You are on page 1of 22

Salbiah aziz

Adli shuhaili
Noor hafiza rusdan
Siti noor juma’ahiyah yusof
PENGENALAN
 Perbendaharaan kata asing ialah perbendaharaan kata yang diambil
daripada bahasa lain atau tanpa adaptasi lingguistik.
 Bahasa melayu turut meminjam perbendaharaannya seperti bahasa-
bahasa yang lain.
 Peminjaman kata dilakukan melalui pinjaman terus atau melalui
pertejemahan sesuatu pekataan.
 Sesuatu kata juga boleh di serap melalui pertembungan budaya.
Semenanjung Tanah Melayu pernah mempunyai hubungan
kebudayaan dan perdagangan dengan negara-negara asing sejak
beratus-ratus tahun dahulu seperti India,Arab,Parsi,Turki,china dan
negeri-negeri lain di kepulauan melayu .
 Interasi dan hubungan yang berlaku dalam jangka waktu yang
panjang telah menyebabkan beratus-ratus kosa kata asing telah
teserap kedalam bahasa melayu.
Faktor-faktor sesuatu bahasa
meminjam kata bahasa lain ialah:
 Keperluan untuk menamakan sesuatu benda,tempat dan
konsep yang baharu dalam sesuatu bahasa.
 Kekerapan pengunaan pekataan asing yang lebih tinggi
berbanding dengan pengunaan perkataan itu dalam bahasa
penutur natif.
 Untuk mengatasi masalah sinonim. Contohnya pekataan
nikah dipinjam daripada perkataan Arab untuk maksud
yang lebih sopan dan rasmi bagi pekataan kahwin.
 Untuk mengungkapkan sesutu kata dengan lebih tepat,
maka kata pinjaman diambil daripada bahasa lain.
 Contohnya dalam bahasa melayu telah ada perkataan
buruk,untuk mengungkapkan sesuatu yang lebih buruk
digunakan pekataan dahsyat yang dipinjam dari perkataan
Arab.
Bahasa sanskrit
 Amat penting dalam memperkaya sesuatu bahasa, khususnya negeri-negeri yang
mempunyai hubungan dengan india.
 Hubungan perdagangan dan kebudayaan antara kepulauan Melayu dengan India
telah terjalin sejak zaman pra sejarah lagi. Buktinya melalui Batu Bersurat yang
di temui pada abad ketujuh. Berdasarkan tulisan Palava yang tercatat di atas batu
bersurat pada zaman pemerintahan Sriwijaya itu, kelihatan bahawa kepulauan
Melayu dan India mempunyai hubungan sejak sekian lama.
 Hubungan yang lama terjalin menyebabkan kata sanskri diresap masuk kedalam
bahasa melayu.
 Para pedagang india bukan sekadar membawa barang dagangan mereka ke
Kepulauan Melayu, malah turut membawa kebudayaan India ke sini.
 Pertembungan dua budaya ini menyebabkan pertembungan bahasa telah berlaku.
 Ia juga disebarkan oleh Sami Hindu dan Buddha yang datang bersama para
pedagang India.
Bahasa sanskrik yang masih digunakan
hingga hari ini.
BIDANG BAHASA BAHASA SANSKRIT
MELAYU
Agama dan falsafah Agama Agama
Dewi Devi
Sakti Sakti
dewa Deva
Haiwan dan mergastua Gajah Gaja
Serigala Srigala
Singa Simha
Tumbuh-tumbuhan Puspa Puspa
Kesuma Kusuma
Melati Malati
Penyakit Selesema Slesema
Kusta Kustha
IMBUHAN AWALAN SANSKRIT YANG DIGUNAKAN
DALAM BAHASA MELAYU
IMBUHAN AWALAN KATA DASAR KATA TERBITAN

MAHA- RANI MAHARANI


MAHA- DEWA MAHADEWA
MAHA- GURU MAHAGURU

PRA- SEKOLAH PRASEKOLAH


PRA- UNIVERSITI PRAUNIVERSITI
PRA- SYARAT PRASYARAT

TUNA- ANGGOTA TUNAANGGOTA


TUNA- KARYA TUNAKARYA
TUNA- WISMA TUNAWISMA
IMBUHAN AKHIRAN
KATA DASAR IMBUHANAKHIRAN KATA TERBITAN
SENI -MAN SENIMAN
BUDI -MAN BUDIMAN
SENI -WATI SENIWATI
OLAHRAGA -WATI OLAHRAGAWATI

BIDUAN -NITA BIDUANITA


BAHASA ARAB
 ISLAM WUJUD DI KEPULAUAN MELAYU SEJAK TAHUN 674M(55H)
LAGI.
 KEDATANGAN ISLAM KE KEPULAUAN MELAYU TELAH
MENGUBAH KEPERERCAYAAN, AGAMA DAN KEBUDAYAAN.
 MENURUT SYED NAQUIB AL-ATTAS BAHASA MELAYU TURUT
MENGALAMI PROSES PENGISLAMAN KERANA BANYAK KOSA
KATA ARAB TELAH DISERAP KE DALAM BAHASA MELAYU.
 KOSA KATA ARAB BANYAK DIGUNAKAN DALAM PENGAJARAN
AGAMA ISLAM KERANA AL-QUR’AN DITURUNKAN DALAM
BAHASA ARAB.KEBANYAKAN KITAB AGAMA DITULIS DALAM
BAHASA ARAB.
 SETIAP ORANG YANG MEMELUK AGAMA ISLAM DIKEHENDAKI
MEMPELAJARI AJARAN AL-QUR’AN.
 KOSA KATA ARAB YANG DIPINJAM BUKAN SEKADAR
MELIBATKAN ISTILAH –ISTILAH AGAMA TETAPI MENCAKUPI
JUGA BIDANG FALSAFAH DAN PERUNDANGAN.
KOSA KATA ARAB YANG DIPINJAM DALAM
BAHASA MELAYU

BIDANG CONTOH
AGAMA IMAM, SAH, BATAL, HALAL, SUJUD, WARAK, MAKMUM,
KADI DAN BILAL.
ILMU SOAL, JAWAB, FASAL, KHATAM, SEJARAH, RIWAYAT,
HIKAYAT DAN KAMUS
BAHASA CINA
 KATA PINAJAMAN CINA DALAM BAHASA MELAYU
DIAMBIL DARIPADA BAHASA HOKKIAN SELATAN, IAITU
FUJIAN SELATAN.INI KERANA ORANG MERUPAKAN
BANGSA CINA YANG AWAL DATANG KE TANAH MELAYU.
 HUBUNGAN MEREKA DENGAN MASAYARAKATR
TEMPATAN MENYEBABKAN BANYAK PERKATAAN CINA
DISERAP KEDALAM BAHASA MELAYU.
KATA PINJAMAN BAHASA CINA DALAM BAHASA
MELAYU

BIDANG BAHASA MELAYU BAHASA CINA


SAYUR-SAYURAN BAKMI BAHMI
BUAH-BUAHAN BIHUN BI HUN
MAKANAN BIPANG BI PANG
PAKAIAN CAT TS’AT
BARANG DAGANGAN CEONGSAM TSONG SAM
GINCU GUN TSU

PERALATAN CAMCA TSAM CA


TEKO TE-KO
CAWAN TSA TING
BAHASA JAWA
 BAHASA MELAYU MEMINJAM SEJUMLAH 1977 PEKATAAN JAWA YANG
MELIPUTI PELBAGAI ASPEK IAITU KATA-KATA UMUM, KATA-KATA
KONSEP,KATA PANGILAN,MAKANAN DAN KEBUDAYAAN.
 BAHASA JAWA TERSEBAR KEDALAM BAHASA MELAYU AKIBAT
DARIPADA PENGARUH KERAJAAN JAWA, MAJAPAHIT DAN MATARAM.
 SEMASA KEAGUNGAN KERAJAAN JAWA, BAHASA JAWA DIGUNAKAN
SEBAGAI BAHASA PERTUTURAN OLEH SEBIULANGAN BESAR PENDUDUK
DI KEPULAUAN MELAYU.
 UNSUR-UNSUR JAWA MASIH TERSEBAR TERUTAMANYA DALAM BUKU
SASTERA WALAUPUN PENGARUH KERAJAAN JAWA TELAH PUDAR.
 PEMINDAHAN ORANG-ORANG JAWA KE SEMENANJUNG TANAH MELAYU
DAN SINGAPURA MENYEBABKAN UNSUR JAWA TERSEBAR KEDALAM
BAHASA MELAYU DAN MEREKA MASIH MENGUNAKAN BAHASA JAWA
SAWAKTU BERINTERAKSI.
 ANTARA PERKATAAN JAWA YANG MASIH DIGUNAKAN HINGGA HARI INI
IALAH :
-AWET,AYU,ENTENG,JEROK DAN LAIN-LAIN LAGI.
BAHASA PARSI DAN TAMIL
 PEMINJAMAN BERLAKU AKIBAT DARIPADA PERGAULAN DENGAN
PENUTURAN.
 RAMAI PENUTUR BAHASA PARSI DAN TAMIL YANG MENETAP DI
KEPULAUAN MELAYU UNTUK JANGKA WAKTU YANG LAMA.
TETAPI JUMLAH YANG DIPINJAM ADALAH SIKIT.
 SEBENARNYA BAHASA PARSI DAN TAMIL MERUPAKAN
PINJAMAN DARIPADA BAHASA LAIN SEPERTI YUNANI ,
PORTUGAL, INGGERIS DAN BAHASA-BAHASA TIMUR.
 OLEH ITU APABILA KOSA KATA INI DIPINJAM OLEH BAHASA
MELAYU IA MERUPAKAN PINJAMAN ATAS PINJAMAN, IAITU
BAHASA INI DIPINJAM DARIPADA BAHASA LAIN DAN KEMUDIAN
DIPINJAM PULA OLEH ORANG MELAYU.
 BAHASA YANG DIPINJAM MELIPUTI BARANG-BARANG
PERDAGANGAN, MAKANAN, PAKAIAN DAN PERALATAN RUMAH.
KATA PINJAMAN PARSI
BAHASA MELAYU BAHASA PARSI

AGAR AGAR

ANGGUR ANGUR

BADAM BADAM

BAZAR BAR

GANDUM GANDOM
KATA PINJAMAN TAMIL
BAHASA MELAYU BAHASA TAMIL

KAKAK AKKA

EMAK AMMA

APAM APPAM

BAPA APPA

AYAH AYYAA
BAHASA PINJAMAN EROPAH
 KEDATANGAN ORANG-ORANG EROPAH BERDAGANG DAN
MELUASKAN PENGARUH MEREKA KE KEPULAUAN MELAYU
MENYEBABKAN BERLAKU PEMINJAMAN BAHASA EROPAH.
 KEDATANGAN ORANG EROPAH BERMULA DENGAN PORTUGIS
PADA TAHUN 1511, DIDIKUTI BELANDA DAN INGGERIS PADA
ABAD KE-16 DAN KE-17 MEMPENGARUHI BAHASA MELAYU.
 MEREKA DATANG BUKAN SEKADAR BERDAGANG TETAPI
MENAKLUKI BEBERAPA TEMPAT DI KEPULAUAN MELAYU.
 PORTUGIS, MISALNYA TELAH MENYEBARKAN BAHASA PORTUGIS
SEBAGAI BAHASA PEMERINTAHAN DAN PERDAGANGAN. LAMA
KELAMAAN BAHASA PORTUGIS BERCAMPUR ADUK DENGAN
BAHASA MELAYU DAN DITUTUR SEPERTI BAHASA MELAYU.
WALAU BAGAIMANAPUN PENGGUNAAN BAHASA PORTUGIS
TERBATAS.
KATA PINJAMAN PORTUGIS DALAM
BAHASA MELAYU
ALMARI NANAS

MEJA TUALA

MENTEGA ANGGUR

BENDERA PESIAR

GEREJA RODA
APABILA PORTUGIS MENDENGAR KEJAYAAN
PORTUGAL DI KEPUALAUAN MELAYU MEREKA
TELAH MENGHANTAR CORNELISDE HOUTMAM
UNTUK MENINJAU PELUANG PERNIAGAAN DI
SANA.

BELIAU MENDAPATI KEDUDUKAN PORTUGISW


AGAK LEMAH DAN BELANDA TELAH MELUASKAN
KUASA TERHADAP NEGERI-NEGERI KEPULAUAN
MELAYU.

BELANDA TURUT MEMPERKENALKAN DAN


MENGGALAKKAN MEREKA MENGGUNA BAHASA
BELANDA TERUTAMA ORANG INDONESIA.
ANTARA BAHASA YANG MASIH DIGUNAKAN
DALAM BAHASA MELAYU.

ANJONG, BALKONI, BUNCIS, DUIT, ENGSEL, KAMAR


DAN KOMANDO.
INGGERIS PULA MELUASKAN PENGARUH DI TANAH MELAYU
MELALUI SEKOLAH-SEKOLAH INGGERIS YANG BANYAK
DIDIRIKAN PADA KETIKA ITU DAN SECARA TIDAK
LANGSUNG TELAH MENINGKATKAN PENUTURAN BAHASA
INGGERIS DALAM KALANGAN BANGSA MELAYU.

KEBOLEHAN MASYARAKAT MELAYU BERBAHASA INGERIS


TELAH MENINGKATKAN PEMINJAMAN TERHADAP KOSA
KATA BAHASA INGGERIS DI DALAM PERBENDAHARAAN
KATA BAHASA MELAYU.

KECANGGIHAN DALAM BIDANG SAINS DAN TEKNOLOGI


TELAH MENJADIKAN BAHASA INGGERIS BEGITU
BERPENGARUH.
KATA PINJAMAN BAHASA INGGERIS

AKUARIUM
ARENA
ALMANAR
DIKTATOR
DIPLOMANASI
PENUTUP

PENGARUH BAHASA ASING SECARA TIDAK LANGSUNG TELAH


MEMPERKAYAKAN PERBENDAHARAAN KATA SESUATU BAHASA.
SESUATU BAHASA ITU DIPINJAM OLEH BAHASA LAIN AKIBAT
DARIPADA PERTEMBUNGAN BUDAYA. INI ADALAH KERANA
HUBUNGAN DUA HALA TELAH MENYEBABKAN KEDUA-DUA
BANGSA ITU SELALUNYA MEMPENGARUHI DAN MEMBERI KESAN
TERHADAP BAHASA.

You might also like