◦ ПРОСТЕ (НЕМОТИВИСАНЕ) РЕЧИ – речи које се не могу раставити
на делове који би имали значењску или обличку везу са другим речима. син, брат; црн, бео; ја, ти; један, два; у, над; и, а...
◦ МОТИВИСАНЕ РЕЧИ – изведене и сложене, настале процесом
ТВОРБЕ РЕЧИ од МОТИВНЕ РЕЧИ. Начини творбе речи 1. ИЗВОЂЕЊЕ (ДЕРИВАЦИЈА) – творбена основа + суфикс ◦ ТВОРБЕНА ОСНОВА – заједнички део речи од које нова реч настаје, граматичка основа (лист – ген. јд. лист-а; лови-мо; писа-ти) или корен речи (ловити –лов-; писати – пис-). ◦ СУФИКСИ – преводе речи из једне врсте у другу или им делимично мењају значење: лист-ић, лов-ац, шест-ак ◦ СУФИКСОИДИ – морфеме сличне суфиксима, а заправо основе грчких и латинских речи. Нпр. -лог, -фил, -фоб, -тека, у речима попут филолог, библиофил, англофоб, библиотека. 2. СЛАГАЊЕ (или КОМПОЗИЦИЈА) – творба срастањем две или више речи, односно њихових корена или граматичких основа у једну реч, а као резултат се добијају СЛОЖЕНИЦЕ.
◦ ПРОСТО СРАСТАЊЕ: стармали, Београд.
◦ СРАСТАЊЕ СА СПОЈНИМ ВОКАЛОМ: југозапад (југ-о-запад), глувонем (глув-о-нем). ◦ ПРЕФИКСАЦИЈА: написати (на- + писати), безбрижан (без+брижан). ◦ ПРЕФИКСОИДИ – морфеме сличне префиксима, а заправо основе из грчког и латинског језика које се у датом облику налазе само у сложеницама: аеро-, ауто-, хидро-, микро-, макро-, у речима попут аеродром, аутосугестија, хидроградња итд.
3. КОМБИНОВАНА ТВОРБА – слагање + извођење
до- (префикс) + врат- (основа) + -ак довратак 4. ТВОРБА ПРЕТВАРАЊЕМ – претварање једне врсте речи у другу. ◦ ПОИМЕНИЧАВАЊЕ (СУПСТАНТИВИЗАЦИЈА) – претварање нпр. придева у именице. млада – невеста, од придева млад, -а, -о
придева и прилога у придеве. светлећа реклама; Лечили су оболеле људе.
◦ Претварањем се могу добити и прилози и предлози.
Он је мирно дете : Он мирно седи; Дошао је до краја пута : Седи крај мене Нове речи могу настати и позајмљивањем из других језика.
◦ Позајмица основног облика уз прилагођавање – фр. sporadique основа за
спорадичан, спорадична, -но.
◦ КАЛК – позајмљеница семантичке (значењске) природе. Преузима се
образац из другог језика, док га испуњава домаћа лексика. Фр. impression : утисак (in + presser : у + тиснути) ЛЕКСИКОЛОГИЈА Дефинишите синониме, антониме и хомониме и наведите по један пример.
◦ СИНOНИМИ су рeчи истoг знaчeњa (рaдoзнao ~ љубoпитљив). Сличност
између значења може бити делимична (ватра – огањ) или апсолутна (реципрочан – узајамни). ◦ AНТOНИМИ су рeчи супрoтнoг знaчeњa (лeп / ружaн). Антоними могу имати исти или различит корен (миран / немиран; живот / смрт). ◦ ХОМОНИМИ су речи истог облика (фонетског, графемског и граматичког), а потпуно различитог значења, значења им нису ни у каквој вези (коса – ʻпољопривредно оруђеʼ; коса – ʻвласи на главиʼ). ◦ ХОМОГРАФИ – Падао је град. Град је пун зеленила. ◦ ХОМОФОРМИ – Дошао је велики број студената. Број до сто, па крени! Шта је полисемија? Објасните настанак секундарних значења речи помоћу метафоре, метонимије и синегдохе. ◦ ПОЛИСЕМИЈА је вишезначност речи. ◦ МЕТАФОРА –пренос значења заснован на уочавању сличности између два појма, добијен поређењем, без изрицања имена појма који се пореди и поредбене конструкције. нога стола, корито брода, крило авиона, златно класје ◦ МЕТОНИМИЈА – промена значења речи или групе речи која је употребљена уместо неке друге речи са којом је у логичкој вези. Цео град спава; Цела школа га воли; Попио је чашу воде. ◦ СИНЕГДОХА – употреба имена дела целине за целину, и обрнуто; употреба једнине да се означи множина. имати кров (ʻимати кућуʼ); десет лица (ʻдесет људиʼ); Отворена је изложба енглеске књиге (ʻенглеских књигаʼ) Како се називају позајмљенице из грчког, турског, немачког, чешког, руског, мађарског, енглеског и романских језика, а како речи из црквенословенског језика? ◦ грцизми/грецизми – хиљада, друм, икона, манастир, библиотека, анђео, хор ◦ турцизми – бурегџија, кавгаџија, џезва, олук, мегдан, калуп, кашика, чаршија ◦ германизми – пегла, шраф, молер, мајстор, фарба, шалтер, шминка, флаша, штикла ◦ бохемизми (чехизми) – часопис, повод, спис, улога ◦ русизми – запета, услед, спутњик, кружок ◦ хунгаризми – соба, ашов, лопов, варош, ципеле, вашар, гулаш, салаш ◦ англицизми – спорт, тенк, тенис, трактор, трамвај, џемпер, викенд, софтвер, компјутер ◦ романизми – формула, акција, доктор, литература, балет, опера, машина, булевар ◦ црквенословенизми – мошти, свештеник, васиона, васкрснути (српскословенског карактера); двери, љубовник, праведник, нишчи (рускословенског карактера)