Professional Documents
Culture Documents
Arthur Philip Feist-A Fekete Lovag
Arthur Philip Feist-A Fekete Lovag
A címlapfestményt
Szendrei Tibor
készítette
II.
Amíg a fekete lovag a lépcsőt mássza, nekünk meg
kell állnunk egy pillanatra, hogy elmesélhessek né-
hány dolgot, amelyek a történet megértésének szem-
pontjából nagy fontossággal bírnak.
Nekem, mint minden krónikásnak, az a kötelessé-
gem, hogy úgy vessem papírra az eseményeket, ahogy
azok valóban végbementek. Gyakran kerülök kelle-
metlen helyzetbe - most is -, amikor bizonyos kényes
dolgokra kell kitérnem. Ennek ellenére el kell monda-
nom az igazat, ellenkező esetben senki emberfia meg
nem értheti a históriámat.
Nem hiszem, hogy Sir Alexis személye különösebb
magyarázatokra szorulna. Neve joggal maradt fent e
honban - úgy sejtem, még hosszú évek múltán is
emlékezni fognak rá -, hiszen nemesember volt, gaz-
dag és jó uralkodó.
Sir Gosep az a személy, akiről kellemetlen értekez-
nem.
Sir Gosep, a fekete lovag - akitől csak jóval a hata-
lomra jutása után, egy balszerencsés találkozás miatt
derült ki a múltja - valójában egyáltalán nem is volt
nemesember. Egy külhoni lókupec fiaként született,
akit tizennégy éves korában világgá kergetett az apja,
mert a fiú képtelen volt megtanulni a lovakkal való
bánás legelemibb szabályait.
Sir Gosep - akkor még csak Gosep - hazánkba ér-
kezett, s a nem olyan távoli északi határok környékén
kóborolt. A fiú veleszületett kétbalkezessége ellenére
jó eszű és nagy erejű gyerek volt; így nem csoda,
hogy hamar magára vonta a helyi haramiák figyelmét.
Azt hitték, valami nemes porontya, ezért elrabolták,
hogy váltságdíjat követeljenek érte. Hónapokba tel-
lett, míg kinyomozták, valójában ki fia, borja. Ez idő
alatt Gosep tökéletesen megtanulta a nyelvünket, és
kisebb-nagyobb munkákkal próbálta hasznossá tenni
magát új családjánál. A rablók egészen megkedvelték,
és idővel a különös ízű főztjeihez is hozzászoktak.
Amikor lókupec apja értesült a fia sorsáról, hatal-
mas láda óbort küldött a zsiványoknak egy levél kísé-
retében. Amíg a rablók vedeltek, Gosep felolvasta az
apja sorait. Idősebb Gosep a haramiáknak ajándékozta
a fiát, és azt üzente, hogy a bort osszák be okosan, így
könnyebb lesz a fiú társaságát elviselni.
Ettől kezdve Gosep teljes jogú útonállóvá vált. ; Az
évek gyorsan teltek. A siheder lassan férfivá
növekedett, méghozzá - attól az apróságtól eltekintve,
hogy kancsal volt (ami miatt a későbbiekben kötést
viselt a bal szemén) - igen jóképű férfivá; (A rabló-
banda tagjai között komoly féltékenykedésre adott
okot, hogy fosztogatás közben Gosep elől nem futnak
el olyan gyorsan a nők.) Megtanulta a szerelem művé-
szetét. Aztán megtanult a fegyverekkel bánni és hosz-
szú évek után - valamilyen szinten - megtanult lova-
golni is.
Boldog életet élt.
Huszonnégy éves korában érte utol a hír, hogy ló-
kupec apja meghalt. Gutaütést kapott, és így annyira
hirtelen hagyta el a földi árny világot, hogy végrendel-
kezni sem maradt ideje. Ez azt jelentette, hogy a teljes
vagyona a fiára szállt örökségül.
Gosep gazdag lett. Nem nagyon gazdag, de ahhoz
eléggé, hogy - mondjuk - vásárolhatott volna magá-
nak egy kisebb kúriát. Természetesen nem tette.
Hazatért, pénzzé tette és magához vette az öröksé-
gét. (Itt meg kell említenem, hogy szülőfalujának
egyes, történelmi hitelességgel nem bíró beszámolói
szerint távozásának éjszakáján apjának szelleme kikelt
a sírjából, és halotti ruhájában egészen a falu határáig
üldözte a fiát. Erről semmi pontosabbat nem lehet
tudni, bár kétségtelen, hogy Gosep távozása viharos
volt,) Azután felkereste egykori haramia-cimboráit, és
- sosemvolt nemesmúltja reminiszcenciájaként - egé-
szen ügyes lovagi nemeslevelet hamisíttatott magá-
nak.
A veszteni nem tudók magabiztosságával mindent
egy lapra tett fel; nagy levegőt vett és beugrott a mély
vízbe. A fővárosba utazott, ahol jártában-keltében
külhoni lovagnak adta ki magát. A cselvetés bevált;
nem bukott le. Innentől kezdve már csak egyetlen egy
problémával kellett megküzdenie: apja vagyona
mindössze hat hónap nemesi életre volt elegendő.
Négy hónap nagyon hamar letelt, s Gosepnek - az-
az most már: Sir Gosepnek - ki kellett találnia vala-
mit.
A terv egyszerű volt: benősül egy gazdag család-
hoz.
Hatalmas energiával kezdett a gondolat megvalósí-
tásához; s egy álarcos bálon ráragyogott a szerencse.
Egy fiatal hajadon, akinek a ruháját Gosep becslése
szerint legalább tízezer arany értékű ékkő díszítette,
belészeretett.
A fekete lovag tökéletes munkát végzett. A lány -
akinek neve Sáronrózsája volt - valóban a szíve mé-
lyéből táplált iránta érzelmeket. Olyanokat, amiket az
ember egész életében egyszer képes érezni.
Egy darabig titokban találkozgattak, majd amikor a
fekete lovag végképp ellopta a lány szívét és kettes-
ben megbeszélték, hogy összeházasodnak, Sáronró-
zsája az apja elé vezette Sir Gosepet.
A bemutatkozó látogatás nem sikerült valami fé-
nyesen. Ugyanis Gosep, a fekete lovag, amikor
megpillantotta, kinek a lányát bolondította el, rosszul
lett. Aztán megacélozta a lelkét, és egy valódi Sirhöz
méltón vállalta a kihívást.
Sir Alexis kezdettől fogva bizalmatlanul viselkedett
a rejtélyes külhonival szemben. Mégis: jó atya volt;
ezért meg azt is eltűrte, hogy a lánya nyilvánvaló os-
tobaságot kövessen el. Hiszen az idegen - lett légyen
akárki is - az esküvő után azonnal rendelkezni fog
egy jó tulajdonsággal. Sir Alexis veje lesz.
Mindezt nem azért meséltem el, hogy kétségbe
vonjam a fekete lovag későbbi érdemeit. Elvégre -
még ha nem is oly hosszú időre - az országunk ural-
kodója volt. Ezt az embert a tettei alapján kell meg-
ítélni; és én mondom nektek, hogy ne hagyjátok ma-
gatokat becsapni a látszattól, mert igenis voltak olyan
cselekedetei, melyhez hasonlókkal joggal büszkél-
kedhetne bárki.
Így történt, hogy az ötödik hónap végén megtartot-
ták a kézfogót, és kitűzték a mennyegző időpontját.
Sáronrózsája volt a világ legboldogabb kisasszo-
nya.
A fekete lovag is elégedett volt. Miközben felfelé
rohant a lépcsőn, nem is sejtette, hogy a nevéhez és a
választott színéhez illő viharfellegek gyülekeztek a
feje fölé.
III.
V.
A lovagszoba félhomályában Sir Alexis régi bárd-
históriákról, szájhagyomány útján terjedő legendákról
és afféle történetekről mesélt, amelyeket az édesanyák
szoktak a gyermekeiknek elmondani, hogy kitöltsék a
tökmagok ágyba bújása és elalvása közötti időszakot.
Mivel a fekete lovag cudar gyerekkorában nélkülözni
volt kénytelen az ilyen és ehhez hasonló tapasztalato-
kat, most tátott szájjal hallgatta apósát.
Kétségtelen, hogy Sir Alexist jó előadói képessé-
gekkel áldotta meg a sors, de (mivel a papír úgysem
közvetítheti a várúr szavait) fölöslegesnek érzem,
hogy hosszú oldalakon át talán-sosemvolt hősök tette-
iről értekezzek, Annál is inkább, mert az ősi legenda
tartalmát és múltját röviden és tömören is összefog-
lalhatjuk.
Íme:
Az első személy, akiről a szerelmi legendák be-
számolnak, egy Sir Kinorih nevű lovag volt. Sir
Kinorih jegyese, Lady Delia néhány héttel az esküvő
előtt halálos beteg lett. Az orvostudorok nem tudták
megállapítani, milyen kor emészti; és a gyönyörű ha-
jadon testét napról napra gyengítette a láz. Végső két-
ségbeesésében Sir Kinorih szent esküvel fogadta,
hogy útra kél, és addig vissza sem tér, míg valahol,
szerte e világban gyógyírt nem talál kedvese bántal-
mára.
Sir Kinorih tehát felkerekedett, és valóban beba-
rangolta e vidéket. Útközben nemes lelkű segítőkre
talált, akikkel végül Isten kegyelméből és a maguk
bátorságából rábukkantak egy síró tündérre. Amikor a
teremtmény könnyei a földre hullottak, apró kristá-
lyokká változtak át. Sir Kinorih magához vett egy
ilyen kristályt, és hazavitte a kedvesének, aki ettől
rögtön meggyógyult. Ebből a históriából alakult ki a
Delia Legenda.
A következő legenda hőse egy Sir Canad nevezetű
lovag volt, akinek a kedvese, Lady Claudette néhány
héttel a kézfogójuk után megbetegedett. Sir Canad
szent esküvel fogadta, hogy felkerekedik, és addig
vissza sem tér, míg gyógyszert nem lel szíve válasz-
tottjának. Útja során nemes lelkű segítőkre talált,
akikkel Isten kegyelméből legyőzött egy sárkányt,
amelynek szíve a halála után kristállyá változott. Sir
Canad hazatért, és a kristállyal meggyógyította Lady
Claudette-t. Így alakult ki a Claudette Legenda.
Volt még egy Sir Ferrer nevű lovag is, aki miután
szent esküvel fogadta, hogy addig vissza nem tér, míg
beteg kedvese, Lady Eleonóra kórságára gyógyírt
nem talál, felkerekedett, és útközben nemes lelkű kí-
sérőkre lelt. Végül egy kristály formájában megtalálta,
amit keresett. Hazavitte, és meggyógyította vele szíve
választottját. Így keletkezett az Eleonóra Legenda.
Ezenkívül voltak még Sir Assoss, Sir Noth és Sir
Elder nevű lovagok is, akik szent esküjük fogadalmá-
hoz híven felkerekedtek, és valóban nem is tértek
vissza. Róluk Sir Alexis nem beszélt a fekete lovag-
nak.
Odakint a nap egyre feljebb kapaszkodott a pályá-
ján, s mire a várúr befejezte a történeteket, már a zeni-
tet is maga mögött hagyta. Ferde csíkokban sütött be a
lovagterem függönyein át. Sir Gosep a fényes sávok-
ban kavargó porszemcséket figyelte ábrándozva.
Természetesen neki is feltűnt az ősöreg legendák és a
jelen helyzetük közötti hasonlatosság. A mesék erejétől
fellelkesedve legyőzhetetlennek hitte magát, és egy
pillanatig sem kételkedett abban, hogy alkalmas a
feladatra.
VI.
- Sir Kinorih, Sir Canad és Sir Ferrer dicső tette-
ikkel magukra vonták az Isten figyelmét. Ő vezérelte
a lépteiket; ő segítette át őket a megpróbáltatásokon; ő
mutatta meg nekik a célhoz vezető utat. Senki más
nem részesülhet ilyen megtiszteltetésben, mint a haja-
don választott és igaz szerelemmel szeretett mátkája.
- Aki én vagyok – húzta ki magát a fekete lovag.
- Te vagy az - sóhajtotta Sir Alexis. - És a feladatod
nehezebb lesz, mint bármely elődödé.
- Igen - hagyta helyben lelkesen Sir Gosep. Leg-
szívesebben azonnal letette volna a szent esküt. De a
lovagoknak a kardjukra kellett esküdni, az övé pedig
nem volt az alkalomhoz méltó állapotban.
- A fegyverteremben választhatsz magadnak má-
sikat - nyugtatta meg a várúr. - A legjobb lenne, ha
ma a vecsernye előtt megtennéd a fogadalmat.
- Úgy lészen! És holnap, napkelte után útra kelek! -
Átnyúlt az asztal fölött, és megszorította az apósa
karját. - Bízhatsz bennem, Sir Alexis!
Az öreg viszonozta a szorítást. Sir Gosep felállt.
- Találkozunk vecsernye előtt! - kiáltott vissza, és
keresztüllépett az ajtón, hogy a fegyverterembe igye-
kezzen.
Amikor a fekete lovagot elnyelte a lépcső, Sir
Alexis a fegyvermester után küldetett. A várúr az ab-
lakokhoz lépett, és kibámult rajtuk.
Udvarias kopogtatás hangzott fel. Megérkezett
Esthar. Az öreg férfi bűnbánást tanúsító lehajtott fejjel
állt, de a várúr tudta, hogyha megfordulna, Esthar
szemében továbbra is a konokság tompa csillogását
látná.
Így hát nem fordult meg. A fegyvermester a leghű-
ségesebb szolgáinak egyike volt, s Sir Alexis úgy
érezte, kötelessége valamilyen szinten figyelembe
vennie a véleményét.
- Sir Gosep ma leteszi a szent esküt. Holnap reggel
útnak indul – jelentette be egyszerűen. Várt egy
darabig, de Esthar hallgatott. - Mi a véleményed, öreg
barátom?
- A fekete lovag nem méltó a feladatra.
- Talán igen, talán nem - szólott Sir Alexis az ab-
laküvegeknek. - Mindenesetre, és ezt neked is be kell
látnod, ő a lányom választottja,
- Sir Gosep egy senki. És ezt egy szép napon, va-
lamilyen módon neked is be fogom bizonyítani,
nagyuram.
A várúr az ablakból megpillantotta a fekete lova-
got. Beszélgetésük alanya éppen az udvaron vágott
keresztül, kezében az új kardját lengetve.
- Meg kell hagyni, vannak különös hóbortjai – tű-
nődött fennhangon Sir Alexis. - Ma például reggeli
közben megevett egy csótányt a tálból.
Visszafordult, és szinte vádlón kérdezte a fegyver-
mestert:
- De azért ő a kiválasztott? Ugye, te is így látod?
Esthar felvonta a vállát:
- Kérdés, érdemes-e hinni ezeknek az ősi legen-
dáknak?
- Te mit gondolsz?
- Hát, ha nem Sir Gosepről lenne szó, azt monda-
nám, érdemes megpróbálni... De így semmi értelme.
- Nem olyan biztos az, kedves Esthar - jegyezte
meg Sir Alexis talányosan mosolyogva.
A két férfi pillantása találkozott. Éveket fiatalodtak
most mind a ketten; néhány másodpercig azok voltak,
mint annak idején: a lovag és a fegyvernöke.
- Mit találtál ki, nagyuram? - vigyorodott el
Estharis.
- Nos, kedves fegyvermesterem, a sors szeszélyéből
Sir Gosep lett a kiválasztott lovag, aki visszaadhatja a
lányom egészségét. A gondviselés előbb-utóbb oda
irányítja a lépteit, ahol minden keservünk okozója
gyökerezik. De a fekete lovag túlságosan ripők ahhoz,
hogy bármivel is szembeszálljon. El fog bukni. - A
várúr felemelte a mutatóujját. - Hacsak...
- Beszélj tovább kérlek!
- Hacsak valaki titokban nem követi, hogy a kellő
pillanatban közbeléphessen.
A fegyvermester hangtalanul kacagott.
- Értem a terved, nagyuram! És belátom, ismét
bölcsebb voltál nálam!
- Most már csak azt kell kitalálnunk, ki lesz Sir
Gosep titokzatos árnyéka...
Esthar kihúzta magát.
- Engedd meg azt a tiszteletlenséget, nagyuram...
hogy magamat jelöljem e feladatra!
Sir Alexis összekulcsolt kézzel fel s alá sétált a
hosszú asztal mentén.
- Esthar, barátom! Te minden kétséget kizáróan
alkalmas vagy a tisztességre. Elegendő eszet kaptál az
Istentől, hogy átlásd a furfangokat, és korod ellenére
még mindig kiváló fegyverforgató vagy. De…
A várúr megállt, és a fegyvermester felé fordult. Az
a háta mögött összefonta a karjait.
- …De egyetlen kényes kérdésben nem látok tisz-
tán. Vajh, megsegítenéd-e a fekete lovagot, ha az már
elérte a célját, és utána került bajba?
Esthar előre vette a jobb kezét, és nyitott tenyérrel a
magasba emelte. Közben a bal alkarja továbbra is a
háta takarásában maradt. Ezen a kezén is szétnyitotta
az öklét; a mutató és a középső ujjait keresztbefonta
egymáson.
- Ha kívánod, Sir Alexis, megesküszöm rá!
- Kívánom - mondta csendesen a várúr.
- Esküszöm! - kiáltotta Esthar olyan erővel, hogy
visszhangot vert a jókora teremben. A hang és a tekin-
tet őszinte volt; egyedül keresztbe tett ujjai lehettek
volna árulói, de ezeket a várúr nem látta.
- Köszönöm, barátom! - suttogta a várúr.
Esthar hirtelenjében nagyon kényelmetlenül érezte
magát.
Becsapott egy régi barátot
- Ha most megbocsátasz... - kezdte határozottan,
de meg kellett köszörülnie a torkát, hogy folytatni
tudja - ...eltávoznék, hogy előkészíthessem az indulá-
somat.
- Menj csak - intett neki Sír Alexis, és leült a szé-
kébe.
A fegyvermester kioldalgott, a várúr pedig hátra-
dőlt ültében. Hosszú órák óta először tudott bizakodva
a jövőre gondolni.
VIII.
Volt még valaki, aki szintén talpon volt ezen az is-
tentelenül korai órán. Talán ő is láthatta volna a külö-
nös fényjelenséget, mely a fekete lovag idegeit
olyannyira felborzolta; talán nem - mindenesetre
(mivel nem tartózkodott az ablak közelében) a lehető-
séget elszalasztotta.
Esthar a fegyverszobában volt. Egyetlen gyertya-
láng sápatag fényénél tevékenykedett. Nem akarta
fölöslegesen magára vonni a holdkórosok figyelmét.
Sir Alexisnek így is szüksége lesz nyelvének minden
simulékonyságára, hogy legkésőbb holnap délben -
akkorra biztosan észlelik a fegyvermester hiányát -
kimagyarázza Esthar hollétét.
A deresedő halántékú férfi gyorsan és rutinosan
dolgozott. Legjobb barátai, a harceszközök fogták kö-
rül; s neki mindössze azt kellett eldöntenie, kenyeres
pajtásai közül ki lesz az, aki elkíséri az útra.
Birodalmunk törvényei értelmében (ez már annak
idején is így volt) a nem nemesenszületett személyek-
nek - háború esetét kivéve - tilos két lábnál nagyobb
pengehosszúságú kardot viselniük. Bár e regula meg-
szegőit annak idején sem büntették túlzott szigorral,
Esthar nem választott magának hosszú kardot. Úgy
ítélte, egy rövid kaszkara - ha kiegészíti egy vívótőr-
rel - bőségesen kielégíti minden igényét. Ennek meg-
felelően a következő kiválasztott harceszköz a balke-
zes kardtörő-tőrök egyik fajtája lett. Durván és mé-
lyen fogazott pengéje a hárítás mellett le is foghatta,
illetve el is törhette a vigyázatlan ellenfél fegyverét -
a kaszkarával kiegészítve veszedelmes párost jelentet-
tek.
Előkerült még egy biliong - egy szándékosan gör-
be nyelű csatabárd -, amelyet a szakavatott kovácsok
úgy terveztek, hogy egyaránt alkalmas legyen favá-
gásra és vérontásra; fél tucat markolat nélküli dobótőr
és egy katar. Ez utóbbi tőrféleség abban az időben
kedvelt önvédelmi és orgyilkos-fegyvernek számított.
Könnyű volt elrejteni, és gyorsan elő lehetett rántani.
Közelharcban gyakran használták lefogásra, amikor
egy hosszú pengét nem lehetett volna a döféshez
eléggé visszahúzni. Ráadásul ezt a katart három,
egymással azonos szöget bezáró pengével látták el,
ami lehetővé tette, hogy forgatója fogásváltás nélkül
alkalmazhassa a tőrdöfés három iskolapéldáját, a lefe-
lé, a felfelé és az előre való szúrást.
Esthar még egyszer végighordozta a tekintetét a ki-
szedegetett harceszközökön. Szívesen vitt volna még
egy íjat is, de tudta, hogy a szeme már túl öreg hozzá;
és kisebb távolságokra a dobótőrök is megteszik.
Gyakorlott mozdulatokkal magára aggatta a fegy-
vereit. A kaszkarát az övére erősítette, vele átellenes
oldalra a kardtörő került. A biliong karikáiba egy bőr-
szíjat fűzött, aztán a bárdot a vállára kanyarította; az
aprócska katart pedig a gelebébe dugta. A derekára
hosszú kötelet tekert - úgy, hogy az egyfajta vértként
is szolgáljon. Végezetül egy-egy dobótőrt rejtett a ba-
kancsai szárába; egyet-egyet az ingujjaiba - a két tar-
talékot pedig, a köteléhez való kampókkal együtt, az
élelem mellé, a zsákjába süllyesztette.
Készen állt.
Az éjszakai váltás italába személyesen keverte bele
az altatófüvet a mulatozás során; ekképpen most biz-
tos lehetett benne, hogy senki sem fogja meglátni.
Sokkal egyszerűbb volt így kijutni a várból, mint va-
lami bárdénekbe illő módon leereszkedni a falakon és
átúszni az árkon - arról nem is beszélve, hogy e mó-
don mindjárt lovat is vihetett magával.
A gyalogosok számára fenntartott oldalkapun
sunnyogott ki. Közel volt már a hajnalhasadás, s őt
csípte a hideg. Fázósan összedörgölte a kezeit, és
hallgatta, ahogy a levegőtől lehűlt nyereg nyikorog
alatta.
Hirtelen keserűség és harag Szállta meg. - Úgy
távozott el a várból - az otthonából -, mint aki
szégyellnivaló; mint akit nem illetnek meg az úti jó-
kívánságok.
S mindez a fekete lovag miatt történt.
Eh, gondolta magában, késő a bánat. Végül is maga
jelentkezett Sir Alexisnél a feladatra, most már tehát
illő, hogy a legjobb tudása szerint el is végezze.
- Ha egyáltalán van értelme annak, amit csinálok...
Bízott benne, hogy van. Ha ez az egész tortúra
másra nem is lesz jó, legalább az utazás alatt kideríti,
ki is ez a Sir Gosep valójában.
A vár keleti oldalán elterülő tenyérnyi erdőség felé
fordította a lovát. Onnan jól rá fog látni a főkapu fel-
vonóhídjára. Ha a ripők útnak indul, kellő távolságból
követi majd, akárhová is menjen. És a segítségére
lesz, ameddig meg nem szerzi a gyógyírt Sáronrózsája
számára, vagy ameddig be nem bizonyosodik róla,
hogy alkalmatlan. Elvégre megesküdött rá...
Fakón elmosolyodott.
IX.
II.
A füst egyre masszívabban ülte meg a helyiséget.
Az ablakok kitörése némileg segített, mert huzat kere-
kedett, és ez magával vitte a tönkretett levegő nagyját;
ugyanekkor ugyanez a huzat friss levegőhöz jutatta a
lángokat, egyre táplálta és izmosította őket. Az embe-
rek hunyorogtak és köhögtek.
Valaki feltépte az ajtót, és kitántorgott a szabadba.
Alighogy elnyelte a külvilág, az ásító keretben egy
újabb alak tűnt fel. Bemasírozott a helyiségbe, fél
kézzel a magasba emelte a kardját, és ellentmondást
nem tűrően elordította magát.
A hangját még a néhány lábbal odébb állók sem
hallották. Tulajdonképpen azt is mondhatnánk, senki
nem vette észre, hogy a fekete lovag feltűnt az ivóban,
Sir Gosep behúzta a nyakát, és visszatette a hüve-
lyébe a flamberge pengét. Enyhén összehúzott, csapott
vállakkal ácsorgott ott, és zavartan babrálta az előbb
eltett kard markolatgombját. Közben tőle balra, alig
négy lábnyira a háta mögött egy. összenőtt szem-
öldökű, rosszarcú alak emelkedett fel diadalmasan a
padlóról; a jobb kezében a saját fémbalját tartva.
Sheam elégedetten hunyorgott, és a protézist a térdei
közé szorítva hozzákezdett, hogy a mozgatható jobb-
jával feltűrögesse a bal karján a ruhája ujját. Ekkor két
egymásba gabalyodott verekedő tántorgott feléje.
Sheam összeszorított térdekkel elugrált az útjukból.
Amikor a két ismeretlen a kijárat felé igyekezve elha-
ladt mellette, a haramiának az a képzete támadt, mintha
az egyikőjük ökle a másikuk szájába szorult volna.
Sheam rosszallóan megcsóválta a fejét.
Az istennek sem boldogult a kezével. Keresnie
kellett egy sík felületet, ahová lefektethette a protézist,
hogy vissza tudja csatolni. Gyorsan körülnézett egy
alkalmas hely után kutatva, s közben megakadt a te-
kintete egy neki háttal álló, páncélos alakon. Halvá-
nyan ismerősnek és ebből kifolyólag enyhén gyanús-
nak találta, ezért némi habozás után arra a következte-
tésre jutott, hogy - biztos, ami biztos - leüti. Mögéje
lopózott, lábujjhegybe állt, s a vasból való műkezét
marokra kapva széles félkörívben meglendítette.
Sir Gosep előtt, aki tátott szájjal figyelte a vereke-
dést, egyszer csak meglódult a világ. A fekete lovag
elharapta a nyelvét és megtántorodott - de az eszméle-
tét nem vesztette el. Helyette - inkább ösztönszerűen,
mint tudatosan - egyszerre keményen hátracsapott
mindkét könyökével. Érezte, hogy a jobb ártalmatla-
nul elsuhan a levegőben; ugyanakkor a bal célba ta-
lált... s a füléig elszűrődő hörgésből ítélve egyenesen
az orvtámadó szegycsontja alá fúródott.
A fekete lovag diadalittasan fordult hátra; a két ke-
ze már ökölbe szorulva emelkedett a mellkasa elé...
amikor is egy harmadik, fémből való ököl szó szerint
átrepült a saját kezei fölött, és jó alaposan orrba
gyűrte.
- Hehehehehe - hallott a fekete kéz mögül valami
diadalmas kacarászást, ami ismerősnek rémlett a szá-
mára. - Erre aztán nem számítottál, te ripők!
A fekete lovag ingerülten lerángatta az arca elől a
fém holmit, s még mielőtt egy rutinszerű mozdulattal
elhajította volna, egy gyors pillantást vetett rá.
Megismerte a kezében tartott tárgyat.
Döbbent csodálkozással emelte fel a tekintetét.
Magával szemben egy hasonlóan döbbent és csodál-
kozó arcot látott.
- Sheam!
- Gosep! De hiszen ez Gosep!
Harciasan kakaskodó karjaikat leengedték, és ösz-
tönösen közelebb léptek egymáshoz. Hitetlenkedve, s
az ébredő örömtől egyre csillogóbb tekintettel néztek
egymásra.
- Urunk az égben, nem hiszek a szememnek!
- Sheam! De jó, hogy megtaláltalak!
- Atyavilág! Ha ezt a többiek megtudják!
- Micsoda hihetetlen szerencse! Hiszen éppen
benneteket kerestelek!
- Híjnye!
Kiváltságos, boldog pillanatok voltak ezek. Szent-
ségükre csak az vetett árnyékot, hogy a verekedők ku-
szaságából megtépázottan és véresre horzsolva előke-
veredett a kereskedő testőreinek vezetője, aki egy
vadállati ordítás kíséretében azonosította Sheamot az
ismeretlen merénylővel.
A flamberge penge szinte magától szökkent Sir
Gosep kezébe; a félkarú társa pedig azzal a rutinnal
fordult melléje, melyet még a fosztogatással eltöltött
idejük alatt sajátítottak el.
A testőrség vezetője abbahagyta az ordítást, sarkon
fordult, és felszívódott a zűrzavarban.
- Istenem, csak minden ilyen simán menne... - só-
hajtott fel az összenőtt szemöldökű.
A fekete lovag gyanakodva hunyorgott a társára.
- Mondd, Sheam, csak nem ti provokáltátok ki ezt a
verekedést?
- Ah! - rázta meg a fejét a másik. - Régóta nem
találkoztunk, Gosep, s mi azalatt az idő alatt, tudod,
révbe értünk.
A szakállas továbbra is kétkedve méregette. Sheam
kényelmetlenül feszengeni kezdett a kutató pillantás
súlya alatt.
- Mostan már ne bámulj rám így! Inkább gyere, és
segíts! Nem boldogulok ezzel a vacak kezemmel. -
Azzal ismét megragadta a protézist, és várakozóan
előrenyújtotta a bal karjának csonkját.
Sir Gosep előrehajolt, és motozni kezdett a bőrszí-
jakkal Sheam alkarján. A haramia pedig a tevékeny-
kedő lovagot nézte, s úgy találta, mintha annak az aj-
kain egy halovány mosoly ráncai körvonalazódtak
volna.
Ahogy ott álltak a lassan lángba boruló kocsmában,
a tömegverekedés kellős közepén, Sir Gosepet valami
egészen kellemes érzés kerítette a hatalmába.
Az, hogy hazaérkezett.
III.
Ahogy valami megmozdult a háta mögött, a kül-
honi kereskedő ijedten rezzent össze. Sután és esetle-
nül fordult meg; felkészülve arra, hogy ismét valami-
lyen viszontagsággal kell majd szembenéznie.
De a sorscsapás alkalmilag még váratott magára;
helyette emberi szemek fehérje csillant meg vele
szemben az alkonyi félhomályban.
- Jaj, de megijesztett - sóhajtott fel a kereskedő, és
a kezét ösztönszerűen a mellkasára helyezte.
Az a másik nem szólt egy szót sem, de ahogy
megmozdult, a külhoni több dolgot is észrevett. Elő-
szőr is a jövevény deresedő halántékai arra utaltak,
hogy jobban benne járhat már a korban, mint jómaga.
Másodszor - s ez már több aggodalomra adott okot -
az idegen köpönyege alól mintha az egymáshoz ütődő
fegyveracél csendülése szivárgott volna ki. És ha va-
laki felfegyverkezve jár... az egy dolog. De ha valaki
a fegyvereit orvul, rejtve hordja magával... az valószí-
nűleg könnyebb lelkiismerettel fogja őket használni,
mint aki csak magát akarja velük védeni.
És az újonnan érkezett még mindig nem szólt egy
szót sem.
- Azt mondtam az előbb, hogy megijesztett - is-
mételte meg a külhoni. - Egy pillanatra azt hittem,
hogy szándékosan lopózott mögém.
Az őszes hajú egy szívdobbanásnyi időre kemé-
nyen a másik szemei közé bámult, aztán szóra nyitotta
a száját
- Jó estét, idegen! - mondta Esthar. - Nem állt a
szándékomban, hogy megriasszam. Elnézését kérem.
az udvariatlanságomért.
A hang, mely tapasztaltnak és műveltnek tűnt,
némileg megnyugtatta a kereskedőt. Az újabb idegen
felbukkanása számára valahogy a racionalitást hor-
dozta magában, s még valami mást is… valami mara-
dandót és végzetest; mely érzést nem tudott igazán
felfogni. Igazából nem az elméje, hanem a vére érezte
ezt, mely valahogy hirtelen olyan súlyossá vált, mint-
ha a világ minden vasa benne lenne; s mely mintha ki-
felé kívánkozott volna a testéből. Gonosz dolgok éb-
redtek a környezetében.
Zavarodottan ráncolta össze a szemöldökét, és ettől
a benyomás némileg odébb állt.
- Keresek valakit. – Esthar most már olyan köny-
nyedén beszélt tovább, mintha csak arra lett volna
szüksége, hogy valaki ismét megismertesse vele a
hangját. – Nem látta valahol a gazdáját annak a lónak
ott? – Az ujjával a fekete lovag pej csődöre felé intett.
A kereskedő még mindig egy kicsit bizonytalan
volt. Ennek ellenére – mivel alapjaiban kellemes em-
lékek kötötték a fekete páncélos alakhoz, s mivel az
idegennel szembeni kezdeti fenntartásait pillanatnyi-
lag elfeledte – sietett megadni a kért felvilágosítást.
- A nemesenszületettet keresi? Láttam őt. A
kocsmába tért be, hogy véget vessen az odabent folyó
skandalumnak.
- Úgy?
- Igen. Biztos vagyok benne, hogy móresre tanítja a
szemtelen pogányait!
- Értem - válaszolta a fegyvermester. Közelebb
lépett az épülethez, és a kiáramló füstbe fúrta a tekin-
tetét. A meleg levegő halkan morajlott a füle mellett,
időnként izzó zsarátnokdarabkák és pernye vitorlázott
ki a firmamentum felé törő légáramlatok szárnyain.
Esthar nem sokat látott.
Sir Gosep betért volna egy kocsmába, hogy szétvá-
lassza a verekedőket, békét teremtsen és igazságot
szolgáltasson? Hasonló helyzetben az ilyesmi minden
nemesenszületett lovagnak a saját jól felfogott érdeke.
Hiszen ha dicsőségre és hírnévre áhítozik, bizalmat
kell ébresztenie a közrendűek és a pórnép köreiben.
Meg kell, hogy ismerjék a nevét, márpedig ez csak
úgy lehetséges, ha a tetteinek híre szájról szájra terjed
tovább a bugrisok között. Egy kóborló lovag kényte-
len állandóan keresni, megtalálni, aztán megoldani a
problémákat - méghozzá elsősorban a népe problé-
máit -, különben a neve hamar feledés ködébe merül
az ekeszarvfogó nyakasok fejében.
- Rendben van, Sir Gosep! Szó ne érje a nevemet,
adok neked esélyt, hogy bizonyíthass. Lássuk, te ri-
pők, mire vagy képes!
A kereskedő értetlenül kapta fel a fejét. Egy muk-
kot sem foghatott fel az előbb elmormogott szavak
értelméből.
IV.
A kocsma környéke a kimenekült emberektől né-
pessé vált. Helyenként kisebb-nagyobb csoportokban
újrakezdték a pofozkodást; de jobbára inkább csak el-
szállingóztak a környékről. Részint az éjszaka bekö-
szönte immár a küszöbön állt; részint félő volt, hogy
az okozott kárt valakinek meg kell majd térítenie.
Akik maradtak, főként azért tették, mert nem látták
kijönni valamely cimborájukat.
És érdekes módon több eltűnt személy akadt, mint
azt ez idáig bárki is feltételezte volna.
Bemenni most már senki nem akart. Az, hogy a tető
még mindig állt, az építőmester keze munkáját
dicsérte.
A zsindelytető egyik oldala egyszerre megroskadt.
Facserepek zúdultak alá a fal mentén, port, hamut és
üszköt dobáltak fel a levegőbe. Az egyik fecskefarkas
tetőgerenda kettéroppant. Az új nyíláson lángnyelvek
törtek fel az éjszakai égboltra. Az emberek izgatott
kiáltásokkal vették tudomásul a történteket. Mindenki
tudta, hogy hamarosan a mestergerenda is ugyanerre a
sorsra jut majd.
V.
Khagna ökle megszorult a dobótőr markolatán.
Követhetetlenül gyors mozdulattal rántotta elő a pengét,
majd ugyanezen mozdulat energiájával röpítette el.
A gondosan kiegyensúlyozott, borotvaéles acéllap
nesztelenül suhant a levegőben. Pályája nyomvonalát
csíkszerűen felkavarodó lidércfény jelezte.
Mielőtt a dobótőr elérhette volna a repülési ívének
holtpontját, egy barna színű folt villant fel előtte.
Tompa puffanás hallatszott - olyasféle hang, mint
amikor a hentes a karajt darabolja a bárdjával -, és a
rideg acél belefúródott valamibe.
Ismét felhangzott a gurgulázó nevetés, ám ezúttal egy
bűzhödt sóhaj is társult hozzá.
Léptek csosszantak. Elaggott inak csikorogtak ki-
száradt forgópántokként; a padlón dobbanó lábak pedig a
szemfödélre hulló rögök kopogását idézték.
Az erdei haramia a fegyverét védekezően maga elé
nyújtva hátrálni kezdett.
S ha mindez még nem lett volna elég iszonyatos, az
oldala felől új zörej ütötte meg a füleit. Valaki, vagy
valami rohanvást közeledett feléje.
Kétségbeesetten próbálta megosztani a figyelmét a két
veszélyforrás között. Nem kellett sokáig bizonyta-
lankodnia: a fényben megbúvó kísérteties barnaság nem
változtatott a közeledési tempóján. Ez pedig azt
jelentette, hogy a futó fogja őt elérni hamarabb.
Khagna mindkét kezével ráfogott az összeszerelhe-
tő kardja markolatára; a fegyvert dárdaként nyújtotta
maga elé. Bízott benne, hogy annak, aki ráront a de-
rengésből, a lendülete elégséges lesz ahhoz, hogy fel
nyársalja önmagát. Keményen kitartott és izgatottan
várt.
Khagnát nagyon éles szemekkel áldotta meg a ter-
mészet így meglátta, hogy a feléje száguldó alak egy
ember. S mivel sok évig harcoltak együtt, a mozgása
alapján felismerte Willdet.
Két dologra maradt ideje. Az első az volt, hogy el-
rántsa a kardját Willd útjából. A második pedig, hogy
lebukjon a barátja kétségbeesetten lesújtó fokosa elől.
- Én vagyok az! - rikkantotta el magát ijedten.
Aztán még annyi lélekjelenléte is maradt, hogy hozzá-
tegye: - Willd vigyázz! Mögötted!
Ahogy a barátja megtorpant, a földre vetődött
Khagna megpillantotta, hogy Willdet is kergeti valami.
A két útonálló tekintete egy pillanatra egymásba
kapcsolódott. A Willd verítéktől lucskos arcán fészke-
lő rémület a következő másodpercben már Khagna
ábrázatán is visszatükröződött.
Nem volt szükség szavakra.
Willd előrenyújtotta a fokosát, s amint a barátja
rámarkolt a fegyverre, egy erőteljes rántással talpra
állította. Aztán már futottak is.
A lidércfény körülöttük pedig élettel volt telve.
Kreatúrák árnyai sejlettek fel. A martalócok a dobhár-
tyáikban dübörgő vér ellenére is meg-meghallották a
sóhajokat és a nyögéseket; a rikoltásokat és a szörcsö-
géseket.
És azt is hallották - ó, de még mennyire, hogy
hallották! - ahogy az a rém, mely Willdet idáig kerget-
te, még most is üldözi őket.
A két menekülő haramia látni ugyan nem látta, de
tudta, hogy a megváltást jelentő ablak már a közelük-
ben lehet. Ugyanakkor azt is érezték, hogy a sarkuk-
ban loholó ismeretlen rettenet karnyújtásnyi távolság-
ban lehet már csupán.
II.
Amíg Gosepet a sötét erdőben az rémítette meg,
hogy egyedül van; Willd és Khagna éppen attól ré-
mültek halálra, hogy esetleg nincsenek egyedül. A két
martalóc futva tette meg az utat a fogadótól idáig,
csak egy-egy pillanatra álltak meg, hogy a tenyerüket
a fák kérgének támasztva lehajtott fejjel ziháljanak
egy keveset.
Willd korábban már beszámolt Khagnának a rém-
ről, melyet a kocsmában megpillantani vélt. Részlete-
sen leírni ugyan nem tudta a kreatúrát - a faun ördög
kifejezést pedig azért nem merte rá használni, nehogy
a barátja háborodottnak tartsa -, de a riadalom, mely
Willd szavaiból és gesztusaiból áradt, a lelke mélyéig
meggyőzte Khagnát, hogy valóban indokolt futniuk.
A fegyvereiket még mindig a kezük ügyében tartot-
ták. Rövid pihenőik alatt egyre csak a vidéket kutatták
a tekintetükkel és a hallásukkal.
Nos, akármilyen rettenet is vert tanyát a kocsma
égő falai között, úgy tűnt, ott pusztult; vagy legalábbis
nyoma veszett. Az erdő éjszakai neszei normálisnak
és természetesnek tetszettek. A rablók egy idő után
nyugodtabb tempóban, izgatott beszélgetést folytatva
trappoltak a rejtekük felé.
Pedig igenis akadt valaki, aki követte a nyomaikat.
Sir Alexis fegyvermestere rongyokba bugyolálta a
hátasa patáit, maga és a zsiványok között nagyra en-
gedte a távolságot, és kényelmesen kaptatott utánuk.
Esthar az épülettető összeomlását követő zűrzavar-
ban vesztette el a fekete lovag nyomát Hosszú perce-
ibe tellett, míg a lassan szélnek eredő bámészkodók
között sikerült egy olyat lelnie, aki Sir Gosepet tá-
vozni látta. A helybéli elmesélte neki, hogy a páncé-
los lovag - egy zömök, rosszarcú alakkal a háta mö-
gött - lóháton indult el a Haragasi berkek felé. Esthar
megindult a jelzett irányba, s amikor az emberlábak
tiporta területet maga mögött hagyta, valóban sikerült
fellelnie a pejkó nyomait az út porában. A fegyver-
mester ezeket követve jutott el az erdőségig.
Onnan a dolga jóval nehezebbé vált. A kora nyári
ligetben ugyan még nem dúsult fel az aljnövényzet,
de a felszínen futó fagyökerek, a páfrányok, a csalitos
és a sötét megnehezítették a nyomkövető dolgát, s le-
lassították a tempóját.
Így eshetett meg, hogy miközben a földön guggol-
va patkónyomok után keresgélt az erdei út egyik el-
ágazásánál, egyszerre futó lábak dobogását hallotta
meg.
Gyorsan megmarkolta a lova kötőfékét, és bevezet-
te az állatot az út melletti fák rejtekébe. Pár percnyi
várakozás után két felfegyverzett idegen rohant el
előtte. A ruháikból áradó halvány füstszag azt engedte
sejtetni, hogy ők is a tűzvészből szöktek.
A fegyvermester maga is leakasztotta a válláról a
görbe nyelű biliongot, s két marokra kapva azt leste,
mikor bukkannak fel a rejtélyes menekülők üldözői.
Pár percnyi várakozás után megállapította, hogy
rajtuk kívül senki nem jár az erdei úton. Értetlenkedve
eltöprengett az éjszakai rohanók különös viselkedé-
sén, aztán visszatért a nyomolvasáshoz.
Legnagyobb bosszúságára azt kellett tapasztalnia,
hogy a két fegyveres azon az ösvényen jár, melyet
neki is követnie kellett. Lassan baktatva megindult hát
a nyomukban; abban bízott, hogy egy elágazásnál
mégiscsak szétválnak majd az útjaik.
Ez nem következett be. Esthar egyre inkább kezdett
úgy vélekedni, hogy az ámokfutók maguk is oda
igyekeznek, ahová a fekete lovag indult. Az ösztöneire
hallgatva egyre ritkábban állt meg, hogy felkutassa a
pej ló ottjártának jeleit, helyette inkább a menekülők
jól látható nyomait követte.
A környék, amerre vetődött, korábban rablók járta
vidék hírében állt. Esthar különösebben nem tartott
attól, hogy belefut a zsiványokba. Éppen ellenkező-
leg: örömmel töltötte volna el, ha a kirándulása mel-
lékes hasznaként hírt vihetett volna Sir Alexis zsoldo-
sainak, merre keressék az évek óta a környéket terro-
rizáló útonállókat.
III.
- Alszol, Gosep?
A fekete lovag felrezzent a gondolataiból, és
Sheam felé fordította az arcát. Ahogy válaszként meg-
rázta a fejét, göndör fürtjei ide-oda lengedeztek az ar-
ca körül.
- Csak eltöprengtem.
Sheam leguggolt a tűz mellé, kicsattintott egy
bugylibicskát, és a pengéjével néhányszor az angol-
nák húsába döfött, hogy eléggé átporhanyósodott-e
már a húsuk.
- Te, Sheam!
- Egen?
- Nem láttál valami különöset ott... a kocsmában a
füstben?
- Ronda egy tűz volt. Majdnem bent égtünk.
A szemkendős felvett egy ágat a földről, és szóra-
kozottan a tűzre dobta.
- Isteni áldás van rajtam - vallotta meg a fekete
lovag. - Miurunk kiválasztott engem, hogy segítsek az
embereken.
- Egen - ismételte Sheam, és a markolatánál fogva
leemelt egy kardot a lángok fölül. Ide-oda legyezge-
tett vele a levegőben, hogy a rajta lévő angolna mi-
hamarabb hűljön. Végezetül kitört egy darabot a por-
hanyós húsból, és mohón a szájába tömte. - Isteni ál-
dás van ezen a halon is - közölte teli szájjal. –
Miurunk kiválasztotta, hogy csillapítsa az éhségemet.
- Én komolyan beszéltem. A lovam nyeregtáská-
jában ott van egy hímzés. Az esett rám.
Az összenőtt szemöldökű egy pillanatra nagyon
komolyan a fekete lovag egyetlen látható szemébe né-
zett.
- Egy vasárnap, amikor kijöttem a templomból,
Zobril tiszteletes kizuhant a harangtoronyból. Egye-
nesen rám esett. Ennek ellenére, amikor feltápászkod-
tam, nem éreztem úgy, hogy meg vagyok áldva. Pedig
az egy szent ember volt.
- Ezt soha nem mesélted még.
- Nem akartam dicsekedni. - Sheam tovább le-
gyezte a levegőt az angolnával. - Mondd csak, Gosep,
hogy vált be a nemesi leveled, amit hamisítottunk ne-
ked?
- Igen jól - mosolyodott el a másik. - Részben ezért
vagyok itt. Meg azért, hogy a csapat segítségét kérjem.
- Nincsen többé csapat - vonta fel a vállát a vas-
kezű. - Mondtam neked a kocsmában is: révbe értünk.
- De azt is mondtad, hogy itt vannak a többiek.
- A „többiek" Willdet és Khagnát jelentik. Ők
pedig alighanem hamarosan itt lesznek, hacsak
Khagna bent nem égett a tűzben. Mit gondolsz, vár-
junk rájuk? Vagy kezdjünk el nélkülük enni?
- Azt hiszem - válaszolta a fekete lovag az utolsó
két kérdést figyelmen kívül hagyva -, sok mesélniva-
lónk lesz egymásnak.
Sheam végighordozta a tekintetét Gosep páncélza-
tán és a hímzett zsabófodrain.
- És is azt hiszem - somolygott csendesen.
Mintha csak végszóra történt volna, a hátuk mögött
kipányvázott pejkó riadtan felhorkantott, és a fejét
hátrafordítva a barlang szája felé bámult.
Két alak bontakozott elő a sötétből. Ahogy a tábor-
tűz felé közeledtek, a sárga, imbolygó fény a lábuktól
a fejük búbja felé haladva fokozatosan világította meg
őket. Egykori becses ruházatuk most kormosan, sza-
kadozva leffegett körülöttük.
Ahogy Sir Gosepet megpillantották, mindkettejük
fegyverének hegye feléje fordult. A fekete lovag pe-
dig - anélkül, hogy bármilyen hirtelen mozdulatot tett
volna - lassan, örömtelin elmosolyodott.
- Nem hiszek a szememnek... - csendült fel Willd
hüledező hangja. A háttérben álló Sheam pedig felka-
cagott.
Sir Gosep felállt, és ünnepélyesen a másik kettő elé
lépett.
- Jó benneteket újra látni - mondta csendesen.
Néhány sóhajtásig még döbbenten álltak, aztán:
- Atyavilág! - kiáltott fel Khagna, és előrelépve
átölelte a fekete lovagot. Willd pedig hitetlenkedve
csóválta a fejét
- Éppen ma gondoltam rád, kölyök.
- És ha mindez nem lenne elég - lépett oda Sheam
is -, a vacsora is készen van már!
A férfiak csillogó szemekkel mosolyogták.
- Azt javallom, lássunk hát neki minél hamarabb!
Evés közben pedig meg hányjuk-vetjük, kivel mi tör-
tént, amióta nem találkoztunk! Gosep azt állítja, hogy
nagyon sok mesélnivalója akad.
A két újonnan érkezett elkomorult, s egy gyors
összenézés után Khagna szólalt meg dünnyögve:
- Nos... velünk is történt egy s más, amit jó lenne
megbeszélnünk!
V.
- Ha a Savanyúkútnál jobbra fordulunk, akkor az
Istenszéke-hágót délről kerüljük meg. - Sheam az
élen kinyújtott karral mutogatott az ösvényre. Ott
ugyan még semmiféle elágazás nem látszott, de az
összenőtt szemöldökű jobbnak látta mihamarabb
tisztázni az útvonalukat. - Ezzel némileg hosszabbá
válik az utunk, de messze elkerüljük Midorit.
Sir Gosep közönyösen felvonta a vállait.
- Előbb-utóbb be kell térnünk egy faluba.
- De nem Midoriba - rázta meg a fejét Sheam. -
Nem akarok arra járni.
Az ösvény szélesedését kihasználva Khagna a lo-
vag mellé rúgatott, és a kezét a lovag alkarjára fektet-
ve magyarázta neki:
- Ha nem muszáj, egyikünk sem akar Midoriba
betérni. Nem a törvény miatt... az arcunkat nemigen
ismerik arrafelé. Egyszerűen csak rühelljük azt a he-
lyet, mert különös népek lakják.
- Primitívek! – kiáltotta oda Sheam.
- Ostobák! – kapcsolódott be hátulról Willd is.
- Tuskók - foglalta össze Khagna. - Az emberek
olyan rettenetesen elmaradottak, hogy egy bugris pél-
dául kapált a mezőn, és a kapával lesuhintotta a
nagylábujját, mert azt hitte, hogy egy csimasz.
A fekete lovag felnevetett,
- Ne nevess, Gosep! - intett rá Khagna nagy ko-
molyan. - Az emberi butaság sok bajt vált ki. Bajt és
erőszakot. Elég, ha ferdén nézel rájuk, és máris a fe-
nekeden repülnek ki a fogaid.
A ripők szeme még mindig vidáman hunyorgott.
- Egyszer megesett az is - szólalt meg ismét Willd
a hátuk mögött -, hogy a hűbérúr Midoriban éjszaká-
zott. Aztán, hát valahogyan nem tudott elaludni.
Unalmában felkelt az ágyából, és kibámult az abla-
kon. Egyszerre csak látja, hogy valami füstölögve ég
a temetőben. Gyorsan ugrasztja az embereit. Odaro-
hannak, feltörik a hullaházat. Hát a katlanból emberi
kezek meg lábak nyúlnak ki, s ég a zsír. Aztán már
vitték is a sírásót akasztani, mert az kiásta a hullákat,
és megfőzte őket a disznóknak.
Gosepnek most már valóbari nem volt kedve ne-
vetgélni. Kényelmetlenül feszengett a nyeregben.
- Szóval kerüljük el Midorit?
A másik három egyszerre bólintott rá.
- Ha valamiért mégis be kell mennünk... akkor
bemegyünk. De ha nem muszáj, nem fogunk! - jelen-
tette ki nagy bölcsen Sheam.
Sir Gosep zavartan hallgatott, ő valamiért úgy
gondolta, előbb-utóbb meg fogják látogatni Midorit.
Nem akarta a többiek kedvét szegni azzal, hogy ezt
nekik is a tudomásukra hozza. Helyette inkább mé-
lyeket lélegezett a csípős magaslati levegőből, és a
zsabófodrai igazgatásával kötötte le magát.
A Savanyúkútnál jobbra fordultak tehát, és a
Midoriba vezető kocsiutat keresztezve némi kerülővel
haladtak tovább a Boszorkányszikla felé.
Gyorsan és eseménytelenül haladtak. A rablók vá-
lasztotta csapások elhagyatottnak bizonyultak, senkit
nem hozott az útjukba a sors. A nappal együtt kapasz-
kodtak egyre feljebb; a lovak patái hamarosan az Is-
tenszéke-hágó magasságában tapodták a földet.
Néhány magaslattal a Boszorkányszikla előtt Sheam
egyszer csak felemelte a kezét, és megálljt intett a
csapatnak. A rendházat innen még nem lehetett látni,
az előttük magasodó halmok eltakarták az épületet.
Sheam újabb intésére a többiek szó nélkül mellé
léptettek, és a félkarú mutatóujjának jelzését követve
lebámultak a földre.
Előttük az út porában emberi lábnyomok látszottak.
A lenyomatok az úton egyenesen a szikla felé lépked-
tek. Egy elmosódott cipő- vagy csizmatalp járt előttük
az úton.
- Ezek a nyomok az eső után kerültek ide. Aligha
idősebbek néhány óránál - dörmögte a vaskezű. -
Úgy látszik, mozgalmas nap, lesz ez a szerzetesek
számára.
- Lehet, hogy Willdnek mégsem vált be a számítása
- vonta fel a vállát Khagna. - Lehet, hogy mások is
észlelték az ördögöket, és ők is arra az elhatározásra
jutottak, hogy kikérik a csuhások tanácsát.
- Alig hiszem - csóválta meg a fejét az összenőtt
szemöldökű. - Nincs olyan ember, aki ennyi idő alatt
ideért volna Haragas falvából. Különösen nem, ha
gyalog indult neki az útnak.
- A midoriak lennének?
- Talán... Figyeljétek csak! A nyomok innen kez-
dődnek. Nincsen semmiféle előzményük. Aki hagyta
őket, vagy nagyon gondosan eltüntette maga után a
többit; vagy repülve érkezett idáig.
- Ez megmagyarázná, hogyan érhetett ide ennyi
idő alatt - tette hozzá tárgyszerűen Khagna.
Willd fájón felsóhajtott.
- Repülő ember, mi?! Istenem, mintha csak két
midori beszédét hallanám!
Khagna felvonta a vállát.
- Csak tréfálni akartam.
- Menjünk inkább! Aztán, ha odaérünk, meglátjuk!
Ismét megindultak előre; libasorban követték a sré-
gen, dombra kaptató utat.
- A tetőről már látszani fog a kolostor - szólott
hátra Sheam. - Öregecske épület már. Egy szép napon
a szerzetesek fejére fog omlani. - A félkarú lovát már
csak pár lépés választotta el a bérc legmagasabb
pontjától. Ő maga kitekert nyakkal magyarázott a
mögötte léptető lovagnak. - Akkor aztán majd tele
lesz velük az országút! Mindenkinek az orra alá
nyomdossák a kéregető edényeiket! Évekbe telik
majd, mire összejön nekik egy újabb rendházra való!
Hehhe-hehe... - Az almásderes közben felért a tetőre.
Sheam visszafordította a fejét a menetirányba. És a
nevetése éles csikorgással állt le.
A többiek is felértek. Két oldalról felsorakoztak a
vaskezű mellé. Némán meredtek az előttük elterülő
tájra.
A rendház épületétől még egy völgy választotta el
őket. Légvonalban a köztük lévő távolság nem lehe-
tett több két stádiumnál; ugyanez gyalogosan legalább
a háromszorosa volt.
A völgy aljában, ahol a hegy következő ránca ki-
bukott a földből, a talaj szürkévé és kövessé vált. A
satnya földön alig éltek növények; a kopár szirten
csak itt-ott virítottak fűcsomók és zuzmók. Onnan
kezdődött a Boszorkányszikla. A hatalmas kőszirt te-
teje lapos volt, mint egy asztal, ezen állt a szerzetesek
rendháza.
Már amennyire még „állt".
A főhajó többé-kevésbé egészben volt; a keresztha-
jó jobb oldali szárnya viszont összeomlott. A kupolán
hatalmas, még ebből a távolságból is látható repedé-
sek sötétlettek. Az összes nyílászáró - beleértve a
monumentális bejárati kapukat is - vagy keretestül ki-
szakadva hevert alant, vagy félig leválva lógott a he-
lyén. A kora délelőtti napsugarak mindenfelé üveg-
cserepeket csillogtattak meg a földön;
- Katapulttal lőtték ezt a helyet, vagy mi az ör-
dög?!
A martalócok tanácstalanul néztek egymásra.
- Nézzétek a támpilléreket ott jobbra! - mutatott
előre Khagna. - Ez nem magától dőlt össze! Ezt ösz-
szedöntötték!
- Odamenjünk? - Willd szavaiban bizonytalanság
csengett.
- Oda merjünk menni? - fogalmazta át némileg a
kérdést Sheam.
A fekete lovag válasz helyett kivonta a hüvelyből a
kardját, keresztbe fektette maga előtt a nyeregkápán,
és megnógatta a pejkót. A többiek összenéztek mögöt-
te, majd miután ők is megmarkolták a fegyvereiket,
megindultak utána.
VI.
Fegyverrel a kézben lépték át a kolostor kapuját.
Apró kőzúzalékok csikordultak a talpuk alatt; a ropo-
gás éles visszhangot vert a magas kupolák boltívein.
- Nézzétek az oltárkövet! - kiáltotta izgatottan Sir
Gosep.
- Francokat! Nézzétek inkább a sarkokat! Nincsen
kedvem a hátunkba engedni valakit!
Óvatosan araszoltak előre. Középen haladtak a
padsorok közötti úton. Willd és Khagna mentek két
oldalt, középütt Gosep. A sereghajtó szerepét Sheam
vállalta fel.
Elértek az oltárig. Egyelőre nem álltak le megvizs-
gálni; Willd ragaszkodott hozzá, hogy előbb kutassák
át a kereszthajó még álló részét és a főhajó hátuljában
lévő sekrestyét.
Vizsgálódásuk során egyetlen kérdésükre sem talál-
tak választ. A kolostor - ami a használati tárgyakat és
az élelmet illeti - szinte teljesen üres volt. Úgy tűnt,
mintha a szerzetesek összecsomagoltak és odébbálltak
volna – s mindezt még azelőtt, hogy a kereszthajó
összeomlott.
Visszatértek az oltárkőhöz.
- Nézzétek!
Nézték. Látták a csipkésre töredezett követ. Látták
annak a hatalmas erőnek a nyomait, ami szétvetette a
bazaltot. És látták a hátramaradott darabban az ember-
szerű test lenyomatát.
- Mintha valami feküdt volna benne…
Sheam óvatosan a kő fölé helyezte a vas kezét, és
végighúzta a fémet azon a különös helyen.
- Tapasztalsz valamit?
- Nem. Semmit.
- Akármi is volt itt - szólalt meg Sir Gosep meg-
fontoltan -, már elment. A kisugárzását még lehet
érezni... de ő maga már nincs itt.
- Gonosz lény volt - motyogta Willd. - Már tegnap
éreztem, hogy valami gonosz kísért e vidéken.
- Hát ennyit arról, hogy a szerzetesek majd segíte-
nek nekünk – jegyezte meg epésen Khagna.
- Gondolod, hogy…?
- …hogy meghaltak? Miért, te látsz közülük egyet
is?
- Nem. De holttesteket sem látok. Sehol egy darabot
sem.
- A faunok emberhúst esznek.
- De nem nyom nélkül. Sheam is talált egy lábfejet
a haragasi fogadóban.
Amíg a félkezű az oltárkő körül foglalatoskodott;
Willd és Khagna pedig idegességükben egymást
marták; Gosep a nyakát tekergetve, bamba tekintettel
nézelődött a rom belsejében.
- Figyeljetek csak! - szólalt meg egyszerre izgatot-
tan. - Ott, ott, meg ott! - A mutatóujjával a két hajó
találkozásánál a még álló oszlopokra bökött. - Azo-
kon tartották a barátok a szent tárgyaikat.
A rablók némi érdeklődéssel tekintgettek a jelzett
irányokba.
- Üresek – állapította meg csalódottan Sheam.
- Nem azért mutattam - rázta meg a fejét a szakállas.
- Figyeljétek az elhelyezkedésüket!
Megint nézték egy ideig. A végén a vaskezű a
többiek helyett is megrázta a kobakját
- Nem látom.
- Képzeld oda a negyediket is! - kiáltotta izgatottan
a fekete lovag. Gyorsan nekiiramodott, és a leomlott
kereszthajó bejáratához futva, maga lépett fel a
törmelékek tetejére, a megsemmisült oszlop helyére.
- Itt volt a negyedik! És ezen is biztos szent tár-
gyak voltak!
A megvilágosodás elsőként Khagna arcán fénylett
fel. Most már Goseppel együtt ő is magyarázott a tár-
sainak.
- Nézzétek az ereklyetartók elrendezését! Ezek
nem védték, hanem támadták az oltárkövet! Látjátok?
Az, ami odabent volt, az be volt zárva a kőbe! A szak-
ramentumok őrizték a követ!
Most már a másik kettő is sebesen forgatta a fejét a
jelzett pontok között.
- Ha lenne ötödik pontja is... - dörmögte Willd -
...akkor ez az egész önmagában is kiadna egy szak-
ramentumot.
Mintha csak mindegyiküknek zsinórral rántották
volna meg a fejét, egyszerre pillantottak fel a fölöttük
magasodó kupola tetejébe:
Éppen ugyanilyen egyszerre ült ki az arcukra a
csalódás is. A félgömb íve üres kékséggel ásított visz-
sza rájuk. Mintázatot csak a már kívülről is észrevett
repedések képeztek rajta.
- Csak egy ötlet volt - vonta meg a vállát Sir
Gosep csalódottan. Lelépett a törmelékek tetejéről és
visszasétált az oltárkő mellé. Willd és Khagna már
visszahorgasztották a fejüket; csak Sheam nyújtogatta
továbbra is a nyakát a kupola felé.
- Ha az emlékezetem nem csal - mormolta a zsi-
vány a megfeszült ádámcsutkája miatt különös han-
gon -, ott fent valamikor volt egy festmény. Úgy lát-
szik, már teljesen lekopott.
- Van valamilyen elképzelésetek arról, mihez kel-
lene most fognunk? Sir Gosep ismét ugyanattól a
tanácstalanságtól szenvedett, ami az elindulása regge-
lén is nyomasztotta.
- Azt javallom - kezdte Willd megfontoltan -
kutassuk át még egyszer a rendházat. Csak ezúttal
sokkal alaposabban. Lehet, hogy valami elkerülte a
figyelmünket. Lehet, hogy a szerzetesek mégiscsak itt
felejtettek valamit.
- Megfontolandó javaslat - vélekedett Sheam, és
körülnyalta a szája szélét.
- Willd! - nézett rá a fekete lovag szigorúan. –
Úgy gondolom, most nem kellene a vétkeink listáját
azzal tetézni, hogy kifosztunk egy templomot!
A másik megingatta a fejét.
- Nem rabolni akarok. Egyszerűen csak sokkal
nagyobb biztonságban érezném magamat, ha fellel-
nénk valamit azok közül a tárgyak közül, amik annak
idején meg tudták fékezni azt a valamit. - A mondat
végén a fejével az üres oltárkő felé intett.
- Nem támogatom, hogy elvigyünk innen bármit
is!
- Én pedig azt mondom, hogy Willdnek igaza van
- avatkozott bele a beszélgetésbe Khagna is. - Akik
bebörtönözték oda azt a lényt, nyilván többet tudtak
róla, mint mi... És láthatólag nem fegyverekkel őriz-
ték.
A fekete lovag dacosan felszegte a fejét.
- Sheam?
- Hmm?
- Te kinek a pártjára állsz?
- Szerintem is ráfér erre a helyre egy kis turkálás -
deklarálta az összenőtt szemöldökű.
- Hát akkor csináljátok, de nélkülem! - jelentette be
a ripők, és sértődötten hátat fordított.
A zsabófodros páncélos a háta mögött összekul-
csolt kézzel, a fejét továbbra is felszegve, hosszú lé-
pésekkel masírozni kezdett a templomi padsorok kö-
zött.
- Gosep! - kiáltott utána Willd, amikor észrevette,
hogy a lovag a kijárat felé tart.
- Hagyd őt! - Khagna a barátja vállára tette a kezét.
- Neki a saját útját kell járnia.
Fogalma sem volt róla, mennyire a fején találta a
szöget.
VIII.
IX.
A fekete lovag egy darabig hallgatott, aztán nagyon
óvatosan szólalt meg.
_ A legrégebbi lovaglegendáink említést tesznek
egy bizonyos Sir Wroclawról, aki Miurunk szolgája-
ként harcolt a sötétség ellen. Ő, pontosan úgy, ahogy
mondtad, szűk fél évezreddel ezelőtt halt meg. Arról
azonban nem hallottam semmit, hogy Sir Wroclaw
valamilyen módon ismét felbukkant volna. Ezért hát
arra kell gondolnom, hogy te bizony hazug vagy.
A hó-hajú idegen zordan elmosolyodott.
- Nos, fiatal barátom, Ha valaki ötszáz évvel ezelőtt
merészelt volna hazugnak titulálni, bizonyosan a
vérével mosom le magamról a sértést.
- Nekem, mint lovagnak kötelességem megvédeni
egy volt lovagtársam becsületét.
Sir Gosep szavai hallatán a másik férfi arcán fáj-
dalmas fintor jelent meg.
- Lovagtárs? – visszhangozta. – Mélyen tisztelt
Gosep lovag, sok mindent kell még neked ahhoz
megélned, hogy Sir Wroclaw társának nevezhesd ma-
gad!
- Bah! - toppantott vidáman a szemkendős. - Az
előbb még azzal fenyegetőztél, hogy a véremet ve-
szed!
Az öregember megrázta a fejét:
- Eszem ágában sincs, fekete lovag! Sokkal fonto-
sabb dolgunk van annál, hogy egymást gyilkoljuk.
Képes vagyok arra, hogy elpusztítsalak, de Miurunk
ezt a tévelyedést aligha bocsátaná meg nekem. Még
így sem vagyok biztos abban, hogy ha majd hozzá ke-
rül a lelkem, megkegyelmez nekem annak ellenére,
hogy egyszer már a fekete mágiához folyamodtam.
- Sir Wroclaw sose használt volna sötét varázst! -
horkant fel a ripők.
- De igen, fiam - válaszolta a fehérhajú komor
méltósággal. - Egyszer még én is rákényszerültem
azon erők használatára, melyeket egész életemben
űztem.
A fekete lovag egy darabig rafináltan hallgatott.
Aztán tudós ábrázatot öltött, és a mutatóujját az öreg-
ember felé szegezve így szólott:
- Sir Wroclaw legfőbb ellensége egy boszorkány
volt.
- Nem egyszerűen egy boszorkány - igazította ki a
másik. - A leghatalmasabb boszorkány mind között.
Tranquilletatis volt a neve.
- Ezt nehéz megítélni. A szent írásokból kitörölték a
gonosz lények neveit, nehogy valaki ezek segítségével
próbáljon kapcsolatba lépni velük.
- Bölcs volt a papoktól - jegyezte meg az öreg-
ember. _
- Ha valóban te vagy Sir Wroclaw - folytatta a fekete
lovag semmit nem reagálva a közbeszólásra -, akkor
meg tudod mondani, hogyan végzett Wroclaw a
boszorkánnyal.
A hó-hajú felsóhajtott:
- Körülbelül ötszáznégy évvel ezelőtt elcsaltam
Tranquilletatist és a követőit egy nyughatatlan földű
területre, a hegyek közé. Két napig tartott, amíg a
zsoldosaimmal meg tudtuk gyengíteni a seregét any-
nyira, hogy már közvetlenül ellene irányozhattuk a
támadásinkat. Akkorra már tudtuk azt is, hogy halha-
tatlan. Utoljára egy kitörni készülő tűzhányó közelé-
ben csaptunk össze vele. Nekem sikerült a közelébe
férkőznöm, és beletaszajtanom egy tüzes katlanba.
Am Tranquilletatist még ez sem állíthatta meg. Ott
vergődött az izzó magma közepén, láthatólag képtele-
nül arra, hogy meghaljon. Amikor ezt felismertük, vi-
zet zúdítottunk a katlanba. A folyékony bazalt néhány
nap alatt lehűlt. Á boszorkánynak pedig nyoma ve-
szett.
A mese egy pillanatra abbamaradt. Az öregember
szigorú szemei megrebbentek.
- Aznap éjjel clairvoyance kegyében részesültem.
Az álmomból megtudtam, hogy Tranquilletatis szik-
lába foglalt teste még mindig eleven. Vájárokat fogad-
tam hát, és a segítségükkel kivésettem a bazaltból azt
a tömböt, amiben a test feküdt. És akkor összehívat-
tam az ország minden apátját, hogy tanácskozzák
meg, mihez kezdjünk vele.
A fekete lovag tátott szájjal hallgatta a történetet.
- A papok végül arra a megállapításra jutottak,
hogy a megszilárdult bazalt maga is egy sötét kapuvá
vált. A kapu ugyan nem nyílott ki az alvilágra, Tran-
quilletatis tehát nem térhetett haza... De a bazalt a mi
világunkra ismét kinyílhatott volna... mint ahogy
Tranquilletatis odabentről nyilvánvalóan próbálta is
kinyitni. Vélhető volt, hogy előbb-utóbb sikerülni fog
neki.
- Te valóban Sir Wroclaw volnál…
- Miurunk földi helytartói szakramentumokból
pecsétet forrasztottak a bazaltra. A varázs létrejött, de
megvalósulásának pillanatától kezdve folyamatosan
veszített az erejéből. A szakramentumok ismételt el-
végzésével vissza lehetett fordítani a folyamatot... de
csak időlegesen. Ahhoz, hogy megmaradjon, a varázst
mindig meg kellett újítani.
Az öregember Gosepre nézett, és megvonta a vál-
lát:
- Arra persze nem volt lehetőségünk, hogy a pap-
ságunk legkiválóbbjait helyhez kössük. Máshol is
szükség volt rájuk. Ezért aztán időt, pénzt és - fáradsá-
got nem kímélve felépítettünk egy rendházat, amit
egyetlen cél érdekében szenteltünk Miurunknak.
Sir Gosep ösztönszerűen a mögötte magasodó, ro-
mos épület felé fordította a fejét.
- Törekvésünk az volt - hallotta közben az idegen
hangját -, hogy elegendő legyen egy viszonylag egy
szerű, akár közönséges diakónusok által véghezvihető
szertartást celebrálni, és azzal újraönteni a pecsét ha-
talmát... És, kedves fekete lovag, sikerült elérnünk a
célunkat... A terv bevált. A bazalttömböt beszállítot-
tuk a kolostorba, ahol egy szerzetesrend vigyázta a
sötét kaput és a benne rejtező Tranquilletatist. Később
a rendházban létrehoztunk még egy kaput, amit
ugyanazok a varázslatok tartottak bezárva, mint a bo-
szorkányt. De ez már egy másik történet, amit nem áll
szándékomban elmesélni neked.
A fekete lovag visszafordította a fejét az öregember
felé. Az arca a lelkesedés fényében fürdött, a szeme
pedig fátyolosan csillogott a meghatottságtól.
- Sir Wroclaw! - kiáltotta lelkesen.
- Igen - mondta a másik szelíden -, én vagyok az!
Sir Gosep széttárta a karjait, és lelkesedéstől szinte
futva tett meg két lépést, hogy a keblére ölelje a mási-
kat.
- Várj! Még nem mondtam el mindent! Vigyázz,
megütöd magad!
Próbált rászólni az öreg lovag, de elkésett. Sir
Gosep már ott magasodott előtte, és a széttárt karjait
vállmagasságban köréje kulcsolva nekiborult.
A fekete lovag keze úgy hatolt át Sir Wroclaw tes-
tén, mintha füstben nyúlkált volna. Az iménti elragad-
tatott lendülete az árulójává vált. Mert a lelkesedése
alanya helyén nem talált semmi szilárdat, a karja csak
a levegőt markolta.
Úgy esett keresztül a hó-hajú alakján, mint egy dé-
libábon. A testük kontúrjai egy pillanatra egybemo-
sódtak, aztán a fekete lovag a lendülettől hajtva kiron-
tott a túloldalon. Olyan volt, mintha egy irdatlan nagy
tömegét próbálna utolérni... Csakhogy a súlypontja jó
néhány lábbal a saját teste előtt járt. Kétségbeesetten
beleszaporázott vagy három lépést, de még ezek sem
menthették meg azoktól az erőktől, melyek azt akar-
ták, hogy orra essen ott a sziklán.
Miközben Gosep a testének teljes hosszával végig-
vágódott a földön, az imént maga mögött hagyott
öregember alakja megfordult. Szomorú szánakozással
nézett a lábainál heverő férfira.
- Sajnálom, fiam - mondta, és a hangjából kicsen-
gett, hogy komolyan gondolja. - Valóban én vagyok
Sir Wroclaw. De azt egy szóval sem mondtam, hogy
élek.
Negyedikének:
Az elkárhozott falu
I.
III.
Esthar továbbra is magányosan állt az út közepén a
porban heverő tárgy előtt.
Négy-öt stádiumnyi távolságra hagyta már maga
mögött Midori határát. Egyszer a szeme sarkából
mintha mozgást pillantott volna meg, de amikor oda
fordította a fejét, már semmi nem moccant. A vidék
háborítatlan volt és halálosan nyugodt. Csak a fejében
fészkelő idegesség nem akart odébb állni.
És most itt volt ez. Már egészen messziről észrevet-
te, hogy hever valami fekete az út porában. Amikor
odaért, megállt fölötte, és azóta azt bámulta.
Az ilyesmi szerszámok nem voltak idegenek a vi-
déktől. Egy vasvilla hevert előtte elhagyatottan; egy
hosszúnyelű, négyágú vasvilla. Amelynek a hengeres
nyele is fekete volt.
A tárgy alatt a talaj fel volt puhítva, mintha valami
arra járó kósza itt próbálgatta volna ki a kapáját. Más
helyütt az út pora már magába szívta az éjszakai csa-
padékot, de itt a humuszosabb föld sárként tapadt rö-
gökbe.
Esthar kinyújtotta a karját, és a kaszkara hegyével
megkocogtatta az előtte fekvő holmi szárát. A fekete
nyél fémes hangot adott. S ebből a fegyvermester -
éveinek minden tapasztalatával - csak egy következte-
tést tudott levonni. Az a tárgy ott nem szerszám, ha-
nem egy fegyver.
A szent írások szerint a mélység angyalai forgattak
vasvillát. Ez volt a legendás fegyverük.
Esthar felemelte a tekintetét a holmiról, és - ki
tudja, hányadszor - ismét körülnézett.
Az út előtte srégen balra fordult. A főtér már igen
közel volt hozzá; a kanyarban álló házak alacsonyabb
épületei mögül monumentálisan tört az ég felé Midori
templomának harangtornya.
A fegyvermester a lova mellé lépett. Visszadugta
az övébe a vívótőrét. A kaszkarát továbbra sem tette
el, de a szabaddá vált bal kezét a nyeregkápára fektet-
te. Úgy indultak el tovább, hogy Esthar egy pillanatra
sem eresztette el a kapán a fogást. Ha a szükség úgy
hozza, egy szívdobbanásnyi idő alatt visszakapasz-
kodik az állat hátára.
Nem mintha a fegyvermester képzett lett volna a
lovas küzdelmekben. Ekkor már az járt a fejében,
hogy esetleg nagyon gyorsan kíván majd távozni
Midoriból.
Azt tervezte, hogy utoljára szétnéz még a főtéren.
Fogalma sem volt arról, hogy akkor már ha akart
volna, sem mehetett volna el a faluból. Az elkárhozot-
tak már régen bekerítették.
IV.
- Miért nem tudnak a papjaink tenni valamit a bo-
szorkány ellen?
A kérdést Willd tette fel. A négy utazó és a hó-hajú
jelenés a pokróc körül ültek. A zsiványok csendesen
eszegettek, Sir Wroclaw pedig karba tett kézzel
ücsörgött mellettük.
- A tudás, amit Tranquilletatisról összegyűjtöt-
tünk, az idők során elveszett. A páterek sötétben ta-
pogatóznak, és a sötétség Tranquilletatist szolgálja.
Azzal, ha megszegik Miurunk törvényeit és használni
kezdik azokat az ismereteket, amit az ördögöktől sze-
reztünk, kettős veszedelmet szabadítanak magukra.
Egyrészt... hiába teszik jó szándékkal... lehet, hogy
Miurunk lesújt rájuk, amiért megszegték a fogadal-
mukat. Másrészt az ő tudásuk a fekete mágiában por-
szemnyi. Ha tűz ellen tűzzel harcolsz... mindegy, mi
vezérelt rá... végső soron újfent csak tüzet szabadítasz
rá a világra.
- És a fehér mágia?
- Nem létezik. Az, amit a köznép fehér mágiaként
ismer, valójában nem más, mint Miurunk kegye. Őt
pedig nem lehet utasítani vagy kényszeríteni.
- Nem fog beavatkozni, hogy megfékezze Tran-
quilletatist?
- Miurunk segít nekünk, hogy mi fékezzük meg
Tranquilletatist. A föld az emberek faunája. A mi fel-
adatunk, hogy megvédjük. Ha a felébredt boszorkány
valamilyen módon fenyegetést jelentene Miurunk bi-
rodalmára, egészen biztosan elpusztítaná. De ha Tran-
quilletatis ekkora hatalomra tenne szert, nekünk már
aligha fájna a fejünk emiatt. Valószínűleg az ő seregét
gyarapítva masíroznánk Miurunk ellen.
Willd megborzongott.
- Milyen seregekkel bír a boszorkány?
- Élőholtakat teremthet és faunokat idézhet. Nem
tudom pontosan megmondani, hogy milyen feltételek
között képes erre, és azt sem, hogy hány kreatúrát ké-
pes uralni.
Khagnának eszébe jutott a meg nem pillantott lény,
aki a haragasi lidércfényben csoszogva közeledett fe-
lé. A torka hirtelen kiszáradt, erővel kellett lekény-
szerítenie a megakadt falatot.
- Mi történne, ha nem szállnánk szembe vele? Ha
inkább elmenekülnénk?
Sir Wroclaw felvonta a vállát.
- Ki tudja? Előbb-utóbb talán akadna valaki más,
aki képes lenne lebírni. De addigra alighanem pokollá
változtatna magakörül mindent.
- Lehet, hogy nem kellene elébe rohannunk. Lehet,
hogy meg kellene várnunk, hogy ő találjon el hozzánk.
Időt nyernénk vele.
- A gyenge él a mának, fiam. A hatalmasnak van
ereje ahhoz, hogy a holnapnak, vagy a holnaputánnak
éljen. Nem egyszerűen úszni kell az árral; azért kell
elsöpörni az akadályokat, hogy a jövődet te magad
tudd megformálni.
- Hangzatos szavak. És ki mondta azt, hogy mi
képesek volnánk lebírni a boszorkányt?
- Nekem egyszer már sikerült.
Khagna fanyarul elhúzta a száját.
- Igazán megtisztelő, Sir Wroclaw, hogy nem ké-
telkedsz bennünk, és a mi képességeinket a sajátjaid-
hoz méred. De ezzel alighanem illúziókba ringatod
magad.
- Ne légy borúlátó, fiam! Mit gondolsz, nekem
hogyan sikerült elbírnom Tranquilletatis-szal? Sze-
rencsével, fiam! Jókora adag szerencsével.
A mondatot befejezve Wroclaw jelenése hallgatott
egy sort. Tudta, hogy egyelőre senkit sem sikerült
meggyőznie.
- Féltek a faunoktól és a zombiktól - jelentette ki
aztán tárgyszerűen. - Ez így van jól. Soha nem szabad
lebecsülni az ellenfelet. De hamarosan bebizonyítom
nektek, hogy ezek a szörnyek sem legyőzhetetlenek.
Vannak módszerek, amelyekkel be lehet hatolni a li-
dércfénybe anélkül, hogy elvesztenéd a józan eszedet.
- Hamarosan? – kapott a szón Willd.
- Hát persze - rántotta fel a vállát Sir Wroclaw
értetlenül. - Miért vesztegessük az időt?
- Talán mégsem kellene ajtóstól rontanunk a házba.
- Idefigyeljetek! Tranquilletatis nagyon erős.
Négy napja van ébren. Azon az éjszakán, amikor ki-
kelt a sírjából, leigázott egy falut, és a lakosait a saját
seregébe toborozta be. Amikorra én visszatértem a
földre, neki már követői és szolgái voltak. Pedig az
előnyét csak órákban lehetett mérni.
- Elfoglalt egy falut? Micsoda falut? - kapta fel a
fejét Sheam.
- Midorit - válaszolta meg az öregember helyett
Willd. - Haragasban jártunk, és ott még emberek éltek.
Más település pedig nincs a közelben.
- Hogy lehet, hogy erről még senki nem tud
semmit?
- Nagyon egyszerű, fiam. Úgy, hogy aki az elmúlt
nyolcvan-egynéhány órában betette a lábát a faluba,
az nem távozott el onnan élve.
V.
VI.
- Egy olyan horderejű változás, mint Tranquilletatis
visszatérte a földre, alapjaiban változtatja meg az
emberek világát. Átalakít. Befolyásol. Mozdíthatatlan
tárgyakat mozdít.
- Hogy érted ezt, Wroclaw lovag?
- Minden jelentősebb történést, ami az ébredése
óta ment végbe, valójában az ő kisugárzása indukált
Eseményeket gerjesztett, és gerjeszt még mindig: Ti
pedig részesei lettetek ezeknek a történéseknek; és
azok is maradtok, ha akarjátok, ha nem.
- Elmehetünk innen.
- Tévedsz. Nem mehettek el. Vagy valami meg-
akadályoz ebben, vagy Tranquilletatis megy utánatok.
Mindenki általános meglepetésére Sir Wroclaw a
palástja alá nyúlt, és egy pipát húzott elő onnan. Tele-
tömte dohánnyal, a szájába helyezte, majd belekezdett
egy olyan harsány köhögő-rohamba, hogy mire a vé-
gére ért, a többiek azt hitték: tüdővész gyötri.
- De hát mit akar tőlünk a boszorkány? - kérdezte
Sheam, amikor a hó-hajú jelenése végül levegőhöz
jutott.
- Átállítani benneteket a saját oldalára! - Wroclaw
egy tűzszerszámot húzott elő az öve mögül. - Vagy
szépszóval vagy erőszakkal. - Előcsiholt egy kis
lángnyelvet, és a tenyere takarásában a pipa fejéhez
érintette. - Ha pedig egyik módon sem érne célt, el-
pusztít benneteket. - A mondat végén már kékes füst-
felhőket eregetett az ég felé.
- És mivel érdemeltük ki ezt a megtisztelő figyel-
met?
- Ha nem csalódom, látta Sir Gosepet, amint leteszi
az esküjét.
- Tranquilletatis ott volt?! - kiáltott fel a fekete
lovag ijedten.
- Nem - rázta meg a fejét Wroclaw. - Tranquille-
tatis akkor itt volt Tudom, mert alig sikerült elrejtőz-
nöm előle. Visszajött, mert a festmény láttán gyanút
fogott.
- A kép - vágott közbe Sheam -, amit a kolostor
kupolájára festettek, igaz?
- Igaz – bólintott rá a hó-hajú.
- Te magad vagy a festmény! Ezért tűnt el onnan! -
ismerte fel a félkezű.
- Úgy-valahogy - mosolyodott el az öreg. - De ne
törd ezen a fejed, fiam! Ha ezen dolgok mibenlétét
meg kell tudnod... majd megtudod akkor, ha eljött az
ideje.
- Maradj csendben, Sheam! - ripakodott rá a fekete
lovag is. - Most azt akarom megtudni, mit keresett
Tranquilletatis az apósom várban!
- Mondom, hogy nem volt ott - csóválta meg a
fejét Sir Wroclaw. - A várúr lányának a szemeivel
nézte a történéseket.
- Sáronrózsája! De hát mit akart tőle?
- Az emlékeit. Később esetleg a testére is igényt
tarthat, de ez nem olyan biztos.
- Micsoda? - jajdult fel a lovag. - Beszélj, kérlek,
beszélj tovább!
- Sir Wroclaw kivette a szájából a pipáját, azzal intett
a fekete lovag felé.
- Amíg bent feküdt a bazalttömbben, Tranquilleta-
tis nem látott és nem hallott semmit, ami a földön
történt. Miután felébredt, fel tudta mérni, hogy na-
gyon hosszú ideig volt bebörtönözve. Tudta, hogy
ezalatt nagyon sokat változott az emberek világa. Vá-
rosok tűntek el, birodalmak omlottak össze... A he-
lyükön pedig újak alakultak. És ő nem ismerte ezt a
világot. Nem tudta, mely helyeken összpontosulnak
olyan erők, amik veszélyt jelentenek a számára... Nem
tudta, mely területeken vethetné meg ellenállás nélkül
a lábát. És azt sem, kik azok, aki önként is behódol-
nának neki. Ez az elmaradottság pedig veszélyt jelen-
tett a számára. Emlékekre volt szüksége, amik alapján
terveket kovácsolhatott, és döntéseket hozhatott.
Sir Gosep tátott szájjal hallgatta.
- Ezért kiterjesztette a tudatát, és egy boszorkány
praktika segítségével emlékeket lopott magának. -
Wroclaw az ujjain számlálta: - Előbb ellopta egy
haragasi szatócs emlékezetét. Azután egy délvidéki
fegyverkovácsét. Harmadiknak a várúr lánya esett ál-
dozatul. Gyanítom, a hajadon tudatából kielégítette
minden kíváncsiságát, mert több időt nem pazarolt
ilyesmire.
- Szentséges Isten! Hát ezért nem segíthetett senki
Sáronrózsáján!
- Már miért ne segíthetne rajta senki? - nézett Sir
Gosepre értetlenül Sir Wroclaw. - Ha vissza akarod
adni a lány egészségét, semmi más dolgod nincsen,
minthogy visszalopd Tranquilletatistól az emlékeit.
- Könnyű azt mondani!
- És sokkal nehezebb megcsinálni. Nehezebb, de
nem lehetetlen.
Hallgattak egy darabig. A zsiványok közben befe-
jezték az étkezést, és félretolták maguk elől az ételt.
- És? – kérdezte egyszerre Sheam.
- Mit ,,és”? – nézett rá értetlenül a jelenés.
- Mit csinált a boszorkány, miután leigázta
Midorit és emlékeket lopott magának?
- Sok mindent. Többek között megpróbált Gosep
lovag útjába állni. Merénylőket küldött a várba.
- Orgyilkosokat?
- Néhányat a saját kreatúrái közül; De már nem
maradt elég idejük, hogy cselekedjenek. A hajnalha-
sadás megakadályozta őket.
- Hát ezért tűnt el a lidércfény - döbbent rá a
szemkendős. - A nap elűzte.
- Tranquilletatis hatalma a sötétségből táplálkozik
- bólintott a hó-hajú helybenhagyólag. - De ez mesz-
sze nem jelenti azt, hogy nappal tehetetlen.
- Folytasd tovább! - sürgette Sheam makacsul.
- Ezután Tranquilletatis figyelemmel kísérte Sir
Gosep útját. És a következő éjszaka a haragasi foga-
dóban megint megpróbálta megállítani.
- De mi legyőztük őt!
- Nem. - A jelenés szava keményen koppant. -
Szerencsétek volt. Tranquilletatis csak az ereje tört ré-
szét fordította arra, hogy veletek foglalkozzon. És
még ez is bőségesen elegendő lett volna, ha nem sza-
kad be a kocsma teteje.
Sir Wroclaw egy darabig csendben maradt. Oldalra
fordult, és a körmével kipiszkálta a pipájából a para-
zsat. Hagyott időt, hogy végiggondolják a hallottakat.
- Ez azt jelenti - kockáztatta meg csendesen
Khagna -, hogy ma éjszaka is küld valakit ellenünk?
- A haramia a pipából a talaj felé hulló dohány darab-
kákat nézte. Azok... néhány acre-nyival azelőtt, hogy
elérték volna a földszínét... eltűntek a levegőből.
- Nem tudom biztosan megmondani - vonta fel a
vállát a jelenés. - De ha rám hallgattok, ma éjszaka mi
megyünk el őhozzá.
Hosszú hallgatásba burkolóztak.
VII.
A faun bukása után a ló ismét Esthar felé iramo-
dott. Az állati elme ösztönösen bízott abban, hogy ha
eléri az embert, az majd segít rajta.
A tosnaja szila - az ártó varázs -, ami az ördög
megpillantásakor a lelkét megülte, lassacskán kive-
szett Esthar tagjaiból.
Hátulról ismét elfojtott nyögések és csosszanó lép-
tek zaja hatolt a fülébe.
Ha a lelke néhány szívdobbanásnyi idővel tovább
küzdött volna a sötét bűbájjal, úgy taglózták volna le,
mint egy barmot. A holt tetemek egy pillanatra sem
tágítottak a sarkából. Azalatt az idő alatt sem álltak
meg, amíg ő az igézettel küzdött.
A kaszkaráját, melyet az imént a földre dobott, már
elvesztette. Túlságosan távol hevert ahhoz, hogy idő-
ben elérhesse. Keze a görbenyelű csatabárdja marko-
lata után kapott; a biliong engedelmesen lependerült a
hátáról. Más választása nem lévén, sorsára hagyta a
lovát, és szembefordult az üldözőivel.
A rémület felgyorsította a szíve dobogását, vadul
zuborogtatta az ereiben a vért. Az izmai kirobbanóan
feszessé váltak. Ruganyossá és mindenekelőtt gyors-
sá. A félelem adta energia szinte röpítette a testét.
Ő mindezt úgy élte meg, mintha a világ lelassult
volna körülötte.
A lecsapó bárd feje gyilkos lendülettel hasította a
levegőt. Esthar ordított; vadul szikrázó szemei a hozzá
legközelebb álló holttest feje búbjára fókuszálódtak.
A biliong nyelén érezni lehetett az ellenállást,
ahogy, a lezúduló bárd éle nekifeszül valaminek; majd
azt is, hogy a két anyag közül a fegyveré bizonyul az
erősebbnek. Az acél utat tört magának abba a másik
dologba. Vér és csontszilánkok fröcsköltek szét a le-
vegőben. A lendület hajtotta csatabárd még mindig
nem állt meg. Esthar keze ösztönösen ellazult a mar-
kolaton. Szinte csak kísérte a fegyvert, hogy amikor a
biliong feje olyan dologgal ütközik majd össze, amin
nem képes keresztülhatolni, a hirtelen visszarúgás ne
csavarja ki a csuklóját
Az a dolog, ami végül is megakasztotta a csapást,
az életre keltett kadáver szegycsontja volt.
Esthar abbahagyta az üvöltést. Szívének két ordító
dobbanásáig előre meredt. Nézte, amit tett.
Az a lidércnyomásos mészár - mivel már nem élt
többé - hullani kezdett a föld felé. Az alábukó kadáver
utolsó ártó szándékaként megpróbálta kicsavarni és
elragadni tőle a fegyverét. Esthar ujjai megszorultak a
biliong görbe nyelén; a fegyvermester legyőzte a
zuhanó tetem rántását.
A bárd vérmocskos feje úgy emelkedett ki a holt-
testből, mint egy sötét szakramentum.
A következő pillanatban a fegyvermester bal vállá-
ban tüzes fájdalom lobbant. Ruhái elszakadtak; mögü-
lük három, a húsába szántott véres barázda villant elő.
A második zombi - melynek szemgödréből még
mindig kimeredt a dobótőre -, visszarántotta a kezét,
hogy a meggörbített ujjait karmokként használva is-
mét lecsaphasson.
Az előrenyúló, élettelen kéz pályáját félúton keresz-
tezte az alulról felfelé suhanó csatabárd. A kar szinte
hang nélkül vált el a testtől, s zuhant le a lábaik elé.
A néhai midori földműves megüvegesedett szeme
előtt könnyed táncot lejtett a biliong. A pillanat tört
része múlva a levágott végtag mellé egy koponya
esett a földre. A harmadik alázuhanó tárgy maga az
elkárhozott teste volt.
Esthar tekintete körülvillant. A látómezeje peremén
már mindenhol kadáverek sötétlettek.
A fegyvermester gyorsan hátrált néhány lépést. A
harmadik tetem, mely a kocsma magasából leugorva
felbukott, húsz lábnyi távolságról igyekezett felé.
Riadt, sikoltásszerű nyerítést hallott a háta mögül.
Gyorsan odanézett.
A kárhozottak körülfogták a lovát. Az állat kétség-
beesetten rugdosott maga körül. Esthar látta, hogy az
állat patája a már földre került kadávereken tapos. De
egyre több és több kéz ragadt a testébe. A fegyver-
mester tudta, hogy még néhány pillanat, és a lovat
elevenen széttépik.
Többé már nem jut ki.
Csalódottan felordított. Sejtette, hogy a legköze-
lebb lévő tetem secundumokon belül odaér hozzá. És
amire ő végez vele, legalább tíz másikkal kell szem-
benéznie.
És akkor nem lesz tovább.
A teste csapdájába esett lelke kétségbeesetten felsi-
koltott.
Menekülni akart, rohanni, elbújni valahová; ahol a
szörnyek nem találhatnak rá...
A szemei tébolyodottan forogtak az üregükben.
Nem akarta feladni; egyre csak kereste-kutatta a
megoldást. Nem csak az életéért, a lelke üdvéért is
harcolt.
És ekkor megpillantotta maga előtt Midori temp-
lomának ég felé törő tornyát.
VIII.
IX.
Midori templomának tornya úgy meredt elő a föld-
ből, mint egy égre bökő mutatóujj. A harmincöt láb
magas épületrész tetején aprócska, égetett cserepekkel
fedett sátortető gubbasztott. A négyszögletes alapú to-
rony oldalai tizenöt láb szélesek lehettek.
A falak tetején - mind a négy égtáj felől - hatal-
mas, nyitott boltívek sötétlettek. A nyílások olyannyi-
ra nagyok voltak, hogy a cserepés tető szinte már csak
négy oszlopon állt. S ott, a tető alatt - a négy boltívtől
közrefogva - lógott Midori harangja.
A hihetetlenül magas fal csak alul szélesedett ki;
ott, ahol a torony lába egybeforrt a templom épületé-
vel. Isten Midoriban lévő háza púpos kis gnómként
gubbasztott a harang sudár székhelye mögött - úgy,
mintha a felfelé mutató ujj mögött ott sorakozna a kéz
következő három, lehajtott ujja. A bejárat az északi
homlokzati falon, pontosan a fenti harang boltíve alatt
helyezkedett el. Három széles lépcsőfok vezetett hoz-
zá.
A kapu néhány arasznyira nyitva állt. Esthar ezt
még ilyen távolságból is látta. A másfél stádiumnyi
distancia - száznyolcvan futó lépés -, ami a bejárattól
elválasztotta, most áthidalhatatlan távolságnak tűnt.
Az elkárhozottak gyűrűje már csupán fél stádium
átmérőjű körré szűkült körülötte.
Az egész falu ott volt. Nem csak a férfiak, az asz-
szonyok, a nők és a gyerekek is. Idősek, fiatalok ve-
gyesen... mindannyian Tranquilletatis és a faunok te-
remtményei.
Esthar agya lázasan dolgozott. Egy lehetősége még
van: megkísérelhet áttörni a templomajtóhoz. Ha ku-
darcot vall...
...akkor vagy a lova sorsára jut, vagy ő is tetemként
fogja irtani a Midoriba érkezőket.
Megmarkolta a biliongot, és elindult előre. Az első
lépést még normális tempóban tette meg, aztán meg-
ugrott és rohanni kezdett a templom irányába...
...szembe a monotonul közeledő holtakkal.
Futás közben keresztbe fordította a teste előtt a
csatabárdot; úgy, hogy annak nyele a földdel párhu-
zamos vízszintes síkot zárt be. Testének mind a száz-
hatvan fontját és a rohama lendületét is belevitte az
ütközésbe. A félig kinyújtott karokkal, a mellkasa
magasságában előretartott biliong nyele három élő-
holtnak csapódott neki.
Isten házától ekkor valamivel több, mint egy stádi-
umnyi távolság választotta el őket.
A fegyvermesterrel pontosan szemközt álló zombi
az ütés erejétől hátratántorodott és hanyatt zuhant. A
másik két elkárhozott közül az egyik kissé megbillent,
de talpon maradt; az utolsó tetem pedig, hogy az
egyensúlyát megőrizze, ösztönösen belekapaszkodott
a biliong nyelébe.
Amíg a fegyvermester a nyél közepénél fogta a
fegyvert, a tetem a végénél ragadt belé. A fizika akkor
még tudatosan fel nem fedezett törvényei szerint - a
hosszabb erőkar miatt - a zombi rántásának ereje
megtöbbszöröződve érte el Esthar fegyvert tartó ke-
zet. A biliong nyele kifordult az öregember markából.
Ezáltal a kapaszkodó elkárhozott is elvesztette szilárd
támaszát, és - a fegyverrel a kezében - lezuhant a
földre.
A szükséges rés, amin Esthar áttörhetett volna, a
két támadó bukásával már feltárult a gyűrű falán. De
a férfi nem akarta hátrahagyni az utolsó hosszú
fegyverét.
A jobb keze ujjai egy pillanatra eltűntek az inge
ráncai között, s amikor ismét előbukkantak, egy
dobó-tőr acélja csillogott bennük. Ez volt a
második dobótőre - s ezzel együtt az utolsó, amit a
pillanat körülményei között képes volt elérni. A
pengét - erősen kételkedve abban, hogy bármiféle
hatást is kivált vele - az elsőnek földre került tetem
mellkasába hajította.
A falat alkotó támadók kezdték körülfogni. Még
alig páran férkőztek a közelébe, de félő volt, hogy
lelassítják, helyhez kötik addig, amíg a társaik is
odaérnek.
Hátulról a húsába tépett egy kéz.
Esthar nem szentelt időt annak, hogy
hátraforduljon, vagy viszonozza a csapást. Páros
lábbal a fegyverét elragadó tetem mellkasára ugrott,
és annak veszett hánykolódásával mit sem törődve
lehajolt, hogy visszaszerezze a biliongot.
Az élőholt maga is elengedte a fegyvert, és a
kezeivel Esthar bokáját markolta meg. Ugyanabban
a pillanatban, amikor Esthar ujjai ráfonódtak a bárd
nyelére, a zombi kirántotta alóla a lábat.
A fegyvermester hanyatt esett. Úgy érezte, egy
évezredig tart a zuhanása. A földre került, s ez a
szorongatott helyzetben egyet jelenthetett a halállal.
Megpróbált gyorsan odébb hemperegni, de a
visszaszerzett csatabárd megakadályozta ebben. A
fegyver rézsút állt a kezében. A nyele egy
negyedfordulat után a talajnak ütődött, és
megakasztotta a mozdulatot.
Az egyik elkárhozott rávetette magát. A tetem
keresztben esett a testére. A kezeit szerencsére nem,
de a derekát annál komiszabbul szorította a földhöz.
Ismét eleresztette a biliongot. Amikor annak
idején Sir Alexis várában felfegyverkezett, maga
sem gondolta igazán, hogy a kiszedegetett
gyilkoló-eszközök mindegyikét használni fogja. Az
akkor kifogyhatatlannak és túlzóan soknak rémlő
fegyverkészlet most végzetesen kevésnek bizonyult.
Szabaddá tett kezével az utolsó megmaradt kései
egyikét, a háromágú katart rántotta elő.
A szerencse - vagy nevezhetjük bölcs előrelátásnak
is - most a segítségére érkezett. A katar egymással
azonos szöget bezáró pengéi nemcsak hogy ideális, de
ebben az adott helyzetben az egyetlen használható tá-
madóeszközt jelentették. Estharnak nem lett volna
elég ideje, hogy a szúrások között fogást váltson egy
egyszerű tőr markolatán. A penge lecsapott, megme-
rült a zombi testében, majd ismét a magasba emelke-
dett. A fegyvermester újra és újra lesújtott vele. A
csapásokat nem irányozta létfontosságú szerveknek;
még csak arra sem ügyelt, nehogy csontba ütközzön.
Félőrülten, a halálfélelem adta erővel döfködte a
rajta heverő testet. És egyszerre - a való idővel mér-
ve: néhány secundum múlva - megérezte, hogy most
már holt teher fekszik rajta.
Megmarkolta a hulla üstökét, és a karja erejének
egy rúgással segítve lefordította magáról Midori egy-
kori lakosát. A kicsorbult katar a legutolsó döfés után
ott maradt a tetemben. Esthar Villámgyorsan a biliong
markolata után kapott, és talpra ugrott.
Ahogy felemelkedett, a látómezeje megtelt az el-
kárhozottakkal. Emberek, kezek, ijesztően fehér arcok
villantak fel a szemei előtt. És közöttük... egy pilla-
natra... ismét ellátott Isten házának ajtajáig.
Futásnak eredt. Testeknek ütközött, kezek kaptak
utána. Az egyensúlya megint megbillent egy pillanat-
ra, aztán két botladozó lépés után érezte, hogy sike-
rülni fog talpon maradnia. A csatabárddal vaktában
oldalra csapott. Sejtette, hogy eltalált vele valamit, de
esze ágában sem volt megnézni, mi lehetett az. Kike-
rült még egy élőholtat, és... senki nem állt többé közte
és a templom között.
Minden energiáját a futásába fektette. Tudta, hogy
követik... ott vannak a sarkában. És ha nem sikerül
kellő előnyre szert tennie... akkor csak annyit ért el,
hogy az épület előtt fogják megölni.
A következő pillanatban a lába már a templomka-
puhoz vezető három lépcsőfok elsőjén dobbant.
Hátulról egy kéz nyúlt utána, és belemarkolt a vál-
lába. A fogás erőtlen volt, egy rántással sikerült ki-
szabadítania magát. Tett még egy lépést, aztán - a
biliongot magától messze eltartva - előrevetődött...
...és átzuhant a templom küszöbje fölött.
Már majdnem vége volt. Egy hajszál választotta el a
sikertől, de az ajtót még be kellett zárnia.
Villámgyorsan hanyatt fordult, és mind a két lábával
előrerúgott. A talpa a nyitott ajtószárnyon csattant. A
sarokvasak megnyikordultak. A nyíláson beáradó fény
sávja sebesen szűkülni kezdett. Aztán, még mielőtt
teljesen bezárulhatott volna, egy emberi kar nyúlt be az
összezáruló szárnyak között.
A fekvő Esthar meglendítette és elhajította a
biliongot. A célzása mint mindig, most is pontos volt.
A csatabárd csattanva állt bele az ajtó fájába. A be-
nyúlt kéz groteszk változáson ment keresztül: az alkar
folyamatosságát a biliong éle osztotta ketté. Aztán a
kéz felső része visszahúzódott; az alsó pedig ottmaradt
a fához szegezve.
Esthar késlekedés nélkül felpattant, és nekifeszült
az ajtónak. A beáradó fénysáv eltűnt; a szárny bezá-
ródott.
A hirtelen beállt félhomályban a fegyvermester ta-
pogatózó keze rátalált a jókora fém reteszre. Nyögve
megmarkolta a vakrozsda borította vasat, és betolta a
helyére.
A templomajtó bezárult.
Kirángatta a fába szorult fegyverét, és néhány lé-
pésnyire eltávolodott a bejárattól...
Aztán lihegve állt a sötétben. Várta, hogy mi fog
történni.
Tompa dördülés vert visszhangot a templom belse-
jében. Odakint egy elkárhozott az öklével verte a ka-
put. A hang megismétlődött.
S amikor harmadszorra felhangzott egy - az előző-
eknél sokkal erősebb - dördülés, Esthar tudta, hogy
azt a zajt már több tetem ökle okozta.
Egyáltalán nem tűnt bizonyosnak, hogy a kadáve-
reket fel tudja tartóztatni Miurunk házának kapuja.
Ötödik ének:
A lidércfényben
I.
II.
Az élőholtak olyan monoton lendülettel csapkodták
az ajtót, mintha favágók fejszéi kopogtak volna az er-
dőben. Esthar alkalmilag megmenekült a haláltól, de
most fogoly lett: a templom foglya.
A helyiség viszonylag kicsi volt. Midori gyülekeze-
te nem mondható igazán hitbuzgó fajtának, az embe-
rek - amíg éltek - kényelmesen elfértek itt a vasár-
napi istentiszteleteken.
Esthar kezében a bilionggal végigsétált a félhomá-
lyos padsorok között. Útközben mindenhová betekin-
tett - még a gyóntatószékbe is -, de úgy tűnt, a számí-
tása bevált. Idebent nem voltak életre kelt kadáverek.
A léptei végezetül az oltárkőhöz vezettek. A bárdot
lefektette a földre, ő maga pedig leguggolt, és az ol-
tárnak támasztotta a hátát. A homlokát a tenyerébe
temette, és számot vetett a saját helyzetével.
Az ajtó - hacsak az élőholtak valami szerszámot
nem hoznak - egy-két napig is kitarthat. Voltak per-
sze más bejutási módok a templomba; sőt, Esthar a
saját szemével is látta, hogy a tetemek a házak tetejére
is felmásztak. Márpedig a templom födémje aligha
bírná ki a súlyukat... Mindezek ellenére, az ösztönei
azt súgták, hogy itt ideig-óráig biztonságban lehet. Az
ajtót tíz-tizenkét kéz próbálta bedönteni. Úgy gondolta
azért ennyi, mert ezek a tetemek látták, hogy ide
menekült be. A többiek számára egyszerűen csak el-
tűnt... A szent írások szerint az élőholtak nem rendel-
keztek fejlett intelligenciával, Bízott benne, hogy
azoknak, akik tudják, hol van, beletelik néhány napba,
amíg rájönnek, nem csak az ajtón át lehet hozzáfér-
kőzni.
Kivéve, ha...
A szent írások azt is állították, hogy a zombik életre
keltője egyben urukká és parancsolójukká is válik.
Márpedig, ha a holtak ura előkerül, neki aligha okoz
majd nehézséget, hogy az alattvalóit hathatósabb tá-
madási stratégiával küldje harcba.
Felsóhajtott, és a padlót nézte a lábai előtt. Mély
karcolások szántották fel a kő simaságát. Esthar most
az optimistább gondolatainak engedett teret.
Ha a kadáverek nem kapnak más utasítást, néhány
napig eldöngetik még a bejárati kaput. Ennyi idő alatt
pedig egészen biztosan érkeznek még emberek
Midoriba: Ha csak egy-két fős csapatok vetődnek er-
re… akkor valószínűleg ugyanarra a sorsra jutnak,
mint a lova. De ha többen érkeznek, néhányuknak si-
kerülhet elmenekülni. Akkor pedig hírét viszik, hogy
mi folyik itt. Zsoldosok érkeznek, esetleg páncélos
lovagok, akik megszabadítják az elkárhozottak lelkét.
Mennyi időt vehet ez igénybe?
Magában számlálta. Két-három nap alatt eljut a vi-
lághoz a Midori események híre. Körülbelül ugyan-
ennyi idő, ameddig összeszedik és felfegyverzik a
felmentő sereget. Még két nap, és Midori megtisztul a
sötétségtől. Ez összesen hat-nyolc nap.
Ennyi idő alatt szomjan hal.
- Nem biztos - mondott magának azonnal ellent.
Eshet az eső, vagy bekövetkezhet egy nagyobb éjsza-
kai lehűlés. Akkor hajnalra pára csapódik a hideg fe-
lületekre; s abból ihat valamennyit. A folyadékveszte-
ség biztosan legyengíti majd, de... ez is több, mint
semmi.
Szórakozottan húzgálta az ujjait a padlón. A baráz-
dákban lejjebb süllyedt a keze, a szélüknél pedig is-
mét kiemelkedett.
Ha pedig nem jutunk velük semmire... még mindig
megpróbálhatjuk a szerencsénket a szikla északi olda-
lán fekvő faluban.
Mikor is hallotta ezt?... Megvan: Sir Gosep félkarú
kísérője mondta a barlangban töltött éjszakájukon.
Esthar ide-oda sikló ujja hirtelen megdermedt.
Lehet, hogy a fekete lovag lesz a következő, aki be-
teszi a lábát Midoriba!
A keze megint meglendült, és egykedvűen folytatta
a szánkázást.
Hát aztán! Mit tud csinálni? Hisz’ a saját életét
sem tudja megmenteni! Hogyan tudna akkor Sir
Gosepen segíteni?
Az ujját most nem vízszintesen, hanem hosszában
húzta végig az egyik barázdán. A széle éles volt,
mintha nemrég keletkezett volna.
Olyasmi nyom volt, mint amikor egy nehéz, érdes
felületű sziklát húznak végig a kőpadló síkságán.
Mi a fenét csinálhattak itt a papok?
Esthar egy kicsit előrébb dőlt, és megmozgatta a
hátát. Az oltárkő végig nyomta a vállán ejtett sebet, de
ez mostanáig fel sem tűnt neki.
Megint felsóhajtott, és az ajtó irányába fülelt. A
csapkodás ugyanolyan monoton maradt; az ütem egy
cseppet sem lassult.
A félhomály egyre sűrűsödött körülötte. Azt is
tudta, hogy amire kint besötétedik, már az orra hegyé-
ig sem fog látni.
A magányos férfi megborzongott. Felvette a földről
a biliongot, magához szorította, és végigfeküdt az ol-
tárkövön. A szemei mereven a mennyezet egy pontjára
szegeződtek.
Vajon mit hoz majd magával a leszálló éjszaka?
III.
Sir Wroclaw jelenése komoran hordozta rajtuk vé-
gig a pillantását.
- Minden vallás és minden isten hite - kezdte lassan
- rivalizál egymással. Az istenség első papjai sokkal
nagyobb kiváltságban részesülnek, mint a későbbi
követőik. Az uruk felruházza őket a saját hatalmának
egy részével. Nekik pedig szükségük van erre az
erőre. Bizonyítaniuk kell az istenük hatalmát az
embereknek, hogy azok őket kövessék.
- Az embereket nem Miurunk teremtette?
- De igen. Azzal, ha valaki maga mellé állítja őket,
egyrészt a saját hatalmát erősíti, másrészt a Miurunkét
gyengíti. Ezért vagyunk fontosak a fensőbb lények
szemében.
- Nem Miurunk az egyedüli isten?
- Isten csak egy van. A fensőbb lények leghatal-
masabbika. A legerősebb elfoglalja a mennyországot,
ettől a hatalma tovább növekszik.
- Minden fensőbb lényből lehet isten?
- Igen.
- És ha Miurunk egy napon elbukik? Legyőzi egy
másik fensőbb lény?
- Akkor ő lesz az isten.
- És akkor őt kell imádnunk?
- Nem kell. Az ember azt szolgálja, akit akar.
Most is élnek a világban olyan emberek, akik nem
Miurunkat tisztelik.
- És Miurunk mióta isten?
- Eónok óta. Bár voltak olyan pillanatok, amikor a
pozíciója megrendült, még mindig ő a leghatalmasabb
minden fensőbb lény között.
- De volt olyan idő, amikor más volt az isten…
- Igen. Találtunk nyomokat arra, hogy a mi időnk
előtt a földön Galagont és Freyát imádták. Az előző
apró népeket teremtett a földre, akik a hegyekben
laktak; az utóbbi pedig karcsú, nyúlánkakat, akik a
vad természetet imádták.
- Törpék és elfek? Azt hittem, csak a mesében lé-
teznek.
- Valaha Galagon teremtményei uraltak itt min-
dent. Aztán Freya legyőzte Galagont, és megjelentek
az ő teremtményei, az elfek. Amikor Miurunk legyőzte
Freyát, megzabolázta a természetet, és megteremtette
az ő népét, az embereket.
- Mi lett Galagon és Freya teremtményeivel?
- Eltűntek. Az ő idejük lejárt.
- Kihaltak?
- Valószínűleg.
- És ha egy napon egy fensőbb lény legyőzi Mi-
urunkat, az embernek is vesznie kell?
- Alighanem igen.
A hó-hajú várt egy darabig, de mivel nem érkezett
újabb kérdés, ott folytatta, ahol az imént abbahagyta:
- A papok arra is használják a hatalmukat, hogy
irtsák a velük rivalizáló vallásokat. Lerombolják a
más hitek szentélyeit, és a helyükre a sajátjukat építik.
Régi praktika ez. Miurunk legtöbb temploma is olyan
helyre épült, ahol korábban, amikor még az alvilágiak
a földön jártak, az ő szentélyeik álltak. Ez rájuk nézve
kettős csapás: részint területet vesztenek; részint azt
a hatalmat, amit a helyük sugárzott magából, az új
szentély idővel kioltja. Ahol ma templomok állnak,
ott többnyire az ősidőben is szentházak álltak. Ez a
kolostor - intett a kezével a rendház felé - nem
ilyen. Ezt mi építettük fel egy teljesen új területre.
De Midori temploma már ilyen. Azon a helyen
évezredek óta imádják az istent... de nem mindig
ugyanazt az istent.
Sir Wroclaw egy időre ismét abbahagyta a
beszédet. Megvárta, hogy a szavai leülepedjenek a
hallgatóságban. Fontos volt, hogy a többiek
megértsék, amiről mesél.
- Midori népe ostoba volt, a papjuk pedig gyarló.
Az istentiszteleteik fabatkát sem értek. A hitük híg
volt... felszínes. Tranquilletatisnak semmiféle
kihívást nem jelentett, hogy megölje a lelkészüket.
S miután ezt megtette, hozzákezdett, hogy Midori
templomában újjáélessze egy ősibb vallás
hagyományait. Azon a helyen egykoron a sötétséget
is imádták... A boszorkány a hely e korbéli
szellemét idézte fel újra.
- Midoriban most már a sötétség temploma áll?
- Még nem. Legalábbis nem egészen - fogalma-
zott óvatosan a lovag. - De a hely többé nem a
Miurunké... hanem Tranquilletatisé. Ott van a
rejtekhelye.
- A templomban?
- Az ősi templomban.
- Nem értelek teljesen…
- A két hely fizikailag is különválik egymástól. A
templom a föld színén áll. Az ősi templom pedig a
föld alatt.
- Miért nem semmisítették meg a papjaink a sötét
szentélyt?
- Megszentségtelenítették és beomlasztották a be-
járatát. Ezzel gyakorlatilag megsemmisítették.
Evilági erő nem volt képes többé helyreállítani.
- De a boszorkány…
- Tranquilletatis képes volt rá. Ott rendezkedett be.
És ezért... ott fogjuk megkeresni ma éjszaka.
- Hogyan fogunk bejutni?
- Megkeressük a titkos lejáratot. Bemegyünk. Ak-
kora pusztítást viszünk véghez, amekkorát csak tu-
dunk. Ha felleljük Tranquilletatist, megpróbáljuk el-
pusztítani... A többi meg majd kiderül.
- És a szolgái? Mi lesz a boszorkány követőivel?
- Mind a faunokat, mind az élőholtakat fogja az
acél.
- Öten megyünk egy egész falu ellen?!
- Nem kell mindenkit levágni! A zombik elől el
lehet menekülni. A faunok... már keményebb diók.
De ők sem legyőzhetetlenek. - Az öregember elmoso-
lyodott. - Azonkívül az én tarsolyomban is lapul még
egy-két meglepetés. Ne felejtsétek el, hogy nekem is
volt ötszáz évem felkészülni a következő összecsapás-
ra!
Wroclaw töprengve az öklére támasztotta az állát.
Csendesen nézelődött egy darabig; a gondolatai látha-
tólag elkalandoztak.
- Amikor fiatalabb voltam - kezdte lassan -, sokat
foglalkoztatott egy kérdés. Beletelt néhány évbe, mire
sikerült szavakban is megfogalmaznom. Nagyjából
így hangzik: ha van valami, amit az egész világon
csak te cselekedhetsz meg... függetlenül attól, hogy ez
a dolog jó, avagy rossz... kötelez-e ez a tény önmagá-
ban arra, hogy meg is cselekedd?
- Milyen tény?
- Az, hogy csak te vagy képes véghezvinni azt a
valamit.
- Igen - vágta rá kapásból Sheam.
- Nem – rázta meg a fejét Willd.
- Nos - mosolyodott el Wroclaw -, erre a kérdésre
mindenkinek magának kell megkeresni a választ. De a
feleletnek, akármi legyen is, határozottnak és végle-
gesnek kell lennie. Az egész életedre szólónak... Én
úgy válaszoltam erre a kérdésre, hogy igen, kötele-
zettséget ró rád. Ez vezetett el idáig. Ezért vagyok
most itt... Ha egy napon ti is igennel válaszoltok erre a
dilemmára, meg fogjátok érteni, miért kell nekünk
szembeszállni Tranquilletatis-szal.
- Azt akarod mondani, hogy csak mi vagyunk ké-
pesek a boszorkány útjába állni?
- Lassan indulnotok kell - tért ki a válasz elől Sir
Wroclaw. - Midori már vár ránk.
IV. '
VI.
...és amikor az aprócska lángnyelv életre kelt, a
fegyvermester hozzáérintette a lángot a csatabárdból
rögtönzött fáklya szövétnekéhez. Veszélyes volt eb-
ben a függőleges aknában tüzet gyújtania. A rongyda-
rabból izzó zsarátnokdarabkák hullottak le, és az ajtó a
lábai alatt fából volt. Ha a sors kegyetlen hozzá, és a
nyílászáró lángot fog... akkor a nyitott tetejű harang-
torony úgy fog viselkedni, mint egy kémény. És ha-
marosan nagyon meleg lesz idebent.
De most mindennél fontosabb volt, hogy lásson.
Maga mögött akarta tudni a templom szentélyét,
olyan messzire, amennyire csak lehet. Az egyetlen út
felfelé vezetett, és ő nem mert a sötétben nekivágni a
kapaszkodásnak. Ha a tető közelében elvét egy fokot,
vagy narminc lábnyi zuhanás vár rá.
Az építők vasfokokat vertek a torony falába.
Ahogy Esthar a lángok fényénél szemügyre vette az
elsőt, látta, hogy az illeszkedésnél mennyire megrepe-
dezett már a malter.
A biliongot hátul ferdén az övébe tűzte. Ez is is-
tenkísértésnek számított, hiszen a lángok így alig egy
lábnyira lobogtak a vállától, de a mászáshoz mind a
két kezére szüksége volt.
Sebesen kapaszkodni kezdett felfelé. Azt még nem
tudta, hogy ha felér a haranghoz, mit fog csinálni, de
abban biztos volt, hogy bármi jobb lehet attól, ami a
szentélyben vár rá.
Nem állt meg, és nem nézett le. A szemei előtt
veszettül, imbolygó képen egyre nagyobbá vált a ha-
rang tátott szája. Már a csepp alakú nyelvet is ki tudta
venni.
A feje fölül huzat csapott le rá. A csatabárdon égő
rongyok füstölögve elaludtak.
A harangnyelvről lelógó kötél aljával egy vonalban
háromarasznyi széles fapadozat futott körbe a tor-
nyon. Esthar keze a következő pillanatban már erre
markolt rá. Felhúzta magát az állványzatra, és máris
ott állt, ahonnan annak idején a harangot húzták.
A torony oldalát kilyukasztó boltívek aljai a dereka
magasságában voltak. A feje fölött négy lábbal lógott
a harang alja; előtte középen pedig a húzókötél lógott
alá.
Az a légmozgás, ami a föld magasságában csak
szellőként fújdogált, itt valóságos viharként ugatott a
boltívek résein. Esthar ősz tincsei vadul lebegtek a
huzatban; gyorsan a falhoz kellett simulnia, nehogy
megtántorodjon.
Amikor a hátát a szilárd támasznak vetette, meg-
érezte azt is, hogy a torony legalább tíz acre-nyit ki-
leng a szélben.
Megfordult, és a magasból kitekintett Midorira. A
falu szélén álló házak, amelyek közé néhány órával -
vagy egy évezreddel - ezelőtt beóvakodott,
rőten lángolva lobogtak az éjszakában. Esthar még a
füstszagot is érezte.
Összehúzott szemmel figyelte a tűz által megvilágí-
tott területet. Nem volt benne egészen biztos, de
mintha árnyak mozgását látta volna a fényudvar szé-
lén.
A szívét reménység öntötte el.
Mögötte, a torony túlsó oldalán, a boltív alsó szegé-
lyén egy kapaszkodó kéz jelent meg. A végtagot sötét
szőr borította; feketék voltak a karommá hosszabbo-
dott körmei is.
A fegyvermester biztonságban érezte magát. Egé-
szen megfeledkezett arról, hogy a nap folyamán látott
olyan rémeket is, melyek képesek voltak a repülésre.
VII.
VIII.
A kapaszkodó fekete kéz mellett megjelent a párja
is. A faun ördög fel tudott vitorlázni a boltívek ma-
gasságáig, de a harang négyszögletű birodalmába már
nem repülhetett be. Nem a serlegtestére kovácsolt -
talmi - szakramentumok akadályozták meg ebben...
egyszerűen a szárnyai fesztávolsága volt szélesebb a
bolthajlás résénél.
A faun egy ruganyos mozdulattal felrántotta magát,
és enyhe terpeszben, a farkával egyensúlyozva felállt
a botív alsó peremére. A kőhöz érő patái jellegzetes,
koccanó hangot adtak.
A fegyvermester meghallotta a neszt. Kétségei nem
voltak afelől, hogy támadó lapul mögötte. Anélkül,
hogy megfordult volna, a kezében tartott bilionggal -
félig vaktában - hátracsapott a feje fölött.
Az ördög látta az ívben hátralendülő csatabárdot.
Úgy ítélte, a támadás semmiféle veszélyt nem jelent rá
nézve. A fegyver nyele - hiába fogta a magányos em-
ber egészen a végénél - túlságosan rövid volt ahhoz,
hogy az elkárhozásra ítélt lélek elérhesse vele. A bárd
feje jó néhány lábbal a teste előtt fog elsuhanni - ár-
talmatlanul.
Az igazi veszélyforrást túl későn ismerte fel.
Esthar a teste minden erejét beleadta a csapásba.
Tudta, hogy ha a számítása nem vált be, a lendülettől
hanyatt fog zuhanni... egyenesen a harmincöt láb
mély toronyba.
A biliong feje sziszegve hasította a levegőt. És a
következő pillanatban nekicsapódott Midori hatalmas,
öntöttvas harangjának.
A bongás ilyen közelről fülsüketítő volt. A giganti-
kus kolomp átvette a csapás lendületét. Az energia
egy részét arra használta fel, hogy berezonálhassa az
öntöttvasat... De a fennmaradó, nagyobb rész - az
ember terveinek megfelelően - kibillentette a serleg
alakú testet a helyéről. A hatalmas tömeg oldalra len-
dült.
A lefelé lógó harangnyelv a tehetetlenség miatt
csak habozva akarta követni az őt körülölelő testet.
Belülről keményen nekikoccant az öntöttvas falnak -
másodszor is megszólaltatva ezzel a harangot.
A harmadik gongást az idézte elő, amikor a kilen-
dülő serleg gyilkos erővel a boltíven álló faun testé-
nek ütközött.
A kiszédülő, félig eszméletlen ördög körmei hosz-
zú párhuzamos barázdákat karcoltak a torony falába.
A test a templom tetejére zuhant, beszakította a cse-
répfedelet, és - mint egy vízzel töltött marhahólyag -
szétrobbant a szentély kövezetén. Mindeközben a
fegyvermester kétségbeesetten küzdött az
egyensúlyáért. A fölötte lengő harang rá nem
jelentett veszélyt - attól alacsonyabban állt -, de a
sarkai a mélység fölött táncoltak.
Az a makacs súlytöbblet, ami mindenáron a vesztét
akarta okozni, a biliongja volt. Egy lélegzetvételnyi
ideig elkeseredetten küzdött, hogy megtarthassa a
fegyverét... aztán feladta. Az ujjai ellazultak a fegyver
markolatán; a nyél kicsúszott a kezéből.
Esthar visszanyerte az egyensúlyát, a csatabárd
pedig nyílegyenesen hullott alá a torony belsejébe.
IX.
Olyan gyorsan vetették magukat nyeregbe, hogy
Khagna és Sheam még a lovaikat is felcserélték. Az
állatokat nem kellett különösebben sarkantyúzniuk,
indultak azok maguktól is.
Mögöttük ziháló, szuszogó hordaként törtettek az
elkárhozottak.
A lovak kitörtek a faluhatáron. Normális körülmények
között ennyi elég is lett volna, mert a zombik nem
léphettek volna a tiszta földre; de a nemrég felbukkant
faun megszentségtelenítette a talajt, amin álltak. A
kadáverek számára ezzel megszűnt a tabu: ebben az
irányban szabadon szétszéledhettek a faluból. Néhányan
közülük valóban meg is indultak a hegyek felé, de a
többség a rablók után vetette magát.
Az élőholtak léptei ideig-óráig felvehették a versenyt
az élők lábaival - de egy lóval már nem. Miután a
haramiák nyeregben ültek, a küzdelem gyakorlatilag
eldöntöttnek volt tekinthető. Csak idő kérdése, hogy a
gyors lehagyja a lassút.
Persze csak átmenetileg. Mert az utazóknak eszük
ágában sem volt elhagyni Midorit.
A pejkó törtetett az élen. A jobb oldalán, alig egy
lépéssel lemaradva vágtatott Sheam és Willd. Az ő
sarkukban pedig Khagna nyargalt.
Az eldobott szeszes flaskák nyomán életre kelt tűz
már önhatalmúlag irányította a sorsát. A felgyújtott
házaknak addigra a falai is parázslottak. A tartógerendák
sötét vonalakként rajzolódtak ki a narancssárga, tűztestű
falak alatt. A ropogó lángok követeket küldtek a széllel
az ég felé. A zsúpfedelet alkotó kévék könnyedén
vitorláztak a magasba a meleg levegő szárnyán. Aztán
amikor a légáramlatok kikoptak aló-
luk, ismét visszaereszkedtek a földre. S ahová megér-
keztek, ott hamarosan újabb lángok csaptak fel.
Tűzvihar volt kitörőben.
Mindeközben a négy lovas egy kisebb vargabetűt
leírva ismét Midori felé vette az irányt. Az élőholtak
elmaradtak mögöttük a sötétben. A lovasok sejtették,
hogy még a nyomukban vannak; de a megszerzett
egérútnak elegendőnek kellett lennie ahhoz, hogy el-
érjék a templomot.
Ott, ahol visszatértek Midoriba, nem volt semmifé-
le út. A lovak patái előbb a falu határában lévő szán-
tóföldeken tiportak; aztán elébük bukkant egy ala-
csony léckerítés, amit a pejkó egyszerűen legázolt.
Egy kerekes kút mellett viharzottak el, zöldségesker-
teket tapostak össze. Aztán a sötétből hirtelen egy
épület fala bontakozott ki előttük. A lovak meghőköl-
tek, irányt változtattak; és amikor kikerülték a házat,
egyszerre egy keskeny utcán találták magukat. Az ál-
latok a gazdáik biztatása nélkül is ösztönösen megáll-
tak, hogy tájékozódni tudjanak.
Ez volt az a pillanat, amikor Midori harangja hár-
mat ütött az éjszakában.
A templomtorony tisztán látszott a holdfényben.
A pejkó felhorkantott. A száján a zabla körül már
fehér habként ütött ki a veríték. Gosep a combjain
érezte, hogy a ló egy hatalmasat szusszant, aztán is-
mét nekilendültek.
A templom épülete rohamosan növekedett. A feke-
te lovag úgy saccolta, harminc secundum múlva ott
lesznek a bejáratnál.
X.
Esthar fülei még mindig a csengéssel voltak meg-
töltve. A fegyvermester gyakorlatilag nem hallott
semmit.
Lekuporodott a földre, és előhúzta a csizmái szárában
rejtegetett dobótőreit. A két, markolat nélküli
penge bágyadtan csillogva feküdt a tenyerén. Esthar
hisztérikusan felkacagott. Ez volt az összes fegyverze-
te. Végleg és visszavonhatatlanul elvesztett minden
mást. Márpedig ha az a lény, aki az oltárkő alól elő-
bújt, elhatározza, hogy feljön ide.. .
...aligha állítja meg két dobótőrrel.
Lekémlelt a toronyba. Nem látott semmit. De az ér-
zései egyértelműen a tudtára adták, hogy odalent több
honol, mint sötétség.
Ha birtokában lett volna a hallásának, és észleli a
feléje közeledő lovasokat, az öregember talán más-
képp határozott volna. A felmentő sereg közeledtének
tudta talán eloszlatta volna annyira a félelmét, hogy
ne kezdjen bele a fejében megfogalmazódott őrült terv
kivitelezésének.
Az egyik dobótőrt az övébe dugta, a másikat a fogai
közé szorította. Megállt a mélység szélénél, nagy
levegőt vett, és felugrott a levegőbe.
A keze éppen, hogy elérte az öntöttvas harangot.
Kis híján lezuhant, de végül is sikerült biztos fogásra
lelnie a harang oldalára kovácsolt díszítéseken. Nyög-
ve mászni kezdett felfelé. Érezte, hogy a körmei fel-
szakadoznak és letöredeznek. Komiszul küzdött min-
den arasznyi megtett távolságért.
A harangot a sátortető gerince alatt végigfutó ge-
rendához rögzítették. Alkarnyi vastag, rafiából fonott
kötélen lógott.
A fegyvermester egyik keze rámarkolt a kötél felső
részére; a másikkal kivette a késpengét a fogai közül.
Módszeres alapossággal kereste meg a fő tartószála-
kat, és vagdosta el őket a kötél alsó részén. Amikor
egy-egy szál elszakadt, bodorodva kunkorogott ki a
kötél oldalára.
Esthar túlerőltetett izmai remegve tiltakoztak, a
testének minden pólusából ömlött a veríték. De a féle-
lem erőt adott. Most már hiába pillantott lefelé, a ha-
rang eltakarta előle a feljárat száját.
A fém őrült tempóban siklott a kötélrostokon. A
penge - mivel nem ilyen feladat elvégzésére találták
ki – pillanatok alatt hasznavehetetlenné vált. Esthar
hagyta leesni, és az övéből előhúzta a másikat. Foly-
tatta a munkát.
Ahogy az elvágott rostok miatt a még meglévőkre
egyre nagyobb terhelés jutott, a kötél nyúlni kezdett.
Ez megkönnyítette a vágást, mert a fonatban lévő
szálak most már feszesen álltak.
Aztán elérkezett az a pillanat, amikor néhány rafia-
rost már magától szakadt el. Ez tovább fokozta a kötél
maradékára jutó terhelést – amitől ismét újabb fona-
tok bomlottak szét. A folyamat felgyorsult.
A harang egyszerre megindult, és néhány lábnyival
lejjebb ereszkedett. Ott finoman rezegve újra megállt.
A serlegtest rezgését Esthar is érezte a kötelet mar-
koló kezében. A szemei előtt a rafiafonatok nyúlni
kezdtek. Hihetetlenül elvékonyodtak, aztán…
A harang zuhanni kezdett lefelé.