ﻛرﯾم Two eyes of Karim
Lv‡j‡`i `yBRb eÜz زﻣﯾﻼ ﺧﺎﻟد Two friends of Khaled
Av‡e‡`i `yBwU nvZ ﯾدا ﻋﺎﺑد Two hands of Abed
Miæi `yBwU wks ﻗرﻧﺎ اﻟﺑﻘرة Two horns of the cow
gvby‡li `yBwU cv رﺟﻼ اﻻﻧﺳﺎن Two legs of man
hv‡q‡`i `yBwU Kvb أذﻧﺎ زﯾد Two ears of Jayed
29k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
hvB‡`i `yBRb eÜz| Kwi‡gi `yBwU †Q‡j| iwn‡gi `yBwU Kb¨v| Avgvi `yBwU Kb¨v| Zvi `yBwU †Q‡j| †Zvgvi `yBwU
QvÎ| hvB‡`i `yBwU cy¯ÍK| N‡ii `yBwU ¯Í¤¢| iwngvi `yBwU Pÿz| gvby‡li `yBwU cv| ingv‡bi `yBwU Av½yj| N‡ii
`yBwU †PŠKU| Lv‡j‡`i `yBwU wPiæbx| Avi‡ei `yBwU mgy`ª| cvnv‡oi `yBwU cvwL| R½‡ji `yBwU evN| ev‡Ni `yBwU
Pÿz| iv‡k‡`i `yBLvbv Kvco| nvweevi `yBRb `v`v| jvB‡eªixi `yBwU cy¯ÍK| gv`ivmvi `yBwU QvÎ| hvB‡`i `yBwU
PvKz| evMv‡bi `yBwU dzj| evMv‡bi `yBwU MvQ| iwk‡`i `yBwU eÜzK| gvby‡li `yBwU Pÿz| mgy‡`ªi 2wU gvQ| AvKv‡ki
`yBwU Puv`| wKZv‡ei `yBwU m~PxcÎ| Zvi `yBRb fwMœ| Zv‡`i `yBwU Kjg| hvB‡`i 2wU bvg|
2) evsjv Ki:
اﺧوا ﺧﺎﻟد ـ اﺑﻧﺎ رﺷﯾد ـ زوﺟﺗﺎ ﺧﺎﻟد ـ اﺑﻧﺎه ـ ﺑﻧﺗﺎ ﻛرﯾم ـ اﺑﻧﺗﺎ ﺧﺎﻟد ـ اﺑو رﺣﯾم ـ ﺑﺎﺑﺎ اﻟطﯾﺎرة ـ ﺑﺎﺑﺎ اﻟﺳﯾﺎرة ـ اذﻧﺎ اﻻﻧﺳﺎن
ـ رﺟﻼ اﻟﺑﻘرة ـ اﺑﻧﺎ اﻻﺳﺗﺎذ ـ رﻓﯾﻘﺎ اﻟﺟﯾب ـ ﺻدﯾﻘﺎ اﻟﻣﺣﺑوب ـ ﻋﺑدا اﻟدار ـ ﻋﺑدا اﻟﺣﺑﯾب ـ ورﻗﺗﺎ اﻟدﻓﺗر ـ ﺛﻌﻠﺑﺎ اﻟﻐﺎﺑﺔ ـ
ﻧﺟﻣﺎ اﻟﺳﻣﺎء ـ ﺑﺳﺗﺎﻧﺎ اﻟطﺎﺋر ـ اذﻧﺎ اﻟطﻔل ـ ﻋﯾﻧﺎ اﻟﺣﯾﺔ ـ ﻏﺻﻧﺎ اﻟﺷﺟرة ـ ﻣﻠﻌﺑﺎ اﻟﻠﻌب ـ ﯾوﻣﺎ اﻟﻌﯾد ـ إرام اﻟﻣﺳﺟد ـ ﺳﯾد
اﻟﻘوم ـ ﻣﻠﻛﺎ اﻟوﺣوش ـ ﺗﻠﻣﯾذا اﻟﻣﻌﮭد ـ ﺟﻠدا اﻟﺑﻘرة ـ أﺑﻧﺎك ـ ﻣﻌﻠﻣﻧﺎه ـ ﻧﮭرا اﻟﺑﻠد ـ ﺑﺣرا اﻟوطن
3)evsjv I Aviwe Ki:
Two stars of the sky, two teachers of the madrasha, two boys of the family, two farmers of the
village, two friends of the city, two girls of the school
41k cvV
‡Zvgvi fvB I Kwi‡gi †Q‡j أﺧوك واﺑن ﻛرﯾم Your brother and Karim’s son
‡Zvgvi 2fvB I Kwi‡gi 2 †Q‡j اﺧواك واﺑﻧﺎ ﻛرﯾم Your two brothers and two sons of Karim
‡jvKwUi Pÿz A_ev †g‡qwUi nvZ ﻋﯾن اﻟرﺟل وﯾد اﻟﻣرأة The eye of the man and the hand of the girl
‡jvKwUi Pÿz 2wU A_ev †g‡qwUi 2wU nvZ ﻋﯾﻧﺎ اﻟرﺟل او ﯾدا اﻟﺑﻧت The two eyes of the man and the two hands of the girl
mgy‡`ªi gvQwU A_ev b`xi †R‡jwU ﺳﻣك اﻟﺑﺣر او ﺻﯾﺎد اﻟﻧﮭر The fish of the sea and the fisherman of the river
mgy‡`ªi gvQ 2wU A_ev b`xi †R‡j 2wU ﺳﻣﻛﺎ اﻟﺑﺣر وﺻﯾﺎدا اﻟﻧﮭر The two fish of the sea and the two fishermen of the river
kv‡n`vi nvZ `yBwU I Kwigvi Pÿz 2wU ﯾدا ﺷﺎھدة وﻋﯾﻧﺎ ﻛرﯾﻣﺔ The two hands of Shaheda and the two eyes of Karima
erm‡ii `yBgvm I igRv‡bi `yBw`b ﺷﮭر اﻟﺳﻧﺔ وﯾوﻣﺎ رﻣﺿﺎن Two months of the year and two days of Ramadan
dR‡ii `yB ivKvZ I gvMwi‡ei `yB ivKvZ رﻛﻌﺗﺎ اﻟﻔﺟر و رﻛﻌﺗﺎ اﻟﻣﻐرب Two rakats of Fazr and two rakats of Magrib
gvby‡li `yBwU cv I †gvi‡Mi `yBwU cv رﺟﻼ اﻻﻧﺳﺎن ورﺟﻼ اﻟدﯾك Two legs of man and two legs of the cock
‡Q‡j I †g‡qwUi Dfq Pÿz ﻋﯾﻧﺎ اﻟوﻟد واﻟﺑﻧت Both eyes of the boy and the girl
Kwig I iwn‡gi 2 eÜz ﺣﺑﯾﺑﺎ ﻛرﯾم ورﺣﯾم Two friends of Karim and Rahim
nvwee I iwd‡Ki `yB nvZ ﯾدا ﺣﺑﯾب ورﻓﯾق Two hands of Habib and Rafik
kwdK I Avg‡ii 2wU cv رﺟﻼﺷﻔﯾق وﻋﻣرو Two legs of Shafik and Amar
dwi` I Rwm‡gi 2wU Av½yj إﺻﺑﻌﺎ ﻓرﯾد و ﺟﺳﯾم Two fingers of Farid and Jasim
44
30k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Kwi‡gi wcZv I nvex‡ei gvZv| †Zvgvi `yBwU bvwZ I Kwi‡gi 2wU Kb¨v| Lv‡j‡`i 2wU Kb¨v I Lv‡j`vi 2wU †Q‡j|
†Zvgvi QvÎ 2wU A_ev Zvnvi QvÎx 2wU| cyKz‡ii `yBwU gvQ I mgy‡`ªi 2wU Kzwgi| iwk‡`i `ywU PvKi I iwk`vi 2wU
PvKivbx| hv‡q‡`i `yBwU KbyB I iwk‡`i `yBwU Kvb| †Zvgvi `yBwU cv A_ev Avgvi `yBwU cv| †Zvgv‡`i `yBwU nwiY
I Zv‡`i `yBwU Mvfx| Avgv‡`i `yBwU evox I †Zvgv‡`i `yBwU Ni| †Zvgvi `yBwU fvB A_ev Avgvi `yBwU †evb|
Zv‡`i 2wU Miæ I †Zvgv‡`i 2wU gwnl| †Zvgv‡`i `yÕRb wkÿK I Avgv‡`i `yÕRb wkÿvqÎx| Zvi `yBwU Po–B cvwL I
†Zvgvi 2wU cvwL| evjK I evwjKvi `yBwU cy¯ÍK| kwdK I Lv‡j‡`i `yB fvB| kv‡n`v I kv‡Kivi `yBwU Kjg|
†gviM I gyiMxi `yBwU Pÿz| Kwig I iwn‡gi 2wU Kvb|
2) evsjv Ki:
واﻟد ﻛرﯾم ورﺣﯾم ـ اﺑﻧﺎ ﺧﺎﻟد ورﺣﯾم ـ اﺳدا اﻧﺗم وﺣﺑﯾب ـ ﺷﺟرﺗﺎ اﻻﺑن واﻟﺑﻧت ـ ﻛﺎﺋﺳﺎ زﯾد وﻋﻣرو ـ طﺎوﻟﺗﺎ اﻟرﺟل
واﻟﻣرأة ـ رﻛﻌﺗﺎ اﻟﻔﺟر واﻟظﮭر ـ ﻋﻧﻘﺎ زﯾد وﻋﻣرو ـ ذﻧﺑﺎ اﻟﺑﻘرة واﻟﺣﻣﺎر ـ ﻗﻠﻣﺎ ﻛرﯾم وﻗرطﺎﺳﺎ ﺧﺎﻟد ـ ﺛﻌﻠﺑﺎ اﻟﻐﺎﺑﺔ
وﺣﻣﺎرا اﻟﺣﯾواﻧﺎت ـ ﯾدا ﻛرﯾم واذﻧﺎ رﺣﯾم ـ ﺣذاء رﺣﯾم وﺛوﺑﺎ ﺧﺎﻟد ـ ﺷﺟرﺗﺎ اﻟﺑﯾت وﺳﺎﺟﺎ اﻟدار ـ ﻣروﺣﺗﺎ اﻟﺣﺑﯾب
وﻣروﺣﺔ اﻟﺻﺎدق ـ زوﺟﺗﺎ اﻟرﺟل واﺑﻧﺎ ﺧﺎﻟد ـ اﺧﺗﺎ اﻟﺻدﯾق واﺧوا اﻟرﻓﯾق ـ ﺷﺑﻛﺗﺎ اﻟﺳﻣك او ﺳﺑﻛﺗﺎ اﻷﺳد
3)evsjv I Aviwe Ki:
Two sisters of Jayed, Two brothers of Sami, two ears of the hare, two horns of the buffalo, two tails
of the cow, two eyes of the cat, two friends of mine, two sons of the men
42k cvV
‡Zvgvi cyÎ I †Zvgvi Kb¨v اﺑﻧك واﺑﻧﺗك Your son and daughter
‡Zvgvi `yBwU Kb¨v I 2wU cyÎ وﺑﻧﺗﺎك واﺑﻧﺎك Your two daughters and two sons
Zvi `yBwU Kjg I †Zvgvi `yBwU LvZv ﻗﻠﻣﺎه ودﻓﺗراك His two pens and your two notebooks
Zvi `yBwU †Q‡j I †Zvgvi `yBwU Kb¨v ﺑﻧﺎه وﺑﻧﺗﺎك His two boys and your two daughters
‡Zvgvi Miæ I hv‡q‡`i gwnl ﺑﻘرﺗك وﺟﺎﻣوس زﯾد Your cow and the buffalo of Jayed
‡Zvgvi cyÎ I Kwi‡gi Kb¨v اﺑﻧك وﺑﻧت ﻛرﯾم Your son and Karim’s daughter
kwd‡Ki eÜz I iwngvi evÜex ﺻدﯾق ﺷﻔﯾق وﺻدﯾﻘﺔ رﺣﻣﺔ Shafik’s friend and Rahima’s friend
Rv‡n‡`i `yBRb `ylgb I nvwe‡ei `yBRb eÜz ﻋدوا ﺟﺎھد وﺻدﯾﻘﺎ ﺣﺑﯾب Two enemies of Jahed and two friends of Habiba
hv‡q‡`i `yB ¯¿x I nvweevi `yBwU Kb¨v زوﺟﺗﺎ زﯾد و ﺑﻧﺗﺎ ﺣﺑﯾب Two wives of Jayed and two daughters of Habiba
‡Zvgvi `yBRb PvPv I Lv‡j‡`i `yBRb PvPx ﻋﻣك وﻋﻣﺗﺎ ﺧﺎﻟد Your two uncles and two aunts of Khaled
kwd‡Ki 2wU †Q‡j I `yB Kb¨ وﻟدا ﺷﻔﯾق وﺑﻧﺗﺎه Two sons and two daughters of Shafik
31k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
cvwLi `yB Wvbv A_ev gq~‡ii `yBwU cv| cvnv‡oi `yBwU MvQ I evoxi `yBwU †m¸b MvQ| hv‡q‡`i `yBwU †Zvqv‡j I
Avg‡ii `yBwU †jc| Avgvi `yBwU Uzwc I nvi 2wU gyKzU| †Zvgvi `yBwU weQvbv ¦‡es Kwigvi `yBwU †jc| Lvwj‡`i `yB
fvB I `yB fwMœ| †Zvgvi `yBwU Rvbvjv I `yBwU `iRv| Kwi‡gi `yBwU Ni A_ev `yBwU evox| kv‡n`vi `yBwU cv A_ev
`yBwU nvZ| QvM‡ji `yBwU Pvgov A_ev Miæi `yBwU wks| Zv‡`i `yBwU cv_i I †Zvgv‡`i `yBwU Pÿz| mygvBqvi `yBwU
iæwU I `yBwU gvQ| mvjgv‡bi `yBwU Mvfx ev `yBwU gwnl| Zvi `yBRb ¯^vgx I `yBRb ¯¿x|
2) evsjv Ki:
ﺧطﯾﺑﺎ اﻟﻣﺳﺟد وﺧﺎدﻣﺎه ـ ﺑﻧﺗﺎ ﺧﺎﻟد واﺑﻧﺎ ﻛرﯾم ـ ﺣﺟرا ﻣﻛﺔ وﺷﺟرا اﻟﻣدﯾﻧﺔ ـ ﺣﻔﯾدا اﻟرﺳول وﺑﻧﺗﺎه ـ ﺻﻔﺣﺎ اﻟﻛﺗﺎب
وورﻗﺗﺎه ـ أﺑﻧﺎ زﯾد وﺑﻧﺗﺎ ﻋﻣرو ـ ﺟﺎﻣوﺳﺎ اﻟﺑﻠد وﺑﻘرﺗﺎ اﻟﻘرﯾﺔ ـ ﻣﺟرا اﻷرض وﻧﮭراھﺎ ـ ﻛﺗﺎﺑﺎ اﻟﺻدﯾق وﻗﻠﻣﺎه ـ ﺳﻣﻛﺎ
اﻟﻌﺑد وطﯾرا رﺣﯾم ـ ﺣﻣﺎرا اﻟﺳﻠطﺎن ـ راﻛﺑﺎ اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ وﺳﺎﺋﻘﺎ اﻟﺣﺎﻓﻠﺔ ـ ﺳﺎﺋﻘﺎ اﻟﺑﺎﺣرة وراﻛﺑﺎھﺎ ـ دراﺟﺗﺎ ﻋﻣرو وﺳﻔﯾﻧﺗﺎ
ﺷﻔﯾق ـ ﻣﺷﺎﺗﺎ ﻛرﯾم وﺑﻐﺎﻻ اﻟﺻدﯾق ـ دﯾﻛﺎ اﻟﺳﺎﺋق ودﺟﺎﺟﺗﺎ ﺧﺎﻟدة ـ ﺑﻧﺗﺎ ﻋﻣرو وأﺑﻧﺎ ﺧﺎﻟد ـ ﻏراﺑﺎ اﻟﻘرﯾﺔ وﻓرﺳﺎھﺎ ـ
ﺣﻣﺎرا اﻟﻐﺎﺑﺔ وﺣﻣﺎرا اﻟﻘرﯾﺔ ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
My two books and your two pens, Our two cows or your two horses, two houses of Rahim or
two gardens of Karim, two brothers of Samira or two sisters of Samir, two caps of the boy or
two beg of the girl
45
43 k cvV
)©_ (kãvاﻟﻣﻔردات
واﺣد ﻣﻌﻧﻰ English ﺗﺛﻧﯾﺔ ﺟﻣﻊ
ﺣداد Kvgvi blacksmith ﺣدادان ﺣدادون
ﺻﺎﺋﻎ ¯^Y©Kvi goldsmith ﺻﺎﺋﻐﺎن ﺻﺎﺋﻐون
ﻏﺳﱠﺎل ‡avcv washerman ﻏﺳﺎﻻن ﻏﺳﺎﻟون
ﺻﯾﺎد †R‡j fisherman ﺻﯾﺎدان ﺻﯾﺎدون
ﺣذاء gywP cobbler ﺣذاءان ﺣذاﺋون
ﻧﺟﺎر m~Îai, QzZvi carpenter ﻧﺟﺎران ﻧﺟﺎرون
ﺗﺎﺟر e¨emvqx businessman ﺗﺎﺟران ﺗﺎﺟرون
ﺧﺎﻧوﺗﻰ ‡`vKv›`vi shopkeeper ﺧﺎﻧوﺗﯾﺎن ﺧﺎﻧوﺗﯾون
ﺟوھرى gwbKvi jeweler ﺟوھران ﺟوھرون
ﻛﻧﺎس Svo–`vi sweeper ﻛﻧﺎﺳﺎن ﻛﻧﺎﺳون
راﻋﻰ ivLvj cowboy راﻋﯾﺎن راﻋﯾون
راﻋﻰ اﻟﻘطﯾﻊ ‡gl iÿK shepherd
ﺑﺎﺋﻊ ﺗﺟول ‡dixIqvjv hawker ﺑﺎﺋﻌﺎن ﺑﺎﺋﻌون
ﻓﻼح K…lK farmer ﻓﻼﺣﺎن ﻓﻼﺣون
ﺧﯾﺎط ©`wR tailor ﺧﯾﺎطﺎن ﺧﯾﺎطون
ﺳﻣﺳﺎر `vjvj broker ﺳﻣﺳﺎران ﺳﻣﺳﺎرون
ﻋﺎﻣل gRyi laborer ﻋﺎﻣﻼن ﻋﺎﻣﻠون
ﺑدال gy`x grocer ﺑداﻻن ﺑداﻟون
اﺳﻛﺎف gywP cobbler اﺳﻛﺎﻓﺎن اﺳﻛﺎﻓﺎت
ﻛﺎﺗب ‡Kivbx clerk ﻛﺎﺗﺑﺎن ﻛﺎﺗﺑون ,ﻛﺗﺎب
طﺑﯾب Wv³vi doctor طﺑﯾﺑﺎن طﺑﯾﻧون ,اطﺑﺎء
ﻣﻣرﺿﺔ ©‡mweKv/bvm nurse ﻣﻣرﺿﺗﺎن ﻣﻣرﺿﺎت
ﺣﺎزق AwfÁ experienced ﺣﺎزﻗﺎن ﺣزاق/ﺣﺎزﻗون
ﻣﺻﻧف wjLK writer ﻣﺻﻧﻔﺎن ﻣﺻﻧﻔون
ﻣﻌﻠﻣﺔ wkÿqÎx teacher ﻣﻌﻠﻣﺗﺎن ﻣﻌﻠﻣﺎت
ﺣﺎرس ‡PŠwK`vi guard ﺣﺎرﺳﺎن ﺣﺎرﺳون
ﺛﻘﺎب NUK matchmaker ﺛﻘﺎﺑﺎن ﺛﻘﺎﺑون
ﺣﺎرث cvnviv`vi guard ﺣﺎرﺛﺎن ﺣﺎرﺛون
ﺑواب ØviiÿK doorkeeper ﺑوان ﺑواﺑون
رﺳﺎم wkíx artist رﺳﺎﻣﺎن رﺳﺎﻣون
زﯾﺎق dzj flower زﯾﺎﻗﺎن زﯾﺎﻗون
ﺧﻼق bvwcZ hair dresser ﺧﻼﻗﺎن ﺧﻼﻗون
ﺣزاق Kzgvi potter ﺣزاﻗﺎن ﺣزاﻗون
ﺣﯾﺎك ZvZx weaver ﺣﯾﺎﻛﺎن ﺣﯾﺎﻛون
ﺣﺎﺋك ZvZx weaver ﺣﺎﺋﻛﺎن ﺣﺎﺋﻛون
ﻣؤﻟف MÖš’Kvi author ﻣؤﻟﻔﺎن ﻣؤﻟﻔون
ﺑﻧﺎء ivRwg¯¿x mason ﺑﻧﺎءان ﺑﻧﺎءون
طﺑﺎخ cuvPK cook طﺑﺎﺧﺎن طﺑﺎﺧون
ﻗﺻﺎب KmvB butcher ﻗﺻﺎﺑﺎن ﻗﺻﺎﺑون
ﺑﻘﺎل gy`x grocer ﺑﻘﺎﻻن ﺑﻘﺎﻟون
ﻣرﺿﻌﺔ avÎx midwife ﻣرﺿﻌﺗﺎن ﻣرﺿﻌﺎت
ﺳﺎﺋل wfÿzK beggar ﺳﺎﺋﻼن ﺳﺎﺋﻠون
46
45 k cvV
hw` ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU wØePb nq| Z‡e wØeP‡bi wPý إنGi cwie‡Z© ﯾنAvb‡Z n‡e| ZvB ﻣﺿﺎفc`wU † واﺣدnvK
wKsev † ﺗﺛﻧﯾﺔnvK wKsev ‡ ﺟﻣﻊnvK| h_v: أﻗﻼم اﻟرﺟﻠﯾن/ ﻗﻠﻣﺎ اﻟرﺟﻠﯾن/† ﻗﻠم اﻟرﺟﻠﯾنjvK `yÕwUi Kjg, †jvK `yÕwUi `yÕwU
Kjg, †jvK `yÕwUi A‡bK¸wj Kjg|
(K) ﻣﺿﺎفc` واﺣدI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﺗﺛﯾﻧﺔ
†jvK `yÕwUi Kjg ﻗﻠم اﻟرﺟﻠﯾن The pen of the two men
‡jvK `yÕwUi cy¯ÍK ﻛﺗﺎب اﻟرﺟﻠﯾن The book of the two men
`yÕRb hv‡q‡`i LvZv دﻓﺗر اﻟزﯾدﯾن The note book f two Jayeds
`yÕRb wkÿ‡Ki QvÎ ﺗﻠﻣﯾذ أﺳﺗﺎذﯾن The student of two teachers
`yB Mvoxi PvjK ﺳﺎﺋق ﺳﯾﺎرﺗﯾن The driver of two cars
(L) ﻣﺿﺎفc` ﺗﺛﯾﻧﺔI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﺗﺛﯾﻧﺔ
`yÕRb Kwi‡gi `yÕwU nvZ- ﯾدا اﻟﻛرﯾﻣﯾنTwo hands of two Karims
`yÕRb wPÎK‡ii `yÕwU Kjg- ﻗﻠﻣﺎ رﺳﺎﻣﯾنTwopens of two artists
`yÕwU Mvavi `yÕwU †jR ذﻧﺑﺎ ﺣﻣﺎرﯾنTwo tails of two donkeys
(M) ﻣﺿﺎفc` ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳرI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﺗﺛﯾﻧﺔ
‡jvK `yÕwUi Kjg¸‡jv- أﻗﻼم اﻟرﺟﻠﯾن The pens of the two men
wkÿK `yÕwUi Qvθ‡jv- ﺗﻼﻣﯾذ اﻻﺳﺗﺎذﯾن The students of the two teachers
Miæ `yBwUi wks¸‡jv ﻗرون اﻟﺑﻘرﯾن The horns of the two cows
wjLK؇qi †Q‡j¸wj أوﻻد اﻟﻛﺎﺗﺑﯾن The sons of the two writers
(N) ﻣﺿﺎفc` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﺗﺛﯾﻧﺔ
`yÕRb †jv‡Ki cvnviv`viMY ﺣﺎرﺛوا اﻟرﺟﻠﯾن The Guards of the two men
`yBwU kn‡ii wkíxiv- رﺳﺎﻣوا ﺑﻠدﯾن The artists of the two cities
`yB iv¯Ívi Svoy`v‡iiv ﻛﻧﺎﺳوا طرﯾﻘﯾن The sweepers of the two streets
`yÕwU MÖv‡gi †`vKvb`viMY ﺣﺎﻧوﺗﯾوا اﻟﻘرﯾﺗﯾن The shopkeepers of the two villages
`yÕRb gš¿xi PvKiMY- ﺧﺎدﻣوا اﻟوزﯾرﯾن The servants of the two ministers
(O) ﻣﺿﺎفc` ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﺗﺛﯾﻧﺔ
`yB hv‡q‡`i Kb¨viv ﺑﻧﺎت اﻟزﯾدﯾن The daughters of the two Jayeds
`yB evwjKvi wkÿqÎxiv ﻣﻌﻠﻣﺎت ﺑﻧﺗﯾن The teachers of the two girls
wcZv-gvZvi Mvfx¸‡jv ﺑﻘرات اﻟواﻟدﯾن The cows of the parents
`yB †Q‡ji avÎxiv ﻣرﺿﻌﺎت وﻟدﯾن The midwives of the two sons
`yB †ivMxi †mweKviv ﻣﻣرﺿﺎت ﻣرﯾﺿﯾن The nurses of the two patients
33k Abykxjbx
(1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
‡g‡q `yÕwUi Pv`i| `yBRb ivm~‡ji D¤§Z| †jvK `yBwUi LvZv| wmsn `yÕwUi gv| gv`ivmv `yÕwUi QvÎe„›`| evjK `ywUi
eÜzMb| Dfq nv‡Zi Av½yjmg~n| `yÕwU Mvoxi PvKvmg~n| `yÕRb Kwi‡gi wcZvgvZv| `yÕMÖv‡gi evwm›`v| `yÕ nv`x‡mi e¨vL¨v|
`yÕ Avqv‡Zi Abyev`| `yÕAvqv‡Zi e¨vL¨v| `yÕcv‡qi RyZv| `yÕRb †jv‡Ki `yÕwU QvZv| Dfq nv‡Zi †jLv| Dfq Kj‡gi
Kvwj| eÜz؇qi ¯¿xMY| mgy`ªØ‡qi †Rvqvi| gv`ivmvi QvÎiv| `yÕgv`ivmvi QvÎMY| `yÕN‡ii KZ©v| `yÕevoxi gvwjK|
`yÕMvavi gvwjK|
(2) niKZ `vI AZci evsjv Ki:
أﺑﻧﺎء زﯾد ـ اﺑﻧﺎ اﻟزﯾدﯾن ـ ﻟﺣم اﻟﺑﻘرﺗﯾن ـ ﻋﯾن اﻟﻧﮭرﯾن ـ ﻗﻠم اﻟوﻟدﯾن ـ ﺑﻘرﺗﺎ اﻟﺑﻧﺗﯾن ـ أذﻧﺎ اﻟرﺟﻠﯾن ـ ﻣروﺣﺔ اﻟوﻟدﯾن ـ أﺑﻧﺎء اﻟﺑﻧﯾن ـ اﯾدى
اﻟﻛرﺳﯾن ـ أﻧﺎس اﻟﺑﯾﺗﯾن ـ أرﺟل اﻻﻧﺳﺎﻧﯾن ـ ﻗواﺋم اﻟﺣﻣﺎرﯾن ـ اﺻﺎﺑﻊ اﻟرﺟﻠﯾن ـ ﺑﻧﺎت اﻟﺻدﯾﻘﯾن ـ زوﺟﺎت اﻟرﺟﻠﯾن ـ ﻣﺗﻌﻠﻣوا اﻟﻣﻌﮭدﯾن ـ
ﻛﺎﺗﺑوا اﻟرﺳﺎﻟﺗﯾن ـ ﻗﺎﺋل اﻟرﺟﻠﯾن ـ ﻗﺎرى اﻟﻛﺗﺎﺑﯾن ـ ﻛﺎﺗب اﻟﺣدﯾﺛن ـ أھل اﻟﺑﻠدﯾن ـ اﻣﺎم اﻟﺣرﻣﯾن ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
The sons of the two women, the two daughters of the two men, the students of two
madrasah, people of the two cities, the farmers of the two villages, the teachers of the two
college
48
46k cvV
(K) ﻣﺿﺎفc` واﺣدI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﺟﻣﻊ
‡jvK¸wji cyÎ اﺑن اﻟرﺟﺎل The son of the men
evjKM‡Yi eÜz ﺻدﯾق اﻷوﻻد The friend of the boys
`vjvjM‡Yi kÎæ ﻋدوا اﻟﺳﻣﺎﺳرة The enemyof the brokers
Kb¨v¸wji K_v ﻗول اﻟﺑﻧﺎت The speech of the daughters
`wR©M‡Yi kã ﺻوت اﻟﺧﯾﺎطﯾن The sound of the tailors
Avgvi GKwU gv_v A_ev GKwU Kvb رأﺳﻰ و أﻧﻔﻰ A head or an ear of mine
iwd‡Ki `yÕwU cv `yÕwU Pÿz I `yÕwU Kvb ﯾدا رﻓﯾق ورﺟﻼه واذﻧﺎه وﻋﯾﻧﺎه Two legs, two eyes and two ears of Rafik
‡Zvgvi `yÕwU nvZ I `yÕwU cv, `yÕwU Kvb ﯾداك ورﺟﻼك واذﻧﺎك وﻋﯾﻧﺎك Your two hands and two legs, two ears and
I `yÕwU eÜz two friends
‡Zvgvi GKwU cy¯ÍK A_ev GKwU Kjg ﻛﺗﺎﺑك او ﻗﻠﻣك A book or a pen of yours
35k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
hv‡q‡`i cy¯ÍK A_ev `yÕwU Kjg| Lv‡j‡`i `yÕwU cy¯ÍK Ges `yÕwU Kjg| †Zvgvi `yÕwU Kvco Ges GKwU KvMR| Zvi
`yÕwU QvÎ Ges `yÕwU QvÎx| Lv‡j‡`i `yÕwU gyiM I `yÕwU gyiMx| †Zvgv‡`i fvB I †evb| ivLv‡ji `yÕwU Mvav A_ev `yÕwU
†Nvov| †Zvgvi Kjg, KvMR I cy¯ÍK| kwd‡Ki `yÕwU Kvb Ges GKwU bvK| hv‡q‡`i `yÕwU iæwU I GKwU †cqvjv|
Wv³v‡ii `yÕwU ev GKwU ‡ivMx| evMv‡bi `yÕwU dj, `yÕwU MvQ I GKwU dzj| Mv‡Qi GKwU dj I dzj| mgy‡`ªi `yÕwU
gvQ A_ev `yÕwU †bŠKv| Lv‡j‡`i `yÕwU †bŠKv A_ev `yÕwU wógvi|
2) niKZ `vI AZ:ci evsjv Ki:
اﺑن ﻛرﯾم وﺑﻧﺗﮫ ـ ﻛﺗﺎﺑﮫ وﻗﻠﻣﮫ ـ ﺣداده وﻏﺳﺎﻟﮫ ـ ﺗﺎﺟرك وﺣذاﺋﮫ ـ ﻛﺗﺎﺑك و ﺑواﺑﮫ ـ رﺳﺎل زﯾد وﻧﺟﺎر ـ ﻋﯾﻧﺎ ﺧﺎﻟد واذﻧﺎه
وراﺳﮫ ـ وذﻧﺑﮫ ـ أزھﺎر اﻟﺣدﯾﻘﺔ واﺛﻣﺎرھﺎ ـ أﻗﻼم زﯾد ودﻓﺎﺗﯾره ـ ﻏراب اﻟﺑﻠد وﻏراب اﻟﻘرﯾﺔ ـ أﺳد اﻟﻐﺎﺑﺔ واﻓرأﺳﮭﺎ ـ
ﻧﺟﺎروا اﻟﺑﻠد وﺗﺟﺎره ـ رﺳول ﷲ وﻧﺑﯾﮫ ـ ﺻﺣﺎﺑﺔ اﻟرﺳول واﺗﺑﺎﻋﮫ ـ ﺣﻣﯾر زﯾد و ﺑﻘﺎﻟﮫ ـ ﻛﺗﺎب زﯾد وﻗﻠﻣﺎه ـ اﺑﻧﺎء ﺧﺎﻟد
وﺑﻧﺎﺗﮫ ـ ازواج زﯾد وأﺣﺑﺎﺑﮫ ـ ﺣﺎرﺳوا اﻟﺑﯾت وﺧﻼﻗﮫ ـ ﻣﻌﻠم اﻟﻣدرﺳﺔ و ﻋﻠﻣوھﺎ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Karim’ brothers and sisters, farmers’ oxen and cows, the teachers and students of
madrasah, his friends or classmates, the flowers and fruits of the garden
اﻟﻔﺎﺋﺪة: D‡jøL¨ †h, hv‡q‡`i cy¯ÍK A_ev GKwU Kjg| evK¨wU g~jZ: hv‡q‡`i cy¯ÍK A_ev Zvi GKwU Kjg| ZvB Abyev`
Kivi †ejvq Zvi A_©vr هme©bvgwU Aek¨B Avb‡Z n‡e| myZivs hv‡q‡`i cy¯ÍK A_ev GKwU Kjg ﻛﺗﺎب زﯾد او ﻗﻠﻣﮫ
48 k cvV
ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ ﻣﺿﺎف: Ggb kã‡K e‡j hv GKB mv‡_ GKw`K w`qv GKwU k‡ãi ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGes Aci w`K w`qv Ab¨
Avi GKwU k‡ãi ﻣﺿﺎفn‡e| GB iKg kã‡K ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ ﻣﺿﺎفejv nq| h_v: ﺑﻧت رﺳول ﷲAvi Avjøvni
cqMv¤^‡ii Kb¨v| D`vni‡Y رﺳولkãwU nj ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ ﻣﺿﺎفhv ﺑﻧتk‡ãi ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫI ﷲk‡ãi ﻣﺿﺎف
n‡q‡Q|
‡Zvgvi ev‡ci bvg اﺳﻢ واﻟﺪك The name of your father
‡Zvgvi gv‡qi bvg اﺳﻢ أﻣﻚ The name of your mother
hv‡q‡`i wkÿ‡Ki QvÎ ﺗﻠﻤﯿﺬ اﺳﺘﺎذ زﯾﺪ The student of the teacher of Jayed
Lv‡j‡`i Kj‡gi wbe رﯾﺸﺔ ﻗﻠﻢ ﺧﺎﻟﺪ The nib of the pen of Khaled
hv‡q‡`i `v`vi bvg اﺳﻢ ﺟﺪ زﯾﺪ The name of the grandfather of Jayed
†Zvgvi eÜzi †Q‡j اﺑﻦ ﺻﺪﯾﻘﻚ The son of your friend
†Zvgvi Kj‡gi Kvwj ﺣﺑر ﻗﻠﻣك The ink of your pen
Zvi gvZvi gv_v رأس اﻣﮭﺎ The head of his mother
gv`ivmvi wkÿ‡Ki QvÎ ﺗﻠﻣﯾذ اﺳﺗﺎذ اﻟﻣدرﺳﺔThe student of the teacher of the madrasah
gv`ivmvi wkÿKM‡Yi QvÎMY ﺗﻼﻣﯾذ اﺳﺎﺗذة اﻟﻣدرﺳﺔThe students of the teachers of the madrasah
36k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
gv`ivmvi Qv‡Îi bvg| Avgvi `v`vi Qwo| Av‡k‡Ki wk‡Zi Kvco| Zv‡`i fvwMœi RvgvZv| †Zvgvi †Q‡ji †Q‡j|
†Zvgv‡`i cy¯ÍK‡i c„ôv| Avjøvni ivm~‡ji bvg| Kwi‡gi Kb¨vi Kb¨v| †Zvgvi gvZvi gvZv| gv`ivmvi Qv·`i
LvZvmg~n| evMv‡bi dz‡ji MÜ| Miæi cv‡qi Lyi| gvby‡li AšÍ‡ii K_v| gvby‡li AšÍ‡ii e¨v_v| Miæi ¸‡¯Íi UzKiv|
†Zvgvi Qv‡Îi PvKz| e`‡ii hy‡×i Kvwnbx| gv`ivmvi QvÎvev‡mi QvÎMb| jvB‡eªixi cy¯ÍK mg~‡ni m~PxcÎ| †Zvgvi
wkÿ‡Ki bvg| †Zvgvi eÜzi †Ljbvmg~n| Avgvi gv‡qi mšÍvbmg~n| †Zvgv‡`i K‡j‡Ri QvÎMb| Beªvnx‡gi eÜzi
Kvco|
2) niKZ `vI AZ:ci evsjv Ki:
50
ﻛﺗب طﻼب اﻟﻣدرﺳﺔ ـ ﺑﺎب ﺑﯾت ﷲ ـ ﻏرﻓﺔ طﻼب اﻟﻣدرﺳﺔ ـ أﺳﻣﺎء اﺣﺑﺎب ﺧﺎﻟد ـ ﺗﻠﻣﯾذ ﻣدرﺳﺔ اﻟﺑﻧﺎت ـ ﻣروﺣﺔ
ﻣدرﺳﺔ اﻟﺑﻧﺎت ـ ﺿوء ﺷﻣس اﻟﺳﻣﺎء ـ ﺳؤر ھرة اﻟﺑﯾت ـ ﺳؤر طﻼب اﻟﻣدرﺳﺔ ـ اوﻻد إﺧوة اﻻﺳﻼم ـ زﻣﯾل طﻼب
اﻟﻣدرﺳﺔ ـ ﺳﻣك ﻣﺎء اﻟﺑﺣر ـ أﺳﻣﺎك ﺻﯾﺎد اﻟﺑﺣر ـ ﻗﻣﯾص اﺑن اﻻخ ـ ﻛﺄس دﻛﺎن اﻟﺷﺎئ ـ ﻧﺳﺎء ﺑﻠد ﻛوﻛﺳﺑﺎزار ـ داﺧل
ﺑﯾت اﻟرﺟل ـ ﺧﺎرج دار اﻟرﺟل ـ أوﻻد ﻋﻣﯾد اﻟﻣدرﺳﺔ ـ ﺣﻛﺎﯾﺔ اﺑﻧﺎء ﻓرﻋون ـ اﺷﺟﺎر ﺟﻧب اﻟﻧﮭر ـ ﯾوم وﻻدة اﻟﻧﺑﻰ
ﺻﻠﻰ ﷲ ﻋﻠﯾﮫ وﺳﻠم ـ ﯾوم ﻣوﻟود اﻟﻧﺑﻰ ﺻـ ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
The friend of my brother, the daughter of his sister, the name of our village, the teachers of his
madrasah, the birth of my younger brother, the death of his grandfather
49k cvV
(K) AbymiYxKv
ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi Av‡iv wKQz Riæix Av‡jvPbv:
1| ﻣﺿﺎفc‡`i c~‡e© الI †klvÿ‡i ﺗﻧوﯾنAv‡mbv h_v: ﻏﻼم رﺟل ـ ﻏﻼم زﯾد ـ
2| ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhw` gvby‡li ev ¯’v‡bi bvg nq ZLb ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi c~‡e© الAv‡mbv| h_v: اھل ﻛوﻛﺳﺑﺎزار ـ ﻛﺗﺎب زﯾد
3| ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫkãwU hw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمnq, Z‡e Zv ونGi cwie‡Z© ﯾنn‡e| h_v: ﻛﺗﺎب اﻟﻣﺳﻠﻣﯾنgymjgvb‡`i
cy¯ÍK| D`vni‡Y اﻟﻣﺳﻠﻣﯾنkãwU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫnIqvi Kvi‡Y ونGi cwie‡Z© ﯾنn‡q‡Q|
4| ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU hw` ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمwKsev ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳرnq, Z‡e Zvi wb‡P †Ri n‡e| h_v: ﻛﺗﺎب اﻟرﺟل
†jvK¸wji cy¯ÍK| ﻛﺗﺎب اﻟﻣﺳﻠﻣﺎتA‡bK¸wj gymwjg bvixi cy¯ÍK|
5| ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫgv‡S g‡a¨ evK¨I n‡q _v‡K| h_v: † ﻛﺗﺎب اﻟرﺟل اﻟذى ﻣﺎتh †jvKwU gviv †M‡Q A_©vr g„Z e¨w³i
cy¯ÍK|
6| ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU gv‡S g‡a¨ ﻧﻛرةn‡q _v‡K| h_v: ﻏﻼم رﺟلGKRb †jv‡Ki †Mvjvg|
7| ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhw` الhy³ nq Z‡e, ﺗﻧوﯾنn‡e bv| h_v: ‡ ﻛﺗﺎب اﻟرﺟلjvKwUi cy¯ÍK|
8| ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhLb ﻏﯾر ﻣﻧﺻرفnq, Z‡e ﻟﻔظﺎkãMZ fv‡e ( ﻧﺻبRei) n‡e| wKš‘ ﻣﺣﻼAcÖKvk¨ †R¦i n‡e|
h_v: ﻛﺗﺎب أﺣﻣدAvng‡`i cy¯ÍK|
9| ﻣﺿﺎفGi Dci ﺗﻧوﯾنAv‡mbv, wKš‘ hw` ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi gvSLv‡b ﺣرف ﺟرAv‡m, Z‡e ﻣﺿﺎفGi
Dci ﺗﻧوﯾنAvm‡e, h_v: ﻗﻠم ﻟزﯾدhv‡q‡`i Kjg| ﺧﺎﺗم ﻣن اﻟﻔﺿﺔiƒcvi AvswU|
10| Aviwe‡Z Ggb KZ¸wj kã Av‡Q, hv واﺣد, ﺗﺛﻧﯾﺔI ﺟﻣﻊwn‡m‡e e¨eüZ nq| wKš‘ kãwU nj واﺟدG ai‡bi kã
hw` ﻣﺿﺎفwn‡m‡e wØePb A‡_© e¨eüZ nq Ges Zvi ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫI A‡_©i w`K w`‡q wØePb nq, Z‡e †m mgq ﻣﺿﺎف
†K kãMZfv‡e ﺗﺛﻧﯾﺔev ﺟﻣﻊDfq Avbv Rv‡qR| h_v: ﻗﻠﻣﺎ ﻛﻣﺎev † ﻗﻠوﺑﻛﻣﺎZvgv‡`i `yÕR‡bi AšÍi|
11| اﺳم ﻣﻘﺻورhw` ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫnq, Z‡e Dnv‡Z Dn¨ †R¦i n‡e| h_v: ﻛﺗﺎب ﻣوﺳﻰ
12| اﺳم ﻣﻘﺻورhw` ﻣﺿﺎفnq, Z‡e Dnv‡Z Dn¨ †ck n‡e| h_v: ﻋﺻﺎ زﯾدhv‡q‡`i jvwV|
13| ﯾﺎء ﻣﺗﻛﻠمhw` ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫnq, Z‡e Zv ﺳﺎﻛنwewkó n‡e| Ges Zvi g‡a¨ †R¦i Dn¨ _vK‡e| h_v: ﻛﺗﺎﺑﻰAvgvi
cy¯ÍK|
14| ھن ـ ﺣم ـ اح ـ ابcÖf…wZ kã hLb ^¯ ﻣﺿﺎفiƒc e¨eüZ nq| Z‡e Ae¯’vbymv‡i واوwKsev اﻟفev ﯾﺎءn‡e| h_v:
ﻣررت ﺑﺎﺑﻰ زﯾد ـ رأﯾت أﺑﺎ زﯾد ـ ﺟﺎءﻧﻰ اﺑو زﯾدAvi hw` H kã¸wj ^¯ ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫiƒc e¨eüZ nq| Z‡e ﯾﺎءn‡e bv|
h_v: وﻟد اﻟﺣم ـ اﺑن اﻻخ ـ ﻛﺗﺎب اﻻب
15| ﻣﺿﺎفhw` K‡qKwU _v‡K Z‡e † ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫK ^¯ ﺿﻣﯾرiƒc evi evi D‡jøL Ki‡Z n‡e| h_v: ﯾد ﺧﺎﻟد واﻧﻔﮫ ورأﺳﮫ
Lv‡j‡`i nvZ, bvK I gv_v|
اﺿﺎﻓﺔGi D‡Ïk¨
اﺿﺎﻓتGi D‡Ïk¨ nj † اﺳمK wbw`©ó Kiv| h_v: ﻗﻠم زﯾدhv‡q‡`i Kjg| D`vni‡Y hv‡q`‡K D‡jøL bv K‡i hw` ïaygvÎ
† ﻗﻠمK D‡jøL Kiv nZ, Z‡e cÖkœ DËvwcZ n‡Z cv‡i †h Kvi Kjg? wKš‘ hLb † ﻗﻠمK ﻣﺿﺎفKiZ: زﯾدGi mv‡_ m¤^Ü
¯’vcb Kiv n‡e| ZLb KjgwU wbw`©ó e¨w³i Rb¨ wbw`©ó n‡q hv‡e, hvi Øviv KjgwU GKRb wbw`©ó e¨w³i e‡j cwiMwYZ
n‡e| D³ e³e¨ Øviv G K_v ¯úó n‡j †h, اﺿﺎﻓتGi Øviv اﺳمwbw`©ó n‡q hvq|
51
50 k cvV
(L) AbymiYxKv
اﺿﺎﻓتm¤ú‡K© Av‡iv wKQz cÖ‡qvRbxq Av‡jvPbv:
` اﺿﺎﻓتyÕwU اﺳمGi g‡a¨ GKwU † اﺳمK Ab¨ GKwU اﺳمGi w`‡K Dn¨ ﺣرف ﺟرØviv m¤úK©h³ y Kiv‡K اﺿﺎﻓتejv
nq| G iKg [ اﺿﺎﻓتA_©vr †h اﺿﺎﻓتG ﺣرف ﺟرDn¨ _‡K Dnv] `yÕcÖKvi| h_v: اﺿﺎﻓت ﻟﻔظﯾﺔ- اﺿﺎﻓت ﻣﻌﻧوﯾﺔ
اﺿﺎﻓت ﻟﻔظﯾﺔ: (kãMZ m¤^Üc`) Gi msÁv eY©bvi c~‡e© `yÕwU e¯‘ †R‡b ivLv `iKvi|
1) ﺻﻔت 2) ﻣﻌﻣول
1) ﺻﻔتej‡Z wb¤œ wjwLZ 5wU † اﺳمK eySvq|
1) ( اﺳم ﻓﺎﻋلKZ…©evP¨ we‡kl¨)
2) ( اﺳم ﻣﻔﻌولKg©evP¨ we‡kl¨)
3) ’¯( ﺻﻔﺔ ﻣﺷﺑﮭﺔvqx¸Y evPK we‡kl¨)
4) ( اﺳم ﻣﺑﺎﻟﻐﺔAwaK ¸Y cÖKvkK we‡kl¨)
5) ( اﺳم ﺗﻔﺿﯾلZzjbvm~PK we‡kl¨)|
2) ﻣﻌﻣولej‡Z wb¤œwjwLZ `yÕwU † اﺳمK eySvq| (K) ( ﻓﺎﻋلKZ©v) (L) ( ﻣﻔﻌولKg©)|
اﺿﺎﻓت ﻟﻔظﯾﺔ: Ggb † اﺿﺎﻓتK ejv nq, hv‡Z ﻣﺿﺎفc`wU ( ﺻﻔتev ¸YevPK kã) n‡e Ges ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU
†mB ¸YevPK k‡ãi ﻓﺎﻋلwKsev) ﻣﺿﺎفGi ﻣﻔﻌولn‡e| GK K_vq اﺿﺎﻓت ﻟﻔظﯾﺔGgb ¸YevPK ﻣﺿﺎفhv Zvi
ﻣﻌﻣولA_©vr ﻓﺎﻋلev ﻣﻔﻌولGi w`‡K اﺿﺎﻓتnq|
ﻓﺎﺋدة: Dc‡iv‡jøwLZ ¸YevPK we‡kl¨mg~n ﻓﻌلGi gZ ^¯ ﻋﺎﻣلiƒc e¨eüZ nq| اﺳم ﻓﺎﻋلI اﺳم ﻣﺑﺎﻟﻐﺔZvi † ﻣﻌﻣولK
Rei †`q| h_v:
1) اﺳم ﻓﺎﻋلh_v: ﺿﺎرب زﯾدg~jZ: ﺿﺎرب زﯾداwQj|
2) اﺳم ﻣﻔﻌولh_v: ﻗﮭﺎر اﻻﻋداءg~jZ: ﻗﮭﺎر اﻻﻋدا َءwQj|
Z`ªæc اﺳم ﻣﻔﻌولI ﺻﻔت ﻣﺷﺑﮭﺔZvi † ﻣﻌﻣولK †ck †`q| h_v:
1) اﺳم ﻣﻔﻌولh_v ﻣﺿروب زﯾدg~jZ: ﻣﺿروب زﯾد
2) ﺻﻔت ﻣﺷﺑﮭﺔh_v ﺣﺳن اﻟوﺟﮫg~jZ: اﻟﺣﺳن وﺟﮭﮫ
ﻓﺎﺋدة اﻻﺿﺎﻓﺔ اﻟﻠﻔظﯾﺔ: اﺿﺎﻓت ﻟﻔظﯾﺔGi DcKvwiZv nj ﺗﺧﻔﯾفZ_v mswÿß KiY| Avi G ﺗﺧﻔﯾفïay gvÎ k‡ãi
g‡a¨B mxgve× _v‡K| A‡_©i g‡a¨ †Kvb iK‡gi cwieZ©b nqbv| G ﺗﺧﻔﯾفev mswÿß KiY ﺗﻧوﯾنwKsev † ﺿﻣﯾرK †jvc
Kivi gva¨‡g n‡q _v‡K|
gyÏvK_v n‡j GB †h, evK¨‡K ﺗﺧﻔﯾفZ_v mswÿß Ki‡Yi D‡Ïk¨ e¨envi Kiv nq| Avi GB ﺗﺧﻔﯾفmgq mgq ﻣﺿﺎف
Gi g‡a¨ mgq mgq ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi g‡a¨ mgq mgq ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫDf‡qi g‡a¨ n‡q _v‡K|
K) ﻣﺿﺎفGi g‡a¨ ﺗﺧﻔﯾفh_v- ﺿﺎرب زﯾدg~jZ- ﺿﺎرب زﯾداwQj|
L) ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫGi g‡a¨ ﺗﺧﻔﯾفh_v- اﻟﻘﺎﺋم اﻟﻐﻼمg~jZ- اﻟﻘﺎﺋم ﻏﻼﻣﮫwQj|
M) ﻣﺿﺎفI ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫDf‡qi g‡a¨ ﺗﺧﻔﯾفh_v- ﺣﺳن اﻟوﺟﮫg~jZ: ﺣﺳن وﺟﮭﮫD`vni‡Y ﺣﺳنk‡ãi ﺗﻧوﯾن
Ges وﺟﮭﮫk‡ãi † ﺿﻣﯾرK wejyß Kiv n‡q‡Q| Ges ﺿﻣﯾرGi cwie‡Z© وﺟﮫk‡ãi Dci الAvbv n‡q‡Q|
ال( اﻟﻣﺿﺎف اﻟﻣﻌرف ﺑﺎ لhy³ ) ﻣﺿﺎف
Avgiv Rvwb †h, ﻣﺿﺎفc` الhy³ nqbv| wKš‘ ﻣﺿﺎفhw` اﺿﺎﻓت ﻟﻔظﯾﺔnq| Z‡e K‡qK k‡Z© الhy³ n‡q _v‡K|
1) ﻣﺿﺎفc`wU ﺻﻔتZ_v ¸YevPK kã Ges ﺗﺛﻧﯾﺔn‡j الhy³ n‡e| h_v- اﻟﻣﻛرﻣﺎ ﺳﻌﯾد
2) ﻣﺿﺎفkãwU ﺻﻔتZ_v ¸YevPK kã Ges ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمn‡j الhy³ n‡e| h_v: اﻟﻣﻛرﻣوا ﺳﻌﯾد
3) ﻣﺿﺎفkãwU ﺻﻔتZ_v ¸YevPK kã nq Ges Zv n‡e ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhw` الhy³ nq, Z‡e ﻣﺿﺎفc`wU الhy³
n‡e| h_v: (1) اﻟدارس اﻟﻧﺣوbvûi cvV| (2) اﻟراﻗم اﻟﺣروفc‡Îi cvVK|
4) hw` ﻣﺿﺎفc`wU ﺻﻔتZ_v ¸YevPK kã nq Ges Dnvi ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫkãwU Ab¨ Av‡iKwU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc‡`i
ﻣﺿﺎفnq, Z‡e H ¸YevPK ﻣﺿﺎفwU الhy³ n‡e| h_v: اﻟﻘﺎرى ﻛﺗﺎب اﻟﻧﺣوbvûi wKZv‡ei cvVK|
( اﻻﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻌﻧوﯾﺔA_©MZ m¤^Üc`)
Ggb † اﺿﺎﻓتK ejv nq, hv‡Z ﻣﺿﺎفc` ﺻﻔتn‡ebv| Zvi ﻣﻌﻣولGi w`‡K اﺿﺎﻓتn‡ebv| Bnv wZb cÖKvi|
h_v: (1) ﻣﺿﺎفc`- ﺻﻔتZ_v ¸YevPK kã nIqv, hv Zvi ﻣﻌﻣولGi w`‡K اﺿﺎﻓتnqbv| h_v: (K) ﻛرﯾم اﻟﺑﻠد
kn‡ii `vbkxj (L) ﻣﺻﺎرع ﻣﺻرwgm‡ii gywóhy×v| (2) ﻣﺿﺎفc` ﺻﻔتZ_v ¸YevPK kã bv nIqv Ges
52
ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫH k‡ãi ﻣﻌﻣولnIqv| h_v: ﺿرب اﻟﯾومg~jZ ﺿرب اﻟﯾومwQj| (3) ﻣﺿﺎفc` ﺻﻔتZ_v
¸YevPK kã n‡e bv| Ges Zvi ﻣﻌﻣولGi w`‡K اﺿﺎﻓتI n‡e bv|
اﻟﻔﺎﺋدة: اﺿﺎﻓت ﻣﻌﻧوﯾﺔGi g‡a¨ wZbwU Ae¨q ﻓﻰ ـ ل ـ ﻣنn‡Z †h †Kvb GKwU Aek¨B Dn¨ _vK‡e, Z‡e cÖ‡Z¨K
ﺣرفGi we‡kl †ÿ‡Î i‡q‡Q| wb‡¤œ Zvi eY©bv nj|
(1) اﺿﺎﻓت ﻣﻌﻧوﯾﺔGi g‡a¨ H mgq الDn¨ _vK‡e hLb ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU ﻣﺿﺎفGi ﺟﻧسwKsev ظرفbv nq A_©vr
†hLv‡b ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU ﻣﺿﺎفGi gvwjKvbvf~³ e¯‘ n‡e| h_v: ﻏﻼم زﯾدwQj| D`vni‡Y زﯾدkãwU ﻏﻼمGi
¯^RvwZ b‡n| A_©vr cÖf~ Ges PvKi| myZivs Df‡qB G w`K w`‡q GK †kÖYxi b‡n| G Qvov زﯾدkãwU ﻏﻼمGi
ظرفI b‡n| G † اﺿﺎﻓتK اﺿﺎﻓت ﻻﻣﯾﺔev اﺿﺎﻓت ﻣﻧﻰejv nq|
(2) Avi ﻣنH mgq Dn¨ _vK‡e| hLb ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﻣﺿﺎفGi ¯^RvwZq e¯‘ n‡e| h_v ‡ﺧﺎﺗم ﻓﺿﺔiŠ‡c¨i AvswU|
g~jZ: ﺧﺎﺗم ﻣن ﻓﺿﺔwQj| D`vniY ﻓﺿﺔkãwU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫhv ﺧﺎﺗمGi ¯^RvZxq c`| †Kbbv AvswU‡K †iŠc¨ Øviv
ˆZwi Kiv n‡q‡Q| weavq ﺧﺎﺗمI ﻓﺿﺔDf‡qB ¯^RvZxq e¯‘| G † اﺿﺎفK اﺿﺎﻓت ﺟﻧﺳﯾﺔev اﺿﺎﻓت ﻣﻧﺑﮫ
ﻓﺎﺋدة: اﺿﺎﻓﺔ ﻣﺗﻧوﯾﺔhLb ﻣنGi A‡_© e¨eüZ nq, ZLb ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU ﻣﺿﺎفc‡`i ﻛلZ_v m¤ú~Y© ¯^RvZxq e¯‘
n‡e| Ges ﻣﺿﺎفc`wU ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc‡`i ﺟزءZ_v Ask n‡e| h_v † ﺧﺎﺗم ﺣدﯾدjvnvi AvsUv D`vniY ﺣدﯾدnj †jŠn
bvgK GK †kÖwYi avZz| Avi ﺧﺎﺗمZ_v AvswU nj †m †jŠnvi Ask we‡kl| KviY m¤ú~Y© AvswU †jŠn Øviv wbwg©Z| Zvi A_©
G bq †h, `ywbqvi hveZxq †jŠn †m AvswUi g‡a¨ i‡q‡Q| †jŠn n‡Z mvgvb¨ †j Šn Øviv AvswU ‰Zwi Kiv n‡q‡Q|
ﻓﺎﺋدة: †h mg¯Í اﺿﺎﻓت ﻣﻌﻧوﯾﺔc` ﻣنGi A‡_© e¨eüZ nq| Zv ﻣﺑﺗداءI ﺧﺑرnIqvi †hvM¨Zv iv‡L| ZvB ﺧﺎﺗم ﺣدﯾد
evK¨wU ﺟﻣﻠﺔ اﺳﻣﯾﺔZ_v we‡kl¨ evPK evK¨ cwiYZ Ki‡j اﻟﺧﺎﺗم ﺣدﯾدn‡e| ZLb A_© n‡e AvswUwU †jvnvi ˆZwi| G ﻣن
†K ﻣن ﺑﯾﺎﻧﯾﺔI ejv nq| †Kbbv ev‡K¨i g‡a¨ AvswUwU wK‡mi ˆZwi Zv ﻣنØviv eY©bv Kiv n‡q‡Q|
(3) ﻓﻰH mgq Dn¨ _vK‡e hLb ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU ﻣﺿﺎفGi ظرفn‡e| A_©vr ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU ¯’v ev Kvj evPK
we‡kl¨ n‡e| h_v: ( ﺻﻼة اﻟﻌﺻرAvm‡ii bvgvR) g~jZ: ﺻﻼة ﻓﻰ اﻟﻌﺻرwQj| A_©vr H bvgvR hv Avm‡ii mgq
AbywôZ nq| D`vni‡Y ﻋﺻرkãwU ﺻﻼةk‡ãi ظرفn‡q‡Q| G † اﺿﺎﻓتK اﺿﺎﻓت ﻓﯾﮫ اﺿﺎﻓت/اﺿﺎﻓت ظرﻓﯾﺔ
/ ﻗوى
ﻓﺎﺋدة: † اﺿﺎﻓت ﻣﻌﻧوﯾﺔK ﻣﻌﻧوبI ejv nq, hv `„pZvi A‡_© e¨envi nq, †h‡nZz G RvZxq اﺿﺎﻓتe‡K¨i A‡_©i `„pZv
cÖKvk K‡i _v‡K| A_v©r ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ﻣﻌرﻓﺔnIqvq ﻣﺿﺎفc`wU I wbw`©ó n‡q hv‡e| h_v: ﻛﺗﺎب ﺳﻠﯾمmwj‡gi
cy¯ÍKwU| D`vni‡Y hw`I ev ﻛﺗﺎبkãwU ﻧﻛرةwKš‘ GLv‡b Zv Avi _ ﻧﻛرةvK‡e bv, eis Dnv ﻣﻌرﻓﺔn‡q hv‡e| Avi hw`
ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wU ﻧﻛرةnq, Z‡e H ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc`wUI wbw`©ó n‡q hv‡e| h_v: † ﻛﺗﺎب رﺟلjvKwUi cy¯ÍK|
GKRb QvÎ I Zvi cy¯ÍKwU ﺗﻠﻣﯾذ و ﻛﺗﺎﺑﮫa student and his book
`yBRb QvÎ I Zv‡`i cy¯ÍKwU ﺗﻠﻣﯾذان وﻛﺗﺎﺑﮭﻣﺎtwo students and their book
A‡bK QvÎ I Zv‡`i cy¯ÍKwU ﺗﻼﻣﯾذ وﻛﺗﺎﺑﮭمmany students and their book
GKwU Kjg I †Zvgvi KvMR ﻗﻠم وﻗرطﺎﺳكa pen and your paper
GKwU †Nvov I Zvi Mvfx ﻓرس وﺑﻘرﺗﮫa horse and his cow
`yÕwU Kvco I †Zvgvi Uzwc ﺛوﺑﺎن وﺗﺎﺟكtwo shirts and your cap
37k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
GKwU Mvav I Zvi wkswU| GKwU nvwZ I Zvi ïowU| GKRb igbx I Zvi †Q‡jwU| `yBRb wkÿK I Zv‡`i Qvθwj|
GKwU gv`ivmv I Zvi QvÎMY| KjgwU †Zvgvi KvMR| lvowUI Zvi Kvb| AvswUI †Zvgvi KjgwU| iwk` I Zvi
eÜz| GKRb cw_K I †Zvgvi kÎæ| gyiMxwUI Zvi wWg| bvwcZ I Zvi ÿziwU| `v`v I Zvi bvZx mKj| `yÕwU nvwZ I
Zv‡`i ïoØq| †e‡n¯Í I Zvi Awaevmx| ivm~j (m:) I Zvi †mbv evwnbx| weovj I Zvi gvwjK|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
اﻟوﻟد ﺻدﯾﻘﮫ ـ اﻟﻣدرﺳﺔ وطﻼﺑﮭﺎ ـ اﻟﻘرﯾﺔ وأھﻠﮭﺎ ـ اﻟرﺟﻼن واﺑﻧﺎﺋﮭﺎ ـ اﻟﻘﻠم ورﯾﺷﮫ ـ اﻟﻛﺗﺎب وﺻﻔﺣﺗﮫ ـ اﻟﻣدﻧﯾﺔ وأھﻠﮭﺎ ـ
اﻟﺷﻣﺳﯾﺔ وﻣﺎﻟﻛﮭﺎ ـ اﻟﺑﯾت واھﻠﮭﺎ ـ اﻟﻐراب وﻣﻧﮭﺎره ـ اﻟﻌﻣﺔ واﺑﻧﮭﺎ ـ اﻻخ وأﺑوه ـ اﻟدﺟﺎﺟﺔ وﻓرﻧﮭﺎ ـ اﻟﺑﻧت وﺑﻧﺗﮭﺎ ـ اﻟﻘﻠم
وﺻﺎﺣﺑﮫ ـ اﻟﺷﻣس وﺿوﺋﮭﺎ ـ اﻟﻣﻌﺑد واھﻠﮫ ـ اﻟﻣﺳﺟد وﻣﺻﻠﯾﮫ ـ اﻟﺳﯾﺎرة ورﻛﺎﺑﮭﺎ ـ اﻟطﯾﺎرة ورﻛﺎﺑﮭﺎ ـ اﻟﻛﻠب وذﺋﺑﮭـ
اﻟرﺟﺎل وزوﺟﺎﺗﮭم ـ اﻟﻧﺳﺎء واﺑﻧﺎﺋﮭم ـ اﻟرﺳول وﺧﻠﻘﺎﺋﮫ ـ/ اﻟﻣروﺣﺔ وﯾدھﺎ
3)evsjv I Aviwe Ki:
a cow and its tail, an ox and its horn, a college and its teachers, the dog and its teeth, parents and
their children, a village and its people, the leader and his followers, Samira and her friends
53
52k cvV
أﯾﺎم اﻻﺳﺑوع: mßv‡ni w`b¸‡jvi bvg
ﯾوم اﻟﺳﺑت kwbevi Saturday
ﯾوم اﻻﺣد iweevi Sunday
ﯾوم اﻻﺛﻧﯾن ‡mvgevi Monday
ﯾوم اﻟﺛﻠﺛﺎء g½jevi Tuesday
ﯾوم اﻻرﺑﻌﺎء eyaevi Wednesday
ﯾوم اﻟﺧﻣﯾس e„n¯úwZevi Thursday
ﯾوم اﻟﺟﻣﻌﺔ Rygevi Friday
اﻟﺷﮭور اﻻﻧﻛﻠﯾزﯾﺔ: Bs‡iwR evigv‡mi bvg
ﯾﻧﺎﺋر Rvbyqvix January ﺷﺑﺎط/ﻓﺑراﺋر ‡deªæqvix February
اذار/ﻣﺎرس gvP© March ﻧﯾﺳﺎن/اﺑرﯾل GwcÖj April
اﺑﺎر/ ﻧوار/ﻣﺎﯾو ‡g May ﻣﯾزران/ﯾوﻧﯾو Ryb June
ﺗﻣوز/ﯾوﻟﯾو RyjvB July آب/اﻋﺳطس AvMó August
اﯾﻠول/ﺳﺗﻣﺑر ‡m‡Þ¤^i September ﺗﺷرﯾن اﻻول/اﻛﺗوﺑر A‡±vei October
ﺗﺷرﯾن اﻟﺛﺎﻧﻰ/ﺗوﻓﻣﺑر b‡f¤^i November ﻛﺎﻧون اﻻول/دﯾﺳﻣﺑر wW‡m¤^i December
اﻟﺷﮭور اﻟﻌرﺑﯾﺔ: Aviwe evigv‡mi bvg
ﻣﺣرم gniig ﺻﻔر mdi
رﺑﯾﻊ اﻻول iweDj AvIqvj رﺑﯾﻊ اﻟﺛﺎﻧﻰ او اﻻﺧر iweDm mvbx
ﺟﻣﺎدى اﻻوﻟﻰ Rgvw`Dj AvIqvj ﺟﻣﺎدى اﻟﺛﺎﻧﯾﺔ Rgvw`Dm mvbx
رﺟب iRe ﺷﻌﺑﺎن kvevb
رﻣﺿﺎن ighvb ﺷوال kvIqvj
ذواﻟﻘﻌدة RyjK¡v` ذو اﻟﺣﺟﺔ RyjnR¦
اﺳﻣﺎء اﻟﻣواﺳم
ﻓﺻل ـ ﻣوﺳم: FZz
ﺻﯾفMÖx¯§Kvj Summer ﺧرﯾف kirKvj Autumn
رﺑﯾﻊemšÍKvj Spring ﻓﺻل اﻟﻣطر/ﺑﺳﺎرة el©vKvj Rainy season
ﺷﺗﺎءkxZKvj Winter ﻓﺻل ﻣﻧﻌش ‡ngšÍKvj Late autumn
Av‡Q| †Zvgv‡`i `yBR‡bi bvg Kx? Avgv‡`i `yBR‡bi bvg Kwig I kv‡n`| †m¸b MvQ| KvVvjMvQ| Avimyjv I wS
wS †cvKv, Nvm I evm| †Zvgvi gyLgÛj I Zvi gyLMnei| `yBwU ïKi A_ev `yBwU Li‡Mvk|
2| niKZ w`‡q evsjv Ki:
اﻟﯾوم ﯾوم اﻻرﺑﻌﺎء ـ ﻏدا ﯾوم اﻟﺳﺑت ـ اﻟﺷﮭر ﯾﻧﺎﺋر ـ اﻣس ﯾوم اﻟﺛﻼﺛﺎء ـ اﻟﺷﮭراﺑرﯾل و ﻣﺎﯾوا ـ اﻷﻣس اﻟداﺑر ﯾوم
اﻟﺟﻣﻌﺔ ـ اﻟﺷﮭر اﻏﺳطس ـ اﻟﺷﮭر اﻛﺗوﺑر ـ ﺷﮭر دﺳﻣﺑر ـ ﺷﮭر ﻣﺎﯾو ـ ﯾوم اﻟﺟﻣﻌﺔ ﯾوم اﻟﻌﯾد ـ ﯾوم اﻟﺧﻣﯾس ﯾوم
اﻷﺿﺣﯾﺔ ـ اﻟﯾوم ﯾوم ﻋرﻓﺔ ـ اﻟﺷﮭر ﺷﮭر رﻣﺿﺎن ـ اﻟﻠﯾﻠﺔ ﻟﯾﻠﺔ اﻟﻘدر ـ اﻟﻠﯾﻠﺔ ﻟﯾﻠﺔ اﻟﺑراﻋﺔ ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
This evening, last night, next morning, current week, running year, last Sunday, coming
month, next Friday, three days ago, two months before, midday
54k cvV
اﺳﻣﺎء اﻟﺟﮭﺎتw`‡Ki bvg
DËi ﺷﻣﺎل North ‰bFZ ﺟﻧوب ﻏرﺑﻰ South-west
`wÿY ﺟﻧوب South Dש اﻟﻰ ﻓوق ـ ﻓوق Upward
c~e© ﻣﺷرق East Aa: اﻟﻰ ادﻧﻰ ـ ﺗﺣت Downward
cwðg ﻣﻐرب West CkvY ﻧواﺷﻣﺎل اﻟﺷرﻗﻰ ـ ﺷﻣﺎل ﺷرق North-east
AwMœ ﺟﻧوب ﺷرﻗﻰ South-east evqy ﻧﺣو ادﻧﻰ اﻟﺷﻣﺎل اﻟﻐرﺑﻰ ـ ﺷﻣﺎل ﻏرﺑﻰ North-west
اﻷﻣور اﻟطﺑﻌﯾﺔcÖvK…wZK welq
AÜKvi ظﻼم Dark cÖvšÍi ﻣﻌرﻛﺔ ـ ﻧطﺎق ـ ﻣﺟﺎل Plain land
ـ ﻣﯾدان ـ ﻗﻌل ـ ﺳﺎﺣﺔ
c„w_ex ارض Earth gq`vb ﻣﺳرح ـ أرض ﺣﺿرة ـ Ground
RMZ ﻋﺎﻟم Universe giæf~wg ﺑﯾداء ـ ﺻﺣراء ـ Desert
So ﻋﺎﺻﻔﺔ Storm evwj رﻣل Sand
e„wó ﻣطر Rain Av‡jv ﻧور Light
wkjv e„wó ﺑرد hailstorm ce©Z ﺟﺑل ـ mountain
Kzqvkv ﺿﺑﺎب Fog evZvm ھواء Wind
b`x ﻧﮭر river RjcÖcvZ ﻣﺳﻘط ﻣﺎء ـ ﻣﺷﻼل Waterfall
cÖej evZvm رﯾﺢ Storm cÖYvjx ﺑوﻏﺎز ـ ﻣﺿﯾق Strait
cv_i ﺣﺟﺎرة Stone AšÍixc ارض داﺧﻠﺔ ﻓﻰ اﻟﻣﺎء ـ رأس Cape
‡gN ﺳﺣﺎب cloud e›`i ﻣرﻏﺎء ـ ﻣﯾﻧﺎء port
n«` ﻟﯾك/ ﺑﺣﯾرة L ake gnv‡`k ﻗﺎرة Continent
cÖej N~wY©So زوﺑﻌﺔ ـ اﻋﺻﺎر Cy clone ivRavbx ﻋﺎﺻﻣﺔ Capital
ـ اﻋﺻﺎر ﻗﻠزوﻧﻰ
mvMi ﺑﺣر Sea ivR¨ ﻣﻣﻠﻛﺔ kingdom
gnvmvMi أرﻗﯾﺎﻧوس ـ ﻣﺣﯾط Ocean m¤ªvR¨ اﻣﯾراطورﯾﺔ empire
DcmvMi ﺧﻠﯾﺞ bay MÖvg ﻗرﯾﺔ Village
b`x ﻧﮭر River _vbv ﻣﺣﻔر اﻟﺷرطﺔ Thana
Dcb`x راﻓد Tributary gnKzgv ﻗﺳﯾم Subdivision
DËi †giæ اﻟﻘطب اﻟﺷﻣﺎﻟﻰ North pole ‡Rjv ﻣﻧطﻘﺔ ـ ﻣﻘﺎطﻌﺔ District
`wÿY †giæ اﻟﻘطب اﻟﺟﻧوﺑﻰ South pole cÖ‡`k اﻗﻠﯾم ـ ﻣﺗﻣﺎطﻌﺔ Division
Av‡MœqwMwi ﺑرﻛﺎن Volcano cv_i اﻻﺣﺟﺎر Stone
ivóª دوﻟﺔ ـ وﻻﺑﺔ ـ state nxiv اﻟﺣﺎس ـ ﻣﺎس Diamond
‡`k دوﻟﺔ ـ وطن ـ ﻗطر ـ ﺑﻠد Country RniZ ﺟوھرة ـ درة Jewel
Øxc ﺟزﯾرة island gy³v ﻟؤﻟؤة pearl
DcØxc ﺷﺑﮫ ﺟزﯾرة peninsula Pzwb ﯾﺎﻗوﺗﺔ ـ ﯾﺎﻗوت Ruby
56
nq| ‡hgb: I ate some rice. He has little knowledge. We have enough time.
3) Adjective of Number
†h Adjective †Kv‡bv e¨w³ ev e¯‘i msL¨v, µgvbymv‡i Zv‡`i ¯’vb ev ch©vq †evSvq Zv‡K Adjective of Number e‡j|
‡hgb: I have bought three books. Taaha is the first girl in the class.
Adjective of Number wZb cÖKvi:
3) Cardinal Numeral Adjective
4) Ordinal Numeral Adjective
5) Multiplicative Numeral Adjective
1. Cardinal Numeral Adjective: ‡h mKj Adjective Øviv †Kvb noun Gi wbw`©ó msL¨v eySvq Zv‡K Cardinal
Numeral Adjective e‡j| ‡hgb: one, two, three, four, five, six, seven, eight
2. Ordinal Numeral Adjective: ‡h mKj Adjective Øviv †Kvb noun Gi µgvbymv‡i ¯’vb ev ch©vq †evSvq Zv‡K
Ordinal Numeral Adjective e‡j| ‡hgb: first, second, third, fourth, fifth
3. Multiplicative Numeral Adjective: ‡h mKj Adjective Øviv †Kvb noun KZevi Av‡Q Zv cÖKvk K‡i Zv‡K
Multiplicative Numeral Adjective e‡j| ‡hgb: single, double, triple, fourfold, fivefold
hLb Numeral Adjective †Kvb wbw`©ó msL¨v bv eywS‡q msL¨v m¤^‡Ü Avfvl cÖ`vb K‡i Zv‡K Indefinite Numeral
Adjective e‡j| All, some, enough, no, many, few, several G¸‡jv Indefinite Numeral Adjective wn‡m‡e
e¨eüZ nq| ‡hgb: Few students were present there. Many boys came here.
4) Pronominal Adjective
†Kv‡bv Pronoun hLb noun Gi c~‡e© e‡m Adjective Gi KvR K‡i ZLb Zv‡K Pronominal Adjective e‡j|‡hgb:
Each boy was present in the class. This dress is new. That house is old.
Pronominal Adjective †K K‡qKfv‡M fvM Kiv nq| h_v
1. Demonstrative Adjective
2. Possessive Adjective
3. Interrogative Adjective
1) Demonstrative Adjective:
Demonstrative Pronoun (this, that, these, those, such, the same, other BZ¨vw`) hLb †Kv‡bv noun Gi c~‡e©
e‡m Adjective Gi KvR K‡i ZLb Zv‡`i‡K Demonstrative Adjective e‡j|
‡hgb: This story is very interesting. I saw that boy yesterday.
2) Possessive Adjective:
Personal Pronoun (my, our, your, his, her, their) hLb noun Gi c~‡e© e‡m Adjective Gi KvR K‡i ZLb
Zv‡`i‡K Possessive Adjective e‡j|
‡hgb: This is my brother. They are going to their village.
3) Interrogative Adjective:
Interrogative Pronoun (which, what, whose) hLb †Kv‡bv noun Gi c~‡e© e‡m Adjective Gi KvR K‡i Ges cÖkœ
weÁvmv K‡i ZLb Zv‡`i‡K Interrogative Adjective e‡j|
‡hgb: What class do you read in? Whose pen is this?
Some other Adjectives
1) Proper Adjective: Proper noun n‡Z †h MwVZ nq Zv‡K Proper Adjective e‡j| Proper Adjective Gi
cÖ_g Aÿi nq| ‡hgb: Bangladesh †_‡K Bangladeshi, America †_‡K American
2) Emphasizing Adjective: A‡bK mgq †Rvi †`Iqvi Rb¨ ownI very- Emphasizing Adjective wn‡m‡e e¨eüZ
nq| ‡hgb: I saw the accident with my own eyes. This is the very pen which I want.
57k cvV
evsjv Aviwe English evsjv Aviwe English
fvj طﯾب ـ ﺟﯾد ـ ﺻﺎﻟﺢ good g›` ردى ـ ﺷرﯾر Bad
Mixe ﻓﻘﯾر, ﻣﺳﻛﯾن,ﻣﻔﻠس poor eo ﻛﺑﯾر Large
DuPz ﻋﺎل, رﻓﻊ high wbPz ﺳﺎﻓل, ﺗﺣت Low
Lv‡Uv ﻗﺻﯾر short cyivZb ﻗدﯾم Old
k³ ﺻﻌب strong big ﻟﯾن Soft
59
4) ﻣوﺻوفhw` ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳر ذوى اﻟﻌﻘولZ_v gbyl¨evPK AwbqwgZ eûePb nq| Z‡e † ﺻﻔتK ﺟﻣﻊ ﺳﺎﻟمwKsev
واﺣد ﻣؤﻧثAvb‡Z n‡e| h_v:
1) † ﺻﻔتK ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمh_v: أوﻻد ﺻﺎﻟﺣونmr‡Q‡j¸wj|
2) † ﺻﻔتK واﺣد ﻣؤﻧثh_v:- أوﻻد ﺻﺎﻟﺣﺔmr †Q‡j ¸wj|
3) † ﺻﻔتK ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمh_v:- ازواج ﺻﺎﻟﺣﺎتmZx ¯¿x¸wj|
4) † ﺻﻔتK واﺣد ﻣؤﻧثh_v:- أزواج ﺻﺎﻟﺣﺔmZx ¯¿x¸wj|
5) ﻣوﺻوفhw` ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳر ﻏﯾر ذوى اﻟﻌﻘولZ_v- Agbyl¨evPK AwbqwgZ eûePb nq| n‡e † ﺻﻔتK واﺣد ﻣؤﻧث
Avb‡Z n‡e| h_v: (1) ﻛﻼب ﻛﺛﯾرةAwaK KzKzi| (2) ﻛﺗب ﻋظﯾﻣﺔeo eo cy¯ÍKmg~n|
60 k cvV
wg_¨vev`x †jvK¸‡jv اﻟرﺟﺎل اﻟﻛﺎذﺑون The liar men
fvj †jvK¸wj اﻟرﺟﺎل اﻟﺻﺎﻟﺣون The good men
mej †Q‡jiv أوﻻد اﻗوﯾﺎء The strong boys
b¨vqevb ivRvMY ﻣﻠوك ﻋﺎدﻟون The just kings
‡cvlv weovjmg~n ھرات أﻟﯾﻔﺔ the pet cats
mnR cvV¸wj اﻟدروس اﻟﺳﮭﻠﺔ The easy lessons
cwi”Qbœ Kvcomg~n ﺛﯾﺎب ﺻﺎﻓﯾﺎت The clean cloth
my›`ix bvixMY ﻧﺳﺎء ﺟﻣﯾﻼت/ ﻧﺳﺎء ﺟﻣﯾﻠﺔ The pretty women
Amy¯’ †Q‡j¸wj أﻻوﻻد اﻟﻌﻠﯾﻠﺔ The sick boys
eb¨ Mvavmg~n ﺣﻣر وﺣﺷﯾﺔ The wild donkeys
41k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
K) wg_¨vev`x †jvKmg~n| myLx cwievi¸wj| †Mvj gyL| goj mg~n| KuvPv Avgmg~n| cvKv †LRyi ¸wj| g`xbvi †LRyi
mg~n| UK Avg `yBwU| mvnmx evjKMY| wfiæ Kb¨viv| byZb Kjgmg~n| cyivZb cy¯ÍK mg~n| `yÕwU Mvfx mg~n| KwVb
AsK mg~n| j¤^v †g‡q `yÕwU| mykÖx †jvKMY| cwi¯‹vi cvÎ `yÕwU| j¤^v †g‡q ¸wj| eb¨ cï mg~n| AnsKvix †jvK¸wj|
`qvjy wkÿK gÛjx| KuvPv Avg ¸wj|
L) fvj †jvK¸wj I mej †Q‡j¸wj| †cvlv weovj A_ev eb¨ Mvav| De©iv Rwgmg~n Ges NvwU| m¯Ív gvQ A_ev kvK mâx|
†cUzK 2wU A_ev `yó †jvK¸wj| kw³kvjx `j| fxZ evjK A_ev mvnmx evwjKv| wZ³ dj I wgó Avg| wcÖq eÜzMY
I wcoxZ wcZv A_ev gvZv| wfRv I ﮋ Kvcomg~n| my›`i Kjg¸wj A_ev my›`i cy¯ÍK¸wj| b¨vqcivqb †jvK¸wj|
Ges Amf¨ †Pvimg~n| fxZ evjKMY A_ev mvnmx †jvK¸wj| †gŠwLK I wjwLZ cixÿv|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
اﻟرﺟﺎل ﻗﺎﺋﻣون ـ اﻟﺑﻧﺎت اﻟﻧﺎﻋﺎت ـ اﻟﻧﺳﺎء اﻟﺳﺎﺋﻣﺎت ـ اﻟرﺟﻼن اﻟﻌﺎﻟﻣﺎن واﻟوﻟدان اﻟﺻﺎﻟﺣﺎن ـ اﻟﺒﻨﺖ اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ واﻟﺒﻨﺎن
اﻟﺸﺮﯾﺮﺗﺎن ـ ﻧﺴﺎء ﻋﺎﻟﻤﺎت ورﺟﺎل ﻧﺎﻗﻠﻮن ـ ﻛﺘﺐ ﻛﺜﯿﺮة ودروس ﺻﻌﺒﺔ ـ زﯾﺪ اﻟﻔﺎﺿﻞ وزﯾﻨﺐ اﻟﻌﺎﻟﻤﺔ ـ اﻟﻮﻟﺪان اﻟﻌﻠﯿﻼن ـ
اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺮاﻛﺒﻮن ـ ﺑﻨﺎت ﺟﻤﯿﻼت ـ ﺣﯿﻮاﻧﺎت أھﻠﯿﺔ ـ ﺣﻤﺎران وﺣﺸﯿﺎن ـ ﺣﻤﺮ اﻟﻨﯿﻌﺔ وﺣﻤﺮ وﺣﺸﯿﺔ ـ اﻟﺜﯿﺎب اﻟﻘﺪﯾﻤﺔ ـ
اﻟﻮاﻟﺪ اﻟﻌﻠﯿﻞ واﻟﻮاﻟﺪة اﻟﻤﺮﯾﻀﺔ ـ ﺑﺤﺎر ﻋﻤﯿﻘﺔ واﻧﮭﺎر ﻛﺜﯿﺮة ـ وﺟﻮه طﻮﯾﻠﺔ ـ اﻟﺮﺟﻼن اﻟﻤﺘﻜﺒﺮان ـ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺠﺪﯾﺪة ـ اﻻﻗﻼم
اﻟﻘﺪﯾﻤﺔ ـ اﻻﻗﻼم اﻟﺠﺪﯾﺪة ـ اﻧﺒﺢ ﻓﺒﺢ وﺛﻤﺮ ﻧﺎﺿﺞ ـ ﺟﻮ ﺻﺤﻰ ـ اﺳﺮﺗﺎن ﺳﻌﯿﺪﺗﺎن ـ وﻟﺪ ﺷﺠﺎع ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
The naughty boys, uneducated people, the sweet mangoes, fresh vegetables, the
meritorious students, the modest girls, industrious boys, laborious workers, the tall trees,
nice flowers, domestic animals, strong players
62
61k cvV
‡( اﻟﻤﺮﻛﺐhŠwMK ev hy³ kã)
`yB ev `yB‡qi AwaK k‡ãi mgwó‡K ﻣﺮﻛﺐe‡j| Zv `yB cÖKvi| h_v: (1) ( ﻣﺮﻛﺐ ﻧﺎﻗﺺ2) ﻣﺮﻛﺐ ﺗﺎمAvevi ﻣﺮﻛﺐ
ﻧﺎﻗﺺwZb cÖKvi| h_v: (1) ( ﻣﺮﻛﺐ اﺿﺎﻓﻰ2) ( ﻣﺮﻛﺐ ﺗﻮﺻﯿﻔﻰ3) ﻣﺮﻛﺐ ﻋﺪدى
ﻣرﻛب
اﺿﺎﻓﻰ اﺳﻣﯾﺔ
ﺗوﺻﯾﻔﻲ ﻓﻌﻠﯾﺔ
ﻋددى ﺷرطﯾﺔ
ظرﻓﯾﺔ
1) ﻣرﻛب ﺗﺎمGgb evK¨‡K ejv nq, †h evK¨ Øviv †Kvb msev` ev Av‡`k ev ‡Kvb wKQz PvIqv eySvq Bnv‡K ﺟﻣﻠﺔ ﻣﻔﯾدةev
ﻛﻼمe‡j|
63k cvV
اﻟﻣﺿﺎف اﻟﻣﻔرد واﻟﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫ اﻟﻣرﻛب ﻣن اﻟﻣوﺻوف واﻟﺻﻔﺔ
ﻣﺿﺎفc` GKK Ges ﻣﺿﺎف اﻟﯾﮫc` ¸YevPK ms‡hvM ﻣرﻛب ﺗوﺻﯾﻔﻰ
Ávbx †jv‡Ki †Q‡j وﻟد اﻟرﺟل اﻟﻌﺎﻟم The son of the learned man
f`ª gwnjvi Kb¨vwU ﺑﻧت اﻟﻣرأة اﻟﺷرﯾﻌﺔ The daughter of the gentlewoman
mvnmx evj‡Ki ej ﻛرة اﻟوﻟد اﻟﺷﺟﺎع The ball of the brave boy
fvj ‡Q‡ji eBwU ﻛﺗﺎب اﻟوﻟد اﻟﺻﺎﻟﺢ The book of the good boy
Mfxi mgy‡`ªi cvwb ﻣﺎء اﻟﺑﺣر اﻟﻌﻣﯾق The water of the deep sea
byZb Kj‡gi wbe رﯾﺷﺔ اﻟﻘﻠم اﻟﺟدﯾد The nib of the new pen
‡cvlv weov‡ji †jR ذﻧب اﻟﮭرة اﻻﻟﯾﻔﺔ The tail of the pet cat
b¨vqevb ivRvi †`k ﻣﻠك اﻟﻣﻠك اﻟﻌﺎدل The countery of the just king
j¤^v †jv‡Ki cv رﺟل اﻟرﺟل اﻟطوﯾل The leg of the tall man
`yó †jv‡Ki mšÍvb وﻟد اﻟرﺟل اﻟﺷرﯾر The son of the bad man.
wcÖq eÜzi Kjg ﻗﻠم اﻟﺻدﯾق اﻟﻌزﯾز The pen of the dear friend
eb¨ nwi‡Yi wks 2wU ﻗرﻧﺎ اﻟﻐزال اﻟوﺣﺷﻰ The two tails of the wild deer.
m¤§vwbZ wkÿ‡Ki K_v ﻛﻼم اﻻﺳﺗﺎذ اﻟﻛرﯾم The speech of the respected teacher
DuPz NiwUi Qv` ﺷﻘف اﻟﺑﯾت اﻟﻌﺎﻟﻰ The roof of the tower.
cvKv d‡ji im ﻋﺻﯾر اﻟﺛﻣر اﻟﺑﺎﻧﻊ The juice of the ripe fruit
43k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
M¤¢xi wkÿ‡Ki †Q‡j| wcÖq mšÍv‡bi K_v| Av`k© wkÿ‡Ki †Q‡j| cwÛZ e¨w³i †g‡q| cÖZvekvjx ev`kvi cyÎ| ‡cUzK
†jv‡Ki jvwV| Amf¨ †jv‡Ki cvLv| ejevb †jv‡Ki Kjg| wg_¨vev`x †Pv‡ii K_v| cyivZb hy‡Mi K_v ev Kvwnbx|
`qvjy †jv‡Ki fMœx| `yó †jv‡Ki K_v| mZK© †jv‡Ki bwmnZ| †gŠwLK cixÿvi djvdj| †Mvcbxq K_vi gg©| wZ³
d‡ji im| KuvPv d‡ji im| De©iv Rwgi dmj| my¯’ †`‡ni i³| †QvU wkïi µ›`b| eb¨ cïi Pvgov| mZ¨ev`x
†jv‡Ki Av`k©| †Zvgvi wK KuvPv d‡ji im Av‡Q| †Zvgvi fvB GLb †Kv_vq Av‡Q| KzKz‡ii j¤^v †jR¸‡jv|
†g‡q‡jvK‡`i g~j¨evb †cvlvK ¸‡jv| e„‡ÿi meyR cθwj| wkï‡`i my›`i †Ljbv¸wj Mv‡Qi wgwó dj¸wj| cywóKi
Mvfx ¸‡jvi `ya| eyw×gvb evj‡Ki Rxeb| weL¨vZ Mvq‡Ki gvgv| Lvivc †jv‡Ki wRexKv|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
اﺑن اﻟرﺟل اﻟﺻﺎﻟﺢ ـ ﻗﻠم اﻟطﺎﻟب اﻟﺟﯾد ـ ﺗﻠﻣﯾذ اﻻﺳﺗﺎذ اﻟﺻﺎﻟﺢ ـ ﺑر اﻟواﻟدﯾن ـ ﺧدﻣﺔ اﻟواﻟدﯾن اﻟﺻﺎﻟﺣﯾن ـ اﺳﻣﺎك اﻟﺑﺣر اﻟﻌﻣﯾق ـ
ﻧﺟوم اﻟﺳﻣﺎء اﻟﻌﻠﻰ ـ اﺳﻣﺎء اﻟرﺟﺎل اﻟﺻﺎﻟﺣﯾن ـ اﺑﻧﺎء اﻟﻧﺳﺎء اﻟﺻﺎﻟﺣﺎت ـ ﻓﻰ اﻟﺑﺋر اﺳﻣﺎك ﻛﺛﯾرة ـ ﻣﺎﻟﮫ وﻟد ﺻﺎﻟﺢ ـ ﻟﮭم ﺻدﯾﻘﺔ
اﻻﺛﻣﺎر ـ ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء ﻧﺟوم ـ ﺻﺎﻧﻊ اﻟدار اﻟﻘدﯾم ـ وﻟدك اﻟﻌﺎﻟم ـ اﺑﻧك اﻟرﺣﯾم ـ ھل ھو رﺟل ﺻﺎﻟﺢ ؟ ھل اﻧﺗم رﺟﺎل ازﻛﯾﺎء ـ ھل ھن
طﺎﻟﺑﺎت ذﻛﯾﺎت ـ ﻓﻰ اﻟﺑﯾﺗﺎن ازھﺎر ﻛﺛﯾرة ـ ھل اﻧت اﺳﺗﺎذ رﺣﯾم ـ ﻧﻌم اﻧﺎ اﺳﺗﺎذ رﺣﯾم ـ ﻗﻠم اﻻﺑن اﻟﺻﺎﻟﺢ ـ ھل اﻧت ﺻﺎﻧﻊ اﻟﺑﻠد
اﻟﺣﺎذق ـ ﻧﻌم اﻧﺎ ﺻﺎﻧﻊ اﻟﺑﻠد اﻟﺣﺎذق ـ ﺣﯾوان اﻟﺟﺑل اﻟﺑﻌﯾد ـ اﺳﻣﺎك اﻟﻣﺎء اﻟﻣﺎﻟﺢ ـ اﺳﻣﺎك اﻟﻣﺎء اﻟﻌذب ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
The horn of the wild deer, the friend of meritorious boy, the cow of the active farmer, the
son of the rich merchant, the fish of sweet water, the water of deep sea, the students of a
famous college
65
64k cvV
( اﻟﺟﻣﻠﺔ اﻻﺳﻣﯾﺔbvg‡evaK evK¨) Nominal Sentence
1) † ﺟﻣﻠﺔ اﺳﻣﯾﺔh ev‡K¨i cÖ_g Ask اﺳمnq Zv‡K ﺟﻣﻠﺔ اﺳﻣﯾﺔe‡j| Bnvi `yBwU Ask Av‡Q| (1) ﻣﺑﺗداءD‡Ïk¨
(Subject) (2) ﺧﺑرwe‡aq (Predicate)
2) ﻣﺑﺗداءD‡Ïk¨ (Subject) ‡h ev‡K¨ †Kvb e¨w³ ev e¯‘ m¤ú‡K© wKQz ejv nq| Zv‡K ﻣﺑﺗداءe‡j| h_v: زﯾد ﻗﺎﺋمhv‡q`
`Ûvqgvb| G ev‡K¨ زﯾدm¤ú‡K© wKQz ejv n‡q‡Q| myZivs زﯾدkãwU | ﻣﺑﺗداءD‡jøL¨ †h † ﻣﺑﺗداءK ﻣﺳﻧد اﻟﯾﮫev
ﻣﺣﻛوم ﻋﻠﯾﮫI ejv n‡q _v‡K|
3) ﺧﺑرev we‡aq (Predicate) ev‡K¨ D‡Ïk¨ m¤ú‡K© wKQz ejv nq, Zv‡K ﺧﺑرev we‡aq e‡j| h_v: زﯾد ﻗﺎمhv‡q`
`Ûvqgvb| G ev‡K¨ ﻗﺎﺋمkãwU ﺧﺑرhvi D‡Ïk¨ ( )زﯾدm¤ú‡K© ejv n‡q‡Q| myZivs ﻗﺎﺋمkãwU ﺧﺑرZ_v we‡aq|
D‡jøL¨ †h † ﺧﺑرK ﻣﺳﻧدev ﻣﺣﻛوم ﺑﮫI ejv n‡q _v‡K|
ﻣﺑﺗداءI ﺧﺑرGi K‡ZK Riæix Av‡jvPbv:
1) Aviwe‡Z cÖ_‡g ﻣﺑﺗداءI c‡i ﺧﺑرAv‡m| h_v: اﻟﻛﺗﺎب ﺟدﯾدcy¯ÍKwU byZb|
2) ﻣﺑﺗداءhw` ﻣذﻛرnq Z‡e ﺧﺑرI ﻣذﻛرn‡e| h_v زﯾد ﺟﺎﻟسhv‡q` Dcweó|
3) ﻣﺑﺗداءhw` ﻣؤﻧثnq Z‡e ﺧﺑرI ﻣؤﻧثn‡e| h_v: اﻟﺑﻧت ﻋﺎﻟﻣﺔKb¨vwU Ávbx|
4) ﻣﺑﺗداءhw` واﺣدnq Z‡e ﺧﺑرI واﺣدn‡e| h_v: † اﻟرﺟل ﻗﺎﺋمjvKwU `Ûvqgvb|
5) ﻣﺑﺗداءhw` ﺗﺷﺑﯾﮫnq Z‡e ﺧﺑرI ﺗﺷﺑﯾﮫn‡e| h_v: † اﻟرﺟﻼن ﻋﺎﻟﻣﺎنjvK `yÕwU Ávbx|
6) mvaviYZ: ﻣﺑﺗداءc`wU ﻣﻌرﻓﺔGes ﻧﻛرةnq| h_v: اﻟرﺟل ﻗﺎﺋمGLv‡b اﻟرﺟلkãwU ﻣﺑﺗداءhv ﻣﻌرﻓﺔGes ﻗﺎﺋم
kãwU ﺧﺑرhv ﻧﻛرةn‡q‡Q|
7) ﻋﺎﻣلbv _vK‡j mvaviYZ: ﻣﺑﺗداءGes ﺧﺑرDf‡qi Dci †ck nq| h_v: زﯾد ﻗﺎﺋم
8) ﻣﺑﺗداءmvaviYZ اﺳمn‡q _v‡K| h_v: زﯾد ﻗﺎﺋم
9) ﻣﺑﺗداءhw` †Kvb e¨w³i bvg nq ZLb Zvi Dci الKLbI Avm‡ebv| h_v: زﯾد ﻗﺎﺋمGLv‡b زﯾدGKRb wbw`©ó e¨w³
weavq الAv‡m bvB|
10) ﻣﺑﺗداءc`wU ﺿﻣﯾرI n‡q _v‡K| h_v ھو زﯾدGLv‡b ھوkãwU ﺿﻣﯾرZ_v me©bvg n‡q‡Q|
65 k cvV
اﻟﻣﻌﻧﻰ English واﺣد ﺟﻣﻊ اﻟﻣﻌﻧﻰ English واﺣد ﺟﻣﻊ
Kvgvi blacksmith ﺣداد ﺣدادونSvoy`vi Sweeper ﻛﻧﺎس ﻛﻧﺎﺳون
¯^Y©Kvi Goldsmith ﺻﺎﺋﻎ ﺻﺎﺋﻐونivLvj Cowboy راﻋﻰ رﻋﺎة
‡avcv Washerman ﻣﺻﯾﻔﻰ ‡gliÿK Shepherd راﻋﻰ اﻟﻘطﯾﻊ
‡R‡j Fisherman ﺣﯾﺎد ‡ ﺣﯾﺎدونdixIqvjv Hawker ﺑﺎﺋﻊ ﻣﺗﺟول
gywP Cobbler ﺟذاء ﺟذاﺋونNUK Matchmaker ﺛﻘﺎب ﺛﻘﺎﺑون
QzZvi Carpenter ﻧﺟﺎر ﻧﺟﺎرونcvnviv`vi Guard ﺣﺎرث ﺣﺎرﺛون
gqiv ﺣﻠواﻧﻲ Øvievb Gateman ﺑواب ﺑواﺑون
mI`vMi Businessman ﺗﺎﺟر wkíx Artist رﺳﺎم رﺳﺎﺋون
‡`vKv›`vi Shopkeeper ﺣﺎﻧوق Kjy Oilman زﯾﺎق زﯾﺎﻗون
gwYKvq Jeweler ﺟوھرﯾون ﺟوھريbvwcZ Barbar ﺧﻼق ﺧﻼﻗون
ZuvZx Weaver ﺣﺄﻟك ـ ﺣﺑﺎك ﻧﺎﺳﺞKzgvi Potter ﺣذاف ﺣذاﻗون
MÖš’Kvi Author ﻣؤﻟف ﻣوﻟﻔونK…lK Farmer ﻓﻼح ﻓﻼﺣون
ivRwg¯¿x Mason ﺑﻧﺎء ` ﺑﻧﺎﺋونiRx Tailor ﺣﯾﺎط ﺧﯾﺎطون
cvPK Cook طﺑﺎخ ` طﺑﺎﺧونvjvj Broker ﯾﺧﺳﺎر
KmvB Butcher ﻗﺻﺎب ﻗﺻﺎﺑونgRyi Laborer ﻋﺎﻣل ﻋﻣﺎل
‡KivYx clerk ﻛﺎﺗب ﻛﺎﺗﺑونgy`x Grocer ﺑدال ـ ﺑﻘﺎل ﺑداﻟون ـ ﺑﻘﺎﻟون
Wv³vi Doctor طﺑﯾب أطﺑﺎءwfÿzK Beggar ﺳﺎﺋل ﺳﺎﺋﻠون
avÎx midwife ﻣرﺿﻌﺎت ﻣرﺿﻌﺔwPÎKi painter رھﺎق ـ رﺳﺎم رھﺎﻗون ـ رﺳﺎﻣون
66
66k cvV
hv‡q` Dcw¯’Z زﯾد ﺣﺎﺿر Jayed is present.
‡m GKRb evjK ھو وﻟد He is a boy.
evjKwU mvnmx اﻟوﻟد ﺷﺟﺎع The boy is brave.
Kb¨v 2wU Ávbx اﻟﺑﻧﺗﺎن ﻋﺎﻟﻣﺎن The two daughters are learned.
‡jvKwU wbw`ªZ اﻟرﺟل ﻧﺎﺋم The man is asleep.
‡jvK 2wU wbw`ªZ اﻟرﺟﻼن ﻧﺎﺋﻣﺎن The two men are asleep.
Wv³vi mv‡ne Abycw¯’Z اﻟطﺑﯾب ﻏﺎﺋب The doctor is absent.
Avwg Øvievb اﻧﺎ ﺑواب I am a door keeper.
Svoy`vi GKRb hyeK اﻟﻛﻧﺎس ﺷﺎب The sweeper is a young man.
wfÿzK 2wU j¤^v اﻟﺳﺎﺋﻼن طوﯾﻼن The two beggers are tall.
wPÎKi 2wU Mixe اﻟرﺳﺎﻣون ﻓﻘﯾران The two painters are poor.
K…lK `qvjy اﻟﻔﻼح ﻛرﯾم The farmer is kind.
ivRwg¯¿x PZzi اﻟﺑﻧﺎء ﺷﺎطر The mason is clever.
gy`x 2Rb cÖwm× اﻟﺑﻘﺎﻻن ﻣﺷﮭوران The grocers are wellknown
Zzwg `iRx اﻧت ﺧﯾﺎط You are a tailor.
‡Q‡jwU j¤^v اﻟﺻﯾﺎد طوﯾل The boy is tall.
gv`ivmvwU my›`i اﻟﻣدرﺳﺔ ﺣﺳﻧﯾﺔ The madrasah is nice.
44k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Kwig GKRb evjK| Kb¨vwU my›`ix| †Q‡j 2wU fvj| wmsn 2wU Kvj| mI`vMi 2wU `yó| †R‡jwU K…cb| hv‡q`
PvjvK| ¯^Y©Kvi 2wU AwfÁ| Zvi 2Rb ØviIqvb| Avwg NUK| Wv³viwU AwfÁ| `iRx wU abx| Zzwg wK KmvB| nv
Avwg KmvB| †Zvgvi wK †Q‡j Av‡Q? nv Avgvi †Q‡j Av‡Q| `iwR 2wU †evKv| wfÿzKwU gRyi| hv‡q` I Kwig 2Rb
K…lK| Kjy I bvwcZ 2Rb fvB| ¯^Y©Kvi 2Rb `yó| mydvwU Kvj| †R‡jwU abx| mgy`ªwU Mfxi| †jvKwU wcoxZ| ¯¿x
†jvKwU my›`ix| cvVwU mnR| K_vwU K‡Vvi| Kb¨v 2wU mykÖx| cvVwU KwVb| †Q‡jwU AnsKvix| gyiMxwU eo| †Q‡j2wU
wek^vmx| †jvK 2wU wg_¨vev`x| Avg 2wU wgó| †g‡q 2wU j¤^v| †jvK 2wU e„×| KvcowU cwi”Qbœ| Zzwg Amy¯’| Kjg
2wU wK cyivZb? nv Kjg 2wU cyivZb| gš¿x 2wU PvjvK|
2)evsjv I Aviwe Ki:
The student is meritorious. The farmer is hard-working. The teachers are sincere. The boys are
clever. The man is honest. His parents are pious. The story is interesting. The day is hot. The car
is old. The field is large. The road is narrow.
67k cvV
Kwig 1Rb evjK Ges iwngv GKRb evwjKv ﻛرﯾم وﻟد ورﺣﯾﻣﺔ ﺑﻧت
Avgvi 1wU evjK I Zvi 2wU Kb¨v Av‡Q ﻟﻰ وﻟد وﻟﮫ ﺑﻧﺗﺎن
‡jvK 2wU fvj I †Q‡j 2wU `yó اﻟرﺟﻼن ﺻﺎﻟﺣﺎن واﻟوﻟدان ﺷرﯾران
‡m GKRb K…lK Ges Zzwg GKRb Svo„`vi ھو ﻓﻼح و اﻧت ﻛﻧﺎس
`viIqvb Dcw¯’Z I ivLvj Abycw¯’Z اﻟﺑواب ﺣﺎﺿر و اﻟراﻋﻰ ﻏﺎﺋب
‡jvK 2wU mvnmx Ges QvÎ 2wU fxiæ اﻟرﺟﻼن ﺷﺟﺎﻋﺎن واﻟﺗﻠﻣﯾذان ﺧﺎﺋﻔﺎن
‡R‡j 2wU cxwoZ اﻟﺻﯾﺎدان ﻋﻠﯾﻼن
wZwb Kwe Avcwb wkÿK ھو ﺷﺎﻋر واﻧت ﻣﻌﻠم
hv‡q‡`i fvB Ávbx اﺧو زﯾد ﻋﺎﻟم
‡Zvgvi wK fvB I †evb Av‡Q? ھل ﻟك أخ و اﺧت ؟
hv‡q` GKRb f`ª †jvK زﯾد رﺟل ﺷرﯾف
wZwb GKRb b¨vqcivqb ivRv ھو ﻣﻠك ﻋﺎدل
67
Kwig 1Rb evjK Ges iwngv GKRb evwjKv Karim is a boy and Rahima is a girl.
Avgvi 1wU evjK I Zvi 2wU Kb¨v Av‡Q I have a son and he has two daughters.
‡jvK 2wU fvj I †Q‡j 2wU `yó The two men are good and the two sons are naughty.
‡m GKRb K…lK Ges Zzwg GKRb Svo„`vi He is a farmer and you are a sweeper.
`viIqvb Dcw¯’Z I ivLvj Abycw¯’Z The guard is present and the shepherd is absent.
‡jvK 2wU mvnmx Ges QvÎ 2wU fxiæ The two men are brave and the two students are coward.
‡R‡j 2wU cxwoZ The two fishermen are sick.
wZwb Kwe Avcwb wkÿK He is a poet and you are a teacher.
hv‡q‡`i fvB Ávbx Jayed’s brother is learned.
‡Zvgvi wK fvB I †evb Av‡Q? Do you have brother and sister?
hv‡q` GKRb f`ª †jvK Jayed is a gentleman.
wZwb GKRb b¨vqcivqb ivRv He is a just king.
Avgvi GKwU e„nr evMvb Av‡Q I have a large garden.
wZwb GKRb `qvjy wkÿK He is a kind teacher.
‡jvK 2wU AZ¨vPvix Ges Kb¨v 2wU b¨vq civqY The two men are cruel and the two daughters are just.
Kb¨v 2wU †QvU ev eo The two daughters are younger or elder.
hv‡q‡`i †Q‡j K…cY The son of Jayed is miser.
‡Zvgvi gvZv `qvjy Your mother is kind.
45k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Kwi‡gi Kb¨v eyw×gZx| †jvK 2wU iæMœ Ges †Q‡j 2wU my¯’| †Zvgvi fvB wK Ávbx? n¨uv Avgvi fvB Ávbx| R½‡ji
wmsnwU eo| †Zvgvi fvB‡qi cyÎ| Kwig †Zvgvi fvB| myÎai †Zvgvi eÜz| wms‡ni GKwU †jR Av‡Q| Mvfxi `yÕwU
Pÿz| 2wU Kvb I 2wU bvK Av‡Q| Kwig hv‡q‡`i fvB| e„× †jvKwUi 2wU Kb¨v I 2wU cyÎ Av‡Q| †Zvgvi fvB
†Kv_vq? Lv‡j‡`i `vox j¤^v| Zvi Kb¨v I †Zvgvi cyÎ| Avgiv 2Rb QvÎ A_ev †Zvgiv 2Rb K…lK| †Zvgvi fvB‡qi
Kb¨v| †Zvgiv wK gv`ivmvi QvÎ| hv‡q` GKRb wkíx| Zzwg wK Kvgvi? nv Avwg Kvgvi| hv‡q` GKRb `qvjy wkÿK
Ges dv‡Zgv GKRb `qvjy wkÿqÎx| mI`vM‡ii bvg wK? mI`vM‡ii bvg Avãyjøvn| QvÎvev‡m A‡bK QvÎ Av‡Q|
N‡ii Rvbvjv †Lvjv| gv`ivmvi jvB‡eªix eo| m~h© AvKv‡ki g‡a¨ Av‡Q| Avjwgivi Pvwe †Uwe‡ji Dci Av‡Q| c„w_ex
†MvjvKvi| mgq Aí| XvKv evsjv‡`‡ki ivRavbx|
2)evsjv I Aviwe Ki:
His father is hardworking. The son of Rahim is meritorious. The people of the village are pious.
The people of the city are educated. They have a large garden. Jayed’s uncle has a nice house.
Cox’s Bazar sea beach is long. The famous madrasah is in our locality. The longest sea beach is
in our Cox’s Bazar.
68
68k cvV
ﻣﺑﺗداءI ﺧﺑرGi Av‡iv K‡ZK Riæix Av‡jvPbv
1) ﻣﺑﺗداءhw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟم ﻋﺎﻗلZ_v gbyl¨evPK (cy:) wbqwgZ eûePb nq Z‡e † ﺧﺑرK ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمZ_v (c~:)
wbqwgZ eûePb Avb‡Z n‡e| h_v: اﻟﻣﺳﻠﻣون ﻋﺎﻗﻠونgymjgvb (cy:) Ávbx|
2) ﻣﺑﺗداءhw` ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟم ﻋﺎﻗلZ_v gbyl¨ evPK (¯¿x) wbqwgZ eûePb nq Z‡e † ﺧﺑرK ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمwKsev
واﺣد ﻣؤﻧثAvb‡Z n‡e| h_v: (1) ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمh_v- اﻟﻣﺳﻠﻣﺎن ﻋﺎﻗﻼنgymwjg bvixMY Ávbx| (2) واﺣد ﻣؤﻧث
h_v: اﻟﻣﺳﻠﻣﺎن ﻋﺎﻗﻠﺔ
3) ﻣﺑﺗداءhw` ﺟﻣﻊ ﺳﺎﻟم ﻏﯾر ﻋﺎﻗلZ_v Agbyl¨ evPK wbqwgZ eûePb nq Z‡e † ﺧﺑرK واﺣد ﻣؤﻧثAvb‡Z n‡e| h_v:
اﻟﺑﻘرات ﻋظﯾﻣﺔMvfx¸‡jv eo eo|
4) ﻣﺑﺗداءhw` ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳر ﻋﺎﻗلZ_v gbyl¨ evPK AwbqwgZ eûePbnq Z‡e † ﺧﺑرK ﺟﻣﻊ ﺳﺎﻟمwKsev واﺣد ﻣؤﻧث
Avb‡Z n‡e| h_v:
K) (1) ﺧﺑرc` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمh_v: اﻻوﻻد ﺻﺎﻟﺣونevjK¸wj mr|
(2) ﺧﺑرc` واﺣد ﻣؤﻧثh_v: اﻻوﻻد ﺻﺎﻟﺣﺔevwjKv¸‡jv mr|
L) (1) ﺧﺑرc` ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمh_v: ¿¯اﻻزواج ﺻﺎﻟﺣﺎتxiv mZx mvaŸx|
(2) ﺧﺑرc` واﺣد ﻣؤﻧثh_v: ¿¯ اﻻزواج ﺻﺎﻟﺣﺔxiv mZx mvaŸx|
5) ﻣﺑﺗداءhw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﻏﯾر ﻋﺎﻗلZ_v Agbyl¨ evPK AwbqwgZ eûePb, nq Z‡e † ﺧﺑرK واﺣد ﻣؤﻧثAvb‡Z n‡e|
h_v: اﻟطﯾور ﺟﻣﯾﻠﺔcvLx¸‡jv my›`i|
6) ﻣﺑﺗداءhw` †Kvb e¨w³i bvg bv nq ev ﺿﻣﯾرbv nq Z‡e ﻣﺑﺗداءGi Dci الAvm‡e| h_v: † اﻟرﺟل ﻧﺎﺋمjvKwU wbw`ªZ|
7) D‡jøL¨ †h Aviwe‡Z mvaviYZ: †Kvb MÖvg, kni, wKsev, iv‡óªi bv‡gi Dci الAvm‡ebv| Avi ﻣﺑﺗداءnIqvi †ejvq I
الAvm‡ebv| h_v : ﻣﺻر ﺑﻠدwgmi GKwU ivóª| ﻣﻛﺔ ﺑﻠد ﷲg°v Avjøvni kni| Avevi K‡ZK kni ev ivóª Av‡Q hvi
Dci الG‡m _v‡K| h_v: اﻟﻣدﯾﻧﺔ ﻣدﯾﻧﺔgw`bv GKwU kni| اﻟﮭﻧد ﺑﻠدfviZ GKwU ivóª|
69 k cvV ()اﻟﻣﻔردات
evsjv ﻣﻌﻧﻰ English evsjv ﻣﻌﻧﻰ English
mv`v اﺑﯾض white evPvj ﺛرﺛﺎء/ﻣﻛﺛﺎر talkative
jvj اﺣﻣر red cywóKi ﻧﻐذى nutritious
Kvj أﺳود black wek^¯Í أﺑﺋن faithful
meyR اﺣﺿر green ¤øvb ﻣرھق pale
nj‡` اﺻﻔر yellow ‡Nvi jvj ﻗرﯾزى crimson
ev`vgx أﺳﻣر brown UKU‡K jvj crimson
AÜ اﻋﻣﻰ blind i³v³ ﻟون اﻻرﺟوان bloody
‡evev اﺧرس dumb ‡MŠieY© وﺳﯾم/ﺟﻣﯾل cream-colored
eaxi اﺻم deaf ‡e¸wb ﺑﻧﺿﺟﻰ violet
U¨viv اﻋور squint- eyed evKv ﻣﻧﺣن curved
a~mi رﻣﺎدى gray bg&ª ﻣﮭذب/ ﻟطﯾف polite
Kgjv ﺑرﺗﻘﺎل orange gqjv وﺳﺦ/ ﻗذر dirty
‡Mvjvcx ﻓرﻧﻔﻠﻲ rosy DcKvix ﻧﺎﻓﻊ/ﻣﻔﯾد useful
d¨vKv‡mv ﻣﺷﺎﺣب/ﺑﺎھت pale `yišÍ ﺷرﯾر agile
k¨vgeY© ﻟون راﻛن pale-hued Z…òv_© ﻋطﺷﺎن thirsty
cÖwm× ﻣﻌروف/ﺷﮭﯾر/ﻣﺷﮭور famous Av‡jvwKZ ﻣﻧور enlightened
A¤øvb ﻣرھق bright `vgx ﻧﻔﯾس/ ﺛﻣﯾن costly
KzL¨vZ ردى اﻟﺳﻣﻌﺔ notorious AnsKvix ﻣﺗﻛﺑر arrogant
ÿzavZ© ﺟﺎﺋﻊ hungry A‡K‡Rv ﺑﺎطل worthless
Kg©U ﻓﻌﺎل/ﻧﺎﺷط active
axi ﺣﻔﯾف slow
69
72k cvV
‡KnB Dcw¯’Z b‡n ﻣﺎاﺣد ﺣﺎﺿر Nobody is present.
evjK AÜ b‡n ﻣﺎ اﻟوﻟد اﻋﻣﻰ/ﻣﺎوﻟد اﻋﻣﻰ The boy is not blind.
KvcowU aymi b‡n ﻣﺎاﻟﺛوب رﻣﺎدى/ﻣﺎ ﺛوب رﻣﺎدى The cloth is not grey.
‡jvKwU wK wbw`ªZ ھل اﻟرﺟل ﻧﺎﺋم؟/ھل رﺟل ﻧﺎﺋم Is the man asleep.
‡jvKwU wK Ávbx ھل اﻟرﺟل ﻋﺎﻟم؟/ھل رﺟل ﻋﺎﻟم Is the man learned?
KjgwU †Uwe‡ji Dci Av‡Q اﻟﻘﻠم ﻋﻠﻰ اﻟطﺎوﻟﺔ The pen is on the table.
eBwU Zv‡Ki g‡a¨ Av‡Q اﻟﻛﺗﺎب ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺷﻛوة ـ The book is on the shelf.
‡Zvgvi wbKU KjgwU Av‡Q اﻟﻘﻠم ﻋﻧدك ـ ﻟك اﻟﻘﻠم ـ You have the pen.
‡Zvgv‡`i wbKU eB¸‡jv Av‡Q اﻟﻛﺗب ﻋﻧدﻛم ـ You have the books.
cy¯ÍK we‡µZv gymwjg ﺑﺎﺋﻊ اﻟﻛﺗﺎب ﻣﺳﻠم The book seller is muslim.
Kj‡gi gvwjK hv‡q` ﻣﺎﻟك اﻟﻘﻠم زﯾد The owner of the pen is Jayed.
‡Q‡ji cÖnviKvix wkÿK اﺳﺗﺎذ ﺿﺎرب اﻟوﻟد The beater of the boy is teacher
‡m hqbe ھﻰ زﯾﻧب She is Joynab.
Zviv `yÕRb hqbe ھﻣﺎ اﻟزﯾﻧﺑﺎن They two are Joynabs.
Zviv hqbe ھن اﻟزﯾﺎﻧب/ھن اﻟزﯾﻧﺑﺎت They are Joynabs.
‡jvKwUB Ávbx اﻟرﺟل ھو اﻟﻌﺎﻟم The man is learned.
KjgwU †Zvgvi wbKU Av‡Q اﻟﻘﻠم ﻋﻧدك You have the pen.
47 Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
‡Zvgvi wK cyÎ Av‡Q? nv Avgvi cyÎ Av‡Q| †Zvgv‡`i fvB †Kv_vq? Avgv‡`i fvB gv`ivmvq Av‡Q| eBwU Avgvi wbKU
Av‡Q| eBwU wK †Zvgvi wbKU Av‡Q| nv eBwU Avgvi wbKU Av‡Q| jvj wmsnwU †Kv_vq? jvj wmsnwU R½‡j| evjKwU
my›`i| †g‡q †jvKwU †QvU| KjgwU fvj| Zviv (¯¿x) †K? Zviv mevB evjK| NiwUi gvwjK Lv‡j`| cyKziwUi
cvnviv`vi gyL©| gv`ivmvi cvnviv`vi gyL© †jvKwU| †Zvgv‡`i wbKU wK Avgvi KjgwU Av‡Q? nv Avgv‡`i wbKU
†Zvgvi KjgwU Av‡Q| Avjøvn m„wóKZ©v| Avjøvn wK m„wóKZ©v? Avjøvn wK †Zvgv‡`i m„wóKZ©v? nv wZwb Avgv‡`i m„wóKZ©v
I cvjbKZ©v| Kb¨v 2wU wK Ávbx|
2)evsjv I Aviwe Ki:
The boy is his brother. Where is your uncle. My uncle is not home. He is outside. Do you
have any pen? Yes, I have a pen. It is in the beg. The women of the village are very pious.
73k cvV
()اﺳﻣﺎء اﻻﺷﺎرة
wb‡`©wkKv me©bvg Demonstrative Pronoun
اﺳﻣﺎء اﻻﺷﺎرة: H wb‡`©kK me©bvg‡K e‡j hvi Øviv †Kvb e¨w³, e¯‘ ev cÖvYxi w`‡K Bw½Z Kiv nq|
h_v: ھﺬا اﻟﻮﻟﺪGB evjKwU|
ﻣﺸﺎر اﻟﯿﮫ: H † اﺳﻢK ejv nq †h اﺳﻢGi w`‡K اﺳﻢ اﻻﺷﺎرةØviv Bw½Z Kiv nq| h_v: ھﺬا اﻟﺮﺟﻞG †jvKwU| D`vniY
اﻟﺮﺟﻞkãwU GKwU اﺳﻢhvi w`‡K ( اﺳﻢ اﺷﺎرةZ_v wb‡`©kK me©bvg) ھﺬاØviv Bw½Z Kiv n‡q‡Q| myZivs اﻟﺮﺟﻞkãwU
ﻣﺸﺎر اﻟﯿﮫ
اﺳﻢ اﻻﺷﺎرةwZb cªKvi:
1) اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻘﺮﯾﺐwbKUeZx© wb‡`©kK me©bvg| Demonstrative Pronoun for near.
2) اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة اﻟﻤﺘﻮﺳﻂga¨eZx© wb‡`©kK me©bvg| Demonstrative Pronoun
3) ~` اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﺒﻌﯿﺪieZ©x wb‡`©kK me©bvg| Demonstrative Pronoun for far.
اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻘﺮﯾﺐ: H me©bvg‡K e‡j, †h mKj me©bvg Øviv wbKUeZx© †Kvb e¨w³, e¯‘ ev cÖvYxi w`‡K Bw½Z Kiv nq|
h_v: ھﺬا اﻟﻜﺘﺎبG cy¯ÍKwU| GLv‡b ھﺬاn‡”Q اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻘﺮﯾﺐZ_v wbKUeZx© wb‡`©kK me©bvg|
اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﺘﻮﺳﻂ: H me©bvg‡K ‡K e‡j, †h mKj me©bvg Øviv ga¨eZx© †Kvb e¨w³, e¯‘ ev cÖvYxi w`‡K Bw½Z Kiv
nq| h_v: ذاﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎبG cy¯ÍKwU| GLv‡b ذاﻟﻚn‡”Q اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﺘﻮﺳﻂZ_v ga¨eZx© © wb‡`©kK me©bvg|
71
| : H me©bvg‡K ‡K e‡j, †h mKj me©bvg Øviv `~ieZx© †Kvb e¨w³, e¯‘ ev cÖvYxi w`‡K Bw½Z Kiv nqاﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﺒﻌﯿﺪ
| Z_v `~ieZx© wb‡`©kK me©bvgاﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﺒﻌﯿﺪ n‡”Qذاﻟﻚ H cy¯ÍKwU| GLv‡bذاﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب h_v:
Gi cÖKvi‡f‡`i iƒcvšÍi †`Iqv nj:اﺳﻢ اﺷﺎرة wb‡¤œ
اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻘﺮﯾﺐ )(1
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ
ھﺆﻻء ذان ذا
ﻣﺬﻛﺮ
ھﻮﻻء ھﺬان ھﺬا
ھﻮﻻء ﺗﺎه ذه
ﻣﺆﻧﺚ
ھﻮﻻء ھﺎﺗﺎن ھﺬه
ھﺬا ـ ذا واﺣﺪ ﻣﺬﻛﺮ Giاﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻘﺮﯾﺐ A_©vr GB ev Bnv GKRb cy:
ھﺬان ـ ذان " " ﺗﺜﻨﯿﺔ " " Gi A_©vr GB ev Bnv `yBRb cy:
ھﻮﻻء " " ﺟﻤﻊ " " Gi A_©vr GB¸wj ev Giv mKj cy:
ذه ـ ھﺬه " " واﺣﺪ ﻣﺆﻧﺚ Gi A_©vr GB ev Bnv GKRb ¯¿x
ھﺎﺗﺎن ـ ﺗﺎن " " ﺗﺜﻨﯿﺔ " " Gi A_©vr GB ev Bnv `yBRb ¯¿x
ھﻮﻻء " " ﺟﻤﻊ " " Gi A_©vr GB¸wj ev Giv mKj ¯¿x
اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﺘﻮﺳﻂ )(2
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ
اوﻟﺌﻚ ذاﻧﻚ ذاك
ﻣﺬﻛﺮ
اوﻟﺌﻚ ﺗﺎﻧﻚ ﺗﺎك
ﻣﺆﻧﺚ
اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﺘﻮﺳﻂ ذاك A_©vrواﺣﺪ ﻣﺬﻛﺮ Gi GB GKRb cy:
ذاﻧﻚ " " A_©vrﺗﺜﻨﯿﺔ " " Gi GB `yBRb cy:
اوﻟﺌﻚ " " A_©vrﺟﻤﻊ " " Gi GB¸wj cy:
ﺗﺎك " " A_©vrواﺣﺪ ﻣﺆﻧﺚ Gi GB GKRb ¯¿x
ﺗﺎﻧﻚ " " A_©vrﺗﺜﻨﯿﺔ " " Gi GB `yBRb ¯¿x
اوﻟﺌﻚ " " A_©vrﺟﻤﻊ " " Gi GB¸wj ¯¿x
اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﺒﻌﯿﺪ )(3
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ
اوﻟﺌﻚ ذاﻧﻚ ذاك
ﻣﺬﻛﺮ
اوﻟﺌﻚ ﺗﺎﻧﻚ ﺗﺎك
ﻣﺆﻧﺚ
ذاك اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﺒﻌﯿﺪ Gi واﺣﺪ ﻣﺬﻛﺮ A_©vr H ev Dnv GKRb cy:
ذاﻧﻚ " " Gi ﺗﺜﻨﯿﺔ " " A_©vr H ev Dnv `yBRb cy:
اوﻟﺌﻚ " " Gi ﺟﻤﻊ " " A_©vr H¸wj ev Iiv mKj cy:
ﺗﻠﻚ " " Gi واﺣﺪ ﻣﺆﻧﺚ A_©vr H ev Dnv GKRb ¯¿x
ﺗﺎﻧﻚ " " Gi ﺗﺜﻨﯿﺔ " " A_©vr H ev Dnv `yBRb ¯¿x
اوﻟﺌﻚ /اوﻻﺋﻚ " " Gi ﺟﻤﻊ " " A_©vr H¸wj ev Iiv mKj ¯¿x
72
74k cvV
Aviwe fvlvq Avi GK cÖKvi اﺳﻢ اﻻﺷﺎرةGi mÜvb cvIqv hvq, hv‡K اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﻜﺎنev ¯’vb wb‡`©kK me©bvk
ejv nq| Bnv wZb fv‡M wef³|
1) اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﻜﺎن اﻟﻘﺮﯾﺐ: wbKUeZx© ¯’vb wb‡`©kK me©bvg H mg¯Í k‡ãi bvg hv Øviv wbKUeZx© ¯’v‡bi cÖwZ Bw½Z
Kiv nq| h_v: ھﻨﺎGes † | ھﮭﻨﺎhgb: ھﻨﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ـ ھﮭﻨﺎ ﻣﺪرﺳﺔGLv‡b GKwU gv`ivmv Av‡Q|
2) اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﻜﺎن اﻟﺒﻌﯿﺪ: `~ieZx© ¯’vb wb‡`©kK me©bvg H mg¯Í k‡ãi bvg hv Øviv `~ieZx© ¯’v‡bi cÖwZ Bw½Z Kiv
nq| h_v: ‡ ھﻨﺎﻟﻚmLv‡b ‡ ھﻨﺎﻟﻚ زﯾﺪmLv‡b hv‡q` Av‡Q|
3) اﺳﻢ اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻤﻜﺎن اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ: ga¨eZx© ¯’vb wb‡`©kK me©bvg H mg¯Í k‡ãi bvg hv Øviv ga¨eZx© ¯’v‡bi cÖwZ Bw½Z
Kiv nq| h_v: ‡ ھﻨﺎكmLv‡b ‡ ھﻨﺎك زﯾﺪmLv‡b hv‡q` Av‡Q|
75k cvV
اﺳﻢ اﺷﺎرةI ﻣﺸﺎر اﻟﯿﮫGi KwZcq Riæix Av‡jvPbv:
1) ﻣﺸﺎر اﻟﯿﮫhw` ﻣﺬﻛﺮnq Z‡e اﺳﻢ اﻻﺷﺎرةhv ﻣﺬﻛﺮn‡e| h_v: ھذا اﻟوﻟدGB †Q‡jwU| GLv‡b اﻟوﻟدkãwU ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫhv
ﻣذﻛرZ_v cyswj½ n‡q‡Q| ZvB † اﺳم اﻻﺷﺎرةK I ﻣذﻛرAvbv n‡q‡Q|
2) ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫhw` ﻣؤﻧثnq, Z‡e اﺳم اﻻﺷﺎرةI ﻣؤﻧثn‡e| h_v: ﺗﻠك ﻓﺎطﻣﺔH dv‡Zgv| GLv‡b ﻓﺎطﻣﺔkãwU ﻣﺷﺎر
اﻟﯾﮫhv ﻣؤﻧثZ_v ¯¿xwj½ n‡q‡Q| ZvB † اﺳم اﻻﺷﺎرةK I ﻣؤﻧثAvbv n‡q‡Q|
3) ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫhw` واﺣدnq Z‡e اﺳم اﻻﺷﺎرةI واﺣدn‡e| h_v: ھذا اﻟرﺟلGLv‡b اﻟرﺟلkãwU ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫGKePb
nIqvi Kvi‡b † اﺳم اﻻﺷﺎرةK واﺣدAvbv n‡q‡Q|
4) ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫhw` ﺗﺛﻧﯾﺔnq Z‡e اﺳم اﻻﺷﺎرةI ﺗﺛﻧﯾﺔn‡e| h_v: ھذان اﻟرﺟﻼنGB †jvK `yÕwU| GLv‡b اﻟرﺟﻼنkãwU
ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫwØePb nIqvi Kvi‡b † اﺳم اﻻﺷﺎرةK ﺗﺛﻧﯾﺔAvbv n‡q‡Q|
Demonstrative Pronoun
wb‡Pi D`vniY¸‡jv c‡ov :
This is my home. That is your suitcase.
These are bad pencils but those are good.
GB this, that, these, those-word ¸‡jv h_vµ‡g home, suitcase, pencils Gi cwie‡Z© e‡m †m¸‡jv‡K wb‡`©k
Ki‡Q| G¸‡jv n‡jv Demonstrative pronoun| Zvn‡j Avgiv ej‡Z cvwi –
†h Pronoun †Kvb e¨w³ ev e¯‘i cwie‡Z© e‡m Zv‡K wb‡`©k K‡i Zv‡K Demonstrative Pronoun e‡j|
Demonstrative pronouns: this, that, these, those, such, so, the same
This, these, that, those Gi e¨envi
i) wbKUeZx© †Kv‡bv wKQy‡K wb‡`©k Ki‡Z this (plural these) Ges `~ieZx© †Kv‡bv wKQy‡K wb‡`©k Ki‡Z that
(plural those) e¨en„Z nq| †hgb : This is my book and that is yours. These are my books and
those are yours.
Note: This/that/these/those + noun – Gfv‡e e¨en„Z n‡j ZLb G‡`i‡K e‡j demonstrative
adjective †hgb : This man is good. (Adj.) This is a good man. (Pron.)
ii) c~e©eZx© clause ev sentence-G `yBwU noun Gi D‡jøL _vK‡j Ges c‡i Zv‡`i cÖ‡Z¨KwU‡K wb‡`©k Ki‡Z n‡j, cÖ_gwUi Rb¨
this Ges c‡iiwUi Rb¨ that e¨en„Z nq| †hgb : Men (1g Noun) and money (2q Noun) are both needed; this
(Men) gives us strength (kw³) and that (Money) gives us wealth (m¤ú`).
iii) ‡Kvb sentence G GKB RvZxq noun Gi g‡a¨ Zzjbv Kivi mgq c~e©eZx© †Kvb noun Gi cybive„wË Gov‡bvi Rb¨: †hgb:
The rice of Barishal is finer than the rice of Khulna. (ewikv‡ji Pvj Lyjbvi Pv‡ji †P‡q miæ|)
evK¨wU‡Z wØZxqevi the rice e¨envi bv K‡i †jLv hvq :
The rice of Barishal is finer than that of Khulna. Gfv‡e,
The streets of Khulna are not wide than the streets of Dhaka. bv wj‡L †jLv hvq:
The streets of Khulna are not wider than those of Dhaka.
73
76k cvV
GB cy¯ÍKwU ھذا اﻟﻛﺗﺎب This book
GB cy¯ÍK 2wU ھذان اﻟﻛﺗﺎﺑﺎن These two books
GB Kjg 2wU ھذان اﻟﻘﻠﻣﺎن These two pens
GB k„MvjwU ھذا اﻟﺛﻌﻠب This fox
GB k„Mvj 2wU ھذان اﻟﺛﻌﻠﺑﺎن These two foxes
GB wmsn 2wU ھذان اﻻﺳدان These two lions
GB KvcowU ھذا اﻟﺛوب This cloth
H KzKziwU ھذا اﻟﻛﻠب That dog
H KzKzi 2wU ذاﻧك اﻟﻛﺑﺎن Those two dogs
H gyiMx 2wU ﺗﺎﻧك اﻟرﺟﺎﺟﺗﺎن Those two hens
48 Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
H †Q‡jwU †K? H †Q‡jwU Avgvi cyÎ| H Kb¨vwU †K? H Kb¨vwU Avgvi †g‡q| H evjK ¸‡jv †Kv_vq? H evjK ¸‡jv
¯‹z‡j| G Kb¨vwU gš¿xi| GwU †g‡qwUi nvZ| G KjgwU Kvi? G KjgwU G †jv‡Ki| G wmsnwU †Kv_v n‡Z? H wmsnwU
R½j n‡Z| G cy¯ÍK¸‡jv nvex‡ei| Bnv Kx? Bnv GKwU cvwL| Iiv †K? Iiv Avgv‡`i AwZw_| †K H KzVixi g‡a¨
Av‡Q? H KzVixi g‡a¨ Kwig, iwng I Lv‡j` Av‡Q| H igbx `yÕwU †Kv_vq? H igbx `yÕwU G N‡i Av‡Q| G KjgwU wK
†Zvgvi? n¨uv, G KjgwU Avgvi| H †UwejLvbv Kvi? H †UwejLvbv Kwig I iwn‡gi| HwU GKwU KzVix| G gyi‡Mi KwU
cv Av‡Q| G gyi‡Mi `yÕwU cv Av‡Q| G ¯¿x †jvKwUi KqwU †Q‡j Av‡Q? G ¯¿x †jvKwUi A‡bK¸wj †Q‡j Av‡Q? Iiv †K?
Zviv gymjgvb|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
ھذه اﻟدار ـ ھذا اﻟﻛﺗﺎب ـ ھﺎﺗﺎن اﻟﺑﻧﺗﺎن ـ ھذان اﻟرﺟﻼن ـ ھذا اﻟﺣﯾوان ـ ذﻟك اﻟﻛﺗﺎب ـ ذاﻧك اﻟﻘﻠﻣﺎن ـ ذﻟك اﻻﺳد ـ ذاﻧك
اﻟﺛوران ـ ھذا اﻟﺛور ـ ذاك اﻟﻔرس ـ ﺗﻠك اﻟﻔرﻗﺔ ـ ھذه اﻟﺑﻧت ـ ذاﻟك اﻟﺛﻌﻠب ـ ذاﻧك اﻟﺛﻌﻠﺑﺎن ـ ھذه اﻟﺷﺟرة ـ ھذه اﻟﺑﺎﻗوﻣﺔ ـ
ھذا اﻟرﺟﺎل ـ ﺗﻠك اﻟﻣﻘﺎطﻌﺔ ـ ﺗﺎﻧك اﻟﻘرﯾﺗﺎن ـ ذﻟك اﻟﺑﯾت ـ ذاك اﻟﺑﺣر ـ ھذا اﻟﻣﺣﯾط ـ ﺗﻠك اﻟﻌﺎﺻﻣﺔ ـ ھذه اﻟﻘﺎرة ـ ﺗﻠك
اﻟﻠؤﻟؤ ـ ھذا زﻣرد ذاﻟك اﻟﻘﺳﯾم ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
This house, that bird, these flowers, those people. What is this man? That boy is my
cousin. These are his books. Those are our cows. Who are those. They are Rahim’s
friends. What are these in your bag? This is your madrasah and that is our madrasah.
77k cvV AbymiYxKv
اﺳم اﻻﺷﺎرةI ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫGi Av‡iv KwZcq Av‡jvPbv:
1) g‡b ivLv `iKvi †h, اﺳم اﻻﺷﺎرةI ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫwgwjZ n‡q GKwU c~Y© evK¨ n‡Z cv‡i bv| eis Zv ev‡K¨i GKwU Ask
n‡q _v‡K| h_v: ھذا اﻟرﺟلG †jvKwU GLv‡b † ھذا اﻟرﺟلK GKwU c~Y© evK¨ ejv †h‡Z cv‡i bv| KviY G‡Z cÖ‡kœi
AeKvk i‡q‡Q| ïay G †jvKwU ej‡j †kÖævZvi wbKU cÖkœ †_‡K hvq †h, G †jvKwU †K hv‡q` bv Ab¨ †Kn? hLb G
K_v ev‡K¨i g‡a¨ D‡jøL bvB| ZvB Bnv GKwU m¤ú~Y© evK¨ n‡Z cv‡i bv| eis GUv evK¨vsk|
2) ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫhw` gbyl¨evPK wbqwgZ wKsev AwbqwgZ eûePb nq, Z‡e ‡ اﺳم اﻻﺷﺎرةK I ﺟﻣﻊAvb‡Z n‡e| h_v: (1)
( ھؤﻻء اﻟﺑﻧﺎت ــ ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳر ﺳﺎﻟم ﻋﺎﻗل2) اوﻟﺋك اﻟطﻼب ـ ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳر ﻋﺎﻗل
3) ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫhw` Agbyl¨evPK wbqwgZ wKsev AwbqwgZ eûePb ( )ﺟﻣﻊnq, n‡e ‡ اﺳم اﻻﺷﺎرةK واﺣد ﻣؤﻧثAvb‡Z n‡e| h_v:
1) ﺟﻣﻊ ﺳﺎﻟم ﻏﯾر ﻋﺎﻗلh_v: ھذه اﻟﺑﻘراتG Mvfx¸wj| (2) ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳر ﻏﯾر ﻋﺎﻗلh_v: ﺗﻠك اﻻﻓراسH †Nvov¸wj|
4) mgq mgq اﺳم اﻻﺷﺎرةc`wU ﻣﺑﺗداءGes ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫc`wU ﺧﺑرn‡q _v‡K| h_v : ھذا ﻗﻠمBnv GKwU Kjg| GLv‡b
ھذاkãwU ﻣﺑﺗداءGes ﻗﻠمkãwU ﺧﺑرn‡q‡Q|
5) mgq mgq اﺳم اﻻﺷﺎرةI ﻣﺷﺎر اﻟﯾﮫDfq wgwjZ n‡q ﻣﺑﺗداءn‡q _v‡K| G اﺳم اﻻﺷﺎرةc`wU ﻣوﺻوفGes ﻣﺷﺎر
اﻟﯾﮫc`wU ﺻﻔتn‡e| Avi ﺻﻔتI ﻣوﺻوفwgwjZ n‡q ﻣﺑﺗداءn‡e| h_v: ھذا اﻟرﺟل ﻋﺎﻟمG †jvKwU Ávbx|
GLv‡b ھذاc`wU ﻣوﺻوفGes اﻟرﺟلc`wU ﺻﻔتn‡q‡Q| ﺻﻔتI ﻣوﺻوفwgwjZ n‡q ﻣﺑﺗداءGes ﻋﺎﻟم
kãwU | ﺧﺑرAZci ﻣﺑﺗداءI ﺧﺑرwg‡j ﺟﻣﻠﺔ اﺳﻣﯾﺔn‡q‡Q|
74
78k cvV
G KzKzi¸wj ھذه اﻟﻛﻼب These dogs
H cvV¸wj ﺗﻠﻚ اﻟﺪروس Those lessons
G igbx¸wj ھﺆﻻء اﻟﻨﺴﺎء These women
H igbx¸wj ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺴﺎء Those women
H Kvco ¸wj ﺗﻠﻚ اﻟﺜﯿﺎب Those clothes
G gyiM 2wU ھﺬا اﻟﺪﯾﻜﺎن Thesetwo cocks
H KvK ¸wj ﺗﻠك اﻟﻐرﺑﺎن Those crows
G Kjg ¸wj ھذه اﻻﻗﻼم These pens
GivA‡bK¸wj †jvK ھؤﻻء رﺟﺎل These men
Giv A‡bK¸wj Kb¨v ھؤﻻء ﺑﻧﺎت These daughters
H MvQ¸wj ﺗﻠك اﻻﺷﺟﺎر Those trees
H Kjg¸wj ﺗﻠك اﻻﻗﻼم those pens
49k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
GB evjKwU| H evjKvwU| H evwjKv 2wU| H evwjKv¸‡jv| H A‡bK¸‡jv evwjKv| H 2wU evwjKv| Bnv nxiv| G
MÖvg¸‡jv| H ivRv 2wU| G cvwLwU| G weovj 2wU| H ¯¿x †jvK¸‡jv| G `yÕwU fvB| G `yÕwU nvZx| Giv `yÕRb †jvK|
Iiv A‡bK¸‡jv Kb¨v| H ¸‡jv †K? H ¸‡jv cyiæl| H 2wU fvB| H mgy`ª 2wU| G c„w_ex| G cvnvo¸‡jv| H cv_i
2wU| H Kjg¸‡jv| G gyiMx 2wU| G mKj cy¯ÍK| H mKj Kjg| Dnv GKwU gvQ| H UzwcwU| H `v 2wU| H
evwjKv¸‡jv| G Mvfx 2wU| G nwiY¸‡jv| G 2wU gwnl| H mKj †Nvov| G mKj †NvUK| G cvV¨wU| H GKwU Mvav|
H AÜ| G 2wU †Uwej| H ¸‡jv †Uwej| H †Uwej¸‡jv| GwU nvZ| H 2wU Kvb| H 2wWU Po–B cvwL| H GKwU
‡cÖixZ cyiæl| H ¯^vgx| H 2Rb ¯¿x| H Kb¨v 2wU| Iiv PvPv mKj| Iiv mKj PvPv| H cy¯ÍK¸‡jv|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
ھذا اﻟوﻟد ـ ھؤﻻء اﻻوﻻد ـ ﺗﻠك اﻟﺑﻧﺎت ـ ھذه اﻟﻌﺟوز ـ ﺗﻠك اﻟﻛﺗب ـ ھذا زﯾد ـ ﺗﻠك زﯾﻧب ـ وھذه ﻓﺎطﻣﺔ ـ ذاﻟك اﻟﻛﺗﺎب ـ
وذاﻧك اﻟﻘرطﺎﺳﺎن ـ ھذه اﻟدروس ـ ﺗﻠك اﻟدﺟﺎﺟﺎت ـ ذاﻧك اﻟﻔرﺳﺎن ـ ذاﻧك اﻟﻘﻠﻣﺎن ـ ھؤﻻء اﻟﺑﻧﺎت ـ ھؤﻻء اﻟرﺟﺎل ـ ھذه
اﻟﻧﯾﺔ اﻟﺟﻣﯾﻠﺔ ـ ھﺎﺗﺎن اﻟﺑﻧﺎت اﻟﺟﻣﯾﻠﺗﺎن ـ ھؤﻻء اﻟﺑﻧﺎت اﻟﺟﻣﯾﻠﺔ ـ ذﻟك اﻟﻔرس ـ ذﻟك اﻟﻔرﺳﺎن ـ ﺗﻠك اﻟﻔرﺳﺎن ـ ھؤﻻء ﺑﻧﺎت
ـ اوﻟﺋك رﺟﺎل ـ اوﻟﺋك اﻟرﺟﺎل ـ ھؤﻻء اﻟﻧﺎﺋﻣون ـ ھؤﻻء اﻟﺻﺎدﻗﺎت ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
those hills, these toys. These are her toys. Those are his horses. That is my garden. Who
are those? Those are our cousins. That is our masjid. This is their house.
79k cvV
G †jvKwU †Zvgvi wcZv ھذا اﻟرﺟل اﺑوك This man is your father.
G †jvK 2wU Zvi fvB ھذان اﻟرﺟﻼن اﺧوه These two men are his brother.
H †jvK¸‡jv †Zvgvi wkÿK اوﻟﺋك اﻟرﺟﺎل أﺳﺎﺗذﺗك Those men are your teacher.
H Kÿ¸‡jv hv‡q‡`i ﺗﻠك اﻟﻐرﻓﺎت ﻟزﯾد Those are Jayed’s rooms.
G Kb¨v 2wU iwn‡gi ھﺎﺗﺎن اﻟﺑﻧﺎت ﻟرﺣﯾم These are Rahim’s daughters.
H Ni ¸‡jv Avgv‡`i ﺗﻠك اﻟﺑﯾوت ﻟﻧﺎ Those houses are ours.
G MvQ 2wU Lv‡j‡`i ھﺎﺗﺎن اﻟﺷﺟرﺗﺎن ﻟﺧﺎﻟد These two trees belong to Khaled.
G Kjg¸‡jv hv‡q‡`i †Q‡ji ھذه اﻻﻗﻼم ﻻﺑن زﯾد These pens belong to the son of Jayed.
e„×wU eoB `~e©j اﻟﻌﺟوز ﺿﻌﯾﻔﺔ ﺟدا The old man is very weak.
G Kjg¸‡jv cyivZb ھذه اﻻﻗﻼم ﻗدﯾﻣﺔ They are Yusuf’s brothers.
Iiv BDmy‡di fvB اوﻟﺋك أﺧوه ﯾوﺳف These boys are Jayed’s friends.
GmKj evj‡Kiv hv‡q‡`i eÜz ھؤﻻء اﻻوﻻد اﺻدﻗﺎء زﯾد Does that book belong to youe son?
75
H cy¯ÍKwU wK †Zvgvi †Q‡ji ھل ھذا اﻟﻛﺗﺎب ﻟوﻟدك ؟ Is there any man in this house?
G N‡i wK †jvK Av‡Q? ھل ﻓﻰ اﻟﺑﯾت رﺟل؟ Is this my pen?
GwU wK Avgvi Kjg? ھل ھذا ﻗﻠﻣﻰ ؟ These two are my pens.
G `yÕwU Avgvi Kjg| ھذان ﻗﻠﻣﻰ ـ These two pens are mine.
G Kjg 2wU Avgvi| ھذان اﻟﻘﻠﻣﺎن ﻟﻰ ـ The girl is shy.
‡g‡qwU jvRyK| اﻟﺑﻧت ﺣﺟول This old woman is very weak.
G e„×vwU eo `~e©j| ھذه اﻟﻌﺟوز ﺿﻌﯾﻔﺔ ﺟدا ـ Those books are new.
H cy¯ÍK¸‡jv bZzb| ﺗﻠك اﻟﻛﺗب ﺟدﯾدة ـ This man is your father.
50 k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
G ÿz`ª evjKwU †Zvgvi| †Zvgvi wK GKwU ÿz`ª Kjg Av‡Q? n¨uv Avgvi GKwU ÿz`ª Kjg Av‡Q| G nvwZ¸wj †gvUv| H
†gvUv nvZx¸wj eo| G P›`ª Ges H m~h©| H evjK 2wU Kvj| H Kvco ¸wj mv`v| †Zvgvi cy¯ÍKwU Kx bZzb? nu¨v Avgvi
cy¯ÍKwU bZzb| Zvi wcZv GLb Amy¯’| Zvi fvB evox‡Z| H evjKwU jvj| H evwjKvwU jvj| †Uwe‡ji Dci GKwU
ev· Av‡Q| G ev·wU †Uwe‡ji Dci Av‡Q| Avgvi wcZv GKRb DwKj| G †jvKwU wK DwKj? Bnv gwZ‡bi QvZv|
Bnv GKwU evwjKv we`¨vjq| G cy¯ÍKwU Lye gyj¨evb| wZwb Avgvi GKRb eÜz| G MÖv‡g GKwU gv`ivmv Av‡Q| Bnv
Avgvi PvPvi †`vKvb| G eyw×gvb †jvKwU| H eo NwowU| H Mixe †jvKwU Amy¯’| H evwjKvMY †Zvgvi evÜex| H
evjKwUi wcZv gvZv| H †jvKwUi wkÿK| Zvi bvg Kvgvj| G †jvKwUi bvg Kx? G †jvKwUi bvg nvexe| Avgvi
A‡bK¸‡jv eÜz Av‡Q|
3)evsjv I Aviwe Ki:
These good students, that nice house, this nice pen. Those good boys are my friends. These nice
pens are ours. What is this man? The man is a doctor. Who is that man? The man is his uncle.
80k cvV
اﺳم اﻻﺷﺎرةGi AviI K‡ZK ÁvZe¨ welq:
اﺳم اﻻﺷﺎرةGi cÖK…Ziƒc:
ﻣذﻛر واﺣد ـ ﺗﺛﻧﯾﺔ ـ ﺟﻣﻊDc‡ivwjøwLZ اﺳم اﻻﺷﺎرةGi mv‡_ wZbwU Aÿi hy³ n‡q _v‡K|
ذا ـ ذان ـ اوﻻء ھﺎmZK© †evaK
ك ﻣؤﻧث ذى ـ ذه ـ ذان ـ اوﻻءm‡¤^vab Kvix
ﺗﺎ ـ ﺗﻰ ـ ﺗﮫ ـ ﺗﺎن ل
D‡jøL¨ †h, G wZbwU Aÿi GKB m‡½ Dc‡ivwjøwLZ اﺳم اﻻﺷﺎرةGi mv‡_ hy³ n‡Z cv‡i bv| Ges mZK©‡evaK ﻻم ـ ھﺎ
Gi mv‡_ GKwÎZ n‡Z cv‡i bv|
hw` Dc‡ivwjøwLZ اﺳم اﻻﺷﺎرةGi Av‡M ھﺎء اﻟﺗﻧﺑﯾﮫmZK©‡evaK † ھﺎءhvM Kiv hvq, Z‡e Zv اﺳم اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻘرﯾب
wbKUeZx© wb‡`©kK me©bvg n‡q hv‡e| h_v:
ذا ‡K ھذا
ذان ‡K ھذان
ذى ‡K ھذى
ذه ‡K ھذه
ﺗﺎن ‡K ھﺎﺗﺎن
اوﻻء ‡K ھؤﻻء
Avi hw` Dc‡ivwjøwLZ اﺳم اﻻﺷﺎرةGi c‡i ﻛﺎف اﻟﺧطﺎبmshy³ nq, Z‡e Zv اﺳم اﻻﺷﺎرة ﻟﻠﻣﺗوﺳطga¨eZx© wb‡`©kK
me©bvg n‡q hv‡e| h_v:
ذا ‡K ذاﻟك
ذان ‡K ذاﻧك
ﺗﺎ ‡K ﺗﺎك
ﺗﻰ ‡K ﺗﯾك
76
82k cvV
اﻟﻔﻌلwµqvc` (Verb)
‡h c` Øviv AZxZ, eZ©gvb I fwel¨Z Kv‡j †Kvb wKQz Kiv, hvIqv, nIqv, jIqv, BZvw` eySvq, Zv‡K ﻓﻌﻞev wµqvc`
e‡j|
Kvj Abymv‡i ﻓﻌﻞPvi cÖKvi:
1) ﻣﺎﺿﻰAZxZKvj Past Tense
2) ﻣﻀﺎرعeZ©gvb I fwel¨ZKvj Present & Future tense
3) اﻣﺮAvÁvm~PK wµqv (eZ©gvb) Imperative Mood, Verb of Order.
4) ﻧﮭﻰwb‡lavÁv m~PK wµqv, Verb of Negative Order.
اﻟﻤﺎﺿﻰ: H † ﻓﻌﻞK ejv nq, hvi Øviv AZxZKv‡j †Kvb KvR m¤úv`b Kiv n‡q‡Q eySvq| h_v: † ﻧﺼﺮm GKRb cyiæl
mvnvh¨ K‡i‡Q|
ﻣﻀﺎرع: H † ﻓﻌﻞK ejv nq, hvi Øviv eZ©gvb I fwel¨ZKv‡j †Kvb KvR m¤úv`b Kiv ev Ki‡e eySvq| h_v: † ﯾﺬھﺐm
GKRb cyiæl hv‡”Q ev hv‡e|
اﻣﺮ: H † ﻓﻌﻞK ejv nq, hvi Øviv eZ©gvb Kv‡j wµqv m¤úv`‡bi Av‡`k I Dc‡`k Ges Aby‡iva I cÖv_©bv eySvq|
h_v: اﻧﺼﺮZzwg mvnvh¨ Ki|
ﻧﮭﻰ: H † ﻓﻌﻞK ejv nq, hvi Øviv eZ©gvb ev fwel¨Z Kv‡j wµqv m¤úv`‡bi wb‡lavÁv eySvq| h_v: ﻻ ﺗﺬھﺐZzwg †h‡qv bv|
ﻓﻌﻞev wµqv Avevi `yB cÖKvi:
1) ( ﻻزمAKg©K)Transative Verb.
2) ( ﻣﺘﻌﺪىmKg©K)Intransative Verb.
ﻻزم: H ‡ ﻓﻌﻞK ejv nq hvi ﻣﻔﻌﻮلev Kg©c` _v‡Kbv| A_©vr Ggb wµqv‡K ejv nq hv ïay KZ©v Øviv m¤úbœ nq ﻣﻔﻌﻮل
Gi cÖ‡qvRb nq bv| h_v: ذھﺐ ﺧﺎﻟﺪ
ﻣﺘﻌﺪى: H † ﻓﻌﻞK ejv nq hv ïay gvÎ KZ©v Øviv m¤úbœ nqbv eis ﻣﻔﻌﻮلGi cÖ‡qvRb nq| h_v: ﻧﺼﺮت زﯾﺪا
Transitive verb v Intransitive verb:
Look at the following sentences:
A mother loves
A child likes
Helen lost
Here the meaning is not clear and the sentences are not complete. We want to know whom a
mother loves, what a child likes and what Helen lost.
The verbs love, like and lost need some word after each of them to make the meaning clear
and to complete the sentences.
So we can say:
A mother loves her child.
A child likes sweets.
Helen lost her book.
Now the meaning is clear and each sentence is complete.
A_© m¤ú~Y© Kivi Rb¨ ‡h verb Gi object Gi cÖ‡qvRb nq Zv‡K transitive verb e‡j | verb‡K w`‡q Kx ev
Kv‡K cÖkœ Ki‡j Gi Dˇi object cvIqv hvq|
Structure: subject + transitive verb + object
We helped him
A_© m¤ú~Y© Kivi Rb¨ ‡h verb Gi object Gi cÖ‡qvRb nq bv Zv‡K intransitive verb e‡j|
Example: He laughed. We sleep at night.
78
82k cvV
اﻟﻔﻌلwµqvc` (Verb)Gi Riæix Av‡jvPbv
ﻓﻌﻞGi K‡qKwU Ask Av‡Q| (1) ( ﻓﺎﻋل2) ( ﻣﻔﻌول3) ﻣﺗﻌﻠق
1) ﻓﺎﻋلKvRwU †h K‡i Zv‡K ﻓﺎﻋلev KZ©v e‡j| h_v: ذھب زﯾدhv‡q` ‡M‡Q| G ev‡K¨ زﯾدkãwU ﻓﺎﻋلev KZ©v
Ges ذھبkãwU ﻓﻌلev wµqv| GLv‡b hvIqv GKwU KvR| Avi G KvRwU زﯾدK‡i‡Q, myZivs ( زﯾدwe‡kl¨) wU
ﻓﺎﻋل
2) ( ﻣﻔﻌولKg©) KZ©vi KvR hvi Dci cwZZ nq, Zv‡K ﻣﻔﻌولev Kg© e‡j| h_v: ﺿرب زﯾد ﻋﻣرواhv‡q` Avgi‡K
†g‡i‡Q| G D`vni‡Y KZ©vi KvRwU Avg‡ii Dci cwZZ n‡q‡Q weavq ﻋﻣروkãwU ﻣﻔﻌولev Kg©|
3) ﻣﺗﻌﻠقev m¤^Üm~PK: A_©vr H Am¤ú~Y© evK¨ hv ﺟرI ﻣﺟرورwg‡j MwVZ nq Ges H evK¨wU †Kvb GKwU ﻓﻌلwKsev
ﺷﺑﮫ ﻓﻌلGi w`‡K m¤^Ü hy³ nq| h_v: ذھﺑت إﻟﻰ اﻟﻣدرﺳﺔG ev‡K¨ إﻟﻰAe¨qwU ﺣرف ﺟرGes اﻟﻣدرﺳﺔwe‡kl¨wU
ﻣﺟرورDf‡q wg‡j ﻓﻌلGi mv‡_ ﻣﺗﻌﻠقev m¤^Ühy³ n‡q‡Q|
D‡jøL¨ †h, ﻓﻌل ﻻزمev AKg©K wµqv ïaygvÎ ﻓﺎﻋلØviv MwVZ nq| ﻣﻔﻌولGi gyLv‡cÿx nqbv| h_v: ﺛﺎم ـ ذھب ـ ﻧﺎم
Avi k㸇jvi ﻣﺟﮭولe¨eüZ nqbv| ﻧﺎمGi ﻣﺟﮭول ﻧﯾم, ذھبGi ﻣﺟﮭوﻟ ُذھبI ﻗﺎمGi ﻣﺟﮭوﻟﻘﯾمejv hv‡ebv|
†Kbbv G ‡¸ ﻓﻌلjv ﻻزمev AKg©K wµqv|
Avi ﻗﻌل ﻣﺗﻌدىev mKg©K wµqv hv Aek¨B ﻣﻔﻌولGi cÖwZ gyLv‡cÿx nq| h_v: اﻣر ـ ﻧﺻرGB kã Øq I Zvi
mgRvZxq kã¸wji ﻣﺟﮭولe¨eüZ nq| myZivs ﻧﺻرGi ﻣﺟﮭول اﻣر ـ ﻧﺻر ـGi ﻣﺟﮭوﻻﻣر ـejv hv‡e|
we:`ª: ﻓﻌل ﻻزمev ﻓﻌل ﻣﺗﻌدىDf‡qi mv‡_ ﻣﺗﻌﻠقG‡m _v‡K| h_v: ﻧﺎم زﯾد ﻓﻰ اﻟﻔراشA_©vr hv‡q` weQvbvi wb`ªv
wM‡q‡Q| ﻧﺻرت زﯾدا ﻓﻰ اﻟﻣدرﺳﺔAvwg hv‡q`‡K gv`ivmvq mvnvh¨ K‡iwQ| GLv‡b cÖ_g D`vni‡Y ﻧﺎمwµqvwU ﻓﻌل
ﻻزمev ﻻزمwµqv hvi ﻣﺗﻌﻠقi‡q‡Q|
wØZxq D`vni‡Y ﻧﺻرتwµqvwU ﻓﻌل ﻣﺗﻌدىev ﻣﺗﻌدىwµqv hvi ﻣﺗﻌﻠقi‡q‡Q|
* ﺷﺑﮫ ﻓﻌل: wµqv mv`„k¨ H wµqv‡K e‡j hv cÖK…Z c‡ÿ ﻓﻌلb‡n eis Zv ﻓﻌلGi gZ ﻋﻣلev KvR K‡i _v‡K|
A_©vr ﻓﻌلGi †h iKg ﻓﺎﻋلI ﻣﻔﻌولAv‡Q| wVK Z`ªæc BnviI Av‡Q|
* ﺷﺑﮫ ﻓﻌلn‡”Q : (1) ( اﺳم ﻓﺎﻋل2) ( اﺳم ﻣﻔﻌول3) ( اﺳم ﺗﻔﺿﯾل4) ( اﺳم ظرف5) ( ﺻﻔت ﻣﺷﺑﮫ6) ﻣﺻدر
(7) اﺳم ﻣﺑﺎﻟﻐﺔ
84 k cvV
ﻓﻌلI ﻓﺎﻋلGi wKQz ÁvZe¨ welq:
cÖ‡Z¨K ﻓﻌلev wµqvi Rb¨ ﻓﺎﻋلAek¨B _vK‡Z n‡e| Ggb †Kvb ﻓﻌلbvB hvi ﻓﺎﻋلcvIqv hvqbv| weavq ﻓﻌلI
ﻓﺎﻋلGi gv‡S wbexo m¤úK© i‡q‡Q| wb‡¤œ K‡ZK cÖ‡qvRbxq wbqg wjwce× Kiv nj|
1) Aviwe‡Z cÖ_‡g ﻓﻌلI c‡i ﻓﺎﻋلG‡m _v‡K| h_v: ذھب زﯾدhv‡q` ‡M‡Q| GLv‡b ذھبwµqv cÖ_‡g Ges زﯾدkãwU
dv‡qj c‡i G‡m‡Q|
2) ﻓﺎﻋلI ﻣﻔﻌولDfq اﺳمn‡q _v‡K| h_v: ﺿرب زﯾد ﻋﻣرواhv‡q` Avgi‡K cÖnvi K‡i‡Q| GLv‡b زﯾدI ﻋﻣرو
DfqB اﺳمhv h_vµ‡g ﻓﺎﻋلI ﻣﻔﻌولn‡q‡Q|
3) ﻓﺎﻋلI ﻣﻔﻌولDfq ﺿﻣﯾرI n‡q _v‡K| h_v: ﻧﺻرﺗﮭمAvwg Zv‡`i‡K mvnvh¨ K‡iwQ| GLv‡b ﺿﻣﯾر اﻧﺎI
ﺿﻣﯾر ھمDfqB ﺿﻣﯾرn‡q‡Q| hv h_vµ‡g ﻓﺎﻋلI ﻣﻔﻌولn‡q‡Q|
81
4) ﻓﺎﻋلm`vme©`v †ck Ges ﻣﻔﻌولm`v me©`v Rei wewkó n‡q _v‡K| h_v: ﺿرب زﯾد ﻋﻣرواhv‡q` Avgi‡K cÖnvi
K‡i‡Q| G D`vni‡Y زﯾدkãwU ﻓﺎﻋلnIqvi Kvi‡Y †ck Ges ﻋﻣرواkãwU ﻣﻔﻌولnIqvi Kvi‡Y Rei n‡q‡Q|
5) † ﻓﺎﻋلh mgq cÖKv‡k¨ we‡kl¨ n‡e ZLb † ﻓﺎﻋلh eP‡bi ( واﺣد/ ﺗﺛﻧﯾﺔ/ † )ﺟﻣﻊnvK bv †Kb † ﻓﻌلK GKePb Avb‡Z
nq| nv wj½ †f‡` † ﻓﻌلK ﻣذﻛرI ﻣؤﻧثAvbv Ab¯^xKvh©| †hgb:-
(K) واﺣد ﻣذﻛرh_v: ﻗﺎم اﻟرﺟل (L) واﺣد ﻣؤﻧثh_v: ﻗﺎﻟت اﻟﺑﻧت
(K) ﺗﺛﻧﯾﺔ ﻣذﻛرh_v: ﻗﺎم اﻟرﺟﻼن (L) ﺗﺛﻧﯾﺔ ﻣؤﻧثh_v: ﻗﺎﻟت اﻟﺑﻧﺗﺎن
(K) ﺟﻣﻊ ﻣذﻛرh_v: ﻗﺎم اﻟرﺟﺎل (L) ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧثh_v: ﻗﺎﻟت اﻟﺑﻧﺎت
6) Avevi † ﻓﺎﻋلh mgq ﺿﻣﯾرev me©bvg n‡e, H mgq † ﻓﺎﻋلh eP‡bi n‡e † ﻓﻌلK †m eP‡bi Avb‡Z n‡e| A_v©r †h
we‡k‡l¨i cwie‡Z© H ﺿﻣﯾرD‡jøL Kiv n‡q‡Q| Zv H ﻓﻌلGi Av‡M D‡jøL _vKzK ev bvB _vKzK Dfq Ae¯’v‡Z † ﻓﻌلK
ﻓﺎﻋلAbyhvqx Avb‡Z n‡e| اﻟزﯾدون ذھﺑوا ـ اﻟزﯾدان ذھﺑﺎ ـ اﻟزﯾد ذھبcÖ_g D`vni‡Y ذھبwµqvi ﻓﺎﻋلnj ھو
me©bvg| Ges me©bvgwU †h اﺳمGi cwie‡Z© D‡jøL Kiv n‡q‡Q| †m اﺳمwU ﻓﻌلGi Av‡M D‡jøL Kiv n‡q‡Q| †m اﺳمwU
ﻓﻌلGi Av‡M D‡jøL i‡q‡Q|
7) ﻓﺎﻋلhw` ﻣؤﻧث ﺣﻘﯾﻘﻰev cÖK…Z ¯¿xwj½ nq, Z‡e wZbwU k‡Z© † ﻓﻌلK ﻣؤﻧثAvb‡Z nq| †m kZ©¸‡jv wb¤œiƒc:
(K) ﻓﻌلI ﻓﺎﻋلGi gvSLv‡b †Kvb e¨eavb bv _vKv| (L) gvby‡li bvg nIqv| (M) ﻓﻌلwU iƒcvšÍikxj nIqv| A_©vr
Ggb ﻓﻌلhv ﻧﮭﻰ ـ اﻣر ـ ﻣﺿﺎرع ـ ﻣﺎﺿﻰc‡` iƒcvšÍwiZ nq| h_v: ذھﺑت ﻣرﯾمD`vni‡Y ﻣرﯾمkãwU GKRb gvby‡li
bvg| ﻓﻌلI ﻓﺎﻋلGi gvSLv‡b †Kvb e¨eavb bvB| ﻓﻌلwU iƒcvšÍikxj| Avi hw` Dc‡ivwjøwLZ wZbwU kZ© n‡Z †h
†Kvb GKwU kZ© cvIqv bv hvq, Z‡e † ﻓﻌلK ﻣذﻛر و ﻣؤﻧثe¨envi Kiv hv‡e| h_v:
(1) ﺿرب اﻟﯾوم ھﻧدev ﺿرﺑت اﻟﯾوم ھﻧدA`¨ wn›`v †g‡i‡Q|
(2) اﺗﻰ اﻟﻧﻌﺟﺔev اﺗت اﻟﻧﻌﺟﺔD‡Ui ev”Pv G‡m‡Q|
(3) ﻧﻌم ھﻧدev ﻧﻌﻣت ھﻧدwn›`v DËg n‡q‡Q|
1) cÖ_g D`vni‡Y ﻓﻌلI ﻓﺎﻋلGi gvSLv‡b ﻓﺎﺻﻠﺔZ_v e¨eavb i‡q‡Q|
2) wØZxq D`vni‡Y ﻓﺎﻋلgvby‡li bvg nq bvB|
3) Z…Zxq D`vni‡Y ﻓﻌلZ_v wµqvwU iƒcvšÍikxj b‡n| ZvB † ﻓﻌلK ﻣذﻛرI ﻣؤﻧثAvbv Rv‡qR n‡q‡Q|
8) ﻓﺎﻋلhw` ﻣؤﻧث ﻏﯾر ﺣﻘﯾﻘﻰnq, Z‡e ‡ ﻓﻌلK ﻣذﻛرI ﻣؤﻧثDfqfv‡e e¨envi Kiv n‡q _v‡K| h_v: طﻠﻊ اﻟﺷﻣس
ev طﻠﻌت اﻟﺷﻣسm~h©¨ D`q n‡q‡Q|
9) ﻓﺎﻋلhw` ﻣؤﻧث ﻏﯾر ﺣﻘﯾﻘﻰGi me©bvg nq, Z‡e † ﻓﻌلK Aek¨B ¯¿x wj½ e¨envi Ki‡Z n‡e| h_v: اﻟﺷﻣس طﻠﻌت
m~h© D`q n‡q‡Q|
10) ﻣﻔﻌولhw` ﺗﺛﻧﯾﮫnq Z‡e انGi cwie‡Z© ﯾنn‡e| h_v: رأﯾت اﻟرﺟﻠﯾن
11) ﻣﻔﻌولhw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمnq, Z‡e ونGi cwie‡Z© ﯾنn‡e| h_v: رأﯾت اﻟﻣﺳﻠﻣﯾن
12) ﻣﻔﻌولhw` ﺟﻣﻊ ﻣوﻧث ﺳﺎﻟمnq, Z‡e اتGi ﺗﺎءGi wb‡P †Ri n‡e| h_v: رأﯾت اﻟﻣﺳﻠﻣﺎت
€
85k cvV
اﺛﺑﺎت ﻓﻌل ﻣﺎﺿﻰ ﻣطﻠق ﻣﻌروفev Past Indefinite tense.
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ
ﻓﻌﻠﻮا ﻓﻌﻼ ﻓﻌﻞ
ﻓﻌﻠﻦ ﻓﻌﻠﺘﺎ ﻓﻌﻠﺖ
ﻓﻌﻠﺘﻢ ﻓﻌﻠﺘﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ
ﻓﻌﻠﺘﻦ ﻓﻌﻠﺘﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ
ﻓﻌﻠﻨﺎ ﻓﻌﻠﻨﺎ ﻓﻌﻠﺖ
ﻣﺎﺿﻰ: AZxZ Kvj: H wµqv‡K e‡j, †h wµqv †Kvb GKwU NUbv msNwUZ n‡q †M‡Q eySvq| h_v: † ﺿربm
cÖnvi K‡i‡Q| GLv‡b cÖnvi GKwU KvR hv c~‡e© msNwUZ n‡q †M‡Q eySvq|
ﻣﺎﺿﻰ ﻣﺟﮭول: wZb Aÿi wewkó † ﻣﺎﺿﻰK ﻣﺟﮭولKi‡Z n‡j ﻓﺎء ﻛﻠﻣﺔA_©vr cÖ_g Aÿ‡ii Dci ﺿﻣﺔ,
ﻋﯾن ﻛﻠﻣﺔev wØZxq Aÿ‡ii wbP †Ri w`‡Z n‡e| h_v: ‡_† ﻓﻌلK ﻓﻌل
82
86k cvV
ﻋﻼﻣﺎت ﻣﺎﺿﻰ: AZxZKvj wµqv c‡`i wPýmg~n
cÖavbZ: ﻣﺎﺿﻰev AZxZKvj `yÕcÖKvi|
1) H wµqv hv‡Z ﻣﺎﺿﻰGi A_© I Zvi wPý cvIqv hvq| h_v: ﺿرﺑت ْ ُ
ﺿرﺑت ـ D‡jøL¨ †h ﻣﺎﺿﻰGi wPý `yÕwU (1)
ْ
ﺗﺎء ﻧﺎﺗﯾثh_v ﺿرﺑت ُ
(2) ﺗﺎء اﻟﻔﺎﻋلh_v: ﺿرﺑت
2) H wµqv hvi g‡a¨ ﻣﺎﺿﻰGi A_© cvIqv hvq| wKš‘ Zvi `yÕwU wPý n‡Z †Kvb GKwU wPý cvIqv hvqbv| G ai‡bi
† ﻣﺎﺿﻰK ( ﻣﻠﺣق ﺑﺎﻟﻣﺎﺿﻰmswkøó AZxZKvj wµqvc`) ejv nq| h_v: اﺑدMZKj¨, † ھﯾﮭﺎتm `yi n‡q ‡M‡Q| ﺷﺗﺎت
†m c„_K n‡q †M‡Q|
H wµqv hv‡Z ﻣﺎﺿﻰGi A_© I Zvi wPý cvIqv hvq Zv `yÕcÖKvi|
1) H wµqv hv‡Z ﻣﺎﺿﻰ ﻧﮭﻰ ـ اﻣر ـ ﻣﺿﺎرع ـme wµqv‡Z iƒcvšÍi nq| ﻻﺗﺿرب ـ اﺿرب ـ ﯾﺿرب ـ ﺿربGi `yÕwU
ُ
wPý i‡q‡Q| (K) H wµqv hv ﺗﺎء اﻟﻔﺎﻋلA_©vr KZ©v‡evaK ﺗﺎءMÖnb K‡i _v‡K| h_v: ﺿرﺑت ( ﺿرﺑت ـ ﺿرﺑت ـL)
ْ
H wµqv hv ﺗﺎء اﻟﺗﺎﻧﯾثA_©vr ﻣؤﻧثGi † ﺗﺎءK MÖnb K‡i _v‡K| h_v: ﺿرﺑت
2) H wµqv hv ïaygvÎ ﻣﺎﺿﻰwµqv‡Z iƒcvšÍwiZ nq| h_v: ﻋﺳﻰ ـ ﺳﺎء ـ ﺑﺋس ـ ﻧﻌم ـ ﻟﯾسBZ¨vw`|
Bnv Avevi `yÕcÖKvi: (K) H wµqv hv ﻣﺎﺿﻰGi mg¯Í iƒcvšÍi‡K MÖnb K‡i| A_©vr ﻣﺎﺿﻰGi †h iKg 14wU ﺻﯾﻐﺔ
Av‡Q| GiI †miKg 14wU ﺻﯾﻐﺔn‡e| h_v ( ﻟﯾسL) H wµqv hv ﻣﺎﺿﻰGi mg¯Í iƒcvšÍi‡K MÖnb K‡i bv| h_v: ﺑﺋس
ﻧﺳﺑت// ﻣﺳﺎء ﺳﺎﺋت/ ﻧﻌم ﻧﻌﻣت ﻋﺳﻰ ﻋﺳت
87k cvV
( اﻟﻣﺎﺿﻰAZxZ Kvj)
اﻟﻔﻌل واﻟﻔﺎﻋل اﻟﻣﺿﻣر: wµqv ﺿﻣﯾرhy³ KZ©vi e¨envi:
D‡jøL¨ †h †h ﻓﺎﻋلc` ﺗﺛﻧﯾﺔ ـ واﺣد ـ ﺿﻣﯾرﺟﻣﻊ ـn‡Z cv‡i| GLv‡b ﻓﺎﻋلc` ﺿﻣﯾرnIqvi e¨vcv‡i Av‡jvPbv Kiv
n‡”Q| ﻓﺎﻋلc` hLb ﺿﻣﯾرnq Zv ﻓﻌلGi mv‡_ m¤ú„³ n‡q _v‡K| ﻓﻌلn‡Z c„_Kfv‡e D‡jøwLZ nq bv| †hgb
ﺿرﺑتZzwg ‡g‡iQ| D`vni‡b تhv ﻓﺎﻋلZ_v KZ©v ﺿربwµqvi mv‡_ m¤ú„³ n‡q‡Q|
‡m †n‡m‡Q ﺿﺣك He laughed.
‡m (¯¿x) †n‡m‡Q ﺿﺣﻛت She laughed.
Zviv cvV K‡i‡Q درﺳوا They studied.
‡Zvgiv Ly‡jQ ﻓﺗﺣﺗم You opened.
‡Zvgiv (¯¿x) Ly‡jQ ﻓﺗﺣﺗن You opened.
Avgiv cwiavb K‡iwQ ﻟﺑﺳﻧﺎ We wore.
Zviv ˆZwi K‡i‡Q ﺻﻧﻌوا They built.
Avgiv e‡jwQ| ﻗﻠﻧﺎ We said.
Zviv (¯¿x) cÖnvi K‡i‡Q ﺿرﺑن They beat.
‡Zvgiv cvb Ki bvB ﻣﺎﺷرﺑﺗم You didn’t drink.
‡Zvgiv (¯¿x) avibv Kiwb ﻣﺎﺗﺣﺳﺑﺗم You didn’t guess.
Avwg Kuvw` bvB ﻣﺎﺑﻛﯾت I didn’t cry.
Past Indefinite Tense
AZx‡Z †Kvb KvR n‡qwQj ev N‡UwQj Ggb eySv‡j verb-Gi Past Indefinite Tense nq| h_v: He went to school
MVb:
Affirmative: Subject + Verb (past form)
He went to school.
Negative: Subj + didn’t + verb (present form)
He didn’t go to school.
Interrogative: Did/Didn’t + Subj + verb (present form)
Did he go to school?
83
Exercise
Fill in the gaps by using Past Indefinite Tense.
1) I --- him a minute ago
2) I --- to the market yesterday.
3) He --- a banana.
4) They --- football in that field.
5) Then he --- a song.
6) They --- their clothes yesterday.
7) He did not --- fruit.
8) You --- not finish the lesson.
9) They did not -- him.
10) --- they finish the lessons?
51k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
†Zvgiv w`‡qQ| Zviv ÿgv K‡i‡Q| †Zvgiv wnsmv K‡iQ| Zviv (¯¿x) AvNvZ K‡i‡Q| †m (¯¿x) avibv K‡i‡Q| Zviv
`yBRb (¯¿x) DcvR©b K‡i‡Q| Zviv Pzwi K‡i‡Q| †Zvgiv Mvb K‡iQ| Avgiv `yÕRb Lbb K‡iwQ| †h hy× K‡i‡Q|
Avgiv wedj n‡qwQ| wdm wdm K‡i‡Q| Zviv `yÕRb †Ljv K‡i‡Q| †Zvgiv `vb K‡iQ| Zviv †`wL‡q‡Q| †Zvgiv
cwiavb K‡iQ| Zviv Rqjvf K‡i‡Q| †m enb K‡i‡Q| †Zvgiv `yÕR‡b AvNvZ K‡iQ| Avwg DcvR©b K‡iwQ| †Zvgiv
ïbwb| Zviv K…ZKvh© nqwb| †Zvgiv K…ZKvh© nIwb| Avgiv Kwi bvB| Avgiv NygvBwb| †Zvgiv `yÕRb N„Yv Kiwb|
Avgiv 2Rb cwowb| Zviv (¯¿x) ï‡bwb| Avgiv cvKv Kwiwb| †Zvgiv mvnvh¨ Kiwb|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
ﻓرﺣﺗم ـ ﻣﺎﻓرﺣﻧﺎ ـ ﻣﺎﺗوا ـ اﺧذن ـ ﻗﻣن ـ ﻣﺎﻟﺑﺳوا ـ ﺷرﯾت ـ ﻣﺎﻧﺑت ـ ﺳرﻗوا ـ ﻋﻠﻣت ـ ﺣﺳﺑت ـ وﺟدوا ـ اﺧذﺗم ـ وﺿﻌﺗم
ـ ﻗﺻدوا ـ ﺑﺻﻘوا ـ دﻋوت ـ ﻓزﻧﺎ ـ ﺑﻌت ـ اﻣروا ـ رﻓﺿوا ـ ﻟﻔﻔت ـ ﺟرﺣت ـ ذرﻋوا ـ ﻓﻘدوا ـ ﻣﺎﻓﺎزوا ـ ﻣﺎدﻋوت ـ
ﻣﺎﺳﺄﻟﻧﺎ ـ ﻣﺎﺻﻧﻌوا ـ ﻏرﻗﺗﻣﺎ ـ ﺑﺳت ـ ﺗرﻛﻧﺎ ـ ﻛﺳروا ـ ﻟﻘﯾﺗﻣﺎ ـ وﻓﻘﺗم ـ رﻓﺿن ـ ﻗﺻدن ـ ﻏﺳﻠوا ـ ﻛﺳﺑﺗن ـ ﻏﻔروا ـ
دﻓﻘت ـ ﻟﺑﺳﺗم ـ ﻋطﺳوا ـ ﺣﺑﺑت ـ ﻣﺳﺄ ـ ﻛﺗﻣﺗﺎ ـ ﺣﺳدﺗﺎ ـ ﺣﺑﺄ ـ ﻟﻣﺳوا ـ ﻣﺎﺟررت ـ ﻣﺎﺳﻘطواـ ﻧﺎﺣوا ـ ﺳﻣﻌت ـ ﺣﻔظوا ـ
ﺣﺻﻠت ـ ﺧﺻوا ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
I went. They came. You saw. He failed. She sang. We helped. He didn’t learn. We didn’t
study. You laughed. They didn’t write. I didn’t play.
88k cvV
اﻟﻔﻌل واﻟﻔﺎﻋل اﻟواﺣدwµqv I GKePbhy³ KZ©v
1) ﻓﺎﻋلhw` cªKvk¨ GKePb nq, Z‡e ﻓﻌلI GKePb n‡e|
2) ﻓﺎﻋلhw` ﻣذﻛرnq, Z‡e ﻓﻌلI ﻣذﻛرn‡e|
3) ﻓﺎﻋلhw` ﻣؤﻧثnq, Z‡e ﻓﻌلI ﻣؤﻧثn‡e| h_v:-
hv‡q` ‡M‡Q ذھب زﯾد Jayed went.
Kwig Ly‡j‡Q ﻓﺗﺢ ﻛرﯾم Karim opened.
Lv‡j`v e‡j‡Q ﻗﺎﻟت ﺧﺎﻟدة Khaled said.
myh©¨ D`q nqwb ﻣﺎطﻠﻌت اﻟﺷﻣس The sun didn’t rise.
Kwig K…ZKvh© n‡q‡Q ﻧﺟﺢ ﻛرﯾم Karim succeeded.
hv‡q` hvqwb ﻣﺎذھب زﯾد Jayed didn’t come.
iwngv nv‡mwb ﻣﺎ ﺿﺣﻛت رﺣﯾﻣﺔ Rahima didn’t laugh.
iwdK gv‡iwb ﻣﺎﺿرب رﻓﯾق Rafik didn’t beat.
hv‡q` avibv K‡iwb ﻣﺎﺣﺳب زﯾد Jayed didn’t guess.
Kwei c‡owb ﻣﺎ ﻗرأ ﻛﺑﯾر Kabir didn’t read.
84
52k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Avjøvn `qv K‡i‡Qb| Avjøvn mvnvh¨ K‡i‡Qb| iwng P‡j †M‡Qb| ivm~j (m:) †M‡Qb| iwngv hvqwb| Lv‡j`v †`‡L
bvB| Kwig e‡m bvB| hqbe ev‡a bvB| iwngv †`‡L‡Q| wmsnwU g‡i bvB| Avjøvn mvnvh¨ K‡iwb| Kwig I kwdK
hvqwb| Avgiv ewm bvB| †Zvgiv wj‡LQ| †Zvgiv (¯¿x) wj‡LQ| Zviv `yÕRb evjK K‡i‡Q| †Zvgiv Av‡`k Ki bvB|
Zviv `yÕRb mš‘ó nqwb| †m wRÁvmv K‡i wb| Kwig wmm w`‡q‡Q| evjK `yÕwU cvV K‡i bvB| Kwig enb K‡i bvB|
†Zvgiv muvZvi KvU‡e|Zviv e‡m bvB| Avgiv Rvwb bvB| hv‡q` I iwng B”Qv K‡i bvB| Zviv `yÕRb †L‡jwb| Lv‡j`
I kwdK ˆZwi K‡i bvB| Kwigv `vb K‡iwb| ûgvBiv K_v e‡jwb| mygvBqv Kuvw`qv‡Q| evNwU Nywg‡q‡Q| gy‡k©` hvq
bvB| Zviv gviv †M‡Q| Av¤§v gviv †M‡Qb| AveŸv gviv †M‡Qb|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
ذھﺑوا ـ اﻣر زﯾد ـ ﻣﺷت زﯾﻧب ـ راﺣت ﻓﺎطﻣﺔ ـ ﺳﺄل ﻛرﯾم ـ ﻏرﻗن ـ ﻟﺑﺳﺗم ـ ﺣﻔظﺗم ـ ﺣﺳد زﯾد ـ دﻋوﺗم ـ ﺣﻔظﺎ ﻋﻣرو ـ
ﻏﺳل ﻛرﯾم ـ دﻋوت ـ ﺣﻔظﺗم ـ زرﻋﺗﻣﺎ ـ ﻛﻧﺗم ـ ﺳرﻗوا ـ دﻋون ـ ﺣﻔظوا ـ ﻓرﺣﺗم ـ ﺗرﻛﻧﺎ ـ طﻠﻌﺗﺎ ـ وﻗﻔوا ـ رﻗﺻت ـ
ﺷﺎھدة ـ ﻗﺻدﺗن ـ ھﻣس زﯾد ـ ﻟطم ﻋﻣرو ـ ﻣﺎ طﻠﻌت اﻟﺷﻣس ـ ﻣﺎ ﺷﺗﻣت اﻟﺑﻧت ـ ﻏرﺑت اﻟﺷﻣس ـ ﻣﺎطﻠﻊ اﻟﻘﻣر ـ ﻣس زﯾد
ـ ﻋض اﻟﻛﻠب ـ ﺑﺎع زﯾد ـ ظﻔر زﯾد ـ ﺳرق ﻛﻣﺎل ـ ﻏﺳل رﺣﯾم ـ رﺳب ﺣﻣﯾد ـ ﺗرك ﺷﻔﯾق ـ ﺗرﻛﺗﻣﺎ ـ ﺑﺻﻘوا ـ ﺟرﺣﺗم ـ
رﻓض ـ ﻛرھت ھﻧد ـ ﻣﺎﺳرﻗﺗم ـ ﺣرب زﯾد ـ ﻣﺎﻧﺎﻣوا ـ ﻣﺎﻧﺟﺣﺗﻣﺎ ـ ﻣﺎﺳﻣﻌﻧﺎ ـ ﻣﺎﺑﻛﻰ ﻛرﯾم ـ ﺷرﺑﺗم ـ ﻣﺎﻗراء ﺣﺑﯾب ـ
ﻣﺎوﺿﻊ رﺣﯾم ـ ﻣﺎﻣﺎﺗت ﺣﺑﯾﺑﺔ ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Karim worked. Rahim smiled. The boy swam. The girl danced. The man slept. The baby
played. The student studied. Jami didn’t learn. Sami didn’t go. Habib didn’t play.
89k cvV
(اﻟﻔﻌل واﻟﻔﺎﻋل اﻟﻣﺛﻧﻰwµqv I wØePb KZ©v)
K) ﻓﺎﻋلhw` cÖKvk¨ ﺗﺛﻧﯾﺔnq, Z‡e ﻓﻌلGKePb n‡e|
L) ﻓﺎﻋلhw` ﺗﺛﻧﯾﺔnq, Z‡e †ck bv n‡q إنn‡e| h_v:
`yBRb †jvK G‡m‡Q ﺟﺎء رﺟﻼن Two men came.
`yBRb hv‡q` fz‡j †M‡Q ﻧﺳﻰ اﻟزﯾدان Two Jayeds forgot.
‡jvK `yBwU Nywg‡q‡Q ﻧﺎم اﻟرﺟﻼن Two men slept.
`yBRb Kb¨v †Ku‡`‡Q ﺑﻛت ﺑﻧﺗﺎن Two daughters cried.
P›`ª myh© D‡V‡Q ﻏرب اﻟﻘﻣران/ﻏرﺑت اﻟﺷﻣﺳﺎن The sun and the moon rose.
wcZv-gvZv †g‡i‡Q ﺿرب اﻻﺑوان Parents beat.
53k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
‡jvK 2wU e‡m‡Q| Kjg 2wU nvwi‡q †M‡Q| `yÕRb Kwig †L‡q‡Q| MvQ `yÕwU c‡o †M‡Q| †Q‡j `yÕwU g‡i †M‡Q| `yÕRb
hv‡q` Pvl K‡i‡Q| `yÕRb kÎæ wdm wdm K‡i‡Q| 2wU cvwL D‡o †M‡Q| 2wU Ni †f‡½ †M‡Q| QvÎ 2wU †cŠ‡Q‡Q| cyÎ
2wU †cŠwQ‡q‡Q| Kjg 2wU †n‡i †M‡Q| `yÕwU Mvfx g‡i †M‡Q| hv‡q` cweÎZv AR©b K‡i‡Q| Kwig e‡m‡Q| wcZv-
gvZv G‡m‡Q| `yB eÜz †`‡L‡Q| gvQ `yÕwU †f‡m †M‡Q| †Q‡j 2wU nZ¨v K‡i‡Q| cv_i 2wU c‡o †M‡Q|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
رﻓﻊ اﻟرﺟﻼن ـ ﺷﺗم اﻟرﺟﻼن ـ ﻓﺗﺣت ـ درﺳت ـ وﺟدت ـ ﺣﺿرت اﻟﻣرأﺗﺎن ـ ﻏﺎب اﻟطﺎﻟﺑﺎن ـ ﺟﺎءت اﻻﻣرأﺗﺎن ـ ﻟﺑس
اﻟرﺟﻼن ـ ﻗرأ اﻟﺷﯾﺧﺎن ـ ﺿﺣﻛت ﺑﻧﺗﺎن ـ ﺳﻘط اﻟﺻﺑﯾﺎن ـ ذھب اﻟﻛرﯾﻣﺎن ـ طﻠﻌت اﻟﺷﻣﺳﺎن ـ ﻓﻘد ﻛﺗﺎﺑﺎن ـ ﻣﺎت اﺧوان
ـ ﺳرﻗت اﺧﺗﺎن ـ ﺳرق رﻣﺎن ـ ذھب اﻟﻛرﯾﻣﺎن ـ ﻋﺿت اﻟﺣﯾﺗﺎن ـ وﺻﻠت اﻟرﺳﺎﻟﺗﺎن ـ ﺟرح اﻟرﺟل ـ ﻏﺳل ﻛرﯾم ـ ﻧﺳﻰ
اﻟزﯾدان ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Parents advised. The two boys came. The two men worked. The two girls sang. The two
friends met. They two didn’t come. The two babies didn’t sleep.
85
90k cvV
( اﻟﻔﻌل واﻟﻔﺎﻋل ﻋﻠﻰ اﻟﺟﻣوعwµqv I eûePb KZ©v)
K) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳرnq, Z‡e †ck n‡e|
L) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمnq, Z‡e †c‡ki cwie‡Z© ونn‡e|
M) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمnq, Z‡e †ck n‡e|
N) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣﻛﺳرnq, Z‡e † ﻓﻌلK ﻣذﻛرI ﻣؤﻧثDfq e¨envi Kiv †h‡Z cv‡i|
O) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمnq, Z‡e † ﻓﻌلK واﺣد ﻣذﻛر ﻏﺎﺋبAvb‡Z n‡e|
P) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمnq, Z‡e † ﻓﻌلK واﺣد ﻣؤﻧث ﻏﺎﺋبAvb‡Z n‡e|
wb‡¤œ cÖ‡Z¨KwU D`vniY ‡`qv nj:
K) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛرnq, Z‡e † ﻓﻌلK ﻣذﻛرI ﻣؤﻧثDfq Avb‡Z n‡e| h_v:
A‡bK †jvK G‡m‡Q ﺟﺎء رﺟﺎلev ﺟﺎءت رﺟﺎلMany men came.
A‡bK igbx †K‡`‡Q ﺑﻛت ﻧﺳﺎءev ﺑﻛﻰ ﻧﺳوةMany women cried.
A‡bK cvwL D‡o †M‡Q طﺎرت طﯾورev طﺎر طﯾورMany birds flew.
A‡bK †Q‡j †Ku‡`‡Q ﺑﻛﻰ اوﻻدev ﺑﻛت أوﻻدMany boys crid.
A‡bK wkï g‡i †M‡Q ﻣﺎت أطﻔﺎلev ﻣﺎﺗت أطﻔﺎلMany babies died.
(L) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺳﺎﻟمnq, Z‡e † ﻓﻌلK ﻣذﻛرAvb‡Z n‡e| h_v:
A‡bK `iRx G‡m‡Q ﺟﺎء ﺧﯾﺎطون Many tailors came.
QvÎiv `vwo‡q‡Q ﻗﺎم اﻟﻣﻌﻠﻣون The students stood.
gy`xiv µq K‡i‡Q ﺷرى اﻟﺑﻘﺎﻟون The grocers bought.
`wR©¸‡jv G‡m‡Q ﺟﺎء اﻟﺧﯾﺎطون Tailors came.
wjL‡Kiv wj‡L‡Q ﻛﺗب اﻟﻛﺎﺗﺑون Writers wrote.
(M) ﻓﺎﻋلhw` ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺳﺎﻟمnq, Z‡e † ﻓﻌلK ﻣؤﻧثAvb‡Z n‡e| h_v:
A‡bK¸‡jv bvm© G‡m‡Q ﺟﺎء ﺧﯾﺎطون Many nurses came.
avÎxMY P‡j †M‡Q راﺣت اﻟﻣرﺿﻌﺎتThe midwives left.
QvÎxiv †Ku‡`‡Q ﺑﻛت اﻟطﺎﻟﺑﺎت The students cried.
wkÿqÎxMY ‡g‡i‡Q ﺿرﺑت اﻟﻣﻌﻠﻣﺎتThe teachers beat.
Kb¨viv c‡o‡Q ﻗرات اﻟﺑﻧﺎت The daughters read.
54k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
WzeyixMY gviv †M‡Q| QvÎMY cÖZ¨veZ©b K‡i‡Q| igYxMY ‡c‡q‡Q| †dwiIqvjviv P‡j †M‡Q| Øvi iÿKMY cÖ‡ek
K‡i‡Q|QvÎxiv gv`ivmvq G‡m‡Q| A‡bK eÜz †K‡`‡Q| A‡bK gywP P‡j ‡M‡Q| A‡bK Miæ Wz‡e †M‡Q| wfÿzKMb
†K‡`‡Q| myÎK‡iiv KvR K‡i‡Q| Kb¨viv †`‡L‡Q| igbxiv cvK K‡i‡Q| QvÎiv AK…ZKvh© n‡q‡Q| bvexKiv gviv
†M‡Q| †jvK¸wj wb`ªv †M‡Q| wjL‡Kiv ï‡b‡Q| †g‡q †jv‡Kiv †b‡P‡Q|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
وﺻل اﻟطﻼب ـ ﺟﺎءت اﻟطﺎﻟﺑﺎت ـ ذھﺑت اﻟﻧﺳﺎء ـ ﻧﺻر اﻟﻣﮭﻧدﺳون ـ ﻏرب اﻟﻣﻼﺣون ـ ﺻﻧﻊ اﻟﺗﺟﺎرون ـ ﻗﺎم اﻟرﺟﺎل ـ
ﺣﻔظ اﻻوﻻد ـ ﺟﺎء اﻻﺻدﻗﺎء ـ ذھب اﻻﺧوان ـ ﻣﺳت اﻻﯾدى ـ وﻗﺻت اﻟﺑﻧﺎت ـ رﻗص اﻟﺑﻧون ـ ﺳﻣﻊ اﻟﻧﺎس ـ ﻋﺿب
اﻟﻛﻼب ـ ﺳﺄﻟت اﻟﻧﺳﺎء ـ ﺑﺻق اﻻوﻻد ـ ﻛﺗب اﻻﺣﺑﺎب ـ ﻏﺳل اﻟﻌﻠﻣﺎء ـ ﺣﻔظ اﻟطﻼب ـ ﻓرح اﻟﺻﺎدﻗون ـ اﻣر اﻟﺣﻛﺎم ـ
ﻛﺗم اﻻﻏﻧﯾﺎء ـ اﺑﻔت اﻟدﺟﺎﺟﺎت ـ ﺑﺎع اﻟرﺟﺎل ـ ﺣﺻل اﻟطﻼب ـ ﻓرﺣت اﻟطﺎﻟﺑﺎت ـ ﺣﺳد اﻟرﺟﺎل ـ رﺳﺑت اﻟﺑﻧﺎت ـ ﻛﺳب
اﻻوﻻد ـ ھﻣس اﻟﻧﺎس ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Students came. Friends met. Girls danced. The boys played. The laborers worked. The
babies laughed. The men didn’t work. The cows didn’t eat. Teachers didn’t beat
86
91k cvV
( اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺎت ﺑﺎﻟﻔﻌلwµqvi mv‡_ m¤^Ühy³ Ae¨‡qi e¨envi|)
اﻟﻰw`‡K ﻋﻠﻰDci ﻓﻰg‡a¨ ﻣﻊmv‡_ ﻣنn‡Z بØviv
Kwig evRv‡i †M‡Q ذھب ﻛرﯾم اﻟﻰ اﻟﺳوقKarim went to market.
A‡bK¸wj Kwig evRv‡i †M‡Q ذھت اﻟﻛرﯾﻣون اﻟﻰ اﻟﺳوقMany Karims went to market.
m~h©¨ c~e© w`K n‡Z Dw`Z nq طﻠﻌت اﻟﺷﻣس ﻣن اﻟﻣﺷرقThe sun rises in the east.
‡m Ni n‡Z gv`ivmvq G‡m‡Q ﺟﺎء ﻣن اﻟﺑﯾت اﻟﻰ اﻟﻣدرﺳﺔHe came to madrasah from home.
†m MvQ n‡Z c‡o †M‡Q ﺳﻘط ﻣن اﻟﺷﺟرةHe fell from the tree.
2Rb Kwig evRv‡i †M‡Q ذھب اﻟﻛرﯾﻣﺎن اﻟﻰ اﻟﺳوقTwo Karim went to market.
Kwig Kvgivq e‡m‡Q ﺟﻠس ﻛرﯾم ﻓﻰ اﻟﻐرﻓﺔKarim sat in the room.
Kwig evRvi n‡Z G‡m‡Q ﺟﺎء ﻛرﯾم ﻣن اﻟﺳوقKarim came from market.
‡m gv`ivmv n‡Z evRv‡i †M‡Q ذھب اﻟﻰ اﻟﺳوق ﻣن اﻟﻣدرﺳﺔHe went to market from madrasah.
Avgiv gv‡V †`vovBwQ ﺟررﻧﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﻘلWe ran in the field.
54k Abykxjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Avgiv GK MÖvg n‡Z Ab¨ MÖv‡g ‡MwQ| Zviv MvQ n‡Z cwZZ n‡q‡Q| †Zvgiv †Ljvq Rqjvf K‡iQ| hv‡q` gv‡V
†b‡g‡Q| Avgiv Kwi‡gi mv‡_ mvÿvr K‡iwQ| †Zvgiv cyKz‡i mvZvi †K‡UQ| iwdK cyKz‡i ¯œvb K‡i‡Q| Zviv evox‡Z
wb`ªv †M‡Q| Avwg cixÿvq †dj n‡qwQ| Kwig hv‡q‡`i Rb¨ wejvc K‡i‡Q| Avwg †Zvgi mv‡_ evRv‡i †MwQ| Avwg
iv‡Î c‡owQ| †m XvKv n‡Z G‡m‡Q| †m fvB‡qi wbKU wj‡L‡Q| kv‡n` cyKz‡i ¯œvb K‡i‡Q| Kwig gv‡V Pvl K‡i‡Q|
†Q‡jwU gv‡V †Ljv K‡i‡Q| evjK¸wj c‡o‡Q| Kb¨viv N‡i e‡m‡Q| gyiMx¸wj N‡i †W‡K‡Q|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
ﻣﺎوﺻﻠوا اﻟﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ ﻣﺎﺻﺎﻟوا ﻓﻰ اﻟﻧﮭﺎر ـ ﻣﺎﻏرب اﻟﻘﻣر ﻓﻰ اﻟﻠﯾل ـ ﻣﺎ ﻟطﻊ اﻟﻧﺟم ـ ﻣﺎ ﻗﺎﻣت زﯾﻧب ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ ﻣﺎ
ﻧﺎم ﻋﻣرو ﻓﻰ اﻟﻠﯾل ـ ﻣﺎ ﺿﺣك ﻓﻼن ﻓﻰ اﻟﻘﻣر ـ ﻣﺎﻗرء زﯾد ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ ﻣﺎﻧوا ﻓﻰ اﻻﻣس ـ ﺷرﺑوا ﻣن اﻟﻛﺄس ـ ﺟﺎء
اﻟﻣﻌﻠم ﻣن اﻟﺑﯾت ـ ﻣﺎ وﺻل اﻻﺳﺗﺎذ اﻟﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ـ ﻧﺎﻣت اﻻم ﻓﻰ اﻟﻐرﻓﺔ ـ ﻧﺻر ﺧﺎﻟد ﻓﻰ اﻟﺑﻠد ـ ﻛﺛﯾر اﻟﻣﺎء ﻓﻰ اﻟﺑﺋر ـ
ﻣﺎطﺎرت اﻟطﯾﺎرة ﻓﻰ اﻟﺳﻣﺎء ـ ﻣﺎﺻﻧﻊ اﻟﻧﺟﺎرون ﻓﻰ اﻟﺑﯾت ـ ﺟﻠس ﻛرﯾم ﻓﻰ اﻟﻐرﻓﺔ ـ ﺟﺎء ﻛرﯾم ﻣن اﻟﺳوق ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Students went to beach. The boys played in the field. We swam in the pond. Father came
from market. Mother cooked in the kitchen. The men worked in the field.
92k cvV
( ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌولKg©evPK me©bvg)
اﻟﻰw`‡K ﻋﻠﻰDci ﻓﻰg‡a¨ ﻣﻊmv‡_ ﻣنn‡Z بØviv
ﺟﻣﻊ ﺗﺛﻧﯾﺔ واﺣد ﺑﺣث
ھم ھﻣﺎ ه ﻣذﻛر ﻏﺎﺋب
ھن ھﻣﺎ ھﺎ ﻣؤﻧث ﻏﺎﺋب
ﻛم ﻛﻣﺎ ك ﻣذﻛر ﺣﺎﺿر
ﻛن ﻛﻣﺎ ِك ﻣؤﻧث ﺣﺎﺿر
ﻧﺎ ﻧﺎ ى ﻣذﻛر و ﻣؤﻧث ﻣﺗﻛﻠم
َك ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " واﺣد ﻣذﻛر ﺣﺎﺿر " ‡Zvgv‡K GKRb cy:
ﻛﻣﺎ ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " ﺗﺛﻧﯾﺔ ﻣذﻛر ﺣﺎﺿر " ‡Zvgv‡`i‡K 2Rb "
ﻛم ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " ﺟﻣﻊ ﻣذﻛر ﺣﺎﺿر " ‡Zvgv‡`i‡K A‡bK "
ِك ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " واﺣد ﻣؤﻧث ﺣﺎﺿر " ‡Zvgv‡K GKRb ¯¿x
ﻛﻣﺎ ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " ﺗﺛﻧﯾﺔ ﻣؤﻧث ﺣﺎﺿر " ‡Zvgv‡`i‡K 2Rb "
ﻛن ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " ﺟﻣﻊ ﻣؤﻧث ﺣﺎﺿر " ‡Zvgv‡`i‡K A‡bK "
ى ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " واﺣد ﻣذﻛر و ﻣؤﻧث ﻣﺗﻛﻠم " Avgv‡K GKRb cy:¯¿x
ﻧﺎ ﺿﻣﺎﺋر اﻟﻣﻔﻌول " ﺗﺛﻧﯾﮫ وﺟﻣﻊ ﻣذﻛروﻣؤﻧث ﻣﺗﻛﻠم " Avgv‡`i‡K 2Rb/A‡bK cy:¯¿x
†c‡qQ| †dwiIqvjviv evRv‡i †M‡Q| Øviv iÿKMY N‡i cÖ‡ek Kwiqv‡Q| †R‡jiv grm wkKvi K‡i‡Q| Avwg A‡bK
gyiMx †`‡LwQ| Zviv A‡bK LvZv µq K‡i‡Q| Avgiv A‡bK QvZv weµq K‡iwQ| A‡bK UvKv †`‡LwQ| A‡bK Kjg
µq K‡iwQ| Zviv eû wfÿzK ‡`‡L‡Q|
2) niKZ w`‡q evsjv Ki:
وﺟﺪت اﻟﻨﺴﺎء ـ رﺋﯿﺖ اﻟﺮﺟﺎل ـ ﻧﺼﺮت اﻟﻤﮭﻨﺪﺳﯿﻦ ـ وﺟﺪت اﻟﺒﻨﺎﻧﯿﻦ ـ ﻓﺘﺤﺖ اﻻﺑﻮاب ـ رﺋﯿﺖ اﻻﻓﯿﺎل ـ ﺧﺮﺑﺖ اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ ـ
ﺷﺮﺑﺖ اﻟﻤﯿﺎه ـ ﺳﻤﻌﺖ اﻟﻜﺎﺗﺒﯿﻦ ـ ﺣﻀﺮوا اﻟﺒﺌﺮ ـ ﺣﻔﻆ اﻟﻮﻟﺪ اﻟﻘﺮآن ـ ﺳﻤﻊ اﻟﻨﺎس اﻟﺤﺪﯾﺚ ـ ﺳﺄﻟﺖ اﻟﻤﺮأة ـ ﻛﺴﺒﺖ
اﻟﺮوﺑﯿﺎت ـ رﻓﻀﺖ اﻟﻜﻼم ـ ﻟﺼﻖ اﻟﻮﻟﺪ ـ ﻓﺸﻞ اﻟﻄﻼب ـ رﻓﻌﺖ اﻟﻄﺎﻟﺒﺎت ـ ﻧﺎم اﻟﺮﺟﺎل ـ ذھﺐ اﻟﺬاھﺒﻮن ـ ﻧﺼﺮ
اﻟﺼﺎدﻗﻮن ـ وﺟﺪت اﻟﺒﻮارﻣﯿﻦ ـ وﺻﻠﺖ طﺎﻟﺒﺎت ـ ﺟﺎﺋﺖ اﻟﺒﻨﺎت ـ ذھﺒﻮا اﻟﻰ اﻟﺒﯿﺖ ـ ﻋﺾ اﻟﻜﻠﺐ اﻟﻮﻟﺪ ـ ﺳﺄﻟﺖ اﻟﻤﺮأة ـ
ﺟﻠﺴﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺮﺳﻰ ـ ﻛﺘﺒﺖ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ـ ﻟﻄﻤﺘﻢ اﻟﻮاﯾﺘﻨﺎت ـ رﺋﯿﺖ طﯿﺎرات ـ ﺳﻤﻌﺖ اﻻﻣﮭﺎت ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
Students learnt their lessons. We saw many people. They helped the beggars. The teachers
beat the students. We met our friends. The girls ate many apples. The boy lost his pens.
97k cvV
Avwg N‡i fvZ †L‡qwQ اﻟﻛت اﻟرز ﻓﻰ اﻟﺑﯾت I ate my meal at home.
Zviv hv‡q`‡K evRv‡i †`‡L‡Q زﺋوا زﯾدا ﻓﻰ اﻟﺳوق They saw Jayed in the market.
Avwg evjKwU‡K c‡_ †c‡qwQ وﺟدت اﻟوﻟد ﻓﻰ اﻟطرﯾق I saw the boy on the way.
‡Zvgv‡`i‡K Avwg gmwR‡` †`‡LwQ رﺋﯾﺗﻛم ﻓﻰ اﻟﻣﺳﺟد I saw you in the masjid.
Zviv A‡bK cvwL R½‡j wkKvi K‡i‡Q ﺻﺎدوا طﯾورا ﻓﻰ اﻟﻐﺎﺑﺔ They hunted many birds in the jungle
Zvi wbKU Avwg A‡bK UvKv †`‡LwQ رﺋﯾت روﺑﯾﺎت ﻋﻧده I saw much taka with him
Avwg †`vKv‡b A‡bK QvZv weµq K‡iwQ ﺑﻌت ﺷﻣﺳﯾﺎن ﻓﻰ اﻟدﻛﺎن I sold many umbrellas in the shop.
Zvi wbKU A‡bK eÜz G‡m‡Q ﺟﺎء اﻟﯾﮫ أﺣﺑﺎب Many friends came to him
Zv‡K Avgiv evRv‡i †`‡LwQ :رﺋﯾﻧﺎه ﻓﻰ اﻟﺳوق We saw him in the market.
Avgiv A‡bK †jvK gmwR‡` †`‡LwQ رﺋﯾﻧﺎ اﻧﺎﺳﺎ ﻓﻰ اﻟﻣﺳﺟد I saw many people in the masjid.
60k Abywkjbx
1) Aviwe I Bs‡iwR Ki:
Zviv hv‡q`‡K evRv‡i mvnvh¨ K‡i‡Q| †Zvgiv Avgv‡K †g‡iQ| Avwg Zv‡K N„Yv K‡iwQ| †Zvgiv Bnv AR©b K‡iQ|
†Kb †Zvgiv evRv‡i †MQ? Avwg †g‡q‡`i‡K N‡i †c‡qwQ| Avgiv †jvK‡`i‡K gv‡V †`‡LwQ| Zviv `vKv‡b A‡bK
Kjg µq K‡i‡Q| †Q‡jiv KziAvb gyL¯’ K‡i‡Q| Avwg evwo‡Z cθwj wj‡LwQ| †Zvgiv N‡i †MQ| Avgiv K¬v‡m
Qv·`i‡K mvnvh¨ K‡iwQ| Kwig iwng‡K mvnvh¨ K‡i‡Q| KzKzi 2wU †Q‡jwU‡K †K‡U‡Q| Kwig K¬v‡m hvqwb| Zviv
Kvgivq Nywg‡q‡Q| Avgiv K¬v‡m c‡owQ| †Pvi‡K Zviv †g‡i‡Q| †Zvgiv evox‡Z Miæ R‡en K‡iQ| †R‡jiv mgy‡`ª
grm¨ wkKvi K‡i‡Q| Zviv †NvovwU evRv‡i weµq K‡i‡Q| hv‡q` I Kwig Zv‡`i‡K c‡_ †g‡i‡Q|
2) evsjv Ki:
ذھﺒﻮا إﻟﻰ اﻟﺒﯿﺖ ـ ﻣﺎﻓﺘﺤﻮا اﻟﺒﺎب ـ ﻣﺎﻟﻄﻤﻮا ﺧﺎﻟﺪا ـ ﻣﺎﺻﻨﻌﻮا اﻟﺒﯿﺖ ـ وﺿﻌﺖ اﻟﻜﺘﺎب ـ رﺋﯿﺖ اﻟﺮﺟﻠﯿﻦ ـ ﻓﺘﺤﺖ اﻟﺒﺎﺑﯿﻦ ـ
ﺣﺎر ﻛﺮﯾﻢ اﻟﻐﺰاﻟﯿﻦ ـ طﺎﻟﻊ اﻟﻘﻤﺮان ـ ﺑﺎع اﻟﺰﯾﺪان ـ ﺟﺮﺣﺘﻢ اﻟﺰﯾﺪﯾﻦ ـ درﺳﺖ اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ ـ ﻓﺘﺤﺖ اﻟﺒﺎﺑﯿﻦ ـ وﺟﺪﻧﺎ
اﻟﺮﺟﻠﯿﻦ ﻓﻰ اﻟﻤﺴﺠﺪ ـ ﻏﺴﻠﺖ ﯾﺪى ﻓﻰ اﻟﺒﺌﺮ ـ اﺧﺬت اﻟﻘﻠﻢ ﻣﻦ زﯾﺪ ـ ﺟﻠﺴﺖ ﻓﻰ اﻟﺒﯿﺖ ـ ﻣﺎذھﺒﺖ ﻓﺎطﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ ـ
زرﻋﻮا اﻻرض ـ ﻟﻔﻘﺖ اﻟﺜﻮرﯾﻦ ﻓﻰ اﻟﺪﻛﺎن ـ ﻗﺮأت اﻟﻘﺮآن ﻓﻰ اﻟﻤﺴﺠﺪ ـ ﻗﺮأت اﻟﺤﺪﯾﺚ ﻓﻰ اﻟﺼﻒ ـ ﻧﺴﯿﺖ اﻷﯾﺔ ـ ﻧﺴﯿﺖ
اﻻﯾﺘﯿﻦ ـ ﻧﺴﯿﻦ اﻟﺤﺪﯾﺚ ـ ﺿﺤﻚ زﯾﺪ ـ ﺳﻤﻌﺖ اﻟﻘﺮآن ﻓﻰ اﻟﻔﻀﻞ ـ ﻟﻘﯿﺖ زﯾﺪا ﻓﻰ اﻟﺴﻮق ـ ﺣﻜﯿﺖ اﻟﻘﺼﺔ ﻓﻰ اﻟﻠﯿﻞ ـ ﺷﻢ
زﯾﺪ اﻟﻄﻌﺎم ـ ﻟﺒﺲ زﯾﺪ اﻟﺜﻮرﯾﻦ ـ ﻏﺴﻞ ﻛﺮﯾﻢ اﻟﺜﯿﺎب ـ ﺣﺼﻠﺖ اﻟﺠﺎﺋﺰة ـ ﻓﺴﻞ زﯾﺪ ـ ﻣﺮج اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺴﺎرق ـ
3)evsjv I Aviwe Ki:
We found the baby on the way. They caught the thief outside the house. The teacher
taught the students in the classroom. The farmer sold his cows in the market.
91
98k cvV
D‡jøL¨ †h ﻣﻀﺎفc` ﻓﺎﻋﻞI ﻣﻔﻌﻮلn‡Z cv‡i|
D‡jøL¨ †h, ﻣﻮﺻﻮفc` ﻓﺎﻋﻞI ﻣﻔﻌﻮلn‡Z n‡e|
ﻣﻀﺎفc` ﻓﺎﻋﻞh_v:
hv‡q‡`i eÜy G‡m‡Q ﺟﺎء ﺻﺪﯾﻖ زﯾﺪ Jayed’s friend came.
Kwi‡gi wcZv †M‡Qb ذھﺐ واﻟﺪ ﻛﺮﯾﻢ Karim’s father went.
iwn‡gi gvZv gviv †M‡Qb ﻣﺎت ام رﺣﯿﻢ Rahim’s mother died.
kv‡n‡`i fwMœ c‡o‡Q ﻗﺮأت اﺧﺖ ﺷﺎھﺪ Shahed’s sister read.
ﻣﻀﺎفc` ﻣﻔﻌﻮلh_v:
Avwg Avjøvni ivm~j (m:) †`‡LwQ رﺋﯿﺖ رﺳﻮل ﷲ ﺻـ I saw the prophet (sm) of Allah.
‡Zvgiv Mv‡Qi dj †L‡qQ اﻟﻜﺘﻢ ﺛﻤﺮ اﻟﺸﺠﺮة You ate the fruits of tree.
Zviv eÜzi cÎ c‡o‡Q ﻗﺮوا رﺳﺎﻟﺔ اﻟﺼﺪﯾﻖ They read the letter of friend.
Kwig mgy‡`ªi Zi½ †`‡L‡Q رأى ﻛﺮﯾﻢ ﻣﻮج اﻟﺒﺤﺮ Karim saw the wave of the sea
ﻣﻮﺻﻮفc` ﻓﺎﻋﻞh_v:
fvj evjK `yÕwU c‡o‡Q ﻗﺮﺋﺎ اﻟﻮﻟﺪان اﻟﺼﺎﻟﺤﺎن The two good boys read.
j¤^v †jvKwU gviv †M‡Q ﻣﺎت اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻄﻮﯾﻞ The tall man died
cyivZb cy¯ÍK¸wj nvwi‡q †M‡Q ﻓﻘﺪت اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻘﺪﯾﻤﺔ The old books were lost.
Avwg my›`i Kb¨vwU †`‡LwQ رﺋﯿﺖ اﻟﺒﻨﺖ اﻟﺠﻤﯿﻠﺔ I saw the pretty girl.
99k cvV
ﻓﻌﻞI ﻓﺎﻋﻞGi Av‡iv wKQz ÁvZe¨ welq:
1) ﻓﺎﻋﻞhw` ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮnq n‡e † ﻓﻌﻞK ﻣﺬﻛﺮI ﻣﺆﻧﺚDfq e¨envi Kiv †h‡Z cv‡i| D‡jøL¨ †h ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮwZb
cÖKvi| h_v: (1) ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮ ﻋﺎﻗﻞgbyl¨ evPK AwbqwgZ eûePb cyswj½ h_v: ذھﺐ اﻟﺮﺟﺎلev † ذھﺒﺖ اﻟﺮﺟﺎلjvK¸wj
P‡j †M‡Q| (2) ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮ ﻣﺆﻧﺚ ﻋﺎﻗﻞ: gbyl¨evPK AwbqwgZ eûePb ¯¿xwj½| h_v: ﺟﺎء اﻟﻨﺴﻮةev ¿¯ ﺟﺎﺋﺖ اﻟﻨﺴﻮةx
†jvK¸wj G‡m‡Q| (3) ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮ ﻏﯿﺮ ﻋﺎﻗﻞ: Agvbyl¨evPK AwbqwgZ eûePb| h_v: ﻣﻀﻰ اﻻزﻣﺎنev ﻣﻀﺖ اﻻزﻣﺎن
mgq mg~n AZxZ n‡q †M‡Q|
2) ﻓﺎﻋﻞhw` ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮ ﻋﺎﻗﻞGi me©bvg nq, Z‡e † ﻓﻌﻞK واﺣﺪ ﻣﺆﻧﺚwKsev wj½ †f‡` ﺟﻤﻊAvb‡Z n‡e| h_v:
K) ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮ ﻣﺬﻛﺮ ﻋﺎﻗﻞh_v: † اﻟﺮﺟﺎل ذھﺒﻮا ـ اﻟﺮﺟﺎل ذھﺒﺖjvKRb P‡j †M‡Q|
L) ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮ ﻣﺆﻧﺚ ﻋﺎﻗﻞh_v: ¿¯ اﻟﻨﺴﻮة ﺟﺌﻦ ـ اﻟﻨﺴﻮة ﺟﺎﺋﺖx‡jvK¸wj G‡m‡Q|
3) ﻓﺎﻋﻞhw` ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮ ﻏﯿﺮ ﻋﺎﻗﻞGi me©bvg nq, Z‡e † ﻋﻘﻞK ïaygvÎ واﺣﺪ ﻣﺆﻧﺚAvb‡Z n‡e| h_v: اﻻزﻣﺎن
ﻣﻀﺖmgq mgyn P‡j †M‡Q|
4) ﻓﺎﻋﻞhw` ﺟﻤﻊ ﻣﺆﻧﺚ ﺳﺎﻟﻢnq, Z‡e † ﻓﻌﻞK ﻣﺆﻧﺚAvb‡Z n‡e| h_v: ﺟﺎءت اﻟﻤﺆﻣﻨﺎت
5) ﻓﺎﻋﻞhw` ﺟﻤﻊ ﻣﺆﻧﺚ ﺳﺎﻟﻢGi ﺿﻤﯿﺮZ_v me©bvg nq, Z‡e † ﻓﻌﻞK واﺣﺪ ﻣﺆﻧﺚ ﻏﺎﺋﺐA_ev ﺟﻤﻊ ﻣﺆﻧﺚ ﻏﺎﺋﺐ
Dfqfv‡e e¨envi Kiv †h‡Z cv‡i| †hgb-
K) واﺣﺪ ﻣﺆﻧﺚh_v: اﻟﻤﺆﻣﻨﺎت ﺟﺎءت
L) ﺟﻤﻊ ﻣﺆﻧﺚh_v: اﻟﻤﺆﻣﻨﺎت ﺟﯿﻦgywgb bvixiv G‡m‡Q|
6) ﻓﺎﻋﻞhw` ﺟﻤﻊ ﻣﺬﻛﺮ ﺳﺎﻟﻢnq, n‡e † ﻓﻌﻞK واﺣﺪ ﻣﺬﻛﺮ ﻏﺎﺋﺐAvb‡Z n‡e| h_v: ﺟﺎء اﻟﻤﺴﻠﻤﻮنgymwjg biMY
G‡m‡Q|
7) ﻓﺎﻋﻞhw` ﺟﻤﻊ ﻣﺬﻛﺮ ﺳﺎﻟﻢGi ﺿﻤﯿﺮZ_v me©bvg nq, Z‡e † ﻓﻌﻞK ﺟﻤﻊ ﻣﺬﻛﺮ ﻏﺎﺋﺐAvb‡Z n‡e| h_v: اﻟﻤﺴﻠﻤﻮن
ﺟﺎءوا
اﻋﺮاب اﻟﺠﻤﻊ اﻟﺴﺎﻟﻢ
Dfq Ae¯’v‡Z Z_v ﻓﺎﻋﻞI ﻣﻔﻌﻮلGi †ejvq ﺟﻤﻊ ﺳﺎﻟﻢGi اﻋﺮابGi Av‡jvPbv:
1) ﺟﻤﻊ ﻣﺬﻛﺮ ﺳﺎﻟﻢhw` ﻓﺎﻋﻞnq, Z‡e †c‡ki cwie‡Z© Zvi اﻋﺮاب- ونw`‡q n‡e| h_v: ﺟﺎء اﻟﻤﺴﻠﻤﻮنgymjgvbMY
G‡m‡Q|
2) ﺟﻤﻊ ﻣﺬﻛﺮ ﺳﺎﻟﻢhw` ﻣﻔﻌﻮلnq, Z‡e he‡ii cwie‡Z© Zvi اﻋﺮابn‡e ﯾﻦw`‡q| h_v: رﺋﯿﺖ اﻟﻤﺴﻠﻤﯿﻦAvwg
gymwjg MY‡K †`‡LwQ|
3) ﺟﻤﻊ ﻣﺆﻧﺚ ﺳﺎﻟﻢhw` ﻓﺎﻋﻞnq, Z‡e Zvi † اﻋﺮابck n‡e| h_v: ﺟﺎءﻧﻰ ﻣﺴﻠﻤﺎتAvgvi wbKU A‡bK¸wj gymwjg
bvix G‡m‡Q|
4) ﺟﻤﻊ ﻣﺆﻧﺚ ﺳﺎﻟﻢhw` ﻣﻔﻌﻮلnq, Z‡e Zvi † اﻋﺮابhi n‡e| h_v: رﺋﯿﺖ ﻣﺴﻠﻤﺎت ـAvwg A‡bK¸wj gymwjg bvix
†`‡LwQ|
5) ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮhw` ﻓﺎﻋﻞnq, Z‡e Zvi † اﻋﺮابck n‡e| h_v: ﺟﺎء رﺟﺎلA‡bK¸wj †jvK G‡m‡Q|
6) ﺟﻤﻊ ﻣﻜﺴﺮhw` ﻣﻔﻌﻮلnq, Z‡e Zvi اﻋﺮابhei n‡e| h_v: رﺋﯿﺖ رﺟﺎﻻAvwg A‡bK †jvK †`‡LwQ|
100k cvV
اﻻﺳﺘﻔﮭﺎم
ھﻤﺰةI ھﻞGi ga¨Kvi cv_©K¨:
1) ھﻞïay n¨v †evaK ev‡K¨ e¨eüZ nq, wKš‘ ھﻤﺰةn¨uv †evaK I bv †evaK Dfq ev‡K¨ e¨eüZ n‡q _v‡K| h_v: ھﻞGi
D`vniY: ھﻞ ﻗﺎم زﯾﺪا؟ ھﻞ زﯾﺪ ﻗﺎﺋﻢ ؟myZivs ھﻞ ﻟﻢ ﯾﺴﺎﻓﺮ ﻋﻠﻰejv hv‡e bv|
ھﻤﺰةGi D`vniY: أﻣﺎﻗﺎم زﯾﺪ؟ أﻗﺎم زﯾﺪ؟ أزﯾﺪ ﻗﺎﺋﻢ؟hv‡q` `Ûvqgvb bvB|
2) ھﻞïaygvÎ fwel¨Z Kv‡ji Rb¨ e¨eüZ nq| wKš‘ ھﻤﺰةme©Kv‡ji Rb¨ e¨eüZ nq| h_v: ھﻞ ﺗﺴﺎﻓﺮZzwg wK ågb
Ki‡e? ھﻤﺰةGi D`vniY: أﺗﺴﺎﻓﺮZzwg Kx hv‡e? أﺗﺬھﺐ اﻻنZzwg wK GLb hv‡e? أﻻ ﺗﺬھﺐ اﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ؟Zzwg wK
gv`ivmvq hv‡e bv? wKš‘ ھﻞ ﺗﺬھﺐ اﻻنejv hv‡qR n‡e bv|
3) ( ھﻞhw`) kZ©‡evaK Ae¨‡qi c~‡e© e¨eüZ nqbv| wKš‘ ھﻤﺰةkZ©‡evaK Ae¨‡qi c~‡e© e¨eüZ nq| h_v: أﻓﺈن ﻣﺖ ﻓﮭﻢ
اﻟﺨﺎﻟﺪونAvcwb hw` g‡i hvb, Z‡e Zviv wK wPi¯’vqx n‡e? wKš‘ ھﻞ ان ﻗﺎم ﺗﻘﻢejv hv‡e bv|
4) ھﻞAe¨q إنGi c~‡e© nq bv wKš‘ ھﻤﺰةـ إنGi c~‡e© e¨eüZ nq| h_v: ھﻞ اﻧﺖ ﯾﻮﺳﻒ؟Avcwb wK BDmyd? myZivs ھﻞ
اﻧﻚ ﻣﺴﺎﻓﺮejv Rv‡qR n‡e bv| ھﻞ إن زﯾﺪا ﻗﺎﺋﻢejv Rv‡qR bvB|
93
5) ھﻞAe¨qwU ﻋﻄﻒGi Rb¨ e¨eüZ واوev ﻓﺎءGi c‡i Av‡m, c~‡e© Av‡m bv| h_v: ﻓﮭﻞ ﯾﮭﻠﻚ اﻻ اﻟﻘﻮم اﻟﻈﺎﻟﻤﻮن
AZ¨vPvix †jvK Qvov Ab¨ KvD‡KI Kx aŸsm Kiv hv‡e?
6) ھﻞGgb we‡k‡l¨i c~‡e© e¨eüZ nB‡e bv, hvi c‡i wµqv _v‡K, wKš‘ ھﻤﺰةe¨eüZ n‡e| h_v: ھﻞ زﯾﺪ ﻗﺎﺋﻢhv‡q` Kx
`Ûvqgvb? ejv hv‡e bv|
7) ھﻞmgq mgq †bwZevPK A_©vr bv A‡_© e¨eüZ nq, h_v: ھﻞ ﺟﺰاء اﻻﺣﺴﺎن اﻻ اﻻﺣﺴﺎنDcKv‡ii cÖwZ`vb DcKvi
Qvov Avi wKQz bq|
8) ھﻞKLbI KLbI ﻗﺪGi A‡_© e¨eüZ nq| h_v: ھﻞ اﺗﻰ ﻋﻠﻰ اﻻﻧﺴﺎن ﺣﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﺪھﺮ
101 k cvV
ﻣﺎﺿﻰ ﻣﻨﻔﻰ: ﻣﺎﺿﻰ ﻣﻌﺮوفc‡`i c~‡e© bv A_© ‡evaK ﻣﺎAvm‡j ﻣﺎﺿﻰ ﻣﻨﻔﻰc` MwVZ nq| h_v: ﻓﻌﻞn‡Z ﻣﺎﻓﻌﻞ,
ﻓُ ِﻌ َﻞn‡Z ﻣﺎﻓﻌﻞ,
D‡jøL¨ †h, ﻣﺎﺿﻰ ﻣﻌﺮوفc‡`i c~‡e© gv‡S g‡a¨ bv A_©‡evaK ﻻG‡m _v‡K| wKš‘ Bnv AZ¨šÍ Kg e¨eüZ nq|
wb¤œwjwLZ wZb Ae¯’vq ﻣﺎﺿﻰ ﻣﻌﺮوفGi Dci bv †evaK ﻻG‡m _v‡K| (1) hLb `yÕwU wfbœ wfbœ n¨uvm~PK † ﻣﺎﺿﻰK bv
m~PK wµhv iƒcvšÍwiZ Ki‡Z n‡j| h_v: † ﻻ ﺻﻠﻰ وﻻ ﺻﺎمm bvgvRI c‡o bvB, †ivRvI iv‡L bvB † ﻻ ﺟﺎء وﻻ ذھﺐm
Av‡mI bvB hvBI bvB|
(2) e` †`vqvi A‡_© e¨eüZ n‡j h_v: ﻻ ﺑﺎرك ﷲ ﻓﻰ ﺳﮭﯿﻞAvjøvn †mvnvB‡ji Kv‡R eiKZ bv w`K|
(3) Km‡gi Dˇi h_v: وﷲ ﻻ ﻋﺬﺑﮭﻢ ﺑﻌﺪھﺎAvjøvni Kmg K‡i ejwQ Avjøvn Zv‡`i‡K Kx Gi c‡i †`vh‡Li kvw¯Í‡Z
w`‡eb bv|
* † ﻣﻀﺎرعK ﻣﻀﺎرعbvgKiY Kivi 2wU KviY i‡q‡Q|
(1) ﻣﻀﺎرعkãwU اﺳﻢ ﻓﺎﻋﻞGi ﺻﯿﻐﺔA_©vr ci¯úi Abyiƒc mv`„k nIqv| † ﻣﻀﺎرعK ﻣﻀﺎرعGi Rb¨B ejv nq,
†h‡nZz ﻣﻀﺎرعc` kã I A_© Ges e¨envwiK w`K w`qv اﺳﻢ ﻓﺎﻋﻞc‡`i Abyiƒc|
* kã gv‡b: ﻣﻀﺎرعc‡` ‡h eP‡b hZwU Aÿi Av‡Q wVK Z`ªæc اﺳﻢ ﻓﺎﻋﻞc‡`I †m eP‡b GKwU Aÿi Av‡Q| h_v:
ﯾﻔﻌﻞGLv‡b ل ـ ع ـ ف ـ ىhZwU Aÿi Z`ªæc ﻓﺎﻋﻞGi g‡a¨ ل ـ ع ـ اﻟﻒ ـ فG 3wU Aÿi i‡q‡Q|
* A_© gv‡b: ﻣﻀﺎرعc` ﻣﺴﺘﻘﺒﻞGi A‡_© e¨eüZ nq Z`ªæc اﺳﻢ ﻓﺎﻋﻞI ﻣﺴﺘﻘﺒﻞGi A‡_© e¨eüZ nq|
(2) ci¯úi GK¯Íb n‡Z `y» cvb Kiv †h‡nZz ﻣﻀﺎرعGi Rb¨ `yÕwU Kvj GK‡Î cvIqv hvq weavq † ﻣﻀﺎرعK ﻣﻀﺎرع
ejv n‡q _v‡K|
102 k cvV
( ﻣﻀﺎرعeZ©gvb I fwel¨Z Kvj)
ﻣﻀﺎرعH wµqv‡K ejv nq, †h wµqv eZ©gvb I fwel¨Z Kvj eySvq| †Kn †Kn e‡j‡Qb †h, ﻣﻀﺎرعc` cÖK…Z c‡ÿ ﺣﺎل
Z_v eZ©gvb Kv‡ji Rb¨ e¨eüZ n‡q _v‡K| wKš‘ iƒcK A‡_© ﻣﺴﺘﻘﺒﻞev fwel¨Z Kv‡ji Rb¨ e¨nüZ nq| †Kbbv
ﻣﺎﺿﻰwµqv AZxZ Kv‡ji| Avi ﻣﻀﺎرعfwel¨Z Kv‡ji A‡_© e¨eüZ nq| myZivs GLb Ggb GK wµqvi `iKvi hv
eZ©gvb Kv‡ji A‡_© e¨eüZ nq| Avi Zv n‡”Q ﻣﻀﺎرعZvB †Kn †Kn e‡j‡Qb †h ﻣﻀﺎرعeZ©gvb Kv‡ji A‡_© e¨eüZ
nIqvwU AwaK hyw³ m½Z| h_v: اﺿﺮبAvwg gviwQ ev gvie|
D‡jøL¨ †h ﻣﻀﺎرعc‡`i PviwU wPý i‡q‡Q hv‡K GK K_vq اﺗﯿﻦ, ﻧﺎﺗﻰev ﺗﺎﻧﻰejv nq| ﻣﺎﺿﻰc‡`i cÖ_‡g D³
PviwU Aÿi n‡Z †h †Kvb GKwU AvbZ: 1g Aÿi‡K ﺳﺎﻛﻦmvwKb Ki‡Z n‡e Ges †kl Aÿ‡i †ck w`‡Z n‡e| h_v: ﻓﻌﻞ
n‡Z ﯾﻔﻌﻞBZ¨vw`|
اﺛﺒﺎت ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻣﻌﺮوف
ﺟﻤﻊ ﺗﺜﻨﯿﺔ واﺣﺪ
ﯾﻔﻌﻠﻮن ﯾﻔﻌﻼن ﯾﻔﻌﻞ
ﯾﻔﻌﻠﻦ ﺗﻔﻌﻼن ﺗﻔﻌﻞ
ﺗﻔﻌﻠﻮن ﺗﻔﻌﻼن ﺗﻔﻌﻞ
ﺗﻔﻌﻠﻦ ﺗﻔﻌﻼن ﺗﻔﻌﻠﯿﻦ
ﻧﻔﻌﻞ ﻧﻔﻌﻞ اﻓﻌﻞ
*ﻣﻀﺎرع ﻣﺠﮭﻮل: ﻣﻀﺎرع ﻣﻌﺮوفGi wP‡ýi Dci ﺿﻤﺔGes †kl Aÿ‡ii Av‡Mi Aÿ‡i A_v©r ﻋﯿﻦ ﻛﻠﻤﺔGi Dci
ﻓﺘﺤﺔemv‡j ﻣﻀﺎرع ﻣﺠﮭﻮلc` MwVZ nq| h_v: ﺼ ُﺮ ُ ﯾَﻨn‡Z ﺼ ُﺮ
َ ﯾُﻨBZ¨vw`|
* ﻣﻀﺎرع ﻣﻨﻔﻰ: ﻣﻀﺎرع ﻣﻌﺮوفwKsev ﻣﻀﺎرع ﻣﺠﮭﻮلGi c~‡e© bv A_©‡evaK ﻻemv‡j ﻣﻀﺎرع ﻣﻨﻔﻰMwVZ nq|
h_v: ﯾﻨﺼﺮn‡Z ﻻﯾﻨﺼﺮ, ﺼ ُﺮ َ ﯾُﻨn‡Z ﺼ ُﺮ
َ ﻻ ﯾُﻨ
94
103 k cvV
( ﻣﻀﺎرعeZ©gvb I fwel¨Z Kvj Gi wKQz Riæix Av‡jvPbv)
KZK¯’v‡b ﻣﻀﺎرعïaygvÎ fwel¨Z Kv‡ji A‡_© e¨eüZ nq| wb‡P Zv Av‡jvKcvZ Kiv nj:
(1) ﻣﻀﺎرعGi Dci سev ﺳﻮفAvm‡j| h_v: ﺳﻮف ﯾﻀﺮب ـ ﺳﻀﺮب
(2) ﻣﻀﺎرعGi Dci ﻟﻦev أنAvm‡j| h_v: ﻟﻦ ﺗﺪﺧﻞ اﻟﺠﻨﺔZzwg KL‡bv †e‡n‡¯Í cÖ‡ek Ki‡e bv|
(3) kZ©‡evaK Ae¨q ﻣﻀﺎرعGi Avm‡j| h_v: ان ﺗﺬھﺐ أذھﺐhw` Zzwg hvI, AvwgI hve|
(4) ﻟﻌﻞAe¨qwU ﻣﻀﺎرعGi Dci Avm‡j| h_v: ﻟﻌﻞ ﯾﺄﺗﻰm¤¢eZ †m Avm‡e|
(5) †`vqvi mgq| h_v: ﯾﺮﺣﻤﻚ ﷲAvjøvn †Zvgv‡K ing Kiæb|
(6) ﻣﻀﺎرعGi †klvÿ‡i ﻧﻮن ﺛﻘﯿﻠﮫev wØZ¡‡evaK ﻧﻮنGes ﻧﻮن ﺧﻔﯿﻔﺔev mvwKbhy³ ﻧﻮنKi‡j| ﻟﯿﻔﻌﻠﻦI ﻟﯿﻔﻌﻠﻦA_©vr
†m wbðq Ki‡e|